All language subtitles for Youth.of.May E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,827 --> 00:00:14,186 So why do you keep provoking them? 2 00:00:14,756 --> 00:00:16,797 They think you're the bad guy. 3 00:00:17,996 --> 00:00:20,366 I don't care what they think. 4 00:00:23,697 --> 00:00:26,107 The more I think about it, the more baffled I get. 5 00:00:27,136 --> 00:00:30,107 There are plenty of seniors. How dare they order you to protest? 6 00:00:30,737 --> 00:00:32,747 They're obviously trying to dump it all on you... 7 00:00:32,747 --> 00:00:34,546 because they don't want to be dragged to Namsan. 8 00:00:35,916 --> 00:00:37,317 It's my choice. 9 00:00:37,946 --> 00:00:39,647 No one put me up to it. 10 00:00:42,086 --> 00:00:44,686 Sure. Whatever, Mr. Fighter. 11 00:00:46,427 --> 00:00:49,126 Everything you do bothers me. 12 00:00:50,226 --> 00:00:52,667 And what's with this lame taste in music? 13 00:00:54,226 --> 00:00:56,537 You told me to request a song I wanted to listen to. 14 00:00:57,397 --> 00:00:59,137 Why must you nitpick about everything? 15 00:00:59,906 --> 00:01:01,436 We really don't see eye to eye. 16 00:01:02,607 --> 00:01:04,707 You say that all the time. 17 00:01:05,277 --> 00:01:06,946 Why did you team up with me then? 18 00:01:07,376 --> 00:01:08,977 What do you think? 19 00:01:10,346 --> 00:01:12,346 Probably because you couldn't find anyone else to write lyrics. 20 00:01:13,417 --> 00:01:16,357 I'm sorry, but there are many people who can do that. 21 00:01:17,186 --> 00:01:18,456 Then what? 22 00:01:19,456 --> 00:01:22,727 - Because I'm a nice person? - You're saying that about yourself? 23 00:01:22,727 --> 00:01:23,956 Have you gone mad? 24 00:01:26,426 --> 00:01:29,497 That's what everyone else says. They say I'm nice. 25 00:01:30,296 --> 00:01:31,706 And that's why they all like me. 26 00:01:33,936 --> 00:01:35,176 My goodness. 27 00:01:39,447 --> 00:01:40,747 Kim Kyung Soo. 28 00:01:41,676 --> 00:01:43,217 Don't be delusional. 29 00:01:44,146 --> 00:01:46,046 You're not a good person. 30 00:02:03,697 --> 00:02:06,467 You punks. Do you think you're on a picnic now? 31 00:02:07,107 --> 00:02:10,307 Hurry up! You're all so slow. 32 00:02:30,796 --> 00:02:32,697 Hee Tae, the ambulance is arriving. 33 00:02:32,896 --> 00:02:34,026 Oh, okay. 34 00:02:39,037 --> 00:02:43,607 (Episode 10, Goodness, Hypocrisy, Utmost Effort) 35 00:02:44,947 --> 00:02:48,176 The martial law army headquarters... 36 00:02:48,176 --> 00:02:50,246 Can't you write it properly? What is this? 37 00:02:50,246 --> 00:02:51,486 Do you have an accurate count? 38 00:02:51,687 --> 00:02:53,417 Yes, I think so. 39 00:03:05,667 --> 00:03:07,167 What are you doing here? 40 00:03:07,396 --> 00:03:09,296 I thought you moved to Seoul to get married. 41 00:03:13,637 --> 00:03:15,607 I'll just get the medical supplies and leave. 42 00:03:15,607 --> 00:03:16,676 Don't mind me. 43 00:03:17,107 --> 00:03:20,806 Why? Did your father-in-law send you here to spy on us? 44 00:03:21,746 --> 00:03:22,817 What? 45 00:03:22,877 --> 00:03:24,176 Am I wrong? 46 00:03:24,176 --> 00:03:25,947 Are you the Grim Reaper or something? 47 00:03:26,246 --> 00:03:28,917 Everyone who met up with you has disappeared. 48 00:03:29,157 --> 00:03:32,426 Did Hye Gun also go missing after meeting up with you? 49 00:03:34,526 --> 00:03:36,327 It was me, not her. 50 00:03:39,026 --> 00:03:41,966 Hye Gun met with me before he went missing. 51 00:03:42,266 --> 00:03:44,796 Does that make me the Grim Reaper too? 52 00:03:45,167 --> 00:03:47,806 Why are you taking it out on her? 53 00:03:48,577 --> 00:03:50,007 That's because her fiance is... 54 00:03:50,007 --> 00:03:51,676 She moved out. 55 00:03:52,646 --> 00:03:53,676 What? 56 00:03:53,806 --> 00:03:57,116 She moved out. Look at her. Can't you tell? 57 00:03:57,216 --> 00:04:00,586 Both she and I have been helping the victims for days, nonstop. 58 00:04:01,616 --> 00:04:03,956 So don't waste your energy attacking someone... 59 00:04:03,956 --> 00:04:05,657 who's working toward the same goal as you are. 60 00:04:18,966 --> 00:04:21,976 Boo Yong, that thing... 61 00:04:22,536 --> 00:04:23,737 Did you finish it? 62 00:04:24,476 --> 00:04:28,177 What's with this handwriting? Make the letters bigger. 63 00:04:30,346 --> 00:04:32,117 Keep your head down, please. 64 00:04:32,216 --> 00:04:34,846 - This will be quick. - This is only his second day here, 65 00:04:34,846 --> 00:04:37,187 but he's better at intubation than Dr. Song, 66 00:04:37,487 --> 00:04:38,956 who's been an intern for half a year. 67 00:04:38,956 --> 00:04:40,786 He already got the hang of it. 68 00:04:40,786 --> 00:04:42,026 I know. 69 00:04:42,197 --> 00:04:45,266 He passed the exam with the highest score, you know. 70 00:04:45,427 --> 00:04:48,127 Don't blatantly stare at him. Let's just take a quick glance. 71 00:05:01,776 --> 00:05:03,346 Does anyone have a moment to spare? 72 00:05:03,776 --> 00:05:05,947 Please go take care of Kim Duk Bae. 73 00:05:06,216 --> 00:05:08,257 Kim Duk Bae? The delirious patient? 74 00:05:08,257 --> 00:05:09,387 The one who beats up everyone? 75 00:05:09,387 --> 00:05:12,026 That's right. He's just not getting better. 76 00:05:12,387 --> 00:05:13,956 Give him more sedatives. 77 00:05:13,956 --> 00:05:15,797 - And take this urinary bag... - What? 78 00:05:16,456 --> 00:05:18,567 - Attach this urinary bag too. - Goodness. 79 00:05:20,896 --> 00:05:21,937 Here. 80 00:05:27,367 --> 00:05:28,776 I'll do it. 81 00:05:29,877 --> 00:05:31,276 Really? 82 00:05:38,447 --> 00:05:39,846 Myeong Hee, what are you doing? 83 00:05:40,447 --> 00:05:41,547 What? 84 00:05:41,656 --> 00:05:43,187 We have to admit the new patient. 85 00:05:43,187 --> 00:05:45,786 The ambulance is arriving now. It's an emergency patient. 86 00:05:46,856 --> 00:05:47,856 We'll be right back. 87 00:05:49,526 --> 00:05:50,656 Wait... 88 00:05:52,697 --> 00:05:55,797 Clearly, he's already made himself at home here. 89 00:05:56,937 --> 00:05:59,637 - No one's coming? - I'm coming. 90 00:06:00,606 --> 00:06:03,706 How many times must I tell you? Don't step in unless you're told to. 91 00:06:04,206 --> 00:06:05,807 Why would you volunteer to do the difficult tasks? 92 00:06:05,807 --> 00:06:07,606 Why should that matter? 93 00:06:07,606 --> 00:06:09,346 I just want to do the things that I can do. 94 00:06:11,016 --> 00:06:12,547 Does it mean other people... 95 00:06:12,547 --> 00:06:13,887 avoid it because they don't know how to work? 96 00:06:14,286 --> 00:06:16,987 See? They keep forcing everything on you... 97 00:06:16,987 --> 00:06:18,257 since they know you'll say yes. 98 00:06:18,687 --> 00:06:20,827 You do all the hard work too. 99 00:06:21,400 --> 00:06:22,900 You covered the windows with mattresses yesterday... 100 00:06:22,900 --> 00:06:24,771 Do you think I did that because I wanted to? 101 00:06:24,771 --> 00:06:26,670 When bullets were literally flying in through the windows? 102 00:06:27,141 --> 00:06:29,311 I did it because you were about to do it. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,280 If I didn't, you would've done it instead. 104 00:06:31,280 --> 00:06:33,951 - I get it. Stop nagging. - "Stop nagging?" 105 00:06:34,011 --> 00:06:36,021 I'm saying this for your sake. 106 00:06:36,021 --> 00:06:37,751 Wait, a patient has arrived. 107 00:06:39,420 --> 00:06:42,860 (Emergency Medical Center) 108 00:06:47,790 --> 00:06:49,100 The patient is 18, 109 00:06:49,131 --> 00:06:50,701 and he's been shot in the hand and lower abdomen. 110 00:06:51,201 --> 00:06:52,300 He's been shot? 111 00:06:59,910 --> 00:07:01,241 Let's prepare for surgery right away. 112 00:07:01,241 --> 00:07:03,241 Prepare plenty of blood for transfusion. 113 00:07:06,951 --> 00:07:08,050 Darn it. 114 00:07:12,021 --> 00:07:13,751 Those darn punks. 115 00:07:13,751 --> 00:07:16,420 Now they're even shooting civilians with the guns meant to protect them? 116 00:07:16,420 --> 00:07:18,220 Can you believe this? 117 00:07:19,590 --> 00:07:21,631 What did the kid do to deserve this? 118 00:07:26,871 --> 00:07:29,701 Jung Tae, can't you come sleep at home? 119 00:07:29,701 --> 00:07:31,811 I can give you a ride back and forth. 120 00:07:32,011 --> 00:07:33,641 I'm really okay. 121 00:07:33,641 --> 00:07:34,910 No one has gone home. 122 00:07:34,910 --> 00:07:36,040 They're all sleeping here. 123 00:07:37,710 --> 00:07:39,350 I'm just so worried. 124 00:07:39,350 --> 00:07:41,410 And your father may ask to see you soon. 125 00:07:42,581 --> 00:07:44,321 He never asks to see me. 126 00:07:46,751 --> 00:07:47,790 What? 127 00:07:50,090 --> 00:07:52,691 Anyway, I won't go. I'm going to stay here. 128 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 Yes, ma'am. 129 00:08:00,931 --> 00:08:02,441 Our training is being carried out... 130 00:08:02,501 --> 00:08:04,540 strictly within the training camp. 131 00:08:04,641 --> 00:08:06,441 No one is taking a single step out of here. 132 00:08:06,540 --> 00:08:08,540 So don't worry about Jung Tae. 133 00:08:09,110 --> 00:08:11,811 Please call me if something happens. 134 00:08:12,081 --> 00:08:13,480 Yes, of course. 135 00:08:13,951 --> 00:08:15,420 Okay, goodbye. 136 00:08:20,350 --> 00:08:21,350 Yes? 137 00:08:22,290 --> 00:08:24,891 We're training strictly within the training camp. 138 00:08:27,230 --> 00:08:28,501 (Emergency Room, Nurse's Station) 139 00:08:28,501 --> 00:08:30,501 What did they say? Is Myeong Soo okay? 140 00:08:31,831 --> 00:08:33,271 They're staying strictly inside the training camp, 141 00:08:33,271 --> 00:08:34,400 so he said not to worry. 142 00:08:40,410 --> 00:08:42,211 If you're concerned, shall we bring him here? 143 00:08:42,211 --> 00:08:43,211 I'll go get him. 144 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 It's better for him to stay there instead of seeing what goes on here. 145 00:08:47,650 --> 00:08:49,050 It's safer too. 146 00:08:57,420 --> 00:08:58,660 That punk. 147 00:09:10,641 --> 00:09:11,771 You think you're so darn fast? 148 00:09:18,280 --> 00:09:19,550 Are you crazy? 149 00:09:20,180 --> 00:09:22,080 Soo Gon, get out of here now! 150 00:09:22,751 --> 00:09:24,820 - You darn... - Sergeant Hong! 151 00:09:26,290 --> 00:09:27,420 Don't come any closer! 152 00:09:27,420 --> 00:09:29,521 If you do, I'll kill this jerk! 153 00:09:29,521 --> 00:09:31,930 You crazy punk. Private Kim, what are you doing? 154 00:09:31,930 --> 00:09:34,290 Shoot him now! Shoot him! 155 00:09:37,131 --> 00:09:38,501 I'm going to kill you! 156 00:09:39,200 --> 00:09:40,601 Shoot him! 157 00:09:55,751 --> 00:09:57,280 Due to the military's excessive use of force, 158 00:09:57,521 --> 00:10:00,190 hundreds of innocent civilians have been injured. 159 00:10:00,650 --> 00:10:02,221 Someone even died yesterday. 160 00:10:02,861 --> 00:10:05,660 We must make the troops withdraw immediately. 161 00:10:05,660 --> 00:10:08,391 Withdrawing suddenly like this won't solve anything. 162 00:10:09,300 --> 00:10:10,330 What? 163 00:10:10,330 --> 00:10:12,530 Do you think they were dispatched for no reason? 164 00:10:12,530 --> 00:10:14,231 It's more important to suppress the mob... 165 00:10:14,271 --> 00:10:15,841 that's causing this whole frenzy. 166 00:10:15,971 --> 00:10:19,211 Whose side are you on right now? 167 00:10:19,211 --> 00:10:21,711 We're gathered here to sort this situation out. 168 00:10:21,940 --> 00:10:23,341 We're not here to take sides. 169 00:10:25,910 --> 00:10:28,650 Or perhaps, Father, 170 00:10:29,320 --> 00:10:32,420 are you here to represent one side in particular? 171 00:10:33,190 --> 00:10:34,851 Please watch your mouth. 172 00:10:34,851 --> 00:10:36,920 You're the ones who should watch your mouths. 173 00:10:36,961 --> 00:10:38,830 - What? What did you say? - Did I say something wrong? 174 00:10:38,830 --> 00:10:41,131 How could you say that to an assemblyman? 175 00:10:42,361 --> 00:10:45,371 These are the minutes from today's emergency committee meeting. 176 00:10:48,771 --> 00:10:52,540 Did you participate in the meeting and write this yourself? 177 00:10:53,771 --> 00:10:54,771 No, sir. 178 00:10:55,040 --> 00:10:57,611 The officials who were present at the meeting wrote them... 179 00:10:57,611 --> 00:10:58,680 Mr. Hwang. 180 00:10:59,351 --> 00:11:00,410 We are... 181 00:11:01,381 --> 00:11:03,320 in positions that require some legwork. 182 00:11:03,721 --> 00:11:06,420 How will you control the situation if you sit behind a desk... 183 00:11:06,521 --> 00:11:07,891 and simply receive reports? 184 00:11:09,190 --> 00:11:10,361 This really... 185 00:11:11,621 --> 00:11:12,991 troubles me. 186 00:11:13,591 --> 00:11:15,160 I mean it's safe to say that the martial law... 187 00:11:15,160 --> 00:11:17,261 has been expanded mainly because of Gwangju. 188 00:11:19,271 --> 00:11:22,001 I'll make sure to participate in future meetings myself. 189 00:11:41,290 --> 00:11:42,660 You loaded the bullets backwards. 190 00:11:43,391 --> 00:11:45,591 - Did you do this on purpose? - I'm sorry, sir. 191 00:11:45,591 --> 00:11:49,261 Hey. Did you join this place to protect the commies? 192 00:11:49,261 --> 00:11:51,530 How can you call yourself a soldier? 193 00:11:52,030 --> 00:11:53,871 Answer me, you punk. 194 00:11:54,631 --> 00:11:58,200 How dare you load your bullets backwards? 195 00:11:58,540 --> 00:12:01,111 You stupid punk. I can't believe you. 196 00:12:02,910 --> 00:12:04,310 You're a darn disgrace. 197 00:12:21,290 --> 00:12:22,361 Corporal Lee. 198 00:12:23,330 --> 00:12:25,231 I'm sorry about what happened earlier. 199 00:12:26,871 --> 00:12:28,430 I just couldn't get myself to shoot... 200 00:12:28,430 --> 00:12:30,300 Do you think I fired that shot because I wanted to? 201 00:12:33,211 --> 00:12:34,440 Hey, Kim Kyung Soo. 202 00:12:35,170 --> 00:12:37,241 Do you think that makes you a nice person? 203 00:12:40,580 --> 00:12:41,851 This is the army. 204 00:12:43,580 --> 00:12:45,280 If you don't shoot, I have to. 205 00:12:46,251 --> 00:12:47,491 Can you call yourself nice... 206 00:12:47,491 --> 00:12:49,261 if you force things on others to keep your own hands clean? 207 00:12:50,761 --> 00:12:52,731 That's what you call being selfish. 208 00:12:54,290 --> 00:12:55,430 I'm sorry, sir. 209 00:13:01,400 --> 00:13:03,540 If you don't want to shoot anyone, arrest them as quickly as you can, 210 00:13:05,670 --> 00:13:06,940 before someone else shoots. 211 00:13:24,721 --> 00:13:27,391 What on earth is that sound? I've been hearing it all day. 212 00:13:27,391 --> 00:13:30,101 Don't worry. It's probably nothing. 213 00:13:30,200 --> 00:13:33,200 Chang Geun, it's time to take your medicine. 214 00:13:36,900 --> 00:13:39,040 Did Soo Chan really go to work this morning? 215 00:13:40,310 --> 00:13:41,341 Why? 216 00:13:41,670 --> 00:13:43,141 Is he not answering the phone at the office? 217 00:13:43,841 --> 00:13:45,680 Did you actually see Soo Chan leave? 218 00:13:48,251 --> 00:13:49,851 Tell me. What is going on? 219 00:13:52,050 --> 00:13:53,190 Chang Geun. 220 00:13:54,091 --> 00:13:55,861 You need to calm down first. 221 00:13:56,021 --> 00:13:58,660 Tell me! What happened to Soo Chan? 222 00:14:14,310 --> 00:14:15,371 Sir. 223 00:14:16,280 --> 00:14:17,341 Sir. 224 00:14:19,111 --> 00:14:21,381 Over here. A person has collapsed. 225 00:14:22,011 --> 00:14:25,021 A man has collapsed. Please... 226 00:14:27,351 --> 00:14:29,920 - My gosh. - Who told you to move? 227 00:14:30,320 --> 00:14:31,461 Do you want to die? 228 00:14:31,961 --> 00:14:33,330 Get back in your position. 229 00:14:36,900 --> 00:14:38,001 What are you all looking at? 230 00:14:38,771 --> 00:14:40,371 Eyes down! 231 00:14:43,271 --> 00:14:44,271 Take him away. 232 00:14:50,780 --> 00:14:51,780 Sir... 233 00:15:03,521 --> 00:15:05,930 Hey. Get back in your position, you punk. 234 00:15:10,101 --> 00:15:12,371 What? Who was arrested? 235 00:15:13,400 --> 00:15:14,700 Soo Ryeon's older brother. 236 00:15:14,930 --> 00:15:16,540 I'm not sure, 237 00:15:16,641 --> 00:15:18,841 but can you check if he's really been arrested? 238 00:15:19,341 --> 00:15:20,540 What a hassle. 239 00:15:22,540 --> 00:15:23,711 Tell them I'll check. 240 00:15:25,511 --> 00:15:27,481 But what is going on? 241 00:15:27,680 --> 00:15:29,550 People are calling all day, asking me to find people. 242 00:15:29,550 --> 00:15:30,851 There's no need for you to know. 243 00:15:30,950 --> 00:15:32,521 Just keep to the house for now. 244 00:15:38,267 --> 00:15:39,307 By the way... 245 00:15:47,277 --> 00:15:48,616 Has Hee Tae called? 246 00:15:51,846 --> 00:15:52,986 No. 247 00:15:55,086 --> 00:15:56,687 You should check on him first. 248 00:15:57,527 --> 00:15:59,897 Don't sit back and do nothing just because he doesn't call first. 249 00:16:01,927 --> 00:16:03,596 He never asks to see me. 250 00:16:08,336 --> 00:16:10,037 Why aren't you asking about Jung Tae? 251 00:16:12,307 --> 00:16:13,876 Why are you asking me that out of the blue? 252 00:16:15,037 --> 00:16:17,376 Jung Tae is your son too. 253 00:16:17,777 --> 00:16:20,917 You haven't seen him in days. Aren't you worried about him? 254 00:16:21,417 --> 00:16:23,616 Do you think I have the time to worry about the kid? 255 00:16:23,746 --> 00:16:25,687 That's enough of your nonsense. Just give me that. 256 00:16:38,466 --> 00:16:40,336 I finally got in touch with Mr. Lee. 257 00:16:41,236 --> 00:16:44,167 He'll be here early in the morning. 258 00:16:46,606 --> 00:16:48,236 That's a relief. 259 00:16:51,376 --> 00:16:54,777 Once he gets here, let's leave immediately. 260 00:16:57,147 --> 00:16:58,446 Immediately? 261 00:16:59,956 --> 00:17:03,687 Our plan was to stay here until Mr. Lee comes to get Jin A. 262 00:17:08,967 --> 00:17:10,997 What's with that face? 263 00:17:12,967 --> 00:17:14,497 It's not like that. 264 00:17:15,237 --> 00:17:16,936 Then what is it? 265 00:17:17,366 --> 00:17:19,336 If something is bothering you, just tell me. 266 00:17:20,436 --> 00:17:22,076 It's just that... 267 00:17:22,876 --> 00:17:24,406 if we leave, 268 00:17:25,106 --> 00:17:27,547 the others will have to do more work. 269 00:17:28,876 --> 00:17:30,547 That's what I was worried about. 270 00:17:36,457 --> 00:17:40,096 What? Were you thinking that I'm a pushover? 271 00:17:43,366 --> 00:17:44,967 No way. 272 00:17:45,666 --> 00:17:47,567 I was thinking you are such a good person. 273 00:17:50,406 --> 00:17:51,936 But listen, Myeong Hee. 274 00:17:53,037 --> 00:17:55,507 If you really want to be good, you must put yourself first. 275 00:17:56,146 --> 00:17:58,576 If you put others before yourself, 276 00:17:59,317 --> 00:18:01,277 that's hypocrisy, I think. 277 00:18:02,747 --> 00:18:05,247 Don't people normally call that a sacrifice? 278 00:18:06,757 --> 00:18:09,126 They would normally. 279 00:18:10,257 --> 00:18:11,457 But... 280 00:18:12,396 --> 00:18:14,926 to someone who loves you, it's hypocrisy. 281 00:18:18,826 --> 00:18:22,807 So for now, let's put you and me first. 282 00:18:33,176 --> 00:18:35,447 We'll be training indoors again today. 283 00:18:35,447 --> 00:18:37,646 Get ready and come out as quickly as you can. 284 00:18:41,957 --> 00:18:44,287 Gosh, I feel so cooped up. 285 00:18:44,487 --> 00:18:46,997 Why can't we go out? 286 00:18:47,896 --> 00:18:50,267 It's my birthday today, and I'm stuck indoors all day. 287 00:18:50,326 --> 00:18:53,797 Oh, my. Is it your birthday today, Sung Il? 288 00:18:53,936 --> 00:18:56,406 Gosh, then we should celebrate. 289 00:18:56,807 --> 00:18:59,076 You said you love comic books, right? 290 00:18:59,237 --> 00:19:00,737 Should we go borrow some comics? 291 00:19:00,936 --> 00:19:03,906 If we can't even train outside, how can we go to the rental store? 292 00:19:04,047 --> 00:19:07,317 My gosh. We have two fast runners here. 293 00:19:07,317 --> 00:19:08,916 You two can rush over there and borrow some. 294 00:19:09,116 --> 00:19:11,947 Gather around. I have a plan. 295 00:19:17,886 --> 00:19:19,727 I'm going grocery shopping. 296 00:19:20,257 --> 00:19:21,626 See you. 297 00:19:33,076 --> 00:19:34,836 Excuse me, Coach. 298 00:19:35,076 --> 00:19:38,747 Do you have any digestive medicine? 299 00:19:38,876 --> 00:19:40,947 I think I have an upset stomach. 300 00:19:40,947 --> 00:19:44,186 You have an upset stomach? You, Jin Kyu? 301 00:19:45,116 --> 00:19:47,517 - Then let me prick your fingers. - What? 302 00:19:49,326 --> 00:19:51,926 I think some medicine will do. 303 00:19:52,156 --> 00:19:54,057 Medicine won't do any good. 304 00:19:54,057 --> 00:19:56,426 Pricking all ten fingers is the best remedy. 305 00:20:32,997 --> 00:20:34,366 You still can't reach them? 306 00:20:34,936 --> 00:20:37,307 You can't make any long-distance calls? 307 00:20:37,307 --> 00:20:39,007 It's just Gwangju that's out of reach. 308 00:20:40,876 --> 00:20:43,646 This won't do I'll have to go there myself. 309 00:20:44,447 --> 00:20:46,217 Go where? To Gwangju? 310 00:20:46,576 --> 00:20:48,346 By yourself? 311 00:20:48,646 --> 00:20:51,787 I've heard some terrible rumors. 312 00:20:51,947 --> 00:20:53,757 That's why I should go there. 313 00:20:54,487 --> 00:20:56,987 (From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee) 314 00:20:59,457 --> 00:21:01,497 I hope everything's fine. 315 00:21:04,067 --> 00:21:06,866 Hyun Chul, where are you going? 316 00:21:06,866 --> 00:21:09,737 Mother, I have to make a quick trip to Gwangju. 317 00:21:09,737 --> 00:21:14,037 Don't go. Stay with me. 318 00:21:15,707 --> 00:21:18,247 Mother, have a seat for a second. 319 00:21:19,916 --> 00:21:23,747 I'll come back as soon as I know the kids are fine. 320 00:21:23,747 --> 00:21:25,846 Don't worry and stay put, okay? 321 00:21:31,386 --> 00:21:35,967 My goodness, you look so beautiful, Mother. 322 00:21:41,497 --> 00:21:43,007 See you later. 323 00:21:44,106 --> 00:21:45,507 You don't have to come out. 324 00:21:45,507 --> 00:21:48,136 - Be careful. - Don't worry. 325 00:21:59,586 --> 00:22:02,386 Hey, let's get a box of Choco Pies too. 326 00:22:02,386 --> 00:22:03,586 We'll pretend it's a cake. 327 00:22:03,586 --> 00:22:06,156 Is it your birthday? You're not the one paying... 328 00:22:20,376 --> 00:22:23,846 My goodness. You should stop. 329 00:22:23,846 --> 00:22:26,876 What if the man dies or something? You're going too far. 330 00:22:27,517 --> 00:22:29,616 Round up everyone here! 331 00:22:38,987 --> 00:22:41,096 End the martial law! 332 00:22:41,096 --> 00:22:42,997 - End the martial law! - End the martial law! 333 00:22:42,997 --> 00:22:44,797 Denounce media corruption! 334 00:22:44,797 --> 00:22:46,866 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 335 00:22:46,866 --> 00:22:48,866 End the unlawful firearms training! 336 00:22:48,866 --> 00:22:50,767 - End the unlawful training! - End the unlawful training! 337 00:22:50,767 --> 00:22:53,576 - This is a democratic nation! - This is a democratic nation! 338 00:22:53,576 --> 00:22:56,447 - End the martial law! - End the martial law! 339 00:22:56,447 --> 00:22:58,406 End the martial law! 340 00:22:58,406 --> 00:23:00,176 - End the martial law! - End the martial law! 341 00:23:00,176 --> 00:23:02,017 Denounce media corruption! 342 00:23:02,017 --> 00:23:03,916 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 343 00:23:03,916 --> 00:23:06,186 - Take your positions! - End the unlawful training! 344 00:23:06,186 --> 00:23:08,057 - End the unlawful training! - End the unlawful training! 345 00:23:08,057 --> 00:23:09,787 Denounce media corruption! 346 00:23:09,787 --> 00:23:11,656 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 347 00:23:11,656 --> 00:23:14,457 - This is a democratic nation! - This is a democratic nation! 348 00:23:14,457 --> 00:23:17,426 - End the martial law! - End the martial law! 349 00:23:17,797 --> 00:23:20,297 And halt! 350 00:23:20,767 --> 00:23:25,567 - Until Mount Baekdu is worn away - Until Mount Baekdu is worn away 351 00:23:25,567 --> 00:23:29,646 - And the East Sea runs dry - And the East Sea runs dry 352 00:23:29,646 --> 00:23:34,017 - May the Lord protect - May the Lord protect 353 00:23:34,017 --> 00:23:37,987 - And preserve our country - And preserve our country 354 00:23:37,987 --> 00:23:42,257 - Mugunghwa, the whole of Korea - Mugunghwa, the whole of Korea 355 00:23:42,257 --> 00:23:45,957 - Aim! - Such a splendid land 356 00:24:39,947 --> 00:24:41,346 What's that sound? 357 00:24:53,027 --> 00:24:55,596 (Release all arrested students!) 358 00:25:12,076 --> 00:25:14,846 (Release all arrested students!) 359 00:25:34,037 --> 00:25:36,136 Run. Run, now! 360 00:25:47,477 --> 00:25:48,916 Come on, run! 361 00:26:14,636 --> 00:26:16,247 I told you all to leave! 362 00:26:16,247 --> 00:26:19,346 There aren't any tickets. No tickets at all. 363 00:26:19,646 --> 00:26:22,176 Goodness, why is everyone gathered around here? 364 00:26:23,517 --> 00:26:24,817 What do you mean? 365 00:26:24,916 --> 00:26:26,686 There aren't any bus tickets? 366 00:26:26,686 --> 00:26:29,116 My goodness. All the Gwangju-bound buses... 367 00:26:29,116 --> 00:26:31,326 aren't running at the moment. 368 00:26:31,926 --> 00:26:34,497 Then how can I get to Gwangju? 369 00:26:34,497 --> 00:26:36,227 I guess you'd have to walk. 370 00:26:36,227 --> 00:26:38,096 No vehicle is allowed to enter. 371 00:26:38,096 --> 00:26:39,426 You don't have any tickets left? 372 00:26:39,426 --> 00:26:42,596 Goodness, no. There are absolutely no tickets. 373 00:26:43,606 --> 00:26:44,737 What do I do? 374 00:26:46,067 --> 00:26:49,606 Excuse me. If you have an extra map, may I borrow it? 375 00:26:49,876 --> 00:26:51,146 You'll actually walk there? 376 00:26:52,146 --> 00:26:53,576 Everyone's trying to flee Gwangju now. 377 00:26:53,576 --> 00:26:55,047 Why would you go there? 378 00:26:57,346 --> 00:27:00,057 It'll take him over three months to get there with that limp. 379 00:27:00,356 --> 00:27:03,086 My gosh... I'm looking for Lee Jin A. 380 00:27:03,086 --> 00:27:04,586 Lee Jin A. Jin A... 381 00:27:07,557 --> 00:27:08,727 Excuse me... 382 00:27:11,426 --> 00:27:12,626 Myeong Hee. 383 00:27:16,136 --> 00:27:17,507 Jin A... 384 00:27:21,207 --> 00:27:22,237 Oh, dear. 385 00:27:26,146 --> 00:27:27,346 Jin A. 386 00:27:30,416 --> 00:27:32,287 Jin A, Daddy is here. 387 00:27:34,017 --> 00:27:35,156 Jin A. 388 00:27:37,386 --> 00:27:39,757 Open your eyes, please. 389 00:27:41,497 --> 00:27:43,366 She regained her consciousness in the morning. 390 00:27:43,926 --> 00:27:46,027 She's just asleep now because of the drugs. 391 00:27:46,166 --> 00:27:47,537 So don't worry. 392 00:27:48,237 --> 00:27:50,067 Thankfully, the surgery went well. 393 00:27:52,666 --> 00:27:54,477 Yes, Myeong Hee told me everything. 394 00:27:55,737 --> 00:27:57,576 Thank you, Mr. Hwang. 395 00:27:59,846 --> 00:28:01,876 I didn't really do anything. 396 00:28:02,176 --> 00:28:06,086 It would've been really dangerous if it weren't for Hee Tae here. 397 00:28:08,086 --> 00:28:09,416 He saved her life. 398 00:28:18,067 --> 00:28:19,836 Thank you, Mr. Hwang. 399 00:28:23,537 --> 00:28:28,176 My gosh... Thank you so much for saving Jin A's life. 400 00:28:34,346 --> 00:28:35,947 Oh, Myeong Hee. 401 00:28:37,086 --> 00:28:39,586 Go to the ER and say goodbye to everyone. 402 00:28:39,817 --> 00:28:42,186 I'll go see Seok Chul and join you. 403 00:28:43,287 --> 00:28:45,757 Sure. Take your time. 404 00:28:49,896 --> 00:28:50,926 Myeong Hee. 405 00:28:52,997 --> 00:28:56,267 I forgot to say this earlier because I was so frazzled. 406 00:28:57,067 --> 00:28:59,876 On my way here, I saw the protest. 407 00:29:00,037 --> 00:29:02,136 And the soldiers were beating up the protesters... 408 00:29:02,136 --> 00:29:04,606 and even firing their guns. It was utter chaos. 409 00:29:04,977 --> 00:29:07,817 You didn't know what was going on, so you must've been shocked. 410 00:29:07,817 --> 00:29:11,086 I sure was shocked, but that's not important. Your... 411 00:29:14,957 --> 00:29:18,287 Your brother. Is he still in Gwangju? 412 00:29:19,057 --> 00:29:20,826 My brother? Why do you ask? 413 00:29:21,727 --> 00:29:23,626 I can't stop thinking... 414 00:29:23,967 --> 00:29:27,636 that I saw your little brother in that mayhem. 415 00:29:34,836 --> 00:29:36,376 The kid looked just like your brother. 416 00:29:36,376 --> 00:29:39,576 He was wearing a tracksuit like your brother always does. 417 00:29:43,517 --> 00:29:46,416 Gosh. But I couldn't go up to him... 418 00:29:46,416 --> 00:29:48,156 because I was dodging bullets in that chaos. 419 00:29:57,697 --> 00:29:59,866 Please... No... 420 00:30:09,707 --> 00:30:11,876 Goodness, the phone's been ringing off the hook. 421 00:30:14,277 --> 00:30:17,517 Hello, we're training strictly within the training camp. 422 00:30:19,817 --> 00:30:21,057 You'd like to speak to him? 423 00:30:21,957 --> 00:30:22,987 Just a moment, please. 424 00:30:25,027 --> 00:30:27,656 Hey, Digestive Drink. Your sister's on the phone for you. 425 00:30:29,727 --> 00:30:30,967 Kim Myeong Soo. 426 00:30:34,037 --> 00:30:35,037 What's going on? 427 00:30:35,896 --> 00:30:37,136 Where is Myeong Soo? 428 00:30:38,507 --> 00:30:41,037 It hurts so much... 429 00:30:42,237 --> 00:30:44,106 Doctor, please hurry. 430 00:30:44,106 --> 00:30:45,547 (Emergency Room) 431 00:31:22,747 --> 00:31:23,886 What happened? 432 00:31:23,886 --> 00:31:25,416 Why are there so many patients with gunshot wounds? 433 00:31:25,416 --> 00:31:27,717 The troops opened fire on civilians. 434 00:31:27,717 --> 00:31:29,057 The soldiers shot them? 435 00:31:30,356 --> 00:31:31,957 Are these all the victims? 436 00:31:31,957 --> 00:31:34,727 No, the victims lying in the streets would fill an entire truck. 437 00:31:34,727 --> 00:31:37,027 We're already so short-staffed. 438 00:31:37,027 --> 00:31:38,666 But we were told they'd even shoot ambulances, 439 00:31:38,666 --> 00:31:40,497 so no one wants to go out there. 440 00:31:40,497 --> 00:31:42,537 What? They'll shoot ambulances? 441 00:31:43,537 --> 00:31:46,467 They even shoot little kids. They obviously don't care. 442 00:31:48,237 --> 00:31:49,777 Let's go out there and help. 443 00:31:50,146 --> 00:31:52,406 We can't let people die in the streets. 444 00:31:52,576 --> 00:31:53,977 Let's take our cars... 445 00:31:54,217 --> 00:31:55,817 and pick up the injured. 446 00:31:56,277 --> 00:31:57,747 Who wants to come with me? 447 00:32:17,007 --> 00:32:20,077 Goodness, please help her. 448 00:32:20,777 --> 00:32:23,178 - Doctor, will my son be okay? - Of course. 449 00:32:23,178 --> 00:32:25,978 Have you lost your mind? Where do you think you're going? 450 00:32:26,441 --> 00:32:27,881 I'm going to get patients. 451 00:32:28,418 --> 00:32:30,418 There are people with gunshot wounds everywhere. 452 00:32:30,418 --> 00:32:32,317 They're not the only people out there. 453 00:32:32,317 --> 00:32:34,027 There are soldiers everywhere too. 454 00:32:34,027 --> 00:32:35,888 Are you saying we should just sit back and watch? 455 00:32:36,398 --> 00:32:37,928 Someone has to go there. 456 00:32:37,928 --> 00:32:40,998 But why does that someone have to be you? 457 00:32:40,998 --> 00:32:42,968 Do you have two lives? 458 00:32:46,837 --> 00:32:48,067 I have to go. 459 00:32:48,367 --> 00:32:50,178 Stop being so righteous! 460 00:32:50,307 --> 00:32:53,077 Don't tell me what to do! 461 00:33:09,287 --> 00:33:12,158 What do you think you're doing? Get out. 462 00:33:12,557 --> 00:33:14,527 I'm not getting out until you do. 463 00:33:14,767 --> 00:33:17,168 Get out. You don't have to do this. 464 00:33:17,468 --> 00:33:19,638 Don't tell me what to do. 465 00:33:24,537 --> 00:33:26,178 Mr. Hwang, are you coming with us? 466 00:33:26,478 --> 00:33:27,577 Yes. 467 00:33:34,418 --> 00:33:37,688 (The 61st Preliminaries of the National Sports Festival) 468 00:33:44,128 --> 00:33:45,658 Man, I can't believe this. 469 00:33:45,958 --> 00:33:47,698 Doctor, this way. 470 00:33:53,168 --> 00:33:55,307 Are you okay? Can you hear me? 471 00:33:56,007 --> 00:33:58,037 Myeong Hee, I'll carry her on my back. 472 00:33:59,847 --> 00:34:01,648 Careful, easy. 473 00:34:12,418 --> 00:34:14,827 Let's go. Get in the ambulance! Hurry! 474 00:34:14,827 --> 00:34:16,928 Myeong Hee, get in. Hurry. 475 00:34:17,398 --> 00:34:19,968 Get in. Hurry up. 476 00:34:39,887 --> 00:34:42,017 If you leave it tangled, 477 00:34:42,017 --> 00:34:43,287 it's your loss, 478 00:34:43,858 --> 00:34:46,327 whether it's your shoelaces or training. 479 00:34:46,327 --> 00:34:48,858 Isn't running fast the most important thing to you? 480 00:35:08,347 --> 00:35:09,347 Where are you going? 481 00:35:09,347 --> 00:35:10,748 Get in the car. Let's get out of here. 482 00:35:10,748 --> 00:35:13,517 Hee Tae, I hear a kid crying from over there. 483 00:35:14,117 --> 00:35:16,088 Have you gone mad? The soldiers are shooting at us. 484 00:35:17,458 --> 00:35:19,617 I must go. I have to go check! 485 00:35:21,028 --> 00:35:22,088 Kim Myeong Hee! 486 00:35:22,588 --> 00:35:24,157 What if it's Myeong Soo? 487 00:35:26,498 --> 00:35:28,427 Why would he be here now? 488 00:35:29,168 --> 00:35:31,097 Mr. Lee said he saw Myeong Soo. 489 00:35:31,097 --> 00:35:33,137 He saw him here looking all lost when the soldiers were firing. 490 00:35:34,108 --> 00:35:36,307 That's Myeong Soo's shoe. 491 00:35:43,418 --> 00:35:45,918 Myeong Hee. Myeong Hee! 492 00:35:51,958 --> 00:35:54,628 Darn it. Who's that wench? 493 00:35:55,827 --> 00:35:58,427 I got this. I'll go get her, sir. 494 00:35:59,827 --> 00:36:00,867 Hey! 495 00:36:11,438 --> 00:36:12,478 Myeong Soo. 496 00:36:13,577 --> 00:36:14,608 Myeong Soo... 497 00:36:40,108 --> 00:36:42,168 If you don't want to shoot anyone, arrest them as quickly as you can, 498 00:36:42,168 --> 00:36:43,508 before someone else shoots. 499 00:37:02,128 --> 00:37:03,258 Kim Kyung Soo. 500 00:37:12,938 --> 00:37:14,037 Hee Tae. 501 00:37:24,347 --> 00:37:27,248 Myeong Hee, what are you doing? Get in the car! Mr. Hwang! 502 00:37:34,088 --> 00:37:36,528 Myeong Hee, let's go. 503 00:37:36,528 --> 00:37:37,557 Come on, Myeong Hee. 504 00:37:38,758 --> 00:37:40,827 - Get in, Myeong Hee. - Quick! 505 00:38:03,048 --> 00:38:04,088 Myeong Hee. 506 00:38:05,017 --> 00:38:06,088 Myeong Hee! 507 00:38:22,208 --> 00:38:23,978 Goodness. How will you find them... 508 00:38:23,978 --> 00:38:25,537 in this mayhem? 509 00:38:25,677 --> 00:38:28,648 Please fix a meal for the kids if I'm late. 510 00:38:33,347 --> 00:38:34,847 You rascals! 511 00:38:35,117 --> 00:38:37,418 Coach, the North Korean army... 512 00:38:38,657 --> 00:38:40,688 The North Korean army has invaded our country! 513 00:38:41,228 --> 00:38:42,287 What? 514 00:38:53,907 --> 00:38:55,037 Be careful. 515 00:38:56,008 --> 00:38:57,037 Go. 516 00:39:09,217 --> 00:39:11,758 Are you two all right? 517 00:39:13,057 --> 00:39:15,387 Your brother called earlier. 518 00:39:15,927 --> 00:39:18,097 He says he's back at the training camp safe and sound. 519 00:39:57,820 --> 00:39:59,990 Stop. What brings you here? 520 00:40:01,090 --> 00:40:03,661 Good day, sir. 521 00:40:03,860 --> 00:40:06,291 I have some urgent business in Gwangju. 522 00:40:06,291 --> 00:40:08,400 Civilians are not allowed to pass. Please go back. 523 00:40:09,970 --> 00:40:11,030 Sir. 524 00:40:11,570 --> 00:40:14,170 I'm a vendor at Yangdong Market. 525 00:40:14,440 --> 00:40:16,871 My kids are in Gwangju at the moment. 526 00:40:17,010 --> 00:40:19,240 Please let me through. 527 00:40:31,291 --> 00:40:33,561 One per person, okay? 528 00:40:33,690 --> 00:40:35,820 Those who have served in the army get first dibs. 529 00:40:35,920 --> 00:40:37,231 Come forward. 530 00:40:46,271 --> 00:40:47,271 Hey. 531 00:40:47,800 --> 00:40:49,541 Where did you guys get the guns? 532 00:40:49,800 --> 00:40:51,371 We got them from the Reserve Forces' armory. 533 00:40:52,240 --> 00:40:54,481 What are you planning to do with the guns? 534 00:40:54,481 --> 00:40:56,711 You want to wage war against armed soldiers? 535 00:40:57,110 --> 00:40:58,211 Then what? 536 00:40:58,280 --> 00:41:00,050 Are we supposed to do nothing and just let them shoot? 537 00:41:01,521 --> 00:41:03,990 Did you not see the flyers they distributed today? 538 00:41:04,291 --> 00:41:07,090 They're trying to make us look like mere rioters. 539 00:41:07,161 --> 00:41:08,791 Why give them a reason... 540 00:41:08,791 --> 00:41:10,831 They're massacring civilians. 541 00:41:10,831 --> 00:41:12,331 Why must we remain immaculate? 542 00:41:12,690 --> 00:41:15,101 Is it lawful for soldiers to shoot innocent civilians? 543 00:41:15,101 --> 00:41:16,630 And is going against it unlawful? 544 00:41:16,970 --> 00:41:18,431 What is the law to begin with? 545 00:41:18,570 --> 00:41:21,800 The law was made so the people could be protected. 546 00:41:26,811 --> 00:41:28,340 You do what you need to do. 547 00:41:28,780 --> 00:41:30,481 I'm going to do what I think is right. 548 00:41:32,181 --> 00:41:34,380 Those who have served in the army get first dibs. 549 00:41:34,380 --> 00:41:35,621 Come forward. 550 00:41:40,371 --> 00:41:41,900 Are you sure it's Lee Soo Chan? 551 00:41:44,608 --> 00:41:46,177 Don't bother. I'll handle it myself. 552 00:41:47,231 --> 00:41:49,561 Okay, keep me updated. 553 00:41:53,300 --> 00:41:54,470 What was that call about? 554 00:41:55,201 --> 00:41:56,240 Oh, that. 555 00:41:56,670 --> 00:41:59,840 The rioters robbed another armory. 556 00:42:00,961 --> 00:42:02,800 Things are going according to plan. 557 00:42:03,319 --> 00:42:04,989 (Head of Anti-communist Investigation, Hwang Ki Nam) 558 00:42:05,251 --> 00:42:06,581 Why do you look so worried? 559 00:42:08,280 --> 00:42:09,481 Is it because of your son? 560 00:42:10,891 --> 00:42:13,291 My son? What do you mean? 561 00:42:14,220 --> 00:42:15,320 Well... 562 00:42:15,990 --> 00:42:18,391 Your son was arrested in the past... 563 00:42:19,931 --> 00:42:21,231 while helping commies. 564 00:42:24,371 --> 00:42:25,970 Oh, that... 565 00:42:26,701 --> 00:42:29,871 If you're referring to his arrest for treating a suspect, 566 00:42:30,510 --> 00:42:32,541 it was just a misunderstanding that happened... 567 00:42:32,541 --> 00:42:33,981 because my son is a medical student. 568 00:42:34,141 --> 00:42:36,240 They released him right away. 569 00:42:36,851 --> 00:42:40,951 So he was just in the wrong place at the wrong time. 570 00:42:42,050 --> 00:42:43,621 Then I'm relieved. 571 00:42:44,291 --> 00:42:45,891 But you know... 572 00:42:50,891 --> 00:42:52,061 Your son. 573 00:42:53,030 --> 00:42:54,231 Where is he now? 574 00:42:56,400 --> 00:42:59,170 He recently moved to Seoul with his fiancee. 575 00:42:59,601 --> 00:43:02,271 Oh, he's in Seoul now? 576 00:43:02,970 --> 00:43:04,010 Are you sure? 577 00:43:05,911 --> 00:43:10,411 Sir, are you here to keep an eye on me? 578 00:43:17,521 --> 00:43:19,021 I'm saying this just in case. 579 00:43:19,720 --> 00:43:21,360 Make sure your son stays away from trouble. 580 00:43:21,360 --> 00:43:24,190 If he's caught in the wrong place again at this critical time, 581 00:43:24,590 --> 00:43:26,260 it'll definitely look suspicious. 582 00:44:04,470 --> 00:44:05,970 This punk... 583 00:44:20,981 --> 00:44:22,050 Myeong Hee. 584 00:44:51,181 --> 00:44:53,110 Hee Tae, you were right. 585 00:44:55,880 --> 00:44:57,451 I'm a hypocrite. 586 00:45:02,360 --> 00:45:04,530 Earlier, in that alleyway... 587 00:45:05,291 --> 00:45:07,760 the moment I checked the face of that injured kid, 588 00:45:11,014 --> 00:45:12,753 I felt relieved, 589 00:45:14,053 --> 00:45:15,724 because it wasn't Myeong Soo. 590 00:45:17,394 --> 00:45:20,023 He was probably someone's son... 591 00:45:20,153 --> 00:45:21,994 and someone's little brother too. 592 00:45:25,164 --> 00:45:27,764 But at that moment, I felt relieved. 593 00:45:35,644 --> 00:45:37,113 Is that wrong? 594 00:45:41,244 --> 00:45:43,383 I feel relieved too... 595 00:45:43,784 --> 00:45:45,314 whenever I see that you're not the one who's been hurt. 596 00:45:48,323 --> 00:45:51,553 Is it wrong to hope for someone you love... 597 00:45:51,954 --> 00:45:53,193 to be safe? 598 00:45:55,193 --> 00:45:57,294 If that's the case, I'll just be a bad person then. 599 00:46:06,834 --> 00:46:10,003 Nice people always tend to regret their wrongdoings. 600 00:46:10,773 --> 00:46:13,044 Bad people feel nothing at all. 601 00:46:17,084 --> 00:46:18,914 A real hypocrite... 602 00:46:19,354 --> 00:46:21,923 never thinks of him or herself as a hypocrite. 603 00:46:24,593 --> 00:46:26,354 I didn't tell you about Myeong Soo... 604 00:46:27,923 --> 00:46:29,894 on purpose. 605 00:46:31,564 --> 00:46:33,863 In case you wouldn't let me go. 606 00:46:34,403 --> 00:46:35,664 You did the right thing. 607 00:46:37,434 --> 00:46:39,073 If I knew it was because of Myeong Soo, 608 00:46:39,104 --> 00:46:40,903 I would've never let you go. 609 00:46:41,273 --> 00:46:42,773 I would've gone alone. 610 00:46:45,474 --> 00:46:48,414 Is it okay for you to be in danger but not me? 611 00:46:53,253 --> 00:46:55,753 Well, I have nothing left. 612 00:46:58,224 --> 00:47:00,153 Even if something happens to me, 613 00:47:00,463 --> 00:47:03,064 you'll have Myeong Soo... 614 00:47:03,323 --> 00:47:05,193 and your parents. 615 00:47:06,863 --> 00:47:09,564 But if I lose you, I'll have nothing left. 616 00:47:12,974 --> 00:47:15,044 So from now on, just leave it to me... 617 00:47:15,303 --> 00:47:16,874 when it comes to doing dangerous things. 618 00:47:22,144 --> 00:47:25,784 I'm not telling you what to do. I'm asking you sincerely. 619 00:47:50,073 --> 00:47:53,883 Come on, no need to worry. I'm just feeling a bit cold. 620 00:48:02,124 --> 00:48:03,724 What's going on out there? 621 00:48:03,854 --> 00:48:06,124 Did the North Korean Army really invade us? 622 00:48:07,093 --> 00:48:08,624 It's not the North Korean army. 623 00:48:10,394 --> 00:48:12,294 It's our own army. 624 00:48:13,064 --> 00:48:15,003 I'm telling you, it's the North Korean army. 625 00:48:15,003 --> 00:48:18,334 Why would our soldiers shoot our own people? 626 00:48:18,704 --> 00:48:21,443 Why did the soldiers suddenly turn bad? 627 00:48:22,673 --> 00:48:25,573 Guys, don't you remember "Mazinger Z?" 628 00:48:25,573 --> 00:48:29,244 The real villain was Dr. Hell, who tried to conquer the world. 629 00:48:29,684 --> 00:48:30,883 There's probably a real villain... 630 00:48:30,883 --> 00:48:33,753 who's controlling the soldiers like his puppets. 631 00:48:42,593 --> 00:48:44,164 Take that punk away. 632 00:48:44,733 --> 00:48:46,564 Let's get going. 633 00:48:47,764 --> 00:48:51,073 - Hey, you! - Come over here! 634 00:48:54,173 --> 00:48:57,273 - Come here! - Follow me. 635 00:48:58,673 --> 00:49:01,584 - Let go of me! - Take him away. 636 00:49:13,593 --> 00:49:14,724 Then... 637 00:49:15,624 --> 00:49:17,593 Who's the real villain? 638 00:49:17,693 --> 00:49:19,863 What is he trying to conquer? 639 00:49:21,233 --> 00:49:23,834 I can't stand this childish nonsense. 640 00:49:46,023 --> 00:49:47,564 Mr. Hwang. 641 00:49:53,434 --> 00:49:55,863 So I've come to help you after all. 642 00:49:56,434 --> 00:49:58,773 I won't help you twice, so be careful. 643 00:50:00,503 --> 00:50:01,544 By the way, 644 00:50:02,573 --> 00:50:04,914 do you know where your sister is? 645 00:50:05,144 --> 00:50:06,573 I can't reach her. 646 00:50:15,383 --> 00:50:17,553 There's a car waiting outside, 647 00:50:17,854 --> 00:50:20,153 so don't go outside and take care of yourself for now. 648 00:50:21,724 --> 00:50:22,963 Sir. 649 00:50:24,294 --> 00:50:26,834 Please release the others too. 650 00:50:27,294 --> 00:50:31,204 They're all innocent people who were dragged here. Please. 651 00:50:31,334 --> 00:50:35,003 At least the injured, or the kids... 652 00:50:42,113 --> 00:50:44,914 Stop blabbering and just live a quiet life. 653 00:50:45,854 --> 00:50:47,113 I'm holding myself back... 654 00:50:47,113 --> 00:50:49,624 from throwing your whole family in prison. 655 00:51:08,474 --> 00:51:10,474 Stop moving around, you punks. 656 00:51:11,874 --> 00:51:14,014 Private Kim Kyung Soo... 657 00:51:14,014 --> 00:51:17,244 still doesn't want to fire his weapon. 658 00:51:21,253 --> 00:51:24,153 Open your eyes. You should see this yourself. 659 00:51:24,354 --> 00:51:26,624 See how much they're suffering because of you. 660 00:51:28,224 --> 00:51:31,834 What do you think? Do you think you can shoot now? 661 00:51:38,133 --> 00:51:39,573 I knew it. 662 00:51:39,604 --> 00:51:41,704 You don't care if your comrades die or not. 663 00:51:41,874 --> 00:51:44,914 All you care about are those hopeless rebels. 664 00:51:55,253 --> 00:51:56,923 Get back up, you punk. 665 00:51:58,224 --> 00:51:59,553 Kim Kyung Soo. 666 00:52:00,354 --> 00:52:02,264 You're not a good person. 667 00:52:04,064 --> 00:52:07,233 There's no such thing as a good person to begin with. 668 00:52:07,463 --> 00:52:10,003 It's all about making the best choice for each moment. 669 00:52:12,273 --> 00:52:13,334 But... 670 00:52:15,003 --> 00:52:17,514 at least you don't force others to make that choice for you. 671 00:52:18,213 --> 00:52:20,314 That doesn't make you a good person. 672 00:52:20,943 --> 00:52:22,213 It just means you're strong. 673 00:52:23,684 --> 00:52:25,753 I like you because you're a strong person. 674 00:52:30,084 --> 00:52:31,724 She was a nurse. 675 00:52:38,463 --> 00:52:39,534 What? 676 00:52:39,764 --> 00:52:42,303 I can't shoot someone who isn't a rebel. 677 00:53:07,794 --> 00:53:10,693 Myeong Hee, what are you doing? Get in the car! Mr. Hwang! 678 00:53:13,334 --> 00:53:14,733 Come on! 679 00:53:22,544 --> 00:53:24,374 Seok Chul is alive. 680 00:53:27,343 --> 00:53:29,084 She's in Gwangju right now. 681 00:54:10,184 --> 00:54:11,994 You don't have to give us a ride. 682 00:54:11,994 --> 00:54:14,693 I'm just dropping you off on my way to get more blood. 683 00:54:15,323 --> 00:54:16,963 That's the least I can do for a comrade... 684 00:54:17,023 --> 00:54:18,394 that shared a near-death experience with me. 685 00:54:18,963 --> 00:54:20,564 Shall I drop you off at the station? 686 00:54:20,564 --> 00:54:22,403 Oh, how about... 687 00:54:22,863 --> 00:54:25,334 we go see Myeong Soo before going to the station? 688 00:54:27,673 --> 00:54:29,374 Can we? 689 00:54:30,073 --> 00:54:32,644 You'll feel reassured once you see that he's okay. 690 00:54:32,914 --> 00:54:34,713 You should give him back his shoes too. 691 00:54:36,414 --> 00:54:38,983 Goodness, all this romance is making me cringe. 692 00:54:39,253 --> 00:54:41,923 Then what? Where shall I drop you off? 693 00:54:42,423 --> 00:54:44,994 - It's near the terminal... - Myeong Hee. 694 00:54:55,204 --> 00:54:57,164 What are you doing here? 695 00:54:58,303 --> 00:55:01,273 Just come with me. Myeong Soo is waiting too. 696 00:55:01,544 --> 00:55:03,943 Oh, we were headed to his camp right now... 697 00:55:03,943 --> 00:55:05,474 Let's go back to Naju. 698 00:55:06,173 --> 00:55:08,383 We should get out of this place right now. 699 00:55:08,383 --> 00:55:09,744 Just take Myeong Soo with you. 700 00:55:10,113 --> 00:55:12,213 - I can take care of myself. - Kim Myeong Hee! 701 00:55:22,494 --> 00:55:24,834 I'll go help Dr. Yoo for a bit. 702 00:55:24,834 --> 00:55:26,534 No, you don't have to. 703 00:55:26,534 --> 00:55:29,604 My, I'm relieved. We're short-handed here. 704 00:55:29,604 --> 00:55:31,233 I'll go start the ambulance. 705 00:55:33,834 --> 00:55:35,673 I'll leave you to talk. 706 00:55:42,343 --> 00:55:44,713 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 707 00:56:11,744 --> 00:56:14,814 How can a father and daughter be so icy to each other? 708 00:56:15,113 --> 00:56:17,514 It won't be easy for you once you get married. 709 00:56:18,624 --> 00:56:21,524 Now I know how she turned out so hard-boiled. 710 00:56:22,553 --> 00:56:24,124 "Hard-boiled?" No way. 711 00:56:24,124 --> 00:56:26,923 She's as soft as tofu. It worries me. 712 00:56:28,023 --> 00:56:29,863 You must be blinded by love. 713 00:56:29,969 --> 00:56:31,340 And there's nothing you can do about that. 714 00:56:35,269 --> 00:56:38,570 Anyway, how did the other hospital get so much blood? 715 00:56:38,793 --> 00:56:39,862 Through donations. 716 00:56:40,512 --> 00:56:42,913 They got that much from employee donations? 717 00:56:42,998 --> 00:56:44,638 No, from the citizens. 718 00:56:44,858 --> 00:56:46,889 They made announcements about a blood shortage, 719 00:56:46,974 --> 00:56:49,213 and people are still lining up to donate their blood. 720 00:57:02,863 --> 00:57:04,934 Why? Is it a piece you like? 721 00:57:05,334 --> 00:57:08,434 Not me. My friend likes it. 722 00:57:14,133 --> 00:57:15,343 What in the world? 723 00:57:34,494 --> 00:57:37,494 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 724 00:57:37,933 --> 00:57:40,893 How many times must I tell you? I'm not going. 725 00:57:42,403 --> 00:57:45,733 Why? Did he ask you to stay with him? 726 00:57:46,273 --> 00:57:47,943 Does he want to marry you? 727 00:57:48,028 --> 00:57:50,428 Stay out of my life. 728 00:57:51,144 --> 00:57:52,514 What about his parents? 729 00:57:53,514 --> 00:57:55,483 Do they even know you two are dating? 730 00:57:55,613 --> 00:57:57,173 If he can't even introduce you to them, 731 00:57:57,243 --> 00:57:58,542 how can you trust him? 732 00:58:00,383 --> 00:58:03,153 You're going to regret this. Come with me to Naju. 733 00:58:03,482 --> 00:58:05,723 Don't say that. You don't understand. 734 00:58:07,252 --> 00:58:08,423 Ms. Kim! 735 00:58:10,923 --> 00:58:13,622 Dr. Yoo and Mr. Hwang... 736 00:58:23,469 --> 00:58:26,168 (Youth of May) 737 00:58:40,252 --> 00:58:41,952 What are you talking about? The two left together. 738 00:58:41,952 --> 00:58:43,522 But there was only one person there. 739 00:58:43,522 --> 00:58:46,193 He might be dying somewhere. 740 00:58:46,193 --> 00:58:47,792 And there's nothing I can do. 741 00:58:47,792 --> 00:58:50,162 They say they found Hee Tae and are keeping him there. 742 00:58:50,162 --> 00:58:51,463 Did they really say that? 743 00:58:51,463 --> 00:58:53,363 He's going to ruin your life in the end. 744 00:58:53,363 --> 00:58:55,633 He's not the one who ruined my life. It's you. 745 00:58:55,633 --> 00:58:58,673 I'll kill everyone in your family. 746 00:58:59,743 --> 00:59:02,642 Hee Tae might die. 747 00:59:02,642 --> 00:59:03,673 What are you talking about? 748 00:59:03,673 --> 00:59:06,113 I'll stay right here even if lightning strikes... 749 00:59:06,312 --> 00:59:08,383 so that Hee Tae can find me. 54644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.