All language subtitles for suspect x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:22,982 Turning to the cruiser ship explosion that killed a medical school director... 2 00:00:23,623 --> 00:00:31,962 Coast Guard examiners have found no evidence of a bomb onboard. 3 00:00:32,265 --> 00:00:41,003 Examiners believe the explosion may have been caused by a freak accident. 4 00:00:41,508 --> 00:00:49,938 But several weeks ago, the director had received a death threat. 5 00:00:50,116 --> 00:00:56,385 Could someone have fired on the boat from shore? 6 00:00:56,990 --> 00:01:00,448 That would be physically difficult. 7 00:01:01,127 --> 00:01:03,493 Sinking a boat that size... 8 00:01:03,797 --> 00:01:09,167 would require a large military weapon of some kind. 9 00:01:09,402 --> 00:01:12,394 It would leave definite tracks. 10 00:01:12,639 --> 00:01:15,972 And it could easily be traced. 11 00:01:16,342 --> 00:01:19,607 I find it highly unlikely. 12 00:01:21,014 --> 00:01:22,413 "Unlikely"? 13 00:01:23,483 --> 00:01:26,543 There is an explanation to everything. 14 00:01:27,754 --> 00:01:32,623 Take this simple experiment using a Gaussian acceleration device. 15 00:01:33,526 --> 00:01:38,259 A steel ball rolls along a rail, striking a row of stationary balls. 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,401 As you can see, the last ball is pushed away... 17 00:01:45,572 --> 00:01:48,234 at the same speed as the striking ball. 18 00:01:48,575 --> 00:01:52,909 The law of energy and momentum conservation. 19 00:01:53,613 --> 00:02:01,213 But now let's add to the rail a powerful neodymium magnet. 20 00:02:04,891 --> 00:02:05,915 Watch. 21 00:02:11,231 --> 00:02:12,960 Prior to impact... 22 00:02:13,133 --> 00:02:17,900 the rolled ball receives instant acceleration from the magnet. 23 00:02:18,271 --> 00:02:22,571 That speed gets transferred to the ball at the end. 24 00:02:24,277 --> 00:02:32,742 What would happen if we multiplied the magnet's strength by many times? 25 00:02:36,089 --> 00:02:40,150 The ball at the end would become a high-speed projectile. 26 00:02:40,727 --> 00:02:45,687 In short, this tiny steel ball... would become a rifle bullet. 27 00:02:47,734 --> 00:02:49,759 A superconducting accelerator. 28 00:02:50,403 --> 00:02:55,602 Let's harness the power of a super conducting magnet. 29 00:03:07,820 --> 00:03:09,082 Stand by! 30 00:03:27,774 --> 00:03:28,832 Right. 31 00:03:32,145 --> 00:03:33,442 Extinguish! 32 00:03:37,984 --> 00:03:43,945 I'm guessing the perpetrator used a device like this to sink the boat. 33 00:03:45,625 --> 00:03:49,186 But who could build such a device? 34 00:03:49,562 --> 00:03:55,296 Superconducting magnets are found in large MRI and CT scan equipment. 35 00:03:57,303 --> 00:03:59,464 Umeyashiki Medical Systems? 36 00:04:00,540 --> 00:04:04,374 They do have a research facility near the Haneda coast. 37 00:04:05,211 --> 00:04:07,111 How did you know? 38 00:04:08,147 --> 00:04:09,580 Electromagnetic noise. 39 00:04:10,516 --> 00:04:13,485 There were reports in the area from local residents... 40 00:04:13,653 --> 00:04:18,181 of clocks stopping and disrupted TV signals. 41 00:04:18,825 --> 00:04:24,024 Evidence of a magnetic field generated near the lab. 42 00:04:27,300 --> 00:04:31,202 So the death threat was from someone at Umeyashiki? 43 00:04:31,904 --> 00:04:36,273 That's for you police to answer. I've no interest in that. 44 00:04:37,377 --> 00:04:38,469 Yeah, yeah. 45 00:04:39,012 --> 00:04:43,711 You're only interested in how it happened, right? 46 00:04:43,883 --> 00:04:46,852 Precisely. Now go lead your investigation. 47 00:04:47,287 --> 00:04:48,447 Wise guy. 48 00:04:49,489 --> 00:04:53,721 I bet you're clueless when it comes to questions science can't answer. 49 00:04:55,428 --> 00:04:56,486 Such as? 50 00:04:56,663 --> 00:04:58,096 Such as... 51 00:04:59,065 --> 00:05:01,693 Love. 52 00:05:01,868 --> 00:05:02,994 Love? 53 00:05:04,437 --> 00:05:07,998 Yes, that is irrationality at its best. 54 00:05:09,108 --> 00:05:12,168 Why don't we insert it into an equation? 55 00:05:12,679 --> 00:05:16,979 Ax� + bx + c = "love" 56 00:05:17,250 --> 00:05:18,740 Can't be solved. 57 00:05:18,918 --> 00:05:19,850 No kidding. 58 00:05:20,019 --> 00:05:24,115 The area of a triangle? Base x height + "love". 59 00:05:24,290 --> 00:05:26,758 Or a circle would be radius� x "love"? 60 00:05:26,926 --> 00:05:28,757 Very funny. 61 00:05:28,928 --> 00:05:31,522 "Love" is a construct, therefore... 62 00:05:31,698 --> 00:05:35,156 Forget I asked. It was a waste of time. 63 00:05:35,335 --> 00:05:36,893 Precisely. 64 00:05:41,374 --> 00:05:47,540 Masaharu FUKUYAMA 65 00:05:50,583 --> 00:05:56,613 Kou SHIBASAKI 66 00:06:00,793 --> 00:06:03,455 Hurry and get up, Misato! 67 00:06:07,133 --> 00:06:08,862 You'll be late! 68 00:06:09,235 --> 00:06:10,725 I know. 69 00:06:13,206 --> 00:06:17,040 I'm going. Don't forget to lock up. 70 00:06:17,910 --> 00:06:19,104 Okay. 71 00:06:31,257 --> 00:06:33,054 See you later. 72 00:06:33,593 --> 00:06:35,060 Bye. 73 00:06:36,529 --> 00:06:38,963 Don't skip breakfast. 74 00:07:04,991 --> 00:07:09,223 < SUSPECT X > 75 00:09:08,648 --> 00:09:11,583 Thank you. Come again! 76 00:09:13,185 --> 00:09:15,153 Good morning. 77 00:09:15,788 --> 00:09:16,948 Lunch special. 78 00:09:17,123 --> 00:09:19,819 One special! 79 00:09:33,639 --> 00:09:37,200 600 yen exactly. 80 00:09:41,347 --> 00:09:42,609 Thank you, as always. 81 00:09:42,782 --> 00:09:44,511 Here you go! 82 00:09:52,458 --> 00:09:54,551 It's getting cold out. 83 00:09:55,995 --> 00:09:57,826 Man, it's cold! 84 00:09:57,997 --> 00:09:59,089 Morning! 85 00:09:59,265 --> 00:10:00,755 Winter's here. 86 00:10:01,133 --> 00:10:02,498 Thanks for waiting. 87 00:10:02,668 --> 00:10:04,898 Early bird special! 88 00:10:07,406 --> 00:10:09,567 Have a good day! 89 00:10:33,499 --> 00:10:35,023 Misato? 90 00:10:39,405 --> 00:10:41,669 Don't you have a key? 91 00:10:46,012 --> 00:10:47,570 Ow, ow, ow! 92 00:10:47,747 --> 00:10:48,771 Surprise! 93 00:10:48,948 --> 00:10:49,471 How'd you...? 94 00:10:49,649 --> 00:10:52,049 Can't hide from your ex-husband. 95 00:10:52,218 --> 00:10:53,515 Get out! 96 00:10:53,686 --> 00:10:56,416 Brought your favorite cake. 97 00:10:56,589 --> 00:10:59,319 I'll call the police. 98 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 I found work. 99 00:11:06,866 --> 00:11:08,959 I'll work hard this time. 100 00:11:10,636 --> 00:11:12,467 Let's give it another shot. 101 00:11:12,638 --> 00:11:14,299 No way. 102 00:11:15,207 --> 00:11:15,935 Now leave. 103 00:11:16,108 --> 00:11:18,008 I saw your shop. 104 00:11:20,413 --> 00:11:24,247 Congrats. That was your dream. 105 00:11:29,422 --> 00:11:31,253 Hostess savings? 106 00:11:31,424 --> 00:11:36,123 None of your business. I beg you to leave. 107 00:11:36,529 --> 00:11:37,757 Honey... 108 00:11:37,930 --> 00:11:39,557 Don't touch me! 109 00:11:48,974 --> 00:11:50,441 I'm home! 110 00:11:52,778 --> 00:11:54,643 Hi, Misato! 111 00:11:56,449 --> 00:11:57,939 To your room. 112 00:12:01,353 --> 00:12:03,787 Show some manners! 113 00:12:04,023 --> 00:12:05,923 Lower your voice! 114 00:12:06,092 --> 00:12:07,923 Bad attitude. 115 00:12:11,363 --> 00:12:12,921 Just leave us alone. 116 00:12:13,099 --> 00:12:15,260 How rude. 117 00:12:19,171 --> 00:12:20,536 Fine. 118 00:12:22,575 --> 00:12:24,008 I'm going. 119 00:12:27,913 --> 00:12:29,904 What're you doing? 120 00:12:30,082 --> 00:12:33,176 Saying hello to my daughter. Hey, Misato! 121 00:12:33,352 --> 00:12:35,047 She's not your daughter. 122 00:12:35,221 --> 00:12:37,314 She'll be a beaut. 123 00:12:37,656 --> 00:12:41,956 Get her working at a night club in a few years. 124 00:12:46,565 --> 00:12:48,999 You'll never shake me. 125 00:12:50,603 --> 00:12:52,036 Stop trying. 126 00:13:09,155 --> 00:13:10,554 Misato! 127 00:13:12,525 --> 00:13:15,790 What did you do? Give me that! 128 00:13:17,263 --> 00:13:20,460 Misato! 129 00:13:21,500 --> 00:13:22,797 Let go! 130 00:13:26,372 --> 00:13:30,001 That wasn't smart, was it? 131 00:13:32,812 --> 00:13:35,406 You wanna die, kid? 132 00:13:36,682 --> 00:13:37,239 Is that what you want? 133 00:13:37,416 --> 00:13:40,476 Stop it! 134 00:13:42,855 --> 00:13:46,791 Get up! Let me see your face! 135 00:13:51,864 --> 00:13:55,027 Run, Misato! 136 00:13:55,701 --> 00:13:57,100 Move! 137 00:13:57,469 --> 00:13:59,232 Come here. 138 00:14:01,473 --> 00:14:02,804 No! 139 00:14:03,275 --> 00:14:04,469 Stop it! 140 00:14:51,957 --> 00:14:53,857 Oh my God... 141 00:14:55,694 --> 00:14:57,719 what've we done? 142 00:15:07,106 --> 00:15:11,600 Misato, get in your room. Quickly. 143 00:15:17,616 --> 00:15:20,551 Who is it? 144 00:15:22,421 --> 00:15:24,946 Ishigami, from next door. 145 00:15:28,627 --> 00:15:30,618 Just a minute! 146 00:15:49,682 --> 00:15:51,650 I'll be right there! 147 00:16:18,143 --> 00:16:19,974 Is everything okay? 148 00:16:21,113 --> 00:16:23,240 Were we noisy? 149 00:16:23,415 --> 00:16:26,407 I'm sorry... a cockroach. 150 00:16:26,585 --> 00:16:29,076 My daughter and I... 151 00:16:29,254 --> 00:16:30,915 Killed him? 152 00:16:33,492 --> 00:16:35,084 The roach. 153 00:16:36,028 --> 00:16:38,861 Yes. We're fine now. 154 00:16:39,031 --> 00:16:42,194 I'm really sorry. 155 00:17:14,700 --> 00:17:16,497 Ms. Hanaoka... 156 00:17:18,637 --> 00:17:20,901 it wasn't a roach. 157 00:18:02,347 --> 00:18:04,679 Media got here fast. 158 00:18:04,850 --> 00:18:07,080 Brass has arrived. 159 00:18:16,261 --> 00:18:17,592 Sir! 160 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Chief Kusanagi! 161 00:18:19,064 --> 00:18:20,554 How've you been, Utsumi? 162 00:18:20,732 --> 00:18:22,700 Are you heading this? 163 00:18:22,868 --> 00:18:25,860 Yup. This here's Sgt. Kakimoto. 164 00:18:26,038 --> 00:18:28,370 Utsumi... Kaizuka Precinct. 165 00:18:28,540 --> 00:18:29,632 Who found him? 166 00:18:29,808 --> 00:18:31,503 Kids playing baseball. 167 00:18:31,677 --> 00:18:32,439 Effects? 168 00:18:32,611 --> 00:18:35,239 Nothing yet. 169 00:18:35,414 --> 00:18:37,245 That bike could be his. 170 00:18:37,416 --> 00:18:39,577 Probably stolen. 171 00:18:40,652 --> 00:18:41,812 And that? 172 00:18:41,987 --> 00:18:43,955 His clothes were burned. 173 00:18:45,390 --> 00:18:46,357 Coroner? 174 00:18:46,525 --> 00:18:49,619 Arrived 30 minutes ago. 175 00:18:49,795 --> 00:18:54,698 Who's handling the media? That bird's a nuisance. 176 00:19:24,596 --> 00:19:27,258 I'm cold just looking at him. 177 00:19:29,034 --> 00:19:30,228 Heat pad. 178 00:19:30,402 --> 00:19:31,130 You sure? 179 00:19:31,303 --> 00:19:32,361 I've more. 180 00:19:32,538 --> 00:19:35,234 You come prepared. 181 00:19:36,708 --> 00:19:38,107 Prints were burned? 182 00:19:38,277 --> 00:19:39,505 Yes. 183 00:19:40,546 --> 00:19:42,980 Face is crushed, too. 184 00:19:43,148 --> 00:19:44,979 Just great. 185 00:19:49,454 --> 00:19:51,513 Forget dental records. 186 00:19:51,690 --> 00:19:53,817 It'll take time. 187 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 Victim's name... 188 00:19:55,661 --> 00:20:00,826 Shinji Togashi, 39, unemployed. From Hamamatsu City. 189 00:20:00,999 --> 00:20:02,762 Blood type: A. 190 00:20:03,035 --> 00:20:07,062 Time of death... between 6 and 10 p.m., Dec. 2nd. 191 00:20:07,239 --> 00:20:10,299 Currently lives in Kawasaki City. 192 00:20:10,509 --> 00:20:14,104 Behind in his rent, he's been staying in boarding houses. 193 00:20:14,279 --> 00:20:17,339 How'd you identify him so quickly? 194 00:20:17,816 --> 00:20:23,721 The day he went missing, he was at an inn in Ota Ward. 195 00:20:23,889 --> 00:20:27,620 The proprietor filed a stolen items report. 196 00:20:27,793 --> 00:20:30,318 He wasn't in his room. 197 00:20:30,495 --> 00:20:33,328 I hate having keys stolen. 198 00:20:33,498 --> 00:20:34,226 Quiet! 199 00:20:34,399 --> 00:20:39,268 DNA from hair in the room matches the victim's. 200 00:20:40,239 --> 00:20:44,801 Prints also match those found on the stolen bicycle. 201 00:20:45,611 --> 00:20:49,911 We can assume the body is that of Shinji Togashi. 202 00:20:50,382 --> 00:20:53,613 What about the weapon? Crime Lab? 203 00:20:56,255 --> 00:21:01,249 It's been identified. He was strangled to death. 204 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 No vital signs. 205 00:21:04,129 --> 00:21:07,155 Post-mortem damage. 206 00:21:08,934 --> 00:21:10,401 Cervix. 207 00:21:10,569 --> 00:21:15,302 Deep markings from twined rope cord. 208 00:21:15,474 --> 00:21:19,308 Just like the one you have here. 209 00:21:19,478 --> 00:21:21,946 Heater table cord. 210 00:21:22,881 --> 00:21:27,045 Next, Togashi's associations. Investigation team? 211 00:21:27,219 --> 00:21:28,481 Yes! 212 00:21:34,960 --> 00:21:35,483 Investigation! 213 00:21:35,661 --> 00:21:39,529 The victim was married. 214 00:21:39,831 --> 00:21:44,325 6 years ago to a bar hostess. They divorced after 2 years. 215 00:21:45,037 --> 00:21:48,905 Ex-wife is Yasuko Hanaoka, 35. 216 00:21:49,541 --> 00:21:54,535 She has a teenage daughter. No relation to the victim. 217 00:21:54,846 --> 00:22:00,113 She runs a box lunch shop called "Misato" in Hamacho. 218 00:22:04,790 --> 00:22:06,485 Yasuko Hanaoka's residence? 219 00:22:06,825 --> 00:22:07,883 Yes. 220 00:22:08,060 --> 00:22:10,085 Do you know a Shinji Togashi? 221 00:22:11,530 --> 00:22:14,727 Had you seen him recently? 222 00:22:14,966 --> 00:22:18,299 No, we never spoke. 223 00:22:18,870 --> 00:22:20,098 Thank you. 224 00:22:21,340 --> 00:22:24,503 Were you home the night of Dec. 2nd? 225 00:22:25,110 --> 00:22:27,044 December 2nd? 226 00:22:27,846 --> 00:22:34,649 Several days before his death, Mr. Togashi showed up at the club... 227 00:22:34,920 --> 00:22:37,514 where you used to work. 228 00:22:37,756 --> 00:22:40,748 He left with your shop address. 229 00:22:42,894 --> 00:22:44,794 Did he visit you there? 230 00:22:45,797 --> 00:22:46,855 No. 231 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Nor here? 232 00:22:48,333 --> 00:22:49,698 No. 233 00:22:50,268 --> 00:22:52,896 Where were you the eve of Dec. 2nd? 234 00:22:54,106 --> 00:22:56,006 Let's see. 235 00:22:58,510 --> 00:23:01,274 We went to a movie. 236 00:23:01,913 --> 00:23:04,848 I met my daughter after work. 237 00:23:05,016 --> 00:23:07,177 Misato, right? 238 00:23:09,054 --> 00:23:10,544 What theater? 239 00:23:10,822 --> 00:23:12,756 The Scala in Hibiya. 240 00:23:13,892 --> 00:23:15,120 After that? 241 00:23:15,861 --> 00:23:19,854 We ate dinner and went to a karaoke box. 242 00:23:20,499 --> 00:23:24,401 Different kind of heater cord. She has an alibi, too. 243 00:23:24,569 --> 00:23:25,627 I don't buy it. 244 00:23:26,972 --> 00:23:30,908 A movie and karaoke on a week night? 245 00:23:31,143 --> 00:23:32,235 Good point. 246 00:23:32,411 --> 00:23:33,378 What's more... 247 00:23:34,346 --> 00:23:35,210 she's pretty. 248 00:23:35,714 --> 00:23:36,646 What? 249 00:23:37,949 --> 00:23:39,177 Excuse us. 250 00:23:46,258 --> 00:23:48,351 Know this man? 251 00:23:49,094 --> 00:23:50,584 No. 252 00:23:53,298 --> 00:23:55,425 This your usual return time? 253 00:23:55,600 --> 00:23:57,295 Usually but... 254 00:23:57,836 --> 00:24:00,430 not when classes end early. 255 00:24:00,605 --> 00:24:01,970 Classes? 256 00:24:02,674 --> 00:24:05,006 I'm a high school math teacher. 257 00:24:06,678 --> 00:24:09,943 "Ishigami". Unusual name. 258 00:24:10,115 --> 00:24:11,173 If you'll excuse me. 259 00:24:11,349 --> 00:24:15,683 What time did you return last Tuesday, Dec. 2nd? 260 00:24:16,054 --> 00:24:16,816 "Teito University" 261 00:24:16,988 --> 00:24:19,456 I'd say I was home by 7. 262 00:24:20,325 --> 00:24:22,885 Hear anything next door? 263 00:24:23,628 --> 00:24:24,253 Next door? 264 00:24:24,429 --> 00:24:26,693 Like a visitor. 265 00:24:28,166 --> 00:24:30,657 No, I didn't. 266 00:24:31,169 --> 00:24:32,466 I see. 267 00:24:33,338 --> 00:24:36,432 Thank you for your time. 268 00:26:07,632 --> 00:26:08,656 Hello? 269 00:26:09,701 --> 00:26:10,861 It's Ishigami. 270 00:26:12,771 --> 00:26:13,738 Yes? 271 00:26:14,806 --> 00:26:16,535 The police came, right? 272 00:26:17,876 --> 00:26:18,740 Yes. 273 00:26:18,910 --> 00:26:21,470 That was quick, wasn't it? 274 00:26:22,080 --> 00:26:25,538 Don't worry. That's expected. 275 00:26:25,951 --> 00:26:29,614 Just respond without emotion. 276 00:26:30,822 --> 00:26:31,880 Okay. 277 00:26:32,457 --> 00:26:36,325 Don't show them movie stubs unless they ask. 278 00:26:36,494 --> 00:26:38,485 Where are they now? 279 00:26:39,631 --> 00:26:41,895 In a drawer. 280 00:26:43,034 --> 00:26:45,366 Stick them in the film program. 281 00:26:48,139 --> 00:26:51,939 Not a drawer, but the program. 282 00:26:53,211 --> 00:26:54,542 Okay. 283 00:26:55,413 --> 00:27:00,214 From now on, I'll call only from a public phone. 284 00:27:01,186 --> 00:27:03,518 They might tap mine. 285 00:27:03,788 --> 00:27:04,846 Yes. 286 00:27:06,591 --> 00:27:07,717 Um... 287 00:27:08,627 --> 00:27:09,616 Yes? 288 00:27:11,630 --> 00:27:13,097 Mr. Ishigami? 289 00:27:15,400 --> 00:27:20,428 Are you sure this is the right thing to do? 290 00:27:24,142 --> 00:27:25,700 Yes, I'm sure. 291 00:27:27,946 --> 00:27:31,074 Logic is on our side. 292 00:27:32,517 --> 00:27:34,951 What is logic? 293 00:27:37,022 --> 00:27:40,958 When Einstein posited his particle theory of light... 294 00:27:41,826 --> 00:27:48,425 he added logical beauty to Planck's constant. 295 00:27:49,300 --> 00:27:51,530 As usual, lots of girls. 296 00:27:52,737 --> 00:27:53,965 Cretin. 297 00:27:54,673 --> 00:27:59,076 Obviously, logical thinking demands calm analysis. 298 00:28:01,946 --> 00:28:06,178 Going on "impulse" or "hunches" will lead you astray. 299 00:28:06,885 --> 00:28:08,079 Get that? 300 00:28:09,320 --> 00:28:10,685 Who, me? 301 00:28:14,025 --> 00:28:17,620 I don't always go on hunches. 302 00:28:17,996 --> 00:28:19,861 What brings you here? 303 00:28:20,999 --> 00:28:23,467 We were just passing by. 304 00:28:23,635 --> 00:28:25,125 I think logically, too. 305 00:28:25,303 --> 00:28:28,136 Not here for my help? 306 00:28:28,306 --> 00:28:31,833 Don't flatter yourself. We manage fine. 307 00:28:32,010 --> 00:28:33,272 Actually, yeah. 308 00:28:33,812 --> 00:28:38,181 See the news about the body with the pulverized face? 309 00:28:39,250 --> 00:28:44,085 Our lead suspect has a strong alibi. So we're stuck. 310 00:28:46,758 --> 00:28:48,282 It happens sometimes. 311 00:28:48,460 --> 00:28:49,927 No, it doesn't. 312 00:28:51,262 --> 00:28:53,196 Okay, it doesn't. Help us. 313 00:28:53,364 --> 00:28:54,262 No thanks. 314 00:28:54,432 --> 00:28:57,196 There's no science in a strong alibi. 315 00:28:57,902 --> 00:29:03,169 There might be. A person can't be in two places at the same time. 316 00:29:03,508 --> 00:29:05,499 Explain that. 317 00:29:05,744 --> 00:29:08,542 The suspect's a real beauty. 318 00:29:12,150 --> 00:29:13,742 Want some coffee? 319 00:29:20,592 --> 00:29:21,718 Where's the cable? 320 00:29:22,494 --> 00:29:25,190 I gave it to you! 321 00:29:25,363 --> 00:29:26,557 No, you didn't. 322 00:29:27,031 --> 00:29:29,090 Nitrogen coming through. 323 00:29:32,904 --> 00:29:34,428 We're ready, Professor! 324 00:29:34,606 --> 00:29:36,972 What's the beauty's alibi? 325 00:29:37,142 --> 00:29:42,079 That she was at a movie in Hibiya the time of the crime. 326 00:29:42,881 --> 00:29:44,041 With her daughter. 327 00:29:44,215 --> 00:29:45,944 Professor Yukawa, we're ready. 328 00:29:46,117 --> 00:29:48,517 Then dinner and karaoke afterwards. 329 00:29:48,686 --> 00:29:51,849 Staff at both places corroborate. 330 00:29:52,390 --> 00:29:55,154 At issue is the theater, then. This beauty... 331 00:29:55,326 --> 00:29:57,453 What's with your "beauty" trip? 332 00:29:57,629 --> 00:29:59,324 It's important. She is, right? 333 00:29:59,497 --> 00:30:00,930 Frail but sexy. 334 00:30:01,099 --> 00:30:01,827 Whatever. 335 00:30:02,000 --> 00:30:05,231 Any proof this frail but sexy beauty was at the movies? 336 00:30:05,403 --> 00:30:06,893 She had some. 337 00:30:07,939 --> 00:30:10,100 I bought a film program. 338 00:30:10,608 --> 00:30:12,200 May I see it? 339 00:30:13,478 --> 00:30:15,503 Sorry for intruding again. 340 00:30:16,781 --> 00:30:20,683 Ticket stubs would help, too. 341 00:30:21,986 --> 00:30:25,149 - Ticket stubs? - Yes. 342 00:30:39,971 --> 00:30:41,734 "Little Santa... Dec. 2, 7 p.m." 343 00:30:41,906 --> 00:30:46,240 She's innocent. Why doubt her? 344 00:30:46,744 --> 00:30:47,574 A cop's hunch. 345 00:30:47,745 --> 00:30:51,875 Aha! An illogical and groundless hunch! 346 00:30:52,050 --> 00:30:57,420 And then you say she had to be in two places at once. 347 00:30:57,755 --> 00:30:59,655 Well, that's impossible. 348 00:30:59,824 --> 00:31:01,189 Indeed. 349 00:31:02,660 --> 00:31:08,724 In 1854, a Latvian teacher named Emilie Sagee split in two during class. 350 00:31:09,000 --> 00:31:09,796 What? 351 00:31:09,968 --> 00:31:16,965 Students were shocked to see two Emilys writing on the blackboard. 352 00:31:17,575 --> 00:31:18,473 No way. 353 00:31:19,510 --> 00:31:25,210 It's called a "doppelganger" or "bilocation" phenomenon. 354 00:31:25,383 --> 00:31:27,214 There've been many reports. 355 00:31:27,385 --> 00:31:29,114 By occult freaks. 356 00:31:30,255 --> 00:31:33,383 Can't happen. There's always a reason. 357 00:31:34,592 --> 00:31:36,617 But alas, not one by physicists. 358 00:31:36,794 --> 00:31:42,494 Right! Having ticket stubs doesn't put her in the theater. 359 00:31:42,901 --> 00:31:44,892 She could've left early. 360 00:31:45,069 --> 00:31:47,936 Or bought the tickets in the day. 361 00:31:48,106 --> 00:31:50,199 We know that! 362 00:31:50,375 --> 00:31:54,778 But if that beauty is the culprit, you're in for a hard time. 363 00:31:55,947 --> 00:31:56,572 How so? 364 00:31:56,748 --> 00:32:02,880 An average person wouldn't think about where best to store ticket stubs. 365 00:32:03,121 --> 00:32:09,060 If she did that to strengthen her alibi, you're up against a strong mind. 366 00:32:13,998 --> 00:32:15,727 And an interesting one. 367 00:32:17,402 --> 00:32:19,563 Okay, lab time, Professor. 368 00:32:19,837 --> 00:32:23,034 It's the job of cops, not physicists, to solve crimes. 369 00:32:23,374 --> 00:32:26,400 I enjoyed it, though. Good luck. 370 00:32:26,945 --> 00:32:27,934 By the way... 371 00:32:29,380 --> 00:32:33,646 her next-door-neighbor is an alum of ours. Maybe you know him. 372 00:32:33,818 --> 00:32:35,877 So what? Hurry, Professor. 373 00:32:36,054 --> 00:32:37,988 Ishigami, was it? 374 00:32:38,623 --> 00:32:39,555 Ishigami? 375 00:32:39,724 --> 00:32:40,622 Professor! 376 00:32:42,961 --> 00:32:44,485 Tetsuya Ishigami? 377 00:32:44,762 --> 00:32:46,252 You know him? 378 00:32:46,731 --> 00:32:51,134 I don't use the word "genius" lightly. But Ishigami is one. 379 00:32:51,302 --> 00:32:52,894 Really? 380 00:32:53,071 --> 00:32:54,038 How is he? 381 00:32:54,305 --> 00:32:58,366 He seemed aloof and antisocial. 382 00:32:58,843 --> 00:33:00,811 He's only interested in math. 383 00:33:00,979 --> 00:33:02,071 Math? 384 00:33:02,313 --> 00:33:03,940 Yes, math. 385 00:33:22,700 --> 00:33:25,260 It's not a hard derivative. 386 00:33:25,737 --> 00:33:30,640 It just takes a little creative substitution for alpha. 387 00:33:37,148 --> 00:33:39,480 The police came to Misato's school... 388 00:33:40,451 --> 00:33:42,715 asking about the movie plot. 389 00:33:43,388 --> 00:33:47,381 I'm sure she did fine. Don't worry. 390 00:33:47,959 --> 00:33:51,258 If she followed my directions. 391 00:33:52,797 --> 00:33:54,059 Mr. Ishigami? 392 00:33:55,133 --> 00:33:56,191 Yes? 393 00:33:58,803 --> 00:34:02,102 Why are you helping us? 394 00:34:07,545 --> 00:34:10,139 That man made you suffer, right? 395 00:34:11,482 --> 00:34:13,177 Yes, but... 396 00:34:13,351 --> 00:34:18,516 I'd hate it if I could no longer buy your lunches. 397 00:34:29,267 --> 00:34:30,325 Yes? 398 00:34:34,572 --> 00:34:38,872 Thank you... very much. 399 00:34:43,981 --> 00:34:45,346 I'll call tomorrow. 400 00:34:46,517 --> 00:34:47,575 Yes. 401 00:34:56,694 --> 00:34:58,127 Amazing, huh? 402 00:34:59,530 --> 00:35:02,328 It's going just like he said. 403 00:35:06,304 --> 00:35:07,362 Let's eat. 404 00:36:24,348 --> 00:36:26,543 Still passionate about math, I see. 405 00:36:28,085 --> 00:36:30,781 Our staff doesn't even have material like this. 406 00:36:32,123 --> 00:36:33,522 Please, over here. 407 00:36:36,661 --> 00:36:37,889 Sit anywhere. 408 00:36:41,832 --> 00:36:42,856 Take a cushion. 409 00:36:43,034 --> 00:36:44,262 Thanks. 410 00:36:45,336 --> 00:36:47,566 You can move that. 411 00:36:49,874 --> 00:36:51,364 A friend, you say? 412 00:36:53,211 --> 00:36:55,873 "Bento Misato" 413 00:36:56,480 --> 00:36:59,074 Who gave you my address? 414 00:36:59,817 --> 00:37:04,686 A cop who talked to you. He's an alum, too. 415 00:37:06,357 --> 00:37:07,824 Oh, I see. 416 00:37:09,293 --> 00:37:10,385 This is all I got. 417 00:37:22,440 --> 00:37:24,237 It's been 17 years. 418 00:37:39,924 --> 00:37:43,883 What high schooler could solve the Four Color theorem? 419 00:37:44,328 --> 00:37:47,092 Wasted breath. 420 00:37:47,465 --> 00:37:49,592 Yet nothing could be more fascinating. 421 00:37:49,767 --> 00:37:51,064 Absolutely. 422 00:37:52,770 --> 00:37:54,795 Why high school math? 423 00:37:54,972 --> 00:37:56,667 Hits the spot. 424 00:37:57,475 --> 00:38:00,876 I thought you'd stay and do research. 425 00:38:01,779 --> 00:38:03,576 I planned to. 426 00:38:04,081 --> 00:38:06,413 But my mom was bedridden. 427 00:38:06,717 --> 00:38:09,379 I had to leave the university. 428 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 I see. 429 00:38:12,189 --> 00:38:17,786 But math research can be done anywhere. 430 00:38:18,429 --> 00:38:19,555 True. 431 00:38:23,434 --> 00:38:25,425 Still climbing? 432 00:38:25,770 --> 00:38:28,330 Occasionally. 433 00:38:29,774 --> 00:38:32,106 Mountain climbing is like math. 434 00:38:33,411 --> 00:38:34,844 One summit. 435 00:38:35,780 --> 00:38:42,117 The trick is to find the simplest, most logical route to it. 436 00:38:43,921 --> 00:38:47,823 And math has many peaks to be conquered. 437 00:38:47,992 --> 00:38:51,826 Hodge Conjecture, Yang Mills Theory and the Mass Gap... 438 00:38:51,996 --> 00:38:54,157 the P ? NP Problem. 439 00:38:54,932 --> 00:39:00,063 - The Riemann Hypothesis, huh? - That's from the Math Dept. 440 00:39:01,972 --> 00:39:04,065 This tries to disprove it. 441 00:39:04,241 --> 00:39:07,642 I'd like you to assess the proof. 442 00:39:08,145 --> 00:39:09,976 This'll take some time. 443 00:39:10,147 --> 00:39:11,842 I can wait. 444 00:40:51,148 --> 00:40:54,982 Don't forget breakfast, Misato. 445 00:40:55,152 --> 00:40:56,414 I won't. 446 00:40:57,788 --> 00:40:59,119 Bye. 447 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Still working on it? 448 00:41:33,290 --> 00:41:34,689 I figured it out. 449 00:41:36,594 --> 00:41:40,360 Sadly, this refutation is flawed. 450 00:41:41,732 --> 00:41:47,602 Prime number distribution. Admirable try, though. 451 00:41:47,771 --> 00:41:49,762 Just six hours. 452 00:41:51,942 --> 00:41:54,001 The genius has still got it. 453 00:41:56,347 --> 00:41:58,008 I'm glad. 454 00:42:13,397 --> 00:42:16,491 I hear your neighbor's a murder suspect. 455 00:42:16,967 --> 00:42:18,798 Seems so. 456 00:42:19,970 --> 00:42:21,198 You friendly? 457 00:42:21,372 --> 00:42:30,178 No, we just exchange greetings. I buy lunch from her shop. 458 00:42:30,548 --> 00:42:34,040 Too bad. I hear she's pretty. 459 00:42:53,304 --> 00:42:55,534 Interesting route to work. 460 00:42:56,006 --> 00:43:02,605 The scenery never changes. Their lives are like clockwork. 461 00:43:03,814 --> 00:43:09,081 Freed from the clock, humans live more regulated lives. 462 00:43:10,454 --> 00:43:11,853 Interesting. 463 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Yukawa... 464 00:43:24,902 --> 00:43:28,201 how do you stay so young? 465 00:43:36,747 --> 00:43:39,181 I envy that. 466 00:43:43,687 --> 00:43:45,780 That doesn't sound like you. 467 00:43:52,196 --> 00:43:55,324 Sorry I couldn't be a better host. 468 00:43:57,267 --> 00:43:59,531 You kidding? It was great. 469 00:44:00,871 --> 00:44:02,998 - Take care. - Take care. 470 00:44:45,516 --> 00:44:49,247 What's taking so long to get her? 471 00:44:49,620 --> 00:44:51,588 She's our perp, right? 472 00:44:51,822 --> 00:44:54,382 Still missing key evidence. Sorry. 473 00:44:54,558 --> 00:44:57,721 It's Kusanagi's weakness for pretty women. 474 00:44:58,162 --> 00:45:00,528 Yoo-hoo! Hey, Miss! 475 00:45:02,266 --> 00:45:03,392 Utsumi. 476 00:45:03,701 --> 00:45:06,169 Coffee, please. 477 00:45:09,773 --> 00:45:12,401 We're looking into a possible accomplice. 478 00:45:12,743 --> 00:45:17,271 She may have acted alone in the killing, but not the cover-up. 479 00:45:17,448 --> 00:45:21,475 As a former hostess, she's doubtless known enough men. 480 00:45:21,652 --> 00:45:26,680 Watch it, or you might upset the nation's hostess union. 481 00:45:26,857 --> 00:45:28,984 "From Manabu Yukawa. Meet me where the body was found." 482 00:45:29,159 --> 00:45:31,821 Meet me where the body was found. 483 00:45:40,370 --> 00:45:43,737 What kind of batting stroke is that? 484 00:45:44,007 --> 00:45:45,634 Hit with your gut. 485 00:45:46,410 --> 00:45:50,972 When the pitch comes, coil your gut and release! 486 00:45:53,851 --> 00:45:55,682 Totally illogical. 487 00:45:58,388 --> 00:46:03,189 By "gut", you mean generating subumbilical... 488 00:46:03,360 --> 00:46:04,759 Professor? 489 00:46:07,131 --> 00:46:09,065 Well, good luck. 490 00:46:10,734 --> 00:46:11,666 What took you? 491 00:46:11,835 --> 00:46:13,632 I work too, you know. 492 00:46:13,804 --> 00:46:15,965 Where was the body found? 493 00:46:18,709 --> 00:46:22,406 So why the sudden interest in this case? 494 00:46:25,115 --> 00:46:28,107 What's your rundown of the murder? 495 00:46:29,887 --> 00:46:31,479 Ms. Hanaoka... 496 00:46:33,123 --> 00:46:36,422 "the suspect" was meeting the victim here. 497 00:46:36,760 --> 00:46:40,218 The victim came here by stolen bicycle... 498 00:46:40,430 --> 00:46:43,263 and was murdered. 499 00:46:43,467 --> 00:46:45,662 Why assume a bicycle? 500 00:46:46,637 --> 00:46:49,105 It had his prints all over it. 501 00:46:49,873 --> 00:46:52,171 Why were prints on it? 502 00:46:52,342 --> 00:46:53,434 I don't know. 503 00:46:54,244 --> 00:46:57,941 Wouldn't the killer try to wipe them away? 504 00:46:58,482 --> 00:46:59,608 She was flustered. 505 00:46:59,783 --> 00:47:06,780 But she wasn't too flustered to burn his clothes and fingers. 506 00:47:07,057 --> 00:47:08,718 What're you driving at? 507 00:47:10,060 --> 00:47:13,257 That the killer intentionally left prints on the bike. 508 00:47:13,564 --> 00:47:15,862 For what purpose? 509 00:47:16,633 --> 00:47:22,538 To make it look like the victim came by bicycle, and was killed here. 510 00:47:24,041 --> 00:47:25,065 Wait a second. 511 00:47:25,442 --> 00:47:30,311 So Togashi was killed elsewhere and brought here? 512 00:47:33,150 --> 00:47:38,383 The bike was stolen here that day between 4 and 11 p.m. 513 00:47:38,622 --> 00:47:40,681 Why that time frame? 514 00:47:40,858 --> 00:47:43,224 The owner reported it stolen. 515 00:47:43,393 --> 00:47:44,553 A report? 516 00:47:44,795 --> 00:47:48,629 The owner says she tied the bicycle here. 517 00:48:02,479 --> 00:48:04,947 Why choose that particular bike? 518 00:48:06,049 --> 00:48:11,043 Lots of bikes aren't locked up. This one, for instance. 519 00:48:13,757 --> 00:48:15,247 Want my hypothesis? 520 00:48:17,227 --> 00:48:20,628 That bike was brand new, was it not? 521 00:48:28,538 --> 00:48:31,132 Why target a new bicycle? 522 00:48:31,675 --> 00:48:34,508 To ensure it'd be reported stolen. 523 00:48:35,746 --> 00:48:38,874 That would be convenient to the killer. 524 00:48:39,650 --> 00:48:41,709 Convenient how? 525 00:48:44,054 --> 00:48:45,521 I have no idea. 526 00:49:10,781 --> 00:49:11,839 What's up? 527 00:49:12,349 --> 00:49:17,150 I was musing what to eat, and remembered your box lunch place. 528 00:49:20,691 --> 00:49:23,717 So you came all this way? 529 00:49:24,227 --> 00:49:27,355 When I get an idea in my head, I can't let it go. 530 00:49:40,911 --> 00:49:42,003 Hello. 531 00:49:42,279 --> 00:49:43,746 Hello. 532 00:49:50,420 --> 00:49:52,217 It's cold. 533 00:49:54,257 --> 00:49:56,122 Still teach differential equations? 534 00:49:56,293 --> 00:50:00,662 Not anymore. 535 00:50:01,832 --> 00:50:05,359 Physics students could really use it. 536 00:50:05,836 --> 00:50:07,895 Math students, too. 537 00:50:11,041 --> 00:50:12,599 Thank you. 538 00:50:13,243 --> 00:50:14,335 Welcome! 539 00:50:14,511 --> 00:50:15,478 Afternoon. 540 00:50:17,314 --> 00:50:18,474 Afternoon. 541 00:50:19,383 --> 00:50:20,941 What do you recommend? 542 00:50:22,586 --> 00:50:24,611 What's his usual order? 543 00:50:25,288 --> 00:50:28,587 Mr. Ishigami gets the lunch special. 544 00:50:28,759 --> 00:50:30,158 Really? 545 00:50:32,429 --> 00:50:35,193 Then so will I. 546 00:50:35,365 --> 00:50:38,357 One special! 547 00:50:39,469 --> 00:50:43,929 They all look great. I can see why you come every day. 548 00:50:45,675 --> 00:50:46,699 Hello! 549 00:50:47,444 --> 00:50:48,843 Welcome! 550 00:50:49,079 --> 00:50:50,569 Long time, no see. 551 00:50:50,947 --> 00:50:52,244 Mr. Kudo. 552 00:50:52,416 --> 00:50:54,680 You look well, Yasuko. 553 00:50:54,918 --> 00:50:59,753 I heard you opened a shop, and figured I'd help boost sales. 554 00:50:59,923 --> 00:51:02,483 Thank you. What a surprise. 555 00:51:02,659 --> 00:51:04,456 Lunch special! 556 00:51:05,429 --> 00:51:07,021 So you're the boss. 557 00:51:08,899 --> 00:51:10,457 Excuse me. 558 00:51:11,568 --> 00:51:13,399 Your special. 559 00:51:13,703 --> 00:51:14,795 Here you go. 560 00:51:15,038 --> 00:51:17,063 600 yen exactly. 561 00:51:19,109 --> 00:51:20,337 Shall we go? 562 00:51:23,580 --> 00:51:25,480 Thank you. 563 00:51:25,649 --> 00:51:28,846 You haven't changed a bit! 564 00:51:36,293 --> 00:51:37,920 I'll eat this at home. 565 00:51:38,929 --> 00:51:43,628 You're going to take that on the train with you? 566 00:51:43,867 --> 00:51:45,664 Call me eccentric. 567 00:51:46,736 --> 00:51:48,328 I'll part ways here. 568 00:51:48,605 --> 00:51:50,300 Thanks for your company. 569 00:51:54,711 --> 00:51:55,939 Ishigami? 570 00:51:59,149 --> 00:52:02,277 I've a challenge for you. A new math problem. 571 00:52:05,889 --> 00:52:08,221 Which is more difficult? 572 00:52:10,293 --> 00:52:13,160 Inventing an unsolvable problem... 573 00:52:14,097 --> 00:52:15,257 Or solving one. 574 00:52:15,565 --> 00:52:18,261 And there is an answer. 575 00:52:27,644 --> 00:52:32,240 Intriguing. I'll think on it. 576 00:52:33,150 --> 00:52:34,617 I hope you will. 577 00:53:03,747 --> 00:53:07,183 Sorry for surprising you today. 578 00:53:08,151 --> 00:53:12,110 Yukawa's a classmate from college. 579 00:53:13,390 --> 00:53:15,858 He's a very smart man. 580 00:53:16,860 --> 00:53:18,760 Be careful with him. 581 00:53:20,697 --> 00:53:22,187 Understood. 582 00:53:26,102 --> 00:53:27,228 Um... 583 00:53:29,472 --> 00:53:30,632 Yes? 584 00:53:32,442 --> 00:53:35,639 That customer that came into the shop today... 585 00:53:38,882 --> 00:53:43,478 Oh, an old acquaintance. 586 00:53:44,054 --> 00:53:46,386 He helped me out once. 587 00:53:48,525 --> 00:53:51,153 Why? What's wrong? 588 00:53:52,162 --> 00:53:54,528 Nothing. Never mind. 589 00:53:59,703 --> 00:54:03,696 We need to play our next card to stay ahead of Yukawa. 590 00:54:04,708 --> 00:54:06,369 Our next card? 591 00:54:06,576 --> 00:54:08,476 Put Misato on the line. 592 00:54:15,619 --> 00:54:19,350 Misato... it's Mr. Ishigami. 593 00:54:30,367 --> 00:54:31,698 Hello? 594 00:54:32,836 --> 00:54:37,296 What friend did you run into that night? 595 00:54:39,276 --> 00:54:43,940 Kurumi... Kurumi Morino. 596 00:54:44,347 --> 00:54:46,975 You haven't told the police that, right? 597 00:54:48,218 --> 00:54:51,381 No, you told me not to. 598 00:54:51,688 --> 00:54:54,657 Okay, then listen carefully. 599 00:55:03,500 --> 00:55:04,660 Professor Yukawa? 600 00:55:07,904 --> 00:55:09,371 What're you doing? 601 00:55:10,440 --> 00:55:14,536 Burning old reports. I don't trust the shredder. 602 00:55:17,280 --> 00:55:18,872 Did you find out something? 603 00:55:19,282 --> 00:55:20,340 Like what? 604 00:55:21,351 --> 00:55:23,615 You went to her shop. 605 00:55:27,390 --> 00:55:31,622 Just to buy lunch. Ishigami told me it's good. 606 00:55:31,795 --> 00:55:33,524 Don't be cute. 607 00:55:35,265 --> 00:55:36,926 You suspect her, right? 608 00:55:37,100 --> 00:55:38,397 No comment. 609 00:55:39,536 --> 00:55:43,438 I'm doing this out of interest, not to help the police. 610 00:55:44,074 --> 00:55:46,975 - I've been feeding you info! - Please go. 611 00:55:47,844 --> 00:55:51,575 Or arrest me for obstruction. 612 00:55:52,882 --> 00:55:54,474 What's his problem? 613 00:55:57,087 --> 00:55:58,645 Personal interest? 614 00:55:59,489 --> 00:56:00,922 Dr. "Galileo" Yukawa? 615 00:56:01,391 --> 00:56:06,090 Says he's not helping the police. I don't get it. 616 00:56:06,996 --> 00:56:08,156 I do. 617 00:56:10,233 --> 00:56:12,428 Personal interest, right? 618 00:56:14,104 --> 00:56:15,594 She's pretty. 619 00:56:18,842 --> 00:56:20,810 I don't think that's it. 620 00:56:20,977 --> 00:56:22,444 It's all about that. 621 00:56:22,779 --> 00:56:27,045 I bet a lot of regular customers go just to see her. 622 00:56:28,618 --> 00:56:32,714 A lot of cops come here as an excuse to see me. 623 00:56:34,224 --> 00:56:35,623 Regular customer. 624 00:56:38,128 --> 00:56:41,928 Yum, this is addictive. 625 00:57:02,552 --> 00:57:05,749 You're investigating the math teacher. 626 00:57:05,922 --> 00:57:08,117 You're not getting my help. 627 00:57:09,259 --> 00:57:11,727 He goes to that shop. 628 00:57:12,061 --> 00:57:15,622 It stands to reason that he likes her. 629 00:57:15,932 --> 00:57:20,960 That would give him a motive to help her. 630 00:57:21,805 --> 00:57:24,000 She has other regular customers. 631 00:57:24,974 --> 00:57:28,933 And Ishigami has no alibi for Dec. 2nd. 632 00:57:29,112 --> 00:57:30,943 Not conclusive evidence. 633 00:57:31,147 --> 00:57:32,705 There's more. 634 00:57:33,149 --> 00:57:37,449 Like you said, the culprit has to be extremely smart. 635 00:57:38,721 --> 00:57:40,746 He's a "genius", right? 636 00:57:51,734 --> 00:57:55,636 Shinji Togashi's killer... is most likely Yasuko Hanaoka. 637 00:57:56,306 --> 00:57:58,240 And Ishigami helped? 638 00:57:58,541 --> 00:58:01,942 No, he's not directly involved in the murder. 639 00:58:02,245 --> 00:58:03,735 Not involved? 640 00:58:04,247 --> 00:58:08,707 By the time he came along, Togashi was already dead. 641 00:58:14,691 --> 00:58:16,454 How can you be so sure? 642 00:58:16,659 --> 00:58:22,120 If she had sought his help, he'd have devised another plan. 643 00:58:22,632 --> 00:58:25,066 He wouldn't choose murder. 644 00:58:25,802 --> 00:58:28,293 He's not capable of it? 645 00:58:29,105 --> 00:58:32,472 He wouldn't find murder a logical solution. 646 00:58:33,243 --> 00:58:35,609 He's no fool. 647 00:58:37,046 --> 00:58:42,985 Once he learned of the murder, he could help by covering evidence. 648 00:58:43,152 --> 00:58:46,800 He could devise ways to throw off the police. 649 00:58:47,361 --> 00:58:49,989 Give Yasuko an alibi and instruct her. 650 00:58:50,364 --> 00:58:54,910 Like when to provide evidence, how to respond to police. 651 00:58:56,203 --> 00:58:58,456 I bought a film program. 652 00:59:01,542 --> 00:59:04,670 Ishigami created her alibi? 653 00:59:05,171 --> 00:59:09,800 And left prints on the bike, as well as clothing unburned. 654 00:59:10,052 --> 00:59:12,680 Intentionally? Why? 655 00:59:12,846 --> 00:59:13,847 I don't know. 656 00:59:15,057 --> 00:59:17,560 Criminals make mistakes. 657 00:59:17,768 --> 00:59:19,562 Not him. He wouldn't. 658 00:59:20,938 --> 00:59:24,316 But his specialty is math, not homicide. 659 00:59:24,483 --> 00:59:30,155 Yes, but homicide would prove an easier challenge. 660 00:59:48,799 --> 00:59:49,925 Utsumi here. 661 00:59:50,467 --> 00:59:54,638 We got new testimony from the daughter's classmate. 662 00:59:54,805 --> 00:59:56,098 We're sunk. 663 01:00:05,733 --> 01:00:06,650 Okay. 664 01:00:11,739 --> 01:00:13,032 I understand. 665 01:00:17,161 --> 01:00:22,291 It seems Misato just remembered seeing a friend at the movie theater. 666 01:00:23,375 --> 01:00:27,838 At the concession stand prior to the film starting. 667 01:00:28,505 --> 01:00:30,633 The friend corroborates. 668 01:00:32,009 --> 01:00:35,429 The two were certainly in Hibiya that night... 669 01:00:35,804 --> 01:00:37,890 during Togashi's murder. 670 01:00:45,022 --> 01:00:48,359 No... impossible. 671 01:01:20,349 --> 01:01:21,809 Thanks for dinner. 672 01:01:21,976 --> 01:01:23,811 Can we do it again? 673 01:01:24,895 --> 01:01:31,569 That's very kind but... I need to eat dinner with my daughter. 674 01:01:32,403 --> 01:01:34,530 Bring her along next time. 675 01:01:36,532 --> 01:01:39,493 The incident must've frightened her. 676 01:01:40,786 --> 01:01:45,958 I don't know how I can help, but I'd like to try. 677 01:01:52,506 --> 01:01:54,174 It's pouring! 678 01:01:55,759 --> 01:01:57,970 - Sorry! - Be careful. 679 01:01:58,137 --> 01:02:00,890 Thank you. 680 01:02:01,807 --> 01:02:03,267 Well, good night. 681 01:02:03,851 --> 01:02:05,144 Good night. 682 01:03:06,914 --> 01:03:10,876 We're changing the direction of the investigation. 683 01:03:12,044 --> 01:03:14,588 New info on the victim. 684 01:03:15,548 --> 01:03:21,011 He'd been on the run from debt collectors. 685 01:03:21,345 --> 01:03:27,351 Sources say he was on several crime syndicate hit lists. 686 01:03:28,602 --> 01:03:32,690 We're adding the organized crime division to the case. 687 01:03:34,108 --> 01:03:41,574 Get warrants to search crime ring offices and gambling joints. 688 01:04:05,139 --> 01:04:06,682 Investigate Ishigami? 689 01:04:07,182 --> 01:04:10,936 Professor Yukawa still suspects Ms. Hanaoka. 690 01:04:11,478 --> 01:04:13,647 And that Ishigami helped her. 691 01:04:13,814 --> 01:04:17,526 Then we're back to the occult. They were at the theater. 692 01:04:17,693 --> 01:04:19,695 Has Yukawa ever been wrong? 693 01:04:19,904 --> 01:04:21,739 The top brass won't buy it. 694 01:04:23,574 --> 01:04:27,203 I'll work alone. Let me pursue Ishigami. 695 01:04:27,494 --> 01:04:28,537 Don't be stupid. 696 01:04:28,746 --> 01:04:33,000 You, there. Bring a gun and a vest! 697 01:04:33,167 --> 01:04:34,418 Sure thing. 698 01:04:46,430 --> 01:04:48,599 Don't move! Police! 699 01:04:50,935 --> 01:04:53,145 Hands in the air! 700 01:04:53,812 --> 01:04:55,022 Hands up! 701 01:04:55,189 --> 01:04:59,276 Don't touch anything! 702 01:05:02,738 --> 01:05:07,201 Where's the manager? I need the man in charge! 703 01:05:07,701 --> 01:05:09,411 Utsumi here. 704 01:05:10,371 --> 01:05:12,748 Search underway at 1:13 a.m. 705 01:05:19,964 --> 01:05:21,757 Sorry to bother you at work. 706 01:05:21,924 --> 01:05:22,883 That's okay. 707 01:05:26,512 --> 01:05:28,055 Conducting exams? 708 01:05:29,306 --> 01:05:30,808 Makeup tests. 709 01:05:31,141 --> 01:05:34,311 I bet your tests are hard. 710 01:05:35,020 --> 01:05:39,984 No, they're not. Just simple trick questions. 711 01:05:42,319 --> 01:05:43,821 Trick questions? 712 01:05:48,158 --> 01:05:53,914 Like making a functions problem look like a geometry question. 713 01:05:54,874 --> 01:05:57,918 It's easy if you change the way you view it. 714 01:05:58,711 --> 01:06:00,671 I'm sure I'd fail it. 715 01:06:00,838 --> 01:06:02,339 I was terrible at math. 716 01:06:02,506 --> 01:06:04,258 So how may I help you? 717 01:06:05,718 --> 01:06:08,596 The night of Dec. 2nd. 718 01:06:09,096 --> 01:06:11,891 I thought we discussed that. 719 01:06:12,057 --> 01:06:13,976 We borrowed this. 720 01:06:17,021 --> 01:06:19,064 Your work attendance. 721 01:06:19,273 --> 01:06:21,150 This should help your memory. 722 01:06:21,859 --> 01:06:27,031 You were absent from work the morning of Dec. 3rd. 723 01:06:27,198 --> 01:06:29,241 I felt under the weather. 724 01:06:29,825 --> 01:06:30,993 Really? 725 01:06:31,952 --> 01:06:33,621 What do you mean? 726 01:06:34,914 --> 01:06:37,499 Same for Dec. 2nd. 727 01:06:37,666 --> 01:06:42,129 I slept in after a late night doing research. 728 01:06:45,174 --> 01:06:45,674 Is that strange? 729 01:06:45,883 --> 01:06:51,347 We've heard from your staff that you do that on occasion. 730 01:06:52,223 --> 01:06:57,519 They also said never two days in a row... until now. 731 01:06:57,728 --> 01:06:59,647 What's your point? 732 01:06:59,939 --> 01:07:08,531 That something kept you up which made you skip work the next morning. 733 01:07:09,740 --> 01:07:15,162 A cold. I awoke feeling ill. 734 01:07:19,583 --> 01:07:21,001 I see. 735 01:07:21,669 --> 01:07:23,671 Let me confirm one more thing. 736 01:07:24,713 --> 01:07:29,635 There's nothing between you and your neighbor, Ms. Yasuko Hanaoka? 737 01:07:36,684 --> 01:07:39,937 Not a thing. That's the truth. 738 01:08:15,180 --> 01:08:18,893 I checked up on the man you've been seeing. 739 01:08:26,317 --> 01:08:27,610 Let me ask you... 740 01:08:29,195 --> 01:08:31,655 what's your relationship with him? 741 01:08:35,784 --> 01:08:38,412 If it's a romantic one... 742 01:08:40,206 --> 01:08:43,167 I consider it a terrible betrayal. 743 01:08:44,335 --> 01:08:48,797 Do you realize what I've done for you? 744 01:09:03,520 --> 01:09:05,481 Sorry to call you out suddenly. 745 01:09:05,648 --> 01:09:08,108 What's the matter? 746 01:09:08,275 --> 01:09:10,569 I was visited by detectives. 747 01:09:16,575 --> 01:09:20,663 They asked all sorts of questions about you. 748 01:09:23,415 --> 01:09:27,836 I'm sorry that I got you involved in this. 749 01:09:28,003 --> 01:09:32,132 Don't apologize. I'm not upset. 750 01:09:40,099 --> 01:09:42,518 I feel I have a right to make some demands. 751 01:09:44,979 --> 01:09:47,439 Break it off with this man immediately. 752 01:09:48,899 --> 01:09:50,276 Otherwise... 753 01:09:51,402 --> 01:09:55,239 I'll direct my anger at him. 754 01:09:59,493 --> 01:10:00,828 "Four Color Theorem"? 755 01:10:01,912 --> 01:10:04,790 No more than four colors can be used on a map... 756 01:10:04,957 --> 01:10:09,628 without the same colors bordering each other somewhere. 757 01:10:10,087 --> 01:10:11,255 You stumped me. 758 01:10:11,714 --> 01:10:12,464 Hot! 759 01:10:12,673 --> 01:10:14,341 Sichuan food. 760 01:10:17,595 --> 01:10:19,138 My sophomore year in college... 761 01:10:20,431 --> 01:10:25,352 I saw a man on campus frantically scribbling notes. 762 01:10:25,936 --> 01:10:27,146 Yes, this is spicy. 763 01:10:27,646 --> 01:10:29,064 Activates the brain cells. 764 01:10:29,231 --> 01:10:31,275 It does not activate the brain cells. 765 01:10:31,650 --> 01:10:32,568 Continue. 766 01:10:34,570 --> 01:10:36,197 So I asked him... 767 01:10:36,780 --> 01:10:38,240 "Why are you doing that?" 768 01:10:38,866 --> 01:10:42,244 "The Four Color Theorem was proven over 20 years ago." 769 01:10:43,287 --> 01:10:45,456 Know what he said? 770 01:10:47,166 --> 01:10:49,335 "But it's not a beautiful proof." 771 01:10:51,212 --> 01:10:52,546 It made me happy. 772 01:10:52,796 --> 01:10:55,841 I'd found someone I could relate to. 773 01:10:56,759 --> 01:10:58,177 That was Ishigami? 774 01:10:58,969 --> 01:11:01,472 So you had a rivalry. 775 01:11:01,639 --> 01:11:03,933 I never considered him a rival. 776 01:11:04,934 --> 01:11:09,897 Physicists and mathematicians approach problems differently. 777 01:11:10,314 --> 01:11:13,776 Physicists observe and establish hypotheses... 778 01:11:13,984 --> 01:11:15,361 then test those hypotheses. 779 01:11:15,986 --> 01:11:19,490 Mathematicians conduct their simulations in their heads. 780 01:11:21,492 --> 01:11:23,244 Like you understand. 781 01:11:23,410 --> 01:11:25,079 And you do? 782 01:11:25,246 --> 01:11:27,414 Mmm, the smell of jasmine. 783 01:11:28,874 --> 01:11:34,296 Mathematicians solve riddles from a variety of angles. 784 01:11:36,674 --> 01:11:39,134 Ishigami said the same thing. 785 01:11:39,552 --> 01:11:43,138 He said his test questions... 786 01:11:43,305 --> 01:11:46,976 are easy to solve if you change how you view them. 787 01:11:48,185 --> 01:11:49,061 What was it again? 788 01:11:49,228 --> 01:11:52,481 A functions problem disguised as a geometry one. 789 01:11:53,232 --> 01:11:54,525 That's very like him. 790 01:11:54,984 --> 01:12:00,573 A trick question. I had a sneaky teacher like that. 791 01:12:00,739 --> 01:12:02,700 Let me see that copy. 792 01:12:04,660 --> 01:12:06,036 His work attendance. 793 01:12:14,378 --> 01:12:15,004 Hey! 794 01:12:15,170 --> 01:12:16,213 What is it? 795 01:12:16,922 --> 01:12:22,928 "12/2: Morning absence. 12/3: Morning absence." 796 01:12:26,265 --> 01:12:27,349 Thank you. 797 01:12:28,017 --> 01:12:29,184 Professor? 798 01:12:31,729 --> 01:12:32,855 Yukawa. 799 01:12:34,523 --> 01:12:36,192 It's nothing. 800 01:12:37,484 --> 01:12:39,195 You're picking up the tab? 801 01:12:39,570 --> 01:12:40,529 Yeah. 802 01:12:40,863 --> 01:12:43,199 Thank you. Now, if you'll excuse me. 803 01:12:44,200 --> 01:12:45,159 What? 804 01:12:45,367 --> 01:12:46,535 Yukawa! 805 01:12:54,668 --> 01:12:56,003 Professor Yukawa! 806 01:13:22,988 --> 01:13:23,989 Hello? 807 01:13:25,449 --> 01:13:26,575 Lt's Yukawa. 808 01:13:29,370 --> 01:13:30,829 I'd like to talk. 809 01:13:37,044 --> 01:13:38,212 I'm sorry. 810 01:13:40,464 --> 01:13:42,841 I'm a little busy tonight. 811 01:13:46,637 --> 01:13:48,389 When can we meet? 812 01:13:53,394 --> 01:13:54,979 Say Yukawa... 813 01:13:58,148 --> 01:14:03,863 you want to go climbing this weekend? 814 01:15:56,308 --> 01:15:58,727 Found this in my mailbox. 815 01:16:04,608 --> 01:16:08,445 "Stay away from Yasuko Hanaoka. You can't make her happy." 816 01:16:24,920 --> 01:16:28,424 Who would do this and why? 817 01:16:29,300 --> 01:16:31,677 Stay away from Yasuko Hanaoka. 818 01:16:33,304 --> 01:16:39,435 You can't make her happy. 819 01:16:41,854 --> 01:16:42,980 Yasuko? 820 01:16:50,279 --> 01:16:51,488 Welcome home. 821 01:16:52,990 --> 01:16:54,116 Hi. 822 01:16:55,159 --> 01:16:57,745 I made curry. Hungry? 823 01:17:09,840 --> 01:17:11,800 Mr. Kudo again? 824 01:17:14,345 --> 01:17:17,348 You think I shouldn't see him? 825 01:17:22,019 --> 01:17:25,231 Well, you don't want to upset Mr. Ishigami. 826 01:17:26,065 --> 01:17:29,151 I'm sure he's helping us because he likes you. 827 01:17:29,360 --> 01:17:30,486 Stop it! 828 01:17:32,196 --> 01:17:35,449 Must I live the rest of my life worrying about what he thinks? 829 01:17:36,450 --> 01:17:39,078 That makes him no different than Togashi! 830 01:18:07,314 --> 01:18:09,775 I didn't expect you'd invite me climbing. 831 01:18:11,110 --> 01:18:15,281 This may be my last chance. 832 01:18:18,742 --> 01:18:19,994 What do you mean? 833 01:18:21,078 --> 01:18:23,038 The police came to my school. 834 01:18:32,631 --> 01:18:35,467 The police have no grounds to suspect you. 835 01:18:36,093 --> 01:18:39,138 But you do, right? 836 01:18:45,311 --> 01:18:47,146 I heard an interesting story. 837 01:18:48,772 --> 01:18:50,774 About your math tests. 838 01:18:54,320 --> 01:18:57,406 Making functions look like geometry. 839 01:18:59,325 --> 01:19:02,369 In short, creating a blind spot. 840 01:19:05,206 --> 01:19:10,211 That's when I remembered them. 841 01:19:11,420 --> 01:19:13,672 The homeless you see every morning. 842 01:19:15,758 --> 01:19:18,260 "Living their lives like clockwork." 843 01:19:19,470 --> 01:19:23,265 I mistook your words. 844 01:19:25,100 --> 01:19:26,477 What you were saying is... 845 01:19:27,311 --> 01:19:31,106 that even the homeless are like parts in a clock... 846 01:19:31,982 --> 01:19:35,236 another gear in the works. 847 01:19:37,363 --> 01:19:38,531 Am I right? 848 01:19:39,698 --> 01:19:45,079 Lt's not like you to talk in such circles. 849 01:19:48,791 --> 01:19:50,626 It's over, Ishigami. 850 01:19:51,210 --> 01:19:52,795 Is it? 851 01:19:54,296 --> 01:19:58,133 I don't think you're satisfied that you have final proof. 852 01:19:59,885 --> 01:20:03,597 Still, you could tell people your theory. 853 01:20:10,271 --> 01:20:11,772 Why haven't you? 854 01:20:16,861 --> 01:20:18,863 "Cause you're my friend. 855 01:20:24,368 --> 01:20:28,289 I don't... have any friends. 856 01:21:15,461 --> 01:21:16,587 Ishigami! 857 01:21:34,396 --> 01:21:35,523 Ishigami! 858 01:21:38,609 --> 01:21:39,944 Ishigami! 859 01:23:19,043 --> 01:23:23,923 ...Either out of range or the phone is switched off. 860 01:23:31,764 --> 01:23:34,475 Utsumi! 861 01:24:07,007 --> 01:24:09,260 The fog will clear soon. 862 01:25:00,060 --> 01:25:01,729 Incredible. 863 01:25:06,317 --> 01:25:09,028 My life feels complete. 864 01:25:11,864 --> 01:25:16,577 I can look at this view and actually be struck by its beauty. 865 01:25:22,917 --> 01:25:24,126 Say Yukawa... 866 01:25:27,630 --> 01:25:31,675 solving that problem won't make anyone happy. 867 01:25:36,096 --> 01:25:37,640 Let it rest. 868 01:26:31,068 --> 01:26:32,361 Why don't you get that? 869 01:26:32,862 --> 01:26:34,905 No, don't! 870 01:26:45,040 --> 01:26:46,250 Hello? 871 01:26:48,419 --> 01:26:52,506 I put two letters in your mailbox. 872 01:26:53,507 --> 01:26:57,970 You'll need the one in the white envelope, so hold onto it. 873 01:26:59,847 --> 01:27:03,809 But make sure you destroy the brown one upon reading it. 874 01:27:05,227 --> 01:27:06,437 And finally... 875 01:27:08,564 --> 01:27:12,693 this will be the last time we speak to each other. 876 01:27:37,676 --> 01:27:38,844 Task Force. 877 01:27:41,639 --> 01:27:42,723 Chief! 878 01:27:44,266 --> 01:27:45,142 Hold on! 879 01:27:45,309 --> 01:27:48,521 A man claiming to be the killer has turned himself in! 880 01:27:48,687 --> 01:27:49,772 What? 881 01:27:50,105 --> 01:27:51,190 Identity? 882 01:27:51,941 --> 01:27:56,111 Tetsuya... Ishigami. 883 01:27:56,570 --> 01:27:59,740 Koto Ward resident, age 38. 884 01:28:00,324 --> 01:28:02,284 High school teacher. 885 01:28:02,576 --> 01:28:04,703 Ishigami gave himself up. 886 01:28:05,746 --> 01:28:08,332 But he's not saying he aided Ms. Hanaoka. 887 01:28:08,541 --> 01:28:11,377 He asserts he killed Togashi! 888 01:28:24,848 --> 01:28:29,854 I met Togashi around 7 p.m. On Dec. 2nd. 889 01:28:31,313 --> 01:28:36,569 I returned home to find him loitering around my apartment. 890 01:28:37,862 --> 01:28:42,324 I immediately knew he was Ms. Hanaoka's ex-husband. 891 01:28:43,868 --> 01:28:45,452 How's that? 892 01:28:46,370 --> 01:28:51,750 I knew that she had been trying to run away from him. 893 01:28:53,043 --> 01:28:55,379 So I spoke to him. 894 01:28:56,547 --> 01:29:00,509 I told him Ms. Hanaoka no longer lived here. 895 01:29:01,176 --> 01:29:03,012 That she'd moved to Omori. 896 01:29:03,888 --> 01:29:06,849 I gave him a memo with a false address. 897 01:29:07,224 --> 01:29:09,852 To lure him to an unpopulated place. 898 01:29:10,019 --> 01:29:11,145 Hold on a second. 899 01:29:11,854 --> 01:29:15,107 Did you plan on killing him from the start? 900 01:29:17,943 --> 01:29:19,236 Of course. 901 01:29:21,989 --> 01:29:25,159 I strangled him to death with a table heater cord. 902 01:29:26,493 --> 01:29:32,458 I smashed his face with a rock so he couldn't be easily identified. 903 01:29:32,833 --> 01:29:35,336 And burned his fingerprints. 904 01:29:36,503 --> 01:29:42,509 I cut away his clothes and burned them in an oil can. 905 01:29:45,262 --> 01:29:49,642 I returned home after midnight. 906 01:29:53,687 --> 01:29:58,692 The cord, burner and knife are all in my apartment. 907 01:30:02,196 --> 01:30:04,573 Found the cord. 908 01:30:04,782 --> 01:30:06,325 Is this the one? 909 01:30:06,492 --> 01:30:07,535 Yes. 910 01:30:08,285 --> 01:30:09,578 Point. 911 01:30:13,707 --> 01:30:15,000 Got the knife. 912 01:30:15,167 --> 01:30:16,377 Please. 913 01:30:18,796 --> 01:30:20,881 Does Ms. Hanaoka know? 914 01:30:21,215 --> 01:30:23,133 No, she doesn't. 915 01:30:24,260 --> 01:30:27,680 I didn't want her saying something that would alarm the police. 916 01:30:28,389 --> 01:30:31,058 I've had no contact with her. 917 01:30:31,934 --> 01:30:34,103 How did you communicate then? 918 01:30:34,270 --> 01:30:37,481 Through a wall mike. 919 01:30:37,815 --> 01:30:38,983 A mike? 920 01:30:40,693 --> 01:30:41,777 Please. 921 01:30:43,153 --> 01:30:46,323 She'd pretend to talk to her daughter... 922 01:30:47,658 --> 01:30:50,661 to send me messages. 923 01:30:50,828 --> 01:30:52,830 Textbook stalker. 924 01:30:58,919 --> 01:31:00,921 What made you give yourself up? 925 01:31:04,341 --> 01:31:06,886 She betrayed me. 926 01:31:10,556 --> 01:31:12,141 Mr. Ishigami? 927 01:31:12,600 --> 01:31:16,103 He says he killed your ex. 928 01:31:20,399 --> 01:31:24,069 Did Mr. Ishigami stalk you? 929 01:31:50,679 --> 01:31:53,098 "Ms. Yasuko Hanaoka" 930 01:32:16,914 --> 01:32:20,417 "I've checked up on the man you've been seeing." 931 01:32:20,876 --> 01:32:24,713 "Let me ask you... what's your relationship to him?" 932 01:32:25,464 --> 01:32:27,633 "If you're romantically involved..." 933 01:32:28,008 --> 01:32:30,511 "I consider it a total betrayal." 934 01:32:32,596 --> 01:32:35,391 Any previous letters? 935 01:33:34,325 --> 01:33:35,993 "Dear Ms. Yasuko Hanaoka..." 936 01:33:37,912 --> 01:33:42,416 "you must destroy this letter after reading it." 937 01:33:53,093 --> 01:33:57,723 "I want you two to follow these instructions." 938 01:34:06,815 --> 01:34:09,652 "The police will visit you again soon." 939 01:34:11,362 --> 01:34:17,117 "I want you to say you were being stalked by someone." 940 01:34:19,828 --> 01:34:21,539 "I want you to continue..." 941 01:34:22,540 --> 01:34:28,295 "answering the police questions with the truth." 942 01:34:30,756 --> 01:34:34,885 "That will protect you." 943 01:34:39,598 --> 01:34:41,642 "Mr. Kuniaki Kudo..." 944 01:34:42,226 --> 01:34:46,939 "seems a sincere and trustworthy gentleman." 945 01:34:49,108 --> 01:34:50,985 "Marrying him..." 946 01:34:52,403 --> 01:34:57,658 "should bring you and Misato happiness." 947 01:35:00,244 --> 01:35:01,787 "Ms. Yasuko Hanaoka..." 948 01:35:04,206 --> 01:35:06,667 "I am eternally grateful to you." 949 01:35:08,919 --> 01:35:11,005 "I was in despair." 950 01:35:11,672 --> 01:35:15,426 "I'd all but given up on life." 951 01:35:17,344 --> 01:35:19,346 "But you saved me." 952 01:36:52,273 --> 01:36:57,987 The same colors cannot border each other. 953 01:37:02,324 --> 01:37:04,451 Is that the Four Color Theorem? 954 01:37:10,541 --> 01:37:13,085 You know about it? 955 01:37:16,171 --> 01:37:19,091 You're testing Appel and Haken's proof. 956 01:37:21,051 --> 01:37:23,470 Without a computer, wow. 957 01:37:25,639 --> 01:37:27,850 It's not a beautiful proof. 958 01:37:29,310 --> 01:37:30,811 Not "beautiful"? 959 01:37:32,855 --> 01:37:34,190 Interesting. 960 01:37:36,233 --> 01:37:37,985 Math student? 961 01:37:39,028 --> 01:37:41,363 No, Physics. 962 01:38:16,232 --> 01:38:17,525 Professor Yukawa... 963 01:38:53,269 --> 01:38:55,729 I'll make coffee. 964 01:39:07,449 --> 01:39:09,451 When I saw Ishigami again... 965 01:39:12,454 --> 01:39:14,498 he asked me something. 966 01:39:19,295 --> 01:39:21,797 "How do you stay so young?" 967 01:39:23,424 --> 01:39:24,717 "I envy that." 968 01:39:30,890 --> 01:39:32,224 It surprised me. 969 01:39:35,853 --> 01:39:43,777 Ishigami was never a man... who cared much how he looked. 970 01:39:49,992 --> 01:39:54,914 That's when I realized... 971 01:39:59,501 --> 01:40:01,503 he was in love. 972 01:40:11,347 --> 01:40:12,848 Please tell me. 973 01:40:14,600 --> 01:40:18,479 What exactly did he do? 974 01:40:23,484 --> 01:40:26,570 My exposing the truth in this case... 975 01:40:28,280 --> 01:40:30,699 won't make anybody happy. 976 01:40:33,160 --> 01:40:35,371 Can you live with that? 977 01:40:38,165 --> 01:40:43,712 You're the one who said he wasn't capable of murder. 978 01:40:53,305 --> 01:40:55,516 The Professor Yukawa I know... 979 01:40:57,726 --> 01:41:02,439 isn't swayed by emotion. He remains logical... 980 01:41:05,150 --> 01:41:08,195 and pursues the truth harder than anyone. 981 01:41:13,909 --> 01:41:20,124 If you find yourself... unable to endure the pain... 982 01:41:24,086 --> 01:41:27,298 let me bear it with you. 983 01:41:49,778 --> 01:41:51,697 Will you listen... 984 01:41:53,657 --> 01:41:56,118 as a friend, not a cop? 985 01:41:57,286 --> 01:41:58,871 As a friend? 986 01:42:05,252 --> 01:42:06,503 Yes. 987 01:42:08,339 --> 01:42:10,007 I want you to let me... 988 01:42:13,344 --> 01:42:15,596 solve this case. 989 01:42:30,653 --> 01:42:32,905 Your alibi is no doubt real. 990 01:42:35,115 --> 01:42:37,034 On the night of Dec. 2nd... 991 01:42:38,494 --> 01:42:42,957 you and your daughter did see a movie. 992 01:42:45,417 --> 01:42:47,711 You've never lied. 993 01:42:50,506 --> 01:42:52,007 No. 994 01:42:55,052 --> 01:42:58,097 That's how you endured the questioning. 995 01:43:02,393 --> 01:43:05,354 But you must've found it strange... 996 01:43:07,356 --> 01:43:09,817 why you didn't need to lie. 997 01:43:11,485 --> 01:43:16,490 Why the police only asked about Dec. 2nd. 998 01:43:22,162 --> 01:43:23,539 That's because... 999 01:43:25,499 --> 01:43:28,085 you killed Shinji Togashi... 1000 01:43:31,547 --> 01:43:35,551 the day before on Dec. 1st. 1001 01:43:42,433 --> 01:43:44,018 So Ishigami... 1002 01:43:53,485 --> 01:43:55,821 to protect you and your daughter... 1003 01:43:59,450 --> 01:44:05,789 made the ultimate sacrifice without your knowing. 1004 01:44:23,724 --> 01:44:26,727 We're taking you to the detention center. 1005 01:44:35,110 --> 01:44:36,445 Just in time. 1006 01:44:37,071 --> 01:44:38,739 We need to question him again. 1007 01:44:38,906 --> 01:44:39,865 You're kidding. 1008 01:44:40,032 --> 01:44:42,535 It'll only set you back 10 minutes. 1009 01:44:43,494 --> 01:44:43,953 Come. 1010 01:44:44,119 --> 01:44:46,705 What could you ask me now? 1011 01:44:46,997 --> 01:44:48,249 Shut up. 1012 01:44:56,423 --> 01:44:58,092 You cleared for this? 1013 01:44:58,259 --> 01:44:59,301 No. 1014 01:44:59,468 --> 01:45:04,181 Kusanagi says to report that he acted on his own. 1015 01:45:19,822 --> 01:45:21,156 I'm sorry. 1016 01:45:22,157 --> 01:45:24,285 Don't sweat it. No problem. 1017 01:45:25,119 --> 01:45:26,287 Enter. 1018 01:45:58,402 --> 01:46:03,991 This is what you meant when you said it'd be your last climb. 1019 01:46:06,368 --> 01:46:10,623 The police will break the law for you, huh? 1020 01:46:13,000 --> 01:46:15,294 You must be something, Yukawa. 1021 01:46:17,755 --> 01:46:20,216 Here's my theory. 1022 01:46:26,222 --> 01:46:28,474 Togashi's killer... 1023 01:46:30,643 --> 01:46:32,186 was Yasuko Hanaoka. 1024 01:46:35,689 --> 01:46:38,192 It took place in her apartment. 1025 01:46:41,028 --> 01:46:44,949 You heard noises next door. 1026 01:46:50,204 --> 01:46:53,415 So you helped them cover up. 1027 01:47:05,553 --> 01:47:07,096 I did it. 1028 01:47:08,597 --> 01:47:10,432 I'm turning myself in. 1029 01:47:10,599 --> 01:47:13,686 No! 1030 01:47:13,853 --> 01:47:15,020 But I hit him first, Mom! 1031 01:47:15,187 --> 01:47:17,439 Quiet. She's not involved. 1032 01:47:17,606 --> 01:47:20,860 That won't work. 1033 01:47:22,486 --> 01:47:24,405 Internal bleeding. 1034 01:47:24,822 --> 01:47:26,490 Finger marks. 1035 01:47:27,658 --> 01:47:33,122 He was strangled from behind, and tried to free himself. 1036 01:47:33,956 --> 01:47:37,001 But someone held his arm down. 1037 01:47:37,167 --> 01:47:38,502 It was me. 1038 01:47:38,669 --> 01:47:44,842 You'd need four hands to strangle him and hold his other arm. 1039 01:47:47,553 --> 01:47:51,765 I can't let her be involved. Not my daughter. 1040 01:47:52,057 --> 01:47:54,059 I can't let you go to jail, Mom! 1041 01:47:54,226 --> 01:47:56,187 "Ogiya" 1042 01:48:07,740 --> 01:48:09,825 Let's build an alibi. 1043 01:48:13,162 --> 01:48:14,496 Alibi? 1044 01:48:15,789 --> 01:48:22,421 But if the body were found, the police would visit them. 1045 01:48:24,590 --> 01:48:27,760 They couldn't sustain the act. 1046 01:48:28,844 --> 01:48:33,307 So you devised a plan. 1047 01:48:36,143 --> 01:48:40,356 Prepare another body... 1048 01:48:41,524 --> 01:48:44,568 and make it seem like Togashi's. 1049 01:48:45,861 --> 01:48:49,156 The body found by the river was not Togashi. 1050 01:48:49,698 --> 01:48:51,867 To protect the girls... 1051 01:48:53,035 --> 01:48:55,663 you murdered someone else... 1052 01:48:59,083 --> 01:49:07,258 someone whose disappearance... wouldn't be missed. 1053 01:49:08,592 --> 01:49:11,428 A homeless person. 1054 01:49:19,019 --> 01:49:21,522 I'd like to hire you for some work. 1055 01:49:30,322 --> 01:49:34,243 Stay here until evening. 1056 01:49:34,493 --> 01:49:36,996 "Ogiya Guesthouse." 1057 01:49:41,625 --> 01:49:43,836 "Ogiya Guesthouse." 1058 01:49:44,003 --> 01:49:53,345 You intended to leave the man's prints and hair in Togashi's room. 1059 01:49:55,431 --> 01:50:02,354 He changed into Togashi's clothes, and met you at night. 1060 01:50:05,024 --> 01:50:07,568 Then on a stolen bicycle... 1061 01:50:08,110 --> 01:50:09,862 you rode to Omori. 1062 01:50:11,530 --> 01:50:13,073 And there... 1063 01:50:14,408 --> 01:50:16,619 you killed him. 1064 01:50:24,126 --> 01:50:27,296 To make the police think he was Togashi... 1065 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 you pulverized his face. 1066 01:50:31,091 --> 01:50:34,470 Burning his fingertips was just... 1067 01:50:34,637 --> 01:50:38,098 to remain consistent with what a murderer would do. 1068 01:50:40,184 --> 01:50:43,187 The prints you left on the bike and clothing... 1069 01:50:44,939 --> 01:50:47,358 had to match those from the inn. 1070 01:50:48,150 --> 01:50:53,489 You wanted the police to think the killer had slipped up. 1071 01:50:54,823 --> 01:50:59,161 Then you let the police focus on Ms. Hanaoka... 1072 01:51:00,496 --> 01:51:03,582 after giving her an alibi. 1073 01:51:04,375 --> 01:51:08,170 The alibi would be airtight. 1074 01:51:09,255 --> 01:51:16,220 Because the body found by the river had nothing to do with her. 1075 01:51:17,847 --> 01:51:24,436 It looks like a geometry problem. But it's really functions. 1076 01:51:25,521 --> 01:51:30,734 An apparent alibi trick was, in fact, a case of switched bodies. 1077 01:51:32,403 --> 01:51:39,451 Along with killing a homeless man, you got rid of Togashi's body. 1078 01:51:41,453 --> 01:51:45,875 Probably cut him up and scattered the parts. 1079 01:51:47,626 --> 01:51:51,463 That's why you missed two mornings of work. 1080 01:51:53,799 --> 01:51:56,343 That's the truth of this case. 1081 01:51:59,513 --> 01:52:01,849 Very interesting. 1082 01:52:04,560 --> 01:52:07,479 You are free to hypothesize. 1083 01:52:09,356 --> 01:52:12,693 There's one more rationale for what you did. 1084 01:52:14,528 --> 01:52:17,531 While giving yourself up in her stead... 1085 01:52:18,574 --> 01:52:23,954 even you might break under police interrogation and spill the truth. 1086 01:52:24,955 --> 01:52:30,586 But if you really did kill someone... 1087 01:52:33,797 --> 01:52:36,550 you could assert your guilt... 1088 01:52:39,053 --> 01:52:43,682 and protect the one you love. 1089 01:52:43,849 --> 01:52:46,185 Now you're just babbling. 1090 01:52:46,352 --> 01:52:47,686 Ishigami... 1091 01:52:49,313 --> 01:52:52,691 you made an innocent man a gear in your clock. 1092 01:52:56,028 --> 01:52:57,905 To save someone you love... 1093 01:53:00,032 --> 01:53:01,575 you took another life. 1094 01:53:01,784 --> 01:53:05,454 A hypothesis becomes fact upon demonstration of proof. 1095 01:53:07,289 --> 01:53:07,998 Isn't that right? 1096 01:53:08,165 --> 01:53:10,209 Lt's with the other body. 1097 01:53:10,376 --> 01:53:11,544 Let's stop this. 1098 01:53:12,169 --> 01:53:14,672 We're done here. 1099 01:53:15,965 --> 01:53:17,550 I told her. 1100 01:53:21,303 --> 01:53:23,180 I told her everything. 1101 01:53:35,442 --> 01:53:39,947 If as you say there is another body... 1102 01:53:40,781 --> 01:53:44,285 by the time it's found, my trial will be over. 1103 01:53:45,327 --> 01:53:49,373 If I accept the verdict without making an appeal... 1104 01:53:50,082 --> 01:53:53,460 the Togashi case is closed. 1105 01:53:55,880 --> 01:53:57,047 What a shame. 1106 01:54:01,468 --> 01:54:03,554 Such a wonderful mind... 1107 01:54:06,015 --> 01:54:08,684 had to be wasted on this. 1108 01:54:14,690 --> 01:54:20,029 You're the only one who would say that, Yukawa. 1109 01:54:21,780 --> 01:54:25,409 Why go to such lengths to protect her? 1110 01:54:25,826 --> 01:54:27,369 What happened? 1111 01:54:55,689 --> 01:54:57,191 "Ms. Yasuko Hanaoka..." 1112 01:54:59,902 --> 01:55:02,404 "I am eternally grateful to you." 1113 01:55:04,573 --> 01:55:06,742 "I was in despair." 1114 01:55:07,201 --> 01:55:10,746 "I'd all but given up on life." 1115 01:55:13,123 --> 01:55:15,084 "But you saved me." 1116 01:56:06,719 --> 01:56:10,431 Good morning. Sorry to disturb you. 1117 01:56:10,639 --> 01:56:13,309 We've just moved in next door. 1118 01:56:14,977 --> 01:56:16,270 Please accept this. 1119 01:56:16,437 --> 01:56:18,022 It's really nothing but... 1120 01:56:20,441 --> 01:56:24,195 We'll do our best not to disturb you too much. 1121 01:56:27,448 --> 01:56:29,200 Nice meeting you. 1122 01:56:31,994 --> 01:56:33,495 Thank you for your time. 1123 01:56:38,959 --> 01:56:40,169 Hurry to school. 1124 01:56:40,336 --> 01:56:41,045 And you? 1125 01:56:41,212 --> 01:56:43,756 Work, but I won't be late. 1126 01:56:44,006 --> 01:56:46,008 Okay. See you later! 1127 01:56:46,175 --> 01:56:47,885 See you later. 1128 01:57:10,199 --> 01:57:11,450 Mr. Ishigami? 1129 01:57:14,870 --> 01:57:16,497 You came. 1130 01:57:19,250 --> 01:57:20,334 Come in. 1131 01:57:22,002 --> 01:57:23,087 Please. 1132 01:57:24,922 --> 01:57:26,215 Mr. Ishigami! 1133 01:57:32,346 --> 01:57:33,639 Have a nice day! 1134 01:57:34,640 --> 01:57:36,517 Who's that, Misato? 1135 01:57:36,976 --> 01:57:38,394 Our neighbor. 1136 01:57:40,729 --> 01:57:46,360 "I doubt you'll understand what I'm talking about." 1137 01:57:48,279 --> 01:57:50,072 "But that's fine." 1138 01:58:02,793 --> 01:58:04,503 "Ms. Yasuko..." 1139 01:58:05,838 --> 01:58:07,047 "And Ms. Misato..." 1140 01:58:08,799 --> 01:58:10,134 "thank you." 1141 01:58:12,928 --> 01:58:14,680 "Thank you." 1142 01:58:16,390 --> 01:58:18,684 "I wish you both happiness." 1143 01:58:25,274 --> 01:58:27,735 "Please forget everything about me." 1144 01:58:29,111 --> 01:58:31,655 "You must not have guilty feelings." 1145 01:58:33,782 --> 01:58:36,202 "For if you don't find happiness..." 1146 01:58:37,578 --> 01:58:40,539 "all my work will go to waste." 1147 01:58:44,585 --> 01:58:45,878 Mr. Ishigami... 1148 01:58:59,975 --> 01:59:02,561 Why'd you do this for me? 1149 01:59:05,314 --> 01:59:06,941 Why? 1150 01:59:10,027 --> 01:59:10,736 Mr. Ishigami... 1151 01:59:10,903 --> 01:59:11,654 Hold it, madam. 1152 01:59:11,820 --> 01:59:13,239 I'm sorry! 1153 01:59:13,489 --> 01:59:14,281 I'm so sorry! 1154 01:59:14,448 --> 01:59:15,950 What're you talking about? 1155 01:59:16,116 --> 01:59:20,329 You can't expect us alone to be happy! 1156 01:59:22,748 --> 01:59:24,625 I will atone, too. 1157 01:59:26,919 --> 01:59:31,215 I'll accept my punishment with you. 1158 01:59:50,568 --> 01:59:51,777 Why? 1159 01:59:55,447 --> 01:59:56,866 Why? 1160 01:59:58,117 --> 01:59:59,451 Why? 1161 01:59:59,702 --> 02:00:01,203 Forgive me. 1162 02:00:09,378 --> 02:00:10,754 I'm so sorry! 1163 02:00:31,567 --> 02:00:33,277 Forgive me! 1164 02:00:35,905 --> 02:00:37,406 Forgive me! 1165 02:01:28,999 --> 02:01:32,628 Yasuko Hanaoka admits her guilt. 1166 02:01:34,797 --> 02:01:39,635 But Ishigami still refuses to acknowledge it. 1167 02:01:42,805 --> 02:01:44,139 I see. 1168 02:01:48,310 --> 02:01:50,312 May I sit? 1169 02:02:09,415 --> 02:02:10,958 17 years ago... 1170 02:02:13,836 --> 02:02:17,089 I first met Ishigami on this bench. 1171 02:02:24,597 --> 02:02:32,104 If he had lived his whole life never having felt love... 1172 02:02:35,733 --> 02:02:38,319 he'd have never made such a mistake. 1173 02:02:40,821 --> 02:02:46,702 Who'd have thought him capable of... 1174 02:02:48,495 --> 02:02:50,915 Loving someone that deeply? 1175 02:02:56,587 --> 02:03:04,470 She's what kept him alive. 1176 02:04:20,713 --> 02:04:22,047 What's this? 1177 02:04:22,298 --> 02:04:23,757 Come here a second. 1178 02:04:31,432 --> 02:04:32,725 Photo! 78790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.