All language subtitles for tigre y dragon_ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:38,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 TIGRE & DRAGON 2 00:00:57,560 --> 00:00:58,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 iEI señor Li! 3 00:00:59,560 --> 00:01:00,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 iViene el señor Li! 4 00:01:14,560 --> 00:01:15,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 iShu Lien! 5 00:01:16,520 --> 00:01:17,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 iShu Lien! 6 00:01:21,440 --> 00:01:22,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 iViene Li Mu Bai! 7 00:01:28,000 --> 00:01:28,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señor... 8 00:01:30,160 --> 00:01:32,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¿Todo bien? -Sí. Pase. 9 00:01:43,840 --> 00:01:46,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Mu Bai, cuánto tiem`po! 10 00:01:46,360 --> 00:01:46,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí... 11 00:01:47,760 --> 00:01:49,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¿Cómo va el negocio? -Bien. 12 00:01:49,603 --> 00:01:51,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¿Y tú, cómo estás? -Bien. 13 00:01:56,283 --> 00:01:58,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Vi al monje Dao Yan del monte Wudan, y dijo 14 00:01:58,763 --> 00:02:00,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que estabas encerrado meditando. 15 00:02:03,283 --> 00:02:04,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La montaña es tan apacible... 16 00:02:05,163 --> 00:02:06,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 A veces te envidio. 17 00:02:07,043 --> 00:02:10,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Con el negocio de las escoltas, no tengo un instante de paz. 18 00:02:12,123 --> 00:02:14,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 He abandonado el templo. 19 00:02:16,243 --> 00:02:19,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Por qué? Para ti era muy importante. 20 00:02:20,563 --> 00:02:22,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Durante la meditación, 21 00:02:23,443 --> 00:02:25,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 alcancé una profunda serenidad, 22 00:02:27,083 --> 00:02:28,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 a mi alrededor sólo había luz. 23 00:02:29,763 --> 00:02:32,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI tiempo y el espacio habían desaparecido. 24 00:02:33,683 --> 00:02:37,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Alcancé un estado del que mi maestro nunca me había hablado. 25 00:02:40,283 --> 00:02:41,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Alcanzaste el Tao? 26 00:02:41,963 --> 00:02:43,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No tuve esa sensación. 27 00:02:43,923 --> 00:02:46,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No sentí esa felicidad. 28 00:02:46,963 --> 00:02:50,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 AI contrario, me envolvió una inmensa tristeza. 29 00:02:52,803 --> 00:02:55,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esa tristeza fue superior a mis fuerzas. 30 00:02:56,003 --> 00:02:57,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Abandoné la meditación. 31 00:02:57,803 --> 00:02:58,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No podía seguir. 32 00:03:00,283 --> 00:03:03,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay cosas que necesito pensar. 33 00:03:05,203 --> 00:03:05,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cuáles son? 34 00:03:09,843 --> 00:03:11,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cosas que me atormentan. 35 00:03:15,803 --> 00:03:16,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Vas a viajar? 36 00:03:18,403 --> 00:03:21,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tengo una expedición a Pekín. Ya está todo listo, 37 00:03:21,283 --> 00:03:22,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 a punto de salir. 38 00:03:22,843 --> 00:03:24,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay una cosa 39 00:03:24,963 --> 00:03:26,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que te pediré que lleves al duque. 40 00:03:31,803 --> 00:03:34,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡La Espada Celestial! ¿Se la regalas al duque? 41 00:03:34,963 --> 00:03:38,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí. Es la persona que más se ha preocupado por nosotros. 42 00:03:38,483 --> 00:03:39,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es tu bien más preciado. 43 00:03:40,243 --> 00:03:42,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Siempre te ha acompañado. 44 00:03:44,763 --> 00:03:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y me ha traído muchos problemas. 45 00:03:51,163 --> 00:03:54,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Parece limpia porque la sangre resbala de su filo. 46 00:03:55,843 --> 00:03:58,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No eres violento, por eso eres digno de llevarla. 47 00:04:02,243 --> 00:04:04,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ha llegado la hora de dejar estas andanzas. 48 00:04:05,323 --> 00:04:07,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Y qué harás después? 49 00:04:10,563 --> 00:04:12,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mejor ven conmigo a Pekín. 50 00:04:12,923 --> 00:04:15,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes que regalar la espada personalmente. 51 00:04:15,923 --> 00:04:18,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Recuerdas que solíamos ir a Pekín? 52 00:04:19,963 --> 00:04:23,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Primero quiero ir a visitar la tumba del maestro. 53 00:04:24,123 --> 00:04:26,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Desde que lo mató Bi Yen Ju Li, 54 00:04:26,483 --> 00:04:28,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 han pasado años y su muerte sigue impune. 55 00:04:29,643 --> 00:04:32,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y yo, que he dejado la vida aventurera, 56 00:04:32,803 --> 00:04:34,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 tengo que pedirle perdón. 57 00:04:35,843 --> 00:04:39,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si es así, después reúnete conmigo en Pekín. 58 00:04:40,123 --> 00:04:41,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si vienes, te esperaré. 59 00:04:43,563 --> 00:04:44,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quizá. 60 00:04:52,003 --> 00:04:52,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Está bien. 61 00:04:52,963 --> 00:04:53,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Gracias. 62 00:04:53,763 --> 00:04:56,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya podemos pasar. ¡Vamos allá! 63 00:05:07,523 --> 00:05:09,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Gracias a Cielo! ¡Cómo se lo agradezco! 64 00:05:09,923 --> 00:05:12,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No es nada. La seguridad es nuestro deber. 65 00:05:13,003 --> 00:05:16,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Su casa de escoltas es la mejor desde que la fundó su padre. 66 00:05:17,323 --> 00:05:21,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI alma de su padre debe de estar contenta. 67 00:05:21,363 --> 00:05:23,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No me atrevería a decirlo. 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Las cosas como son. 69 00:05:59,043 --> 00:06:01,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Es la espada que Mu Bai lleva siempre! 70 00:06:02,643 --> 00:06:04,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Espadas así son de héroes. 71 00:06:04,763 --> 00:06:08,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Él es el único en el mundo capacitado para llevarla. 72 00:06:08,363 --> 00:06:10,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es demasiado para mí. 73 00:06:11,163 --> 00:06:13,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No puedo aceptarlo. 74 00:06:14,203 --> 00:06:14,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señor duque, 75 00:06:15,323 --> 00:06:17,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 esta espada ha provocado mucha violencia. 76 00:06:18,163 --> 00:06:20,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mu Bai quiere dejar la violencia. 77 00:06:20,803 --> 00:06:22,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si Vd. no la acepta, no podrá. 78 00:06:24,243 --> 00:06:25,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Está bien. 79 00:06:25,603 --> 00:06:27,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Entonces, yo se la cuidaré. 80 00:06:30,483 --> 00:06:31,962 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI gobernador Yu. 81 00:06:32,163 --> 00:06:33,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -Voy a cambiarme. -Sí, señor. 82 00:06:34,323 --> 00:06:37,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Gracias por haber cuidado de Mu Bai y de mí. No le molesto más. 83 00:06:38,203 --> 00:06:38,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Adiós. 84 00:06:39,203 --> 00:06:42,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Eres como de la familia. Alójate en mi casa. 85 00:06:45,763 --> 00:06:46,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Shu Lien... 86 00:06:47,483 --> 00:06:48,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dime una cosa. 87 00:06:49,483 --> 00:06:51,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No creas que soy entrometido. 88 00:06:52,003 --> 00:06:54,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tu padre fue un gran amigo mío, 89 00:06:54,963 --> 00:06:57,523 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y yo siempre te he considerado como a una hija. 90 00:06:58,203 --> 00:07:00,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por favor, hable sin rodeos. 91 00:07:00,643 --> 00:07:02,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Li Mu Bai regala su espada 92 00:07:03,523 --> 00:07:05,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y deja la vida aventurera. 93 00:07:06,243 --> 00:07:08,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿No será que quiere decirte algo? 94 00:07:09,643 --> 00:07:10,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No lo sé. 95 00:07:10,923 --> 00:07:12,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No seas tímida. 96 00:07:12,483 --> 00:07:14,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sé lo que sentís. 97 00:07:15,363 --> 00:07:17,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero no os habéis atrevido 98 00:07:17,803 --> 00:07:21,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 a declararos esos sentimientos. 99 00:07:22,803 --> 00:07:25,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y así habéis perdido ya tantos años... 100 00:07:26,363 --> 00:07:28,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No somos cobardes. 101 00:07:28,603 --> 00:07:31,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero quizá la cosa no sea como piensa. 102 00:07:32,883 --> 00:07:34,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tratándose de sentimientos, 103 00:07:35,003 --> 00:07:38,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 hasta los grandes héroes se quedan sin saber qué hacer. 104 00:07:39,483 --> 00:07:43,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cuando lo vuelvas a ver, si no se declara abiertamente, 105 00:07:44,723 --> 00:07:47,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 dímelo, que hablaré con él. 106 00:07:55,923 --> 00:07:58,562 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI duque dice que deje aquí la espada. 107 00:08:03,363 --> 00:08:04,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Usted...? 108 00:08:09,603 --> 00:08:10,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estoy de visita. 109 00:08:11,443 --> 00:08:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy hija del gobernador. 110 00:08:14,603 --> 00:08:17,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esto es el despacho del señor duque. ¿Qué...? 111 00:08:17,843 --> 00:08:20,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Buscaba un sitio tranquilo. Tanta gente me marea. 112 00:08:22,403 --> 00:08:23,802 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy el mayordomo. 113 00:08:24,123 --> 00:08:26,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y la señora es una invitada del duque. 114 00:08:38,563 --> 00:08:41,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cómo pesa! ¡Si sólo es una lámina de hierro! 115 00:08:41,443 --> 00:08:44,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pesa la empuñadura. Y no es una lámina de hierro. 116 00:08:45,083 --> 00:08:48,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La espada es el arma más ligera. 117 00:08:48,643 --> 00:08:51,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero si no has usado armas, parece pesada. 118 00:08:51,403 --> 00:08:53,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quién dice que no las he usado? 119 00:08:53,363 --> 00:08:55,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 En Xin Jiang, teníamos una tropa en casa. 120 00:08:55,963 --> 00:08:57,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y yo jugaba con sus armas. 121 00:08:59,363 --> 00:09:00,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La vaina es muy bonita. 122 00:09:02,443 --> 00:09:04,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por bonita que sea, es peligrosa. 123 00:09:05,043 --> 00:09:08,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si la ves manchada de sangre no dirás que es bonita. 124 00:09:09,483 --> 00:09:11,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esta espada tiene 400 años. 125 00:09:12,683 --> 00:09:13,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Qué bonita! 126 00:09:14,923 --> 00:09:16,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dices que pertenece a... 127 00:09:17,843 --> 00:09:20,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Era de mi amigo Li Mu Bai, 128 00:09:20,243 --> 00:09:22,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero se la ha regalado al duque. 129 00:09:22,483 --> 00:09:23,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Li Mu Bai? 130 00:09:23,443 --> 00:09:25,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya en Xin Jiang oí hablar de él. 131 00:09:25,763 --> 00:09:28,641 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero ¿por qué la regala al duque? 132 00:09:29,563 --> 00:09:32,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Eres demasiado joven para entenderlo. 133 00:09:33,243 --> 00:09:34,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Sabes manejar la espada? 134 00:09:34,563 --> 00:09:36,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI doble sable. La espada, sólo un poco. 135 00:09:37,203 --> 00:09:39,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero para el arte que practica Li Mu Bai, 136 00:09:39,443 --> 00:09:41,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 sólo vale esta espada. 137 00:09:43,043 --> 00:09:43,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Ah sí? 138 00:09:46,123 --> 00:09:49,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Debe de ser muy divertido llevar esa vida de aventuras. 139 00:09:49,723 --> 00:09:51,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay que tener la lealtad y rectitud. 140 00:09:52,043 --> 00:09:55,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay que cumplir con la palabra dada. 141 00:09:55,523 --> 00:09:58,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sin lealtad ni rectitud, la diversión no dura mucho. 142 00:09:59,043 --> 00:10:00,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por lo que dicen los libros, parece muy entretenido. 143 00:10:01,163 --> 00:10:03,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ir de aquí para allá, batirse con los que se resisten... 144 00:10:04,083 --> 00:10:07,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si no lo describieran así, no se vendería ni un libro. 145 00:10:07,283 --> 00:10:08,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pues pareces de una novela. 146 00:10:09,403 --> 00:10:12,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No poder lavarse ni dormir por los piojos... 147 00:10:12,523 --> 00:10:15,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿también cuentan eso los libros? 148 00:10:16,323 --> 00:10:18,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya sabes a qué me refiero. 149 00:10:18,643 --> 00:10:22,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Voy a casarme, y aún no he vivido la vida que me gustaría. 150 00:10:23,683 --> 00:10:26,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya había oído hablar de tu boda. Felicidades. 151 00:10:29,963 --> 00:10:33,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Casarse es muy importante. La mujer tiene que casarse. 152 00:10:35,243 --> 00:10:36,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Tú estás casada? 153 00:10:37,763 --> 00:10:38,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿A ti qué te parece? 154 00:10:39,083 --> 00:10:41,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Que no. No podrías andar siempre por ahí. 155 00:10:42,563 --> 00:10:44,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sabes más de la vida de lo que parece. 156 00:11:16,003 --> 00:11:17,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mírela, gobernador Yu. 157 00:11:28,643 --> 00:11:30,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 2 pies 9 pulgadas de longitud, 158 00:11:31,163 --> 00:11:32,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y 1 pulgada de ancho. 159 00:11:32,603 --> 00:11:34,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La guarnición, 1 pulgada, 2'6 de ancho, 160 00:11:35,083 --> 00:11:39,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y 7 décimas de grosor, 1 '5 pulgadas en los laterales 161 00:11:39,243 --> 00:11:42,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La empuñadura tenía 7 piedras preciosas. 162 00:11:42,563 --> 00:11:44,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se ve por las volutas del filo, 163 00:11:45,083 --> 00:11:47,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que es anterior al período Chin, 164 00:11:47,683 --> 00:11:50,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 labrada con una técnica que se perdió en la dinastía Han. 165 00:11:50,963 --> 00:11:53,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señor duque, es usted un erudito. 166 00:11:54,843 --> 00:11:57,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Una espada sólo cobra vida cuando se usa. 167 00:11:57,363 --> 00:11:59,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI arte de la espada es el del hombre. 168 00:12:01,083 --> 00:12:03,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Su humilde servidor le suplica que se explique. 169 00:12:04,123 --> 00:12:06,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Aquí, en la capital, no hay problema, 170 00:12:07,283 --> 00:12:11,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 están la familia imperial y los oficiales de cada ministerio, 171 00:12:11,523 --> 00:12:15,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 además de la estricta vigilancia del ejército de las 8 banderas. 172 00:12:15,363 --> 00:12:17,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero extramuros es otra cosa. 173 00:12:18,003 --> 00:12:21,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por ahí circula gente de todo tipo. 174 00:12:21,523 --> 00:12:25,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 En su gobierno de los alrededores, 175 00:12:25,523 --> 00:12:27,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no puede depender sólo de la Corte. 176 00:12:27,803 --> 00:12:30,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tiene que estar en contacto con los aventureros. 177 00:12:31,083 --> 00:12:32,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sólo así mantendrá su cargo. 178 00:12:37,163 --> 00:12:39,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mano de hierro en guante de terciopelo, 179 00:12:39,923 --> 00:12:41,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 es la clave del buen gobierno. 180 00:13:09,003 --> 00:13:09,674 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señora... 181 00:13:11,683 --> 00:13:12,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya puedes irte. 182 00:13:16,603 --> 00:13:17,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Siéntate. 183 00:13:18,243 --> 00:13:20,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 He hecho dos camisones de seda. ¿Quiere probárselos? 184 00:13:21,123 --> 00:13:21,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Déjalos por aquí. 185 00:13:28,323 --> 00:13:29,995 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Creo que ha conocido a Shu Lien. 186 00:13:31,763 --> 00:13:32,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿La conoces? 187 00:13:34,163 --> 00:13:35,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Creo que es una aventurera. 188 00:13:36,203 --> 00:13:39,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Su madre no dejará que se codee con esa gente. 189 00:13:40,803 --> 00:13:42,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Yo me codeo con quien quiero. 190 00:13:43,403 --> 00:13:45,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No se busque problemas. 191 00:13:49,083 --> 00:13:49,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tengo sueño. 192 00:13:51,083 --> 00:13:51,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Acuéstese entonces. 193 00:13:56,123 --> 00:13:58,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señorita, pronto va a casarse. 194 00:14:00,403 --> 00:14:01,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quién sabe qué pasará después. 195 00:14:03,883 --> 00:14:05,601 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Todo seguirá igual, ¿no? 196 00:14:06,323 --> 00:14:07,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya está bien. 197 00:14:07,643 --> 00:14:08,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tengo sueño. 198 00:14:12,483 --> 00:14:13,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya estamos en otoño. 199 00:14:14,003 --> 00:14:15,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Voy a cerrar las ventanas. 200 00:14:41,763 --> 00:14:44,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -Ya refresca. -Hola, maestro Liu. 201 00:15:41,883 --> 00:15:42,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Socorro! 202 00:15:43,243 --> 00:15:44,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Deprisa, un ladrón! 203 00:15:44,763 --> 00:15:45,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Está en el tejado! 204 00:15:47,483 --> 00:15:50,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Han robado la espada! ¡Está en el tejado! 205 00:15:50,763 --> 00:15:51,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Atrapadlo! 206 00:15:52,643 --> 00:15:53,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Atrapad al ladrón! 207 00:16:18,483 --> 00:16:21,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Es Bi Yen Ju Li! 208 00:16:22,163 --> 00:16:23,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vengaré a nuestra madre! 209 00:16:26,403 --> 00:16:28,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué hacéis parados ¡A por él! 210 00:16:31,843 --> 00:16:34,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estás a tiempo de devolver la espada. 211 00:16:39,683 --> 00:16:41,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Eres del templo de Wudan? 212 00:16:46,043 --> 00:16:46,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se equivoca. 213 00:16:47,523 --> 00:16:50,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Somos artistas callejeros. Estábamos entrenándonos. 214 00:16:50,323 --> 00:16:50,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Padre! 215 00:16:52,123 --> 00:16:52,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Entrenando? 216 00:16:53,323 --> 00:16:54,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Me está tomando el pelo? 217 00:16:55,163 --> 00:16:56,482 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde se habrá metido? 218 00:17:07,723 --> 00:17:09,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡En casa del gobernador! 219 00:18:47,443 --> 00:18:48,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Baja! 220 00:19:02,763 --> 00:19:03,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Baja! 221 00:19:04,403 --> 00:19:05,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Dame la espada! 222 00:20:16,843 --> 00:20:18,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI duque la espera. 223 00:20:21,803 --> 00:20:25,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estoy seguro de que la espada está en casa del gobernador. 224 00:20:25,603 --> 00:20:27,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¡Descarado! -He visto... 225 00:20:27,483 --> 00:20:28,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Retírate! 226 00:20:40,363 --> 00:20:42,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿EI gobernador ha visto la espada? 227 00:20:42,923 --> 00:20:46,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí, pero no creo que tenga que ver con esto. 228 00:20:47,003 --> 00:20:48,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero la espada tiene que estar en su casa. 229 00:20:53,403 --> 00:20:57,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es posible que alguien quiera perjudicar al gobernador Yu. 230 00:20:57,923 --> 00:20:59,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Habría que decírselo a Mu Bai. 231 00:21:09,843 --> 00:21:10,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué pasa? 232 00:21:10,843 --> 00:21:12,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señora Yu, están pegando carteles. 233 00:21:18,283 --> 00:21:19,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Enseñádmelos. 234 00:21:25,963 --> 00:21:27,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Alguien busca a Bi Yen Ju Li. 235 00:21:28,083 --> 00:21:30,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Que desfachatez buscarlo aquí! 236 00:22:05,203 --> 00:22:05,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Habla! 237 00:22:06,043 --> 00:22:07,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Ay, señor, de verdad que no lo sé! 238 00:22:08,803 --> 00:22:11,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quizá se hayan ido. Los vi hace un par de días. 239 00:23:01,803 --> 00:23:03,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La Srta. Shu Lien pregunta por usted. 240 00:23:04,043 --> 00:23:05,442 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La señorita no tiene tiempo. 241 00:23:05,643 --> 00:23:06,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se lo diré. 242 00:23:06,843 --> 00:23:08,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dile que pase. 243 00:23:09,763 --> 00:23:10,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí, señorita. 244 00:23:15,603 --> 00:23:17,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señorita, se está buscando problemas. 245 00:23:20,203 --> 00:23:20,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tengo visita. 246 00:23:28,603 --> 00:23:29,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pase, por favor. 247 00:23:36,363 --> 00:23:37,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Te he echado mucho de menos! 248 00:23:37,963 --> 00:23:38,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Por qué? 249 00:23:38,883 --> 00:23:39,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estoy aburrida. 250 00:23:46,723 --> 00:23:47,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Haces caligrafía? 251 00:23:49,963 --> 00:23:51,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Voy a escribir tu nombre, 252 00:23:52,123 --> 00:23:52,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 por hacer algo. 253 00:24:18,243 --> 00:24:20,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mi apellido se parece al carácter de "espada". 254 00:24:21,083 --> 00:24:22,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes mucha destreza. 255 00:24:22,803 --> 00:24:25,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La caligrafía se parece al arte de la espada. 256 00:24:25,883 --> 00:24:27,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quizá. No lo sé. 257 00:24:29,803 --> 00:24:31,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por favor... 258 00:24:35,163 --> 00:24:38,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Gracias por recibirme. Sé que te casas pronto, 259 00:24:38,443 --> 00:24:40,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y debes de estar muy ocupada. 260 00:24:40,683 --> 00:24:44,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 En absoluto. Cuanto menos piense en eso, mejor. 261 00:24:44,683 --> 00:24:48,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Este matrimonio lo han decidido mis padres. 262 00:24:48,683 --> 00:24:52,153 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI señor Lu es un alto cargo en la Corte. 263 00:24:52,363 --> 00:24:56,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Casarme con su hijo beneficiará la carrera de mi padre. 264 00:24:57,443 --> 00:25:00,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es una suerte entrar en una familia tan honorable. 265 00:25:01,563 --> 00:25:02,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Sí? 266 00:25:02,523 --> 00:25:06,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pues a mí me gustaría ser como en las novelas de aventuras. 267 00:25:06,323 --> 00:25:07,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cómo tú y Li Mu Bai. 268 00:25:09,083 --> 00:25:10,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Casarse es bueno. 269 00:25:10,883 --> 00:25:13,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero poder vivir libremente, 270 00:25:13,443 --> 00:25:15,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 escoger una misma al ser amado, 271 00:25:18,123 --> 00:25:20,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 eso sí que es ser feliz de verdad. 272 00:25:21,403 --> 00:25:23,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pues... te contaré una historia. 273 00:25:23,683 --> 00:25:24,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿La tuya con Li Mu Bai? 274 00:25:25,403 --> 00:25:25,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí. 275 00:25:26,763 --> 00:25:29,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 De niña, mis padres también me prometieron. 276 00:25:30,243 --> 00:25:30,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Ah sí? 277 00:25:31,403 --> 00:25:32,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se llamaba Meng Si Zhao. 278 00:25:33,563 --> 00:25:36,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Él y Li Mu Bai eran hermanos jurados. 279 00:25:36,563 --> 00:25:38,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Un día, en un combate, 280 00:25:38,763 --> 00:25:42,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Meng Si Zhao murió tratando de salvar a Li Mu Bai. 281 00:25:42,723 --> 00:25:46,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Luego, Li Mu Bai y yo pasamos por muchos trances difíciles, 282 00:25:46,243 --> 00:25:48,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y nuestros sentimientos se intensificaron. 283 00:25:49,243 --> 00:25:50,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero teníamos que respetar 284 00:25:50,923 --> 00:25:52,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 mi antiguo compromiso. 285 00:25:52,723 --> 00:25:55,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La libertad de que hablas yo también la deseo. 286 00:25:55,563 --> 00:25:57,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero nunca la he conocido. 287 00:25:57,803 --> 00:26:02,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo de Meng Si Zhao fue una desgracia, pero no fue culpa vuestra. 288 00:26:02,243 --> 00:26:03,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si os queréis... 289 00:26:05,363 --> 00:26:08,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No soy de familia tan noble como la vuestra, 290 00:26:08,843 --> 00:26:12,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero conozco tanto como vosotros los deberes de una mujer. 291 00:26:13,683 --> 00:26:14,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No digas "vosotros". 292 00:26:15,243 --> 00:26:19,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quiero que seas mi hermana, así no habrá tantas distancias. 293 00:26:22,083 --> 00:26:25,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bueno, si voy a ser tu hermana, te deseo mucha felicidad. 294 00:27:00,203 --> 00:27:02,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Qué lejos estamos yendo! 295 00:27:03,603 --> 00:27:07,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vaya destino han dado a tu padre! ¡No saldremos de Xin Jiang! 296 00:27:10,363 --> 00:27:11,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long... 297 00:27:12,003 --> 00:27:13,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿me oyes? 298 00:27:41,123 --> 00:27:41,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vámonos! 299 00:28:05,163 --> 00:28:06,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 300 00:28:07,043 --> 00:28:07,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Padre! 301 00:28:07,803 --> 00:28:09,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Espere! ¡Soy un amigo! 302 00:28:13,723 --> 00:28:16,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No nos importa nada la espada. 303 00:28:16,603 --> 00:28:17,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Y por qué espía a los Yu? 304 00:28:18,203 --> 00:28:20,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Busco a alguien. A Bi Yen Ju Li. 305 00:28:21,643 --> 00:28:24,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy inspector de la policía de Shaan Xi y Gen Su. 306 00:28:25,443 --> 00:28:29,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bi Yen Ju Li es una delincuente. Se ha infiltrado en casa de los Yu. 307 00:28:29,603 --> 00:28:33,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Debe de haber venido con ellos desde Xin Jiang. 308 00:28:33,483 --> 00:28:36,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por respeto al gobernador, no puedo ir y detenerla. 309 00:28:36,443 --> 00:28:37,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tengo que hacer que salga. 310 00:28:37,923 --> 00:28:39,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Bi Yen Ju Li es una mujer? 311 00:28:39,523 --> 00:28:40,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí. 312 00:28:40,403 --> 00:28:42,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Entonces, tranquilo. Déjemela a mí. 313 00:28:42,443 --> 00:28:45,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Perdone, pero dudo que pueda con ella. 314 00:28:45,563 --> 00:28:47,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mi mujer era experta en artes marciales, 315 00:28:48,203 --> 00:28:49,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y Bi Yen Ju Li la mató. 316 00:28:49,643 --> 00:28:50,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No se preocupe. 317 00:28:51,483 --> 00:28:54,043 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es mi deber, tanto público como personal. 318 00:28:55,283 --> 00:28:56,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya está. 319 00:28:57,243 --> 00:28:58,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Pues vamos allá! 320 00:28:59,203 --> 00:29:01,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Espere! Mi padre primero. 321 00:29:06,123 --> 00:29:06,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Se ha ido! 322 00:29:09,163 --> 00:29:09,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué pone? 323 00:29:10,443 --> 00:29:13,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "A las 7, duelo a muerte en la Colina Amarilla." 324 00:29:13,803 --> 00:29:15,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La zorra sale de su madriguera. 325 00:29:20,923 --> 00:29:22,754 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Shu Lien, mira quién ha venido. 326 00:29:28,723 --> 00:29:32,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI duque cree que es una maniobra para desacreditar a los Yu. 327 00:29:32,363 --> 00:29:35,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero algo pasa en casa de los Yu. Tengo que aclararlo. 328 00:29:35,843 --> 00:29:37,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué has descubierto? 329 00:29:49,403 --> 00:29:50,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Bi Yen Ju Li? 330 00:29:51,203 --> 00:29:51,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No es posible! 331 00:29:52,203 --> 00:29:54,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tú sospechabas que ya no estaba en el oeste. 332 00:29:54,923 --> 00:29:57,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero no pensé que estaría en Pekín. 333 00:29:57,363 --> 00:30:00,002 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Hay lugar más seguro que la mansión de los Yu? 334 00:30:02,843 --> 00:30:05,311 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por fin podré vengar la muerte del maestro. 335 00:30:07,203 --> 00:30:09,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mu Bai, sé prudente. 336 00:30:10,043 --> 00:30:11,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI duque no quiere que se sepa. 337 00:30:12,643 --> 00:30:14,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 De por sí, el asunto es delicado. 338 00:30:14,963 --> 00:30:17,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si añades tu rencor, puedes echarlo todo a perder. 339 00:30:18,923 --> 00:30:21,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Además, este cartel quizá no sea fiable. 340 00:30:21,803 --> 00:30:23,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Podría ser una trampa. 341 00:30:26,203 --> 00:30:27,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Viste quién lo pegó? 342 00:30:27,923 --> 00:30:28,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No. 343 00:30:28,763 --> 00:30:31,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Aquí dice que está en casa de los Yu. 344 00:30:31,323 --> 00:30:34,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La noche del robo, hubo pelea cerca de la casa de los Yu. 345 00:30:35,163 --> 00:30:36,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿La presenciaste? 346 00:30:37,083 --> 00:30:38,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Yo... no. 347 00:30:39,203 --> 00:30:41,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI guarda del duque siguió al ladrón hasta allí. 348 00:30:42,163 --> 00:30:43,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Lo has interrogado? 349 00:30:43,963 --> 00:30:45,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Aún no. 350 00:30:45,963 --> 00:30:48,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Tus hombres están vigilando la casa? 351 00:30:49,483 --> 00:30:50,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hace tiempo que se fueron. 352 00:30:53,643 --> 00:30:55,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Puedes culparme de perder la espada. 353 00:30:55,803 --> 00:30:57,873 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero confía en mí. Tengo recursos. 354 00:30:58,083 --> 00:30:59,801 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La recuperaré muy pronto. 355 00:31:00,883 --> 00:31:02,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me has interpretado mal. 356 00:31:02,843 --> 00:31:04,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No me importa la espada. 357 00:31:05,043 --> 00:31:08,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Has vuelto para encontrarla. ¿Cómo no va a importarte? 358 00:31:09,003 --> 00:31:11,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No supe que la habían robado hasta que llegué. 359 00:31:13,283 --> 00:31:15,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Entonces, ¿por qué has venido? 360 00:31:17,283 --> 00:31:19,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Creí que ya lo habíamos hablado. 361 00:31:23,083 --> 00:31:24,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Perdonen que los interrumpa. 362 00:31:24,963 --> 00:31:26,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Su habitación está preparada. 363 00:31:28,723 --> 00:31:29,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Gracias. 364 00:31:30,923 --> 00:31:32,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dígame dónde es, por favor. 365 00:31:43,123 --> 00:31:45,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay que cumplir con lo que se dice. 366 00:31:45,723 --> 00:31:47,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo es que aún no huele a fiera? 367 00:31:55,163 --> 00:31:56,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Deja ya de fingir! 368 00:32:01,283 --> 00:32:01,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cai Jiu! 369 00:32:02,643 --> 00:32:03,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Maldito mandado! 370 00:32:04,123 --> 00:32:05,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Te mataré por no dejarme vivir! 371 00:32:06,443 --> 00:32:08,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo te atreves, vieja deslenguada? 372 00:32:09,123 --> 00:32:11,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Si te entregas, te detendré y saldrás ganando! 373 00:32:12,323 --> 00:32:14,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Si no, acabaré hoy mismo con tus delitos! 374 00:32:15,323 --> 00:32:15,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Padre! 375 00:32:16,643 --> 00:32:17,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Quiero vengar a mi madre! 376 00:32:18,203 --> 00:32:20,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Pequeña puta! ¡Os mataré a los dos! 377 00:32:20,563 --> 00:32:22,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vieja zorra! ¿Te atreves a plantar cara? 378 00:33:43,323 --> 00:33:44,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cuidado con su puño! 379 00:33:51,123 --> 00:33:52,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Xiang Mei! 380 00:34:01,443 --> 00:34:02,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cai, viejo perro! 381 00:34:05,083 --> 00:34:06,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Una emboscada! 382 00:34:11,123 --> 00:34:11,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¿Estás bien? -Sí. 383 00:34:13,763 --> 00:34:15,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tendrías que haber muerto hace tiempo. 384 00:34:16,963 --> 00:34:18,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cuánto tiempo, Bi Yen Ju Li! 385 00:34:20,043 --> 00:34:21,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quizá no me recuerdes. 386 00:34:22,403 --> 00:34:25,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero recordarás a mi maestro "Grulla de Jiang Nan". 387 00:34:25,963 --> 00:34:29,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Te habías infiltrado en Wudan estando yo ausente. 388 00:34:30,163 --> 00:34:33,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Robaste nuestro manual y envenenaste al maestro. 389 00:34:33,523 --> 00:34:35,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es hora de que pagues por eso. 390 00:34:36,043 --> 00:34:37,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tu maestro despreciaba a la mujer. 391 00:34:38,643 --> 00:34:41,601 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ni acostándose conmigo quiso transmitirme su enseñanza. 392 00:34:41,963 --> 00:34:44,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Merecía que lo matara una mujer! 393 00:35:23,683 --> 00:35:26,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Robaste el manual de Wudan, pero en 1 0 años 394 00:35:26,683 --> 00:35:28,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no has conseguido dominar tus impulsos. 395 00:35:29,723 --> 00:35:30,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hoy vas a morir 396 00:35:31,203 --> 00:35:33,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 a manos de un espadachín de Wudan. 397 00:35:33,243 --> 00:35:34,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Te lo mereces! 398 00:35:41,083 --> 00:35:43,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Discípulo! ¡Que mueran todos! 399 00:35:43,563 --> 00:35:44,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Corre, vete! 400 00:35:44,403 --> 00:35:45,392 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Tiene un discípulo? 401 00:35:45,603 --> 00:35:47,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¡No, tengo que matar a Cai! -¡Vete! 402 00:35:54,403 --> 00:35:55,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quién eres? 403 00:35:57,563 --> 00:35:59,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Por qué tienes la espada? 404 00:36:00,963 --> 00:36:02,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿A ti qué te importa? 405 00:36:02,683 --> 00:36:03,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy Li Mu Bai. 406 00:36:04,323 --> 00:36:06,041 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La espada Celestial es mía. 407 00:36:16,603 --> 00:36:18,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bi Yen Ju Li no puede ser tu maestra. 408 00:36:19,043 --> 00:36:20,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde has aprendido? 409 00:36:20,963 --> 00:36:21,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sólo es un juego. 410 00:36:28,243 --> 00:36:29,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quién es tu maestro? 411 00:36:37,603 --> 00:36:38,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Puta, te voy a matar! 412 00:36:44,603 --> 00:36:45,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Padre! 413 00:36:50,603 --> 00:36:51,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vámonos! 414 00:36:51,563 --> 00:36:52,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Quiero matarlos! 415 00:36:54,323 --> 00:36:55,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Corre, vámonos! 416 00:36:57,763 --> 00:36:58,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vamos, deprisa! 417 00:37:01,483 --> 00:37:02,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Padre! 418 00:37:03,723 --> 00:37:04,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Padre... 419 00:37:23,803 --> 00:37:24,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Éste es Cai Jiu? 420 00:37:27,123 --> 00:37:27,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es mi padre. 421 00:37:28,723 --> 00:37:30,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI inspector de policía Cai Jiu. 422 00:37:32,323 --> 00:37:35,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Este asunto es competencia del gobernador. Más aún 423 00:37:36,883 --> 00:37:38,282 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 tratándose de un oficial. 424 00:37:39,043 --> 00:37:42,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Estas segura de que el asesino está en casa del gobernador? 425 00:37:43,803 --> 00:37:44,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Lo juro por mi vida! 426 00:37:49,923 --> 00:37:50,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Seguidme. 427 00:37:53,203 --> 00:37:56,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay que resolver este asunto cuanto antes. 428 00:37:56,683 --> 00:37:59,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Iré yo mismo a casa del gobernador. 429 00:37:59,923 --> 00:38:02,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Descubriré a Bi Yen Ju Li y su cómplice. 430 00:38:02,763 --> 00:38:03,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No es prudente. 431 00:38:04,163 --> 00:38:07,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI señor Yu es un prestigioso oficial de la Corte. 432 00:38:07,683 --> 00:38:09,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Este asunto puede desacreditarlo 433 00:38:10,243 --> 00:38:12,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y poner al duque en un aprieto. 434 00:38:14,243 --> 00:38:15,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es un asunto delicado. 435 00:38:16,123 --> 00:38:18,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Podría Vd. buscar una excusa 436 00:38:19,043 --> 00:38:21,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 para invitar a la gobernadora y su hija? 437 00:38:22,123 --> 00:38:24,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué piensas hacer? 438 00:38:26,043 --> 00:38:28,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Gracias a la cría se atrapa a la zorra. 439 00:38:32,163 --> 00:38:35,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La duquesa me confunde con tantas atenciones. 440 00:38:37,763 --> 00:38:40,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Qué molestias se toma por la boda de mi hija! 441 00:38:40,643 --> 00:38:43,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Está algo resfriada y no podrá acompañarlas. 442 00:38:43,923 --> 00:38:46,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 He oído que ha habido un robo en esta casa. 443 00:38:46,723 --> 00:38:49,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Que calamidad! Y ahora la duquesa se encuentra mal. 444 00:38:50,083 --> 00:38:52,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya sabemos quién es el autor del robo. 445 00:38:55,163 --> 00:38:58,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si devolviera la espada, el duque salvaría su honor, 446 00:38:58,683 --> 00:39:00,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y no abriría una investigación. 447 00:39:02,203 --> 00:39:02,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Eso está bien. 448 00:39:03,883 --> 00:39:06,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cuando los criados son deshonestos 449 00:39:06,683 --> 00:39:07,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 es un fastidio. 450 00:39:08,443 --> 00:39:11,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hasta las mejores personas pueden cometer un error 451 00:39:12,123 --> 00:39:15,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que no sólo las perjudica a ellas, sino a toda la familia. 452 00:39:17,883 --> 00:39:19,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero no se puede ser blando. 453 00:39:19,763 --> 00:39:22,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No. Recientemente hubo un crimen, y el duque no será clemente 454 00:39:23,123 --> 00:39:24,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 con el asesino. 455 00:39:25,203 --> 00:39:26,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Hay asesinos en la ciudad? 456 00:39:27,323 --> 00:39:28,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Desde luego. 457 00:39:28,283 --> 00:39:31,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI criminal es la mujer que mató al maestro de Li Mu Bai. 458 00:39:31,883 --> 00:39:32,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Anoche, 459 00:39:33,043 --> 00:39:35,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 mató al policía que llevaba años buscándola. 460 00:39:36,163 --> 00:39:38,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Que una mujer sea capaz de eso es una novedad. 461 00:39:39,083 --> 00:39:41,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo? ¿Dices que mató a un policía? 462 00:39:42,283 --> 00:39:43,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí, de Shaan Xi y Gen Su. 463 00:39:43,803 --> 00:39:47,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Fingió ser un artista ambulante y la siguió hasta Pekín. 464 00:39:47,963 --> 00:39:49,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quizá el ladrón y el asesino 465 00:39:49,963 --> 00:39:51,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 sean la misma persona. 466 00:39:52,003 --> 00:39:53,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No lo creo. 467 00:39:53,963 --> 00:39:55,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ese ladrón... 468 00:39:56,523 --> 00:39:57,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no es nada común. 469 00:39:58,043 --> 00:39:59,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No puede ser tan necio. 470 00:40:12,283 --> 00:40:13,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mis respetos, señor duque. 471 00:40:15,203 --> 00:40:15,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señora Yu... 472 00:40:16,683 --> 00:40:17,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Éste es Li Mu Bai, 473 00:40:18,083 --> 00:40:20,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 un famoso paladín. 474 00:40:20,603 --> 00:40:22,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señora, señorita, 475 00:40:22,363 --> 00:40:23,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 encantado. 476 00:40:23,403 --> 00:40:25,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La señorita Yu está a punto de casarse. 477 00:40:28,323 --> 00:40:29,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Felicidades, felicidades. 478 00:40:43,363 --> 00:40:44,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Por qué no entras? 479 00:40:45,563 --> 00:40:46,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estoy vigilando. 480 00:40:47,523 --> 00:40:49,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hace frío. Entra. 481 00:40:55,483 --> 00:40:56,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vamos, entra! 482 00:40:56,843 --> 00:40:58,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bi Yen Ju Li no podrá con los dos. 483 00:41:22,603 --> 00:41:24,002 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿No duermes todavía? 484 00:41:27,803 --> 00:41:29,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Vienes a devolver la espada? 485 00:41:30,163 --> 00:41:31,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La devolveré si me apetece. 486 00:41:35,363 --> 00:41:36,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde está tu maestro? 487 00:41:36,923 --> 00:41:38,402 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿A ti qué te importa? 488 00:42:03,243 --> 00:42:04,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Has volado bastante? 489 00:42:08,683 --> 00:42:09,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes talento. 490 00:42:10,043 --> 00:42:13,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero habéis entendido mal las enseñanzas de Wudan. 491 00:42:16,683 --> 00:42:18,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Necesitas un buen maestro. 492 00:42:19,363 --> 00:42:21,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Como tú? ¡A saber si mereces tu fama! 493 00:42:22,083 --> 00:42:24,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mi fama es ilusoria, como mi hermandad, 494 00:42:24,883 --> 00:42:26,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 el arte marcial, o esta espada. 495 00:42:26,843 --> 00:42:29,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Son producto de la mente humana. 496 00:42:30,683 --> 00:42:32,594 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estás hablando como un monje. 497 00:42:32,803 --> 00:42:33,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Pelea! 498 00:42:33,923 --> 00:42:35,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Dime dónde está Bi Yen Ju Li! 499 00:42:35,763 --> 00:42:36,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡En guardia! 500 00:42:50,563 --> 00:42:52,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "EI que se aferra no conserva". 501 00:43:09,723 --> 00:43:10,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Sin ayuda... 502 00:43:11,203 --> 00:43:12,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no se crece." 503 00:43:12,843 --> 00:43:13,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "No reaccionar... 504 00:43:14,403 --> 00:43:15,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no discutir." 505 00:43:15,883 --> 00:43:17,362 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Carecer de saber y deseos." 506 00:43:17,563 --> 00:43:20,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Adáptate al prójimo para hacer lo que quieres." 507 00:43:21,683 --> 00:43:24,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 A ver si así aprendes a comportarte. 508 00:43:28,803 --> 00:43:29,553 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mátame. 509 00:43:32,043 --> 00:43:32,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Para qué? 510 00:43:33,003 --> 00:43:36,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Necesitas practicar. Sólo actuando con serenidad 511 00:43:37,003 --> 00:43:39,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 puede uno usar la espada Celestial. 512 00:43:42,203 --> 00:43:43,841 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Por qué quieres que aprenda? 513 00:43:45,683 --> 00:43:47,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quiero tener un discípulo 514 00:43:47,523 --> 00:43:49,753 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que pueda transmitir el arte de la espada. 515 00:43:52,523 --> 00:43:54,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Y si lo uso para matarte? 516 00:43:55,163 --> 00:43:57,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es el riesgo de tener un discípulo. 517 00:43:58,203 --> 00:44:01,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero Bi Yen Ju Li no puede haber destruido tu conciencia. 518 00:44:03,803 --> 00:44:05,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Wudan es un burdel! 519 00:44:06,123 --> 00:44:07,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No me interesa! 520 00:44:25,523 --> 00:44:26,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Llegas tarde. 521 00:44:27,043 --> 00:44:28,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿O he decir temprano? 522 00:44:31,083 --> 00:44:33,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué haces aquí? Has matado a un policía. 523 00:44:33,643 --> 00:44:34,962 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No puedes quedarte! 524 00:44:35,923 --> 00:44:38,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vas a comprometer a toda mi familia! 525 00:44:38,723 --> 00:44:41,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si no hubieras robado la espada, no me habrían descubierto. 526 00:44:42,643 --> 00:44:45,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No eres una niña. ¿Robar te parece divertido? 527 00:44:46,563 --> 00:44:49,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si yo soy culpable, tú también. Huyamos juntas. 528 00:44:50,363 --> 00:44:54,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si te casas con un cortesano, morirás de agobio 529 00:44:55,323 --> 00:44:57,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y tu talento se verá reprimido. 530 00:44:57,443 --> 00:44:59,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 En cambio, maestra y discípula... 531 00:44:59,403 --> 00:45:00,802 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No quiero ser una ladrona! 532 00:45:01,163 --> 00:45:02,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Ya lo eres! 533 00:45:02,963 --> 00:45:04,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo hice por diversión. 534 00:45:04,683 --> 00:45:06,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Por qué y adónde voy a ir? 535 00:45:07,443 --> 00:45:08,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Adonde sea. 536 00:45:09,043 --> 00:45:10,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mataremos a quien nos persiga, 537 00:45:10,883 --> 00:45:11,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 hasta a tu padre. 538 00:45:11,963 --> 00:45:12,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cállate! 539 00:45:13,083 --> 00:45:16,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Así es la aventura: matar o morir. Da miedo, 540 00:45:17,123 --> 00:45:18,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero estimula, ¿verdad? 541 00:45:23,523 --> 00:45:25,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 He hecho por ti cuanto debía. 542 00:45:26,363 --> 00:45:28,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Yo sí que he hecho cuanto debía. 543 00:45:29,523 --> 00:45:32,321 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Enseñarte es lo mejor que he hecho en la vida. 544 00:45:40,003 --> 00:45:42,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Crees que me enseñaste tú el manual de Wudan? 545 00:45:44,563 --> 00:45:46,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Si apenas sabes leer! 546 00:45:48,643 --> 00:45:50,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Yo seguía los dibujos, tú leías... 547 00:45:51,163 --> 00:45:52,801 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡y me ocultaste cosas! 548 00:45:53,323 --> 00:45:55,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ni siquiera las habrías entendido. 549 00:45:57,243 --> 00:45:58,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sabes que 550 00:45:59,043 --> 00:46:00,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 tu talento no da más de sí. 551 00:46:01,923 --> 00:46:04,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Oculté el mío para no herirte. 552 00:46:07,003 --> 00:46:09,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 De no ser por tu pelea con Li Mu Bai, 553 00:46:10,883 --> 00:46:13,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 aún no sabría lo que me ocultabas. 554 00:46:16,683 --> 00:46:17,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Maestra, 555 00:46:19,603 --> 00:46:22,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 empezaste a enseñarme cuando yo tenía 1 0 años. 556 00:46:23,323 --> 00:46:25,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me hiciste soñar con un mundo de aventuras. 557 00:46:26,443 --> 00:46:29,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero cuando descubrí que yo era capaz de vencerte, 558 00:46:30,283 --> 00:46:31,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no sabes qué miedo sentí. 559 00:46:33,243 --> 00:46:35,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI mundo me pareció infinito, 560 00:46:35,523 --> 00:46:37,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no sabía qué rumbo tomar, 561 00:46:38,683 --> 00:46:40,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿a quién iba yo a seguir? 562 00:46:42,563 --> 00:46:43,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Una vez que estás en esto, 563 00:46:44,523 --> 00:46:46,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 has de temer lo que venga detrás. 564 00:47:55,643 --> 00:47:56,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Has recuperado la espada. 565 00:47:57,163 --> 00:47:58,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Estás contento? 566 00:48:00,243 --> 00:48:01,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Haberla perdido 567 00:48:02,163 --> 00:48:04,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 me ha hecho ver el apego que le tenía. 568 00:48:05,483 --> 00:48:07,121 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya no te pertenece. 569 00:48:07,883 --> 00:48:09,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿No querías regalarla al duque? 570 00:48:11,323 --> 00:48:11,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí. 571 00:48:13,243 --> 00:48:16,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero me temo que tendré que tomarla prestada otra vez. 572 00:48:16,603 --> 00:48:18,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Con ella tienes que matar a Bi Yen Ju Li. 573 00:48:23,683 --> 00:48:26,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cuando protegiste a esa joven, ¿sabías quién era? 574 00:48:27,483 --> 00:48:30,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tenía que recobrar la espada sin herir el amor propio de nadie. 575 00:48:31,043 --> 00:48:33,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si hubiera dicho lo que sé 576 00:48:33,603 --> 00:48:35,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 habría arruinado a la joven y a su padre. 577 00:48:36,323 --> 00:48:39,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo has resulto muy bien y has recuperado la espada. 578 00:48:40,163 --> 00:48:41,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero esa joven... 579 00:48:42,683 --> 00:48:43,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ayer la vi. 580 00:48:46,363 --> 00:48:47,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sabía que vacilarías. 581 00:48:48,483 --> 00:48:50,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tiene que dominar su temperamento 582 00:48:50,883 --> 00:48:53,033 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y necesita perfeccionar su arte de la lucha. 583 00:48:53,883 --> 00:48:56,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ella es de familia noble, no es como nosotros. 584 00:48:57,043 --> 00:48:59,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pronto habrá pasado todo esto. 585 00:48:59,323 --> 00:49:02,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tú habrás matado a Bi Yen Ju Li, y ella se habrá casado. 586 00:49:04,483 --> 00:49:05,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ella no es así. 587 00:49:06,363 --> 00:49:08,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tiene que ir a estudiar al monte Wudan. 588 00:49:09,923 --> 00:49:11,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Se admiten mujeres allí? 589 00:49:12,163 --> 00:49:14,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se podría hacer una excepción. 590 00:49:14,723 --> 00:49:18,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si no, me temo que podría volverse peligrosa. 591 00:49:19,043 --> 00:49:20,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No es asunto nuestro. 592 00:49:20,963 --> 00:49:25,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y aunque la admitieran en Wudan, su marido se opondría. 593 00:49:29,563 --> 00:49:31,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Creí que regalando la espada 594 00:49:31,563 --> 00:49:33,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 podría abandonar la vida errante, 595 00:49:34,123 --> 00:49:37,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y no que volvería a meterme en intrigas. 596 00:49:39,163 --> 00:49:41,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Yo también aspiro a una vida tranquila. 597 00:49:41,483 --> 00:49:43,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero no sé cómo ayudarte. 598 00:49:49,603 --> 00:49:51,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ten paciencia, Shu Lien. 598 00:50:08,200 --> 00:50:08,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Quieto! 599 00:50:12,400 --> 00:50:13,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Xiao Ju! 600 00:50:14,040 --> 00:50:15,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Jiao Long! 601 00:50:27,480 --> 00:50:29,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No deberías haber venido. 602 00:50:31,400 --> 00:50:34,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Con el trajín que ha habido estos días en tus tejados, 603 00:50:35,120 --> 00:50:36,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no me ha sido fácil venir. 604 00:50:37,000 --> 00:50:38,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No puedo esperar más. 605 00:50:38,800 --> 00:50:40,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Fue un error dejarte ir. 606 00:50:41,840 --> 00:50:43,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Vuelve conmigo a Xin Jiang. 607 00:50:43,680 --> 00:50:45,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Allí vivirás tranquila 608 00:50:45,720 --> 00:50:47,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y harás lo que quieras. 609 00:50:49,880 --> 00:50:52,348 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Me has buscado todo este tiempo? 610 00:51:14,520 --> 00:51:15,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long, 611 00:51:15,800 --> 00:51:17,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 deja el peine. 612 00:51:18,080 --> 00:51:19,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es que me aburro. 613 00:51:44,800 --> 00:51:45,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Deteneos! 614 00:51:46,960 --> 00:51:48,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Es Nube Inmensa! 615 00:51:48,360 --> 00:51:50,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Que viene Nube Inmensa! 616 00:51:56,720 --> 00:51:58,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vamos, ven! 617 00:52:05,360 --> 00:52:07,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Baja la cortina, que no te vean! 618 00:52:25,360 --> 00:52:27,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No toquéis a las mujeres! 619 00:52:55,760 --> 00:52:56,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vámonos! 620 00:53:15,040 --> 00:53:16,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Ven a coger el peine! 621 00:54:03,640 --> 00:54:06,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Tu madre está bien! ¡Vuelve con ella! 622 00:55:05,320 --> 00:55:06,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Es mía! 623 00:55:07,160 --> 00:55:08,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Yo me ocupo de ella! 624 00:55:17,680 --> 00:55:19,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Aquí está el peine! 625 00:55:20,040 --> 00:55:21,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Devuélvemelo! 626 00:55:22,720 --> 00:55:24,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Para! ¡Detente! 627 00:55:24,400 --> 00:55:25,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Dame el peine! 628 00:55:26,480 --> 00:55:28,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estás cansada. Descansa. 629 00:55:34,440 --> 00:55:37,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tu caballo tiene que beber. Allí hay agua. 630 00:55:44,880 --> 00:55:46,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La había la última vez. 631 00:55:54,240 --> 00:55:54,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo te llamas? 632 00:55:56,520 --> 00:55:57,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy Luo Xiao Ju. 633 00:55:58,160 --> 00:55:59,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero me llaman Nube Inmensa. 634 00:56:00,440 --> 00:56:01,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No soy tan alto ni tan grande, 635 00:56:02,400 --> 00:56:03,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero soy muy rápido. 636 00:56:16,360 --> 00:56:17,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Dame el peine! 637 00:57:49,760 --> 00:57:52,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Te gusta? Puedo hacerte un arco. 638 00:57:52,520 --> 00:57:54,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Va muy bien para la caza. 639 00:57:55,040 --> 00:57:56,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quieres faisán recién asado? 640 00:58:02,000 --> 00:58:04,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes que comer, ¿sabes? 641 00:58:05,520 --> 00:58:07,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Así cogerás fuerza para seguir luchando. 642 00:58:10,160 --> 00:58:11,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿De acuerdo? 643 00:58:20,720 --> 00:58:22,472 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero tienes que comer despacio. 644 00:58:22,680 --> 00:58:23,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sin prisas. 645 01:00:24,480 --> 01:00:26,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes muy mal genio. 646 01:00:26,240 --> 01:00:27,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Así se te arreglará. 647 01:00:33,720 --> 01:00:35,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Eres un cobarde! 648 01:00:38,560 --> 01:00:40,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sigues teniendo mal genio. 649 01:00:40,600 --> 01:00:42,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero por lo menos hablas. 650 01:00:42,600 --> 01:00:43,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo te llamas? 651 01:00:46,960 --> 01:00:48,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Los chinos no tienen ese nombre. 652 01:01:26,640 --> 01:01:27,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No te asustes. 653 01:01:27,960 --> 01:01:30,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si te quisiera mal, no estarías aquí. 654 01:01:31,720 --> 01:01:33,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Debes de tener ganas de lavarte. 655 01:01:34,080 --> 01:01:35,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La fuente está muy lejos. 656 01:01:37,960 --> 01:01:39,552 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Te he traído agua desde allí. 657 01:01:39,800 --> 01:01:41,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cuando acabes, ponte ropa mía. 658 01:01:43,280 --> 01:01:44,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Está muy limpia. 659 01:02:00,080 --> 01:02:00,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tranquila. 660 01:02:03,720 --> 01:02:05,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cantaré para que sepas dónde estoy. 661 01:02:08,440 --> 01:02:10,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lavarte te pondrá de buen humor, 662 01:02:12,360 --> 01:02:14,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 así que no me pegues más. 663 01:03:24,160 --> 01:03:25,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Vale la pena, por un peine? 664 01:03:27,320 --> 01:03:28,514 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es mío. 665 01:03:29,840 --> 01:03:33,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Para mí es muy valioso. No para un bandido como tú. 666 01:03:34,120 --> 01:03:36,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No creas. Puede servir para espulgar el caballo. 667 01:03:38,440 --> 01:03:40,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Para que lo sepas, soy manchú. 668 01:03:43,600 --> 01:03:44,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes razón. 669 01:03:45,040 --> 01:03:46,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me equivoqué. 670 01:03:46,360 --> 01:03:48,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Creí que eras china. 671 01:03:50,400 --> 01:03:52,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Devuélveme el peine. 672 01:03:55,960 --> 01:03:58,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 A mí nadie me da órdenes. 673 01:04:04,680 --> 01:04:05,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Dámelo! 674 01:05:21,080 --> 01:05:22,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 De niño, una noche, 675 01:05:23,240 --> 01:05:26,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 vi en el cielo miles de cometas. 676 01:05:28,040 --> 01:05:30,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pensé: ¿adónde irán? 677 01:05:31,320 --> 01:05:34,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy huérfano. Iba yo solo a mirar las estrellas. 678 01:05:36,240 --> 01:05:39,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pensé que si cabalgaba hasta el fin del desierto, las alcanzaría. 679 01:05:41,880 --> 01:05:45,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Desde entonces, he estado cabalgando por el desierto. 680 01:05:46,280 --> 01:05:48,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y el niño se convirtió en bandido. 681 01:05:48,720 --> 01:05:50,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 AI no encontrar estrellas, me robó el peine. 682 01:05:53,000 --> 01:05:55,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 En el desierto hay que luchar para sobrevivir. 683 01:05:56,840 --> 01:05:59,274 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hay que unirse para poder vivir. 684 01:06:00,600 --> 01:06:03,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y la banda se convierte en familia de uno. 685 01:06:04,400 --> 01:06:07,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Nube inmensa" sólo es un mote 686 01:06:07,440 --> 01:06:08,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que ayuda a sobrevivir. 687 01:06:10,480 --> 01:06:12,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 O sea que eres un niño 688 01:06:13,080 --> 01:06:15,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que sigue buscando las cometas... 689 01:06:16,720 --> 01:06:18,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy un hombre 690 01:06:18,960 --> 01:06:21,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y he encontrado a la estrella más brillante. 691 01:06:44,320 --> 01:06:46,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Los hombres de tu padre te buscan. 692 01:07:15,920 --> 01:07:17,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tu padre sigue buscándote. 693 01:07:20,280 --> 01:07:21,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Que busquen. 694 01:07:23,040 --> 01:07:24,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Eso me traerá problemas. 695 01:07:28,080 --> 01:07:29,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No me pidas que vuelva. 696 01:07:32,520 --> 01:07:33,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Decide tú. 697 01:07:34,240 --> 01:07:36,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Puede que te hartes de esta vida, 698 01:07:38,760 --> 01:07:41,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 echarás de menos a tus padres. 699 01:07:42,160 --> 01:07:44,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si tuviéramos una hija, la buscaríamos, 700 01:07:45,280 --> 01:07:47,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y ella nos echaría de menos. 701 01:07:52,520 --> 01:07:53,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long... 702 01:07:55,120 --> 01:07:56,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 quiero que seas mi mujer. 703 01:07:57,840 --> 01:07:59,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me dedicaré a algún oficio 704 01:07:59,720 --> 01:08:01,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y ganaré el respeto de tus padres. 705 01:08:03,080 --> 01:08:04,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tenemos una leyenda. 706 01:08:04,720 --> 01:08:07,314 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si alguien se atreve a tirarse desde esa montaña, 707 01:08:07,520 --> 01:08:09,272 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 el cielo le concederá un deseo. 708 01:08:09,840 --> 01:08:14,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hace tiempo, se lanzó un hombre cuyos padres estaban enfermos. 709 01:08:14,480 --> 01:08:15,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No murió. 710 01:08:16,400 --> 01:08:18,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ni siquiera quedó herido. 711 01:08:18,560 --> 01:08:21,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero se fue para no volver. 712 01:08:23,080 --> 01:08:25,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Supo que su deseo se había cumplido. 713 01:08:26,480 --> 01:08:28,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo que uno desea de verdad se cumple. 714 01:08:29,480 --> 01:08:31,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dicen los ancianos que 715 01:08:31,800 --> 01:08:34,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "la voluntad lo puede todo". 716 01:08:45,040 --> 01:08:46,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Guárdalo. 717 01:08:47,640 --> 01:08:50,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me lo devolverás cuando volvamos a reunirnos. 718 01:08:52,720 --> 01:08:53,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Así lo haré. 719 01:09:01,240 --> 01:09:04,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si no lo haces, te perseguiré, 720 01:09:05,520 --> 01:09:08,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y no te saldrás con la tuya tan fácilmente. 721 01:09:19,600 --> 01:09:22,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero en todas partes había alguien que me reconocía. 722 01:09:23,560 --> 01:09:24,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No podía más. 723 01:09:28,360 --> 01:09:30,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Oí que habías venido a Pekín. 724 01:09:30,480 --> 01:09:31,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Temí no volver a verte. 725 01:09:33,040 --> 01:09:34,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por eso vine. 726 01:09:35,400 --> 01:09:36,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No permitiré que te cases. 727 01:09:41,280 --> 01:09:41,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Vete. 728 01:09:43,360 --> 01:09:44,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long... 729 01:09:47,360 --> 01:09:48,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No vuelvas nunca más. 730 01:09:49,280 --> 01:09:50,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Eso es todo? 731 01:09:52,360 --> 01:09:53,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí, eso es todo. 732 01:10:08,400 --> 01:10:10,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señorita, he oído un ruido. 733 01:10:10,760 --> 01:10:11,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Era un gato. 734 01:10:29,280 --> 01:10:31,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Crees que aparecerá Bi Yen Ju Li? 735 01:10:31,720 --> 01:10:32,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Debe de andar por aquí. 736 01:10:34,000 --> 01:10:36,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero no será tan tonta como para dejarse ver. 737 01:10:36,800 --> 01:10:38,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tenemos que estar alerta. 738 01:10:38,240 --> 01:10:39,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tarde o temprano, 739 01:10:39,360 --> 01:10:41,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 tratará de reunirse con la señorita Yu. 740 01:11:00,760 --> 01:11:01,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Jiao Long! 741 01:11:09,960 --> 01:11:12,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Jiao Long! ¡Vuelve conmigo a Xin Jiang! 742 01:11:26,000 --> 01:11:28,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Nadie puede casarse contigo! ¡Eres mía! 743 01:11:41,800 --> 01:11:42,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Jiao Long! 744 01:11:42,880 --> 01:11:44,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vuelve conmigo a Xin Jiang! 745 01:11:50,240 --> 01:11:51,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde está Bi Yen Ju Li? 746 01:11:52,840 --> 01:11:53,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Sígueme, rápido! 747 01:11:57,480 --> 01:12:00,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Creías que iba a dejarlo todo para ir a Xin Jiang? 748 01:12:02,680 --> 01:12:03,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Es mía! 749 01:12:04,120 --> 01:12:05,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué más da 750 01:12:05,640 --> 01:12:08,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 de quién sea si mueres? Para las familias Lu y Yu, 751 01:12:09,160 --> 01:12:11,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 atrapar a un forastero como tú resulta muy fácil. 752 01:12:12,160 --> 01:12:13,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué más me da? 753 01:12:15,920 --> 01:12:17,911 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si la quisieras, no dirías eso. 754 01:12:21,000 --> 01:12:23,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿No quieres volver a verla más? 755 01:12:25,760 --> 01:12:26,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bueno. 756 01:12:26,800 --> 01:12:29,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Escribiré una carta. Llévala al monte Wudan 757 01:12:29,400 --> 01:12:30,992 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y quédate allí esperando. 758 01:12:33,600 --> 01:12:34,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 De acuerdo. 759 01:12:42,880 --> 01:12:45,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Parece que no se han acabado las peripecias. 760 01:12:45,480 --> 01:12:47,914 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cogen lo que quieren, lo devuelven si les apetece... 761 01:12:48,400 --> 01:12:51,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esto es peor que un almacén de las afueras. 762 01:12:52,360 --> 01:12:52,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pasad. 763 01:12:55,360 --> 01:12:56,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Decidme. 764 01:12:56,440 --> 01:12:57,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La Srta. Yu se ha ido. 765 01:12:58,000 --> 01:13:00,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No estaba en la alcoba nupcial. 766 01:13:00,440 --> 01:13:02,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI gobernador Yu le pide ayuda. 767 01:13:03,160 --> 01:13:04,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Vd. conoce a muchos paladines. 768 01:13:05,000 --> 01:13:08,072 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Así será más fácil encontrarla sin que le pase nada. 769 01:13:09,800 --> 01:13:13,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Señor duque, déjenos este asunto. No se preocupe. 770 01:13:30,840 --> 01:13:31,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué desea? 771 01:13:34,600 --> 01:13:35,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡La taza está sucia! 772 01:13:50,280 --> 01:13:50,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Perdone... 773 01:13:52,640 --> 01:13:54,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cuál es su honorable nombre? 774 01:13:55,880 --> 01:13:57,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me llamo Dragón. 775 01:13:58,920 --> 01:14:00,592 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡EI caballero Dragón! 776 01:14:00,800 --> 01:14:01,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Discúlpenos. 777 01:14:02,040 --> 01:14:04,190 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy Song Ming "águila de hierro". 778 01:14:04,640 --> 01:14:06,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Y éste es 779 01:14:06,600 --> 01:14:08,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Li Yun "Pantera voladora". 780 01:14:08,400 --> 01:14:09,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Nos preguntábamos 781 01:14:10,000 --> 01:14:12,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 hacia dónde se dirige. 782 01:14:13,560 --> 01:14:14,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Adonde me plazca. 783 01:14:15,760 --> 01:14:18,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es Vd. forastero, le ayudaremos a escoger un destino. 784 01:14:20,560 --> 01:14:21,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No hace falta. 785 01:14:23,600 --> 01:14:25,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿No entiende o nos toma el pelo? 786 01:14:27,880 --> 01:14:29,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué pasa si no entiendo? 787 01:14:32,160 --> 01:14:33,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tenemos nuestras reglas. 788 01:14:42,640 --> 01:14:44,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Tiene Vd. que ver con Li Mu Bai de Wudan? 789 01:14:47,600 --> 01:14:48,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy su vencedor. 790 01:15:07,520 --> 01:15:08,270 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quieres té? 791 01:15:37,040 --> 01:15:37,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Shu Lien... 792 01:15:38,920 --> 01:15:40,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo tangible no es permanente. 793 01:15:43,640 --> 01:15:44,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mi maestro decía siempre: 794 01:15:45,520 --> 01:15:48,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Cierra la mano con fuerza y estará vacía. 795 01:15:50,000 --> 01:15:52,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ábrela y todo te pertenecerá." 796 01:15:55,280 --> 01:15:57,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mu Bai, no todo es ilusorio. 797 01:15:58,480 --> 01:16:00,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Cuando has cogido mi mano, 798 01:16:00,360 --> 01:16:01,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿no has sentido que era real? 799 01:16:04,400 --> 01:16:08,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tienes la mano helada y encallecida por la espada. 800 01:16:08,920 --> 01:16:11,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Nunca me había atrevido a tocarla. 801 01:16:12,520 --> 01:16:13,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Shu Lien... 802 01:16:15,440 --> 01:16:19,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Encierra en ti el tigre y el dragón y nunca albergarás el mal. 803 01:16:20,000 --> 01:16:23,629 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Abandona la violencia y no habrá mal entre los hombres. 804 01:16:25,080 --> 01:16:27,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Regalé de corazón la espada, 805 01:16:27,720 --> 01:16:30,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero sólo he conseguido más problemas. 806 01:16:30,360 --> 01:16:32,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Reprimir los sentimientos los intensifica. 807 01:16:33,440 --> 01:16:35,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No puedo reprimir mis deseos. 808 01:16:36,360 --> 01:16:37,952 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quiero estar contigo. 809 01:16:40,920 --> 01:16:42,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estar aquí sentados 810 01:16:44,120 --> 01:16:46,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 me proporciona una gran serenidad. 811 01:17:04,160 --> 01:17:04,990 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pase, por favor. 812 01:17:07,360 --> 01:17:09,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -Quiero una habitación limpia. -Hay muchas. 813 01:17:12,400 --> 01:17:13,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quiere comer algo? 814 01:17:13,760 --> 01:17:15,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pescado al vapor, carne asada, 815 01:17:15,760 --> 01:17:18,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 albóndigas, que sean pequeñas, con poca harina, 816 01:17:18,360 --> 01:17:21,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 sopa de aletas con col y 1/4 de aguardiente tibio 817 01:17:21,360 --> 01:17:24,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estos platos sólo los tienen en un restaurante grande. 818 01:17:24,520 --> 01:17:25,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pues vaya a buscarlos. 819 01:18:06,840 --> 01:18:07,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es él. 820 01:18:16,680 --> 01:18:18,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy Mi Da Biao "Puño de Hierro". 821 01:18:19,080 --> 01:18:23,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Oí que había venido una eminencia y he venido a aprender de Vd. 822 01:18:36,880 --> 01:18:38,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Basta de formalidades! 823 01:18:57,760 --> 01:18:59,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vaya un "puño de hierro"! 824 01:19:14,400 --> 01:19:15,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Buena técnica, sí señor! 825 01:19:16,160 --> 01:19:17,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy Sable Volador. 826 01:19:18,120 --> 01:19:20,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Conoce Vd. a "Grulla de Jiang Nan"? 827 01:19:21,160 --> 01:19:24,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué grulla ni qué gallina? ¡No como cosas de dos patas! 828 01:19:24,640 --> 01:19:26,676 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tenéis unos nombres pesadísimos. 829 01:19:28,160 --> 01:19:29,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si conoces a Li Mu Bai, 830 01:19:30,240 --> 01:19:32,708 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿cómo es que no conoces a su maestro? 831 01:19:34,080 --> 01:19:34,830 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿De dónde eres? 832 01:19:36,320 --> 01:19:39,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy Lu Jun Xiong del monte Fénix. 833 01:19:41,560 --> 01:19:42,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Lu Jun Xiong! 834 01:19:43,240 --> 01:19:44,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vaya nombre! 835 01:19:45,160 --> 01:19:46,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Me da ganas de vomitar! 836 01:19:47,240 --> 01:19:48,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Con ese nombre mereces 837 01:19:49,080 --> 01:19:51,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ser el primero en probar mi espada. 838 01:20:12,920 --> 01:20:13,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Detente! 839 01:20:14,560 --> 01:20:16,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Conoces al maestro Jing Xuan? 840 01:20:17,440 --> 01:20:19,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Que hace aquí un monje? ¡Necesita una lección! 841 01:20:20,120 --> 01:20:21,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quién eres? 842 01:20:22,880 --> 01:20:23,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Yo? 843 01:20:24,320 --> 01:20:25,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy... 844 01:20:30,360 --> 01:20:32,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 un inmortal bajado del cielo. 845 01:20:34,360 --> 01:20:36,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mi Espada Celestial. 846 01:20:36,440 --> 01:20:37,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 es invencible. 847 01:20:43,320 --> 01:20:45,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Seáis quienes seáis, Li o Grulla de Jiang Nan, 848 01:20:47,440 --> 01:20:48,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 debéis inclinaros 849 01:20:48,960 --> 01:20:50,313 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y suplicarme clemencia. 850 01:20:56,800 --> 01:20:59,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Soy un dragón venido del desierto. 851 01:21:07,760 --> 01:21:10,274 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Aparezco y desaparezco sin dejar huella. 852 01:21:20,760 --> 01:21:23,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Hoy puedo estar en la cima del Eu-Mei, 853 01:21:25,760 --> 01:21:26,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y mañana aparecer 854 01:21:27,200 --> 01:21:29,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 en el pico del Wudan! 855 01:21:44,280 --> 01:21:46,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Nos dirigimos a él con mucha cortesía, 856 01:21:47,200 --> 01:21:49,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero él nos atacó de palabra y de espada. 857 01:21:49,520 --> 01:21:52,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Vinieron muchos a tratar de darle una buena lección. 858 01:21:53,320 --> 01:21:54,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero su espada es un portento. 859 01:21:55,520 --> 01:21:56,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 He viajado mucho, 860 01:21:56,920 --> 01:21:58,672 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 pero nunca he visto tal desafuero. 861 01:21:58,920 --> 01:22:02,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dijo que yo era hermano de su enemigo Lu Jun Pei. 862 01:22:03,080 --> 01:22:05,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quién es ese Lu Jun Pei? 863 01:22:07,520 --> 01:22:08,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Su marido. 864 01:22:20,800 --> 01:22:22,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tu casa no está lejos. 865 01:22:22,480 --> 01:22:23,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quieres pasar por allí? 866 01:22:24,320 --> 01:22:25,309 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Y vosotros? 867 01:22:25,560 --> 01:22:27,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quiero informarme. Iré luego. 868 01:22:27,960 --> 01:22:28,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Está bien. 869 01:22:29,040 --> 01:22:30,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esta noche llegaremos a casa 870 01:22:30,920 --> 01:22:32,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y descansaremos bien. 871 01:22:32,760 --> 01:22:33,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Muy bien. 872 01:22:57,880 --> 01:22:58,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¿Ya ha vuelto? -Sí. 873 01:23:04,800 --> 01:23:05,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Ha vuelto, jefa! 874 01:23:07,280 --> 01:23:08,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Todo va bien? 875 01:23:08,760 --> 01:23:09,590 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Todo bien. 876 01:23:09,800 --> 01:23:11,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cuánto ha tardado! 877 01:23:11,440 --> 01:23:12,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tendré que volver a irme. 878 01:23:13,040 --> 01:23:14,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Tu mujer ha dado a luz? 879 01:23:14,560 --> 01:23:15,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sí, una niña. 880 01:23:15,360 --> 01:23:15,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mejor. 881 01:23:16,080 --> 01:23:18,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Con que sea la mitad de buena que Vd. me conformo. 882 01:23:19,280 --> 01:23:20,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Señora Wu! 883 01:23:21,040 --> 01:23:21,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Ha vuelto! 884 01:23:22,440 --> 01:23:24,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Sigue doliéndole el brazo? 885 01:23:24,240 --> 01:23:25,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo tengo mejor. 886 01:23:25,640 --> 01:23:27,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ha estado fuera mucho tiempo. 887 01:23:28,880 --> 01:23:31,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mu Bai se quedará a dormir esta noche. 888 01:23:32,800 --> 01:23:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Voy a prepararle la habitación. 889 01:24:03,760 --> 01:24:04,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Hermana! 890 01:24:11,280 --> 01:24:13,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No podías estar con esa pinta. 891 01:24:14,520 --> 01:24:17,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sólo quiero ropa limpia, no vengo de visita. 892 01:24:19,800 --> 01:24:21,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Para eso no me necesitabas. 893 01:24:24,160 --> 01:24:26,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es que pasaba por aquí y... Tenía ganas de verte... 894 01:24:28,840 --> 01:24:29,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Hermana! 895 01:24:33,200 --> 01:24:35,031 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya has armado un estropicio, 896 01:24:35,920 --> 01:24:38,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y ya conoces la vida errante. 897 01:24:38,680 --> 01:24:41,433 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Has venido porque me consideras como una hermana. 898 01:24:41,760 --> 01:24:44,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero, aun así, hay que hablar claramente. 899 01:24:45,000 --> 01:24:47,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Puedes no casarte, pero no abandonar a tus padres. 900 01:24:48,720 --> 01:24:50,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Son ellos los que quieren casarme. 901 01:24:51,800 --> 01:24:53,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Primero, tranquilízalos. 902 01:24:53,600 --> 01:24:55,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Lo tuyo con Xiao Ju, ya se verá. 903 01:24:57,680 --> 01:24:58,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Conoces a Luo Xiao Ju? 904 01:25:06,920 --> 01:25:09,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Te quiere sinceramente. 905 01:25:10,680 --> 01:25:12,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Vuelve conmigo a Pekín, 906 01:25:12,760 --> 01:25:14,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 no hay nada que no tenga arreglo. 907 01:25:18,720 --> 01:25:19,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde está? 908 01:25:20,200 --> 01:25:21,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Li Mu Bai se ha ocupado de todo. 909 01:25:23,280 --> 01:25:24,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Li Mu Bai. 910 01:25:25,440 --> 01:25:26,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Está en el monte Wudan. 911 01:25:28,600 --> 01:25:31,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Sois unos intrigantes! ¡Me voy! 912 01:25:31,760 --> 01:25:33,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo puedes hablarme así? 913 01:25:33,920 --> 01:25:36,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sé desde el principio que robaste la espada. 914 01:25:36,320 --> 01:25:38,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Callé para proteger a tu familia. 915 01:25:38,760 --> 01:25:40,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Y tú me pagas con desprecio! 916 01:25:41,280 --> 01:25:43,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Li Mu Bai fue indulgente contigo, y tú lo insultas. 917 01:25:44,080 --> 01:25:46,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Queríamos paz, y tú la destruiste. 918 01:25:47,360 --> 01:25:48,713 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No quiero una hermana así! 919 01:25:51,640 --> 01:25:52,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No me importa! 920 01:25:53,760 --> 01:25:55,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tu amistad era falsa. 921 01:25:56,280 --> 01:26:00,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero me pregunto cuánto aguantarás como enemiga mía. 922 01:26:02,640 --> 01:26:03,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Deja la espada. 923 01:26:14,480 --> 01:26:15,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Jiao Long! 924 01:26:18,680 --> 01:26:20,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Fuera todos! ¡Cerrad las puertas! 925 01:26:31,560 --> 01:26:33,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bien. Se acabó la amistad. 926 01:29:39,920 --> 01:29:40,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No la toques! 927 01:29:41,520 --> 01:29:42,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Es de Li Mu Bai! 928 01:29:44,640 --> 01:29:45,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Atrévete a venir por ella. 929 01:29:47,440 --> 01:29:49,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Atrévete a luchar sin ella. 930 01:29:50,920 --> 01:29:52,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No eches la culpa al arma. 931 01:29:57,240 --> 01:29:58,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Elige la que quieras. 932 01:30:00,040 --> 01:30:00,950 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Te espero. 933 01:30:03,280 --> 01:30:04,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Vamos! 934 01:30:57,320 --> 01:30:58,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dame la espada. 935 01:31:00,960 --> 01:31:01,631 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Toma! 936 01:31:06,680 --> 01:31:07,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Detente! 937 01:31:11,160 --> 01:31:12,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No eres digna de la espada. 938 01:31:12,760 --> 01:31:13,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Otro sermón! 939 01:31:14,160 --> 01:31:14,910 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡En guardia! 940 01:31:17,200 --> 01:31:18,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dejémoslo aquí. 941 01:31:18,640 --> 01:31:20,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Sólo obedezco a mi espada! 942 01:31:55,160 --> 01:31:58,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ese día te dejé ir para ver cómo eras en realidad. 943 01:32:05,080 --> 01:32:07,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Qué vais a saber vosotros de mí! 944 01:33:45,680 --> 01:33:46,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué quieres de mí? 945 01:33:47,320 --> 01:33:49,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya te lo dije: quiero enseñarte. 946 01:34:21,600 --> 01:34:22,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Muy bien. 947 01:34:23,080 --> 01:34:25,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Si consigues la espada en 3 movimientos, 948 01:34:25,840 --> 01:34:27,193 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 te seguiré. 949 01:34:31,640 --> 01:34:32,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Devuélvemela! 950 01:34:32,680 --> 01:34:33,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡lnclínate ante mí! 951 01:34:34,080 --> 01:34:34,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Ni lo sueñes! 952 01:34:34,880 --> 01:34:36,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Entonces la espada no sirve. 953 01:35:48,240 --> 01:35:50,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esos te hubieran devuelto a Pekín. 954 01:35:51,840 --> 01:35:54,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero tus padres no te hubieran aceptado. 955 01:35:58,520 --> 01:35:59,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Para qué volver a casa? 956 01:36:00,400 --> 01:36:02,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Podemos ir a cualquier sitio. 957 01:36:03,480 --> 01:36:04,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sigues siendo mi señorita. 958 01:36:08,480 --> 01:36:10,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Acaso no aspiras a ser feliz? 959 01:36:12,400 --> 01:36:14,470 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Seremos dueñas de nuestro destino. 960 01:36:15,400 --> 01:36:17,152 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sólo nos tenemos una a otra. 961 01:36:22,920 --> 01:36:24,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quédate acostada. 962 01:36:46,600 --> 01:36:48,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 A esa chica habría que matarla. 963 01:36:49,440 --> 01:36:50,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No tuve el valor. 964 01:36:51,680 --> 01:36:53,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quizá lo tenga Li Mu Bai. 965 01:38:01,760 --> 01:38:03,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Quieres la espada o a mí? 966 01:38:23,600 --> 01:38:24,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Estás drogada. 967 01:38:42,320 --> 01:38:43,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde está Bi Yen Ju Li? 968 01:39:24,840 --> 01:39:25,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué pasa? 969 01:39:27,560 --> 01:39:28,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Bi Yen Ju Li la ha drogado. 970 01:39:30,000 --> 01:39:30,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo habéis venido? 971 01:39:33,720 --> 01:39:35,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Siguiendo a Bi Yen Ju Li. 972 01:39:38,120 --> 01:39:38,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Cuidado! 973 01:39:49,360 --> 01:39:50,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Maestra! 974 01:40:04,600 --> 01:40:06,113 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Hasta aquí has llegado. 975 01:40:08,480 --> 01:40:09,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Tú también. 976 01:40:18,200 --> 01:40:19,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Un dardo envenenado! 977 01:40:23,440 --> 01:40:24,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Aunque mereces morir... 978 01:40:26,720 --> 01:40:28,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 a quien quería matar 979 01:40:29,320 --> 01:40:31,390 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 era a Yu Jiao Long. 980 01:40:33,160 --> 01:40:34,593 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Te serví durante 1 0 años. 981 01:40:35,560 --> 01:40:37,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pero tú no tienes entrañas 982 01:40:38,400 --> 01:40:40,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y me ocultaste el sentido del manual. 983 01:40:40,840 --> 01:40:42,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me esforcé en vano, 984 01:40:45,200 --> 01:40:46,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y tu aprendiste la esencia. 985 01:40:49,040 --> 01:40:50,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué es el veneno? 986 01:40:51,640 --> 01:40:54,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 EI veneno es una niña pequeña 987 01:40:54,360 --> 01:40:56,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y tan retorcida. 988 01:41:00,240 --> 01:41:01,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long... 989 01:41:03,080 --> 01:41:04,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 mi única amiga... 990 01:41:05,640 --> 01:41:07,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y mi única enemiga. 991 01:41:16,480 --> 01:41:17,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡No puedes morirte! 992 01:41:17,720 --> 01:41:19,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Dime qué veneno has usado! 993 01:41:19,800 --> 01:41:21,028 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Qué veneno? 994 01:41:21,800 --> 01:41:23,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No puedes morirte. 995 01:41:23,440 --> 01:41:24,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cuál es el antídoto? 996 01:41:24,640 --> 01:41:26,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No puedes dejar que muera Li Mu Bai. 997 01:41:27,240 --> 01:41:29,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -Es Sombra Púrpura. -¿Qué? 998 01:41:30,520 --> 01:41:31,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sombra Púrpura. 999 01:41:32,200 --> 01:41:33,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ataca al corazón. 1000 01:41:36,400 --> 01:41:37,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 En una hora, 1001 01:41:37,720 --> 01:41:40,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 la sangre refluirá en mis venas. 1002 01:41:41,560 --> 01:41:44,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Es el veneno que mató a mi maestro. 1003 01:41:46,000 --> 01:41:47,069 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No hay antídoto. 1004 01:41:47,560 --> 01:41:51,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Seguro que sí. Todo tiene su contrario. 1005 01:41:51,600 --> 01:41:53,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Cómo no va a tenerlo esto? 1006 01:41:54,280 --> 01:41:55,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Conozco el antídoto. 1007 01:41:55,840 --> 01:41:57,068 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me lo dijo la maestra. 1008 01:41:57,840 --> 01:42:00,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 La receta es simple, pero difícil de preparar. 1009 01:42:00,600 --> 01:42:02,670 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se necesita tiempo. 1010 01:42:08,560 --> 01:42:09,549 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Confiad en mí. 1011 01:42:10,640 --> 01:42:11,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Me habéis salvado, 1012 01:42:12,680 --> 01:42:13,829 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 dejad que lo salve yo. 1013 01:42:16,160 --> 01:42:16,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 De acuerdo. 1014 01:42:17,200 --> 01:42:20,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Date prisa. Con mi fuerza, aún puedo aguantar. 1015 01:42:20,960 --> 01:42:23,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Coge mi caballo y ve a mi casa. 1016 01:42:23,360 --> 01:42:25,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Da esto a la señora Wu, y te ayudará. ¡Deprisa! 1017 01:42:26,200 --> 01:42:28,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Conserva tu energía. Volveré. 1018 01:42:57,760 --> 01:42:59,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 -¡Otra vez ella! -¡Señora Wu! 1019 01:43:00,400 --> 01:43:01,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¡Deteneos! 1020 01:43:03,000 --> 01:43:04,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Esto es de Shu Lien. Me envía ella. 1021 01:43:06,720 --> 01:43:07,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dejadla pasar. 1022 01:43:21,680 --> 01:43:24,035 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Mu Bai, conserva tu energía. 1023 01:43:28,200 --> 01:43:29,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Dame esperanza. 1024 01:43:53,840 --> 01:43:54,511 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Shu Lien... 1025 01:43:56,640 --> 01:43:58,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No gastes energía. 1026 01:44:00,560 --> 01:44:02,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Se me agota la vida. 1027 01:44:04,120 --> 01:44:05,633 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Sólo me queda un soplo. 1028 01:44:08,560 --> 01:44:10,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Úsalo para vaciar tu espíritu 1029 01:44:11,520 --> 01:44:13,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y llegar al Tao, así será eterno. 1030 01:44:14,160 --> 01:44:16,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Eso es lo que enseñan en Wudan. 1031 01:44:16,640 --> 01:44:18,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Usa ese último soplo 1032 01:44:19,120 --> 01:44:21,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 para alcanzar tu máxima aspiración. 1033 01:44:23,600 --> 01:44:24,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 No lo desperdicies 1034 01:44:25,200 --> 01:44:26,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 conmigo. 1035 01:44:29,920 --> 01:44:31,353 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ya he desperdiciado mi vida. 1036 01:44:33,600 --> 01:44:35,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Quiero usar este soplo para decirte 1037 01:44:38,000 --> 01:44:39,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que siempre te he amado. 1038 01:45:14,680 --> 01:45:18,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Prefiero ser un fantasma a tu lado 1039 01:45:19,480 --> 01:45:20,833 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 y seguirte a todas partes, 1040 01:45:24,160 --> 01:45:27,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 a entrar en la oscuridad más absoluta. 1041 01:45:29,680 --> 01:45:30,908 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Por mi amor... 1042 01:45:34,360 --> 01:45:37,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 nunca seré un alma en pena. 1043 01:46:31,920 --> 01:46:32,750 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Se ha ido? 1044 01:47:01,520 --> 01:47:02,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Maestro Liu, 1045 01:47:03,480 --> 01:47:05,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 lleve la espada casa del duque. 1046 01:47:12,920 --> 01:47:14,751 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ve al monte Wudan. 1047 01:47:15,280 --> 01:47:16,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Xiao Ju te está esperando. 1048 01:47:18,480 --> 01:47:19,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Prométeme 1049 01:47:20,480 --> 01:47:22,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 que hagas lo que hagas en esta vida, 1050 01:47:23,680 --> 01:47:25,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 serás sincera contigo misma. 1051 01:48:10,960 --> 01:48:12,154 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long... 1052 01:48:54,520 --> 01:48:55,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Dónde está? 1053 01:48:55,760 --> 01:48:57,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ha ido hacia allí. 1054 01:49:10,600 --> 01:49:11,749 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Jiao Long... 1055 01:49:15,280 --> 01:49:17,589 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ¿Recuerdas la leyenda que me contaste? 1056 01:49:19,520 --> 01:49:22,432 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Lo que uno desea de verdad se cumple" 1057 01:49:28,600 --> 01:49:29,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Pide un deseo, Xiao Ju. 1058 01:49:33,120 --> 01:49:34,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Volver juntos a Xin Jiang. 103946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.