Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,827 --> 00:00:14,186
So why do you keep provoking them?
2
00:00:14,756 --> 00:00:16,797
They think you're the bad guy.
3
00:00:17,996 --> 00:00:20,366
I don't care what they think.
4
00:00:23,697 --> 00:00:26,107
The more I think about it,
the more baffled I get.
5
00:00:27,136 --> 00:00:30,107
There are plenty of seniors.
How dare they order you to protest?
6
00:00:30,737 --> 00:00:32,747
They're obviously trying
to dump it all on you...
7
00:00:32,747 --> 00:00:34,546
because they don't want
to be dragged to Namsan.
8
00:00:35,916 --> 00:00:37,317
It's my choice.
9
00:00:37,946 --> 00:00:39,647
No one put me up to it.
10
00:00:42,086 --> 00:00:44,686
Sure. Whatever, Mr. Fighter.
11
00:00:46,427 --> 00:00:49,126
Everything you do bothers me.
12
00:00:50,226 --> 00:00:52,667
And what's with this lame taste
in music?
13
00:00:54,226 --> 00:00:56,537
You told me to request a song
I wanted to listen to.
14
00:00:57,397 --> 00:00:59,137
Why must you nitpick
about everything?
15
00:00:59,906 --> 00:01:01,436
We really don't see eye to eye.
16
00:01:02,607 --> 00:01:04,707
You say that all the time.
17
00:01:05,277 --> 00:01:06,946
Why did you team up with me then?
18
00:01:07,376 --> 00:01:08,977
What do you think?
19
00:01:10,346 --> 00:01:12,346
Probably because you couldn't find
anyone else to write lyrics.
20
00:01:13,417 --> 00:01:16,357
I'm sorry, but there are many people
who can do that.
21
00:01:17,186 --> 00:01:18,456
Then what?
22
00:01:19,456 --> 00:01:22,727
- Because I'm a nice person?
- You're saying that about yourself?
23
00:01:22,727 --> 00:01:23,956
Have you gone mad?
24
00:01:26,426 --> 00:01:29,497
That's what everyone else says.
They say I'm nice.
25
00:01:30,296 --> 00:01:31,706
And that's why they all like me.
26
00:01:33,936 --> 00:01:35,176
My goodness.
27
00:01:39,447 --> 00:01:40,747
Kim Kyung Soo.
28
00:01:41,676 --> 00:01:43,217
Don't be delusional.
29
00:01:44,146 --> 00:01:46,046
You're not a good person.
30
00:02:03,697 --> 00:02:06,467
You punks.
Do you think you're on a picnic now?
31
00:02:07,107 --> 00:02:10,307
Hurry up! You're all so slow.
32
00:02:30,796 --> 00:02:32,697
Hee Tae, the ambulance is arriving.
33
00:02:32,896 --> 00:02:34,026
Oh, okay.
34
00:02:39,037 --> 00:02:43,607
(Episode 10,
Goodness, Hypocrisy, Utmost Effort)
35
00:02:44,947 --> 00:02:48,176
The martial law army headquarters...
36
00:02:48,176 --> 00:02:50,246
Can't you write it properly?
What is this?
37
00:02:50,246 --> 00:02:51,486
Do you have an accurate count?
38
00:02:51,687 --> 00:02:53,417
Yes, I think so.
39
00:03:05,667 --> 00:03:07,167
What are you doing here?
40
00:03:07,396 --> 00:03:09,296
I thought you moved to Seoul
to get married.
41
00:03:13,637 --> 00:03:15,607
I'll just get the medical supplies
and leave.
42
00:03:15,607 --> 00:03:16,676
Don't mind me.
43
00:03:17,107 --> 00:03:20,806
Why? Did your father-in-law
send you here to spy on us?
44
00:03:21,746 --> 00:03:22,817
What?
45
00:03:22,877 --> 00:03:24,176
Am I wrong?
46
00:03:24,176 --> 00:03:25,947
Are you the Grim Reaper
or something?
47
00:03:26,246 --> 00:03:28,917
Everyone who met up with you
has disappeared.
48
00:03:29,157 --> 00:03:32,426
Did Hye Gun also go missing
after meeting up with you?
49
00:03:34,526 --> 00:03:36,327
It was me, not her.
50
00:03:39,026 --> 00:03:41,966
Hye Gun met with me
before he went missing.
51
00:03:42,266 --> 00:03:44,796
Does that make me
the Grim Reaper too?
52
00:03:45,167 --> 00:03:47,806
Why are you taking it out on her?
53
00:03:48,577 --> 00:03:50,007
That's because her fiance is...
54
00:03:50,007 --> 00:03:51,676
She moved out.
55
00:03:52,646 --> 00:03:53,676
What?
56
00:03:53,806 --> 00:03:57,116
She moved out.
Look at her. Can't you tell?
57
00:03:57,216 --> 00:04:00,586
Both she and I have been helping
the victims for days, nonstop.
58
00:04:01,616 --> 00:04:03,956
So don't waste your energy
attacking someone...
59
00:04:03,956 --> 00:04:05,657
who's working toward the same goal
as you are.
60
00:04:18,966 --> 00:04:21,976
Boo Yong, that thing...
61
00:04:22,536 --> 00:04:23,737
Did you finish it?
62
00:04:24,476 --> 00:04:28,177
What's with this handwriting?
Make the letters bigger.
63
00:04:30,346 --> 00:04:32,117
Keep your head down, please.
64
00:04:32,216 --> 00:04:34,846
- This will be quick.
- This is only his second day here,
65
00:04:34,846 --> 00:04:37,187
but he's better at intubation
than Dr. Song,
66
00:04:37,487 --> 00:04:38,956
who's been an intern
for half a year.
67
00:04:38,956 --> 00:04:40,786
He already got the hang of it.
68
00:04:40,786 --> 00:04:42,026
I know.
69
00:04:42,197 --> 00:04:45,266
He passed the exam
with the highest score, you know.
70
00:04:45,427 --> 00:04:48,127
Don't blatantly stare at him.
Let's just take a quick glance.
71
00:05:01,776 --> 00:05:03,346
Does anyone have a moment to spare?
72
00:05:03,776 --> 00:05:05,947
Please go take care of Kim Duk Bae.
73
00:05:06,216 --> 00:05:08,257
Kim Duk Bae? The delirious patient?
74
00:05:08,257 --> 00:05:09,387
The one who beats up everyone?
75
00:05:09,387 --> 00:05:12,026
That's right.
He's just not getting better.
76
00:05:12,387 --> 00:05:13,956
Give him more sedatives.
77
00:05:13,956 --> 00:05:15,797
- And take this urinary bag...
- What?
78
00:05:16,456 --> 00:05:18,567
- Attach this urinary bag too.
- Goodness.
79
00:05:20,896 --> 00:05:21,937
Here.
80
00:05:27,367 --> 00:05:28,776
I'll do it.
81
00:05:29,877 --> 00:05:31,276
Really?
82
00:05:38,447 --> 00:05:39,846
Myeong Hee, what are you doing?
83
00:05:40,447 --> 00:05:41,547
What?
84
00:05:41,656 --> 00:05:43,187
We have to admit the new patient.
85
00:05:43,187 --> 00:05:45,786
The ambulance is arriving now.
It's an emergency patient.
86
00:05:46,856 --> 00:05:47,856
We'll be right back.
87
00:05:49,526 --> 00:05:50,656
Wait...
88
00:05:52,697 --> 00:05:55,797
Clearly, he's already made himself
at home here.
89
00:05:56,937 --> 00:05:59,637
- No one's coming?
- I'm coming.
90
00:06:00,606 --> 00:06:03,706
How many times must I tell you?
Don't step in unless you're told to.
91
00:06:04,206 --> 00:06:05,807
Why would you volunteer
to do the difficult tasks?
92
00:06:05,807 --> 00:06:07,606
Why should that matter?
93
00:06:07,606 --> 00:06:09,346
I just want to do the things
that I can do.
94
00:06:11,016 --> 00:06:12,547
Does it mean other people...
95
00:06:12,547 --> 00:06:13,887
avoid it because
they don't know how to work?
96
00:06:14,286 --> 00:06:16,987
See? They keep forcing
everything on you...
97
00:06:16,987 --> 00:06:18,257
since they know you'll say yes.
98
00:06:18,687 --> 00:06:20,827
You do all the hard work too.
99
00:06:21,400 --> 00:06:22,900
You covered the windows
with mattresses yesterday...
100
00:06:22,900 --> 00:06:24,771
Do you think I did that
because I wanted to?
101
00:06:24,771 --> 00:06:26,670
When bullets were literally
flying in through the windows?
102
00:06:27,141 --> 00:06:29,311
I did it
because you were about to do it.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,280
If I didn't,
you would've done it instead.
104
00:06:31,280 --> 00:06:33,951
- I get it. Stop nagging.
- "Stop nagging?"
105
00:06:34,011 --> 00:06:36,021
I'm saying this for your sake.
106
00:06:36,021 --> 00:06:37,751
Wait, a patient has arrived.
107
00:06:39,420 --> 00:06:42,860
(Emergency Medical Center)
108
00:06:47,790 --> 00:06:49,100
The patient is 18,
109
00:06:49,131 --> 00:06:50,701
and he's been shot in the hand
and lower abdomen.
110
00:06:51,201 --> 00:06:52,300
He's been shot?
111
00:06:59,910 --> 00:07:01,241
Let's prepare for surgery
right away.
112
00:07:01,241 --> 00:07:03,241
Prepare plenty of blood
for transfusion.
113
00:07:06,951 --> 00:07:08,050
Darn it.
114
00:07:12,021 --> 00:07:13,751
Those darn punks.
115
00:07:13,751 --> 00:07:16,420
Now they're even shooting civilians
with the guns meant to protect them?
116
00:07:16,420 --> 00:07:18,220
Can you believe this?
117
00:07:19,590 --> 00:07:21,631
What did the kid do to deserve this?
118
00:07:26,871 --> 00:07:29,701
Jung Tae,
can't you come sleep at home?
119
00:07:29,701 --> 00:07:31,811
I can give you a ride
back and forth.
120
00:07:32,011 --> 00:07:33,641
I'm really okay.
121
00:07:33,641 --> 00:07:34,910
No one has gone home.
122
00:07:34,910 --> 00:07:36,040
They're all sleeping here.
123
00:07:37,710 --> 00:07:39,350
I'm just so worried.
124
00:07:39,350 --> 00:07:41,410
And your father may ask
to see you soon.
125
00:07:42,581 --> 00:07:44,321
He never asks to see me.
126
00:07:46,751 --> 00:07:47,790
What?
127
00:07:50,090 --> 00:07:52,691
Anyway, I won't go.
I'm going to stay here.
128
00:07:58,400 --> 00:07:59,800
Yes, ma'am.
129
00:08:00,931 --> 00:08:02,441
Our training is being carried out...
130
00:08:02,501 --> 00:08:04,540
strictly within the training camp.
131
00:08:04,641 --> 00:08:06,441
No one is taking
a single step out of here.
132
00:08:06,540 --> 00:08:08,540
So don't worry about Jung Tae.
133
00:08:09,110 --> 00:08:11,811
Please call me if something happens.
134
00:08:12,081 --> 00:08:13,480
Yes, of course.
135
00:08:13,951 --> 00:08:15,420
Okay, goodbye.
136
00:08:20,350 --> 00:08:21,350
Yes?
137
00:08:22,290 --> 00:08:24,891
We're training strictly within
the training camp.
138
00:08:27,230 --> 00:08:28,501
(Emergency Room, Nurse's Station)
139
00:08:28,501 --> 00:08:30,501
What did they say?
Is Myeong Soo okay?
140
00:08:31,831 --> 00:08:33,271
They're staying
strictly inside the training camp,
141
00:08:33,271 --> 00:08:34,400
so he said not to worry.
142
00:08:40,410 --> 00:08:42,211
If you're concerned,
shall we bring him here?
143
00:08:42,211 --> 00:08:43,211
I'll go get him.
144
00:08:44,040 --> 00:08:46,680
It's better for him to stay there
instead of seeing what goes on here.
145
00:08:47,650 --> 00:08:49,050
It's safer too.
146
00:08:57,420 --> 00:08:58,660
That punk.
147
00:09:10,641 --> 00:09:11,771
You think you're so darn fast?
148
00:09:18,280 --> 00:09:19,550
Are you crazy?
149
00:09:20,180 --> 00:09:22,080
Soo Gon, get out of here now!
150
00:09:22,751 --> 00:09:24,820
- You darn...
- Sergeant Hong!
151
00:09:26,290 --> 00:09:27,420
Don't come any closer!
152
00:09:27,420 --> 00:09:29,521
If you do, I'll kill this jerk!
153
00:09:29,521 --> 00:09:31,930
You crazy punk.
Private Kim, what are you doing?
154
00:09:31,930 --> 00:09:34,290
Shoot him now! Shoot him!
155
00:09:37,131 --> 00:09:38,501
I'm going to kill you!
156
00:09:39,200 --> 00:09:40,601
Shoot him!
157
00:09:55,751 --> 00:09:57,280
Due to the military's excessive use
of force,
158
00:09:57,521 --> 00:10:00,190
hundreds of innocent civilians
have been injured.
159
00:10:00,650 --> 00:10:02,221
Someone even died yesterday.
160
00:10:02,861 --> 00:10:05,660
We must make
the troops withdraw immediately.
161
00:10:05,660 --> 00:10:08,391
Withdrawing suddenly like this
won't solve anything.
162
00:10:09,300 --> 00:10:10,330
What?
163
00:10:10,330 --> 00:10:12,530
Do you think they were dispatched
for no reason?
164
00:10:12,530 --> 00:10:14,231
It's more important to suppress
the mob...
165
00:10:14,271 --> 00:10:15,841
that's causing this whole frenzy.
166
00:10:15,971 --> 00:10:19,211
Whose side are you on right now?
167
00:10:19,211 --> 00:10:21,711
We're gathered here
to sort this situation out.
168
00:10:21,940 --> 00:10:23,341
We're not here to take sides.
169
00:10:25,910 --> 00:10:28,650
Or perhaps, Father,
170
00:10:29,320 --> 00:10:32,420
are you here
to represent one side in particular?
171
00:10:33,190 --> 00:10:34,851
Please watch your mouth.
172
00:10:34,851 --> 00:10:36,920
You're the ones
who should watch your mouths.
173
00:10:36,961 --> 00:10:38,830
- What? What did you say?
- Did I say something wrong?
174
00:10:38,830 --> 00:10:41,131
How could you say that
to an assemblyman?
175
00:10:42,361 --> 00:10:45,371
These are the minutes from
today's emergency committee meeting.
176
00:10:48,771 --> 00:10:52,540
Did you participate in the meeting
and write this yourself?
177
00:10:53,771 --> 00:10:54,771
No, sir.
178
00:10:55,040 --> 00:10:57,611
The officials who were present
at the meeting wrote them...
179
00:10:57,611 --> 00:10:58,680
Mr. Hwang.
180
00:10:59,351 --> 00:11:00,410
We are...
181
00:11:01,381 --> 00:11:03,320
in positions
that require some legwork.
182
00:11:03,721 --> 00:11:06,420
How will you control the situation
if you sit behind a desk...
183
00:11:06,521 --> 00:11:07,891
and simply receive reports?
184
00:11:09,190 --> 00:11:10,361
This really...
185
00:11:11,621 --> 00:11:12,991
troubles me.
186
00:11:13,591 --> 00:11:15,160
I mean it's safe to say
that the martial law...
187
00:11:15,160 --> 00:11:17,261
has been expanded
mainly because of Gwangju.
188
00:11:19,271 --> 00:11:22,001
I'll make sure to participate
in future meetings myself.
189
00:11:41,290 --> 00:11:42,660
You loaded the bullets backwards.
190
00:11:43,391 --> 00:11:45,591
- Did you do this on purpose?
- I'm sorry, sir.
191
00:11:45,591 --> 00:11:49,261
Hey. Did you join this place
to protect the commies?
192
00:11:49,261 --> 00:11:51,530
How can you call yourself a soldier?
193
00:11:52,030 --> 00:11:53,871
Answer me, you punk.
194
00:11:54,631 --> 00:11:58,200
How dare you load your bullets
backwards?
195
00:11:58,540 --> 00:12:01,111
You stupid punk.
I can't believe you.
196
00:12:02,910 --> 00:12:04,310
You're a darn disgrace.
197
00:12:21,290 --> 00:12:22,361
Corporal Lee.
198
00:12:23,330 --> 00:12:25,231
I'm sorry
about what happened earlier.
199
00:12:26,871 --> 00:12:28,430
I just couldn't get myself
to shoot...
200
00:12:28,430 --> 00:12:30,300
Do you think I fired that shot
because I wanted to?
201
00:12:33,211 --> 00:12:34,440
Hey, Kim Kyung Soo.
202
00:12:35,170 --> 00:12:37,241
Do you think that makes you
a nice person?
203
00:12:40,580 --> 00:12:41,851
This is the army.
204
00:12:43,580 --> 00:12:45,280
If you don't shoot, I have to.
205
00:12:46,251 --> 00:12:47,491
Can you call yourself nice...
206
00:12:47,491 --> 00:12:49,261
if you force things on others
to keep your own hands clean?
207
00:12:50,761 --> 00:12:52,731
That's what you call being selfish.
208
00:12:54,290 --> 00:12:55,430
I'm sorry, sir.
209
00:13:01,400 --> 00:13:03,540
If you don't want to shoot anyone,
arrest them as quickly as you can,
210
00:13:05,670 --> 00:13:06,940
before someone else shoots.
211
00:13:24,721 --> 00:13:27,391
What on earth is that sound?
I've been hearing it all day.
212
00:13:27,391 --> 00:13:30,101
Don't worry. It's probably nothing.
213
00:13:30,200 --> 00:13:33,200
Chang Geun,
it's time to take your medicine.
214
00:13:36,900 --> 00:13:39,040
Did Soo Chan really go to work
this morning?
215
00:13:40,310 --> 00:13:41,341
Why?
216
00:13:41,670 --> 00:13:43,141
Is he not answering the phone
at the office?
217
00:13:43,841 --> 00:13:45,680
Did you actually see Soo Chan leave?
218
00:13:48,251 --> 00:13:49,851
Tell me. What is going on?
219
00:13:52,050 --> 00:13:53,190
Chang Geun.
220
00:13:54,091 --> 00:13:55,861
You need to calm down first.
221
00:13:56,021 --> 00:13:58,660
Tell me! What happened to Soo Chan?
222
00:14:14,310 --> 00:14:15,371
Sir.
223
00:14:16,280 --> 00:14:17,341
Sir.
224
00:14:19,111 --> 00:14:21,381
Over here. A person has collapsed.
225
00:14:22,011 --> 00:14:25,021
A man has collapsed. Please...
226
00:14:27,351 --> 00:14:29,920
- My gosh.
- Who told you to move?
227
00:14:30,320 --> 00:14:31,461
Do you want to die?
228
00:14:31,961 --> 00:14:33,330
Get back in your position.
229
00:14:36,900 --> 00:14:38,001
What are you all looking at?
230
00:14:38,771 --> 00:14:40,371
Eyes down!
231
00:14:43,271 --> 00:14:44,271
Take him away.
232
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
Sir...
233
00:15:03,521 --> 00:15:05,930
Hey. Get back in your position,
you punk.
234
00:15:10,101 --> 00:15:12,371
What? Who was arrested?
235
00:15:13,400 --> 00:15:14,700
Soo Ryeon's older brother.
236
00:15:14,930 --> 00:15:16,540
I'm not sure,
237
00:15:16,641 --> 00:15:18,841
but can you check
if he's really been arrested?
238
00:15:19,341 --> 00:15:20,540
What a hassle.
239
00:15:22,540 --> 00:15:23,711
Tell them I'll check.
240
00:15:25,511 --> 00:15:27,481
But what is going on?
241
00:15:27,680 --> 00:15:29,550
People are calling all day,
asking me to find people.
242
00:15:29,550 --> 00:15:30,851
There's no need for you to know.
243
00:15:30,950 --> 00:15:32,521
Just keep to the house for now.
244
00:15:38,267 --> 00:15:39,307
By the way...
245
00:15:47,277 --> 00:15:48,616
Has Hee Tae called?
246
00:15:51,846 --> 00:15:52,986
No.
247
00:15:55,086 --> 00:15:56,687
You should check on him first.
248
00:15:57,527 --> 00:15:59,897
Don't sit back and do nothing
just because he doesn't call first.
249
00:16:01,927 --> 00:16:03,596
He never asks to see me.
250
00:16:08,336 --> 00:16:10,037
Why aren't you asking
about Jung Tae?
251
00:16:12,307 --> 00:16:13,876
Why are you asking me that
out of the blue?
252
00:16:15,037 --> 00:16:17,376
Jung Tae is your son too.
253
00:16:17,777 --> 00:16:20,917
You haven't seen him in days.
Aren't you worried about him?
254
00:16:21,417 --> 00:16:23,616
Do you think I have the time
to worry about the kid?
255
00:16:23,746 --> 00:16:25,687
That's enough of your nonsense.
Just give me that.
256
00:16:38,466 --> 00:16:40,336
I finally got in touch with Mr. Lee.
257
00:16:41,236 --> 00:16:44,167
He'll be here early in the morning.
258
00:16:46,606 --> 00:16:48,236
That's a relief.
259
00:16:51,376 --> 00:16:54,777
Once he gets here,
let's leave immediately.
260
00:16:57,147 --> 00:16:58,446
Immediately?
261
00:16:59,956 --> 00:17:03,687
Our plan was to stay here
until Mr. Lee comes to get Jin A.
262
00:17:08,967 --> 00:17:10,997
What's with that face?
263
00:17:12,967 --> 00:17:14,497
It's not like that.
264
00:17:15,237 --> 00:17:16,936
Then what is it?
265
00:17:17,366 --> 00:17:19,336
If something is bothering you,
just tell me.
266
00:17:20,436 --> 00:17:22,076
It's just that...
267
00:17:22,876 --> 00:17:24,406
if we leave,
268
00:17:25,106 --> 00:17:27,547
the others will have to do
more work.
269
00:17:28,876 --> 00:17:30,547
That's what I was worried about.
270
00:17:36,457 --> 00:17:40,096
What? Were you thinking
that I'm a pushover?
271
00:17:43,366 --> 00:17:44,967
No way.
272
00:17:45,666 --> 00:17:47,567
I was thinking
you are such a good person.
273
00:17:50,406 --> 00:17:51,936
But listen, Myeong Hee.
274
00:17:53,037 --> 00:17:55,507
If you really want to be good,
you must put yourself first.
275
00:17:56,146 --> 00:17:58,576
If you put others before yourself,
276
00:17:59,317 --> 00:18:01,277
that's hypocrisy, I think.
277
00:18:02,747 --> 00:18:05,247
Don't people normally call that
a sacrifice?
278
00:18:06,757 --> 00:18:09,126
They would normally.
279
00:18:10,257 --> 00:18:11,457
But...
280
00:18:12,396 --> 00:18:14,926
to someone who loves you,
it's hypocrisy.
281
00:18:18,826 --> 00:18:22,807
So for now,
let's put you and me first.
282
00:18:33,176 --> 00:18:35,447
We'll be training indoors
again today.
283
00:18:35,447 --> 00:18:37,646
Get ready and come out
as quickly as you can.
284
00:18:41,957 --> 00:18:44,287
Gosh, I feel so cooped up.
285
00:18:44,487 --> 00:18:46,997
Why can't we go out?
286
00:18:47,896 --> 00:18:50,267
It's my birthday today,
and I'm stuck indoors all day.
287
00:18:50,326 --> 00:18:53,797
Oh, my.
Is it your birthday today, Sung Il?
288
00:18:53,936 --> 00:18:56,406
Gosh, then we should celebrate.
289
00:18:56,807 --> 00:18:59,076
You said
you love comic books, right?
290
00:18:59,237 --> 00:19:00,737
Should we go borrow some comics?
291
00:19:00,936 --> 00:19:03,906
If we can't even train outside,
how can we go to the rental store?
292
00:19:04,047 --> 00:19:07,317
My gosh.
We have two fast runners here.
293
00:19:07,317 --> 00:19:08,916
You two can rush over there
and borrow some.
294
00:19:09,116 --> 00:19:11,947
Gather around. I have a plan.
295
00:19:17,886 --> 00:19:19,727
I'm going grocery shopping.
296
00:19:20,257 --> 00:19:21,626
See you.
297
00:19:33,076 --> 00:19:34,836
Excuse me, Coach.
298
00:19:35,076 --> 00:19:38,747
Do you have any digestive medicine?
299
00:19:38,876 --> 00:19:40,947
I think I have an upset stomach.
300
00:19:40,947 --> 00:19:44,186
You have an upset stomach?
You, Jin Kyu?
301
00:19:45,116 --> 00:19:47,517
- Then let me prick your fingers.
- What?
302
00:19:49,326 --> 00:19:51,926
I think some medicine will do.
303
00:19:52,156 --> 00:19:54,057
Medicine won't do any good.
304
00:19:54,057 --> 00:19:56,426
Pricking all ten fingers
is the best remedy.
305
00:20:32,997 --> 00:20:34,366
You still can't reach them?
306
00:20:34,936 --> 00:20:37,307
You can't make
any long-distance calls?
307
00:20:37,307 --> 00:20:39,007
It's just Gwangju
that's out of reach.
308
00:20:40,876 --> 00:20:43,646
This won't do
I'll have to go there myself.
309
00:20:44,447 --> 00:20:46,217
Go where? To Gwangju?
310
00:20:46,576 --> 00:20:48,346
By yourself?
311
00:20:48,646 --> 00:20:51,787
I've heard some terrible rumors.
312
00:20:51,947 --> 00:20:53,757
That's why I should go there.
313
00:20:54,487 --> 00:20:56,987
(From Kim Hyun Chul,
To Kim Myeong Hee)
314
00:20:59,457 --> 00:21:01,497
I hope everything's fine.
315
00:21:04,067 --> 00:21:06,866
Hyun Chul, where are you going?
316
00:21:06,866 --> 00:21:09,737
Mother, I have to make
a quick trip to Gwangju.
317
00:21:09,737 --> 00:21:14,037
Don't go. Stay with me.
318
00:21:15,707 --> 00:21:18,247
Mother, have a seat for a second.
319
00:21:19,916 --> 00:21:23,747
I'll come back as soon as I know
the kids are fine.
320
00:21:23,747 --> 00:21:25,846
Don't worry and stay put, okay?
321
00:21:31,386 --> 00:21:35,967
My goodness,
you look so beautiful, Mother.
322
00:21:41,497 --> 00:21:43,007
See you later.
323
00:21:44,106 --> 00:21:45,507
You don't have to come out.
324
00:21:45,507 --> 00:21:48,136
- Be careful.
- Don't worry.
325
00:21:59,586 --> 00:22:02,386
Hey, let's get a box
of Choco Pies too.
326
00:22:02,386 --> 00:22:03,586
We'll pretend it's a cake.
327
00:22:03,586 --> 00:22:06,156
Is it your birthday?
You're not the one paying...
328
00:22:20,376 --> 00:22:23,846
My goodness. You should stop.
329
00:22:23,846 --> 00:22:26,876
What if the man dies or something?
You're going too far.
330
00:22:27,517 --> 00:22:29,616
Round up everyone here!
331
00:22:38,987 --> 00:22:41,096
End the martial law!
332
00:22:41,096 --> 00:22:42,997
- End the martial law!
- End the martial law!
333
00:22:42,997 --> 00:22:44,797
Denounce media corruption!
334
00:22:44,797 --> 00:22:46,866
- Denounce media corruption!
- Denounce media corruption!
335
00:22:46,866 --> 00:22:48,866
End the unlawful firearms training!
336
00:22:48,866 --> 00:22:50,767
- End the unlawful training!
- End the unlawful training!
337
00:22:50,767 --> 00:22:53,576
- This is a democratic nation!
- This is a democratic nation!
338
00:22:53,576 --> 00:22:56,447
- End the martial law!
- End the martial law!
339
00:22:56,447 --> 00:22:58,406
End the martial law!
340
00:22:58,406 --> 00:23:00,176
- End the martial law!
- End the martial law!
341
00:23:00,176 --> 00:23:02,017
Denounce media corruption!
342
00:23:02,017 --> 00:23:03,916
- Denounce media corruption!
- Denounce media corruption!
343
00:23:03,916 --> 00:23:06,186
- Take your positions!
- End the unlawful training!
344
00:23:06,186 --> 00:23:08,057
- End the unlawful training!
- End the unlawful training!
345
00:23:08,057 --> 00:23:09,787
Denounce media corruption!
346
00:23:09,787 --> 00:23:11,656
- Denounce media corruption!
- Denounce media corruption!
347
00:23:11,656 --> 00:23:14,457
- This is a democratic nation!
- This is a democratic nation!
348
00:23:14,457 --> 00:23:17,426
- End the martial law!
- End the martial law!
349
00:23:17,797 --> 00:23:20,297
And halt!
350
00:23:20,767 --> 00:23:25,567
- Until Mount Baekdu is worn away- Until Mount Baekdu is worn away
351
00:23:25,567 --> 00:23:29,646
- And the East Sea runs dry- And the East Sea runs dry
352
00:23:29,646 --> 00:23:34,017
- May the Lord protect- May the Lord protect
353
00:23:34,017 --> 00:23:37,987
- And preserve our country- And preserve our country
354
00:23:37,987 --> 00:23:42,257
- Mugunghwa, the whole of Korea- Mugunghwa, the whole of Korea
355
00:23:42,257 --> 00:23:45,957
- Aim!
- Such a splendid land
356
00:24:39,947 --> 00:24:41,346
What's that sound?
357
00:24:53,027 --> 00:24:55,596
(Release all arrested students!)
358
00:25:12,076 --> 00:25:14,846
(Release all arrested students!)
359
00:25:34,037 --> 00:25:36,136
Run. Run, now!
360
00:25:47,477 --> 00:25:48,916
Come on, run!
361
00:26:14,636 --> 00:26:16,247
I told you all to leave!
362
00:26:16,247 --> 00:26:19,346
There aren't any tickets.
No tickets at all.
363
00:26:19,646 --> 00:26:22,176
Goodness, why is everyone
gathered around here?
364
00:26:23,517 --> 00:26:24,817
What do you mean?
365
00:26:24,916 --> 00:26:26,686
There aren't any bus tickets?
366
00:26:26,686 --> 00:26:29,116
My goodness.
All the Gwangju-bound buses...
367
00:26:29,116 --> 00:26:31,326
aren't running at the moment.
368
00:26:31,926 --> 00:26:34,497
Then how can I get to Gwangju?
369
00:26:34,497 --> 00:26:36,227
I guess you'd have to walk.
370
00:26:36,227 --> 00:26:38,096
No vehicle is allowed to enter.
371
00:26:38,096 --> 00:26:39,426
You don't have any tickets left?
372
00:26:39,426 --> 00:26:42,596
Goodness, no.
There are absolutely no tickets.
373
00:26:43,606 --> 00:26:44,737
What do I do?
374
00:26:46,067 --> 00:26:49,606
Excuse me. If you have an extra map,
may I borrow it?
375
00:26:49,876 --> 00:26:51,146
You'll actually walk there?
376
00:26:52,146 --> 00:26:53,576
Everyone's trying to flee
Gwangju now.
377
00:26:53,576 --> 00:26:55,047
Why would you go there?
378
00:26:57,346 --> 00:27:00,057
It'll take him over three months
to get there with that limp.
379
00:27:00,356 --> 00:27:03,086
My gosh...
I'm looking for Lee Jin A.
380
00:27:03,086 --> 00:27:04,586
Lee Jin A. Jin A...
381
00:27:07,557 --> 00:27:08,727
Excuse me...
382
00:27:11,426 --> 00:27:12,626
Myeong Hee.
383
00:27:16,136 --> 00:27:17,507
Jin A...
384
00:27:21,207 --> 00:27:22,237
Oh, dear.
385
00:27:26,146 --> 00:27:27,346
Jin A.
386
00:27:30,416 --> 00:27:32,287
Jin A, Daddy is here.
387
00:27:34,017 --> 00:27:35,156
Jin A.
388
00:27:37,386 --> 00:27:39,757
Open your eyes, please.
389
00:27:41,497 --> 00:27:43,366
She regained her consciousness
in the morning.
390
00:27:43,926 --> 00:27:46,027
She's just asleep now
because of the drugs.
391
00:27:46,166 --> 00:27:47,537
So don't worry.
392
00:27:48,237 --> 00:27:50,067
Thankfully, the surgery went well.
393
00:27:52,666 --> 00:27:54,477
Yes, Myeong Hee told me everything.
394
00:27:55,737 --> 00:27:57,576
Thank you, Mr. Hwang.
395
00:27:59,846 --> 00:28:01,876
I didn't really do anything.
396
00:28:02,176 --> 00:28:06,086
It would've been really dangerous
if it weren't for Hee Tae here.
397
00:28:08,086 --> 00:28:09,416
He saved her life.
398
00:28:18,067 --> 00:28:19,836
Thank you, Mr. Hwang.
399
00:28:23,537 --> 00:28:28,176
My gosh... Thank you so much
for saving Jin A's life.
400
00:28:34,346 --> 00:28:35,947
Oh, Myeong Hee.
401
00:28:37,086 --> 00:28:39,586
Go to the ER
and say goodbye to everyone.
402
00:28:39,817 --> 00:28:42,186
I'll go see Seok Chul and join you.
403
00:28:43,287 --> 00:28:45,757
Sure. Take your time.
404
00:28:49,896 --> 00:28:50,926
Myeong Hee.
405
00:28:52,997 --> 00:28:56,267
I forgot to say this earlier
because I was so frazzled.
406
00:28:57,067 --> 00:28:59,876
On my way here, I saw the protest.
407
00:29:00,037 --> 00:29:02,136
And the soldiers were beating up
the protesters...
408
00:29:02,136 --> 00:29:04,606
and even firing their guns.
It was utter chaos.
409
00:29:04,977 --> 00:29:07,817
You didn't know what was going on,
so you must've been shocked.
410
00:29:07,817 --> 00:29:11,086
I sure was shocked,
but that's not important. Your...
411
00:29:14,957 --> 00:29:18,287
Your brother.
Is he still in Gwangju?
412
00:29:19,057 --> 00:29:20,826
My brother? Why do you ask?
413
00:29:21,727 --> 00:29:23,626
I can't stop thinking...
414
00:29:23,967 --> 00:29:27,636
that I saw your little brother
in that mayhem.
415
00:29:34,836 --> 00:29:36,376
The kid looked
just like your brother.
416
00:29:36,376 --> 00:29:39,576
He was wearing a tracksuit
like your brother always does.
417
00:29:43,517 --> 00:29:46,416
Gosh. But I couldn't go up to him...
418
00:29:46,416 --> 00:29:48,156
because I was dodging bullets
in that chaos.
419
00:29:57,697 --> 00:29:59,866
Please... No...
420
00:30:09,707 --> 00:30:11,876
Goodness, the phone's been ringing
off the hook.
421
00:30:14,277 --> 00:30:17,517
Hello, we're training
strictly within the training camp.
422
00:30:19,817 --> 00:30:21,057
You'd like to speak to him?
423
00:30:21,957 --> 00:30:22,987
Just a moment, please.
424
00:30:25,027 --> 00:30:27,656
Hey, Digestive Drink.
Your sister's on the phone for you.
425
00:30:29,727 --> 00:30:30,967
Kim Myeong Soo.
426
00:30:34,037 --> 00:30:35,037
What's going on?
427
00:30:35,896 --> 00:30:37,136
Where is Myeong Soo?
428
00:30:38,507 --> 00:30:41,037
It hurts so much...
429
00:30:42,237 --> 00:30:44,106
Doctor, please hurry.
430
00:30:44,106 --> 00:30:45,547
(Emergency Room)
431
00:31:22,747 --> 00:31:23,886
What happened?
432
00:31:23,886 --> 00:31:25,416
Why are there so many patients
with gunshot wounds?
433
00:31:25,416 --> 00:31:27,717
The troops opened fire on civilians.
434
00:31:27,717 --> 00:31:29,057
The soldiers shot them?
435
00:31:30,356 --> 00:31:31,957
Are these all the victims?
436
00:31:31,957 --> 00:31:34,727
No, the victims lying in the streets
would fill an entire truck.
437
00:31:34,727 --> 00:31:37,027
We're already so short-staffed.
438
00:31:37,027 --> 00:31:38,666
But we were told
they'd even shoot ambulances,
439
00:31:38,666 --> 00:31:40,497
so no one wants to go out there.
440
00:31:40,497 --> 00:31:42,537
What? They'll shoot ambulances?
441
00:31:43,537 --> 00:31:46,467
They even shoot little kids.
They obviously don't care.
442
00:31:48,237 --> 00:31:49,777
Let's go out there and help.
443
00:31:50,146 --> 00:31:52,406
We can't let people
die in the streets.
444
00:31:52,576 --> 00:31:53,977
Let's take our cars...
445
00:31:54,217 --> 00:31:55,817
and pick up the injured.
446
00:31:56,277 --> 00:31:57,747
Who wants to come with me?
447
00:32:17,007 --> 00:32:20,077
Goodness, please help her.
448
00:32:20,777 --> 00:32:23,178
- Doctor, will my son be okay?
- Of course.
449
00:32:23,178 --> 00:32:25,978
Have you lost your mind?
Where do you think you're going?
450
00:32:26,441 --> 00:32:27,881
I'm going to get patients.
451
00:32:28,418 --> 00:32:30,418
There are people
with gunshot wounds everywhere.
452
00:32:30,418 --> 00:32:32,317
They're not the only people
out there.
453
00:32:32,317 --> 00:32:34,027
There are soldiers everywhere too.
454
00:32:34,027 --> 00:32:35,888
Are you saying
we should just sit back and watch?
455
00:32:36,398 --> 00:32:37,928
Someone has to go there.
456
00:32:37,928 --> 00:32:40,998
But why does that someone
have to be you?
457
00:32:40,998 --> 00:32:42,968
Do you have two lives?
458
00:32:46,837 --> 00:32:48,067
I have to go.
459
00:32:48,367 --> 00:32:50,178
Stop being so righteous!
460
00:32:50,307 --> 00:32:53,077
Don't tell me what to do!
461
00:33:09,287 --> 00:33:12,158
What do you think you're doing?
Get out.
462
00:33:12,557 --> 00:33:14,527
I'm not getting out until you do.
463
00:33:14,767 --> 00:33:17,168
Get out. You don't have to do this.
464
00:33:17,468 --> 00:33:19,638
Don't tell me what to do.
465
00:33:24,537 --> 00:33:26,178
Mr. Hwang, are you coming with us?
466
00:33:26,478 --> 00:33:27,577
Yes.
467
00:33:34,418 --> 00:33:37,688
(The 61st Preliminaries
of the National Sports Festival)
468
00:33:44,128 --> 00:33:45,658
Man, I can't believe this.
469
00:33:45,958 --> 00:33:47,698
Doctor, this way.
470
00:33:53,168 --> 00:33:55,307
Are you okay? Can you hear me?
471
00:33:56,007 --> 00:33:58,037
Myeong Hee,
I'll carry her on my back.
472
00:33:59,847 --> 00:34:01,648
Careful, easy.
473
00:34:12,418 --> 00:34:14,827
Let's go.
Get in the ambulance! Hurry!
474
00:34:14,827 --> 00:34:16,928
Myeong Hee, get in. Hurry.
475
00:34:17,398 --> 00:34:19,968
Get in. Hurry up.
476
00:34:39,887 --> 00:34:42,017
If you leave it tangled,
477
00:34:42,017 --> 00:34:43,287
it's your loss,
478
00:34:43,858 --> 00:34:46,327
whether it's your shoelaces
or training.
479
00:34:46,327 --> 00:34:48,858
Isn't running fast
the most important thing to you?
480
00:35:08,347 --> 00:35:09,347
Where are you going?
481
00:35:09,347 --> 00:35:10,748
Get in the car.
Let's get out of here.
482
00:35:10,748 --> 00:35:13,517
Hee Tae, I hear a kid crying
from over there.
483
00:35:14,117 --> 00:35:16,088
Have you gone mad?
The soldiers are shooting at us.
484
00:35:17,458 --> 00:35:19,617
I must go. I have to go check!
485
00:35:21,028 --> 00:35:22,088
Kim Myeong Hee!
486
00:35:22,588 --> 00:35:24,157
What if it's Myeong Soo?
487
00:35:26,498 --> 00:35:28,427
Why would he be here now?
488
00:35:29,168 --> 00:35:31,097
Mr. Lee said he saw Myeong Soo.
489
00:35:31,097 --> 00:35:33,137
He saw him here looking all lost
when the soldiers were firing.
490
00:35:34,108 --> 00:35:36,307
That's Myeong Soo's shoe.
491
00:35:43,418 --> 00:35:45,918
Myeong Hee. Myeong Hee!
492
00:35:51,958 --> 00:35:54,628
Darn it. Who's that wench?
493
00:35:55,827 --> 00:35:58,427
I got this. I'll go get her, sir.
494
00:35:59,827 --> 00:36:00,867
Hey!
495
00:36:11,438 --> 00:36:12,478
Myeong Soo.
496
00:36:13,577 --> 00:36:14,608
Myeong Soo...
497
00:36:40,108 --> 00:36:42,168
If you don't want to shoot anyone,
arrest them as quickly as you can,
498
00:36:42,168 --> 00:36:43,508
before someone else shoots.
499
00:37:02,128 --> 00:37:03,258
Kim Kyung Soo.
500
00:37:12,938 --> 00:37:14,037
Hee Tae.
501
00:37:24,347 --> 00:37:27,248
Myeong Hee, what are you doing?
Get in the car! Mr. Hwang!
502
00:37:34,088 --> 00:37:36,528
Myeong Hee, let's go.
503
00:37:36,528 --> 00:37:37,557
Come on, Myeong Hee.
504
00:37:38,758 --> 00:37:40,827
- Get in, Myeong Hee.
- Quick!
505
00:38:03,048 --> 00:38:04,088
Myeong Hee.
506
00:38:05,017 --> 00:38:06,088
Myeong Hee!
507
00:38:22,208 --> 00:38:23,978
Goodness. How will you find them...
508
00:38:23,978 --> 00:38:25,537
in this mayhem?
509
00:38:25,677 --> 00:38:28,648
Please fix a meal for the kids
if I'm late.
510
00:38:33,347 --> 00:38:34,847
You rascals!
511
00:38:35,117 --> 00:38:37,418
Coach, the North Korean army...
512
00:38:38,657 --> 00:38:40,688
The North Korean army
has invaded our country!
513
00:38:41,228 --> 00:38:42,287
What?
514
00:38:53,907 --> 00:38:55,037
Be careful.
515
00:38:56,008 --> 00:38:57,037
Go.
516
00:39:09,217 --> 00:39:11,758
Are you two all right?
517
00:39:13,057 --> 00:39:15,387
Your brother called earlier.
518
00:39:15,927 --> 00:39:18,097
He says he's back
at the training camp safe and sound.
519
00:39:57,820 --> 00:39:59,990
Stop. What brings you here?
520
00:40:01,090 --> 00:40:03,661
Good day, sir.
521
00:40:03,860 --> 00:40:06,291
I have some urgent business
in Gwangju.
522
00:40:06,291 --> 00:40:08,400
Civilians are not allowed to pass.
Please go back.
523
00:40:09,970 --> 00:40:11,030
Sir.
524
00:40:11,570 --> 00:40:14,170
I'm a vendor at Yangdong Market.
525
00:40:14,440 --> 00:40:16,871
My kids are in Gwangju
at the moment.
526
00:40:17,010 --> 00:40:19,240
Please let me through.
527
00:40:31,291 --> 00:40:33,561
One per person, okay?
528
00:40:33,690 --> 00:40:35,820
Those who have served in the army
get first dibs.
529
00:40:35,920 --> 00:40:37,231
Come forward.
530
00:40:46,271 --> 00:40:47,271
Hey.
531
00:40:47,800 --> 00:40:49,541
Where did you guys get the guns?
532
00:40:49,800 --> 00:40:51,371
We got them
from the Reserve Forces' armory.
533
00:40:52,240 --> 00:40:54,481
What are you planning to do
with the guns?
534
00:40:54,481 --> 00:40:56,711
You want to wage war
against armed soldiers?
535
00:40:57,110 --> 00:40:58,211
Then what?
536
00:40:58,280 --> 00:41:00,050
Are we supposed to do nothing
and just let them shoot?
537
00:41:01,521 --> 00:41:03,990
Did you not see the flyers
they distributed today?
538
00:41:04,291 --> 00:41:07,090
They're trying to make us
look like mere rioters.
539
00:41:07,161 --> 00:41:08,791
Why give them a reason...
540
00:41:08,791 --> 00:41:10,831
They're massacring civilians.
541
00:41:10,831 --> 00:41:12,331
Why must we remain immaculate?
542
00:41:12,690 --> 00:41:15,101
Is it lawful for soldiers
to shoot innocent civilians?
543
00:41:15,101 --> 00:41:16,630
And is going against it unlawful?
544
00:41:16,970 --> 00:41:18,431
What is the law to begin with?
545
00:41:18,570 --> 00:41:21,800
The law was made
so the people could be protected.
546
00:41:26,811 --> 00:41:28,340
You do what you need to do.
547
00:41:28,780 --> 00:41:30,481
I'm going to do
what I think is right.
548
00:41:32,181 --> 00:41:34,380
Those who have served in the army
get first dibs.
549
00:41:34,380 --> 00:41:35,621
Come forward.
550
00:41:40,371 --> 00:41:41,900
Are you sure it's Lee Soo Chan?
551
00:41:44,608 --> 00:41:46,177
Don't bother. I'll handle it myself.
552
00:41:47,231 --> 00:41:49,561
Okay, keep me updated.
553
00:41:53,300 --> 00:41:54,470
What was that call about?
554
00:41:55,201 --> 00:41:56,240
Oh, that.
555
00:41:56,670 --> 00:41:59,840
The rioters robbed another armory.
556
00:42:00,961 --> 00:42:02,800
Things are going according to plan.
557
00:42:03,319 --> 00:42:04,989
(Head of Anti-communist
Investigation, Hwang Ki Nam)
558
00:42:05,251 --> 00:42:06,581
Why do you look so worried?
559
00:42:08,280 --> 00:42:09,481
Is it because of your son?
560
00:42:10,891 --> 00:42:13,291
My son? What do you mean?
561
00:42:14,220 --> 00:42:15,320
Well...
562
00:42:15,990 --> 00:42:18,391
Your son was arrested in the past...
563
00:42:19,931 --> 00:42:21,231
while helping commies.
564
00:42:24,371 --> 00:42:25,970
Oh, that...
565
00:42:26,701 --> 00:42:29,871
If you're referring to his arrest
for treating a suspect,
566
00:42:30,510 --> 00:42:32,541
it was just a misunderstanding
that happened...
567
00:42:32,541 --> 00:42:33,981
because my son is a medical student.
568
00:42:34,141 --> 00:42:36,240
They released him right away.
569
00:42:36,851 --> 00:42:40,951
So he was just in the wrong place
at the wrong time.
570
00:42:42,050 --> 00:42:43,621
Then I'm relieved.
571
00:42:44,291 --> 00:42:45,891
But you know...
572
00:42:50,891 --> 00:42:52,061
Your son.
573
00:42:53,030 --> 00:42:54,231
Where is he now?
574
00:42:56,400 --> 00:42:59,170
He recently moved to Seoul
with his fiancee.
575
00:42:59,601 --> 00:43:02,271
Oh, he's in Seoul now?
576
00:43:02,970 --> 00:43:04,010
Are you sure?
577
00:43:05,911 --> 00:43:10,411
Sir, are you here
to keep an eye on me?
578
00:43:17,521 --> 00:43:19,021
I'm saying this just in case.
579
00:43:19,720 --> 00:43:21,360
Make sure your son stays away
from trouble.
580
00:43:21,360 --> 00:43:24,190
If he's caught in the wrong place
again at this critical time,
581
00:43:24,590 --> 00:43:26,260
it'll definitely look suspicious.
582
00:44:04,470 --> 00:44:05,970
This punk...
583
00:44:20,981 --> 00:44:22,050
Myeong Hee.
584
00:44:51,181 --> 00:44:53,110
Hee Tae, you were right.
585
00:44:55,880 --> 00:44:57,451
I'm a hypocrite.
586
00:45:02,360 --> 00:45:04,530
Earlier, in that alleyway...
587
00:45:05,291 --> 00:45:07,760
the moment I checked the face
of that injured kid,
588
00:45:11,014 --> 00:45:12,753
I felt relieved,
589
00:45:14,053 --> 00:45:15,724
because it wasn't Myeong Soo.
590
00:45:17,394 --> 00:45:20,023
He was probably someone's son...
591
00:45:20,153 --> 00:45:21,994
and someone's little brother too.
592
00:45:25,164 --> 00:45:27,764
But at that moment, I felt relieved.
593
00:45:35,644 --> 00:45:37,113
Is that wrong?
594
00:45:41,244 --> 00:45:43,383
I feel relieved too...
595
00:45:43,784 --> 00:45:45,314
whenever I see that
you're not the one who's been hurt.
596
00:45:48,323 --> 00:45:51,553
Is it wrong to hope
for someone you love...
597
00:45:51,954 --> 00:45:53,193
to be safe?
598
00:45:55,193 --> 00:45:57,294
If that's the case,
I'll just be a bad person then.
599
00:46:06,834 --> 00:46:10,003
Nice people always tend to regret
their wrongdoings.
600
00:46:10,773 --> 00:46:13,044
Bad people feel nothing at all.
601
00:46:17,084 --> 00:46:18,914
A real hypocrite...
602
00:46:19,354 --> 00:46:21,923
never thinks of him or herself
as a hypocrite.
603
00:46:24,593 --> 00:46:26,354
I didn't tell you
about Myeong Soo...
604
00:46:27,923 --> 00:46:29,894
on purpose.
605
00:46:31,564 --> 00:46:33,863
In case you wouldn't let me go.
606
00:46:34,403 --> 00:46:35,664
You did the right thing.
607
00:46:37,434 --> 00:46:39,073
If I knew it was
because of Myeong Soo,
608
00:46:39,104 --> 00:46:40,903
I would've never let you go.
609
00:46:41,273 --> 00:46:42,773
I would've gone alone.
610
00:46:45,474 --> 00:46:48,414
Is it okay for you to be in danger
but not me?
611
00:46:53,253 --> 00:46:55,753
Well, I have nothing left.
612
00:46:58,224 --> 00:47:00,153
Even if something happens to me,
613
00:47:00,463 --> 00:47:03,064
you'll have Myeong Soo...
614
00:47:03,323 --> 00:47:05,193
and your parents.
615
00:47:06,863 --> 00:47:09,564
But if I lose you,
I'll have nothing left.
616
00:47:12,974 --> 00:47:15,044
So from now on,
just leave it to me...
617
00:47:15,303 --> 00:47:16,874
when it comes to doing
dangerous things.
618
00:47:22,144 --> 00:47:25,784
I'm not telling you what to do.
I'm asking you sincerely.
619
00:47:50,073 --> 00:47:53,883
Come on, no need to worry.
I'm just feeling a bit cold.
620
00:48:02,124 --> 00:48:03,724
What's going on out there?
621
00:48:03,854 --> 00:48:06,124
Did the North Korean Army
really invade us?
622
00:48:07,093 --> 00:48:08,624
It's not the North Korean army.
623
00:48:10,394 --> 00:48:12,294
It's our own army.
624
00:48:13,064 --> 00:48:15,003
I'm telling you,
it's the North Korean army.
625
00:48:15,003 --> 00:48:18,334
Why would our soldiers
shoot our own people?
626
00:48:18,704 --> 00:48:21,443
Why did the soldiers
suddenly turn bad?
627
00:48:22,673 --> 00:48:25,573
Guys, don't you remember
"Mazinger Z?"
628
00:48:25,573 --> 00:48:29,244
The real villain was Dr. Hell,
who tried to conquer the world.
629
00:48:29,684 --> 00:48:30,883
There's probably a real villain...
630
00:48:30,883 --> 00:48:33,753
who's controlling the soldiers
like his puppets.
631
00:48:42,593 --> 00:48:44,164
Take that punk away.
632
00:48:44,733 --> 00:48:46,564
Let's get going.
633
00:48:47,764 --> 00:48:51,073
- Hey, you!
- Come over here!
634
00:48:54,173 --> 00:48:57,273
- Come here!
- Follow me.
635
00:48:58,673 --> 00:49:01,584
- Let go of me!
- Take him away.
636
00:49:13,593 --> 00:49:14,724
Then...
637
00:49:15,624 --> 00:49:17,593
Who's the real villain?
638
00:49:17,693 --> 00:49:19,863
What is he trying to conquer?
639
00:49:21,233 --> 00:49:23,834
I can't stand
this childish nonsense.
640
00:49:46,023 --> 00:49:47,564
Mr. Hwang.
641
00:49:53,434 --> 00:49:55,863
So I've come to help you after all.
642
00:49:56,434 --> 00:49:58,773
I won't help you twice,
so be careful.
643
00:50:00,503 --> 00:50:01,544
By the way,
644
00:50:02,573 --> 00:50:04,914
do you know where your sister is?
645
00:50:05,144 --> 00:50:06,573
I can't reach her.
646
00:50:15,383 --> 00:50:17,553
There's a car waiting outside,
647
00:50:17,854 --> 00:50:20,153
so don't go outside
and take care of yourself for now.
648
00:50:21,724 --> 00:50:22,963
Sir.
649
00:50:24,294 --> 00:50:26,834
Please release the others too.
650
00:50:27,294 --> 00:50:31,204
They're all innocent people
who were dragged here. Please.
651
00:50:31,334 --> 00:50:35,003
At least the injured, or the kids...
652
00:50:42,113 --> 00:50:44,914
Stop blabbering
and just live a quiet life.
653
00:50:45,854 --> 00:50:47,113
I'm holding myself back...
654
00:50:47,113 --> 00:50:49,624
from throwing your whole family
in prison.
655
00:51:08,474 --> 00:51:10,474
Stop moving around, you punks.
656
00:51:11,874 --> 00:51:14,014
Private Kim Kyung Soo...
657
00:51:14,014 --> 00:51:17,244
still doesn't want to fire
his weapon.
658
00:51:21,253 --> 00:51:24,153
Open your eyes.
You should see this yourself.
659
00:51:24,354 --> 00:51:26,624
See how much they're suffering
because of you.
660
00:51:28,224 --> 00:51:31,834
What do you think?
Do you think you can shoot now?
661
00:51:38,133 --> 00:51:39,573
I knew it.
662
00:51:39,604 --> 00:51:41,704
You don't care
if your comrades die or not.
663
00:51:41,874 --> 00:51:44,914
All you care about
are those hopeless rebels.
664
00:51:55,253 --> 00:51:56,923
Get back up, you punk.
665
00:51:58,224 --> 00:51:59,553
Kim Kyung Soo.
666
00:52:00,354 --> 00:52:02,264
You're not a good person.
667
00:52:04,064 --> 00:52:07,233
There's no such thing
as a good person to begin with.
668
00:52:07,463 --> 00:52:10,003
It's all about making
the best choice for each moment.
669
00:52:12,273 --> 00:52:13,334
But...
670
00:52:15,003 --> 00:52:17,514
at least you don't force others
to make that choice for you.
671
00:52:18,213 --> 00:52:20,314
That doesn't make you a good person.
672
00:52:20,943 --> 00:52:22,213
It just means you're strong.
673
00:52:23,684 --> 00:52:25,753
I like you
because you're a strong person.
674
00:52:30,084 --> 00:52:31,724
She was a nurse.
675
00:52:38,463 --> 00:52:39,534
What?
676
00:52:39,764 --> 00:52:42,303
I can't shoot someone
who isn't a rebel.
677
00:53:07,794 --> 00:53:10,693
Myeong Hee, what are you doing?
Get in the car! Mr. Hwang!
678
00:53:13,334 --> 00:53:14,733
Come on!
679
00:53:22,544 --> 00:53:24,374
Seok Chul is alive.
680
00:53:27,343 --> 00:53:29,084
She's in Gwangju right now.
681
00:54:10,184 --> 00:54:11,994
You don't have to give us a ride.
682
00:54:11,994 --> 00:54:14,693
I'm just dropping you off
on my way to get more blood.
683
00:54:15,323 --> 00:54:16,963
That's the least I can do
for a comrade...
684
00:54:17,023 --> 00:54:18,394
that shared a near-death experience
with me.
685
00:54:18,963 --> 00:54:20,564
Shall I drop you off at the station?
686
00:54:20,564 --> 00:54:22,403
Oh, how about...
687
00:54:22,863 --> 00:54:25,334
we go see Myeong Soo
before going to the station?
688
00:54:27,673 --> 00:54:29,374
Can we?
689
00:54:30,073 --> 00:54:32,644
You'll feel reassured
once you see that he's okay.
690
00:54:32,914 --> 00:54:34,713
You should give him back
his shoes too.
691
00:54:36,414 --> 00:54:38,983
Goodness, all this romance
is making me cringe.
692
00:54:39,253 --> 00:54:41,923
Then what?
Where shall I drop you off?
693
00:54:42,423 --> 00:54:44,994
- It's near the terminal...
- Myeong Hee.
694
00:54:55,204 --> 00:54:57,164
What are you doing here?
695
00:54:58,303 --> 00:55:01,273
Just come with me.
Myeong Soo is waiting too.
696
00:55:01,544 --> 00:55:03,943
Oh, we were headed
to his camp right now...
697
00:55:03,943 --> 00:55:05,474
Let's go back to Naju.
698
00:55:06,173 --> 00:55:08,383
We should get out of this place
right now.
699
00:55:08,383 --> 00:55:09,744
Just take Myeong Soo with you.
700
00:55:10,113 --> 00:55:12,213
- I can take care of myself.
- Kim Myeong Hee!
701
00:55:22,494 --> 00:55:24,834
I'll go help Dr. Yoo for a bit.
702
00:55:24,834 --> 00:55:26,534
No, you don't have to.
703
00:55:26,534 --> 00:55:29,604
My, I'm relieved.
We're short-handed here.
704
00:55:29,604 --> 00:55:31,233
I'll go start the ambulance.
705
00:55:33,834 --> 00:55:35,673
I'll leave you to talk.
706
00:55:42,343 --> 00:55:44,713
(Gwangju Pyeonghwa Hospital)
707
00:56:11,744 --> 00:56:14,814
How can a father and daughter
be so icy to each other?
708
00:56:15,113 --> 00:56:17,514
It won't be easy for you
once you get married.
709
00:56:18,624 --> 00:56:21,524
Now I know how she turned out
so hard-boiled.
710
00:56:22,553 --> 00:56:24,124
"Hard-boiled?" No way.
711
00:56:24,124 --> 00:56:26,923
She's as soft as tofu.
It worries me.
712
00:56:28,023 --> 00:56:29,863
You must be blinded by love.
713
00:56:29,969 --> 00:56:31,340
And there's nothing
you can do about that.
714
00:56:35,269 --> 00:56:38,570
Anyway, how did the other hospital
get so much blood?
715
00:56:38,793 --> 00:56:39,862
Through donations.
716
00:56:40,512 --> 00:56:42,913
They got that much
from employee donations?
717
00:56:42,998 --> 00:56:44,638
No, from the citizens.
718
00:56:44,858 --> 00:56:46,889
They made announcements
about a blood shortage,
719
00:56:46,974 --> 00:56:49,213
and people are still lining up
to donate their blood.
720
00:57:02,863 --> 00:57:04,934
Why? Is it a piece you like?
721
00:57:05,334 --> 00:57:08,434
Not me. My friend likes it.
722
00:57:14,133 --> 00:57:15,343
What in the world?
723
00:57:34,494 --> 00:57:37,494
(Gwangju Pyeonghwa Hospital)
724
00:57:37,933 --> 00:57:40,893
How many times must I tell you?
I'm not going.
725
00:57:42,403 --> 00:57:45,733
Why? Did he ask you
to stay with him?
726
00:57:46,273 --> 00:57:47,943
Does he want to marry you?
727
00:57:48,028 --> 00:57:50,428
Stay out of my life.
728
00:57:51,144 --> 00:57:52,514
What about his parents?
729
00:57:53,514 --> 00:57:55,483
Do they even know
you two are dating?
730
00:57:55,613 --> 00:57:57,173
If he can't even introduce you
to them,
731
00:57:57,243 --> 00:57:58,542
how can you trust him?
732
00:58:00,383 --> 00:58:03,153
You're going to regret this.
Come with me to Naju.
733
00:58:03,482 --> 00:58:05,723
Don't say that.
You don't understand.
734
00:58:07,252 --> 00:58:08,423
Ms. Kim!
735
00:58:10,923 --> 00:58:13,622
Dr. Yoo and Mr. Hwang...
736
00:58:23,469 --> 00:58:26,168
(Youth of May)
737
00:58:40,252 --> 00:58:41,952
What are you talking about?
The two left together.
738
00:58:41,952 --> 00:58:43,522
But there was only one person there.
739
00:58:43,522 --> 00:58:46,193
He might be dying somewhere.
740
00:58:46,193 --> 00:58:47,792
And there's nothing I can do.
741
00:58:47,792 --> 00:58:50,162
They say they found Hee Tae
and are keeping him there.
742
00:58:50,162 --> 00:58:51,463
Did they really say that?
743
00:58:51,463 --> 00:58:53,363
He's going to ruin your life
in the end.
744
00:58:53,363 --> 00:58:55,633
He's not the one who ruined my life.
It's you.
745
00:58:55,633 --> 00:58:58,673
I'll kill everyone in your family.
746
00:58:59,743 --> 00:59:02,642
Hee Tae might die.
747
00:59:02,642 --> 00:59:03,673
What are you talking about?
748
00:59:03,673 --> 00:59:06,113
I'll stay right here
even if lightning strikes...
749
00:59:06,312 --> 00:59:08,383
so that Hee Tae can find me.
54644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.