All language subtitles for tigre y dragon_ESP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:38,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
TIGRE & DRAGON
2
00:00:57,560 --> 00:00:58,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
iEI señor Li!
3
00:00:59,560 --> 00:01:00,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
iViene el señor Li!
4
00:01:14,560 --> 00:01:15,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
iShu Lien!
5
00:01:16,520 --> 00:01:17,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
iShu Lien!
6
00:01:21,440 --> 00:01:22,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
iViene Li Mu Bai!
7
00:01:28,000 --> 00:01:28,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señor...
8
00:01:30,160 --> 00:01:32,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¿Todo bien?
-Sí. Pase.
9
00:01:43,840 --> 00:01:46,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Mu Bai, cuánto tiem`po!
10
00:01:46,360 --> 00:01:46,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí...
11
00:01:47,760 --> 00:01:49,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¿Cómo va el negocio?
-Bien.
12
00:01:49,603 --> 00:01:51,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¿Y tú, cómo estás?
-Bien.
13
00:01:56,283 --> 00:01:58,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vi al monje Dao Yan
del monte Wudan, y dijo
14
00:01:58,763 --> 00:02:00,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que estabas encerrado meditando.
15
00:02:03,283 --> 00:02:04,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La montaña es tan apacible...
16
00:02:05,163 --> 00:02:06,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
A veces te envidio.
17
00:02:07,043 --> 00:02:10,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Con el negocio de las escoltas,
no tengo un instante de paz.
18
00:02:12,123 --> 00:02:14,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
He abandonado el templo.
19
00:02:16,243 --> 00:02:19,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Por qué?
Para ti era muy importante.
20
00:02:20,563 --> 00:02:22,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Durante la meditación,
21
00:02:23,443 --> 00:02:25,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
alcancé una profunda serenidad,
22
00:02:27,083 --> 00:02:28,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
a mi alrededor sólo había luz.
23
00:02:29,763 --> 00:02:32,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI tiempo y el espacio
habían desaparecido.
24
00:02:33,683 --> 00:02:37,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Alcancé un estado del que
mi maestro nunca me había hablado.
25
00:02:40,283 --> 00:02:41,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Alcanzaste el Tao?
26
00:02:41,963 --> 00:02:43,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No tuve esa sensación.
27
00:02:43,923 --> 00:02:46,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No sentí esa felicidad.
28
00:02:46,963 --> 00:02:50,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
AI contrario,
me envolvió una inmensa tristeza.
29
00:02:52,803 --> 00:02:55,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esa tristeza fue superior
a mis fuerzas.
30
00:02:56,003 --> 00:02:57,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Abandoné la meditación.
31
00:02:57,803 --> 00:02:58,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No podía seguir.
32
00:03:00,283 --> 00:03:03,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay cosas
que necesito pensar.
33
00:03:05,203 --> 00:03:05,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cuáles son?
34
00:03:09,843 --> 00:03:11,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cosas que me atormentan.
35
00:03:15,803 --> 00:03:16,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Vas a viajar?
36
00:03:18,403 --> 00:03:21,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tengo una expedición a Pekín.
Ya está todo listo,
37
00:03:21,283 --> 00:03:22,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
a punto de salir.
38
00:03:22,843 --> 00:03:24,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay una cosa
39
00:03:24,963 --> 00:03:26,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que te pediré
que lleves al duque.
40
00:03:31,803 --> 00:03:34,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡La Espada Celestial!
¿Se la regalas al duque?
41
00:03:34,963 --> 00:03:38,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí. Es la persona que más
se ha preocupado por nosotros.
42
00:03:38,483 --> 00:03:39,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es tu bien más preciado.
43
00:03:40,243 --> 00:03:42,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Siempre te ha acompañado.
44
00:03:44,763 --> 00:03:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y me ha traído muchos problemas.
45
00:03:51,163 --> 00:03:54,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Parece limpia porque
la sangre resbala de su filo.
46
00:03:55,843 --> 00:03:58,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No eres violento, por eso
eres digno de llevarla.
47
00:04:02,243 --> 00:04:04,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ha llegado la hora
de dejar estas andanzas.
48
00:04:05,323 --> 00:04:07,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Y qué harás después?
49
00:04:10,563 --> 00:04:12,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mejor ven conmigo a Pekín.
50
00:04:12,923 --> 00:04:15,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes que regalar
la espada personalmente.
51
00:04:15,923 --> 00:04:18,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Recuerdas que solíamos
ir a Pekín?
52
00:04:19,963 --> 00:04:23,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Primero quiero ir a visitar
la tumba del maestro.
53
00:04:24,123 --> 00:04:26,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Desde que lo mató Bi Yen Ju Li,
54
00:04:26,483 --> 00:04:28,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
han pasado años
y su muerte sigue impune.
55
00:04:29,643 --> 00:04:32,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y yo, que he dejado
la vida aventurera,
56
00:04:32,803 --> 00:04:34,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
tengo que pedirle perdón.
57
00:04:35,843 --> 00:04:39,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si es así, después reúnete
conmigo en Pekín.
58
00:04:40,123 --> 00:04:41,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si vienes, te esperaré.
59
00:04:43,563 --> 00:04:44,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quizá.
60
00:04:52,003 --> 00:04:52,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Está bien.
61
00:04:52,963 --> 00:04:53,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Gracias.
62
00:04:53,763 --> 00:04:56,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya podemos pasar.
¡Vamos allá!
63
00:05:07,523 --> 00:05:09,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Gracias a Cielo!
¡Cómo se lo agradezco!
64
00:05:09,923 --> 00:05:12,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No es nada.
La seguridad es nuestro deber.
65
00:05:13,003 --> 00:05:16,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Su casa de escoltas es la mejor
desde que la fundó su padre.
66
00:05:17,323 --> 00:05:21,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI alma de su padre
debe de estar contenta.
67
00:05:21,363 --> 00:05:23,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No me atrevería a decirlo.
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Las cosas como son.
69
00:05:59,043 --> 00:06:01,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Es la espada que Mu Bai
lleva siempre!
70
00:06:02,643 --> 00:06:04,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Espadas así son de héroes.
71
00:06:04,763 --> 00:06:08,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Él es el único en el mundo
capacitado para llevarla.
72
00:06:08,363 --> 00:06:10,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es demasiado para mí.
73
00:06:11,163 --> 00:06:13,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No puedo aceptarlo.
74
00:06:14,203 --> 00:06:14,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señor duque,
75
00:06:15,323 --> 00:06:17,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
esta espada ha provocado
mucha violencia.
76
00:06:18,163 --> 00:06:20,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mu Bai quiere dejar la violencia.
77
00:06:20,803 --> 00:06:22,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si Vd. no la acepta, no podrá.
78
00:06:24,243 --> 00:06:25,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Está bien.
79
00:06:25,603 --> 00:06:27,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Entonces, yo se la cuidaré.
80
00:06:30,483 --> 00:06:31,962 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI gobernador Yu.
81
00:06:32,163 --> 00:06:33,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Voy a cambiarme.
-Sí, señor.
82
00:06:34,323 --> 00:06:37,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Gracias por haber cuidado de Mu Bai
y de mí. No le molesto más.
83
00:06:38,203 --> 00:06:38,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Adiós.
84
00:06:39,203 --> 00:06:42,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Eres como de la familia.
Alójate en mi casa.
85
00:06:45,763 --> 00:06:46,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Shu Lien...
86
00:06:47,483 --> 00:06:48,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dime una cosa.
87
00:06:49,483 --> 00:06:51,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No creas que soy entrometido.
88
00:06:52,003 --> 00:06:54,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu padre fue un gran amigo mío,
89
00:06:54,963 --> 00:06:57,523 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y yo siempre te he considerado
como a una hija.
90
00:06:58,203 --> 00:07:00,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por favor, hable sin rodeos.
91
00:07:00,643 --> 00:07:02,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Li Mu Bai regala su espada
92
00:07:03,523 --> 00:07:05,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y deja la vida aventurera.
93
00:07:06,243 --> 00:07:08,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿No será que quiere decirte algo?
94
00:07:09,643 --> 00:07:10,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No lo sé.
95
00:07:10,923 --> 00:07:12,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No seas tímida.
96
00:07:12,483 --> 00:07:14,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sé lo que sentís.
97
00:07:15,363 --> 00:07:17,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero no os habéis atrevido
98
00:07:17,803 --> 00:07:21,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
a declararos esos sentimientos.
99
00:07:22,803 --> 00:07:25,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y así habéis perdido
ya tantos años...
100
00:07:26,363 --> 00:07:28,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No somos cobardes.
101
00:07:28,603 --> 00:07:31,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero quizá
la cosa no sea como piensa.
102
00:07:32,883 --> 00:07:34,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tratándose de sentimientos,
103
00:07:35,003 --> 00:07:38,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
hasta los grandes héroes
se quedan sin saber qué hacer.
104
00:07:39,483 --> 00:07:43,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cuando lo vuelvas a ver,
si no se declara abiertamente,
105
00:07:44,723 --> 00:07:47,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
dímelo, que hablaré con él.
106
00:07:55,923 --> 00:07:58,562 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI duque dice
que deje aquí la espada.
107
00:08:03,363 --> 00:08:04,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Usted...?
108
00:08:09,603 --> 00:08:10,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estoy de visita.
109
00:08:11,443 --> 00:08:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy hija del gobernador.
110
00:08:14,603 --> 00:08:17,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esto es el despacho
del señor duque. ¿Qué...?
111
00:08:17,843 --> 00:08:20,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Buscaba un sitio tranquilo.
Tanta gente me marea.
112
00:08:22,403 --> 00:08:23,802 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy el mayordomo.
113
00:08:24,123 --> 00:08:26,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y la señora es
una invitada del duque.
114
00:08:38,563 --> 00:08:41,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cómo pesa!
¡Si sólo es una lámina de hierro!
115
00:08:41,443 --> 00:08:44,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pesa la empuñadura.
Y no es una lámina de hierro.
116
00:08:45,083 --> 00:08:48,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La espada es el arma más ligera.
117
00:08:48,643 --> 00:08:51,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero si no has usado armas,
parece pesada.
118
00:08:51,403 --> 00:08:53,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quién dice que no las he usado?
119
00:08:53,363 --> 00:08:55,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
En Xin Jiang,
teníamos una tropa en casa.
120
00:08:55,963 --> 00:08:57,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y yo jugaba con sus armas.
121
00:08:59,363 --> 00:09:00,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La vaina es muy bonita.
122
00:09:02,443 --> 00:09:04,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por bonita que sea, es peligrosa.
123
00:09:05,043 --> 00:09:08,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si la ves manchada de sangre
no dirás que es bonita.
124
00:09:09,483 --> 00:09:11,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esta espada tiene 400 años.
125
00:09:12,683 --> 00:09:13,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Qué bonita!
126
00:09:14,923 --> 00:09:16,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dices que pertenece a...
127
00:09:17,843 --> 00:09:20,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Era de mi amigo Li Mu Bai,
128
00:09:20,243 --> 00:09:22,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero se la ha regalado al duque.
129
00:09:22,483 --> 00:09:23,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Li Mu Bai?
130
00:09:23,443 --> 00:09:25,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya en Xin Jiang oí hablar de él.
131
00:09:25,763 --> 00:09:28,641 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero ¿por qué la regala al duque?
132
00:09:29,563 --> 00:09:32,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Eres demasiado joven
para entenderlo.
133
00:09:33,243 --> 00:09:34,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Sabes manejar la espada?
134
00:09:34,563 --> 00:09:36,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI doble sable.
La espada, sólo un poco.
135
00:09:37,203 --> 00:09:39,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero para el arte
que practica Li Mu Bai,
136
00:09:39,443 --> 00:09:41,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
sólo vale esta espada.
137
00:09:43,043 --> 00:09:43,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Ah sí?
138
00:09:46,123 --> 00:09:49,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Debe de ser muy divertido
llevar esa vida de aventuras.
139
00:09:49,723 --> 00:09:51,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay que tener la lealtad
y rectitud.
140
00:09:52,043 --> 00:09:55,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay que cumplir con la palabra dada.
141
00:09:55,523 --> 00:09:58,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sin lealtad ni rectitud,
la diversión no dura mucho.
142
00:09:59,043 --> 00:10:00,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por lo que dicen los libros,
parece muy entretenido.
143
00:10:01,163 --> 00:10:03,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ir de aquí para allá,
batirse con los que se resisten...
144
00:10:04,083 --> 00:10:07,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si no lo describieran así,
no se vendería ni un libro.
145
00:10:07,283 --> 00:10:08,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pues pareces de una novela.
146
00:10:09,403 --> 00:10:12,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No poder lavarse
ni dormir por los piojos...
147
00:10:12,523 --> 00:10:15,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿también cuentan eso los libros?
148
00:10:16,323 --> 00:10:18,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya sabes a qué me refiero.
149
00:10:18,643 --> 00:10:22,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Voy a casarme, y aún no he vivido
la vida que me gustaría.
150
00:10:23,683 --> 00:10:26,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya había oído hablar de tu boda.
Felicidades.
151
00:10:29,963 --> 00:10:33,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Casarse es muy importante.
La mujer tiene que casarse.
152
00:10:35,243 --> 00:10:36,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Tú estás casada?
153
00:10:37,763 --> 00:10:38,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿A ti qué te parece?
154
00:10:39,083 --> 00:10:41,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Que no.
No podrías andar siempre por ahí.
155
00:10:42,563 --> 00:10:44,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sabes más de la vida
de lo que parece.
156
00:11:16,003 --> 00:11:17,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mírela, gobernador Yu.
157
00:11:28,643 --> 00:11:30,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
2 pies 9 pulgadas de longitud,
158
00:11:31,163 --> 00:11:32,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y 1 pulgada de ancho.
159
00:11:32,603 --> 00:11:34,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La guarnición, 1 pulgada,
2'6 de ancho,
160
00:11:35,083 --> 00:11:39,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y 7 décimas de grosor,
1 '5 pulgadas en los laterales
161
00:11:39,243 --> 00:11:42,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La empuñadura tenía
7 piedras preciosas.
162
00:11:42,563 --> 00:11:44,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se ve por las volutas del filo,
163
00:11:45,083 --> 00:11:47,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que es anterior al período Chin,
164
00:11:47,683 --> 00:11:50,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
labrada con una técnica
que se perdió en la dinastía Han.
165
00:11:50,963 --> 00:11:53,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señor duque,
es usted un erudito.
166
00:11:54,843 --> 00:11:57,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Una espada sólo cobra vida
cuando se usa.
167
00:11:57,363 --> 00:11:59,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI arte de la espada
es el del hombre.
168
00:12:01,083 --> 00:12:03,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Su humilde servidor
le suplica que se explique.
169
00:12:04,123 --> 00:12:06,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aquí, en la capital,
no hay problema,
170
00:12:07,283 --> 00:12:11,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
están la familia imperial
y los oficiales de cada ministerio,
171
00:12:11,523 --> 00:12:15,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
además de la estricta vigilancia
del ejército de las 8 banderas.
172
00:12:15,363 --> 00:12:17,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero extramuros es otra cosa.
173
00:12:18,003 --> 00:12:21,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por ahí circula
gente de todo tipo.
174
00:12:21,523 --> 00:12:25,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
En su gobierno de los alrededores,
175
00:12:25,523 --> 00:12:27,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no puede depender sólo de la Corte.
176
00:12:27,803 --> 00:12:30,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tiene que estar
en contacto con los aventureros.
177
00:12:31,083 --> 00:12:32,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sólo así mantendrá su cargo.
178
00:12:37,163 --> 00:12:39,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mano de hierro
en guante de terciopelo,
179
00:12:39,923 --> 00:12:41,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
es la clave del buen gobierno.
180
00:13:09,003 --> 00:13:09,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señora...
181
00:13:11,683 --> 00:13:12,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya puedes irte.
182
00:13:16,603 --> 00:13:17,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Siéntate.
183
00:13:18,243 --> 00:13:20,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
He hecho dos camisones de seda.
¿Quiere probárselos?
184
00:13:21,123 --> 00:13:21,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Déjalos por aquí.
185
00:13:28,323 --> 00:13:29,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Creo que ha conocido a Shu Lien.
186
00:13:31,763 --> 00:13:32,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿La conoces?
187
00:13:34,163 --> 00:13:35,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Creo que es una aventurera.
188
00:13:36,203 --> 00:13:39,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Su madre no dejará que
se codee con esa gente.
189
00:13:40,803 --> 00:13:42,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Yo me codeo con quien quiero.
190
00:13:43,403 --> 00:13:45,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No se busque problemas.
191
00:13:49,083 --> 00:13:49,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tengo sueño.
192
00:13:51,083 --> 00:13:51,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Acuéstese entonces.
193
00:13:56,123 --> 00:13:58,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señorita, pronto va a casarse.
194
00:14:00,403 --> 00:14:01,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quién sabe qué pasará después.
195
00:14:03,883 --> 00:14:05,601 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Todo seguirá igual, ¿no?
196
00:14:06,323 --> 00:14:07,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya está bien.
197
00:14:07,643 --> 00:14:08,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tengo sueño.
198
00:14:12,483 --> 00:14:13,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya estamos en otoño.
199
00:14:14,003 --> 00:14:15,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Voy a cerrar las ventanas.
200
00:14:41,763 --> 00:14:44,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Ya refresca.
-Hola, maestro Liu.
201
00:15:41,883 --> 00:15:42,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Socorro!
202
00:15:43,243 --> 00:15:44,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Deprisa, un ladrón!
203
00:15:44,763 --> 00:15:45,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Está en el tejado!
204
00:15:47,483 --> 00:15:50,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Han robado la espada!
¡Está en el tejado!
205
00:15:50,763 --> 00:15:51,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Atrapadlo!
206
00:15:52,643 --> 00:15:53,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Atrapad al ladrón!
207
00:16:18,483 --> 00:16:21,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Es Bi Yen Ju Li!
208
00:16:22,163 --> 00:16:23,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vengaré a nuestra madre!
209
00:16:26,403 --> 00:16:28,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué hacéis parados ¡A por él!
210
00:16:31,843 --> 00:16:34,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estás a tiempo
de devolver la espada.
211
00:16:39,683 --> 00:16:41,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Eres del templo de Wudan?
212
00:16:46,043 --> 00:16:46,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se equivoca.
213
00:16:47,523 --> 00:16:50,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Somos artistas callejeros.
Estábamos entrenándonos.
214
00:16:50,323 --> 00:16:50,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Padre!
215
00:16:52,123 --> 00:16:52,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Entrenando?
216
00:16:53,323 --> 00:16:54,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Me está tomando el pelo?
217
00:16:55,163 --> 00:16:56,482 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde se habrá metido?
218
00:17:07,723 --> 00:17:09,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡En casa del gobernador!
219
00:18:47,443 --> 00:18:48,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Baja!
220
00:19:02,763 --> 00:19:03,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Baja!
221
00:19:04,403 --> 00:19:05,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Dame la espada!
222
00:20:16,843 --> 00:20:18,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI duque la espera.
223
00:20:21,803 --> 00:20:25,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estoy seguro de que la espada
está en casa del gobernador.
224
00:20:25,603 --> 00:20:27,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¡Descarado!
-He visto...
225
00:20:27,483 --> 00:20:28,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Retírate!
226
00:20:40,363 --> 00:20:42,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿EI gobernador ha visto la espada?
227
00:20:42,923 --> 00:20:46,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí, pero no creo
que tenga que ver con esto.
228
00:20:47,003 --> 00:20:48,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero la espada
tiene que estar en su casa.
229
00:20:53,403 --> 00:20:57,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es posible que alguien quiera
perjudicar al gobernador Yu.
230
00:20:57,923 --> 00:20:59,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Habría que decírselo a Mu Bai.
231
00:21:09,843 --> 00:21:10,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué pasa?
232
00:21:10,843 --> 00:21:12,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señora Yu, están pegando carteles.
233
00:21:18,283 --> 00:21:19,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Enseñádmelos.
234
00:21:25,963 --> 00:21:27,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Alguien busca a Bi Yen Ju Li.
235
00:21:28,083 --> 00:21:30,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Que desfachatez buscarlo aquí!
236
00:22:05,203 --> 00:22:05,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Habla!
237
00:22:06,043 --> 00:22:07,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Ay, señor,
de verdad que no lo sé!
238
00:22:08,803 --> 00:22:11,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quizá se hayan ido.
Los vi hace un par de días.
239
00:23:01,803 --> 00:23:03,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La Srta. Shu Lien pregunta por usted.
240
00:23:04,043 --> 00:23:05,442 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La señorita no tiene tiempo.
241
00:23:05,643 --> 00:23:06,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se lo diré.
242
00:23:06,843 --> 00:23:08,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dile que pase.
243
00:23:09,763 --> 00:23:10,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí, señorita.
244
00:23:15,603 --> 00:23:17,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señorita, se está buscando problemas.
245
00:23:20,203 --> 00:23:20,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tengo visita.
246
00:23:28,603 --> 00:23:29,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pase, por favor.
247
00:23:36,363 --> 00:23:37,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Te he echado mucho de menos!
248
00:23:37,963 --> 00:23:38,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Por qué?
249
00:23:38,883 --> 00:23:39,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estoy aburrida.
250
00:23:46,723 --> 00:23:47,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Haces caligrafía?
251
00:23:49,963 --> 00:23:51,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Voy a escribir tu nombre,
252
00:23:52,123 --> 00:23:52,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
por hacer algo.
253
00:24:18,243 --> 00:24:20,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mi apellido se parece
al carácter de "espada".
254
00:24:21,083 --> 00:24:22,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes mucha destreza.
255
00:24:22,803 --> 00:24:25,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La caligrafía se parece
al arte de la espada.
256
00:24:25,883 --> 00:24:27,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quizá. No lo sé.
257
00:24:29,803 --> 00:24:31,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por favor...
258
00:24:35,163 --> 00:24:38,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Gracias por recibirme.
Sé que te casas pronto,
259
00:24:38,443 --> 00:24:40,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y debes de estar muy ocupada.
260
00:24:40,683 --> 00:24:44,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
En absoluto.
Cuanto menos piense en eso, mejor.
261
00:24:44,683 --> 00:24:48,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Este matrimonio
lo han decidido mis padres.
262
00:24:48,683 --> 00:24:52,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI señor Lu es un alto cargo
en la Corte.
263
00:24:52,363 --> 00:24:56,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Casarme con su hijo beneficiará
la carrera de mi padre.
264
00:24:57,443 --> 00:25:00,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es una suerte entrar
en una familia tan honorable.
265
00:25:01,563 --> 00:25:02,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Sí?
266
00:25:02,523 --> 00:25:06,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pues a mí me gustaría ser
como en las novelas de aventuras.
267
00:25:06,323 --> 00:25:07,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cómo tú y Li Mu Bai.
268
00:25:09,083 --> 00:25:10,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Casarse es bueno.
269
00:25:10,883 --> 00:25:13,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero poder vivir libremente,
270
00:25:13,443 --> 00:25:15,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
escoger una misma al ser amado,
271
00:25:18,123 --> 00:25:20,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
eso sí que es ser feliz de verdad.
272
00:25:21,403 --> 00:25:23,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pues... te contaré una historia.
273
00:25:23,683 --> 00:25:24,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿La tuya con Li Mu Bai?
274
00:25:25,403 --> 00:25:25,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí.
275
00:25:26,763 --> 00:25:29,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
De niña, mis padres
también me prometieron.
276
00:25:30,243 --> 00:25:30,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Ah sí?
277
00:25:31,403 --> 00:25:32,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se llamaba Meng Si Zhao.
278
00:25:33,563 --> 00:25:36,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Él y Li Mu Bai eran hermanos jurados.
279
00:25:36,563 --> 00:25:38,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Un día, en un combate,
280
00:25:38,763 --> 00:25:42,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Meng Si Zhao murió
tratando de salvar a Li Mu Bai.
281
00:25:42,723 --> 00:25:46,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Luego, Li Mu Bai y yo pasamos
por muchos trances difíciles,
282
00:25:46,243 --> 00:25:48,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y nuestros sentimientos
se intensificaron.
283
00:25:49,243 --> 00:25:50,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero teníamos que respetar
284
00:25:50,923 --> 00:25:52,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
mi antiguo compromiso.
285
00:25:52,723 --> 00:25:55,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La libertad de que hablas
yo también la deseo.
286
00:25:55,563 --> 00:25:57,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero nunca la he conocido.
287
00:25:57,803 --> 00:26:02,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo de Meng Si Zhao fue una desgracia,
pero no fue culpa vuestra.
288
00:26:02,243 --> 00:26:03,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si os queréis...
289
00:26:05,363 --> 00:26:08,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No soy de familia tan noble
como la vuestra,
290
00:26:08,843 --> 00:26:12,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero conozco tanto como vosotros
los deberes de una mujer.
291
00:26:13,683 --> 00:26:14,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No digas "vosotros".
292
00:26:15,243 --> 00:26:19,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quiero que seas mi hermana,
así no habrá tantas distancias.
293
00:26:22,083 --> 00:26:25,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bueno, si voy a ser tu hermana,
te deseo mucha felicidad.
294
00:27:00,203 --> 00:27:02,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Qué lejos estamos yendo!
295
00:27:03,603 --> 00:27:07,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vaya destino han dado a tu padre!
¡No saldremos de Xin Jiang!
296
00:27:10,363 --> 00:27:11,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long...
297
00:27:12,003 --> 00:27:13,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿me oyes?
298
00:27:41,123 --> 00:27:41,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vámonos!
299
00:28:05,163 --> 00:28:06,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quién eres? ¿Qué haces?
300
00:28:07,043 --> 00:28:07,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Padre!
301
00:28:07,803 --> 00:28:09,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Espere! ¡Soy un amigo!
302
00:28:13,723 --> 00:28:16,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No nos importa nada la espada.
303
00:28:16,603 --> 00:28:17,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Y por qué espía a los Yu?
304
00:28:18,203 --> 00:28:20,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Busco a alguien. A Bi Yen Ju Li.
305
00:28:21,643 --> 00:28:24,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy inspector de la policía
de Shaan Xi y Gen Su.
306
00:28:25,443 --> 00:28:29,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bi Yen Ju Li es una delincuente.
Se ha infiltrado en casa de los Yu.
307
00:28:29,603 --> 00:28:33,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Debe de haber venido
con ellos desde Xin Jiang.
308
00:28:33,483 --> 00:28:36,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por respeto al gobernador,
no puedo ir y detenerla.
309
00:28:36,443 --> 00:28:37,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tengo que hacer que salga.
310
00:28:37,923 --> 00:28:39,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Bi Yen Ju Li es una mujer?
311
00:28:39,523 --> 00:28:40,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí.
312
00:28:40,403 --> 00:28:42,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Entonces, tranquilo. Déjemela a mí.
313
00:28:42,443 --> 00:28:45,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Perdone, pero dudo
que pueda con ella.
314
00:28:45,563 --> 00:28:47,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mi mujer era experta
en artes marciales,
315
00:28:48,203 --> 00:28:49,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y Bi Yen Ju Li la mató.
316
00:28:49,643 --> 00:28:50,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No se preocupe.
317
00:28:51,483 --> 00:28:54,043 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es mi deber,
tanto público como personal.
318
00:28:55,283 --> 00:28:56,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya está.
319
00:28:57,243 --> 00:28:58,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Pues vamos allá!
320
00:28:59,203 --> 00:29:01,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Espere! Mi padre primero.
321
00:29:06,123 --> 00:29:06,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Se ha ido!
322
00:29:09,163 --> 00:29:09,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué pone?
323
00:29:10,443 --> 00:29:13,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"A las 7, duelo a muerte
en la Colina Amarilla."
324
00:29:13,803 --> 00:29:15,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La zorra sale de su madriguera.
325
00:29:20,923 --> 00:29:22,754 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Shu Lien, mira quién ha venido.
326
00:29:28,723 --> 00:29:32,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI duque cree que es una maniobra
para desacreditar a los Yu.
327
00:29:32,363 --> 00:29:35,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero algo pasa en casa de los Yu.
Tengo que aclararlo.
328
00:29:35,843 --> 00:29:37,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué has descubierto?
329
00:29:49,403 --> 00:29:50,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Bi Yen Ju Li?
330
00:29:51,203 --> 00:29:51,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No es posible!
331
00:29:52,203 --> 00:29:54,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tú sospechabas que
ya no estaba en el oeste.
332
00:29:54,923 --> 00:29:57,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero no pensé que estaría en Pekín.
333
00:29:57,363 --> 00:30:00,002 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Hay lugar más seguro
que la mansión de los Yu?
334
00:30:02,843 --> 00:30:05,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por fin podré vengar
la muerte del maestro.
335
00:30:07,203 --> 00:30:09,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mu Bai, sé prudente.
336
00:30:10,043 --> 00:30:11,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI duque no quiere que se sepa.
337
00:30:12,643 --> 00:30:14,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
De por sí, el asunto es delicado.
338
00:30:14,963 --> 00:30:17,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si añades tu rencor,
puedes echarlo todo a perder.
339
00:30:18,923 --> 00:30:21,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Además, este cartel
quizá no sea fiable.
340
00:30:21,803 --> 00:30:23,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Podría ser una trampa.
341
00:30:26,203 --> 00:30:27,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Viste quién lo pegó?
342
00:30:27,923 --> 00:30:28,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No.
343
00:30:28,763 --> 00:30:31,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aquí dice
que está en casa de los Yu.
344
00:30:31,323 --> 00:30:34,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La noche del robo, hubo pelea
cerca de la casa de los Yu.
345
00:30:35,163 --> 00:30:36,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿La presenciaste?
346
00:30:37,083 --> 00:30:38,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Yo... no.
347
00:30:39,203 --> 00:30:41,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI guarda del duque
siguió al ladrón hasta allí.
348
00:30:42,163 --> 00:30:43,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Lo has interrogado?
349
00:30:43,963 --> 00:30:45,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aún no.
350
00:30:45,963 --> 00:30:48,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Tus hombres están
vigilando la casa?
351
00:30:49,483 --> 00:30:50,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hace tiempo que se fueron.
352
00:30:53,643 --> 00:30:55,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Puedes culparme de perder la espada.
353
00:30:55,803 --> 00:30:57,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero confía en mí. Tengo recursos.
354
00:30:58,083 --> 00:30:59,801 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La recuperaré muy pronto.
355
00:31:00,883 --> 00:31:02,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me has interpretado mal.
356
00:31:02,843 --> 00:31:04,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No me importa la espada.
357
00:31:05,043 --> 00:31:08,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Has vuelto para encontrarla.
¿Cómo no va a importarte?
358
00:31:09,003 --> 00:31:11,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No supe que la habían robado
hasta que llegué.
359
00:31:13,283 --> 00:31:15,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Entonces, ¿por qué has venido?
360
00:31:17,283 --> 00:31:19,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Creí que ya lo habíamos hablado.
361
00:31:23,083 --> 00:31:24,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Perdonen que los interrumpa.
362
00:31:24,963 --> 00:31:26,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Su habitación está preparada.
363
00:31:28,723 --> 00:31:29,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Gracias.
364
00:31:30,923 --> 00:31:32,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dígame dónde es, por favor.
365
00:31:43,123 --> 00:31:45,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay que cumplir con lo que se dice.
366
00:31:45,723 --> 00:31:47,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo es que aún no huele a fiera?
367
00:31:55,163 --> 00:31:56,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Deja ya de fingir!
368
00:32:01,283 --> 00:32:01,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cai Jiu!
369
00:32:02,643 --> 00:32:03,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Maldito mandado!
370
00:32:04,123 --> 00:32:05,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Te mataré por no dejarme vivir!
371
00:32:06,443 --> 00:32:08,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo te atreves, vieja deslenguada?
372
00:32:09,123 --> 00:32:11,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Si te entregas, te detendré
y saldrás ganando!
373
00:32:12,323 --> 00:32:14,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Si no, acabaré hoy mismo
con tus delitos!
374
00:32:15,323 --> 00:32:15,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Padre!
375
00:32:16,643 --> 00:32:17,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Quiero vengar a mi madre!
376
00:32:18,203 --> 00:32:20,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Pequeña puta!
¡Os mataré a los dos!
377
00:32:20,563 --> 00:32:22,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vieja zorra!
¿Te atreves a plantar cara?
378
00:33:43,323 --> 00:33:44,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cuidado con su puño!
379
00:33:51,123 --> 00:33:52,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Xiang Mei!
380
00:34:01,443 --> 00:34:02,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cai, viejo perro!
381
00:34:05,083 --> 00:34:06,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Una emboscada!
382
00:34:11,123 --> 00:34:11,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¿Estás bien?
-Sí.
383
00:34:13,763 --> 00:34:15,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tendrías que haber muerto
hace tiempo.
384
00:34:16,963 --> 00:34:18,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cuánto tiempo, Bi Yen Ju Li!
385
00:34:20,043 --> 00:34:21,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quizá no me recuerdes.
386
00:34:22,403 --> 00:34:25,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero recordarás a mi maestro
"Grulla de Jiang Nan".
387
00:34:25,963 --> 00:34:29,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Te habías infiltrado en Wudan
estando yo ausente.
388
00:34:30,163 --> 00:34:33,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Robaste nuestro manual
y envenenaste al maestro.
389
00:34:33,523 --> 00:34:35,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es hora de que pagues por eso.
390
00:34:36,043 --> 00:34:37,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu maestro despreciaba a la mujer.
391
00:34:38,643 --> 00:34:41,601 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ni acostándose conmigo
quiso transmitirme su enseñanza.
392
00:34:41,963 --> 00:34:44,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Merecía que lo matara una mujer!
393
00:35:23,683 --> 00:35:26,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Robaste el manual de Wudan,
pero en 1 0 años
394
00:35:26,683 --> 00:35:28,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no has conseguido dominar
tus impulsos.
395
00:35:29,723 --> 00:35:30,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hoy vas a morir
396
00:35:31,203 --> 00:35:33,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
a manos de un espadachín de Wudan.
397
00:35:33,243 --> 00:35:34,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Te lo mereces!
398
00:35:41,083 --> 00:35:43,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Discípulo! ¡Que mueran todos!
399
00:35:43,563 --> 00:35:44,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Corre, vete!
400
00:35:44,403 --> 00:35:45,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Tiene un discípulo?
401
00:35:45,603 --> 00:35:47,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¡No, tengo que matar a Cai!
-¡Vete!
402
00:35:54,403 --> 00:35:55,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quién eres?
403
00:35:57,563 --> 00:35:59,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Por qué tienes la espada?
404
00:36:00,963 --> 00:36:02,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿A ti qué te importa?
405
00:36:02,683 --> 00:36:03,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy Li Mu Bai.
406
00:36:04,323 --> 00:36:06,041 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La espada Celestial es mía.
407
00:36:16,603 --> 00:36:18,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bi Yen Ju Li no puede ser tu maestra.
408
00:36:19,043 --> 00:36:20,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde has aprendido?
409
00:36:20,963 --> 00:36:21,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sólo es un juego.
410
00:36:28,243 --> 00:36:29,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quién es tu maestro?
411
00:36:37,603 --> 00:36:38,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Puta, te voy a matar!
412
00:36:44,603 --> 00:36:45,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Padre!
413
00:36:50,603 --> 00:36:51,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vámonos!
414
00:36:51,563 --> 00:36:52,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Quiero matarlos!
415
00:36:54,323 --> 00:36:55,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Corre, vámonos!
416
00:36:57,763 --> 00:36:58,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vamos, deprisa!
417
00:37:01,483 --> 00:37:02,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Padre!
418
00:37:03,723 --> 00:37:04,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Padre...
419
00:37:23,803 --> 00:37:24,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Éste es Cai Jiu?
420
00:37:27,123 --> 00:37:27,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es mi padre.
421
00:37:28,723 --> 00:37:30,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI inspector de policía Cai Jiu.
422
00:37:32,323 --> 00:37:35,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Este asunto es competencia
del gobernador. Más aún
423
00:37:36,883 --> 00:37:38,282 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
tratándose de un oficial.
424
00:37:39,043 --> 00:37:42,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Estas segura de que el asesino
está en casa del gobernador?
425
00:37:43,803 --> 00:37:44,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Lo juro por mi vida!
426
00:37:49,923 --> 00:37:50,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Seguidme.
427
00:37:53,203 --> 00:37:56,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay que resolver este asunto
cuanto antes.
428
00:37:56,683 --> 00:37:59,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Iré yo mismo a casa del gobernador.
429
00:37:59,923 --> 00:38:02,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Descubriré a Bi Yen Ju Li
y su cómplice.
430
00:38:02,763 --> 00:38:03,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No es prudente.
431
00:38:04,163 --> 00:38:07,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI señor Yu es un prestigioso
oficial de la Corte.
432
00:38:07,683 --> 00:38:09,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Este asunto puede desacreditarlo
433
00:38:10,243 --> 00:38:12,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y poner al duque en un aprieto.
434
00:38:14,243 --> 00:38:15,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es un asunto delicado.
435
00:38:16,123 --> 00:38:18,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Podría Vd. buscar una excusa
436
00:38:19,043 --> 00:38:21,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
para invitar
a la gobernadora y su hija?
437
00:38:22,123 --> 00:38:24,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué piensas hacer?
438
00:38:26,043 --> 00:38:28,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Gracias a la cría
se atrapa a la zorra.
439
00:38:32,163 --> 00:38:35,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La duquesa me confunde
con tantas atenciones.
440
00:38:37,763 --> 00:38:40,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Qué molestias se toma
por la boda de mi hija!
441
00:38:40,643 --> 00:38:43,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Está algo resfriada
y no podrá acompañarlas.
442
00:38:43,923 --> 00:38:46,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
He oído que ha habido un robo
en esta casa.
443
00:38:46,723 --> 00:38:49,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Que calamidad!
Y ahora la duquesa se encuentra mal.
444
00:38:50,083 --> 00:38:52,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya sabemos quién es
el autor del robo.
445
00:38:55,163 --> 00:38:58,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si devolviera la espada,
el duque salvaría su honor,
446
00:38:58,683 --> 00:39:00,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y no abriría una investigación.
447
00:39:02,203 --> 00:39:02,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Eso está bien.
448
00:39:03,883 --> 00:39:06,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cuando los criados son deshonestos
449
00:39:06,683 --> 00:39:07,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
es un fastidio.
450
00:39:08,443 --> 00:39:11,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hasta las mejores personas
pueden cometer un error
451
00:39:12,123 --> 00:39:15,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que no sólo las perjudica a ellas,
sino a toda la familia.
452
00:39:17,883 --> 00:39:19,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero no se puede ser blando.
453
00:39:19,763 --> 00:39:22,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No. Recientemente hubo un crimen,
y el duque no será clemente
454
00:39:23,123 --> 00:39:24,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
con el asesino.
455
00:39:25,203 --> 00:39:26,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Hay asesinos en la ciudad?
456
00:39:27,323 --> 00:39:28,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Desde luego.
457
00:39:28,283 --> 00:39:31,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI criminal es la mujer
que mató al maestro de Li Mu Bai.
458
00:39:31,883 --> 00:39:32,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Anoche,
459
00:39:33,043 --> 00:39:35,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
mató al policía que
llevaba años buscándola.
460
00:39:36,163 --> 00:39:38,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Que una mujer sea capaz de eso
es una novedad.
461
00:39:39,083 --> 00:39:41,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo?
¿Dices que mató a un policía?
462
00:39:42,283 --> 00:39:43,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí, de Shaan Xi y Gen Su.
463
00:39:43,803 --> 00:39:47,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Fingió ser un artista ambulante
y la siguió hasta Pekín.
464
00:39:47,963 --> 00:39:49,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quizá el ladrón y el asesino
465
00:39:49,963 --> 00:39:51,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
sean la misma persona.
466
00:39:52,003 --> 00:39:53,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No lo creo.
467
00:39:53,963 --> 00:39:55,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ese ladrón...
468
00:39:56,523 --> 00:39:57,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no es nada común.
469
00:39:58,043 --> 00:39:59,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No puede ser tan necio.
470
00:40:12,283 --> 00:40:13,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mis respetos, señor duque.
471
00:40:15,203 --> 00:40:15,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señora Yu...
472
00:40:16,683 --> 00:40:17,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Éste es Li Mu Bai,
473
00:40:18,083 --> 00:40:20,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
un famoso paladín.
474
00:40:20,603 --> 00:40:22,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señora, señorita,
475
00:40:22,363 --> 00:40:23,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
encantado.
476
00:40:23,403 --> 00:40:25,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La señorita Yu
está a punto de casarse.
477
00:40:28,323 --> 00:40:29,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Felicidades, felicidades.
478
00:40:43,363 --> 00:40:44,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Por qué no entras?
479
00:40:45,563 --> 00:40:46,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estoy vigilando.
480
00:40:47,523 --> 00:40:49,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hace frío. Entra.
481
00:40:55,483 --> 00:40:56,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vamos, entra!
482
00:40:56,843 --> 00:40:58,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bi Yen Ju Li no podrá con los dos.
483
00:41:22,603 --> 00:41:24,002 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿No duermes todavía?
484
00:41:27,803 --> 00:41:29,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Vienes a devolver la espada?
485
00:41:30,163 --> 00:41:31,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La devolveré si me apetece.
486
00:41:35,363 --> 00:41:36,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde está tu maestro?
487
00:41:36,923 --> 00:41:38,402 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿A ti qué te importa?
488
00:42:03,243 --> 00:42:04,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Has volado bastante?
489
00:42:08,683 --> 00:42:09,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes talento.
490
00:42:10,043 --> 00:42:13,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero habéis entendido mal
las enseñanzas de Wudan.
491
00:42:16,683 --> 00:42:18,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Necesitas un buen maestro.
492
00:42:19,363 --> 00:42:21,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Como tú?
¡A saber si mereces tu fama!
493
00:42:22,083 --> 00:42:24,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mi fama es ilusoria,
como mi hermandad,
494
00:42:24,883 --> 00:42:26,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
el arte marcial,
o esta espada.
495
00:42:26,843 --> 00:42:29,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Son producto de la mente humana.
496
00:42:30,683 --> 00:42:32,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estás hablando como un monje.
497
00:42:32,803 --> 00:42:33,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Pelea!
498
00:42:33,923 --> 00:42:35,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Dime dónde está Bi Yen Ju Li!
499
00:42:35,763 --> 00:42:36,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡En guardia!
500
00:42:50,563 --> 00:42:52,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"EI que se aferra no conserva".
501
00:43:09,723 --> 00:43:10,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Sin ayuda...
502
00:43:11,203 --> 00:43:12,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no se crece."
503
00:43:12,843 --> 00:43:13,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"No reaccionar...
504
00:43:14,403 --> 00:43:15,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no discutir."
505
00:43:15,883 --> 00:43:17,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Carecer de saber y deseos."
506
00:43:17,563 --> 00:43:20,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Adáptate al prójimo
para hacer lo que quieres."
507
00:43:21,683 --> 00:43:24,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
A ver si así aprendes
a comportarte.
508
00:43:28,803 --> 00:43:29,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mátame.
509
00:43:32,043 --> 00:43:32,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Para qué?
510
00:43:33,003 --> 00:43:36,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Necesitas practicar.
Sólo actuando con serenidad
511
00:43:37,003 --> 00:43:39,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
puede uno usar la espada Celestial.
512
00:43:42,203 --> 00:43:43,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Por qué quieres que aprenda?
513
00:43:45,683 --> 00:43:47,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quiero tener un discípulo
514
00:43:47,523 --> 00:43:49,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que pueda transmitir
el arte de la espada.
515
00:43:52,523 --> 00:43:54,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Y si lo uso para matarte?
516
00:43:55,163 --> 00:43:57,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es el riesgo de tener un discípulo.
517
00:43:58,203 --> 00:44:01,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero Bi Yen Ju Li no puede
haber destruido tu conciencia.
518
00:44:03,803 --> 00:44:05,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Wudan es un burdel!
519
00:44:06,123 --> 00:44:07,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No me interesa!
520
00:44:25,523 --> 00:44:26,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Llegas tarde.
521
00:44:27,043 --> 00:44:28,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿O he decir temprano?
522
00:44:31,083 --> 00:44:33,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué haces aquí?
Has matado a un policía.
523
00:44:33,643 --> 00:44:34,962 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No puedes quedarte!
524
00:44:35,923 --> 00:44:38,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vas a comprometer
a toda mi familia!
525
00:44:38,723 --> 00:44:41,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si no hubieras robado la espada,
no me habrían descubierto.
526
00:44:42,643 --> 00:44:45,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No eres una niña.
¿Robar te parece divertido?
527
00:44:46,563 --> 00:44:49,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si yo soy culpable, tú también.
Huyamos juntas.
528
00:44:50,363 --> 00:44:54,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si te casas con un cortesano,
morirás de agobio
529
00:44:55,323 --> 00:44:57,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y tu talento se verá reprimido.
530
00:44:57,443 --> 00:44:59,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
En cambio, maestra y discípula...
531
00:44:59,403 --> 00:45:00,802 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No quiero ser una ladrona!
532
00:45:01,163 --> 00:45:02,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Ya lo eres!
533
00:45:02,963 --> 00:45:04,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo hice por diversión.
534
00:45:04,683 --> 00:45:06,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Por qué y adónde voy a ir?
535
00:45:07,443 --> 00:45:08,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Adonde sea.
536
00:45:09,043 --> 00:45:10,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mataremos a quien nos persiga,
537
00:45:10,883 --> 00:45:11,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
hasta a tu padre.
538
00:45:11,963 --> 00:45:12,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cállate!
539
00:45:13,083 --> 00:45:16,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Así es la aventura: matar o morir.
Da miedo,
540
00:45:17,123 --> 00:45:18,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero estimula, ¿verdad?
541
00:45:23,523 --> 00:45:25,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
He hecho por ti cuanto debía.
542
00:45:26,363 --> 00:45:28,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Yo sí que he hecho cuanto debía.
543
00:45:29,523 --> 00:45:32,321 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Enseñarte es lo mejor
que he hecho en la vida.
544
00:45:40,003 --> 00:45:42,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Crees que me enseñaste tú
el manual de Wudan?
545
00:45:44,563 --> 00:45:46,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Si apenas sabes leer!
546
00:45:48,643 --> 00:45:50,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Yo seguía los dibujos,
tú leías...
547
00:45:51,163 --> 00:45:52,801 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡y me ocultaste cosas!
548
00:45:53,323 --> 00:45:55,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ni siquiera las habrías entendido.
549
00:45:57,243 --> 00:45:58,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sabes que
550
00:45:59,043 --> 00:46:00,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
tu talento no da más de sí.
551
00:46:01,923 --> 00:46:04,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oculté el mío para no herirte.
552
00:46:07,003 --> 00:46:09,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
De no ser por tu pelea con Li Mu Bai,
553
00:46:10,883 --> 00:46:13,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
aún no sabría lo que me ocultabas.
554
00:46:16,683 --> 00:46:17,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Maestra,
555
00:46:19,603 --> 00:46:22,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
empezaste a enseñarme
cuando yo tenía 1 0 años.
556
00:46:23,323 --> 00:46:25,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me hiciste soñar
con un mundo de aventuras.
557
00:46:26,443 --> 00:46:29,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero cuando descubrí
que yo era capaz de vencerte,
558
00:46:30,283 --> 00:46:31,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no sabes qué miedo sentí.
559
00:46:33,243 --> 00:46:35,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI mundo me pareció infinito,
560
00:46:35,523 --> 00:46:37,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no sabía qué rumbo tomar,
561
00:46:38,683 --> 00:46:40,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿a quién iba yo a seguir?
562
00:46:42,563 --> 00:46:43,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Una vez que estás en esto,
563
00:46:44,523 --> 00:46:46,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
has de temer lo que venga detrás.
564
00:47:55,643 --> 00:47:56,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Has recuperado la espada.
565
00:47:57,163 --> 00:47:58,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Estás contento?
566
00:48:00,243 --> 00:48:01,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Haberla perdido
567
00:48:02,163 --> 00:48:04,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
me ha hecho ver
el apego que le tenía.
568
00:48:05,483 --> 00:48:07,121 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya no te pertenece.
569
00:48:07,883 --> 00:48:09,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿No querías regalarla al duque?
570
00:48:11,323 --> 00:48:11,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí.
571
00:48:13,243 --> 00:48:16,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero me temo que tendré
que tomarla prestada otra vez.
572
00:48:16,603 --> 00:48:18,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Con ella tienes que matar a Bi Yen Ju Li.
573
00:48:23,683 --> 00:48:26,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cuando protegiste a esa joven,
¿sabías quién era?
574
00:48:27,483 --> 00:48:30,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tenía que recobrar la espada
sin herir el amor propio de nadie.
575
00:48:31,043 --> 00:48:33,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si hubiera dicho lo que sé
576
00:48:33,603 --> 00:48:35,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
habría arruinado a la joven
y a su padre.
577
00:48:36,323 --> 00:48:39,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo has resulto muy bien
y has recuperado la espada.
578
00:48:40,163 --> 00:48:41,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero esa joven...
579
00:48:42,683 --> 00:48:43,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ayer la vi.
580
00:48:46,363 --> 00:48:47,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sabía que vacilarías.
581
00:48:48,483 --> 00:48:50,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tiene que dominar su temperamento
582
00:48:50,883 --> 00:48:53,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y necesita perfeccionar
su arte de la lucha.
583
00:48:53,883 --> 00:48:56,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ella es de familia noble,
no es como nosotros.
584
00:48:57,043 --> 00:48:59,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pronto habrá pasado todo esto.
585
00:48:59,323 --> 00:49:02,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tú habrás matado a Bi Yen Ju Li,
y ella se habrá casado.
586
00:49:04,483 --> 00:49:05,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ella no es así.
587
00:49:06,363 --> 00:49:08,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tiene que ir a estudiar
al monte Wudan.
588
00:49:09,923 --> 00:49:11,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Se admiten mujeres allí?
589
00:49:12,163 --> 00:49:14,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se podría hacer una excepción.
590
00:49:14,723 --> 00:49:18,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si no, me temo que podría
volverse peligrosa.
591
00:49:19,043 --> 00:49:20,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No es asunto nuestro.
592
00:49:20,963 --> 00:49:25,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y aunque la admitieran en Wudan,
su marido se opondría.
593
00:49:29,563 --> 00:49:31,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Creí que regalando la espada
594
00:49:31,563 --> 00:49:33,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
podría abandonar la vida errante,
595
00:49:34,123 --> 00:49:37,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y no que volvería
a meterme en intrigas.
596
00:49:39,163 --> 00:49:41,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Yo también aspiro
a una vida tranquila.
597
00:49:41,483 --> 00:49:43,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero no sé cómo ayudarte.
598
00:49:49,603 --> 00:49:51,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ten paciencia, Shu Lien.
598
00:50:08,200 --> 00:50:08,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Quieto!
599
00:50:12,400 --> 00:50:13,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Xiao Ju!
600
00:50:14,040 --> 00:50:15,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Jiao Long!
601
00:50:27,480 --> 00:50:29,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No deberías haber venido.
602
00:50:31,400 --> 00:50:34,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Con el trajín que ha habido
estos días en tus tejados,
603
00:50:35,120 --> 00:50:36,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no me ha sido fácil venir.
604
00:50:37,000 --> 00:50:38,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No puedo esperar más.
605
00:50:38,800 --> 00:50:40,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Fue un error dejarte ir.
606
00:50:41,840 --> 00:50:43,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vuelve conmigo a Xin Jiang.
607
00:50:43,680 --> 00:50:45,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Allí vivirás tranquila
608
00:50:45,720 --> 00:50:47,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y harás lo que quieras.
609
00:50:49,880 --> 00:50:52,348 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Me has buscado todo este tiempo?
610
00:51:14,520 --> 00:51:15,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long,
611
00:51:15,800 --> 00:51:17,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
deja el peine.
612
00:51:18,080 --> 00:51:19,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es que me aburro.
613
00:51:44,800 --> 00:51:45,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Deteneos!
614
00:51:46,960 --> 00:51:48,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Es Nube Inmensa!
615
00:51:48,360 --> 00:51:50,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Que viene Nube Inmensa!
616
00:51:56,720 --> 00:51:58,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vamos, ven!
617
00:52:05,360 --> 00:52:07,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Baja la cortina, que no te vean!
618
00:52:25,360 --> 00:52:27,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No toquéis a las mujeres!
619
00:52:55,760 --> 00:52:56,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vámonos!
620
00:53:15,040 --> 00:53:16,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Ven a coger el peine!
621
00:54:03,640 --> 00:54:06,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Tu madre está bien!
¡Vuelve con ella!
622
00:55:05,320 --> 00:55:06,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Es mía!
623
00:55:07,160 --> 00:55:08,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Yo me ocupo de ella!
624
00:55:17,680 --> 00:55:19,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Aquí está el peine!
625
00:55:20,040 --> 00:55:21,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Devuélvemelo!
626
00:55:22,720 --> 00:55:24,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Para! ¡Detente!
627
00:55:24,400 --> 00:55:25,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Dame el peine!
628
00:55:26,480 --> 00:55:28,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estás cansada. Descansa.
629
00:55:34,440 --> 00:55:37,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu caballo tiene que beber.
Allí hay agua.
630
00:55:44,880 --> 00:55:46,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La había la última vez.
631
00:55:54,240 --> 00:55:54,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo te llamas?
632
00:55:56,520 --> 00:55:57,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy Luo Xiao Ju.
633
00:55:58,160 --> 00:55:59,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero me llaman Nube Inmensa.
634
00:56:00,440 --> 00:56:01,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No soy tan alto ni tan grande,
635
00:56:02,400 --> 00:56:03,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero soy muy rápido.
636
00:56:16,360 --> 00:56:17,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Dame el peine!
637
00:57:49,760 --> 00:57:52,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Te gusta?
Puedo hacerte un arco.
638
00:57:52,520 --> 00:57:54,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Va muy bien para la caza.
639
00:57:55,040 --> 00:57:56,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quieres faisán recién asado?
640
00:58:02,000 --> 00:58:04,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes que comer, ¿sabes?
641
00:58:05,520 --> 00:58:07,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Así cogerás fuerza
para seguir luchando.
642
00:58:10,160 --> 00:58:11,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿De acuerdo?
643
00:58:20,720 --> 00:58:22,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero tienes que comer despacio.
644
00:58:22,680 --> 00:58:23,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sin prisas.
645
01:00:24,480 --> 01:00:26,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes muy mal genio.
646
01:00:26,240 --> 01:00:27,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Así se te arreglará.
647
01:00:33,720 --> 01:00:35,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Eres un cobarde!
648
01:00:38,560 --> 01:00:40,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sigues teniendo mal genio.
649
01:00:40,600 --> 01:00:42,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero por lo menos hablas.
650
01:00:42,600 --> 01:00:43,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo te llamas?
651
01:00:46,960 --> 01:00:48,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Los chinos no tienen ese nombre.
652
01:01:26,640 --> 01:01:27,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No te asustes.
653
01:01:27,960 --> 01:01:30,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si te quisiera mal,
no estarías aquí.
654
01:01:31,720 --> 01:01:33,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Debes de tener ganas de lavarte.
655
01:01:34,080 --> 01:01:35,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La fuente está muy lejos.
656
01:01:37,960 --> 01:01:39,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Te he traído agua desde allí.
657
01:01:39,800 --> 01:01:41,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cuando acabes, ponte ropa mía.
658
01:01:43,280 --> 01:01:44,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Está muy limpia.
659
01:02:00,080 --> 01:02:00,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tranquila.
660
01:02:03,720 --> 01:02:05,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cantaré para que sepas dónde estoy.
661
01:02:08,440 --> 01:02:10,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lavarte te pondrá de buen humor,
662
01:02:12,360 --> 01:02:14,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
así que no me pegues más.
663
01:03:24,160 --> 01:03:25,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Vale la pena, por un peine?
664
01:03:27,320 --> 01:03:28,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es mío.
665
01:03:29,840 --> 01:03:33,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Para mí es muy valioso.
No para un bandido como tú.
666
01:03:34,120 --> 01:03:36,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No creas. Puede servir para
espulgar el caballo.
667
01:03:38,440 --> 01:03:40,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Para que lo sepas, soy manchú.
668
01:03:43,600 --> 01:03:44,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes razón.
669
01:03:45,040 --> 01:03:46,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me equivoqué.
670
01:03:46,360 --> 01:03:48,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Creí que eras china.
671
01:03:50,400 --> 01:03:52,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Devuélveme el peine.
672
01:03:55,960 --> 01:03:58,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
A mí nadie me da órdenes.
673
01:04:04,680 --> 01:04:05,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Dámelo!
674
01:05:21,080 --> 01:05:22,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
De niño, una noche,
675
01:05:23,240 --> 01:05:26,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
vi en el cielo miles
de cometas.
676
01:05:28,040 --> 01:05:30,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pensé: ¿adónde irán?
677
01:05:31,320 --> 01:05:34,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy huérfano.
Iba yo solo a mirar las estrellas.
678
01:05:36,240 --> 01:05:39,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pensé que si cabalgaba hasta
el fin del desierto, las alcanzaría.
679
01:05:41,880 --> 01:05:45,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Desde entonces, he estado
cabalgando por el desierto.
680
01:05:46,280 --> 01:05:48,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y el niño se convirtió en bandido.
681
01:05:48,720 --> 01:05:50,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
AI no encontrar estrellas,
me robó el peine.
682
01:05:53,000 --> 01:05:55,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
En el desierto hay que
luchar para sobrevivir.
683
01:05:56,840 --> 01:05:59,274 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hay que unirse para poder vivir.
684
01:06:00,600 --> 01:06:03,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y la banda se convierte
en familia de uno.
685
01:06:04,400 --> 01:06:07,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Nube inmensa" sólo es un mote
686
01:06:07,440 --> 01:06:08,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que ayuda a sobrevivir.
687
01:06:10,480 --> 01:06:12,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
O sea que eres un niño
688
01:06:13,080 --> 01:06:15,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que sigue buscando las cometas...
689
01:06:16,720 --> 01:06:18,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy un hombre
690
01:06:18,960 --> 01:06:21,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y he encontrado
a la estrella más brillante.
691
01:06:44,320 --> 01:06:46,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Los hombres de tu padre te buscan.
692
01:07:15,920 --> 01:07:17,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu padre sigue buscándote.
693
01:07:20,280 --> 01:07:21,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Que busquen.
694
01:07:23,040 --> 01:07:24,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Eso me traerá problemas.
695
01:07:28,080 --> 01:07:29,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No me pidas que vuelva.
696
01:07:32,520 --> 01:07:33,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Decide tú.
697
01:07:34,240 --> 01:07:36,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Puede que te hartes de esta vida,
698
01:07:38,760 --> 01:07:41,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
echarás de menos a tus padres.
699
01:07:42,160 --> 01:07:44,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si tuviéramos una hija,
la buscaríamos,
700
01:07:45,280 --> 01:07:47,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y ella nos echaría de menos.
701
01:07:52,520 --> 01:07:53,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long...
702
01:07:55,120 --> 01:07:56,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
quiero que seas mi mujer.
703
01:07:57,840 --> 01:07:59,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me dedicaré a algún oficio
704
01:07:59,720 --> 01:08:01,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y ganaré el respeto de tus padres.
705
01:08:03,080 --> 01:08:04,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tenemos una leyenda.
706
01:08:04,720 --> 01:08:07,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si alguien se atreve a
tirarse desde esa montaña,
707
01:08:07,520 --> 01:08:09,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
el cielo le concederá un deseo.
708
01:08:09,840 --> 01:08:14,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hace tiempo, se lanzó un hombre
cuyos padres estaban enfermos.
709
01:08:14,480 --> 01:08:15,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No murió.
710
01:08:16,400 --> 01:08:18,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ni siquiera quedó herido.
711
01:08:18,560 --> 01:08:21,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero se fue para no volver.
712
01:08:23,080 --> 01:08:25,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Supo que su deseo se había cumplido.
713
01:08:26,480 --> 01:08:28,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo que uno desea de verdad
se cumple.
714
01:08:29,480 --> 01:08:31,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dicen los ancianos que
715
01:08:31,800 --> 01:08:34,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"la voluntad lo puede todo".
716
01:08:45,040 --> 01:08:46,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Guárdalo.
717
01:08:47,640 --> 01:08:50,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me lo devolverás cuando
volvamos a reunirnos.
718
01:08:52,720 --> 01:08:53,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Así lo haré.
719
01:09:01,240 --> 01:09:04,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si no lo haces, te perseguiré,
720
01:09:05,520 --> 01:09:08,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y no te saldrás con la tuya
tan fácilmente.
721
01:09:19,600 --> 01:09:22,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero en todas partes
había alguien que me reconocía.
722
01:09:23,560 --> 01:09:24,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No podía más.
723
01:09:28,360 --> 01:09:30,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oí que habías venido a Pekín.
724
01:09:30,480 --> 01:09:31,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Temí no volver a verte.
725
01:09:33,040 --> 01:09:34,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por eso vine.
726
01:09:35,400 --> 01:09:36,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No permitiré que te cases.
727
01:09:41,280 --> 01:09:41,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vete.
728
01:09:43,360 --> 01:09:44,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long...
729
01:09:47,360 --> 01:09:48,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No vuelvas nunca más.
730
01:09:49,280 --> 01:09:50,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Eso es todo?
731
01:09:52,360 --> 01:09:53,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí, eso es todo.
732
01:10:08,400 --> 01:10:10,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señorita, he oído un ruido.
733
01:10:10,760 --> 01:10:11,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Era un gato.
734
01:10:29,280 --> 01:10:31,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Crees que aparecerá Bi Yen Ju Li?
735
01:10:31,720 --> 01:10:32,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Debe de andar por aquí.
736
01:10:34,000 --> 01:10:36,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero no será tan tonta
como para dejarse ver.
737
01:10:36,800 --> 01:10:38,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tenemos que estar alerta.
738
01:10:38,240 --> 01:10:39,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tarde o temprano,
739
01:10:39,360 --> 01:10:41,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
tratará de reunirse
con la señorita Yu.
740
01:11:00,760 --> 01:11:01,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Jiao Long!
741
01:11:09,960 --> 01:11:12,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Jiao Long!
¡Vuelve conmigo a Xin Jiang!
742
01:11:26,000 --> 01:11:28,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Nadie puede casarse contigo!
¡Eres mía!
743
01:11:41,800 --> 01:11:42,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Jiao Long!
744
01:11:42,880 --> 01:11:44,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vuelve conmigo a Xin Jiang!
745
01:11:50,240 --> 01:11:51,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde está Bi Yen Ju Li?
746
01:11:52,840 --> 01:11:53,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Sígueme, rápido!
747
01:11:57,480 --> 01:12:00,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Creías que iba a dejarlo
todo para ir a Xin Jiang?
748
01:12:02,680 --> 01:12:03,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Es mía!
749
01:12:04,120 --> 01:12:05,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué más da
750
01:12:05,640 --> 01:12:08,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
de quién sea si mueres?
Para las familias Lu y Yu,
751
01:12:09,160 --> 01:12:11,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
atrapar a un forastero como tú
resulta muy fácil.
752
01:12:12,160 --> 01:12:13,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué más me da?
753
01:12:15,920 --> 01:12:17,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si la quisieras, no dirías eso.
754
01:12:21,000 --> 01:12:23,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿No quieres volver a verla más?
755
01:12:25,760 --> 01:12:26,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bueno.
756
01:12:26,800 --> 01:12:29,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Escribiré una carta.
Llévala al monte Wudan
757
01:12:29,400 --> 01:12:30,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y quédate allí esperando.
758
01:12:33,600 --> 01:12:34,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
De acuerdo.
759
01:12:42,880 --> 01:12:45,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Parece que no
se han acabado las peripecias.
760
01:12:45,480 --> 01:12:47,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cogen lo que quieren,
lo devuelven si les apetece...
761
01:12:48,400 --> 01:12:51,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esto es peor que
un almacén de las afueras.
762
01:12:52,360 --> 01:12:52,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pasad.
763
01:12:55,360 --> 01:12:56,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Decidme.
764
01:12:56,440 --> 01:12:57,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La Srta. Yu se ha ido.
765
01:12:58,000 --> 01:13:00,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No estaba en la alcoba nupcial.
766
01:13:00,440 --> 01:13:02,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI gobernador Yu le pide ayuda.
767
01:13:03,160 --> 01:13:04,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vd. conoce a muchos paladines.
768
01:13:05,000 --> 01:13:08,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Así será más fácil encontrarla
sin que le pase nada.
769
01:13:09,800 --> 01:13:13,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Señor duque, déjenos este asunto.
No se preocupe.
770
01:13:30,840 --> 01:13:31,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué desea?
771
01:13:34,600 --> 01:13:35,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡La taza está sucia!
772
01:13:50,280 --> 01:13:50,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Perdone...
773
01:13:52,640 --> 01:13:54,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cuál es su honorable nombre?
774
01:13:55,880 --> 01:13:57,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me llamo Dragón.
775
01:13:58,920 --> 01:14:00,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡EI caballero Dragón!
776
01:14:00,800 --> 01:14:01,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Discúlpenos.
777
01:14:02,040 --> 01:14:04,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy Song Ming "águila de hierro".
778
01:14:04,640 --> 01:14:06,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Y éste es
779
01:14:06,600 --> 01:14:08,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Li Yun "Pantera voladora".
780
01:14:08,400 --> 01:14:09,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nos preguntábamos
781
01:14:10,000 --> 01:14:12,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
hacia dónde se dirige.
782
01:14:13,560 --> 01:14:14,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Adonde me plazca.
783
01:14:15,760 --> 01:14:18,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es Vd. forastero, le ayudaremos
a escoger un destino.
784
01:14:20,560 --> 01:14:21,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No hace falta.
785
01:14:23,600 --> 01:14:25,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿No entiende o nos toma el pelo?
786
01:14:27,880 --> 01:14:29,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué pasa si no entiendo?
787
01:14:32,160 --> 01:14:33,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tenemos nuestras reglas.
788
01:14:42,640 --> 01:14:44,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Tiene Vd. que ver
con Li Mu Bai de Wudan?
789
01:14:47,600 --> 01:14:48,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy su vencedor.
790
01:15:07,520 --> 01:15:08,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quieres té?
791
01:15:37,040 --> 01:15:37,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Shu Lien...
792
01:15:38,920 --> 01:15:40,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo tangible no es permanente.
793
01:15:43,640 --> 01:15:44,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mi maestro decía siempre:
794
01:15:45,520 --> 01:15:48,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Cierra la mano con fuerza
y estará vacía.
795
01:15:50,000 --> 01:15:52,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ábrela y todo te pertenecerá."
796
01:15:55,280 --> 01:15:57,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mu Bai, no todo es ilusorio.
797
01:15:58,480 --> 01:16:00,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Cuando has cogido mi mano,
798
01:16:00,360 --> 01:16:01,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿no has sentido que era real?
799
01:16:04,400 --> 01:16:08,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tienes la mano helada
y encallecida por la espada.
800
01:16:08,920 --> 01:16:11,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nunca me había atrevido a tocarla.
801
01:16:12,520 --> 01:16:13,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Shu Lien...
802
01:16:15,440 --> 01:16:19,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Encierra en ti el tigre y el dragón
y nunca albergarás el mal.
803
01:16:20,000 --> 01:16:23,629 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Abandona la violencia y
no habrá mal entre los hombres.
804
01:16:25,080 --> 01:16:27,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Regalé de corazón la espada,
805
01:16:27,720 --> 01:16:30,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero sólo he conseguido
más problemas.
806
01:16:30,360 --> 01:16:32,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Reprimir los sentimientos
los intensifica.
807
01:16:33,440 --> 01:16:35,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No puedo reprimir mis deseos.
808
01:16:36,360 --> 01:16:37,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quiero estar contigo.
809
01:16:40,920 --> 01:16:42,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estar aquí sentados
810
01:16:44,120 --> 01:16:46,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
me proporciona una gran serenidad.
811
01:17:04,160 --> 01:17:04,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pase, por favor.
812
01:17:07,360 --> 01:17:09,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Quiero una habitación limpia.
-Hay muchas.
813
01:17:12,400 --> 01:17:13,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quiere comer algo?
814
01:17:13,760 --> 01:17:15,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pescado al vapor,
carne asada,
815
01:17:15,760 --> 01:17:18,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
albóndigas, que sean pequeñas,
con poca harina,
816
01:17:18,360 --> 01:17:21,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
sopa de aletas con col
y 1/4 de aguardiente tibio
817
01:17:21,360 --> 01:17:24,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estos platos sólo los tienen
en un restaurante grande.
818
01:17:24,520 --> 01:17:25,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pues vaya a buscarlos.
819
01:18:06,840 --> 01:18:07,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es él.
820
01:18:16,680 --> 01:18:18,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy Mi Da Biao "Puño de Hierro".
821
01:18:19,080 --> 01:18:23,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oí que había venido una eminencia
y he venido a aprender de Vd.
822
01:18:36,880 --> 01:18:38,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Basta de formalidades!
823
01:18:57,760 --> 01:18:59,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vaya un "puño de hierro"!
824
01:19:14,400 --> 01:19:15,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Buena técnica, sí señor!
825
01:19:16,160 --> 01:19:17,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy Sable Volador.
826
01:19:18,120 --> 01:19:20,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Conoce Vd. a "Grulla de Jiang Nan"?
827
01:19:21,160 --> 01:19:24,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué grulla ni qué gallina?
¡No como cosas de dos patas!
828
01:19:24,640 --> 01:19:26,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tenéis unos nombres pesadísimos.
829
01:19:28,160 --> 01:19:29,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si conoces a Li Mu Bai,
830
01:19:30,240 --> 01:19:32,708 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿cómo es que no conoces a su maestro?
831
01:19:34,080 --> 01:19:34,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿De dónde eres?
832
01:19:36,320 --> 01:19:39,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy Lu Jun Xiong del monte Fénix.
833
01:19:41,560 --> 01:19:42,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Lu Jun Xiong!
834
01:19:43,240 --> 01:19:44,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vaya nombre!
835
01:19:45,160 --> 01:19:46,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Me da ganas de vomitar!
836
01:19:47,240 --> 01:19:48,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Con ese nombre mereces
837
01:19:49,080 --> 01:19:51,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ser el primero en probar mi espada.
838
01:20:12,920 --> 01:20:13,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Detente!
839
01:20:14,560 --> 01:20:16,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Conoces al maestro Jing Xuan?
840
01:20:17,440 --> 01:20:19,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Que hace aquí un monje?
¡Necesita una lección!
841
01:20:20,120 --> 01:20:21,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quién eres?
842
01:20:22,880 --> 01:20:23,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Yo?
843
01:20:24,320 --> 01:20:25,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy...
844
01:20:30,360 --> 01:20:32,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
un inmortal bajado del cielo.
845
01:20:34,360 --> 01:20:36,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mi Espada Celestial.
846
01:20:36,440 --> 01:20:37,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
es invencible.
847
01:20:43,320 --> 01:20:45,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Seáis quienes seáis, Li
o Grulla de Jiang Nan,
848
01:20:47,440 --> 01:20:48,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
debéis inclinaros
849
01:20:48,960 --> 01:20:50,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y suplicarme clemencia.
850
01:20:56,800 --> 01:20:59,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Soy un dragón venido del desierto.
851
01:21:07,760 --> 01:21:10,274 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aparezco y desaparezco
sin dejar huella.
852
01:21:20,760 --> 01:21:23,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Hoy puedo estar en la cima del Eu-Mei,
853
01:21:25,760 --> 01:21:26,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y mañana aparecer
854
01:21:27,200 --> 01:21:29,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
en el pico del Wudan!
855
01:21:44,280 --> 01:21:46,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nos dirigimos a él
con mucha cortesía,
856
01:21:47,200 --> 01:21:49,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero él nos atacó
de palabra y de espada.
857
01:21:49,520 --> 01:21:52,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vinieron muchos a tratar
de darle una buena lección.
858
01:21:53,320 --> 01:21:54,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero su espada es un portento.
859
01:21:55,520 --> 01:21:56,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
He viajado mucho,
860
01:21:56,920 --> 01:21:58,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
pero nunca he visto
tal desafuero.
861
01:21:58,920 --> 01:22:02,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dijo que yo era hermano
de su enemigo Lu Jun Pei.
862
01:22:03,080 --> 01:22:05,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quién es ese Lu Jun Pei?
863
01:22:07,520 --> 01:22:08,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Su marido.
864
01:22:20,800 --> 01:22:22,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu casa no está lejos.
865
01:22:22,480 --> 01:22:23,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quieres pasar por allí?
866
01:22:24,320 --> 01:22:25,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Y vosotros?
867
01:22:25,560 --> 01:22:27,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quiero informarme. Iré luego.
868
01:22:27,960 --> 01:22:28,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Está bien.
869
01:22:29,040 --> 01:22:30,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esta noche llegaremos a casa
870
01:22:30,920 --> 01:22:32,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y descansaremos bien.
871
01:22:32,760 --> 01:22:33,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Muy bien.
872
01:22:57,880 --> 01:22:58,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¿Ya ha vuelto?
-Sí.
873
01:23:04,800 --> 01:23:05,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Ha vuelto, jefa!
874
01:23:07,280 --> 01:23:08,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Todo va bien?
875
01:23:08,760 --> 01:23:09,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Todo bien.
876
01:23:09,800 --> 01:23:11,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cuánto ha tardado!
877
01:23:11,440 --> 01:23:12,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tendré que volver a irme.
878
01:23:13,040 --> 01:23:14,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Tu mujer ha dado a luz?
879
01:23:14,560 --> 01:23:15,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sí, una niña.
880
01:23:15,360 --> 01:23:15,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mejor.
881
01:23:16,080 --> 01:23:18,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Con que sea la mitad de buena
que Vd. me conformo.
882
01:23:19,280 --> 01:23:20,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Señora Wu!
883
01:23:21,040 --> 01:23:21,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Ha vuelto!
884
01:23:22,440 --> 01:23:24,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Sigue doliéndole el brazo?
885
01:23:24,240 --> 01:23:25,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo tengo mejor.
886
01:23:25,640 --> 01:23:27,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ha estado fuera mucho tiempo.
887
01:23:28,880 --> 01:23:31,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mu Bai se quedará
a dormir esta noche.
888
01:23:32,800 --> 01:23:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Voy a prepararle la habitación.
889
01:24:03,760 --> 01:24:04,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Hermana!
890
01:24:11,280 --> 01:24:13,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No podías estar con esa pinta.
891
01:24:14,520 --> 01:24:17,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sólo quiero ropa limpia,
no vengo de visita.
892
01:24:19,800 --> 01:24:21,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Para eso no me necesitabas.
893
01:24:24,160 --> 01:24:26,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es que pasaba por aquí y...
Tenía ganas de verte...
894
01:24:28,840 --> 01:24:29,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Hermana!
895
01:24:33,200 --> 01:24:35,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya has armado un estropicio,
896
01:24:35,920 --> 01:24:38,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y ya conoces la vida errante.
897
01:24:38,680 --> 01:24:41,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Has venido porque me consideras
como una hermana.
898
01:24:41,760 --> 01:24:44,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero, aun así,
hay que hablar claramente.
899
01:24:45,000 --> 01:24:47,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Puedes no casarte, pero
no abandonar a tus padres.
900
01:24:48,720 --> 01:24:50,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Son ellos los que quieren casarme.
901
01:24:51,800 --> 01:24:53,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Primero, tranquilízalos.
902
01:24:53,600 --> 01:24:55,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lo tuyo con Xiao Ju,
ya se verá.
903
01:24:57,680 --> 01:24:58,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Conoces a Luo Xiao Ju?
904
01:25:06,920 --> 01:25:09,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Te quiere sinceramente.
905
01:25:10,680 --> 01:25:12,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vuelve conmigo a Pekín,
906
01:25:12,760 --> 01:25:14,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
no hay nada que no tenga arreglo.
907
01:25:18,720 --> 01:25:19,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde está?
908
01:25:20,200 --> 01:25:21,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Li Mu Bai se ha ocupado de todo.
909
01:25:23,280 --> 01:25:24,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Li Mu Bai.
910
01:25:25,440 --> 01:25:26,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Está en el monte Wudan.
911
01:25:28,600 --> 01:25:31,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Sois unos intrigantes!
¡Me voy!
912
01:25:31,760 --> 01:25:33,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo puedes hablarme así?
913
01:25:33,920 --> 01:25:36,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sé desde el principio
que robaste la espada.
914
01:25:36,320 --> 01:25:38,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Callé para proteger a tu familia.
915
01:25:38,760 --> 01:25:40,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Y tú me pagas con desprecio!
916
01:25:41,280 --> 01:25:43,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Li Mu Bai fue indulgente contigo,
y tú lo insultas.
917
01:25:44,080 --> 01:25:46,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Queríamos paz, y tú la destruiste.
918
01:25:47,360 --> 01:25:48,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No quiero una hermana así!
919
01:25:51,640 --> 01:25:52,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No me importa!
920
01:25:53,760 --> 01:25:55,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu amistad era falsa.
921
01:25:56,280 --> 01:26:00,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero me pregunto cuánto
aguantarás como enemiga mía.
922
01:26:02,640 --> 01:26:03,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Deja la espada.
923
01:26:14,480 --> 01:26:15,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Jiao Long!
924
01:26:18,680 --> 01:26:20,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Fuera todos!
¡Cerrad las puertas!
925
01:26:31,560 --> 01:26:33,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bien. Se acabó la amistad.
926
01:29:39,920 --> 01:29:40,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No la toques!
927
01:29:41,520 --> 01:29:42,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Es de Li Mu Bai!
928
01:29:44,640 --> 01:29:45,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Atrévete a venir por ella.
929
01:29:47,440 --> 01:29:49,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Atrévete a luchar sin ella.
930
01:29:50,920 --> 01:29:52,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No eches la culpa al arma.
931
01:29:57,240 --> 01:29:58,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Elige la que quieras.
932
01:30:00,040 --> 01:30:00,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Te espero.
933
01:30:03,280 --> 01:30:04,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Vamos!
934
01:30:57,320 --> 01:30:58,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dame la espada.
935
01:31:00,960 --> 01:31:01,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Toma!
936
01:31:06,680 --> 01:31:07,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Detente!
937
01:31:11,160 --> 01:31:12,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No eres digna de la espada.
938
01:31:12,760 --> 01:31:13,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Otro sermón!
939
01:31:14,160 --> 01:31:14,910 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡En guardia!
940
01:31:17,200 --> 01:31:18,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dejémoslo aquí.
941
01:31:18,640 --> 01:31:20,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Sólo obedezco a mi espada!
942
01:31:55,160 --> 01:31:58,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ese día te dejé ir
para ver cómo eras en realidad.
943
01:32:05,080 --> 01:32:07,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Qué vais a saber vosotros de mí!
944
01:33:45,680 --> 01:33:46,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué quieres de mí?
945
01:33:47,320 --> 01:33:49,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya te lo dije: quiero enseñarte.
946
01:34:21,600 --> 01:34:22,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Muy bien.
947
01:34:23,080 --> 01:34:25,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Si consigues la espada
en 3 movimientos,
948
01:34:25,840 --> 01:34:27,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
te seguiré.
949
01:34:31,640 --> 01:34:32,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Devuélvemela!
950
01:34:32,680 --> 01:34:33,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡lnclínate ante mí!
951
01:34:34,080 --> 01:34:34,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Ni lo sueñes!
952
01:34:34,880 --> 01:34:36,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Entonces la espada no sirve.
953
01:35:48,240 --> 01:35:50,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esos te hubieran devuelto a Pekín.
954
01:35:51,840 --> 01:35:54,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero tus padres
no te hubieran aceptado.
955
01:35:58,520 --> 01:35:59,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Para qué volver a casa?
956
01:36:00,400 --> 01:36:02,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Podemos ir a cualquier sitio.
957
01:36:03,480 --> 01:36:04,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sigues siendo mi señorita.
958
01:36:08,480 --> 01:36:10,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Acaso no aspiras a ser feliz?
959
01:36:12,400 --> 01:36:14,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Seremos dueñas de nuestro destino.
960
01:36:15,400 --> 01:36:17,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sólo nos tenemos una a otra.
961
01:36:22,920 --> 01:36:24,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quédate acostada.
962
01:36:46,600 --> 01:36:48,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
A esa chica habría que matarla.
963
01:36:49,440 --> 01:36:50,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No tuve el valor.
964
01:36:51,680 --> 01:36:53,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quizá lo tenga Li Mu Bai.
965
01:38:01,760 --> 01:38:03,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Quieres la espada o a mí?
966
01:38:23,600 --> 01:38:24,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Estás drogada.
967
01:38:42,320 --> 01:38:43,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde está Bi Yen Ju Li?
968
01:39:24,840 --> 01:39:25,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué pasa?
969
01:39:27,560 --> 01:39:28,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bi Yen Ju Li la ha drogado.
970
01:39:30,000 --> 01:39:30,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo habéis venido?
971
01:39:33,720 --> 01:39:35,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Siguiendo a Bi Yen Ju Li.
972
01:39:38,120 --> 01:39:38,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Cuidado!
973
01:39:49,360 --> 01:39:50,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Maestra!
974
01:40:04,600 --> 01:40:06,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hasta aquí has llegado.
975
01:40:08,480 --> 01:40:09,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tú también.
976
01:40:18,200 --> 01:40:19,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Un dardo envenenado!
977
01:40:23,440 --> 01:40:24,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aunque mereces morir...
978
01:40:26,720 --> 01:40:28,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
a quien quería matar
979
01:40:29,320 --> 01:40:31,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
era a Yu Jiao Long.
980
01:40:33,160 --> 01:40:34,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Te serví durante 1 0 años.
981
01:40:35,560 --> 01:40:37,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pero tú no tienes entrañas
982
01:40:38,400 --> 01:40:40,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y me ocultaste el sentido
del manual.
983
01:40:40,840 --> 01:40:42,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me esforcé en vano,
984
01:40:45,200 --> 01:40:46,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y tu aprendiste la esencia.
985
01:40:49,040 --> 01:40:50,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué es el veneno?
986
01:40:51,640 --> 01:40:54,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EI veneno es una niña pequeña
987
01:40:54,360 --> 01:40:56,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y tan retorcida.
988
01:41:00,240 --> 01:41:01,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long...
989
01:41:03,080 --> 01:41:04,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
mi única amiga...
990
01:41:05,640 --> 01:41:07,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y mi única enemiga.
991
01:41:16,480 --> 01:41:17,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡No puedes morirte!
992
01:41:17,720 --> 01:41:19,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Dime qué veneno has usado!
993
01:41:19,800 --> 01:41:21,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Qué veneno?
994
01:41:21,800 --> 01:41:23,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No puedes morirte.
995
01:41:23,440 --> 01:41:24,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cuál es el antídoto?
996
01:41:24,640 --> 01:41:26,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No puedes dejar que muera Li Mu Bai.
997
01:41:27,240 --> 01:41:29,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Es Sombra Púrpura.
-¿Qué?
998
01:41:30,520 --> 01:41:31,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sombra Púrpura.
999
01:41:32,200 --> 01:41:33,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ataca al corazón.
1000
01:41:36,400 --> 01:41:37,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
En una hora,
1001
01:41:37,720 --> 01:41:40,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
la sangre refluirá en mis venas.
1002
01:41:41,560 --> 01:41:44,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Es el veneno
que mató a mi maestro.
1003
01:41:46,000 --> 01:41:47,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No hay antídoto.
1004
01:41:47,560 --> 01:41:51,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Seguro que sí.
Todo tiene su contrario.
1005
01:41:51,600 --> 01:41:53,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Cómo no va a tenerlo esto?
1006
01:41:54,280 --> 01:41:55,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Conozco el antídoto.
1007
01:41:55,840 --> 01:41:57,068 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me lo dijo la maestra.
1008
01:41:57,840 --> 01:42:00,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
La receta es simple,
pero difícil de preparar.
1009
01:42:00,600 --> 01:42:02,670 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se necesita tiempo.
1010
01:42:08,560 --> 01:42:09,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Confiad en mí.
1011
01:42:10,640 --> 01:42:11,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me habéis salvado,
1012
01:42:12,680 --> 01:42:13,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
dejad que lo salve yo.
1013
01:42:16,160 --> 01:42:16,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
De acuerdo.
1014
01:42:17,200 --> 01:42:20,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Date prisa. Con mi fuerza,
aún puedo aguantar.
1015
01:42:20,960 --> 01:42:23,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Coge mi caballo y ve a mi casa.
1016
01:42:23,360 --> 01:42:25,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Da esto a la señora Wu,
y te ayudará. ¡Deprisa!
1017
01:42:26,200 --> 01:42:28,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Conserva tu energía. Volveré.
1018
01:42:57,760 --> 01:42:59,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-¡Otra vez ella!
-¡Señora Wu!
1019
01:43:00,400 --> 01:43:01,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¡Deteneos!
1020
01:43:03,000 --> 01:43:04,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Esto es de Shu Lien.
Me envía ella.
1021
01:43:06,720 --> 01:43:07,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dejadla pasar.
1022
01:43:21,680 --> 01:43:24,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Mu Bai, conserva tu energía.
1023
01:43:28,200 --> 01:43:29,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dame esperanza.
1024
01:43:53,840 --> 01:43:54,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Shu Lien...
1025
01:43:56,640 --> 01:43:58,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No gastes energía.
1026
01:44:00,560 --> 01:44:02,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Se me agota la vida.
1027
01:44:04,120 --> 01:44:05,633 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Sólo me queda un soplo.
1028
01:44:08,560 --> 01:44:10,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Úsalo para vaciar tu espíritu
1029
01:44:11,520 --> 01:44:13,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y llegar al Tao, así será eterno.
1030
01:44:14,160 --> 01:44:16,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Eso es lo que enseñan en Wudan.
1031
01:44:16,640 --> 01:44:18,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Usa ese último soplo
1032
01:44:19,120 --> 01:44:21,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
para alcanzar
tu máxima aspiración.
1033
01:44:23,600 --> 01:44:24,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
No lo desperdicies
1034
01:44:25,200 --> 01:44:26,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
conmigo.
1035
01:44:29,920 --> 01:44:31,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ya he desperdiciado mi vida.
1036
01:44:33,600 --> 01:44:35,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quiero usar este soplo
para decirte
1037
01:44:38,000 --> 01:44:39,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que siempre te he amado.
1038
01:45:14,680 --> 01:45:18,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Prefiero ser un fantasma
a tu lado
1039
01:45:19,480 --> 01:45:20,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
y seguirte a todas partes,
1040
01:45:24,160 --> 01:45:27,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
a entrar en la oscuridad
más absoluta.
1041
01:45:29,680 --> 01:45:30,908 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Por mi amor...
1042
01:45:34,360 --> 01:45:37,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
nunca seré un alma en pena.
1043
01:46:31,920 --> 01:46:32,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Se ha ido?
1044
01:47:01,520 --> 01:47:02,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Maestro Liu,
1045
01:47:03,480 --> 01:47:05,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
lleve la espada casa del duque.
1046
01:47:12,920 --> 01:47:14,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ve al monte Wudan.
1047
01:47:15,280 --> 01:47:16,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Xiao Ju te está esperando.
1048
01:47:18,480 --> 01:47:19,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Prométeme
1049
01:47:20,480 --> 01:47:22,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
que hagas lo que hagas en esta vida,
1050
01:47:23,680 --> 01:47:25,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
serás sincera contigo misma.
1051
01:48:10,960 --> 01:48:12,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long...
1052
01:48:54,520 --> 01:48:55,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Dónde está?
1053
01:48:55,760 --> 01:48:57,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ha ido hacia allí.
1054
01:49:10,600 --> 01:49:11,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jiao Long...
1055
01:49:15,280 --> 01:49:17,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
¿Recuerdas la leyenda
que me contaste?
1056
01:49:19,520 --> 01:49:22,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Lo que uno desea de verdad
se cumple"
1057
01:49:28,600 --> 01:49:29,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pide un deseo, Xiao Ju.
1058
01:49:33,120 --> 01:49:34,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Volver juntos a Xin Jiang.
103946