All language subtitles for Boudica.Rise.Of.The.Warrior.Queen.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,624 --> 00:00:57,334 BOUDICA A ASCENS�O DA RAINHA GUERREIRA 2 00:01:08,273 --> 00:01:12,392 BRETANHA 47 D.C. 3 00:01:13,311 --> 00:01:14,301 O que h� de errado? 4 00:01:14,896 --> 00:01:16,227 -� muito? -N�o. 5 00:01:17,282 --> 00:01:18,238 N�o. 6 00:01:21,903 --> 00:01:23,268 Eu ficarei bem. 7 00:01:27,575 --> 00:01:28,781 Voc� me ensinou bem. 8 00:01:31,463 --> 00:01:33,420 Eu entendo que chegou a minha hora. 9 00:01:49,214 --> 00:01:50,204 Luc�lia! 10 00:01:54,152 --> 00:01:55,187 Ela est� pronta? 11 00:01:57,272 --> 00:01:58,262 Tenha postura. 12 00:02:13,788 --> 00:02:15,449 Muitas pessoas contam com voc�, Boudica. 13 00:02:16,341 --> 00:02:17,831 N�o desonre o nome da fam�lia. 14 00:02:19,010 --> 00:02:20,000 O cabelo dela. 15 00:02:20,628 --> 00:02:22,289 -N�o est� certo. -Ela est� pronta. 16 00:02:22,380 --> 00:02:23,586 Precisa ser refeito. 17 00:02:23,715 --> 00:02:25,626 O futuro do nosso cl� depende disso. 18 00:02:26,084 --> 00:02:27,745 N�o permitirei que adie por mais tempo. 19 00:02:34,359 --> 00:02:35,394 Perdoa-me, Scavo. 20 00:02:35,860 --> 00:02:36,941 Athedo chegou. 21 00:02:37,362 --> 00:02:38,727 Ele o aguarda na Sala do Trono. 22 00:02:45,403 --> 00:02:47,314 Roma escolheu um novo Governador, 23 00:02:47,989 --> 00:02:48,945 Scapula. 24 00:02:49,774 --> 00:02:54,359 Ele decretou que as tribos devem entregar todas as armas que possuem. 25 00:02:55,663 --> 00:02:57,574 Sendo as duas tribos restantes a se ajoelharem, 26 00:02:57,832 --> 00:03:00,244 devemos nos unir agora e mostrar aos outros 27 00:03:00,335 --> 00:03:02,793 que Roma n�o tomar� o que � nosso por direito. 28 00:03:04,289 --> 00:03:05,324 Nosso acordo n�o pode esperar. 29 00:03:07,842 --> 00:03:08,832 Devemos agir agora. 30 00:03:10,595 --> 00:03:11,585 Voc�s se unir�o a n�s? 31 00:03:19,637 --> 00:03:20,672 Sim, nos uniremos. 32 00:03:22,774 --> 00:03:24,560 Cuidaremos dos nossos neg�cios quando retornarmos. 33 00:03:36,588 --> 00:03:39,421 -Pai, n�o estou entendendo. -Voc� n�o precisa entender, Boudica. 34 00:03:39,924 --> 00:03:40,959 V� com a sua m�e. 35 00:03:40,992 --> 00:03:42,903 -Mas pai... -N�o me desobede�a, crian�a. 36 00:03:43,711 --> 00:03:44,792 V� com a sua m�e. 37 00:04:08,153 --> 00:04:09,564 Est� tudo bem, est� tudo bem. 38 00:04:10,121 --> 00:04:11,111 N�o grite. 39 00:04:11,823 --> 00:04:13,279 Est� bem? Certo. 40 00:04:14,409 --> 00:04:16,070 Devemos partir o quanto antes. 41 00:04:16,361 --> 00:04:17,851 Precisa pegar as suas coisas. 42 00:04:18,029 --> 00:04:19,064 R�pido. 43 00:04:19,130 --> 00:04:20,120 Por qu�? 44 00:04:22,667 --> 00:04:23,998 O que est� fazendo? 45 00:04:24,586 --> 00:04:25,576 M�e? 46 00:04:26,371 --> 00:04:27,907 Os romanos ir�o nos atacar. 47 00:04:27,922 --> 00:04:29,128 Est�o vindo para c�. 48 00:04:29,541 --> 00:04:31,031 Precisamos partir logo. 49 00:04:32,343 --> 00:04:33,754 Mas e o pai? 50 00:04:34,929 --> 00:04:36,886 Seu pai partiu faz dias. 51 00:04:37,315 --> 00:04:38,851 Provavelmente j� est� morto. 52 00:04:40,552 --> 00:04:42,839 -0 qu�? -Tome, vista isso. 53 00:04:50,662 --> 00:04:51,777 M�e! 54 00:04:51,863 --> 00:04:52,898 Est� tudo bem. 55 00:05:01,906 --> 00:05:06,491 Boudica, eu sei que � estranho, mas tudo ficar� bem. 56 00:05:07,045 --> 00:05:08,126 Eu prometo. 57 00:05:32,937 --> 00:05:34,098 O que � isso? 58 00:05:34,439 --> 00:05:35,474 Suplementos. 59 00:05:36,274 --> 00:05:37,810 Voc� tem planejado isso, n�o �? 60 00:05:38,326 --> 00:05:40,363 -Vamos para muito longe? -Longe o bastante. 61 00:05:41,496 --> 00:05:42,736 Aonde est� me levando? 62 00:05:43,081 --> 00:05:45,118 -N�o temos tempo para isso. -N�o. 63 00:05:45,216 --> 00:05:46,297 N�o � justo. 64 00:05:46,834 --> 00:05:47,869 Voc� confia em mim? 65 00:05:48,219 --> 00:05:49,380 Claro que confio. 66 00:05:49,787 --> 00:05:50,868 Ent�o me siga. 67 00:05:51,089 --> 00:05:53,000 Eu prometo explicar tudo. 68 00:06:01,266 --> 00:06:02,222 M�e! 69 00:06:03,401 --> 00:06:04,516 Voc� est� bem? 70 00:06:05,436 --> 00:06:06,426 Estou. 71 00:06:06,471 --> 00:06:07,427 Vamos, por aqui. 72 00:06:20,285 --> 00:06:21,241 M�e. 73 00:06:21,786 --> 00:06:22,947 Por favor, podemos parar. 74 00:07:51,125 --> 00:07:52,786 Deve haver um caminho melhor do que esse. 75 00:07:53,378 --> 00:07:54,789 Estamos no meio do nada! 76 00:07:54,912 --> 00:07:57,370 -Esse � o caminho mais seguro. -Mais seguro para qu�? 77 00:07:58,966 --> 00:08:00,422 Isso � rid�culo. 78 00:08:03,137 --> 00:08:05,424 Os romanos n�o est�o vindo atr�s de n�s. 79 00:08:05,890 --> 00:08:06,880 Eu menti. 80 00:08:07,592 --> 00:08:09,708 Tudo isso � para seu bem, Boudica. 81 00:08:09,927 --> 00:08:11,042 Para seu futuro. 82 00:08:12,647 --> 00:08:14,854 0 qu�? Eu n�o entendo. 83 00:08:15,483 --> 00:08:17,190 Eu n�o pude ficar parada 84 00:08:17,535 --> 00:08:19,526 e ver voc� se casar com um homem que n�o ama. 85 00:08:20,038 --> 00:08:22,575 Eu fiz isso, Boudica e acredite em mim, 86 00:08:23,074 --> 00:08:26,066 isso leva a uma vida de mis�ria e arrependimento. 87 00:08:26,711 --> 00:08:27,667 Aquele jovem, 88 00:08:28,496 --> 00:08:31,363 da outra tribo que voc� viu, Prasutagus. 89 00:08:31,833 --> 00:08:32,823 Seu noivo. 90 00:08:33,501 --> 00:08:35,868 O homem com quem voc� viveria pelo resto da vida, 91 00:08:35,953 --> 00:08:37,569 todos os dias. 92 00:08:38,122 --> 00:08:40,989 Carregar os filhos dele e fazer o que quer que ele queira, 93 00:08:41,392 --> 00:08:43,599 quando quer que ele queira. 94 00:08:44,962 --> 00:08:46,578 Voc� quer mesmo isso? 95 00:08:47,849 --> 00:08:49,339 N�o importa o que eu quero. 96 00:08:50,852 --> 00:08:53,469 � o que eu devo fazer para honrar nossa fam�lia. 97 00:08:53,805 --> 00:08:54,840 Minha crian�a. 98 00:08:56,274 --> 00:08:58,641 Voc� n�o deve fazer mais nada disso. 99 00:09:00,528 --> 00:09:03,611 A uni�o da nossa tribo e da tribo de Trinovante 100 00:09:03,698 --> 00:09:07,236 n�o � responsabilidade sua, � do seu pai. 101 00:09:08,152 --> 00:09:09,108 Foi por isso. 102 00:09:09,537 --> 00:09:12,029 Foi por isso que eu a tirei de l�, 103 00:09:13,124 --> 00:09:15,081 para voc� viver da forma que quiser. 104 00:09:15,960 --> 00:09:19,328 Algo que eu somente sonhava quando tinha a sua idade. 105 00:09:22,500 --> 00:09:23,786 Mas n�s veremos o pai de novo? 106 00:09:26,671 --> 00:09:27,786 Voc� estava certa antes. 107 00:09:29,340 --> 00:09:31,547 Eu tenho planejado isso faz muito tempo. 108 00:09:32,944 --> 00:09:34,605 Estamos indo para um lugar 109 00:09:35,113 --> 00:09:37,275 onde seu pa� nunca nos encontrar�. 110 00:09:38,616 --> 00:09:40,482 N�o poder�amos ter conversado com ele? 111 00:09:42,320 --> 00:09:43,355 Voc� quer voltar? 112 00:09:45,823 --> 00:09:47,484 Voc� acha conhece o seu pai, 113 00:09:48,826 --> 00:09:50,737 voc� n�o o conhece como eu. 114 00:09:54,081 --> 00:09:55,196 Ele � forte, 115 00:09:59,003 --> 00:09:59,959 teimoso 116 00:10:02,423 --> 00:10:03,458 e cruel. 117 00:10:05,510 --> 00:10:08,343 O orgulho vaio enlouquecer 118 00:10:10,481 --> 00:10:13,348 e ele ir� nos procurar at� morrer 119 00:10:16,103 --> 00:10:17,764 ou at� nos matar. 120 00:10:21,943 --> 00:10:23,604 Eu segui as regras dele 121 00:10:24,779 --> 00:10:29,023 e vivi sob as sombras dele por muito tempo. 122 00:10:30,334 --> 00:10:34,248 Est� na hora de sermos livres, eu e voc�. 123 00:10:34,906 --> 00:10:36,567 Est� fazendo isso por n�s duas? 124 00:10:37,575 --> 00:10:39,236 Ou s� por voc�? 125 00:10:43,581 --> 00:10:47,575 Voc� sempre vir� em primeiro lugar, Boudica. 126 00:10:48,219 --> 00:10:50,802 Voc� � a minha �nica filha 127 00:10:51,138 --> 00:10:54,472 e eu farei tudo o que puder para lhe proteger. 128 00:10:59,480 --> 00:11:00,470 Agora vamos. 129 00:11:20,785 --> 00:11:22,367 N�s tivemos sorte dessa vez, meu amigo. 130 00:11:24,672 --> 00:11:25,958 Se enfrent�ssemos n�mero maior, 131 00:11:27,625 --> 00:11:29,036 talvez o resultado teria sido 132 00:11:29,760 --> 00:11:30,921 menos afortunado. 133 00:11:31,796 --> 00:11:33,457 N�o cometer�o o mesmo erro de novo. 134 00:11:34,232 --> 00:11:36,724 Scapula est� reunindo refor�os enquanto conversamos. 135 00:11:38,102 --> 00:11:40,469 Nossa uni�o deve ser confirmada o quanto antes. 136 00:11:40,638 --> 00:11:42,299 Eu entendo a sua impaci�ncia. 137 00:11:42,807 --> 00:11:45,014 Prasutagus e Boudica estar�o casados muito em breve. 138 00:11:45,526 --> 00:11:47,517 A nossa uni�o dar� um exemplo �s outras tribos, 139 00:11:47,612 --> 00:11:49,523 de que n�s podemos ficar contra Roma. 140 00:11:50,581 --> 00:11:52,538 Somente com a ajuda deles n�s teremos uma chance. 141 00:11:54,752 --> 00:11:55,708 Athedo... 142 00:11:56,254 --> 00:11:57,244 Scavo? 143 00:11:57,922 --> 00:11:58,957 Scavo. 144 00:11:59,040 --> 00:12:00,451 Tenho not�cias de casa. 145 00:12:00,992 --> 00:12:01,948 O que �? 146 00:12:03,210 --> 00:12:04,792 Boudica e Luc�lia est�o desaparecidas. 147 00:12:05,930 --> 00:12:07,295 J� enviamos homens para procur�l�as, 148 00:12:08,132 --> 00:12:09,293 mas sem sinal delas ainda. 149 00:12:09,600 --> 00:12:10,556 Foi um ataque? 150 00:12:10,968 --> 00:12:12,129 Nada mais foi tocado... 151 00:12:12,219 --> 00:12:13,459 Estou ouvindo certo? 152 00:12:13,888 --> 00:12:15,799 Eu sugiro que resolva isso o quanto antes. 153 00:12:16,007 --> 00:12:17,623 Sem filha, sem uni�o. 154 00:12:17,775 --> 00:12:18,765 Eu as encontrarei. 155 00:12:18,843 --> 00:12:19,799 Intacta, eu espero. 156 00:12:20,511 --> 00:12:22,593 Meu filho n�o se casar� com mercadoria manchada. 157 00:12:22,897 --> 00:12:24,103 Mercadoria manchada. 158 00:12:25,149 --> 00:12:27,686 N�o deixei de perceber o momento desse incidente, Athedo. 159 00:12:28,119 --> 00:12:31,032 -Como saberei se n�o est� envolvido? -Olhe como fala, Scavo! 160 00:12:31,238 --> 00:12:32,649 Questione a minha honra novamente 161 00:12:32,657 --> 00:12:34,489 e os romanos ser�o o menor dos seus problemas. 162 00:12:35,159 --> 00:12:36,866 Voc� tem muitos inimigos, meu amigo, 163 00:12:37,495 --> 00:12:39,031 mas eu n�o sou um deles. 164 00:12:40,081 --> 00:12:41,617 Resta a voc� descobrir quem �. 165 00:12:42,700 --> 00:12:44,316 � quanto � sua responsabilidade? 166 00:12:45,419 --> 00:12:46,784 Enviarei homens para a busca 167 00:12:47,922 --> 00:12:49,708 e Prasutagus ir� acompanh�l�o. 168 00:12:50,308 --> 00:12:51,264 Afinal de contas, 169 00:12:52,093 --> 00:12:53,709 � a noiva dele que est� desaparecida. 170 00:13:05,823 --> 00:13:07,359 Disse que levar�amos alguns dias. 171 00:13:08,559 --> 00:13:10,470 N�o entendo por que n�o ficar em um caminho. 172 00:13:10,528 --> 00:13:12,735 Eu j� lhe disse, n�o podemos arriscar sermos vistas. 173 00:13:13,280 --> 00:13:15,772 Desse jeito, nunca mais seremos vistas por algu�m. 174 00:13:16,784 --> 00:13:18,491 N�o estamos perdidas. 175 00:13:19,670 --> 00:13:23,288 Faz muito tempo que estive l�. N�s vamos encontrar, eu prometo. 176 00:13:24,408 --> 00:13:25,364 Encontrar o qu�? 177 00:13:39,357 --> 00:13:40,563 Isso � do pai? 178 00:13:43,227 --> 00:13:44,638 Tem sido usado 179 00:13:45,529 --> 00:13:47,987 por l�deres Icenos por gera��es. 180 00:13:51,102 --> 00:13:55,847 � seu direito de se tornar l�der um dia, se assim desejar. 181 00:14:20,731 --> 00:14:22,267 Embora eu esteja com voc� agora, 182 00:14:24,018 --> 00:14:26,134 chegar� o dia em que n�o estarei. 183 00:14:28,239 --> 00:14:30,446 Deixe que esse broche seja a prova da sua linhagem. 184 00:14:31,242 --> 00:14:33,153 Eu te amo muito, Boudica, 185 00:14:34,528 --> 00:14:36,439 voc� sempre deve saber disso. 186 00:14:38,749 --> 00:14:39,989 Eu tamb�m te amo, m�e. 187 00:14:41,702 --> 00:14:42,692 Vamos, 188 00:14:43,788 --> 00:14:44,778 precisamos dormir. 189 00:15:35,639 --> 00:15:38,051 -Ent�o, � aqui onde voc� morava? -Sim. 190 00:15:39,210 --> 00:15:41,167 � � aqui onde vamos morar de agora em diante. 191 00:15:42,379 --> 00:15:44,336 Mas n�o h� nada aqui. 192 00:15:45,432 --> 00:15:48,049 -Pelo menos em casa existem pessoas... -N�s estamos em casa. 193 00:15:48,102 --> 00:15:49,308 N�o, n�s n�o estamos. 194 00:15:49,820 --> 00:15:51,356 N�o podemos viver aqui sozinhas, 195 00:15:51,605 --> 00:15:53,061 nosso lugar � na vila. 196 00:15:53,224 --> 00:15:54,931 Seu pa� n�o nos aceitar� de volta. 197 00:15:55,276 --> 00:15:57,062 N�o h� mais nada I� para voc�. 198 00:15:57,728 --> 00:15:59,093 Mas e o Prasutagus? 199 00:15:59,864 --> 00:16:01,571 Voc� n�o ama o Prasutagus. 200 00:16:01,866 --> 00:16:04,824 -Eu poderia ter aprendido a amar. -Eu pensava assim. 201 00:16:07,071 --> 00:16:08,027 Olhe para mim. 202 00:16:09,373 --> 00:16:10,829 Voc� est� comigo agora, 203 00:16:12,293 --> 00:16:13,783 faremos isso dar certo. 204 00:17:27,484 --> 00:17:29,100 N�o! Pare! 205 00:17:44,134 --> 00:17:45,295 Ele vai ficar bem? 206 00:17:46,270 --> 00:17:47,681 A ferida dele � muito profunda. 207 00:17:48,806 --> 00:17:50,843 Parece que ele tentou costurar sozinho. 208 00:17:52,559 --> 00:17:53,720 Ele vai morrer? 209 00:17:55,646 --> 00:17:56,602 Boudica, 210 00:17:58,065 --> 00:18:00,352 n�s n�o sabemos quem � esse homem. 211 00:18:00,734 --> 00:18:03,351 N�o podemos confiar nele, ou seja, 212 00:18:03,854 --> 00:18:05,219 n�o podemos ajud�l�o. 213 00:18:06,490 --> 00:18:07,696 O que vamos fazer? 214 00:18:08,492 --> 00:18:09,607 V�l�o morrer? 215 00:18:09,693 --> 00:18:11,354 Ele � outra boca para alimentar 216 00:18:12,196 --> 00:18:14,233 e j� ser� dif�cil s� n�s duas. 217 00:18:16,367 --> 00:18:18,278 M�e, podemos ajud�l�o, por favor? 218 00:18:20,304 --> 00:18:21,635 S� ver como est� a ferida? 219 00:18:21,839 --> 00:18:24,251 Ver se est� muito ruim e depois tomamos uma decis�o. 220 00:18:26,260 --> 00:18:27,625 Verei como est�, 221 00:18:28,479 --> 00:18:29,844 mas fique preparada. 222 00:18:30,097 --> 00:18:31,804 N�o h� muito o que eu possa fazer. 223 00:18:47,665 --> 00:18:48,871 Tenho certeza de que as encontraremos. 224 00:18:51,235 --> 00:18:54,227 -Sim, claro, eu s� estava... -Eu n�o preciso de palavras de simpatia. 225 00:18:54,955 --> 00:18:55,990 Entendeu? 226 00:18:57,458 --> 00:18:58,619 Eu preciso de progresso. 227 00:19:00,210 --> 00:19:01,700 Alguma not�cia do lodicus? 228 00:19:02,246 --> 00:19:03,361 Sim, me desculpe. 229 00:19:03,881 --> 00:19:06,168 Fomos informados de que ele foi morto pelo pr�prio sobrinho. 230 00:19:08,969 --> 00:19:10,130 Gostaria de falar com ele? 231 00:19:10,971 --> 00:19:11,927 N�o. 232 00:19:13,090 --> 00:19:14,296 Se lodicus est� morto, 233 00:19:14,391 --> 00:19:17,554 os Catuvelaunos estar�o ocupados lutando entre si para se envolverem. 234 00:19:19,530 --> 00:19:20,486 Re�na os homens. 235 00:19:21,031 --> 00:19:22,692 -Seguimos em frente. -Para onde vamos? 236 00:19:23,100 --> 00:19:26,218 Fui tolo em pensar que qualquer um, al�m de Roma, estaria atr�s disso. 237 00:19:26,270 --> 00:19:27,806 Os romanos? Voc� tem certeza? 238 00:19:27,905 --> 00:19:28,986 Abra os seus olhos, garoto! 239 00:19:29,490 --> 00:19:30,525 Quem mais poderia ser? 240 00:19:30,607 --> 00:19:33,315 Mas os romanos tentam reprimir as lutas. Seria um ato de guerra. 241 00:19:33,544 --> 00:19:35,330 A mera presen�a deles, � um ato de guerra! 242 00:19:35,612 --> 00:19:36,727 Voc�s, crian�as, 243 00:19:37,715 --> 00:19:39,797 n�o sabem o que eles fizeram para essa terra. 244 00:19:40,250 --> 00:19:41,240 Como as coisas eram 245 00:19:41,285 --> 00:19:42,775 antes de nos envenenarem uns contra os outros. 246 00:19:43,287 --> 00:19:47,827 A forma como adoram falsos Deuses e nos for�am a cumprir �s suas leis. 247 00:19:49,176 --> 00:19:51,634 N�o aprendeu nada com o seu pai? 248 00:19:54,398 --> 00:19:56,059 Ent�o sabe que eu falo a verdade. 249 00:19:57,518 --> 00:19:59,429 Os romanos n�o s�o dignos de confian�a. 250 00:20:00,104 --> 00:20:01,890 Nada est� abaixo deles. 251 00:20:08,979 --> 00:20:10,185 Onde devemos procurar primeiro? 252 00:20:11,281 --> 00:20:12,316 Camuloduno. 253 00:20:13,817 --> 00:20:14,898 A cidade romana? 254 00:20:18,589 --> 00:20:19,795 Muito bem. 255 00:20:27,998 --> 00:20:29,864 Eu n�o acredito no estado desse lugar. 256 00:20:31,168 --> 00:20:34,035 Encontrar comida e �gua n�o ser� t�o f�cil como em casa. 257 00:20:34,888 --> 00:20:35,923 O que quer dizer? 258 00:20:36,640 --> 00:20:38,347 � um mundo diferente aqui fora. 259 00:20:38,776 --> 00:20:40,813 Voc� ir� aprender a sobreviver apropriadamente. 260 00:20:42,780 --> 00:20:44,896 N�o se preocupe, eu lhe ensinarei. 261 00:20:50,237 --> 00:20:51,853 Voc� vivia aqui quando conheceu meu pai? 262 00:20:54,191 --> 00:20:57,354 Eu conheci o seu pai no dia do nosso casamento. 263 00:20:59,296 --> 00:21:00,457 Ele nunca veio at� aqui? 264 00:21:02,366 --> 00:21:05,484 Eu tinha 14 anos quando minha m�e disse que estava na hora de me casar. 265 00:21:06,336 --> 00:21:07,451 Eu fiquei petrificada. 266 00:21:08,872 --> 00:21:13,082 Chorava at� dormir todas as noites, preocupada com quem seria esse homem. 267 00:21:15,846 --> 00:21:17,257 Seu pa� nunca me visitou 268 00:21:18,148 --> 00:21:19,604 e nunca conhecemos as nossas fam�lias. 269 00:21:20,851 --> 00:21:24,139 Nos casamos e ele me levou para a casa dele. 270 00:21:26,557 --> 00:21:28,889 A cidade era t�o grande aos meus olhos, 271 00:21:29,359 --> 00:21:30,394 em compara��o com aqui. 272 00:21:32,196 --> 00:21:34,654 N�o podia acreditar que a minha vida havia mudado em um dia. 273 00:21:36,500 --> 00:21:37,490 � o meu pai? 274 00:21:39,870 --> 00:21:42,362 Conforme os romanos come�aram a tomar as nossas terras, 275 00:21:43,874 --> 00:21:46,536 raiva e amargura tomaram conta do seu pai. 276 00:21:48,412 --> 00:21:52,531 Ele se tornou desagrad�vel e violento. 277 00:21:53,350 --> 00:21:55,387 Qualquer coisa era motivo para faz�l�o explodir. 278 00:21:56,587 --> 00:21:58,794 Eu teria tirado a minha vida h� muitos anos 279 00:21:58,922 --> 00:22:01,459 e posto um fim nesse pesadelo se voc� n�o tivesse nascido. 280 00:22:06,813 --> 00:22:07,803 Boudica, 281 00:22:09,533 --> 00:22:11,194 n�o podemos confiar nele. 282 00:22:12,035 --> 00:22:13,366 N�o sabemos nada sobre ele. 283 00:22:13,437 --> 00:22:14,472 Exatamente! 284 00:22:15,739 --> 00:22:17,480 Voc� n�o pode confiar em homens 285 00:22:17,824 --> 00:22:19,235 e certamente n�o podemos confiar nele. 286 00:22:20,160 --> 00:22:21,195 Me escute, 287 00:22:23,113 --> 00:22:27,482 eu o matarei se ele me der qualquer motivo para fazer isso. 288 00:23:19,436 --> 00:23:20,471 Me escute. 289 00:23:20,604 --> 00:23:21,594 Ela est� pronta? 290 00:23:21,939 --> 00:23:23,475 N�o me desobede�a, crian�a! 291 00:23:24,007 --> 00:23:26,294 N�o desonre a sua fam�lia! 292 00:23:27,110 --> 00:23:29,568 Uma vida inteira de mis�ria e arrependimentos. 293 00:23:30,564 --> 00:23:32,225 Voc� quer mesmo isso? 294 00:24:05,265 --> 00:24:06,255 M�e! 295 00:24:07,818 --> 00:24:08,808 Boudica! 296 00:24:11,355 --> 00:24:12,561 Qual � o problema? 297 00:24:13,156 --> 00:24:14,191 Ele est� acordado. 298 00:24:27,738 --> 00:24:29,524 A cidade est� sob o dom�nio romano, 299 00:24:29,673 --> 00:24:31,038 devemos deixar as armas aqui. 300 00:24:31,842 --> 00:24:33,207 N�o estamos aqui para lutar, 301 00:24:33,844 --> 00:24:35,551 estamos aqui para encontrar a minha mulher e filha. 302 00:25:09,663 --> 00:25:10,698 Voc�. 303 00:25:12,049 --> 00:25:13,460 Estou procurando algu�m para me ajudar. 304 00:25:13,617 --> 00:25:14,573 Ou seja? 305 00:25:14,785 --> 00:25:15,991 Onde mant�m os escravos? 306 00:25:17,621 --> 00:25:18,702 Voc� precisa dele. 307 00:25:18,722 --> 00:25:19,678 Logo ali. 308 00:25:19,790 --> 00:25:21,121 Ele pode ajud�l�o. 309 00:25:34,521 --> 00:25:35,727 Voc� tem algo a venda? 310 00:25:36,139 --> 00:25:38,050 Tenho moedas. � urgente. 311 00:25:38,475 --> 00:25:40,307 N�o h� brincadeiras com voc�, n�o �? 312 00:25:40,644 --> 00:25:41,679 Me siga. 313 00:25:45,782 --> 00:25:47,193 Essa � a �ltima carga. 314 00:25:48,034 --> 00:25:50,696 A maioria s�o criminosos, destinados para as minas. 315 00:25:51,088 --> 00:25:53,375 Esse � esquerda � bastante inteligente, 316 00:25:53,490 --> 00:25:55,731 talvez tenha honra de viajar para G�lia ou Roma 317 00:25:55,876 --> 00:25:57,082 para trabalhar nos Templos. 318 00:25:57,928 --> 00:25:59,965 A menos que me ofere�a um pre�o melhor. 319 00:26:01,431 --> 00:26:03,138 Se interessou por algum deles? 320 00:26:03,667 --> 00:26:06,250 -Procuro por: mulheres e meninas. -� verdade? 321 00:26:06,670 --> 00:26:09,958 N�s s� temos uma mulher no momento, se � que pode a chamar assim. 322 00:26:10,006 --> 00:26:11,041 O que � uma vergonha, 323 00:26:11,141 --> 00:26:13,758 porque elas s�o muito populares, se � que me entende. 324 00:26:14,978 --> 00:26:18,346 As mulheres nessa terra fazem pouco por mim, para ser honesto. 325 00:26:18,398 --> 00:26:22,266 Eu prefiro uma mulher que tenha tomado banho pelo menos uma vez na vida. 326 00:26:22,903 --> 00:26:24,769 Mas gosto n�o se discute. 327 00:26:25,989 --> 00:26:27,900 N�o vamos encontr�l�as se formos mortos hoje. 328 00:26:29,576 --> 00:26:30,532 Est� na hora de irmos. 329 00:26:51,681 --> 00:26:53,137 Me desculpe se eu as assustei. 330 00:26:55,268 --> 00:26:56,554 Fui pego de surpresa. 331 00:26:59,272 --> 00:27:00,262 N�o quero machuc�l�as. 332 00:27:06,329 --> 00:27:07,819 Eu n�o sabia que algu�m morava aqui. 333 00:27:09,533 --> 00:27:10,944 Nem sempre moramos aqui. 334 00:27:11,284 --> 00:27:12,319 Mas agora moramos. 335 00:27:14,404 --> 00:27:15,735 � a nossa casa. 336 00:27:17,040 --> 00:27:18,030 Quem � voc�? 337 00:27:23,380 --> 00:27:24,586 Me chamo Geminus. 338 00:27:27,584 --> 00:27:30,121 Viajei com a minha tribo para ajudar na luta contra os romanos. 339 00:27:33,690 --> 00:27:35,021 �ramos menos homens e fomos derrotados. 340 00:27:40,480 --> 00:27:43,097 Eu fui separado dos outros, junto com outro homem ferido. 341 00:27:43,650 --> 00:27:46,017 Esse homem ferido? 342 00:27:46,770 --> 00:27:48,352 � quem estava enterrando I� fora? 343 00:27:53,610 --> 00:27:55,021 Eu sinto muito. 344 00:27:57,497 --> 00:27:59,033 Voc� disse que n�o moravam antes aqui? 345 00:28:00,283 --> 00:28:01,614 O que as trazem para esse lugar? 346 00:28:01,785 --> 00:28:03,071 Essa � a casa da minha fam�lia. 347 00:28:03,720 --> 00:28:05,336 Eu cresci aqui quando era crian�a. 348 00:28:06,506 --> 00:28:08,292 Meu marido morreu recentemente 349 00:28:10,060 --> 00:28:11,721 e estava muito perigoso continuar I�. 350 00:28:12,429 --> 00:28:15,342 Decidi trazer a minha filha para c� e come�armos uma nova vida. 351 00:28:15,432 --> 00:28:17,014 Longe dos romanos. 352 00:28:19,769 --> 00:28:21,009 Deixe-me esclarecer: 353 00:28:22,022 --> 00:28:26,186 meu pa� construiu essa casa e eu n�o serei expulsa por um estranho. 354 00:28:27,410 --> 00:28:30,448 Voc� pode permanecer at� que se fortale�a, 355 00:28:30,864 --> 00:28:33,777 mas assim que estiver melhor, ter� que partir. 356 00:28:34,284 --> 00:28:35,570 Eu agrade�o a honestidade. 357 00:28:42,208 --> 00:28:43,664 O inverno se aproxima rapidamente 358 00:28:45,128 --> 00:28:47,540 e esse lugar est� caindo aos peda�os. 359 00:28:48,298 --> 00:28:49,709 -Como pretendem... -Basta! 360 00:28:50,884 --> 00:28:52,249 N�o precisamos de sua ajuda. 361 00:28:53,803 --> 00:28:56,966 Estou ciente das circunst�ncias as quais estamos, 362 00:28:57,641 --> 00:29:00,804 mas eu e Boudica podemos nos virar juntas. 363 00:29:00,944 --> 00:29:01,900 Boudica? 364 00:29:05,282 --> 00:29:07,023 Significa Deusa da Vit�ria. 365 00:29:08,401 --> 00:29:10,233 Enquanto nos entendermos, 366 00:29:10,904 --> 00:29:11,939 estamos acertadas. 367 00:29:15,158 --> 00:29:17,195 � se Geminus poder nos ajudar? 368 00:29:19,296 --> 00:29:20,627 Quando ficar mais forte, 369 00:29:20,697 --> 00:29:22,404 pode nos ajudar a reconstruir esse lugar. 370 00:29:22,666 --> 00:29:24,703 -Certamente ele... -N�o vamos nos precipitar. 371 00:29:25,802 --> 00:29:27,418 Ele precisa se fortalecer antes. 372 00:29:29,472 --> 00:29:30,758 Agora descanse. 373 00:32:45,668 --> 00:32:46,999 Voc� parece muito melhor. 374 00:32:47,537 --> 00:32:48,493 Me sinto melhor. 375 00:32:51,457 --> 00:32:52,868 N�o posso agradecer voc�s o suficiente. 376 00:32:55,378 --> 00:32:56,334 Onde est� sua m�e? 377 00:32:56,713 --> 00:32:58,044 Saiu atr�s de comida. 378 00:32:58,631 --> 00:33:00,998 Com mais uma boca para alimentar, � crucial termos mais. 379 00:33:05,805 --> 00:33:08,263 Alguma vez j� pensou que talvez n�o possam ficar para sempre? 380 00:33:09,642 --> 00:33:11,098 O que acontecer� se acabar a comida? 381 00:33:12,095 --> 00:33:13,130 Eu n�o sei. 382 00:33:14,147 --> 00:33:15,353 Tudo o que eu sei � que 383 00:33:15,365 --> 00:33:16,776 para onde a minha m�e for, eu irei. 384 00:33:18,318 --> 00:33:19,274 � voc�? 385 00:33:20,036 --> 00:33:21,492 N�o tem uma casa para voltar? 386 00:33:22,539 --> 00:33:23,495 Fam�lia? 387 00:33:23,606 --> 00:33:24,596 Esposa? 388 00:33:25,158 --> 00:33:26,364 Eu tenho dezenas de esposas. 389 00:33:26,659 --> 00:33:28,070 Com certeza sentem a minha falta. 390 00:33:32,882 --> 00:33:33,872 Voc� � casada? 391 00:33:37,787 --> 00:33:38,948 Me desculpe, 392 00:33:40,757 --> 00:33:41,997 n�o � da minha conta. 393 00:33:43,927 --> 00:33:45,634 N�o, n�o � da sua conta, 394 00:33:46,462 --> 00:33:47,918 mas n�o sou casada. 395 00:33:47,964 --> 00:33:48,999 Verdade? 396 00:33:50,733 --> 00:33:51,973 Gostaria de se casar algum dia? 397 00:33:52,936 --> 00:33:54,392 Isso � algum tipo de pedido? 398 00:33:54,938 --> 00:33:55,894 N�o. 399 00:33:57,941 --> 00:33:59,852 Estou curioso para saber que tipo de garota voc� �. 400 00:34:00,276 --> 00:34:01,732 Que tipos de garotas existem? 401 00:34:03,146 --> 00:34:05,387 Bom, algumas querem se casar e ter filhos, 402 00:34:05,481 --> 00:34:07,563 enquanto outras preferem... 403 00:34:08,651 --> 00:34:09,686 ter mais experi�ncias. 404 00:34:12,538 --> 00:34:13,949 Qual delas voc� acha que eu sou? 405 00:34:14,257 --> 00:34:15,247 Eu ainda n�o sei. 406 00:34:16,709 --> 00:34:18,620 Terei que passar mais tempo com voc� para ter certeza. 407 00:34:26,169 --> 00:34:27,455 Que tipo de homem voc� �? 408 00:34:29,772 --> 00:34:30,762 Eu achava que sabia, 409 00:34:32,342 --> 00:34:33,798 mas sinto que as coisas est�o mudando. 410 00:34:38,615 --> 00:34:40,151 Voc� parece muito melhor hoje. 411 00:34:40,850 --> 00:34:41,965 � est� de p�. 412 00:34:42,785 --> 00:34:43,775 Isso � bom. 413 00:34:44,854 --> 00:34:46,640 Voc� pode partir assim que amanhecer. 414 00:34:49,025 --> 00:34:49,981 Eu entendo. 415 00:34:52,695 --> 00:34:53,981 Posso cozinhar para n�s essa noite? 416 00:34:54,530 --> 00:34:55,565 Se assim deseja. 417 00:34:56,666 --> 00:34:58,498 N�o se importa em me ajudar, n�o �? 418 00:35:16,152 --> 00:35:18,439 -Estou vendo o que est� acontecendo. -O que quer dizer? 419 00:35:18,521 --> 00:35:19,556 Voc� e ele. 420 00:35:20,323 --> 00:35:21,438 Acha que n�o vejo? 421 00:35:21,441 --> 00:35:22,522 Ver o qu�? 422 00:35:22,525 --> 00:35:24,015 Os olhares que est�o trocando. 423 00:35:24,494 --> 00:35:26,280 Ficando em sil�ncio quando me aproximo. 424 00:35:26,279 --> 00:35:29,442 Se oferecendo para aliment�l�o e cuidar das feridas dele. 425 00:35:29,782 --> 00:35:30,817 N�o sou burra. 426 00:35:30,950 --> 00:35:32,190 Eu nunca disse que era. 427 00:35:32,835 --> 00:35:35,873 Parece que voc�s dois est�o se aproximando um pouco demais. 428 00:35:35,955 --> 00:35:37,366 � o que isso tem de errado nisso? 429 00:35:38,041 --> 00:35:41,375 Quando me tirou da minha casa para morar no meio do nada, 430 00:35:41,377 --> 00:35:43,914 voc� disse que era para que eu vivesse como quisesse 431 00:35:43,913 --> 00:35:45,824 e amasse quem eu quisesse. 432 00:35:46,749 --> 00:35:49,411 -Por que ainda me sinto presa? -N�o seja t�o rid�cula. 433 00:35:49,519 --> 00:35:50,975 Eu? Rid�cula? 434 00:35:51,254 --> 00:35:52,460 Como isso pode ser justo? 435 00:35:52,555 --> 00:35:53,795 N�o quero discutir com voc�. 436 00:35:53,856 --> 00:35:55,438 -N�o por causa dele. -Eu tamb�m n�o. 437 00:35:56,259 --> 00:35:58,045 Mas eu preciso respirar. 438 00:36:00,063 --> 00:36:02,805 Talvez voc� precise pensar no real motivo de me arrastar at� aqui. 439 00:36:03,599 --> 00:36:05,089 O que isso quer dizer? 440 00:36:06,369 --> 00:36:07,359 Boudica? 441 00:36:08,271 --> 00:36:09,227 Boudica! 442 00:36:15,578 --> 00:36:16,534 Levantem-se! 443 00:36:16,612 --> 00:36:17,568 Levantem-se! 444 00:36:18,781 --> 00:36:20,192 Peguem suas coisas e vamos. 445 00:36:21,117 --> 00:36:22,073 Para onde estamos indo? 446 00:36:22,251 --> 00:36:23,662 Vamos para a pr�xima cidade romana. 447 00:36:24,954 --> 00:36:26,661 O que o faz pensar que elas est�o l�? 448 00:36:27,056 --> 00:36:28,717 S� por ser uma cidade romana? 449 00:36:31,094 --> 00:36:32,630 N�o vamos desperdi�ar o nosso tempo, Scavo. 450 00:36:34,564 --> 00:36:36,805 Quando os romanos lhe privarem de algo que voc� ama, 451 00:36:37,133 --> 00:36:39,249 me diga que estamos desperdi�ando seu tempo. 452 00:36:41,354 --> 00:36:44,312 Procurarei por todas as cidades romanas do Imp�rio se for preciso. 453 00:36:44,524 --> 00:36:46,731 Se voc� e esses homens s�o muito pregui�osos para isso, 454 00:36:46,909 --> 00:36:47,865 ent�o partam agora, 455 00:36:48,478 --> 00:36:51,015 porque eu n�o vou descansar at� ter a minha fam�lia de volta. 456 00:36:54,283 --> 00:36:55,773 Quando Boudica nasceu, 457 00:36:59,038 --> 00:37:00,574 ela olhou para mim e eu soube 458 00:37:01,157 --> 00:37:03,524 que faria qualquer coisa para mant�l�a a salvo. 459 00:37:04,794 --> 00:37:06,000 Eu nunca descansarei, 460 00:37:06,996 --> 00:37:08,077 eu nunca desistirei, 461 00:37:09,215 --> 00:37:11,877 at� que ela viva em uma terra livre da tirania romana. 462 00:37:15,004 --> 00:37:17,917 Eu lutarei contra eles at� o meu �ltimo suspiro. 463 00:37:21,277 --> 00:37:22,267 Como ela �? 464 00:37:23,563 --> 00:37:24,519 Boudica? 465 00:37:27,483 --> 00:37:28,439 Ela � forte. 466 00:37:29,485 --> 00:37:30,691 Ela � trabalhadora 467 00:37:31,020 --> 00:37:32,010 e tem a cabe�a firme. 468 00:37:32,405 --> 00:37:33,816 Tamb�m tem um temperamento dif�cil. 469 00:37:35,575 --> 00:37:36,781 Ela lhe comeria vivo! 470 00:37:44,250 --> 00:37:45,786 � t�o bom estar em p� de novo. 471 00:37:48,171 --> 00:37:49,377 Eu tenho sorte de estar aqui agora. 472 00:37:50,006 --> 00:37:50,996 Como eu disse, 473 00:37:51,707 --> 00:37:52,993 sou muito grato a voc� e a sua m�e. 474 00:37:57,980 --> 00:37:59,311 Eu sei que ela n�o gosta muito de mim, 475 00:38:00,883 --> 00:38:02,169 mas voc� sempre me deu uma chance. 476 00:38:04,020 --> 00:38:05,055 Voc� tem um cora��o bondoso 477 00:38:06,439 --> 00:38:07,895 e se eu puder fazer qualquer coisa por voc�, 478 00:38:09,225 --> 00:38:10,260 eu farei. 479 00:38:13,396 --> 00:38:14,602 � melhor continuarmos 480 00:38:14,614 --> 00:38:16,104 se quiser encontrar algo para cozinhar essa noite. 481 00:38:16,115 --> 00:38:17,105 Logo vai anoitecer. 482 00:38:22,205 --> 00:38:23,570 Para pegarmos a comida. 483 00:38:24,907 --> 00:38:27,319 Porque o coelho ir� entrar e bater aqui e ent�o... 484 00:38:28,294 --> 00:38:30,501 Como um la�o, como um n�. 485 00:38:46,095 --> 00:38:48,006 -Assim, n�o �? l�sso mesmo! 486 00:38:51,267 --> 00:38:52,849 Na primeira tentativa! 487 00:38:53,536 --> 00:38:55,072 Como nunca aprendeu a fazer essas coisas? 488 00:38:57,657 --> 00:38:59,273 S�o habilidades b�sicas de sobreviv�ncia. 489 00:39:00,610 --> 00:39:02,066 � o que meu pa� faz. 490 00:39:02,828 --> 00:39:04,489 Ser o l�der de uma tribo significa 491 00:39:04,580 --> 00:39:06,742 que trabalhos como ca�a, s�o responsabilidade dele. 492 00:39:08,834 --> 00:39:09,824 L�der de uma tribo? 493 00:39:10,786 --> 00:39:11,776 Um Rei? 494 00:39:12,838 --> 00:39:14,169 Sim, acho que pode dizer isso. 495 00:39:15,124 --> 00:39:16,580 Ele � um homem muito poderoso. 496 00:39:18,261 --> 00:39:19,342 Eu achei que ele estivesse morto. 497 00:39:21,464 --> 00:39:22,579 Sim, ele est�. 498 00:39:24,100 --> 00:39:26,512 Acho que eu ainda n�o assimilei que ele se foi. 499 00:39:33,943 --> 00:39:34,978 Voc� est� bem? 500 00:39:35,478 --> 00:39:36,468 Estou. 501 00:39:37,580 --> 00:39:39,036 Tem sido uma tarde cheia, 502 00:39:39,282 --> 00:39:40,738 acho que o meu corpo ainda n�o est� acostumado. 503 00:39:42,034 --> 00:39:43,024 Se importa se nos sentarmos? 504 00:39:44,654 --> 00:39:45,769 N�o por muito tempo, s�... 505 00:39:46,205 --> 00:39:47,240 Claro! 506 00:39:57,800 --> 00:39:58,790 O que � isso? 507 00:40:01,837 --> 00:40:03,544 Tem sido passado por gera��es na minha fam�lia. 508 00:40:04,974 --> 00:40:07,306 Minha m�e me deu quando sa�mos de casa e viemos para c�. 509 00:40:11,230 --> 00:40:12,345 Deve significar muito para voc�. 510 00:40:13,899 --> 00:40:14,855 Significa. 511 00:40:16,018 --> 00:40:17,304 Fam�lia � muito importante para mim. 512 00:40:19,355 --> 00:40:21,016 � algo que meu pai sempre me ensinou. 513 00:40:26,529 --> 00:40:27,985 Eu passei a significar muito para voc�? 514 00:40:41,477 --> 00:40:42,467 N�s temos que ir. 515 00:40:42,511 --> 00:40:43,467 Agora. 516 00:40:43,546 --> 00:40:45,036 Minha m�e vai ficar preocupada. 517 00:40:45,681 --> 00:40:46,762 Sobre onde estou. 518 00:40:49,268 --> 00:40:50,258 Geminus! 519 00:41:06,502 --> 00:41:07,537 Um gesto de agradecimento. 520 00:41:08,671 --> 00:41:09,706 Por tudo o que tem feito. 521 00:42:41,664 --> 00:42:42,620 Bom dia. 522 00:42:44,500 --> 00:42:45,490 Como est� se sentindo? 523 00:42:51,440 --> 00:42:53,898 Sobre ontem, eu sinto muito. 524 00:42:54,310 --> 00:42:55,971 Eu n�o quis que ficasse desconfort�vel. 525 00:42:58,114 --> 00:43:00,321 -Eu pensei que voc� sentisse... -N�o se desculpe. 526 00:43:02,651 --> 00:43:05,063 Eu n�o sabia como me sentir, s� isso. 527 00:43:07,456 --> 00:43:08,696 � como est� se sentindo agora? 528 00:43:14,747 --> 00:43:15,703 M�e? 529 00:43:16,966 --> 00:43:18,047 Qual � o problema? 530 00:43:18,751 --> 00:43:19,957 Voc� n�o parece bem. 531 00:43:20,035 --> 00:43:22,117 Eu estou bem. N�o se desespere. 532 00:43:22,471 --> 00:43:23,757 Aonde est� indo? 533 00:43:27,810 --> 00:43:29,141 Respirar um pouco de ar fresco. 534 00:43:36,719 --> 00:43:37,754 Talvez voc� deva ir com ela? 535 00:43:38,771 --> 00:43:40,057 N�o acho que seja s�bio deix�l�a sozinha. 536 00:44:08,851 --> 00:44:10,091 Estou preocupada com voc�. 537 00:44:10,719 --> 00:44:12,175 N�o precisa, eu estou bem. 538 00:44:13,138 --> 00:44:14,299 Voc� n�o est� bem. 539 00:44:15,891 --> 00:44:17,347 Aconteceu durante a noite. 540 00:44:18,727 --> 00:44:19,888 Depois que eu comi. 541 00:44:23,265 --> 00:44:24,471 O clima est� mudando. 542 00:44:25,150 --> 00:44:27,482 � normal adoecer nessa �poca do ano. 543 00:44:27,653 --> 00:44:29,269 Isso n�o tem nada a ver com o clima. 544 00:44:35,044 --> 00:44:36,034 Vamos. 545 00:44:36,412 --> 00:44:38,744 Vou lev�l�a para a cabana, assim poder� descansar. 546 00:45:00,853 --> 00:45:01,968 O que aconteceu? 547 00:45:02,271 --> 00:45:03,261 Eu n�o sei. 548 00:45:03,405 --> 00:45:04,691 Eu estava l� fora e caiu. 549 00:45:05,074 --> 00:45:06,280 Sorte n�o estarmos aqui dentro. 550 00:45:07,243 --> 00:45:09,280 N�o h� muito o que fazer agora, o vento vai entrar. 551 00:45:09,445 --> 00:45:11,061 Por que um buraco iria aparecer? 552 00:45:11,780 --> 00:45:13,111 Isso n�o faz sentido. 553 00:45:13,816 --> 00:45:15,477 Voc� deve ter feito algo. 554 00:45:16,118 --> 00:45:17,859 Vamos levar dias para consertar. 555 00:45:17,953 --> 00:45:18,988 Conseguem consertar isso? 556 00:45:19,321 --> 00:45:20,356 Claro que conseguimos. 557 00:45:20,923 --> 00:45:23,540 Buscarei madeira para suportes e voc� consertar� o telhado. 558 00:45:24,126 --> 00:45:25,537 � quanto tempo at� que tudo caia? 559 00:45:25,661 --> 00:45:26,776 O que voc� sugere? 560 00:45:27,713 --> 00:45:31,251 0 que acha de derrubarmos tudo e reconstruirmos? 561 00:45:31,467 --> 00:45:33,583 -N�s podemos procurar outro lugar. -N�s? 562 00:45:34,603 --> 00:45:36,890 Voc� � muito bem-vindo a encontrar outro lugar. 563 00:45:37,106 --> 00:45:38,221 Fiquem calmos. 564 00:45:38,641 --> 00:45:39,756 Voc�s dois. 565 00:45:40,225 --> 00:45:42,683 Se tudo piorar, n�s tomamos uma decis�o. 566 00:45:44,897 --> 00:45:47,355 -Agora voc� precisa descansar. -Boudica, n�o podemos... 567 00:45:47,349 --> 00:45:48,305 N�o! 568 00:45:49,068 --> 00:45:50,650 Deixe isso comigo e com o Geminus. 569 00:47:01,256 --> 00:47:02,792 Faz dias que estamos consertando o telhado. 570 00:47:03,592 --> 00:47:05,253 N�o parece estar ficando melhor. 571 00:47:06,762 --> 00:47:08,002 Os suportes est�o todos podres. 572 00:47:08,931 --> 00:47:11,047 Ter�amos que derrubar tudo e n�o podemos fazer sozinhos. 573 00:47:12,768 --> 00:47:14,679 S� queria fazer algo legal para a minha m�e. 574 00:47:14,937 --> 00:47:16,974 Uma coisa a menos para ela se preocupar. 575 00:47:17,239 --> 00:47:20,152 Claro, mas aqui n�o est� mais seguro. 576 00:47:23,946 --> 00:47:24,936 Me escute, 577 00:47:25,114 --> 00:47:26,730 precisam encontrar outro lugar para ficar. 578 00:47:30,219 --> 00:47:31,175 Boudica! 579 00:47:32,454 --> 00:47:34,195 Existem vilas pr�ximas daqui 580 00:47:34,757 --> 00:47:36,714 ou podem voltar para casa, onde sabe que � seguro. 581 00:47:38,010 --> 00:47:39,717 Por que quer tanto nos ver longe daqui? 582 00:47:39,795 --> 00:47:41,502 -Eu n�o, eu s�... -Pare com isso! 583 00:47:42,231 --> 00:47:43,312 A cabana ainda est� de p�, 584 00:47:43,766 --> 00:47:45,882 minha m�e e eu continuaremos a morar aqui. 585 00:47:46,902 --> 00:47:47,937 Cres�a! 586 00:47:47,936 --> 00:47:49,267 Seja realista. 587 00:47:50,939 --> 00:47:52,600 Eu n�o tenho que fazer nada do que diz. 588 00:48:01,483 --> 00:48:02,473 Boudica? 589 00:48:07,372 --> 00:48:08,487 O que aconteceu? 590 00:48:10,092 --> 00:48:12,800 -Alguma coisa com o telhado? -N�o tem nada a ver com o telhado. 591 00:48:12,961 --> 00:48:13,917 O que ent�o? 592 00:48:15,464 --> 00:48:16,579 � ele, n�o �? 593 00:48:16,632 --> 00:48:17,588 Agora n�o. 594 00:48:18,167 --> 00:48:20,204 Agora � a hora perfeita. 595 00:48:24,056 --> 00:48:25,592 Eu n�o confio nele, Boudica. 596 00:48:26,108 --> 00:48:27,644 N�o confio desde o primeiro dia. 597 00:48:28,110 --> 00:48:30,943 Eu ainda acho que tem algo errado sobre ele. 598 00:48:32,147 --> 00:48:34,309 A forma como voc�s est�o se aproximando, 599 00:48:34,399 --> 00:48:36,515 sinto que ele tem se colocado entre n�s. 600 00:48:36,952 --> 00:48:38,158 0 que est� tentando dizer? 601 00:48:38,153 --> 00:48:40,861 Estou falando que ele precisa partir agora. 602 00:48:41,123 --> 00:48:42,579 Para que voc� me tenha s� para voc�. 603 00:48:42,658 --> 00:48:44,319 -� isso? -0 que? 604 00:48:45,410 --> 00:48:47,572 Voc� n�o me trouxe aqui para que eu seja livre. 605 00:48:48,580 --> 00:48:52,039 Voc� me quer para voc� o tempo todo! 606 00:48:52,134 --> 00:48:54,091 -N�o, isso n�o � verdade. -Sim, � verdade! 607 00:48:55,871 --> 00:48:59,034 Se eu tivesse partido para me casar, voc� ficaria sozinha com o pai 608 00:48:59,875 --> 00:49:02,412 e deixou seus sentimentos em rela��o a ele muito claros. 609 00:49:02,427 --> 00:49:04,509 -Como ousa! -O qu�? Dizer a verdade? 610 00:49:05,097 --> 00:49:07,134 Podemos come�ar a ser honestas um com a outra? 611 00:49:07,432 --> 00:49:10,800 Ou vamos continuar fingindo que todo esse pesadelo 612 00:49:11,353 --> 00:49:12,514 foi para me proteger? 613 00:49:12,521 --> 00:49:14,603 Tudo o que eu sempre fiz foi por voc�. 614 00:49:14,606 --> 00:49:17,769 Voc� � a minha filha, minha �nica filha. 615 00:49:17,776 --> 00:49:20,438 Prefiro morrer a v�l�a miser�vel pelo resto da sua vida. 616 00:49:20,729 --> 00:49:24,472 S� porque voc� foi miser�vel, n�o significa que eu teria sido. 617 00:49:24,500 --> 00:49:25,786 Eu sei que teria! 618 00:49:25,951 --> 00:49:28,363 N�o, voc� somente presumiu. 619 00:49:28,670 --> 00:49:31,458 Por que n�o posso tomar minhas pr�prias decis�es 620 00:49:31,507 --> 00:49:32,793 sobre o que acontece comigo? 621 00:49:33,242 --> 00:49:36,200 Pare de pensar que meu desejo de lhe proteger 622 00:49:36,378 --> 00:49:38,710 � a mesma coisa do que tentar controlar a sua vida. 623 00:49:39,515 --> 00:49:40,971 Talvez devesse ter ficado. 624 00:49:40,966 --> 00:49:43,628 Talvez devesse ter focado em salvar o seu casamento, 625 00:49:43,635 --> 00:49:45,091 do que arruinar o meu! 626 00:50:06,942 --> 00:50:08,057 0 que h� de errado com voc�s? 627 00:50:08,660 --> 00:50:10,571 N�s lutamos batalhas que duraram semanas 628 00:50:10,712 --> 00:50:12,077 e agora est�o arrastando seus p�s? 629 00:50:12,881 --> 00:50:14,121 Mas n�o estamos em uma batalha. 630 00:50:18,754 --> 00:50:19,710 O que voc� disse? 631 00:50:20,956 --> 00:50:22,242 O que voc� disse? 632 00:50:25,761 --> 00:50:28,219 N�o estamos em uma batalha, Scavo. 633 00:50:28,847 --> 00:50:33,717 Estamos andando pela floresta sem ter ideia de onde estamos indo. 634 00:50:34,770 --> 00:50:37,728 Estamos procurando a minha esposa e minha filha! 635 00:50:38,941 --> 00:50:40,397 Entendemos a urg�ncia, Scavo, 636 00:50:41,026 --> 00:50:43,188 iremos realmente � toda cidade romana na Bretanha, 637 00:50:43,195 --> 00:50:44,731 at� que se satisfa�a que elas n�o est�o l�? 638 00:50:44,746 --> 00:50:46,202 Farei o que for necess�rio. 639 00:50:46,815 --> 00:50:48,726 A trilha se apagou, Scavo. 640 00:50:49,368 --> 00:50:51,154 A sua futura rainha est� por a� 641 00:50:51,703 --> 00:50:54,786 e a menos que queiram viver o resto de suas vidas sob a lideran�a de Roma, 642 00:50:55,424 --> 00:50:57,131 continuem a me ajudar a encontr�l�a. 643 00:50:58,794 --> 00:51:00,250 Isso n�o � s� para mim, 644 00:51:01,163 --> 00:51:03,825 � para o futuro da Tribo dos Icenos. 645 00:51:03,999 --> 00:51:06,240 O futuro de suas fam�lias. 646 00:51:06,935 --> 00:51:08,846 Se desejam virar as costas para sua tribo, 647 00:51:09,171 --> 00:51:10,411 s�o bem-vindos a partir agora. 648 00:52:15,337 --> 00:52:16,498 Ela n�o est� aqui. 649 00:52:20,542 --> 00:52:21,498 Eu sei. 650 00:52:22,711 --> 00:52:23,701 Eu a vi saindo. 651 00:52:25,580 --> 00:52:26,536 Est� tudo bem? 652 00:52:27,382 --> 00:52:28,964 Isso n�o tem nada a ver com voc�. 653 00:52:32,587 --> 00:52:33,577 Na verdade, 654 00:52:33,638 --> 00:52:35,629 isso tem tudo a ver com voc�. 655 00:52:36,925 --> 00:52:42,762 Eu estou preocupada com a minha filha e o quanto voc�s se aproximaram. 656 00:52:43,982 --> 00:52:45,438 Eu n�o confio em voc� 657 00:52:46,651 --> 00:52:50,019 e n�o posso ficar aqui e ver a minha filha ser magoada. 658 00:52:55,911 --> 00:52:56,867 Luc�lia. 659 00:53:04,119 --> 00:53:06,861 Eu posso respeitar o fato de n�o concordarmos em algumas coisas. 660 00:53:08,507 --> 00:53:10,168 Mas se h� uma coisa que eu concordo, 661 00:53:12,227 --> 00:53:14,093 � que n�s dois nos preocupamos com a Boudica. 662 00:53:14,296 --> 00:53:15,457 Muito. 663 00:53:18,467 --> 00:53:20,708 Nada pode romper o amor de uma m�e por uma filha. 664 00:53:22,637 --> 00:53:23,798 Eu n�o quero fazer isso. 665 00:53:26,241 --> 00:53:28,323 Eu s� quero ter a chance de faz�l�a feliz. 666 00:53:34,149 --> 00:53:35,230 Eu devo ir procur�l�a. 667 00:53:36,151 --> 00:53:37,733 -Se voc� a magoar... -Luc�lia. 668 00:53:39,454 --> 00:53:40,535 Voc� tem a minha palavra. 669 00:53:42,290 --> 00:53:43,701 Traga-a de volta em seguran�a. 670 00:53:44,993 --> 00:53:46,575 Diga a ela que eu a amo. 671 00:54:10,952 --> 00:54:12,613 Eu achei que a encontraria chorando, 672 00:54:15,323 --> 00:54:16,779 mas est� tentando matar uma �rvore. 673 00:54:24,633 --> 00:54:25,873 N�o me provoque. 674 00:54:26,418 --> 00:54:27,499 Estou tentando lhe ajudar. 675 00:54:35,010 --> 00:54:36,045 Abra a sua base, 676 00:54:37,045 --> 00:54:38,001 dobre os joelhos. 677 00:54:40,515 --> 00:54:43,052 Quero que voc� acerte aqui e ao voltar, acerte aqui. 678 00:55:02,070 --> 00:55:03,356 Sua m�e est� preocupada com voc�. 679 00:55:07,626 --> 00:55:08,661 Ela parece triste. 680 00:55:10,679 --> 00:55:11,794 Eu vejo que voc� tamb�m est�. 681 00:55:13,181 --> 00:55:14,342 H� algo que eu possa fazer? 682 00:55:16,852 --> 00:55:18,342 A forma como eu falei com voc�. 683 00:55:19,588 --> 00:55:20,578 Me desculpe. 684 00:55:20,689 --> 00:55:22,054 N�o precisa de desculpar. 685 00:55:22,557 --> 00:55:23,547 Eu entendo. 686 00:55:27,812 --> 00:55:29,268 A forma como atacou aquela �rvore 687 00:55:30,732 --> 00:55:31,813 e a forma como fala com as pessoas. 688 00:55:32,984 --> 00:55:34,349 Voc� tem fogo e paix�o. 689 00:55:37,155 --> 00:55:41,274 Se voc� canalizasse toda essa energia e raiva em uma coisa, 690 00:55:43,712 --> 00:55:44,918 voc� seria imbat�vel. 691 00:55:49,668 --> 00:55:51,079 Me fale sobre voc�, Geminus. 692 00:55:52,787 --> 00:55:53,777 N�o h� muito o que falar. 693 00:56:06,434 --> 00:56:08,095 Eu nunca soube qual � o meu lugar no mundo. 694 00:56:13,642 --> 00:56:15,553 Eu s� agrade�o por sobreviver a cada dia. 695 00:56:21,283 --> 00:56:24,025 �s vezes eu sinto que vou para onde o vento me leva. 696 00:56:27,923 --> 00:56:29,004 Mas com voc� Boudica, 697 00:56:32,427 --> 00:56:33,508 eu sei onde estou. 698 00:57:05,026 --> 00:57:06,016 Parados! 699 00:57:08,246 --> 00:57:09,907 Quais s�o os seus neg�cios aqui? 700 00:57:10,332 --> 00:57:12,573 Estou surpreso em ver uma tropa romana por essa regi�o. 701 00:57:13,084 --> 00:57:14,415 Est�o procurando por algo? 702 00:57:15,203 --> 00:57:16,193 Talvez possamos ajud�-los. 703 00:57:16,304 --> 00:57:18,341 N�o precisamos da ajuda de pessoas como voc�s. 704 00:57:18,473 --> 00:57:20,214 N�o viram duas mulheres em suas viagens? 705 00:57:20,842 --> 00:57:22,549 N�o sabemos sobre o que est�o falando. 706 00:57:23,144 --> 00:57:24,179 Agora saiam da frente! 707 00:57:24,546 --> 00:57:25,502 Muito bem. 708 00:57:29,884 --> 00:57:30,965 Espere um pouco, 709 00:57:31,219 --> 00:57:32,175 eles est�o armados. 710 00:57:33,021 --> 00:57:33,977 Esperem! 711 00:57:36,024 --> 00:57:37,981 Ficaremos com as armas antes de partirem. 712 00:57:38,526 --> 00:57:40,858 Ordem do Governador Ostorius Scapula. 713 00:57:41,196 --> 00:57:42,311 Essas armas? 714 00:57:43,832 --> 00:57:46,324 Temo que meus amigos e eu decidimos que n�o queremos 715 00:57:46,401 --> 00:57:48,733 que voc�s nos digam o que podemos ou n�o fazer. 716 00:57:51,406 --> 00:57:52,362 O que est� fazendo? 717 00:57:52,741 --> 00:57:53,731 V� embora, garoto. 718 00:57:54,075 --> 00:57:56,237 -Voc� n�o precisa estar aqui. -Estou pronto para lutar. 719 00:57:56,878 --> 00:57:58,084 Voc� � muito importante! 720 00:57:58,346 --> 00:58:00,007 Volte e diga para o seu pa� o que aconteceu. 721 00:58:01,049 --> 00:58:02,130 Voc� j� fez o bastante, filho. 722 00:58:02,183 --> 00:58:03,218 Agora v�! 723 00:58:06,254 --> 00:58:07,619 Voc� pertence a qual tribo? 724 00:58:08,356 --> 00:58:09,346 Pertence? 725 00:58:10,425 --> 00:58:11,756 Eu sou Scavo! 726 00:58:11,760 --> 00:58:13,376 Rei da Tribo dos Icenos 727 00:58:13,561 --> 00:58:16,724 e estou procurando pelos romanos que levaram a minha mulher e a filha. 728 00:58:17,148 --> 00:58:18,764 N�o sabemos onde a sua fam�lia est�! 729 00:58:18,933 --> 00:58:20,970 Entregue-se agora enquanto ainda tem chance. 730 00:58:22,987 --> 00:58:25,103 Eu prefiro morrer lutando pelo que eu acredito 731 00:58:25,540 --> 00:58:27,076 do que fugir como covarde! 732 00:59:41,816 --> 00:59:42,977 O que est� fazendo aqui? 733 00:59:43,518 --> 00:59:44,849 -Fale! -Uma miss�o de resgate! 734 00:59:44,953 --> 00:59:46,193 -Por quem? -Um General! 735 00:59:46,404 --> 00:59:47,815 Irm�o do Governador. 736 00:59:48,523 --> 00:59:49,729 -O irm�o do Scapula? -Sim! 737 00:59:50,024 --> 00:59:51,264 Ele est� nas colinas do Norte. 738 00:59:52,243 --> 00:59:53,699 Por favor, deixe-me ir... 739 01:00:35,069 --> 01:00:36,559 Estou procurando por um General romano. 740 01:00:36,905 --> 01:00:38,566 -Voc�s viram algum? -N�o, n�o vimos. 741 01:00:46,965 --> 01:00:48,000 Quem s�o voc�s? 742 01:00:48,917 --> 01:00:50,828 -O que est�o fazendo? -N�s sentimos muito. 743 01:00:51,019 --> 01:00:52,885 -Est�vamos de passagem. -N�o sentimos muito. 744 01:00:53,087 --> 01:00:54,293 N�o fizemos nada de errado 745 01:00:55,190 --> 01:00:56,851 e acredito que n�o seja da sua conta. 746 01:00:56,858 --> 01:00:57,814 Boudica. 747 01:00:57,809 --> 01:00:58,765 Vamos embora. 748 01:00:59,360 --> 01:01:00,566 Voc� sabe quem eu sou, menina? 749 01:01:00,562 --> 01:01:01,643 Menina? 750 01:01:02,480 --> 01:01:04,016 Eu n�o gosto do seu tom. 751 01:01:04,866 --> 01:01:07,028 Leve-a de volta para onde vieram imediatamente. 752 01:01:07,101 --> 01:01:09,638 Se quer que eu me mova, fale comigo. 753 01:01:09,871 --> 01:01:10,861 N�o com ele. 754 01:01:14,209 --> 01:01:15,324 Vamos embora pacificamente. 755 01:01:17,445 --> 01:01:20,608 N�o acho que possam ir embora ap�s desrespeitar um soldado de Roma. 756 01:01:20,665 --> 01:01:22,076 Isso est� saindo do controle. 757 01:02:17,555 --> 01:02:18,636 Boudica, precisamos ir. 758 01:02:20,108 --> 01:02:21,098 Agora! 759 01:02:22,810 --> 01:02:24,016 Por onde andaram? 760 01:02:24,846 --> 01:02:25,927 Precisam partir agora! 761 01:02:25,947 --> 01:02:26,903 0 qu�? 762 01:02:26,948 --> 01:02:28,859 Estou ordenando voc�s duas a partir imediatamente. 763 01:02:29,017 --> 01:02:29,973 Aqui n�o � mais seguro. 764 01:02:30,068 --> 01:02:31,274 Mas voc� precisa vir com a gente! 765 01:02:32,287 --> 01:02:33,243 N�o posso! 766 01:02:34,455 --> 01:02:36,617 Por favor, venha com a gente. 767 01:02:37,358 --> 01:02:38,439 Eu disse que n�o! 768 01:02:38,459 --> 01:02:39,699 Agora peguem as suas coisas. 769 01:02:43,298 --> 01:02:44,254 Geminus! 770 01:02:46,167 --> 01:02:48,078 Pare! O que est� acontecendo? 771 01:02:48,836 --> 01:02:52,079 Aqui n�o � seguro, nunca foi. Agora os romanos est�o vindo! 772 01:02:52,540 --> 01:02:55,453 Basta! Voc� n�o tem direito de nos dar ordens. 773 01:02:55,593 --> 01:02:56,924 Voc�s n�o est�o me ouvindo? 774 01:02:57,312 --> 01:02:58,802 Os romanos est�o a caminho! 775 01:03:00,098 --> 01:03:01,304 Essa � a minha casa! 776 01:03:01,599 --> 01:03:03,260 N�o serei obrigada a sair daqui. 777 01:03:03,318 --> 01:03:06,106 Voc� precisa se acalmar. Vai ficar tudo bem. 778 01:03:08,489 --> 01:03:09,695 Quando Geminus veio me procurar, 779 01:03:11,776 --> 01:03:13,437 um romano nos encontrou na floresta. 780 01:03:14,612 --> 01:03:16,273 Ele come�ou a lutar com Geminus. 781 01:03:18,166 --> 01:03:19,247 � n�s o matamos. 782 01:03:19,500 --> 01:03:20,456 0 qu�? 783 01:03:20,668 --> 01:03:22,124 Ele ia nos matar! 784 01:03:22,370 --> 01:03:23,656 N�s n�o tivemos escolha. 785 01:03:24,288 --> 01:03:26,905 Voc� poderia ter me ouvido, mas escolheu n�o fazer isso. 786 01:03:27,408 --> 01:03:28,648 � agora eu matei um soldado romano! 787 01:03:28,960 --> 01:03:31,873 -Os romanos s�o nossos inimigos! -Ent�o eu tamb�m sou! 788 01:03:37,919 --> 01:03:39,580 Eu sou um legion�rio do ex�rcito romano. 789 01:03:43,558 --> 01:03:44,639 Isso n�o � verdade. 790 01:03:45,143 --> 01:03:46,725 Eu fui recrutado dois anos atr�s 791 01:03:47,395 --> 01:03:49,557 e desde ent�o tenho lutado contra pessoas como voc�s. 792 01:03:51,899 --> 01:03:53,105 Eu n�o acredito nisso. 793 01:03:53,651 --> 01:03:55,517 Est� falando isso para n�s partirmos. 794 01:03:55,570 --> 01:03:56,526 � verdade. 795 01:03:57,772 --> 01:04:00,059 Boudica, eu estou tentando proteg�l�a. 796 01:04:02,043 --> 01:04:03,283 Quando chegaram aqui, 797 01:04:03,711 --> 01:04:04,872 o homem ferido que estava comigo, 798 01:04:05,213 --> 01:04:06,248 ele era um General romano. 799 01:04:07,665 --> 01:04:10,828 Eu me voluntariei para ficar com ele enquanto foram atr�s de ajuda. 800 01:04:14,338 --> 01:04:15,920 Mais legion�rios ent�o a caminho 801 01:04:17,725 --> 01:04:18,806 e quando chegarem, 802 01:04:19,927 --> 01:04:21,383 eu n�o serei capaz de proteg�l�a. 803 01:04:21,629 --> 01:04:23,211 Eu n�o vou a lugar nenhum. 804 01:04:23,765 --> 01:04:25,130 Se eu morrer, 805 01:04:25,850 --> 01:04:27,557 ser� aqui nessa casa. 806 01:04:31,439 --> 01:04:32,554 Se voc� ficar aqui, 807 01:04:33,441 --> 01:04:35,307 selar� o destino de Boudica tamb�m. 808 01:04:38,312 --> 01:04:39,598 N�o posso permitir isso. 809 01:04:41,699 --> 01:04:43,110 N�o, Geminus, n�o! 810 01:04:44,585 --> 01:04:45,996 Voc� n�o � um homem mau. 811 01:04:47,121 --> 01:04:48,077 Por favor, 812 01:04:48,756 --> 01:04:50,246 minha m�e ama esse lugar. 813 01:04:50,925 --> 01:04:53,838 Vamos pensar em algo mais, mas n�o a machuque. 814 01:04:53,961 --> 01:04:55,417 Ent�o converse com ela! 815 01:04:56,047 --> 01:04:57,082 Esse n�o � voc�. 816 01:04:58,266 --> 01:04:59,722 Eu sei quem voc� �. 817 01:05:00,635 --> 01:05:06,221 Voc� � doce, carinhoso, voc� tem um bom cora��o. 818 01:05:07,508 --> 01:05:09,749 Voc� n�o sabe qual � o seu lugar, est� lembrado? 819 01:05:12,730 --> 01:05:13,891 Eu te amo 820 01:05:14,649 --> 01:05:16,265 e eu sei que voc� tamb�m me ama. 821 01:05:17,952 --> 01:05:19,818 O seu lugar nesse mundo � comigo. 822 01:05:20,571 --> 01:05:21,527 Por favor, 823 01:05:22,457 --> 01:05:23,492 eu lhe imploro. 824 01:05:23,691 --> 01:05:25,978 Quando os legion�rios chegarem, converse com eles. 825 01:05:28,196 --> 01:05:32,235 Voc� sempre disse que � grato por mim e minha m�e por termos salvo a sua vida. 826 01:05:34,752 --> 01:05:36,038 Fa�a isso em troca. 827 01:05:51,319 --> 01:05:52,275 Mate-me. 828 01:05:58,609 --> 01:05:59,940 � o m�nimo que eu mere�o. 829 01:06:08,503 --> 01:06:09,834 Eu amo voc�s dois. 830 01:06:11,239 --> 01:06:12,900 Eu preciso de voc�s dois comigo. 831 01:06:13,207 --> 01:06:14,242 Ao meu lado. 832 01:06:14,959 --> 01:06:19,123 O que quer que nos espera, vamos encarar isso juntos. 833 01:06:38,816 --> 01:06:39,806 Precisamos conversar. 834 01:06:48,659 --> 01:06:49,615 Boudica, 835 01:06:50,745 --> 01:06:52,281 ele est� mentindo para n�s. 836 01:06:53,080 --> 01:06:54,241 Me escute. 837 01:06:54,999 --> 01:06:58,833 Geminus disse que se voluntariou para proteger o General romano, certo? 838 01:07:00,054 --> 01:07:01,385 Quando chegamos aqui, 839 01:07:02,089 --> 01:07:04,330 ele estava ferido e mal se mantinha de p�. 840 01:07:05,259 --> 01:07:07,125 Que uso ele teria para o General? 841 01:07:08,462 --> 01:07:11,625 Olhe, n�o estou falando isso para come�ar outra discuss�o. 842 01:07:11,682 --> 01:07:14,344 Estou falando que estou preocupada, ele n�o est� falando a verdade. 843 01:07:15,803 --> 01:07:18,090 Eu quero saber o que est� enterrado l� fora. 844 01:07:21,776 --> 01:07:23,312 Se voc� estiver certa. 845 01:07:23,411 --> 01:07:24,993 N�o tem o que se perguntar sobre isso. 846 01:07:25,580 --> 01:07:27,241 A hist�ria dele n�o faz sentido. 847 01:07:27,648 --> 01:07:29,685 Algo mais aconteceu aqui. 848 01:07:30,484 --> 01:07:31,770 Pense, Boudica! 849 01:07:33,921 --> 01:07:35,332 Eu o levarei para a floresta 850 01:07:35,590 --> 01:07:37,456 e isso lhe dar� tempo para cavar o t�mulo. 851 01:07:37,658 --> 01:07:39,490 N�o vou deix�l�a sozinha com ele. 852 01:07:39,760 --> 01:07:41,046 Ele n�o ir� me machucar. 853 01:07:41,045 --> 01:07:42,251 Voc� n�o sabe. 854 01:07:42,880 --> 01:07:45,042 N�o sabemos o que ele � capaz. 855 01:07:46,601 --> 01:07:47,841 Boudica, 856 01:07:48,469 --> 01:07:50,551 eu lhe disse que sempre a protegerei. 857 01:07:51,555 --> 01:07:53,137 Eu irei o levarei para a floresta 858 01:07:53,891 --> 01:07:57,054 voc� fica aqui e enquanto estivermos fora, 859 01:07:57,511 --> 01:07:59,673 voc� descobre o que est� enterrado. 860 01:08:02,016 --> 01:08:03,177 Voc� confia em mim? 861 01:08:06,654 --> 01:08:07,815 Confio. 862 01:08:30,094 --> 01:08:31,334 Ande comigo? 863 01:08:44,058 --> 01:08:46,720 Eu entendo que nunca nos olhamos olhos nos olhos, Geminus. 864 01:08:48,996 --> 01:08:51,408 Mas voc� deve compreender que eu amo muito a minha filha 865 01:08:52,366 --> 01:08:55,154 e que, �s vezes, eu posso parecer superprotetora. 866 01:08:56,537 --> 01:08:58,323 Sua m�e deve ter sido igual com voc�. 867 01:09:01,075 --> 01:09:06,036 Eu entendo que jovens s�o recrutados para as legi�es. 868 01:09:08,049 --> 01:09:09,960 Para alguns pode ser a decis�o certa. 869 01:09:11,185 --> 01:09:12,516 Foi assim para voc�? 870 01:09:13,888 --> 01:09:15,799 Me juntava ao ex�rcito romano ou seria morto. 871 01:09:17,024 --> 01:09:18,264 N�o estava pronto para morrer. 872 01:09:18,809 --> 01:09:20,470 � agora que matou um dos seus? 873 01:09:23,264 --> 01:09:24,925 Sendo intencional ou n�o, 874 01:09:26,100 --> 01:09:28,558 posso imaginar que seja um momento dif�cil. 875 01:09:29,870 --> 01:09:31,861 O que fazer a seguir � muito importante. 876 01:09:32,373 --> 01:09:36,037 N�o s� para voc�, mas para Boudica tamb�m. 877 01:10:53,854 --> 01:10:54,844 Ent�o, 878 01:10:55,356 --> 01:10:57,518 quais s�o seus sentimentos pela minha filha? 879 01:10:58,909 --> 01:11:02,027 Se deseja se casar com ela, preciso saber suas inten��es. 880 01:11:03,130 --> 01:11:04,916 Por que voc� me trouxe aqui, Luc�lia? 881 01:11:06,667 --> 01:11:08,283 N�s dois sabemos que voc� nunca concordaria. 882 01:11:32,610 --> 01:11:34,066 Est� tentando me distrair? 883 01:12:15,486 --> 01:12:17,227 Estou � procura da minha esposa e filha. 884 01:12:17,738 --> 01:12:18,773 Voc� as viu? 885 01:12:19,440 --> 01:12:21,101 N�o fazemos ideia do que esteja falando. 886 01:12:21,375 --> 01:12:22,365 Siga em frente. 887 01:12:23,377 --> 01:12:25,163 -Quem � esse homem? -Eu disse para seguir em frente. 888 01:12:25,446 --> 01:12:27,983 Eu n�o recebo ordens de Roma. Quem � esse homem? 889 01:12:31,001 --> 01:12:35,541 Ele � o General Octavio Scapula. Irm�o do Governador Ostorius Scapula. 890 01:12:36,123 --> 01:12:37,158 Agora siga em frente 891 01:12:37,958 --> 01:12:40,074 ou enfrente a ira do homem mais poderoso da Bretanha. 892 01:12:40,094 --> 01:12:42,176 Ambos estar�o mortos antes que tenham not�cias. 893 01:12:42,179 --> 01:12:44,386 Saia agora enquanto ainda h� tempo. 894 01:12:44,765 --> 01:12:46,005 Legion�rios est�o a caminho. 895 01:12:47,351 --> 01:12:49,308 Eu n�o teria tanta certeza, garoto. 896 01:13:15,095 --> 01:13:17,257 Se seu irm�o quer tomar a minha fam�lia, 897 01:13:18,048 --> 01:13:19,254 eu tomarei a dele. 898 01:13:54,251 --> 01:13:55,366 Eu sinto muito, Boudica. 899 01:13:56,870 --> 01:13:58,577 Ele chegou aqui um dia antes de voc�s. 900 01:13:59,640 --> 01:14:00,846 Ele estava procurando por voc�s. 901 01:14:01,508 --> 01:14:04,170 Eu tentei faz�l�o ouvir, eu tentei faz�l�o partir, 902 01:14:04,511 --> 01:14:05,751 mas ele n�o queria conversa. 903 01:14:07,314 --> 01:14:08,975 Ele estava louco. 904 01:14:10,768 --> 01:14:13,100 Antes que eu visse, empunhou a espada e matou o General. 905 01:14:14,938 --> 01:14:17,851 Parecia t�o satisfeito com o que fez, eu sabia que seria o pr�ximo. 906 01:14:19,109 --> 01:14:21,271 Foi leg�tima defesa. N�o tive outra escolha. 907 01:14:22,613 --> 01:14:24,980 Eu n�o sabia quem ele era e do que iria acontecer. 908 01:14:26,533 --> 01:14:27,489 Por favor. 909 01:14:29,536 --> 01:14:30,992 Por favor, tente entender. 910 01:14:33,507 --> 01:14:34,872 Onde est� a minha m�e? 911 01:14:41,248 --> 01:14:42,363 Olhe para mim! 912 01:14:42,549 --> 01:14:44,961 -N�o, n�o! -Me escute, me escute! 913 01:14:45,636 --> 01:14:46,626 Boudica! 914 01:14:47,087 --> 01:14:49,078 Por que n�o v�? Voc� � muito melhor do que eles. 915 01:14:49,256 --> 01:14:51,042 Voc� n�o precisa mais dela ou de seu pai. 916 01:14:51,859 --> 01:14:54,442 Aquele fogo de paix�o dentro de voc�... 917 01:14:54,762 --> 01:14:56,548 Voc� tem a for�a para mudar o mundo. 918 01:14:57,031 --> 01:14:59,568 Se voc� me pedir, eu virarei as costas para Roma 919 01:14:59,600 --> 01:15:01,056 e ficarei ao seu lado n�o importa o que aconte�a. 920 01:15:01,535 --> 01:15:02,991 Pense no que far�amos juntos. 921 01:15:10,210 --> 01:15:11,325 Deixe o passado, Boudica. 922 01:15:15,416 --> 01:15:16,998 Aceite a guerreira que h� em voc�. 923 01:15:38,772 --> 01:15:39,762 M�e! 924 01:15:56,657 --> 01:15:57,818 M�e! 925 01:16:01,795 --> 01:16:02,785 Boudica. 926 01:16:08,602 --> 01:16:09,592 M�e. 927 01:16:12,139 --> 01:16:13,129 Boudica! 928 01:16:15,893 --> 01:16:16,883 M�e? 929 01:16:19,446 --> 01:16:20,607 Vamos. 930 01:16:28,522 --> 01:16:30,809 Eu gosto de sua seguran�a. Abaixe a espada, Boudica. 931 01:16:30,908 --> 01:16:32,194 Eu n�o quero ter que mat�l�a. 932 01:16:32,626 --> 01:16:34,333 Est� na hora de ir embora, Geminus. 933 01:16:35,028 --> 01:16:37,190 Precisa ir para longe daqui e nunca mais voltar. 934 01:16:37,331 --> 01:16:38,742 N�o vou a lugar nenhum sem ela. 935 01:16:38,966 --> 01:16:42,300 Eu dei �s costas para tudo por voc� e agora quero o que � meu. 936 01:16:42,369 --> 01:16:43,734 Eu nunca iria com voc�. 937 01:16:44,037 --> 01:16:46,028 O meu lugar � com a minha m�e. 938 01:16:46,256 --> 01:16:47,542 V� embora Geminus! 939 01:16:48,308 --> 01:16:49,514 Olhe para voc�! 940 01:16:50,310 --> 01:16:51,391 Ela nunca o amaria! 941 01:16:51,512 --> 01:16:53,298 Ela teria me amado se n�o fosse por voc�. 942 01:16:53,430 --> 01:16:55,762 Se f�ssemos s� n�s dois, tudo ficaria bem. 943 01:16:55,816 --> 01:16:57,147 Tudo ficaria bem? 944 01:16:58,101 --> 01:17:00,593 Voc� n�o passa de um homem cruel, fraco. 945 01:17:00,721 --> 01:17:01,802 -Assas... -Cale a boca! 946 01:17:03,056 --> 01:17:04,217 Voc� precisa crescer, menina! 947 01:17:04,358 --> 01:17:06,770 Quer mesmo viver controlada pelo resto de sua vida? 948 01:17:06,994 --> 01:17:08,610 Precisa de algu�m para libert�l�a! 949 01:17:49,736 --> 01:17:51,101 A luta est� em voc�! 950 01:17:51,822 --> 01:17:53,233 Olhe como voc� se tornou forte. 951 01:17:54,157 --> 01:17:55,113 Voc� � uma Deusa! 952 01:17:55,242 --> 01:17:56,198 Uma guerreira! 953 01:18:03,750 --> 01:18:04,831 Boudica! 954 01:18:06,670 --> 01:18:08,001 N�o... 955 01:18:09,556 --> 01:18:10,967 Voc� n�o precisava do seu pai 956 01:18:11,625 --> 01:18:12,956 e agora n�o precisa da sua m�e. 957 01:18:16,013 --> 01:18:17,253 Voc� tem raz�o. 958 01:18:17,431 --> 01:18:18,637 Tamb�m n�o preciso de voc�. 959 01:19:35,642 --> 01:19:38,304 BOUDICA SE CASOU COM PRASUTAGUS � TIVERAM DUAS FILHAS. 960 01:19:38,312 --> 01:19:43,148 EM DEFESA DE SUA HONRA, ELA LIDEROU UMA REBELI�O CONTRA O IMP�RIO ROMANO 961 01:19:43,216 --> 01:19:47,926 QUE ECOOU ATRAV�S DA HIST�RIA � LHE DEU o NOME DE "RAINHA GUERREIRA". 962 01:19:48,605 --> 01:19:52,974 BOUDICA A ASCENS�O DA RAINHA GUERREIRA69763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.