All language subtitles for EVE.E07.1080p.TVING.WEB-DL.H264.AAC-Solonese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:22,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:22,303 --> 00:00:24,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:28,286 --> 00:00:30,365 (Yoo Sun) 4 00:00:33,065 --> 00:00:35,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:46,521 --> 00:00:49,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:00:52,529 --> 00:00:54,599 (Episode 7) 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,931 Okay. 9 00:01:04,540 --> 00:01:06,140 Hello, who is this? 10 00:01:06,140 --> 00:01:08,511 Hello, it's Seo Eun Pyeong. 11 00:01:08,670 --> 00:01:10,070 Assemblyman! 12 00:01:10,411 --> 00:01:13,750 It's Kim Jung Chul. I'll put the Prime Minister on. 13 00:01:14,911 --> 00:01:16,350 It's Seo Eun Pyeong. 14 00:01:21,551 --> 00:01:23,721 Hello, this is Han Pan Ro. 15 00:01:23,721 --> 00:01:25,591 I received your gift. 16 00:01:27,060 --> 00:01:29,631 A book over 400 years old was up for auction, 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,560 and I thought of you. 18 00:01:31,831 --> 00:01:34,471 I heard you had a great love for books. 19 00:01:34,471 --> 00:01:38,001 Thank you for helping out at my granddaughter's kindergarten. 20 00:01:39,340 --> 00:01:41,641 You showed me such grace. 21 00:01:42,010 --> 00:01:44,581 I'd like to visit and thank you in person. 22 00:01:45,040 --> 00:01:47,680 Oh, I would love that. 23 00:01:47,911 --> 00:01:48,980 Shall we, then? 24 00:01:49,781 --> 00:01:52,251 Yes, I'll see you at my place. 25 00:01:52,950 --> 00:01:53,990 Bye. 26 00:02:00,061 --> 00:02:01,430 Whatever happens, 27 00:02:01,831 --> 00:02:03,760 promise you'll be there with me. 28 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 Yes. 29 00:02:12,801 --> 00:02:14,641 I'll be by your side. 30 00:02:17,510 --> 00:02:19,240 I'll be with you. 31 00:02:21,710 --> 00:02:23,081 Whatever happens. 32 00:02:32,320 --> 00:02:34,191 We agreed you'd distance yourself from him. 33 00:02:34,561 --> 00:02:37,531 We're suing him. What if he figures out who you are? 34 00:02:37,730 --> 00:02:39,800 How dare you do this in public? 35 00:02:40,401 --> 00:02:42,330 Do not interfere with this issue. 36 00:02:49,241 --> 00:02:50,741 My husband... 37 00:02:52,181 --> 00:02:53,881 has another woman? 38 00:02:57,350 --> 00:02:59,080 What made you say that? 39 00:02:59,320 --> 00:03:01,091 He came to your performance, 40 00:03:02,390 --> 00:03:04,390 but he didn't bring a gift or flowers. 41 00:03:07,131 --> 00:03:08,730 I've been watching for a while, 42 00:03:10,531 --> 00:03:12,760 and he hasn't looked at you once. 43 00:03:26,510 --> 00:03:27,950 The night he didn't come home, 44 00:03:28,580 --> 00:03:30,781 did you confirm where he spent the night? 45 00:03:38,061 --> 00:03:39,061 Follow me. 46 00:03:59,080 --> 00:04:00,140 Secretary Cha. 47 00:04:04,121 --> 00:04:05,281 I increased security. 48 00:04:05,520 --> 00:04:09,020 We'll protect you so no one gets close to you. 49 00:04:10,890 --> 00:04:12,820 You said you'd work only for me. 50 00:04:14,191 --> 00:04:15,360 Can I believe that? 51 00:04:17,431 --> 00:04:18,961 For you and you alone, 52 00:04:20,001 --> 00:04:21,300 I will do anything. 53 00:04:22,631 --> 00:04:25,540 What about Han Pan Ro? What did he send? 54 00:04:28,741 --> 00:04:30,911 In my car are two boxes. 55 00:04:31,781 --> 00:04:33,110 The contents are the same. 56 00:04:36,211 --> 00:04:38,320 Send one to my father. 57 00:04:39,121 --> 00:04:40,350 Say it's from my father-in-law. 58 00:04:46,390 --> 00:04:48,590 Send the other box to my father-in-law. 59 00:04:49,231 --> 00:04:50,231 Anonymously. 60 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 What's this? 61 00:05:04,311 --> 00:05:06,780 My goodness... 62 00:05:20,931 --> 00:05:22,191 Dry your hands. 63 00:06:00,801 --> 00:06:03,671 You'll burn yourself. Isn't it too hot? 64 00:06:16,981 --> 00:06:17,981 You. 65 00:06:28,760 --> 00:06:30,700 Did all the praise I showered you with... 66 00:06:31,530 --> 00:06:33,231 get to your head? 67 00:06:44,441 --> 00:06:46,111 Did you forget who I am? 68 00:06:47,080 --> 00:06:48,481 How could I? 69 00:06:49,111 --> 00:06:50,311 How could I forget? 70 00:06:50,311 --> 00:06:51,621 If you know who I am, 71 00:06:52,351 --> 00:06:54,020 how dare you speak that way? 72 00:06:56,320 --> 00:06:57,861 I apologize, ma'am. 73 00:07:01,361 --> 00:07:03,631 You suspected my husband. 74 00:07:04,601 --> 00:07:05,760 If... 75 00:07:07,301 --> 00:07:09,570 you are wrong, be prepared to pay. 76 00:07:11,501 --> 00:07:12,671 Bring me proof. 77 00:07:13,941 --> 00:07:16,270 Anything like, "I found nothing, I was mistaken," 78 00:07:17,441 --> 00:07:18,580 you die. 79 00:07:21,780 --> 00:07:22,780 Do you understand? 80 00:07:25,780 --> 00:07:27,251 Yes, ma'am. 81 00:07:49,010 --> 00:07:50,881 (Father) 82 00:07:55,611 --> 00:07:56,611 Honey. 83 00:08:01,851 --> 00:08:02,851 It's okay. 84 00:08:06,691 --> 00:08:07,691 Honey. 85 00:08:09,030 --> 00:08:10,291 How was the dance? 86 00:08:14,270 --> 00:08:16,400 I'll wait for you at the house of roses. 87 00:08:27,041 --> 00:08:29,150 Sun Bin, let's go home. 88 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Go ahead. 89 00:08:53,840 --> 00:08:57,780 Honey. Mom. Go on home. 90 00:09:00,381 --> 00:09:04,081 Bo Ram. Mom's friend has a problem. 91 00:09:04,081 --> 00:09:05,751 I have to be with her. 92 00:09:06,251 --> 00:09:07,321 Can I go? 93 00:09:08,851 --> 00:09:09,851 No. 94 00:09:11,621 --> 00:09:12,660 How dare you... 95 00:09:13,790 --> 00:09:15,190 Let's talk at home. 96 00:09:15,660 --> 00:09:16,690 Come with us. 97 00:09:16,690 --> 00:09:17,731 We'll talk later. 98 00:09:17,731 --> 00:09:18,900 Must you be like this? 99 00:09:19,601 --> 00:09:21,101 Grandma. 100 00:09:22,300 --> 00:09:25,601 Mother. I'm sure she has a good reason. Let's go. 101 00:09:26,741 --> 00:09:27,871 Are you okay with that, Bo Ram? 102 00:09:28,270 --> 00:09:29,270 Yes. 103 00:09:32,111 --> 00:09:33,310 Thanks, Bo Ram? 104 00:09:33,310 --> 00:09:34,810 See you later, Mom. 105 00:09:38,581 --> 00:09:39,851 I'm sorry, Mom. 106 00:09:48,961 --> 00:09:50,060 Honey. 107 00:09:50,491 --> 00:09:52,731 I must've been worked up about the performance. 108 00:09:53,601 --> 00:09:54,601 Let's go home. 109 00:09:55,201 --> 00:09:56,900 Look after me. 110 00:09:57,201 --> 00:09:58,501 Something important came up. 111 00:09:59,900 --> 00:10:01,670 - What is it? - It's about work. 112 00:10:02,711 --> 00:10:04,010 Do you have to know? 113 00:10:04,341 --> 00:10:06,241 Aren't you here to make up with me? 114 00:10:06,241 --> 00:10:07,341 We'll talk another time. 115 00:10:08,251 --> 00:10:09,251 Honey. 116 00:10:20,890 --> 00:10:22,461 Follow him. 117 00:10:23,390 --> 00:10:26,201 Find out where he goes and who he meets. 118 00:10:28,530 --> 00:10:31,940 How about this as a way to acquire the shares? 119 00:10:32,670 --> 00:10:34,071 It won't be easy, 120 00:10:34,341 --> 00:10:36,111 but it might be the surest way to get the shares. 121 00:10:41,650 --> 00:10:43,310 How did you come up with this idea? 122 00:10:44,381 --> 00:10:48,121 A European luxury brand had a leadership battle. 123 00:10:48,721 --> 00:10:50,290 I got a hint from that. 124 00:10:51,660 --> 00:10:55,131 And I looked into LY Group's subsidiaries too. 125 00:11:09,741 --> 00:11:11,381 You must've been lonely. 126 00:11:13,741 --> 00:11:15,410 How did you endure this all on your own? 127 00:11:21,690 --> 00:11:23,721 Why do you think I'm lonely? 128 00:11:24,591 --> 00:11:28,260 You never had anyone you could trust. 129 00:11:30,361 --> 00:11:31,930 Ever since you were young. 130 00:12:06,231 --> 00:12:07,800 Remember the twin flames? 131 00:12:10,400 --> 00:12:11,900 I don't believe in that kind of stuff. 132 00:12:15,871 --> 00:12:17,440 But what I really want to know is... 133 00:12:19,810 --> 00:12:22,081 "How does she understand me?" 134 00:12:33,760 --> 00:12:35,690 I won't ask you uncomfortable questions. 135 00:12:36,831 --> 00:12:38,201 I only ask you to stay by my side. 136 00:14:50,430 --> 00:14:51,701 He's not answering his phone. 137 00:14:52,701 --> 00:14:54,501 Are you sure he's not in his office? 138 00:14:55,601 --> 00:14:56,770 He said he had work. 139 00:14:56,770 --> 00:14:58,471 Where did he go? He should be working. 140 00:14:59,341 --> 00:15:00,371 Darn it. 141 00:15:00,741 --> 00:15:02,410 I got the news from his secretary. 142 00:15:02,770 --> 00:15:04,381 The chairman won't be coming home today. 143 00:15:04,910 --> 00:15:07,040 Something urgent came up at the company. 144 00:15:09,351 --> 00:15:10,751 The chairman. 145 00:15:11,550 --> 00:15:13,381 I think he's having an affair. 146 00:15:14,221 --> 00:15:16,591 And he hasn't looked at you once. 147 00:15:19,961 --> 00:15:21,020 Ma'am. 148 00:15:27,201 --> 00:15:28,601 Are you all right, ma'am? 149 00:15:31,270 --> 00:15:32,341 I'm cold. 150 00:15:36,471 --> 00:15:38,081 Are you controlling the temperature of the house? 151 00:15:42,751 --> 00:15:44,280 I said I was cold! 152 00:15:45,381 --> 00:15:47,481 Raise the temperature. And bring a heater. Hurry. 153 00:15:52,190 --> 00:15:53,361 You can't come home today? 154 00:15:54,760 --> 00:15:56,461 I'll go and pick you up even if it's late. 155 00:15:56,591 --> 00:15:58,131 I don't want you to spend the night outside. 156 00:15:58,131 --> 00:15:59,731 She cannot spend the night outside. 157 00:16:00,001 --> 00:16:01,530 Give it to me. Let me talk to her. 158 00:16:02,571 --> 00:16:04,201 You'd better come home right now. 159 00:17:00,321 --> 00:17:01,591 Darn it. 160 00:17:03,760 --> 00:17:05,501 I told you I was cold! 161 00:17:05,800 --> 00:17:07,461 Bring us another heater. 162 00:17:17,111 --> 00:17:18,111 Darn it. 163 00:17:22,211 --> 00:17:23,751 Take a look at this. 164 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 You can't come home tonight either? 165 00:17:29,290 --> 00:17:31,091 Honey, this isn't right. 166 00:17:32,361 --> 00:17:33,520 Who's this friend of yours? 167 00:17:36,331 --> 00:17:38,601 The chairman can't come home tonight again. 168 00:17:58,521 --> 00:17:59,980 - Gosh. It's hot. - It's so hot. 169 00:18:01,720 --> 00:18:03,750 - Come on. Stand up. - Gosh. 170 00:18:03,851 --> 00:18:05,960 It's so hot in here. I can't stand up. 171 00:18:57,210 --> 00:18:58,210 Bo Ram. 172 00:18:58,881 --> 00:19:00,541 Mom will be home soon. 173 00:19:00,541 --> 00:19:02,210 Let's wait for her a bit longer. Okay? 174 00:19:02,210 --> 00:19:03,311 Okay. 175 00:19:09,390 --> 00:19:10,521 It's Mom. 176 00:19:12,291 --> 00:19:13,791 Mom! 177 00:19:14,091 --> 00:19:15,361 Bo Ram. 178 00:19:16,230 --> 00:19:17,890 I missed you. 179 00:19:18,331 --> 00:19:19,660 Are you going to kindergarten? 180 00:19:20,331 --> 00:19:21,670 Let me drop you off. 181 00:19:22,071 --> 00:19:24,571 Dad can take me today. 182 00:19:24,640 --> 00:19:25,740 You should get some rest. 183 00:19:28,811 --> 00:19:31,480 Bo Ram, come to the studio after kindergarten. 184 00:19:32,140 --> 00:19:33,180 Ta-da. 185 00:19:33,940 --> 00:19:35,710 You can wear this chiffon dress and practice. 186 00:19:36,281 --> 00:19:39,220 Yes! You're the best, Mom! I love it! 187 00:19:39,920 --> 00:19:40,950 Let's go, Bo Ram. 188 00:20:00,601 --> 00:20:03,511 I trusted you to break up with Chairman Kang. 189 00:20:04,541 --> 00:20:07,710 And I let the law firm know about my identity. 190 00:20:08,381 --> 00:20:11,281 What if they find out about me first before I get my chance? 191 00:20:11,281 --> 00:20:12,621 How could you be so reckless? 192 00:20:13,750 --> 00:20:14,890 My mother... 193 00:20:17,321 --> 00:20:19,321 died because of Han So Ra. 194 00:20:22,031 --> 00:20:23,990 I heard it from her. 195 00:20:29,601 --> 00:20:31,541 Han So Ra, that devil. 196 00:20:32,440 --> 00:20:34,271 Your mother already lost everything she had, 197 00:20:34,271 --> 00:20:36,170 so why did she have to go that far? 198 00:20:38,341 --> 00:20:39,980 She will pay the price. 199 00:20:42,581 --> 00:20:44,081 We will have the law punish her. 200 00:20:46,220 --> 00:20:48,150 The law is rather on their side. 201 00:20:48,690 --> 00:20:50,890 Observing them close by has made me realize it. 202 00:21:05,200 --> 00:21:08,841 (Kang Da Bi, Kang Eun Bi) 203 00:21:09,771 --> 00:21:11,980 The price of death is another death. 204 00:21:14,281 --> 00:21:15,381 La El. 205 00:21:16,081 --> 00:21:17,581 You said you wouldn't become a monster. 206 00:21:17,581 --> 00:21:19,621 What happened to your determination? 207 00:21:20,351 --> 00:21:22,950 She even destroyed that meaningful determination. 208 00:21:32,361 --> 00:21:34,361 I'll make her kill herself. 209 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 Mercilessly, 210 00:21:40,740 --> 00:21:42,271 at that. 211 00:21:44,011 --> 00:21:46,781 I'll make her beg for her death. 212 00:21:56,390 --> 00:21:57,750 Han So Ra is here. 213 00:22:04,591 --> 00:22:06,261 Stay here, Ms. Jang. 214 00:22:20,541 --> 00:22:22,180 After that mess you created, 215 00:22:23,011 --> 00:22:25,581 you didn't come to the kindergarten? 216 00:22:25,750 --> 00:22:27,281 I regretted it so much. 217 00:22:28,720 --> 00:22:31,791 I'm sorry I said that out of the blue, ma'am. 218 00:22:33,890 --> 00:22:34,890 My husband... 219 00:22:36,930 --> 00:22:38,631 hasn't been coming home. 220 00:22:40,200 --> 00:22:41,631 Ever since the performance. 221 00:22:45,640 --> 00:22:47,400 I have a bad feeling about this. 222 00:23:04,291 --> 00:23:06,261 Let's check what's going on together. 223 00:23:07,791 --> 00:23:09,460 Yes, I should. 224 00:23:11,131 --> 00:23:12,801 But he blocked me. 225 00:23:14,061 --> 00:23:15,531 I can't even trace his phone. 226 00:23:15,700 --> 00:23:18,071 His guards are putting up a high wall around him. 227 00:23:18,301 --> 00:23:20,071 So what can I possibly check? 228 00:23:22,740 --> 00:23:24,371 I have a good idea. 229 00:23:26,381 --> 00:23:29,111 I've made a proposal for a soft opening of the mall. 230 00:23:29,611 --> 00:23:31,881 Go and show it to him, 231 00:23:31,881 --> 00:23:33,420 saying you suddenly got an idea. 232 00:23:34,381 --> 00:23:35,950 He's going to let you in... 233 00:23:36,420 --> 00:23:38,791 since you'll be there for business and not a personal matter. 234 00:23:40,061 --> 00:23:42,460 (Mom) 235 00:24:07,321 --> 00:24:10,091 Ms. Han is here. I think you should come out. 236 00:24:15,160 --> 00:24:16,730 (Mom) 237 00:24:17,591 --> 00:24:19,131 (Mom) 238 00:24:21,101 --> 00:24:24,371 La El, I fully understand your rage. 239 00:24:25,541 --> 00:24:28,511 But the chairman's office without any preparations? 240 00:24:28,771 --> 00:24:31,271 Instigate Han So Ra's suicide? You don't even have any plans. 241 00:24:32,210 --> 00:24:33,980 Kang Yoon Kyum will divorce her. 242 00:24:36,480 --> 00:24:37,650 What if... 243 00:24:38,111 --> 00:24:40,521 I take her place? 244 00:24:42,091 --> 00:24:46,160 And what if everyone watches him leave her brutally in real time? 245 00:24:48,261 --> 00:24:50,361 She wants herself to be perfect, especially around others. 246 00:24:50,861 --> 00:24:52,301 Won't it make her want to die? 247 00:24:53,531 --> 00:24:55,230 We'll escort you inside. 248 00:24:58,871 --> 00:25:00,740 It took 20 years to come this far, 249 00:25:01,940 --> 00:25:03,771 but it's taking only five days to destroy her. 250 00:25:06,240 --> 00:25:08,881 My rage may seem weak, 251 00:25:10,881 --> 00:25:13,950 but it gives me the strength to do anything deep down in my heart. 252 00:25:34,078 --> 00:25:35,078 Hello, sir. 253 00:25:43,202 --> 00:25:45,003 Hello, I'm Seo Eun Pyeong. 254 00:25:45,442 --> 00:25:46,872 Welcome, Assemblyman Seo. 255 00:25:47,273 --> 00:25:49,743 I've never seen you from up close like this. 256 00:25:50,043 --> 00:25:51,813 You sure are a remarkable one. 257 00:25:51,813 --> 00:25:53,343 Thank you so much for inviting me. 258 00:25:54,243 --> 00:25:56,513 - Shall we go inside? - Let's go. 259 00:26:04,593 --> 00:26:05,993 So after the initial listing, 260 00:26:05,993 --> 00:26:07,993 in which direction should we proceed? 261 00:26:07,993 --> 00:26:09,432 If you can please clarify? 262 00:26:09,862 --> 00:26:11,902 We must broadly expand it... 263 00:26:11,902 --> 00:26:14,733 into a personal asset management system. 264 00:26:14,872 --> 00:26:18,243 Let's have our goal fixed for 100 percent... 265 00:26:18,243 --> 00:26:19,973 annual growth in sales. 266 00:26:23,212 --> 00:26:26,543 Well, I agree with the chairman's opinion... 267 00:26:26,543 --> 00:26:28,382 that we should go hard to begin with. 268 00:26:28,783 --> 00:26:31,483 The fact that the greatest conglomerate in Korea... 269 00:26:31,483 --> 00:26:33,922 is attempting to list on the New York stock exchange... 270 00:26:34,523 --> 00:26:36,652 We will surely get a lot of attention. 271 00:26:36,652 --> 00:26:38,223 And even if we may fail, 272 00:26:38,223 --> 00:26:40,922 the next opportunity would be open for us. 273 00:26:40,922 --> 00:26:41,932 Okay. 274 00:26:42,692 --> 00:26:43,692 Mr. Chairman. 275 00:26:44,263 --> 00:26:45,662 Your wife is here. 276 00:26:47,973 --> 00:26:49,973 Let's stop the meeting here for today. 277 00:27:06,882 --> 00:27:08,152 Don't you know who I am? 278 00:27:08,692 --> 00:27:09,692 Apologies, ma'am. 279 00:27:12,862 --> 00:27:13,862 (Conference Room) 280 00:27:18,003 --> 00:27:20,132 The chairman will meet you in his office. 281 00:27:39,983 --> 00:27:40,983 Honey. 282 00:27:41,892 --> 00:27:43,753 I'm sorry I've been away from home for days. 283 00:27:45,293 --> 00:27:47,563 I'm at your company now. Will you come to meet me? 284 00:27:49,692 --> 00:27:51,702 To meet Ms. Han and the chairman. 285 00:27:53,803 --> 00:27:55,702 Then come to the chairman's office. 286 00:28:21,263 --> 00:28:22,392 What was that meeting about? 287 00:28:23,063 --> 00:28:25,162 Was he up to something with them here? 288 00:28:25,733 --> 00:28:27,733 And where did he put the phone I gave him? 289 00:28:29,033 --> 00:28:30,833 I'm sure he's hiding something. 290 00:28:33,003 --> 00:28:34,142 Hold on. 291 00:28:35,442 --> 00:28:37,212 What if he's simply working... 292 00:28:37,872 --> 00:28:39,813 and all this is my misunderstanding? 293 00:28:47,452 --> 00:28:48,523 Ms. Han. 294 00:28:50,553 --> 00:28:52,862 What? What is it? 295 00:29:00,003 --> 00:29:03,233 Come take a look at his jacket. 296 00:30:48,243 --> 00:30:49,313 Whose is it? 297 00:30:50,013 --> 00:30:51,513 Whose makeup is it? 298 00:30:52,513 --> 00:30:53,743 I don't know, ma'am. 299 00:30:54,513 --> 00:30:56,182 I just happened to notice it. 300 00:30:59,083 --> 00:31:00,253 Tell me whose it is. 301 00:31:01,593 --> 00:31:03,152 Whose is it? 302 00:31:05,093 --> 00:31:06,192 I don't know. 303 00:31:06,192 --> 00:31:08,162 Don't say that. Name someone, anyone. 304 00:31:08,962 --> 00:31:10,093 Whose is it? 305 00:31:16,003 --> 00:31:19,003 Eun Dam Ri has been chatting a lot... 306 00:31:19,142 --> 00:31:20,642 with the chairman. 307 00:31:20,803 --> 00:31:22,172 Are you out of your mind? 308 00:31:23,142 --> 00:31:25,182 Think before you speak! 309 00:31:25,712 --> 00:31:28,083 That wench is a nobody! 310 00:31:29,013 --> 00:31:30,412 Tell me what you know! 311 00:31:32,583 --> 00:31:34,122 What are you doing? 312 00:31:35,852 --> 00:31:37,493 Have you lost your mind? 313 00:31:41,192 --> 00:31:42,632 What if she got hurt? 314 00:31:46,462 --> 00:31:48,303 You're worried she'd get hurt, 315 00:31:49,672 --> 00:31:51,902 but you don't see me hurting? 316 00:31:51,902 --> 00:31:54,172 You're the one who's insulting me. 317 00:31:54,642 --> 00:31:57,573 You came here without an appointment and caused a scene! 318 00:31:57,942 --> 00:31:59,743 Explain what you've been up to. 319 00:32:00,983 --> 00:32:02,412 Why don't you come home? 320 00:32:03,152 --> 00:32:04,652 What have you been up to? 321 00:32:05,622 --> 00:32:07,452 What was the meeting about? 322 00:32:08,152 --> 00:32:10,253 Why do you have so many bodyguards? 323 00:32:11,993 --> 00:32:14,223 You're acting so strangely. 324 00:32:15,462 --> 00:32:17,993 I'd be stupid if I didn't do anything! 325 00:32:18,093 --> 00:32:20,702 Get out. And don't come here again! 326 00:32:34,313 --> 00:32:35,412 Sir. 327 00:32:41,253 --> 00:32:42,922 Get lost this instant. 328 00:32:49,833 --> 00:32:51,432 "Get lost"? 329 00:33:02,543 --> 00:33:04,313 I'm going home. 330 00:33:04,642 --> 00:33:06,313 To see my dad! 331 00:33:07,583 --> 00:33:09,912 You're the one who caused this mess. 332 00:33:13,483 --> 00:33:14,583 So Ra. 333 00:33:18,293 --> 00:33:20,962 Ms. Han, what's the matter? 334 00:33:25,462 --> 00:33:26,533 Sir. 335 00:33:30,672 --> 00:33:34,043 Ms. Han. Come with me. 336 00:33:42,553 --> 00:33:43,652 Wait outside. 337 00:33:53,823 --> 00:33:56,732 What happened? What's going on? 338 00:34:12,942 --> 00:34:14,343 Your wife's in the chairman's office. 339 00:34:14,343 --> 00:34:15,482 Get over there. 340 00:34:26,593 --> 00:34:27,862 I'm fine. 341 00:34:28,562 --> 00:34:29,692 Are you hurt? 342 00:34:36,303 --> 00:34:39,772 Your wife suspects you. 343 00:34:41,373 --> 00:34:42,873 She thinks you're seeing someone. 344 00:34:43,212 --> 00:34:45,112 Keep your distance from her. 345 00:34:45,942 --> 00:34:47,542 I'll hire someone to protect you. 346 00:34:53,652 --> 00:34:55,053 Will you be okay? 347 00:36:04,993 --> 00:36:08,263 You got this far without any funding? 348 00:36:08,533 --> 00:36:10,462 I'm impressed. 349 00:36:10,462 --> 00:36:12,062 I'm a bit fearless. 350 00:36:12,263 --> 00:36:15,232 You need more than guts to be in politics. 351 00:36:17,703 --> 00:36:19,573 You came to the right person. 352 00:36:20,073 --> 00:36:23,913 I will back you from now on. 353 00:36:24,413 --> 00:36:26,843 Your future is a wide, paved road now. 354 00:36:28,913 --> 00:36:32,582 It's so much of a relief to be able to speak freely. 355 00:36:34,382 --> 00:36:36,223 Let's have a drink. 356 00:36:42,692 --> 00:36:46,603 I get it, So Ra. Let me look into it first. 357 00:36:46,603 --> 00:36:50,172 I saw a woman's eyeshadow on his suit jacket! 358 00:36:50,172 --> 00:36:51,902 Calm down, will you? 359 00:36:51,902 --> 00:36:54,803 eyeshadow isn't something that just gets on you. 360 00:36:55,243 --> 00:36:57,643 Someone rubbed her face into him! 361 00:36:57,643 --> 00:36:59,442 Will you be quiet? 362 00:36:59,442 --> 00:37:02,283 Why that... Is someone there? 363 00:37:02,752 --> 00:37:05,283 - I'm with a guest. - Yes, sir! 364 00:37:05,283 --> 00:37:07,183 Here, let's drink. 365 00:37:20,862 --> 00:37:23,033 If your dad finds out when you're not sure, 366 00:37:23,033 --> 00:37:25,203 he'll go after someone innocent. 367 00:37:25,203 --> 00:37:27,143 Madame Jung died not that long ago. 368 00:37:27,343 --> 00:37:30,112 I'll look into it, so calm down. 369 00:37:30,942 --> 00:37:33,042 I wasn't planning on staying. 370 00:37:33,042 --> 00:37:34,913 Then go home. 371 00:37:35,413 --> 00:37:37,482 What about my pride? 372 00:37:37,783 --> 00:37:39,123 Okay, fine. 373 00:37:39,223 --> 00:37:41,882 I'll make Yoon Kyum beg for forgiveness. 374 00:37:42,792 --> 00:37:45,723 I called Bo Ram's mom. Take it out on her. 375 00:37:47,593 --> 00:37:49,332 What's taking you, Vice-chairman? 376 00:37:49,433 --> 00:37:50,792 Assemblyman Seo's waiting! 377 00:37:50,792 --> 00:37:52,433 Yes, sir! 378 00:37:53,703 --> 00:37:55,902 Get changed and join us later. 379 00:37:56,502 --> 00:37:57,573 Okay? 380 00:38:43,413 --> 00:38:46,652 Ma'am. Kim Sun Bin is here, and I let her in. 381 00:39:02,033 --> 00:39:03,873 The look you're giving me. 382 00:39:05,373 --> 00:39:07,772 Why does it say I'm pathetic? 383 00:39:08,913 --> 00:39:10,873 You're mistaken. That's not true. 384 00:39:10,873 --> 00:39:12,783 Am I someone who's always mistaken? 385 00:39:13,843 --> 00:39:15,013 I apologize, ma'am. 386 00:39:15,243 --> 00:39:17,413 You have no manners. 387 00:39:21,522 --> 00:39:23,593 Did you find out about the eyeshadow? 388 00:39:23,853 --> 00:39:25,522 What broad uses it? 389 00:39:26,223 --> 00:39:27,223 Whose was it? 390 00:39:27,223 --> 00:39:28,692 It was so sudden. 391 00:39:28,962 --> 00:39:31,292 I couldn't find out whose eyeshadow it was. 392 00:39:35,332 --> 00:39:36,332 But... 393 00:39:37,672 --> 00:39:39,603 this was custom-ordered by the chairman. 394 00:39:40,203 --> 00:39:43,373 I heard Eun Dam Ri showing off the bag. 395 00:39:50,283 --> 00:39:52,652 Let me be clear. It cannot be her. 396 00:39:53,123 --> 00:39:55,623 Why would my husband have an affair with a woman below me? 397 00:39:55,623 --> 00:39:57,393 Is there someone else? Someone that would make sense? 398 00:39:58,962 --> 00:40:01,763 Ms. Han. Assemblyman Seo is leaving. 399 00:40:17,643 --> 00:40:19,643 You were quite eloquent. 400 00:40:20,013 --> 00:40:21,183 That's all I've got. 401 00:40:23,283 --> 00:40:26,382 Gosh. The house seems more pleasing with good-looking people around. 402 00:40:27,683 --> 00:40:30,792 - Do visit often. - I will. 403 00:40:30,792 --> 00:40:34,623 Wait. How come you don't consider me good-looking? 404 00:40:35,062 --> 00:40:37,062 So Ra. Give him a mirror. 405 00:40:39,062 --> 00:40:40,933 - All right. Let us go. - Sure. 406 00:40:42,973 --> 00:40:44,703 What about dinner? Are we dining out? 407 00:40:44,703 --> 00:40:47,303 No. Let's have dinner once I see him off. 408 00:40:47,743 --> 00:40:49,812 You can't come here. It's dangerous. 409 00:40:50,612 --> 00:40:52,312 I should be saying that to you. 410 00:40:54,783 --> 00:40:57,812 Assemblyman Seo. Your ride is ready! 411 00:41:06,962 --> 00:41:08,723 Why did you go to Han Pan Ro's house? 412 00:41:08,723 --> 00:41:10,862 It has something to do with me, right? 413 00:41:11,292 --> 00:41:13,502 Take a breath. Let's sit first. 414 00:41:18,902 --> 00:41:19,902 Here. 415 00:41:23,612 --> 00:41:25,013 I bet you haven't eaten. 416 00:41:28,783 --> 00:41:30,212 Come on. Take it. 417 00:41:38,652 --> 00:41:39,922 They are dangerous people. 418 00:41:39,922 --> 00:41:40,922 That doesn't apply to you? 419 00:41:42,132 --> 00:41:44,263 I'm doing what I'm supposed to be doing. 420 00:41:44,263 --> 00:41:45,562 This is too much for you to handle. 421 00:41:45,933 --> 00:41:47,763 So you'll take them on, Mr. Seo? 422 00:41:48,303 --> 00:41:51,073 See? This is why. 423 00:41:52,033 --> 00:41:54,272 You just called me Mr. Seo like when you were young. 424 00:41:55,373 --> 00:41:59,112 Doesn't that mean you had a small change of heart? 425 00:42:01,783 --> 00:42:04,283 La El. As you know, 426 00:42:05,183 --> 00:42:06,482 I have no family. 427 00:42:07,522 --> 00:42:10,453 Your father was the only one I could rely on. 428 00:42:10,752 --> 00:42:12,192 After he passed, I became alone again. 429 00:42:13,562 --> 00:42:15,462 And you're the only one I've got. 430 00:42:17,562 --> 00:42:21,303 You might find it odd that I consider you and your father... 431 00:42:21,303 --> 00:42:22,772 my family when we're not related. 432 00:42:24,073 --> 00:42:25,402 But I realized... 433 00:42:26,303 --> 00:42:28,373 blood didn't make families. 434 00:42:29,172 --> 00:42:32,683 Loving each other and bonding make families. 435 00:42:36,183 --> 00:42:37,183 La El. 436 00:42:39,982 --> 00:42:42,053 You're in your 20s. You're still young. 437 00:42:42,393 --> 00:42:44,593 You can get scolded and learn from them. 438 00:42:45,093 --> 00:42:46,922 You are still young to get help. 439 00:42:48,393 --> 00:42:50,462 I can fully understand your determination... 440 00:42:52,303 --> 00:42:53,632 for your revenge. 441 00:42:56,902 --> 00:42:59,143 The broth is getting cold. Eat up. 442 00:43:00,172 --> 00:43:02,143 If you don't have any appetite, how about the glazed sweet potatoes? 443 00:43:02,643 --> 00:43:04,873 That's my signature dish. 444 00:43:06,643 --> 00:43:08,042 Sugar is good for stress. 445 00:43:30,573 --> 00:43:31,573 Who are you? 446 00:43:31,573 --> 00:43:33,603 Chairman Kang Yoon Kyum sent me. 447 00:43:33,973 --> 00:43:35,002 I'm your bodyguard. 448 00:43:35,942 --> 00:43:38,772 He instructed me to protect you like a shadow. 449 00:43:50,792 --> 00:43:53,623 (I'll keep you safe. I'm sorry. And thank you.) 450 00:43:53,623 --> 00:43:54,893 I'll keep you safe. 451 00:43:56,663 --> 00:43:58,033 I'm sorry. And thank you. 452 00:44:24,488 --> 00:44:26,189 You have a child, and he has a child. 453 00:44:26,389 --> 00:44:28,389 Do you think he will divorce her for you? 454 00:44:28,858 --> 00:44:30,028 Come to your senses. 455 00:44:30,858 --> 00:44:32,398 An affair is just an affair. 456 00:44:32,398 --> 00:44:33,929 Especially to rich men like him. 457 00:44:40,792 --> 00:44:42,093 Is that what you really think? 458 00:44:43,723 --> 00:44:45,933 You think you can get him to divorce Han So Ra? 459 00:44:45,933 --> 00:44:46,933 Yes. 460 00:44:49,033 --> 00:44:50,263 Let me ask you one thing. 461 00:44:50,633 --> 00:44:52,703 Did a car or jewelry win you over? 462 00:44:53,203 --> 00:44:55,433 Are you doing this to become the wife of a chairman? 463 00:45:00,413 --> 00:45:02,073 You have feelings for him, right? 464 00:45:06,683 --> 00:45:07,913 One can try hard, 465 00:45:07,913 --> 00:45:09,953 but there are things one cannot hide. 466 00:45:10,422 --> 00:45:12,522 Poverty, sneezes, 467 00:45:13,352 --> 00:45:14,522 and love. 468 00:45:15,962 --> 00:45:18,263 The way you looked at him was unusual. 469 00:45:18,263 --> 00:45:20,062 Bonding between the sheets can't be taken lightly. 470 00:45:21,062 --> 00:45:22,263 Is that what you want? 471 00:45:22,533 --> 00:45:25,263 Do you want to have him all to yourself? 472 00:45:28,672 --> 00:45:30,573 I'm home, Mother. 473 00:45:32,042 --> 00:45:35,172 Hey, you're home too. 474 00:45:38,113 --> 00:45:39,183 Honey. 475 00:45:40,712 --> 00:45:42,652 You're not spending the night outside? 476 00:45:45,622 --> 00:45:46,622 Honey. 477 00:45:47,393 --> 00:45:48,453 What... 478 00:45:49,292 --> 00:45:50,593 were you doing... 479 00:45:52,393 --> 00:45:53,763 in the chairman's office today? 480 00:45:56,962 --> 00:46:00,902 Right. Mother. I... 481 00:46:02,843 --> 00:46:04,343 I saw something. 482 00:46:06,913 --> 00:46:07,913 Tell me. 483 00:46:08,312 --> 00:46:11,883 Honey, tell me what I saw. 484 00:46:19,993 --> 00:46:21,352 What did you see? 485 00:46:21,352 --> 00:46:23,962 You know what I saw! 486 00:46:26,832 --> 00:46:27,832 Mother. 487 00:46:28,962 --> 00:46:30,763 Can you ask her... 488 00:46:31,102 --> 00:46:33,732 whom she was with when she didn't come home? 489 00:46:37,343 --> 00:46:39,942 Where are you going? I'm asking you a question! 490 00:46:41,413 --> 00:46:43,113 What's your relationship with the chairman? 491 00:46:43,343 --> 00:46:45,442 Jin Wook, what are you doing? 492 00:47:13,743 --> 00:47:16,343 You said you would die for me. 493 00:47:17,042 --> 00:47:18,613 This is what jealousy looks like on you. 494 00:47:19,553 --> 00:47:20,613 You saw it, right? 495 00:47:21,453 --> 00:47:23,582 Love is the most foolish thing. 496 00:47:25,453 --> 00:47:27,652 Even if I have feelings for him, 497 00:47:28,522 --> 00:47:29,792 what are you scared of? 498 00:47:30,763 --> 00:47:33,093 Love is foolish as you saw. 499 00:47:36,133 --> 00:47:38,602 What are you talking about right now? 500 00:47:38,602 --> 00:47:40,203 My friend's wedding... 501 00:47:40,732 --> 00:47:42,272 and the past couple of nights. 502 00:47:42,272 --> 00:47:43,542 I was with the chairman the whole time. 503 00:47:47,413 --> 00:47:50,383 Jin Wook. She's been... 504 00:47:50,812 --> 00:47:53,283 helping Ms. Han lately, so she's not herself. 505 00:47:53,553 --> 00:47:54,712 This is nothing serious. 506 00:47:54,982 --> 00:47:56,352 It's not true. Let this slide. 507 00:47:56,352 --> 00:47:57,352 It's true. 508 00:48:11,533 --> 00:48:12,973 What are you doing? 509 00:48:13,232 --> 00:48:15,772 You have a secret you didn't tell me about either. 510 00:48:16,442 --> 00:48:18,042 We both keep secrets from each other. 511 00:48:18,172 --> 00:48:19,613 How could we stay married? 512 00:48:20,212 --> 00:48:21,473 I need time to think. 513 00:48:22,743 --> 00:48:24,183 No. Don't leave. 514 00:48:24,683 --> 00:48:26,013 You can't go. I won't let you go! 515 00:48:32,152 --> 00:48:34,852 Please... Please don't go. 516 00:48:35,323 --> 00:48:36,522 I won't hurt you. 517 00:48:36,522 --> 00:48:38,163 I'll never do it again. 518 00:48:39,093 --> 00:48:41,993 I'm sorry, so please don't go. 519 00:48:43,933 --> 00:48:47,172 You're scaring me, please. 520 00:48:52,172 --> 00:48:55,073 What happened to us? 521 00:49:02,652 --> 00:49:04,752 "What happened to us?" 522 00:49:31,643 --> 00:49:32,852 Please... 523 00:49:36,323 --> 00:49:38,323 You can't do this. Where are you going? 524 00:49:38,323 --> 00:49:41,022 You know I have nowhere to go. 525 00:49:42,053 --> 00:49:43,363 And I'm sure you also know... 526 00:49:44,093 --> 00:49:45,263 that rather than stopping me, 527 00:49:45,792 --> 00:49:48,763 you should join me for us both to survive. 528 00:50:46,622 --> 00:50:49,292 I think we should emphasize the numerous middle-aged users... 529 00:50:49,292 --> 00:50:51,223 in our subscriber analysis data, 530 00:50:51,223 --> 00:50:54,133 which means our payment system is very easy to use. 531 00:50:54,133 --> 00:50:56,332 It can be a huge advantage for our company. 532 00:50:56,332 --> 00:50:57,402 Okay. 533 00:50:57,562 --> 00:50:58,763 Let's have a short break. 534 00:51:10,913 --> 00:51:12,953 (Kim Sun Bin) 535 00:51:14,913 --> 00:51:17,752 The number you have called is not available. 536 00:51:17,752 --> 00:51:19,622 You'll be directed to voicemail after the beep. 537 00:51:22,922 --> 00:51:25,163 (Zeus Project) 538 00:51:27,993 --> 00:51:29,062 Look. 539 00:51:31,863 --> 00:51:33,033 (Zeus Project) 540 00:51:54,792 --> 00:51:57,192 - One. - Two. 541 00:51:57,192 --> 00:51:59,763 - One, two. - One, two. 542 00:51:59,763 --> 00:52:00,863 You're doing so well. 543 00:52:00,993 --> 00:52:03,133 I'm good? No way. 544 00:52:03,133 --> 00:52:04,602 I've never seen anyone this good before. 545 00:52:06,402 --> 00:52:07,573 - It tickles. - Does it? 546 00:52:09,703 --> 00:52:11,743 Oh, hey. You're here. 547 00:52:13,672 --> 00:52:15,013 Hold up. So you're saying... 548 00:52:16,783 --> 00:52:19,752 you'll get three times the amount if you sleep with them? 549 00:52:35,133 --> 00:52:36,232 Dad. 550 00:52:37,832 --> 00:52:39,002 Why are you crying? 551 00:52:40,732 --> 00:52:41,973 It's nothing. 552 00:52:49,913 --> 00:52:51,082 I'm sorry, Bo Ram. 553 00:52:53,113 --> 00:52:54,283 Daddy's sorry. 554 00:54:20,033 --> 00:54:21,902 Why can't I get a hold of Ms. Kim for days? 555 00:54:21,902 --> 00:54:22,902 Is anything going on? 556 00:54:23,602 --> 00:54:26,312 She wanted us to stay away for some time, so we're waiting. 557 00:54:26,312 --> 00:54:27,942 I told you to keep her safe by her side. 558 00:54:29,073 --> 00:54:30,183 I apologize. 559 00:55:00,812 --> 00:55:02,073 (10 unread messages) 560 00:55:03,143 --> 00:55:05,183 Call me. I miss you. 561 00:55:05,783 --> 00:55:07,482 I'm worried sick about you. 562 00:55:15,223 --> 00:55:18,022 (Kim Sun Bin's Personal Information) 563 00:55:18,792 --> 00:55:20,562 This is about Lee La El. 564 00:55:22,033 --> 00:55:23,102 Why are you giving it to me? 565 00:55:24,803 --> 00:55:26,732 She's getting out of control. 566 00:55:28,033 --> 00:55:29,172 When the time comes, 567 00:55:31,643 --> 00:55:34,743 let Chairman Kang know who she really is. 568 00:55:38,513 --> 00:55:39,852 I can't risk myself for her. 569 00:55:41,582 --> 00:55:43,352 I need to take her down before she's fully out of control. 570 00:55:48,323 --> 00:55:51,462 Why isn't she coming back from her relative's house? 571 00:55:57,732 --> 00:55:59,033 Don't push me. 572 00:56:02,772 --> 00:56:04,672 When is your mom coming back? 573 00:56:04,973 --> 00:56:06,672 I don't know. 574 00:56:22,122 --> 00:56:23,163 Okay. 575 00:56:28,192 --> 00:56:30,133 This was custom-ordered by the chairman. 576 00:56:30,732 --> 00:56:33,332 I heard Eun Dam Ri showing off the bag. 577 00:56:34,102 --> 00:56:35,203 Hello, there. 578 00:56:35,633 --> 00:56:38,343 I guess you're going to practice today. 579 00:56:38,743 --> 00:56:39,942 Ms. Eun. 580 00:56:41,573 --> 00:56:44,942 That handbag is a limited edition. Where did you get it? 581 00:56:48,383 --> 00:56:51,183 Are you asking me on purpose? You already know. 582 00:56:52,223 --> 00:56:54,422 It was from Chairman Kang. 583 00:57:11,042 --> 00:57:13,113 What? What are you doing? 584 00:57:31,192 --> 00:57:33,493 What is wrong? 585 00:57:47,812 --> 00:57:49,343 - Dam Ri. - What's wrong with her? 586 00:57:50,413 --> 00:57:52,042 I'm scared. 587 00:57:52,683 --> 00:57:54,982 Do you need a doctor? Should we call someone? 588 00:57:54,982 --> 00:57:56,522 - The chairman. - Are you okay? 589 00:57:56,522 --> 00:57:58,053 I think he's having an affair. 590 00:57:58,953 --> 00:58:00,792 - Oh, my. - Ms. Han. 591 00:58:00,792 --> 00:58:02,422 - What's wrong with her? - Are you okay? 592 00:58:03,922 --> 00:58:05,062 Ms. Han... 593 00:58:32,152 --> 00:58:33,152 Pull yourself together. 594 00:58:33,922 --> 00:58:36,223 I have to if I want to catch who it is. 595 00:58:45,062 --> 00:58:46,502 (Bo Ram's mom) 596 00:58:49,332 --> 00:58:52,243 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 597 00:58:52,243 --> 00:58:54,513 You'll be charged after the beep. 598 00:59:00,982 --> 00:59:01,982 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 599 00:59:04,953 --> 00:59:07,823 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 600 00:59:07,823 --> 00:59:10,163 You'll be charged after the beep. 601 00:59:11,093 --> 00:59:12,893 (I can't answer right now.) 602 00:59:32,913 --> 00:59:33,913 Where are you? 603 00:59:35,613 --> 00:59:36,622 Let's meet. 604 00:59:37,783 --> 00:59:38,783 Now. 605 00:59:47,332 --> 00:59:48,332 What do you want? 606 00:59:51,763 --> 00:59:53,602 I heard about the 300 million won. 607 00:59:55,502 --> 00:59:57,243 I want a shot too. 608 01:00:01,913 --> 01:00:04,542 I've been here for five days... 609 01:00:05,013 --> 01:00:06,783 and my husband hasn't called. 610 01:00:09,352 --> 01:00:12,122 If I'd told Dad, it would be a disaster. 611 01:00:19,692 --> 01:00:21,792 He's definitely seeing someone. 612 01:00:22,633 --> 01:00:24,133 But who? 613 01:00:24,732 --> 01:00:28,073 No. I know him. He's not seeing anyone. 614 01:00:31,343 --> 01:00:33,272 It's all because of Sun Bin. 615 01:00:36,042 --> 01:00:38,113 Just wait until I see her. 616 01:00:41,283 --> 01:00:42,413 Blood? 617 01:00:44,323 --> 01:00:45,323 Ma'am. 618 01:00:55,163 --> 01:00:56,533 Your eyes. 619 01:00:59,433 --> 01:01:01,633 I hate how they look at me. 620 01:01:19,993 --> 01:01:23,192 You should be grateful to sleep with a sweet beauty like me. 621 01:01:23,192 --> 01:01:25,163 Why would you look at me like that? 622 01:01:26,663 --> 01:01:28,832 I should just kill you. 623 01:01:30,863 --> 01:01:31,863 Darn you. 624 01:01:45,312 --> 01:01:47,212 (Bo Ram's mom) 625 01:01:49,453 --> 01:01:50,522 Where are you? 626 01:01:50,823 --> 01:01:54,593 The chairman bought a woman a car. 627 01:01:54,752 --> 01:01:57,462 It took me a while to find that out. 628 01:02:03,462 --> 01:02:05,062 (I'll keep you safe. I'm sorry. And thank you.) 629 01:02:13,042 --> 01:02:14,613 It's a two-tone sedan. 630 01:02:15,243 --> 01:02:17,283 The plate number ends in 0518. 631 01:02:17,942 --> 01:02:19,712 It's on Gongreung Highway. 632 01:02:20,082 --> 01:02:21,082 Speed up. 633 01:02:22,553 --> 01:02:24,053 Drive faster! 634 01:02:24,383 --> 01:02:25,383 Okay. 635 01:02:32,763 --> 01:02:33,763 I found it. 636 01:02:36,093 --> 01:02:37,533 The chairman. 637 01:02:38,332 --> 01:02:39,663 I think he's having an affair. 638 01:02:39,663 --> 01:02:40,902 Something important came up. 639 01:02:40,902 --> 01:02:42,102 Do you have to know? 640 01:02:42,102 --> 01:02:43,102 Honey. 641 01:02:46,743 --> 01:02:47,743 Catch up. 642 01:02:47,973 --> 01:02:49,172 Let's see the driver. 643 01:03:07,033 --> 01:03:08,033 Step on it! 644 01:03:08,893 --> 01:03:10,703 Drive faster! 645 01:03:11,033 --> 01:03:12,232 Get closer! 646 01:03:17,643 --> 01:03:19,073 Go faster! 647 01:03:20,473 --> 01:03:21,473 Faster! 648 01:03:24,113 --> 01:03:25,383 Get closer! 649 01:03:30,723 --> 01:03:31,823 Get closer! 650 01:03:36,223 --> 01:03:37,292 Drive into it! 651 01:03:45,562 --> 01:03:46,633 Are you all right? 652 01:03:48,433 --> 01:03:49,502 Well done. 653 01:03:57,482 --> 01:03:59,042 I got you. 654 01:04:29,942 --> 01:04:30,942 Open the door. 655 01:04:32,613 --> 01:04:33,613 Get out! 656 01:04:47,933 --> 01:04:49,593 I told you to keep her safe by her side. 657 01:04:49,732 --> 01:04:50,732 I apologize. 658 01:04:50,732 --> 01:04:52,433 How am I to know if she's safe? 659 01:04:52,433 --> 01:04:54,133 I can't go over there. 660 01:04:54,133 --> 01:04:57,073 I will go to her neighborhood. 661 01:04:57,703 --> 01:04:58,703 Where are you? 662 01:04:59,002 --> 01:05:03,113 The chairman bought a woman a car. 663 01:05:04,212 --> 01:05:06,913 It took me a while to find that out. 664 01:05:12,323 --> 01:05:14,953 (I'll keep you safe. I'm sorry. And thank you.) 665 01:05:25,402 --> 01:05:26,402 (Bodyguard Lee Yeon Wook) 666 01:05:32,703 --> 01:05:33,712 Yeon Wook. 667 01:05:34,613 --> 01:05:36,113 Can you come and get me? 668 01:06:14,013 --> 01:06:15,013 What... 669 01:06:23,252 --> 01:06:24,263 Run! 670 01:06:30,033 --> 01:06:33,902 Darn it! 671 01:07:15,643 --> 01:07:17,282 When you reach your limit, 672 01:07:17,282 --> 01:07:20,313 you lose all sense of reason and do things you shouldn't. 673 01:07:20,313 --> 01:07:22,782 You and I can never get caught. 674 01:07:22,782 --> 01:07:24,053 Is this my fault too? 675 01:07:24,053 --> 01:07:25,553 LY was mine to begin with! 676 01:07:25,553 --> 01:07:26,952 You're a parasite! 677 01:07:26,952 --> 01:07:28,723 I sent a small gift. 678 01:07:28,723 --> 01:07:29,992 It's over between us. 679 01:07:29,992 --> 01:07:32,292 I miss you so much it's driving me mad. 680 01:07:32,523 --> 01:07:34,263 I've decided what I'll do. 681 01:07:34,263 --> 01:07:36,933 I will find out who you're seeing. 682 01:07:37,202 --> 01:07:38,263 Who are you? 683 01:07:39,362 --> 01:07:41,872 Tomorrow at noon. Let's meet. 684 01:07:45,574 --> 01:07:52,448 Ripped and resynced by YoungJedi 45804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.