Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,859
ALCHEMY OF SOULS
2
00:01:07,214 --> 00:01:08,716
You poor thing.
3
00:01:09,508 --> 00:01:11,802
Child, eat this.
4
00:01:11,885 --> 00:01:13,053
Child.
5
00:01:15,639 --> 00:01:16,724
Go on.
6
00:01:21,103 --> 00:01:22,646
I will bring you more meat.
7
00:01:23,230 --> 00:01:24,648
Eat slowly.
8
00:02:05,230 --> 00:02:06,231
Mom.
9
00:02:59,117 --> 00:03:00,202
Geon!
10
00:03:03,872 --> 00:03:06,750
I told you to reach out to me
if anything were to happen to him.
11
00:03:06,834 --> 00:03:08,585
How could you let things come to this?
12
00:03:08,669 --> 00:03:11,213
He will be fine
once he absorbs human energy.
13
00:03:11,296 --> 00:03:12,798
He returns back to normal.
14
00:03:12,881 --> 00:03:14,758
Your son has run wild.
15
00:03:18,595 --> 00:03:20,097
I shall retrieve his soul.
16
00:03:21,056 --> 00:03:22,766
No!
17
00:03:22,850 --> 00:03:25,310
You were the one
who turned my son into a soul shifter.
18
00:03:25,394 --> 00:03:27,563
Either get him another body,
19
00:03:27,646 --> 00:03:29,898
or feed him the energy of human souls!
20
00:03:30,649 --> 00:03:31,942
Bring back my son.
21
00:03:32,484 --> 00:03:34,194
Bring back my son!
22
00:03:34,862 --> 00:03:36,947
If word gets out that
I used forbidden sorcery,
23
00:03:37,948 --> 00:03:39,533
we will both be doomed.
24
00:03:40,159 --> 00:03:41,785
No…
25
00:03:41,869 --> 00:03:42,703
Please…
26
00:03:47,082 --> 00:03:49,459
No, please. Geon.
27
00:03:50,335 --> 00:03:52,963
Stay with me for just a bit longer.
28
00:03:53,589 --> 00:03:54,715
My son…
29
00:05:07,204 --> 00:05:10,749
Why do the bodies of soul shifters
turn like rocks when they run wild?
30
00:05:10,832 --> 00:05:14,127
A crack forms when the bodies clash
with the souls they carry,
31
00:05:15,212 --> 00:05:17,256
which causes them to lose energy.
32
00:05:17,839 --> 00:05:20,509
This is already the eighth soul
that has run wild.
33
00:05:21,051 --> 00:05:23,470
I guess I should stop shifting souls.
34
00:05:24,096 --> 00:05:25,889
You should go to the royal palace.
35
00:05:27,140 --> 00:05:30,686
His Majesty has been asking
about the new spell
36
00:05:30,769 --> 00:05:32,437
that you have been trying to master.
37
00:06:07,347 --> 00:06:08,432
I hear…
38
00:06:09,474 --> 00:06:12,310
you have been trying to master
a new kind of spell.
39
00:06:12,811 --> 00:06:16,481
It is nothing grand.
It is just a trick I tried out for fun.
40
00:06:17,107 --> 00:06:20,360
I know I cannot ask to live for longer.
41
00:06:20,444 --> 00:06:21,611
However,
42
00:06:21,695 --> 00:06:24,865
it saddens me that I do not have an heir.
43
00:06:25,699 --> 00:06:27,701
I wish you a quick recovery.
44
00:06:28,493 --> 00:06:30,996
I cannot do anything with this sick body.
45
00:06:31,788 --> 00:06:33,957
But I might have a chance
46
00:06:35,042 --> 00:06:38,712
if I were to live in a body
that is young and healthy.
47
00:06:40,672 --> 00:06:43,633
There is no way for humans
to switch bodies.
48
00:06:46,928 --> 00:06:49,181
But you can.
49
00:06:53,310 --> 00:06:54,436
The alchemy of souls.
50
00:07:02,903 --> 00:07:04,780
That is forbidden sorcery.
51
00:07:04,863 --> 00:07:08,158
If a soul clashes with the body,
it could even turn into an evil spirit.
52
00:07:08,241 --> 00:07:09,826
How could I dare
53
00:07:09,910 --> 00:07:12,454
move the soul of a king
to another person's body?
54
00:07:12,537 --> 00:07:14,956
How about your body?
55
00:07:18,126 --> 00:07:20,128
Not for too long. Just seven days.
56
00:07:20,670 --> 00:07:22,589
Let us switch bodies for just seven days.
57
00:07:25,759 --> 00:07:28,845
I heard you once gave a soul
a dead man's body
58
00:07:29,638 --> 00:07:32,265
and that it lived in that body
for over half a year.
59
00:07:33,475 --> 00:07:37,646
I am a king protected by the skies,
and you are the best mage in this land.
60
00:07:37,729 --> 00:07:39,231
So what is there to worry about?
61
00:07:40,440 --> 00:07:43,819
And after seven days,
you can turn things back.
62
00:07:47,114 --> 00:07:50,075
You have mastered the ability
to do something
63
00:07:50,158 --> 00:07:51,660
that only the best mages can do.
64
00:07:52,953 --> 00:07:54,788
Yet you are just wasting your time
65
00:07:54,871 --> 00:07:56,832
shifting souls into dead bodies.
66
00:08:01,753 --> 00:08:02,879
Jang Gang.
67
00:08:03,588 --> 00:08:05,298
Give this king a different body.
68
00:10:46,209 --> 00:10:48,795
His Majesty and I have switched bodies.
69
00:10:57,512 --> 00:10:59,764
I shall make Do-hwa mine.
70
00:10:59,848 --> 00:11:02,350
If she bears a child,
know that it is mine.
71
00:11:04,853 --> 00:11:06,104
Do-hwa.
72
00:11:10,525 --> 00:11:11,651
Do-hwa.
73
00:11:12,986 --> 00:11:14,612
You are very beautiful.
74
00:11:25,749 --> 00:11:28,293
No, that cannot happen.
75
00:11:32,839 --> 00:11:35,675
That cannot happen.
76
00:11:36,343 --> 00:11:37,552
No!
77
00:11:42,797 --> 00:11:47,832
ALCHEMY OF SOULS
78
00:11:59,866 --> 00:12:02,952
The energy of the sky
rules the wind, clouds, and rain.
79
00:12:03,453 --> 00:12:05,080
This energy reached the ground
80
00:12:06,664 --> 00:12:08,875
and created a huge form of energy.
81
00:12:08,958 --> 00:12:11,336
A country was built around
Lake Gyeongcheondaeho,
82
00:12:11,419 --> 00:12:13,380
a lake that embodied that energy.
83
00:12:13,463 --> 00:12:17,092
The name of the country was Daeho,
due to the enormous lake it had.
84
00:12:19,177 --> 00:12:22,430
Humans who had the power
to control this great energy
85
00:12:22,514 --> 00:12:24,182
were called mages.
86
00:12:26,142 --> 00:12:29,270
This story is about the mages of Daeho,
a place that does not exist
87
00:12:29,354 --> 00:12:31,314
in both history books or maps.
88
00:12:47,205 --> 00:12:50,959
20 YEARS LATER
89
00:13:00,385 --> 00:13:01,803
So you are Naksu,
90
00:13:01,886 --> 00:13:03,888
the Shadow Assassin
who has been going around
91
00:13:04,514 --> 00:13:05,932
killing the mages in the city.
92
00:13:06,015 --> 00:13:07,600
They call me Naksu,
93
00:13:07,684 --> 00:13:09,978
for wherever I go,
94
00:13:10,061 --> 00:13:11,229
heads fall to the ground.
95
00:13:11,980 --> 00:13:13,690
A beautiful name, is it not?
96
00:13:14,899 --> 00:13:15,942
Kill her.
97
00:13:18,403 --> 00:13:19,279
Shoot!
98
00:16:17,582 --> 00:16:19,042
Do not let her get away.
99
00:16:19,709 --> 00:16:21,210
-Capture her.
-Yes, my lord!
100
00:16:34,098 --> 00:16:35,808
Let us go that way. Follow me.
101
00:16:46,361 --> 00:16:47,612
Over there!
102
00:17:37,704 --> 00:17:39,080
I will not die like this.
103
00:17:39,914 --> 00:17:41,124
I cannot.
104
00:17:49,966 --> 00:17:54,053
Goodness, you are so impatient.
I am coming.
105
00:18:10,153 --> 00:18:11,404
What do you want?
106
00:18:14,490 --> 00:18:16,659
Oh, my goodness!
107
00:18:41,350 --> 00:18:42,643
TAVERN
108
00:18:50,234 --> 00:18:51,402
She is dead.
109
00:19:12,757 --> 00:19:14,467
She does not have the blue mark.
110
00:19:18,262 --> 00:19:20,848
This blue mark proves that
her soul has left this body.
111
00:19:22,266 --> 00:19:23,726
Does that mean she failed
112
00:19:24,894 --> 00:19:26,270
to enter another body?
113
00:19:55,174 --> 00:20:00,012
SONGRIM
114
00:20:03,474 --> 00:20:04,392
One.
115
00:20:06,811 --> 00:20:07,645
Two.
116
00:20:09,438 --> 00:20:10,481
Three.
117
00:20:29,834 --> 00:20:32,378
Yul, come here.
118
00:20:36,591 --> 00:20:38,134
Is she Naksu?
119
00:20:38,968 --> 00:20:39,927
Yes.
120
00:20:41,345 --> 00:20:44,473
This mark shows that
her soul has left the body.
121
00:20:45,057 --> 00:20:47,935
Remember this mark.
When someone tries to switch bodies,
122
00:20:48,019 --> 00:20:51,731
it leaves a blue bruise like this
right on top of their heart.
123
00:20:52,857 --> 00:20:55,735
Does that mean her soul escaped her body?
124
00:20:55,818 --> 00:20:59,322
She seems to have tried,
but I think she failed.
125
00:21:00,072 --> 00:21:02,283
This proves that her soul
has escaped her body,
126
00:21:02,366 --> 00:21:06,204
but we found no signs of her soul
having entered another body.
127
00:21:16,339 --> 00:21:18,716
-It is a whistle.
-A whistle?
128
00:21:18,799 --> 00:21:21,677
I once had a similar one myself
back when I had a pet bird.
129
00:21:23,638 --> 00:21:26,057
Did she have a pet bird?
130
00:21:26,140 --> 00:21:28,142
I think she had it for quite a while.
131
00:21:28,935 --> 00:21:30,728
It looks like it is an important item.
132
00:21:31,562 --> 00:21:34,690
She may have been an assassin
who killed people like it was nothing,
133
00:21:34,774 --> 00:21:39,153
but she was still human.
She must have had a story of her own.
134
00:21:47,078 --> 00:21:49,664
A lot of people have
already seen Naksu's body.
135
00:21:49,747 --> 00:21:51,958
Word will spread
about the alchemy of souls.
136
00:21:52,625 --> 00:21:55,628
Has it been 20 years
since we have seen a soul shifter?
137
00:21:56,170 --> 00:21:57,171
Yes.
138
00:21:58,256 --> 00:22:01,676
The last soul shifter ran wild
and ended up killing many people.
139
00:22:02,677 --> 00:22:06,013
I am worried that might happen again.
140
00:22:06,597 --> 00:22:08,975
Uncle!
141
00:22:10,810 --> 00:22:13,562
Uncle, I heard Naksu was a soul shifter.
142
00:22:14,146 --> 00:22:16,065
Master Heo, did you see her too?
143
00:22:16,148 --> 00:22:19,610
You seem awfully excited to start rumors.
144
00:22:19,694 --> 00:22:22,363
Rumors have already spread.
I came as soon as I heard.
145
00:22:22,989 --> 00:22:24,824
-Where did you hear it?
-At Chwiseonru.
146
00:22:24,907 --> 00:22:26,617
You are a mage of Jeongjingak.
147
00:22:26,701 --> 00:22:30,496
But instead of practicing,
you go to bars and listen to rumors.
148
00:22:32,039 --> 00:22:36,544
Songrim Jeongjingak is not only a place
for mages to practice their spells,
149
00:22:36,627 --> 00:22:38,504
but also a place to gather information.
150
00:22:39,547 --> 00:22:41,924
Also, Dang-gu here will
151
00:22:42,008 --> 00:22:44,176
follow in your footsteps
152
00:22:44,260 --> 00:22:46,345
and become the leader
of the Songrim household.
153
00:22:46,429 --> 00:22:48,264
He should know his liquor.
154
00:22:48,347 --> 00:22:49,390
Now, tell me.
155
00:22:50,099 --> 00:22:52,393
Which liquor tastes best at Chwiseonru?
156
00:22:53,352 --> 00:22:56,313
I do not go there as often anymore
now that Uk is not here.
157
00:22:56,397 --> 00:22:58,399
"Uk"? The son of Jang Gang?
158
00:22:58,482 --> 00:23:02,862
Is he not learning how to write
at the village school in Yeongchundang?
159
00:23:02,945 --> 00:23:05,031
He got kicked out of there ages ago.
160
00:23:05,114 --> 00:23:07,033
Right now, he is in Gisan.
161
00:23:07,116 --> 00:23:10,828
I sent him to receive training
from Buddhist Monk Ho-yeong.
162
00:23:12,288 --> 00:23:16,000
Uk went to train
at a Buddhist temple this time?
163
00:23:17,626 --> 00:23:20,463
Today, I shall end my training.
164
00:23:21,964 --> 00:23:24,633
You have not even finished your training.
165
00:23:24,717 --> 00:23:27,845
How dare you decide
to end the training without my permission.
166
00:23:27,928 --> 00:23:29,305
You asked me to expand my knowledge,
167
00:23:29,388 --> 00:23:32,224
so I read and memorized
hundreds of spell books.
168
00:23:32,308 --> 00:23:34,060
You asked me to train my mind,
169
00:23:34,143 --> 00:23:36,687
so I patiently sharpened
hundreds of swords.
170
00:23:36,771 --> 00:23:40,691
However, you never taught me
any kind of spell.
171
00:23:41,317 --> 00:23:43,652
The only lesson I learned here is that
172
00:23:43,736 --> 00:23:48,240
you have no intentions
of teaching me spells at all.
173
00:23:48,824 --> 00:23:51,285
Now that I have learned a big lesson,
174
00:23:51,368 --> 00:23:53,037
I would like to end it and leave.
175
00:23:53,537 --> 00:23:56,749
The leader of Songrim asked me
to keep you here for three years.
176
00:23:56,832 --> 00:24:00,127
I know you are building a sanctuary
with the money I paid you in advance.
177
00:24:00,211 --> 00:24:03,089
I will not ask for a refund,
so I hope it is successfully built.
178
00:24:05,216 --> 00:24:08,219
Where do you think you are going?
I never said you could leave!
179
00:24:10,096 --> 00:24:13,516
Did it sound like
I was asking for your permission?
180
00:24:16,102 --> 00:24:18,187
You were conceived
through your mother's affair
181
00:24:18,270 --> 00:24:19,939
and were abandoned by your father.
182
00:24:20,022 --> 00:24:22,525
So what would you know
about respecting your master?
183
00:24:22,608 --> 00:24:25,361
I refuse to teach a guy like you.
184
00:24:26,403 --> 00:24:28,572
I may not know much about
respecting a master,
185
00:24:28,656 --> 00:24:30,282
but I do know how to be a creditor.
186
00:24:30,366 --> 00:24:31,951
Say one more word,
187
00:24:32,034 --> 00:24:34,245
and you will not be able
to build that sanctuary.
188
00:24:35,871 --> 00:24:37,665
Because I will be getting a refund.
189
00:24:38,374 --> 00:24:43,129
No one in this world will teach you spells
because of your father.
190
00:24:43,212 --> 00:24:45,756
Goodness, thank you for your concern.
191
00:24:46,799 --> 00:24:50,302
I will find my own master.
192
00:24:51,053 --> 00:24:54,181
Someone extremely powerful and skilled.
193
00:25:11,448 --> 00:25:13,117
Mu-deok, are you all right?
194
00:26:14,011 --> 00:26:16,931
Why did I have to enter
a body like this one?
195
00:26:19,934 --> 00:26:22,144
I am sure she was blind.
196
00:26:27,274 --> 00:26:29,068
But why is it that I see?
197
00:26:29,735 --> 00:26:31,445
Is it because I am a different soul?
198
00:26:34,240 --> 00:26:37,034
She did not even have a blue mark
showing I entered her body.
199
00:26:37,117 --> 00:26:38,535
How unusual.
200
00:26:39,620 --> 00:26:42,665
Try to bear with the motion sickness.
We are almost there, Mu-deok.
201
00:26:45,209 --> 00:26:46,168
"Mu-deok."
202
00:26:46,252 --> 00:26:49,755
She is a blind girl from the countryside
who got sold off to the fortress.
203
00:26:53,300 --> 00:26:54,677
Sit down. You will fall.
204
00:27:05,646 --> 00:27:07,106
Thanks for the journey.
205
00:27:07,982 --> 00:27:08,983
I will be off now.
206
00:27:21,412 --> 00:27:22,705
What is wrong with me?
207
00:27:23,247 --> 00:27:24,623
I have no strength.
208
00:27:25,374 --> 00:27:27,793
Is this body not capable of
even climbing this?
209
00:27:29,878 --> 00:27:31,046
My arms feel weak.
210
00:27:31,964 --> 00:27:33,215
Mister!
211
00:27:33,799 --> 00:27:35,426
-Help me!
-What…
212
00:27:35,509 --> 00:27:37,261
-Mister!
-Oh, dear!
213
00:27:37,344 --> 00:27:38,679
Mu-deok, hold on!
214
00:27:38,762 --> 00:27:39,638
Mister!
215
00:27:39,722 --> 00:27:42,391
Turn the boat around! Go back!
216
00:27:42,474 --> 00:27:44,059
-My goodness.
-Oh, dear! Mu-deok!
217
00:27:44,143 --> 00:27:45,227
I will fall.
218
00:27:45,311 --> 00:27:46,353
Mister!
219
00:27:58,240 --> 00:28:02,328
Why were you hanging from there
when you cannot even see?
220
00:28:02,411 --> 00:28:03,746
You could have gotten hurt.
221
00:28:05,581 --> 00:28:07,041
This is really bad.
222
00:28:07,124 --> 00:28:08,959
My strength is gone.
223
00:28:14,465 --> 00:28:15,924
Is it motion sickness again?
224
00:28:16,592 --> 00:28:19,803
I am so worried about how weak you are.
225
00:28:20,387 --> 00:28:21,847
Weak.
226
00:28:21,930 --> 00:28:24,308
This body is
unbelievably unhealthy and weak.
227
00:28:25,017 --> 00:28:28,145
I should not switch bodies too soon.
Let us stay as Mu-deok for now.
228
00:28:28,771 --> 00:28:31,065
I am sorry, Mister.
229
00:28:31,148 --> 00:28:32,399
It is fine.
230
00:28:32,483 --> 00:28:34,151
It is all because your body is weak.
231
00:28:34,902 --> 00:28:36,070
Let us fill ourselves up.
232
00:28:48,916 --> 00:28:49,750
-Enjoy.
-Thank you.
233
00:28:49,833 --> 00:28:51,585
Today, let us eat good food.
234
00:28:51,669 --> 00:28:53,045
It is chicken. Enjoy.
235
00:28:54,380 --> 00:28:56,882
As an assassin,
I am sensitive to the smell of blood.
236
00:28:56,965 --> 00:29:00,844
Thus, I do not eat animals that shed
the same colored blood as humans.
237
00:29:00,928 --> 00:29:02,596
-I will pass.
-Just eat.
238
00:29:10,562 --> 00:29:13,190
It is my first time eating meat.
239
00:29:14,525 --> 00:29:15,693
It is delicious.
240
00:29:20,447 --> 00:29:21,532
Eat up.
241
00:29:21,615 --> 00:29:25,244
I really did not want to send you there,
242
00:29:25,327 --> 00:29:28,122
but it was the only place
that agreed to take a blind person.
243
00:29:30,541 --> 00:29:33,669
"There"? Where are you talking about?
244
00:29:36,463 --> 00:29:39,591
An old woman took her in
after she lost both her parents.
245
00:29:39,675 --> 00:29:41,844
But she got sick and recently passed away.
246
00:29:41,927 --> 00:29:44,430
The debt she had due to her illness
got passed onto her,
247
00:29:44,513 --> 00:29:46,390
which is why she's here to be sold off.
248
00:29:46,473 --> 00:29:47,433
I will be off now.
249
00:29:48,434 --> 00:29:50,686
You cannot sell
this poor soul to a brothel.
250
00:29:50,769 --> 00:29:53,147
-I wish you well.
-But…
251
00:29:55,315 --> 00:29:58,277
I cannot believe he fed me chicken
just to sell me to this place.
252
00:29:58,360 --> 00:30:01,488
I will rip you to pieces
as soon as I regain my power.
253
00:30:01,989 --> 00:30:04,074
You are way too skinny.
254
00:30:04,158 --> 00:30:06,994
I wonder if you will become prettier
if you become chubbier.
255
00:30:07,077 --> 00:30:09,496
Just give up.
Getting chubby will not make me prettier.
256
00:30:10,080 --> 00:30:12,666
I am useless and not suitable
to work at a brothel.
257
00:30:12,750 --> 00:30:14,126
Sell me off to someplace else.
258
00:30:14,209 --> 00:30:16,336
You talk very eloquently.
259
00:30:16,920 --> 00:30:18,088
I heard you sing well.
260
00:30:18,172 --> 00:30:20,549
I hope you sing as well as you talk.
261
00:30:23,302 --> 00:30:26,180
You should wash first.
And doll yourself up.
262
00:30:40,527 --> 00:30:42,279
You even know how to dance?
263
00:30:42,863 --> 00:30:43,989
Did it look like a dance?
264
00:30:44,907 --> 00:30:48,076
If my moves contained power,
your arm would have fallen right off.
265
00:30:51,288 --> 00:30:53,957
I am older than you,
so you should speak in honorifics.
266
00:30:54,041 --> 00:30:56,376
You better treat
our customers with respect too.
267
00:30:56,460 --> 00:30:58,837
You just wait. I will kill you too.
268
00:31:00,088 --> 00:31:03,926
A lot of powerful people
come to our brothel.
269
00:31:04,510 --> 00:31:07,679
The Four Seasons of Daeho
are also regulars of Chwiseonru.
270
00:31:08,847 --> 00:31:09,973
The four what?
271
00:31:10,057 --> 00:31:13,352
There are four different types
of beautiful people in Daeho Fortress.
272
00:31:13,435 --> 00:31:15,521
And they are called the Four Seasons.
273
00:31:30,285 --> 00:31:33,580
The daughter of the Jin family
who has the vitality of spring.
274
00:31:34,414 --> 00:31:35,332
Jin Cho-yeon.
275
00:31:50,848 --> 00:31:53,725
The heir of the Park family
who has the energy of a hot summer.
276
00:31:53,809 --> 00:31:55,060
Park Dang-gu.
277
00:32:06,864 --> 00:32:10,200
The genius of the Seo family
who is as noble as the sunset in fall.
278
00:32:11,034 --> 00:32:12,035
Seo Yul.
279
00:32:29,970 --> 00:32:34,016
Then there is Jang Uk,
the successor of the Jang family
280
00:32:34,099 --> 00:32:37,603
who is as dazzling as the winter snow.
281
00:32:45,319 --> 00:32:48,071
The Jin, Park, Seo, and Jang family.
282
00:32:48,155 --> 00:32:51,158
They are the most well-known
mage families in Daeho.
283
00:32:51,241 --> 00:32:53,243
Their children are known as
the Four Seasons.
284
00:32:54,369 --> 00:32:56,997
Is that what they are called
in the fortress?
285
00:32:59,207 --> 00:33:02,169
There is my summer prince.
286
00:33:07,049 --> 00:33:09,134
If he is the heir of the Park family,
287
00:33:09,718 --> 00:33:11,511
he must be Park Jin's nephew.
288
00:33:14,139 --> 00:33:15,057
Park Jin.
289
00:33:18,602 --> 00:33:21,063
He was there that night too.
290
00:33:30,572 --> 00:33:31,615
Jin.
291
00:33:32,574 --> 00:33:33,700
Seo.
292
00:33:34,409 --> 00:33:35,619
Jang.
293
00:33:36,328 --> 00:33:37,537
Park.
294
00:33:46,880 --> 00:33:47,881
The Four Seasons?
295
00:33:49,341 --> 00:33:53,136
Once I come across all four of you,
it will be the end of it.
296
00:33:56,139 --> 00:33:58,642
May you greet your deaths
as beautifully as your names.
297
00:34:02,729 --> 00:34:05,399
Who are you here to meet today?
298
00:34:05,482 --> 00:34:09,319
My uncle told me
to come and fetch someone.
299
00:34:09,903 --> 00:34:12,072
Fetch someone? Who?
300
00:34:12,155 --> 00:34:14,783
A trainee in Gisan
301
00:34:14,866 --> 00:34:17,786
humiliated his master and got sent away.
302
00:34:18,912 --> 00:34:21,415
I bet this is where he is hiding.
303
00:34:22,290 --> 00:34:23,917
Will you look at that?
304
00:34:24,001 --> 00:34:27,254
He must have craved seafood
because he was stuck in the mountains
305
00:34:27,337 --> 00:34:29,339
for so long.
306
00:34:29,423 --> 00:34:31,299
I guess he is in that room.
307
00:34:51,069 --> 00:34:52,154
Goodness.
308
00:34:53,321 --> 00:34:55,574
Thanks to you, my uncle has to go
309
00:34:55,657 --> 00:34:58,660
all the way to Gisan
to beg for the monk's forgiveness.
310
00:34:58,744 --> 00:35:03,498
Meanwhile, you are here
enjoying this damn crab.
311
00:35:03,582 --> 00:35:05,250
No, I have not eaten it.
312
00:35:05,333 --> 00:35:06,668
It is such a hassle to eat.
313
00:35:07,252 --> 00:35:09,588
I am glad you came.
Break the shell with your spell.
314
00:35:10,589 --> 00:35:11,840
Unbelievable.
315
00:35:11,923 --> 00:35:15,886
I do know how to crack the shell
and pick out just the meat.
316
00:35:15,969 --> 00:35:18,638
But maybe I should use that spell on you,
not the crab.
317
00:35:18,722 --> 00:35:22,142
Dang-gu, if that monk had been
kind enough to at least teach me that,
318
00:35:22,225 --> 00:35:24,227
I would not have left that way.
319
00:35:24,311 --> 00:35:25,979
What good is it if you cannot do it?
320
00:35:26,063 --> 00:35:27,981
Your dad blocked you from casting spells.
321
00:35:28,065 --> 00:35:29,649
Then he should have helped me break that.
322
00:35:29,733 --> 00:35:33,236
That is what masters do.
They help their students.
323
00:35:33,320 --> 00:35:35,989
No one in Daeho is brave enough
324
00:35:36,073 --> 00:35:38,241
to go against your dad like that.
325
00:35:38,325 --> 00:35:39,910
But some live fearlessly.
326
00:35:39,993 --> 00:35:41,203
For example,
327
00:35:42,162 --> 00:35:44,081
the Shadow Assassin, Naksu.
328
00:35:48,460 --> 00:35:49,586
Do not be ridiculous.
329
00:35:49,669 --> 00:35:52,923
I heard she is so skilled that
even the leader cannot beat her.
330
00:35:54,216 --> 00:35:55,550
She is dead.
331
00:35:56,218 --> 00:35:59,054
Her soul left her body,
so that means she might still be alive.
332
00:36:00,555 --> 00:36:01,848
Who told you that?
333
00:36:02,557 --> 00:36:05,143
Do you think I am here
just so I can eat crab?
334
00:36:05,227 --> 00:36:06,478
This is the fastest place
335
00:36:06,561 --> 00:36:08,730
to hear everything that goes on in Daeho.
336
00:36:09,272 --> 00:36:10,690
Pick out the meat already.
337
00:36:10,774 --> 00:36:13,568
Put those spells to good use
and pick out the crab meat.
338
00:36:13,652 --> 00:36:16,905
Why can you not pick out
the meat yourself, you lazybones?
339
00:36:20,408 --> 00:36:22,911
You look pretty now that you have washed.
340
00:36:22,994 --> 00:36:24,162
Let me put makeup on you.
341
00:36:25,372 --> 00:36:27,874
Ju-wol, I will just do it myself.
342
00:36:27,958 --> 00:36:30,669
But how? You cannot even see.
343
00:36:31,962 --> 00:36:33,880
I have never done this in my life,
344
00:36:33,964 --> 00:36:36,049
so I need to prepare myself.
345
00:36:37,509 --> 00:36:39,594
I would like to be alone for a while.
346
00:36:41,555 --> 00:36:43,807
Sure. Come out when you are ready.
347
00:36:54,943 --> 00:36:57,195
Being blind makes it easier
to fool people.
348
00:36:58,363 --> 00:36:59,990
I need money to run away.
349
00:37:02,534 --> 00:37:03,994
Are these made of real gold?
350
00:37:05,537 --> 00:37:07,038
This is jade.
351
00:37:07,873 --> 00:37:10,959
Mu-deok, try applying this new rouge.
352
00:37:12,586 --> 00:37:13,461
What are you doing?
353
00:37:15,005 --> 00:37:17,340
Ju-wol, what is wrong?
354
00:37:20,218 --> 00:37:21,887
Can you see?
355
00:37:31,354 --> 00:37:33,773
Catch Mu-deok! Catch the thief!
356
00:37:39,571 --> 00:37:40,864
It is too high.
357
00:37:49,247 --> 00:37:50,123
That way!
358
00:38:13,897 --> 00:38:15,357
What are you looking at?
359
00:38:33,166 --> 00:38:34,292
You…
360
00:38:42,217 --> 00:38:43,593
Do not make a sound.
361
00:38:45,428 --> 00:38:48,306
I heard a blind girl
recently joined the place.
362
00:38:48,932 --> 00:38:49,975
But you can see.
363
00:38:52,978 --> 00:38:54,729
They told me your name.
364
00:38:54,813 --> 00:38:56,856
I think it started with a "D"
or something.
365
00:38:56,940 --> 00:38:58,024
No.
366
00:38:59,359 --> 00:39:00,568
Oh, I remember.
367
00:39:01,486 --> 00:39:02,362
Mu-deok.
368
00:39:04,155 --> 00:39:06,449
Yes, I am Mu-deok.
369
00:39:07,325 --> 00:39:10,036
I know what you look like,
370
00:39:10,120 --> 00:39:12,414
so if you do not stay quiet until I leave,
371
00:39:12,497 --> 00:39:14,291
I will come back and behead you.
372
00:39:18,211 --> 00:39:19,254
What is so funny?
373
00:39:21,256 --> 00:39:22,590
You have beautiful eyes.
374
00:39:25,427 --> 00:39:26,428
Cut the nonsense.
375
00:39:27,554 --> 00:39:30,557
Right, sorry.
Only your eyes are beautiful.
376
00:39:32,517 --> 00:39:33,643
You must be crazy.
377
00:39:40,608 --> 00:39:41,443
Mu-deok.
378
00:39:42,152 --> 00:39:43,445
Mu-deok!
379
00:39:45,071 --> 00:39:47,657
Come on. There is not much in there.
380
00:39:49,617 --> 00:39:50,785
Just…
381
00:39:51,828 --> 00:39:52,787
take this instead.
382
00:39:56,207 --> 00:39:57,292
Hey…
383
00:40:16,394 --> 00:40:19,230
-What are you looking at?
-What? Nothing.
384
00:40:24,611 --> 00:40:25,570
Dang-gu.
385
00:40:27,155 --> 00:40:30,033
I heard Naksu,
the Shadow Assassin, uses Tansu.
386
00:40:30,116 --> 00:40:32,035
What do you know about Tansu?
387
00:40:32,118 --> 00:40:34,621
I know enough.
I read about it in my free time.
388
00:40:35,121 --> 00:40:36,039
TANSU
389
00:40:36,748 --> 00:40:38,458
You see, Tansu is
390
00:40:38,541 --> 00:40:41,878
a type of swordsmanship
that only the best mages can learn.
391
00:40:41,961 --> 00:40:44,756
You flick energy with a blade
just like how you flick water.
392
00:40:44,839 --> 00:40:47,300
A single strike is enough to kill someone.
393
00:40:57,060 --> 00:40:59,396
But why do you ask?
394
00:41:00,063 --> 00:41:03,525
I am just wondering if this crab leg
almost could have killed me.
395
00:41:03,608 --> 00:41:06,444
Give it here. Give it to me.
I will pick out the meat--
396
00:41:07,987 --> 00:41:11,116
Listen, Uk.
You are aiming at a vital point.
397
00:41:12,700 --> 00:41:13,952
I could die.
398
00:41:14,035 --> 00:41:16,204
Yes, she aimed at my vital point
in just one go.
399
00:41:19,332 --> 00:41:22,335
But why did she roll off then?
400
00:41:27,966 --> 00:41:31,344
Why is it that this tiny body
keeps craving food?
401
00:41:31,428 --> 00:41:33,680
If I do not eat, I only become weaker.
402
00:41:34,222 --> 00:41:35,557
I have no other choice.
403
00:41:46,234 --> 00:41:48,528
Now is not the time to fight.
I should hold it in.
404
00:41:54,284 --> 00:41:55,910
The mages of Jeongjingak are here.
405
00:42:01,332 --> 00:42:03,668
I heard an assassin
has entered Songrim Jeongjingak.
406
00:42:03,751 --> 00:42:05,837
What fool would break into Jeongjingak?
407
00:42:05,920 --> 00:42:08,131
She aimed for the leader, but got caught.
408
00:42:08,214 --> 00:42:09,674
The assassin is a young lady.
409
00:42:09,757 --> 00:42:11,217
My goodness gracious.
410
00:42:42,957 --> 00:42:45,376
He would have seen my dead body.
411
00:42:45,460 --> 00:42:46,920
He likely did not recognize me.
412
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
I am sure he did not recognize
the whistle either.
413
00:43:01,059 --> 00:43:03,770
There are no signs of Naksu
having visited this place.
414
00:43:04,479 --> 00:43:07,273
I think she failed to find a new body.
415
00:43:08,358 --> 00:43:11,110
Even if she succeeded,
she probably is not showing herself
416
00:43:11,194 --> 00:43:13,488
because she is facing a problem.
417
00:43:13,571 --> 00:43:16,366
An assassin with a revealed identity
must be discarded.
418
00:43:18,826 --> 00:43:20,787
We will have to
retrieve her body and sword.
419
00:43:20,870 --> 00:43:23,122
Get rid of all everything
that has to do with her.
420
00:43:23,206 --> 00:43:27,168
What happens if she is still alive?
421
00:43:28,753 --> 00:43:31,130
She will either get killed
for being a soul shifter,
422
00:43:31,214 --> 00:43:33,466
or her soul will clash with her new body,
423
00:43:33,550 --> 00:43:35,176
and she will turn into a rock.
424
00:43:35,760 --> 00:43:38,221
I trained her to become the best assassin.
425
00:43:39,097 --> 00:43:40,348
It is a pity.
426
00:43:48,731 --> 00:43:50,316
How much longer do you need?
427
00:43:50,400 --> 00:43:54,362
It is expensive,
so I need to take a closer look.
428
00:43:54,445 --> 00:43:57,740
I will not ask for too much.
Just pick a price and pay me.
429
00:44:00,118 --> 00:44:00,994
Over here!
430
00:44:01,911 --> 00:44:03,496
-It is her.
-What is going on?
431
00:44:03,580 --> 00:44:04,706
Take her away!
432
00:44:20,346 --> 00:44:22,849
Where am I? Did I get caught?
433
00:44:24,058 --> 00:44:25,602
Then is this Songrim?
434
00:44:28,813 --> 00:44:30,189
Are you awake?
435
00:44:30,273 --> 00:44:32,609
Who are you? Where is this place?
436
00:44:36,654 --> 00:44:39,574
It is the house of Master Jang Gang,
the head of Cheonbugwan.
437
00:44:40,158 --> 00:44:43,328
"Jang Gang"?
So this is the Jang family's house?
438
00:44:47,749 --> 00:44:52,211
I wonder why Young Master
brought home such a weak girl.
439
00:44:52,295 --> 00:44:54,797
-"Young Master"?
-That is right.
440
00:44:54,881 --> 00:44:58,676
Young Master Jang Uk paid money
to bring you here from the brothel.
441
00:44:58,760 --> 00:45:02,305
I heard you stole
his Jade Plaque at the brothel.
442
00:45:04,307 --> 00:45:05,600
Take this instead.
443
00:45:07,643 --> 00:45:08,853
Hey…
444
00:45:09,771 --> 00:45:11,522
Why would he bring me here?
445
00:45:11,606 --> 00:45:14,525
I was worried when he said
he was going to bring home a girl,
446
00:45:15,151 --> 00:45:16,944
but you put me at ease.
447
00:45:17,028 --> 00:45:18,696
He only helped out of pity.
448
00:45:19,489 --> 00:45:21,783
Here. Get changed.
449
00:45:21,866 --> 00:45:23,076
Mu-deok.
450
00:45:23,159 --> 00:45:25,161
-What is this?
-What do you think?
451
00:45:25,244 --> 00:45:27,038
It is your uniform as a servant.
452
00:45:27,121 --> 00:45:31,167
Also, you need to speak to me
using honorifics.
453
00:45:32,752 --> 00:45:34,337
Young Master Jang is weak,
454
00:45:34,420 --> 00:45:36,297
so he gets tired very easily.
455
00:45:36,381 --> 00:45:38,633
Make sure you do things
as soon as you are asked.
456
00:45:39,217 --> 00:45:42,845
And always put on a smile
no matter what he says.
457
00:45:44,055 --> 00:45:45,139
Where is my answer?
458
00:45:46,307 --> 00:45:48,393
-Yes, ma'am.
-Good.
459
00:45:48,976 --> 00:45:52,397
He wanted to see you as soon as possible,
so get changed and go see him.
460
00:45:52,480 --> 00:45:53,564
Answer me.
461
00:45:54,273 --> 00:45:55,400
Yes…
462
00:45:56,567 --> 00:45:57,402
Miss.
463
00:45:59,112 --> 00:46:00,988
I would rather you call me "ma'am."
464
00:46:05,326 --> 00:46:06,494
"Young Master"?
465
00:46:07,703 --> 00:46:09,372
Why would he bring me home?
466
00:46:12,583 --> 00:46:13,960
You have beautiful eyes.
467
00:46:15,044 --> 00:46:16,421
Did he fall for me?
468
00:46:17,880 --> 00:46:19,298
For this face?
469
00:46:20,967 --> 00:46:22,593
He has very low taste.
470
00:46:30,268 --> 00:46:32,478
Anyway, it might be safer for me
471
00:46:32,562 --> 00:46:34,981
to live here until I fully recover.
472
00:46:36,441 --> 00:46:40,486
If he is head over heels for me,
at least he will treat me right.
473
00:46:41,654 --> 00:46:43,239
Then…
474
00:46:43,322 --> 00:46:47,118
I guess I will have to continue
living my life as Mu-deok here.
475
00:46:48,494 --> 00:46:51,414
Young Master. It is me, Mu-deok.
476
00:46:52,373 --> 00:46:53,499
Come in.
477
00:47:11,896 --> 00:47:12,814
Young Master.
478
00:47:12,897 --> 00:47:14,941
Thank you so much for saving my life
479
00:47:15,024 --> 00:47:17,443
and bringing me here.
480
00:47:18,486 --> 00:47:20,571
It just took a few men to drag you here.
481
00:47:22,281 --> 00:47:24,992
-I am disappointed.
-I know it was rude of me
482
00:47:25,076 --> 00:47:29,121
to threaten you with a crab leg,
but I hope you will put that behind you.
483
00:47:29,205 --> 00:47:30,706
You sound a lot more polite now.
484
00:47:30,790 --> 00:47:32,834
I will do my best to serve you right.
485
00:47:33,543 --> 00:47:35,044
Fine, you do that.
486
00:47:35,127 --> 00:47:37,505
Mu-deok, go and get me some water.
487
00:47:38,256 --> 00:47:39,423
Yes, Young Master.
488
00:47:46,681 --> 00:47:47,515
Gosh.
489
00:47:48,140 --> 00:47:50,017
I am not thirsty. It is to wash myself.
490
00:47:50,768 --> 00:47:52,854
Oh, I see. I understand, Young Master.
491
00:47:57,400 --> 00:47:59,652
I will just take a bath
instead of washing my face.
492
00:48:06,367 --> 00:48:07,743
Gosh, that is hot.
493
00:48:07,827 --> 00:48:09,787
This is much too hot.
494
00:48:11,455 --> 00:48:12,874
Right, Young Master.
495
00:48:19,171 --> 00:48:20,673
Oh, gosh. It is cold.
496
00:48:21,257 --> 00:48:23,134
The water is freezing.
497
00:48:26,137 --> 00:48:27,305
It is not freezing.
498
00:48:27,388 --> 00:48:29,765
It is. I will catch a cold
if I wash in cold water.
499
00:48:31,601 --> 00:48:33,394
-What is his deal?
-It is so cold.
500
00:48:33,477 --> 00:48:34,645
Did he not fall for me?
501
00:48:34,729 --> 00:48:36,188
What are you doing, Mu-deok?
502
00:48:37,398 --> 00:48:40,610
Yes, Young Master.
I will pour in some more hot water.
503
00:48:46,449 --> 00:48:47,283
It is salty.
504
00:48:48,159 --> 00:48:49,160
Too sweet. Too spicy.
505
00:48:49,243 --> 00:48:50,786
It is too long. What is this taste?
506
00:48:50,870 --> 00:48:52,121
I'm not going to eat.
507
00:48:55,583 --> 00:48:57,293
The water smells weird.
508
00:48:58,002 --> 00:48:58,920
It smells?
509
00:48:59,921 --> 00:49:01,213
Bring me a new bucket.
510
00:49:04,300 --> 00:49:05,217
Get a different blanket.
511
00:49:06,177 --> 00:49:08,471
I want the blue blanket tonight.
512
00:49:30,826 --> 00:49:34,705
He does not do anything,
but he washes three times a day.
513
00:49:38,626 --> 00:49:39,794
I will kill him.
514
00:49:39,877 --> 00:49:43,506
Once I regain my energy,
he'll be the first one I kill.
515
00:49:47,677 --> 00:49:50,471
Young Master, I brought you cold water.
516
00:49:51,180 --> 00:49:53,599
-I brought…
-Forget it. The water has cooled
517
00:49:53,683 --> 00:49:55,142
to just the right temperature.
518
00:49:56,602 --> 00:49:57,687
Good work…
519
00:49:57,770 --> 00:50:00,147
I mean, your work was all in vain,
Mu-deok.
520
00:50:11,325 --> 00:50:12,743
If only I had the power…
521
00:50:13,536 --> 00:50:16,789
If I just had a fraction
of the power I used to have…
522
00:50:28,926 --> 00:50:30,136
What is going on?
523
00:50:30,845 --> 00:50:34,098
What is happening?
524
00:50:51,115 --> 00:50:52,283
What is so funny?
525
00:50:53,701 --> 00:50:54,618
What?
526
00:50:55,661 --> 00:50:57,288
What is with that smile?
527
00:50:58,289 --> 00:50:59,373
It is nothing.
528
00:50:59,457 --> 00:51:01,042
The water is nice and cold.
529
00:51:02,001 --> 00:51:03,294
Go fetch my clothes.
530
00:51:03,377 --> 00:51:04,628
Right, Young Master.
531
00:51:06,547 --> 00:51:07,673
Gosh.
532
00:51:13,554 --> 00:51:14,388
What are you doing?
533
00:51:16,098 --> 00:51:17,433
Here you go.
534
00:51:19,810 --> 00:51:21,771
You may leave. Get some rest.
535
00:51:22,438 --> 00:51:23,689
Yes, Young Master.
536
00:51:35,451 --> 00:51:39,538
That Spirit Plaque will allow me
to break the barrier and enter Songrim.
537
00:51:41,457 --> 00:51:43,084
But I cannot do that right now
538
00:51:43,167 --> 00:51:45,252
because I do not have
the power to cast spells.
539
00:51:46,879 --> 00:51:48,130
I should find my sword.
540
00:51:49,673 --> 00:51:52,593
I might get my power back
if I find my sword.
541
00:51:56,055 --> 00:51:57,515
With that Spirit Plaque,
542
00:51:58,432 --> 00:52:00,893
I will be able to enter Songrim.
543
00:52:05,064 --> 00:52:08,901
SONGRIM
544
00:52:10,069 --> 00:52:13,322
How long do you plan to keep
Naksu's body at Jeongjingak?
545
00:52:13,989 --> 00:52:16,075
If she succeeded in finding a new body,
546
00:52:16,617 --> 00:52:17,701
Naksu…
547
00:52:18,702 --> 00:52:20,121
will come back for her sword.
548
00:52:21,872 --> 00:52:25,126
She will come here looking for her body.
549
00:52:26,460 --> 00:52:28,546
Let us see how things turn out.
550
00:52:35,219 --> 00:52:38,347
Maybe it is because
your father's room is always empty,
551
00:52:39,181 --> 00:52:40,808
but it never seems to get dusty.
552
00:52:41,892 --> 00:52:43,686
I wonder when he will return.
553
00:52:47,648 --> 00:52:51,110
The colors in your mother's portrait
are starting to fade away.
554
00:52:51,735 --> 00:52:54,196
We should call a painter
to repaint the colors.
555
00:53:16,886 --> 00:53:19,346
I memorized all the books
you told me to read.
556
00:53:19,930 --> 00:53:21,974
Now, teach me how to practice spells
557
00:53:22,057 --> 00:53:24,143
just like how you taught Yul and Dang-gu.
558
00:53:32,735 --> 00:53:35,446
That sword belongs to your father.
559
00:53:35,529 --> 00:53:36,822
Take it out.
560
00:53:49,960 --> 00:53:52,046
Due to the spell that has been cast on me,
561
00:53:52,129 --> 00:53:54,632
I am unable to take out a sword
that has a spell on it.
562
00:53:55,132 --> 00:53:57,384
You cannot even take out
your own father's sword.
563
00:53:57,468 --> 00:53:59,136
How do you expect to learn spells?
564
00:53:59,220 --> 00:54:02,097
Why can you not open my gate of energy
so I can practice casting spells?
565
00:54:02,181 --> 00:54:03,098
I…
566
00:54:04,308 --> 00:54:05,684
cannot do that.
567
00:54:07,061 --> 00:54:10,481
Then find me another master.
568
00:54:11,190 --> 00:54:12,608
No master can do that.
569
00:54:13,525 --> 00:54:15,986
No one in Daeho will be able
to go against your father
570
00:54:16,070 --> 00:54:17,988
and open your gate of energy.
571
00:54:18,072 --> 00:54:19,531
Then are you saying
572
00:54:20,491 --> 00:54:22,368
I will never have
the ability to practice spells?
573
00:54:22,451 --> 00:54:23,410
That was
574
00:54:23,494 --> 00:54:27,665
the fate given to you by your father.
575
00:54:28,624 --> 00:54:30,501
Why!
576
00:54:30,584 --> 00:54:32,503
Why would he decide my own fate?
577
00:54:33,754 --> 00:54:36,131
No one even considers him
as my true father anyway!
578
00:54:37,675 --> 00:54:39,134
I will find someone.
579
00:54:40,219 --> 00:54:44,223
A master who will open my gate of energy
and teach me how to practice spells.
580
00:54:45,057 --> 00:54:46,850
I will find someone myself.
581
00:54:48,227 --> 00:54:50,604
Then I will take out that sword
and break it in two.
582
00:55:16,839 --> 00:55:19,300
I heard Young Master Jang
got expelled again.
583
00:55:19,967 --> 00:55:23,178
Why would the son of the great Lord Jang
always get in so much trouble?
584
00:55:23,262 --> 00:55:24,972
He is not his son.
585
00:55:25,055 --> 00:55:27,391
Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho,
586
00:55:27,474 --> 00:55:29,852
slept with another man and had Jang Uk.
587
00:55:30,436 --> 00:55:32,062
I doubt that rumor is true.
588
00:55:32,146 --> 00:55:35,232
Then why would he block his son
from casting spells
589
00:55:35,316 --> 00:55:37,234
and live his life like a vagabond?
590
00:55:38,235 --> 00:55:42,281
I wonder if he is really weak
because his father put a spell on him.
591
00:55:51,999 --> 00:55:53,959
The Spirit Plaque should be
here somewhere.
592
00:56:08,265 --> 00:56:09,725
Where is it?
593
00:56:35,084 --> 00:56:37,044
Why did I have to hide here?
594
00:56:37,127 --> 00:56:38,712
What will he think of me?
595
00:56:39,630 --> 00:56:40,881
What should I say to him?
596
00:56:55,330 --> 00:56:57,999
This was not what I had in mind
when I brought you here.
597
00:57:00,001 --> 00:57:00,835
Well…
598
00:57:01,544 --> 00:57:04,130
You kept saying you were cold,
599
00:57:04,213 --> 00:57:06,257
so I was just heating the bedding for you.
600
00:57:06,341 --> 00:57:09,218
If you lie down right away,
it will be nice and warm all night.
601
00:57:09,302 --> 00:57:10,470
Is that so?
602
00:57:12,055 --> 00:57:13,222
How kind of you.
603
00:57:17,644 --> 00:57:19,854
-Good night, then.
-Where are you going?
604
00:57:22,023 --> 00:57:23,399
You came to keep me warm.
605
00:57:25,151 --> 00:57:26,444
Keep my bed
606
00:57:27,111 --> 00:57:28,237
nice and hot
607
00:57:29,572 --> 00:57:30,698
all night long.
608
00:57:32,784 --> 00:57:33,951
Heat it up.
609
00:57:38,206 --> 00:57:41,376
What? Does he really like me?
610
00:57:41,459 --> 00:57:43,044
Have I fallen for his tricks?
611
00:57:51,404 --> 00:57:52,280
Young Master…
612
00:57:53,239 --> 00:57:55,825
My body is not warm enough
to keep you warm.
613
00:57:55,909 --> 00:57:57,911
Ever since I was young,
I easily got the chills.
614
00:57:57,994 --> 00:58:00,747
So my body temperature is always very low.
615
00:58:07,754 --> 00:58:08,963
All right.
616
00:58:22,602 --> 00:58:25,647
I do not plan on doing
what you want me to do.
617
00:58:35,490 --> 00:58:37,867
Bring the brazier closer to me.
618
00:58:41,746 --> 00:58:42,914
The brazier?
619
00:58:43,498 --> 00:58:46,543
I just wanted you to bring
the brazier near my bed
620
00:58:46,626 --> 00:58:47,711
and keep it hot.
621
00:58:52,048 --> 00:58:53,508
Keep it hot.
622
00:59:00,140 --> 00:59:01,015
Here.
623
00:59:01,599 --> 00:59:03,476
This is too close.
624
00:59:04,811 --> 00:59:06,271
It will be too hot.
625
00:59:07,147 --> 00:59:09,149
Oh, right. It will be too hot.
626
00:59:13,111 --> 00:59:14,988
I will sell you if the fire goes out.
627
00:59:15,071 --> 00:59:16,698
Keep the fire alive all night.
628
00:59:16,781 --> 00:59:17,907
All right, Young Master.
629
00:59:29,552 --> 00:59:32,889
All right. Dang-gu is here.
630
00:59:36,392 --> 00:59:38,603
What is that? It is a whistle.
631
00:59:39,354 --> 00:59:40,188
Yes.
632
00:59:41,147 --> 00:59:42,815
I swear I made this.
633
00:59:42,899 --> 00:59:46,110
Oh, right. I remember.
You used to have a pet bird.
634
00:59:46,194 --> 00:59:48,029
Why? Are you planning to get a new one?
635
00:59:49,364 --> 00:59:50,573
No, not exactly.
636
00:59:50,657 --> 00:59:52,575
I just found this on someone unexpected.
637
00:59:53,743 --> 00:59:55,995
I wonder why she had it.
638
00:59:56,079 --> 00:59:57,288
Maybe you gave it to her.
639
00:59:57,872 --> 00:59:59,958
Maybe you forgot that you gave it to her.
640
01:00:00,041 --> 01:00:01,125
No.
641
01:00:02,001 --> 01:00:04,295
I clearly remember who I gave this to.
642
01:00:21,396 --> 01:00:24,190
Then go ask her.
643
01:00:31,030 --> 01:00:33,783
You are going to go at this hour?
644
01:00:33,866 --> 01:00:35,285
I need to check something.
645
01:02:30,525 --> 01:02:31,984
Who are those guys?
646
01:02:47,709 --> 01:02:48,960
Intruders!
647
01:02:49,669 --> 01:02:51,379
We have intruders!
648
01:02:51,462 --> 01:02:52,755
Intruders!
649
01:03:51,230 --> 01:03:52,482
Go on.
650
01:04:23,513 --> 01:04:24,555
Out of the way!
651
01:05:05,096 --> 01:05:07,682
Yul, what is going on?
652
01:05:11,269 --> 01:05:12,728
The Training Center is on fire.
653
01:05:20,695 --> 01:05:22,405
Who is at Jeongjingak?
654
01:05:22,488 --> 01:05:23,990
Master Yul and Dang-gu.
655
01:05:27,201 --> 01:05:28,578
Uncle, are you all right?
656
01:05:29,787 --> 01:05:30,997
The intruders all left.
657
01:05:33,165 --> 01:05:34,876
Jeongjingak is empty.
658
01:05:45,636 --> 01:05:47,054
-Find them.
-Yes, my lord.
659
01:05:57,523 --> 01:05:59,150
Who were those guys?
660
01:06:00,151 --> 01:06:02,069
Did the Danju send them here?
661
01:06:05,156 --> 01:06:08,534
The soul you need to collect this time
is Park Jin, the leader of Songrim.
662
01:06:12,330 --> 01:06:13,456
Right.
663
01:06:14,540 --> 01:06:16,751
He must have sent them here
to retrieve my body.
664
01:06:24,634 --> 01:06:25,885
Who is there?
665
01:06:59,085 --> 01:06:59,961
Young Master?
666
01:07:14,183 --> 01:07:15,643
What are you doing here?
667
01:07:19,063 --> 01:07:20,356
Because of your eyes.
668
01:07:21,524 --> 01:07:22,400
My eyes?
669
01:07:45,089 --> 01:07:46,716
I knew the moment I saw you.
670
01:07:49,385 --> 01:07:50,803
You are my master.
671
01:08:19,960 --> 01:08:21,522
WE WOULD LIKE TO THANK
JOO SANG-WOOK, PARK BYUNG-EUN,
672
01:08:21,608 --> 01:08:23,240
YEOM HYE-RAN, WOO HYUN,
YOON SEO-HYUN, AND JEON HYE-WON
673
01:08:23,326 --> 01:08:30,717
Subtitle translation by: Ja-won Lee
674
01:08:31,624 --> 01:08:34,500
ALCHEMY OF SOULS
675
01:08:34,586 --> 01:08:37,964
The soul shifter.
Naksu, the Shadow Assassin.
676
01:08:38,048 --> 01:08:42,260
I have been searching for someone who
can break this spell to call my master.
677
01:08:42,344 --> 01:08:43,887
I want you to be my master.
678
01:08:43,970 --> 01:08:45,597
What original nonsense.
679
01:08:46,264 --> 01:08:49,059
They are going to catch
Naksu's men who are in here.
680
01:08:49,142 --> 01:08:52,604
We will find that soul shifter.
681
01:08:53,313 --> 01:08:54,815
Feign ignorance even if I get caught.
682
01:08:56,608 --> 01:08:58,360
Stay right by my side.
683
01:08:58,443 --> 01:09:01,988
The people I have met so far
only wanted me dead.
684
01:09:03,281 --> 01:09:07,786
You are the first person
who tried to save me.
685
01:09:07,869 --> 01:09:10,122
Even if we meet again
and come this close to each other,
686
01:09:10,205 --> 01:09:11,289
I will spare you.
687
01:09:13,911 --> 01:09:20,422
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.