All language subtitles for Wyrmwood.Apocalypse.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,666 --> 00:01:10,122 Przestań, przestań. Po prostu przestań! 2 00:01:13,760 --> 00:01:15,666 Nie! 3 00:01:22,702 --> 00:01:25,872 Zastrzel ją! Zastrzel! 4 00:01:25,905 --> 00:01:27,874 Nie! Nie rób tego! 5 00:01:33,145 --> 00:01:35,615 Brooke! Obudź się! 6 00:01:35,648 --> 00:01:37,316 Proszę. 7 00:01:44,456 --> 00:01:45,592 Weź to. 8 00:02:05,912 --> 00:02:07,680 Grace... 9 00:02:09,381 --> 00:02:10,883 Uspokój się. 10 00:02:10,917 --> 00:02:14,520 Trzymaj się od nas z daleka. 11 00:02:14,554 --> 00:02:16,388 Wszystko już jest dobrze, OK? 12 00:02:16,421 --> 00:02:19,491 Zgubiła to, ale już jest z nią w porządku. 13 00:02:22,260 --> 00:02:24,797 Wszystko będzie dobrze, obiecuję. 14 00:02:33,706 --> 00:02:35,875 Nie! 15 00:02:35,908 --> 00:02:37,710 Zostaw. 16 00:02:46,552 --> 00:02:49,187 Wszyscy jesteście potworami! 17 00:02:50,623 --> 00:02:53,158 Oboje jesteście tacy sami. 18 00:03:09,575 --> 00:03:11,410 Co ty zrobiłaś? 19 00:06:05,952 --> 00:06:08,988 W porządku. 20 00:06:17,096 --> 00:06:23,002 Zamknij się. 21 00:06:25,571 --> 00:06:27,874 No, dalej 22 00:06:41,053 --> 00:06:43,756 Jesteście gotowi? 23 00:08:13,179 --> 00:08:15,648 Alpha Tango Charlie, 24 00:08:15,681 --> 00:08:19,051 mamy tu pojazd zbliżający się do strefy 44. Odbiór. 25 00:08:23,689 --> 00:08:25,925 Przyjąłem, Delta Zero. 26 00:08:25,958 --> 00:08:29,695 Mamy w tej strefie oko monitorujące. 27 00:08:29,729 --> 00:08:32,031 Hotel Zebra, dwukołowiec jadący na północ 28 00:08:32,064 --> 00:08:36,102 zbliża się do stefy 23 w Sektorze 1-1-38. Proszę o potwierdzenie. 29 00:08:36,135 --> 00:08:37,570 Przyjąłem. 30 00:09:18,978 --> 00:09:20,846 Kurwa! 31 00:09:29,688 --> 00:09:31,257 Daj spokój, stary. 32 00:10:04,723 --> 00:10:06,125 No... 33 00:10:07,660 --> 00:10:10,196 Wyłaź. 34 00:10:19,705 --> 00:10:21,740 Otwórz drzwi do bunkra! 35 00:10:31,784 --> 00:10:34,120 Rhys! 36 00:10:35,855 --> 00:10:37,690 Więc... 37 00:10:37,723 --> 00:10:39,692 co dziś w menu? 38 00:10:40,459 --> 00:10:42,361 Mężczyzna, po dwudziestce. 39 00:10:42,394 --> 00:10:43,929 Trochę rozwalony. Może jakiś wstrząs. 40 00:10:43,963 --> 00:10:45,764 Poza tym stan dobry. 41 00:10:46,832 --> 00:10:48,901 - Dawać go. - Tak, sir. 42 00:10:48,934 --> 00:10:51,370 Wstawaj. 43 00:10:52,471 --> 00:10:54,240 O tak. 44 00:10:54,273 --> 00:10:55,975 Fantastycznie. 45 00:10:56,008 --> 00:10:58,077 Doskonała struktura kostna. 46 00:11:04,383 --> 00:11:07,720 Wspaniała czaszka. 47 00:11:07,753 --> 00:11:10,923 - Do środka z nim. - Tak, sir. 48 00:11:10,956 --> 00:11:14,226 Dobra robota, Rhys. Dobra robota. 49 00:11:14,260 --> 00:11:17,897 Macie go? 50 00:11:17,930 --> 00:11:19,899 Tak, tak. 51 00:11:21,367 --> 00:11:23,002 Tutaj, tutaj. 52 00:11:23,035 --> 00:11:25,004 Jesteśmy już bliżej lekarstwa? 53 00:11:25,037 --> 00:11:26,372 Tak, oczywiście, że jesteśmy. 54 00:11:32,044 --> 00:11:33,946 Została zauważona hybryda oraz brat. 55 00:11:33,979 --> 00:11:35,481 Gdzie? 56 00:11:35,515 --> 00:11:37,383 Sektor 8, 100 klików na północ. 57 00:11:37,416 --> 00:11:38,951 A co z tamtą dwójką? 58 00:11:38,984 --> 00:11:40,920 A komu na nich zależy? 59 00:11:40,953 --> 00:11:42,755 Chcemy dziwoląga. 60 00:11:42,788 --> 00:11:43,889 Hybrydę. 61 00:11:43,923 --> 00:11:45,791 Dostaniemy dziewczynę. 62 00:11:45,824 --> 00:11:48,160 Musisz wpakować kulkę w tego palanta, który zabił ci brata. 63 00:11:53,165 --> 00:11:55,768 Skurcz. 64 00:11:55,801 --> 00:11:57,736 Chyba przyszła pora... 65 00:11:57,770 --> 00:11:59,506 żeby się nawodnić. 66 00:11:59,539 --> 00:12:01,740 - Tak. - Możesz iść. 67 00:12:01,774 --> 00:12:03,175 Tutaj. 68 00:12:03,209 --> 00:12:05,311 Powodzenia tam, żołnierzu. 69 00:12:08,280 --> 00:12:09,949 Przywieź ją żywą. 70 00:12:09,982 --> 00:12:11,884 Albo w ogóle nie przyjeżdżaj. 71 00:12:11,917 --> 00:12:13,852 Rozumiesz? 72 00:12:13,886 --> 00:12:15,154 Tak. 73 00:12:21,860 --> 00:12:22,962 Banda głąbów. 74 00:12:22,995 --> 00:12:24,463 Zamknąć drzwi do bunkra. 75 00:12:36,543 --> 00:12:38,177 Nie powinnyśmy wyjeżdżać. 76 00:12:38,210 --> 00:12:40,112 Ona rozerwała moje pieprzone gardło, Maxi. 77 00:12:40,145 --> 00:12:41,780 O czym ty mowisz, do cholery? 78 00:12:41,814 --> 00:12:43,148 Czyja to była wina? 79 00:12:43,182 --> 00:12:44,783 Nie będę tam siedzieć 80 00:12:44,817 --> 00:12:46,318 i patrzeć jak torturuje jakiegoś gościa na śmierć. 81 00:12:46,352 --> 00:12:48,454 - Ten gość był żołnierzem. - Ona jest chora. 82 00:12:48,487 --> 00:12:50,456 I jest z nią coraz gorzej. 83 00:12:50,489 --> 00:12:52,291 Ona i jej brat. 84 00:12:53,392 --> 00:12:55,528 Kompletnie oszaleli. 85 00:12:57,429 --> 00:12:59,865 Nie możemy już im ufać. 86 00:13:01,367 --> 00:13:04,069 Wujek Benny im ufał. 87 00:13:04,103 --> 00:13:06,005 Wujek Benny nie żyje. 88 00:13:26,959 --> 00:13:28,260 Grace? 89 00:13:30,095 --> 00:13:31,397 Kurwa. 90 00:13:44,644 --> 00:13:46,546 Otwórz usta. 91 00:13:46,579 --> 00:13:50,015 Masz, masz. Otwieraj, otwieraj! 92 00:14:01,427 --> 00:14:02,828 Wszystko dobrze? 93 00:14:09,468 --> 00:14:10,969 Proszę. 94 00:14:12,572 --> 00:14:14,039 Jedźmy dalej. 95 00:17:20,827 --> 00:17:22,394 Cześć. 96 00:17:22,427 --> 00:17:23,630 Nie! Nie, nie, nie! 97 00:17:23,663 --> 00:17:26,198 Cicho! 98 00:18:04,604 --> 00:18:06,371 Dostęp przyznany. 99 00:18:09,374 --> 00:18:11,443 Proszę, proszę. 100 00:18:11,476 --> 00:18:14,547 Mowiłem ci, żeby nikogo tutaj nie przyprowadzać kiedy pracuję. 101 00:18:14,581 --> 00:18:16,883 Chyba miałeś rację, sierżancie. 102 00:18:16,916 --> 00:18:19,519 Wygląda na to, że nasz chirurg ukrywa tutaj jakieś ugryzienia. 103 00:18:19,552 --> 00:18:22,220 Ty skurwuelu. 105 00:18:22,254 --> 00:18:24,524 - Wyjmij broń. - Tak, pułkowniku. 106 00:18:24,557 --> 00:18:26,626 Przejdź tam. 107 00:18:26,659 --> 00:18:29,328 - I rozwal mu łeb. - Tak, sir. 112 00:18:29,361 --> 00:18:31,163 Zaczekaj. 113 00:18:32,230 --> 00:18:33,766 Zaczekaj! 114 00:18:38,705 --> 00:18:41,306 Musisz lepiej ukrywać swoje objawy. 115 00:18:42,307 --> 00:18:43,543 Czy to... 116 00:18:44,844 --> 00:18:46,879 ..naprawdę było konieczne? 117 00:18:46,913 --> 00:18:50,315 Jeszcze raz postaw mnie w takiej sytuacji, 118 00:18:50,349 --> 00:18:53,318. a wsadzę ci kulkę prosto w łeb. 119 00:18:53,352 --> 00:18:55,622 Tak, ale wtedy... 120 00:18:57,422 --> 00:19:00,325 Skąd weźmiesz swoje lekarstwo, pułkowniku? 121 00:19:04,296 --> 00:19:07,165 Nie wyrobimy normy serum w tym miesiącu. 122 00:19:07,199 --> 00:19:10,737 Centrala zacznie zadawać pytania. 123 00:19:12,972 --> 00:19:14,607 Pieprzyć centralę. 124 00:19:15,942 --> 00:19:17,710 Poza tym, 125 00:19:17,744 --> 00:19:19,879 kiedy już położymy na niej swoje łapy... 126 00:19:23,281 --> 00:19:25,852 ...nie będziemy musieli już o nic się martwić. 128 00:20:20,439 --> 00:20:23,976 Czekaj, czekaj! 129 00:20:39,892 --> 00:20:42,628 Jezu Chryste. 130 00:20:42,662 --> 00:20:43,996 Jesteś hybrydą. 131 00:21:32,712 --> 00:21:34,479 Co jest, do cholery! 132 00:21:35,347 --> 00:21:37,315 Otworzyć drzwi bunkra! 133 00:21:39,417 --> 00:21:40,987 Cholerni idioci. 134 00:21:55,367 --> 00:21:57,469 Trochę za późno na beczki, co? 135 00:21:57,503 --> 00:21:59,605 To nie twoje zmartwienie, mistrzu. 136 00:22:01,607 --> 00:22:04,977 Potrzebuję tego pieprzonego paliwa, 137 00:22:05,011 --> 00:22:06,579 cholerni idioci. 138 00:22:06,612 --> 00:22:08,815 A ja potrzebuję cię tutaj, kapralu. 139 00:22:10,116 --> 00:22:11,383 Tak, sir. 140 00:22:11,416 --> 00:22:13,719 Co to za dostawa? 141 00:22:13,753 --> 00:22:16,622 Kobieta. Wczesna dwudziestka. 142 00:22:18,456 --> 00:22:20,059 Jest hybrydą. 143 00:22:20,092 --> 00:22:21,594 Przyprowadź ją. 144 00:22:21,627 --> 00:22:23,062 - Tak, sir. - Tak, pułkowniku. 145 00:22:36,943 --> 00:22:38,678 Kurwa! Chryste! 146 00:22:42,081 --> 00:22:43,448 Odstrzel jej nogi. 147 00:22:43,481 --> 00:22:45,751 Hej, zaczekajcie. 148 00:22:45,785 --> 00:22:47,820 Mogę ją uspokoić. Mogę ją uspokoić. 149 00:22:47,854 --> 00:22:49,889 Uspokój ją. 150 00:22:49,922 --> 00:22:51,591 Spkojnie, spokojnie. 151 00:22:51,624 --> 00:22:53,960 Proszę, kochana. Spokojnie. 152 00:22:53,993 --> 00:22:56,963 Masz, masz. 153 00:22:56,996 --> 00:22:58,496 Spokojnie. 155 00:23:01,567 --> 00:23:03,002 Wszystko będzie dobrze. 156 00:23:03,035 --> 00:23:04,737 Obiecuję. 157 00:23:07,540 --> 00:23:10,576 - Do środka z nią. - Tak, sir. 158 00:23:10,610 --> 00:23:13,012 Odłóż to, cholerny idioto. 159 00:23:13,045 --> 00:23:14,914 Oi. Oi! 160 00:23:17,083 --> 00:23:19,585 Chcę wiedzieć o co tutaj chodzi. 161 00:23:19,619 --> 00:23:22,755 Jeśli ona jest kluczem do lekarstwa, chcę to wiedzieć. 162 00:23:27,226 --> 00:23:28,928 Wsiadaj do ciężarówki. 163 00:23:28,961 --> 00:23:32,031 Zrzucasz swoje beczki jak dobry żołnierzyk 164 00:23:32,064 --> 00:23:33,900 i spierdalasz. 165 00:23:43,776 --> 00:23:45,711 Zamknąć dzrwi do bunkra! 167 00:24:11,771 --> 00:24:15,141 Teraz to już w ogóle nie mam paliwa, co? 168 00:24:19,812 --> 00:24:22,682 Kurwa! No dalej, ty cholerny... 169 00:24:32,024 --> 00:24:33,893 Masz, masz. 170 00:24:33,926 --> 00:24:36,228 Jedz, do cholery! 172 00:24:38,130 --> 00:24:40,232 No dalej, ty pieprzone coś. 174 00:24:48,908 --> 00:24:50,242 No już! 175 00:24:52,645 --> 00:24:55,181 Gdzie jesteście, dranie? 176 00:24:56,315 --> 00:24:57,817 No chodźcie! 177 00:24:57,850 --> 00:25:01,087 Chodźcie po mięsko! 178 00:25:05,891 --> 00:25:08,627 No dalej, śmierdzące zwierzęta! 179 00:25:08,661 --> 00:25:10,563 Chodźcie i sobie weźcie! 180 00:25:32,685 --> 00:25:34,854 No dobra, to jedziemy. 181 00:25:34,887 --> 00:25:36,989 Dalej. 182 00:25:37,023 --> 00:25:38,958 Właśnie tak, podejdź kolego. 183 00:25:42,294 --> 00:25:44,563 Piperzyć to. 184 00:25:53,939 --> 00:25:57,043 Spokojnie! 186 00:26:07,887 --> 00:26:10,056 Tak! 187 00:26:11,357 --> 00:26:13,192 Wrócę po ciebie jutro, stary. 188 00:26:41,153 --> 00:26:42,755 Kto idzie? 189 00:26:42,788 --> 00:26:46,192 Hej, nie celuj we mnie, świrze. 190 00:26:46,225 --> 00:26:48,828 Jezu Chryste. 191 00:26:48,861 --> 00:26:50,262 Mam dla ciebie beczki. 192 00:26:50,296 --> 00:26:53,799 Żryjcie, dziwki! 195 00:27:01,307 --> 00:27:02,741 Jesteś idiotą. 196 00:27:19,925 --> 00:27:21,127 Dzień dobry. 197 00:27:23,062 --> 00:27:25,264 To do bunkra? 198 00:27:26,765 --> 00:27:29,034 To dla chłopaków w bunkrze, tak? 199 00:27:31,937 --> 00:27:34,907 Dobra. Beczki są z tyłu. 200 00:27:37,309 --> 00:27:39,178 Tak, sir. 201 00:27:58,964 --> 00:28:01,700 Kutas. 202 00:28:01,734 --> 00:28:03,135 Kurwa. 203 00:29:43,469 --> 00:29:45,271 Czekaj, czekaj! 204 00:29:45,304 --> 00:29:47,172 - Czekaj, nie, nie! - Spokojnie! 205 00:30:08,327 --> 00:30:09,962 Nie uda się. 206 00:30:09,995 --> 00:30:11,797 Kurwa jasna! 208 00:30:34,953 --> 00:30:37,189 Hej! Halo! 209 00:30:38,891 --> 00:30:40,459 Tak, patrzcie! 210 00:30:40,492 --> 00:30:43,295 Weźcie sobie! 211 00:30:43,329 --> 00:30:45,064 Kurwa! 212 00:32:22,729 --> 00:32:28,967 Weź głęboki oddech przez nos 213 00:32:29,001 --> 00:32:34,106 i zwizualizuj sobie niebieskie, uzdrawiające światło, 214 00:32:34,139 --> 00:32:38,277 podróżujące w głąb twojej czakry. 215 00:32:41,346 --> 00:32:45,552 Energia podróżuje przez całą twoją głowę... 216 00:32:57,496 --> 00:32:59,998 ..święte uzdrawianie... 217 00:33:08,307 --> 00:33:09,676 Kurwa! 219 00:33:26,358 --> 00:33:29,061 Niech całe twoje jestestwo 220 00:33:29,094 --> 00:33:31,531 uwolni się od strachu 221 00:33:31,564 --> 00:33:36,001 i zjednoczy się w pokoju ze wszechświatem. 222 00:34:07,867 --> 00:34:10,770 Spokojnie! 223 00:34:13,171 --> 00:34:16,208 Teraz powiesz mi ładnie, że pomożesz mi odzyskać moją siostrę. 224 00:34:16,241 --> 00:34:18,076 Albo ta strzała trafi cię prosto w łeb. 225 00:34:18,110 --> 00:34:19,546 Pewnie. 226 00:34:19,579 --> 00:34:21,446 Kim jest twoja siostra? 227 00:34:28,821 --> 00:34:31,591 Ty i ja pojedziemy sobie na przejażdżkę. 228 00:34:31,624 --> 00:34:34,293 Ktoś musi spojrzeć na tę ranę. 229 00:34:36,161 --> 00:34:39,131 Jeśli tak to zostawisz, wda się zakażenie i umrzesz. 230 00:34:39,164 --> 00:34:40,533 Tak, na pewno. 231 00:34:40,567 --> 00:34:42,401 I jedyne co muszę zrobić, to cię uwolnić, tak? 232 00:34:42,434 --> 00:34:44,236 Posłuchaj, na pewno możemy załatwić to tak, 233 00:34:44,269 --> 00:34:46,673 że będziemy mogli sobie wzajemnie zaufać. 234 00:34:53,145 --> 00:34:55,147 Posłuchaj... 235 00:34:55,180 --> 00:34:58,216 Czy mogłabyś zdjąć swój palec z tego cyngla? 236 00:34:59,284 --> 00:35:01,186 Zamknij się i szyj. 237 00:35:04,557 --> 00:35:06,291 Właśnie to robię. 238 00:35:08,327 --> 00:35:10,462 Podnieś ręce do góry. 239 00:35:10,495 --> 00:35:12,832 - Ręce do góry! - Są w górze. 240 00:35:12,865 --> 00:35:15,668 Kurwa jasna. Boże. 241 00:35:21,574 --> 00:35:23,576 Włącz silnik. 242 00:35:26,879 --> 00:35:28,581 Stój. 243 00:35:47,667 --> 00:35:50,469 Idziemy. 244 00:35:50,503 --> 00:35:52,371 Musimy otworzyć bramę. 245 00:35:52,404 --> 00:35:53,806 Rozwal ją. 246 00:35:53,840 --> 00:35:55,575 Odbijemy się od niej 247 00:35:55,608 --> 00:35:57,677 i rozwalisz sobie twarz o deskę rozdzielczą. 248 00:35:57,710 --> 00:35:59,444 Bzdura. 249 00:35:59,478 --> 00:36:01,614 Po prostu nie chcesz zniszczyć swojej bramy. 250 00:36:01,648 --> 00:36:03,382 Twoja decyzja. 251 00:36:03,415 --> 00:36:04,851 Zrób to. 252 00:36:27,472 --> 00:36:29,241 Niezła ciężarówka. 253 00:36:33,245 --> 00:36:35,414 Nie odzywasz się do mnie, co? 255 00:36:42,722 --> 00:36:44,691 Co to? 256 00:36:44,724 --> 00:36:46,291 A na co ci to wygląda? 257 00:36:46,324 --> 00:36:47,627 Pigułki. 258 00:36:48,493 --> 00:36:50,429 Pigułki przeciwko wirusowi. 259 00:36:50,462 --> 00:36:52,732 Dzięki nim jestem wciąż żywy. 260 00:36:58,336 --> 00:36:59,872 Dlaczego je masz? 261 00:36:59,906 --> 00:37:03,442 Ponieważ to są terroryści. To zabójcy. 262 00:37:06,478 --> 00:37:07,714 Czyż nie tym się właśnie zajmujesz? 263 00:37:07,747 --> 00:37:09,949 Nie, nie to robię. 264 00:37:09,982 --> 00:37:11,551 Widziałam ciała. 265 00:37:11,584 --> 00:37:14,921 Porywasz ludzi i zabijasz ich! 266 00:37:14,954 --> 00:37:17,790 Nikogo nie zabijamy. 267 00:39:37,495 --> 00:39:40,498 - Masz dla nas przesyłkę? - Tak. 268 00:39:44,837 --> 00:39:46,471 To siostra tej dziewczyny hybrydy. 269 00:39:46,505 --> 00:39:48,040 Bez jaj. 270 00:39:48,074 --> 00:39:50,543 Byłeś zajęty, Rhys. 271 00:39:51,510 --> 00:39:54,146 Dobrze rozegrane. 272 00:39:54,180 --> 00:39:56,549 - Przyprowadź ją. - Tak, sir. 273 00:40:02,487 --> 00:40:04,456 Kurwa!!! 274 00:40:07,994 --> 00:40:10,529 Hej! Spokojnie, stary. To jeszcze dzieciak. 275 00:40:10,563 --> 00:40:13,132 Tak czy inaczej, ta mała skończy w pieprzonej beczce. 276 00:40:13,165 --> 00:40:15,500 Coś ty powiedział? 277 00:40:15,534 --> 00:40:17,904 "Tak czy inaczej, skończy w beczce"? Co to do cholery znaczyło? 278 00:40:17,937 --> 00:40:21,439 To znaczy, że masz wsiąść do swojego pojazdu i odjechać, kapralu. 279 00:40:24,510 --> 00:40:26,012 Wsiadaj. 280 00:40:26,045 --> 00:40:28,114 I zjeżdżaj. 281 00:40:30,816 --> 00:40:32,084 Dobra. 282 00:40:46,799 --> 00:40:49,201 Co się stało? 283 00:40:53,039 --> 00:40:54,840 Wsiadaj do ciężarówki. 284 00:41:13,893 --> 00:41:16,028 Kurwa! 285 00:41:29,909 --> 00:41:31,811 Cholera! 286 00:41:45,224 --> 00:41:47,059 - Cholera! - Aktywacja Nitro. 288 00:41:59,005 --> 00:42:02,508 Przyśpieszaj do cholery! 289 00:42:19,191 --> 00:42:23,129 Niski poziom metanu. Wymień źródło mocy. 290 00:42:25,765 --> 00:42:28,534 Nie martw się. Oni nie mają nitro. 291 00:42:32,638 --> 00:42:34,306 Jesteś pewien? 292 00:42:36,742 --> 00:42:38,878 Cholera!! 293 00:42:52,358 --> 00:42:54,827 Pobudeczka! 295 00:42:59,265 --> 00:43:01,934 - Masz jaja! 296 00:43:01,967 --> 00:43:06,172 I jakie to uczucie? 297 00:43:06,205 --> 00:43:08,908 Niezbyt przyjemne, co? 298 00:43:08,941 --> 00:43:10,810 Boli jak diabli. 299 00:43:12,378 --> 00:43:15,581 Widzisz...zdrajcy zasługują tutaj na karę śmierci, kapralu. 300 00:43:16,949 --> 00:43:18,984 Moim zdaniem... 301 00:43:19,018 --> 00:43:20,853 mężczyzna, 302 00:43:20,886 --> 00:43:23,823 który kopie leżącego mężczyznę w jaja,... 303 00:43:24,957 --> 00:43:27,026 ..nie zasługuje na żołnierską śmierć. 304 00:43:27,059 --> 00:43:30,963 Twój brat zginął z godnością. 305 00:43:30,996 --> 00:43:32,264 Honorowo. 306 00:43:32,298 --> 00:43:34,266 Jak prawdziwy mężczyzna. 307 00:43:41,140 --> 00:43:44,877 Ale ty nie jesteś prawdziwym mężczyzną, co? 308 00:43:44,910 --> 00:43:47,179 Jesteś psem. 309 00:43:47,213 --> 00:43:49,748 Jesteś brudnym, skundlonym psem. 310 00:43:49,782 --> 00:43:52,751 I umrzesz jak pies. 311 00:43:53,886 --> 00:43:57,022 Widzisz tych skradających się chłopców? 312 00:44:02,128 --> 00:44:04,230 Będą tutaj za kilka minut. 313 00:44:04,263 --> 00:44:07,266 A kiedy tutaj dotrą, zjedzą cię całego. 314 00:44:08,300 --> 00:44:10,002 Zaczną od stóp. 315 00:44:10,035 --> 00:44:11,871 Później będą nogi. 316 00:44:11,904 --> 00:44:13,405 Jaja. 317 00:44:13,439 --> 00:44:15,207 W takiej kolejności. 318 00:44:17,977 --> 00:44:19,912 Wielki twardziel, taki jak ty. 319 00:44:19,945 --> 00:44:22,781 Nadal możesz być żywy, kiedy dostaną się do jelit. 320 00:44:26,385 --> 00:44:28,287 Baw się dobrze. 321 00:46:38,017 --> 00:46:39,918 Proszę, proszę. 322 00:46:39,952 --> 00:46:42,988 Patrzcie, patrzcie... 323 00:46:52,197 --> 00:46:53,999 Być może się mylę, 324 00:46:54,033 --> 00:46:57,002 ale czy my nie zajęliśmy się już tą kupą gówna? 325 00:46:58,103 --> 00:47:00,172 To był mój brat. 326 00:47:00,205 --> 00:47:01,907 Twój brat? 327 00:47:01,940 --> 00:47:04,376 Więc bliźnięta? 328 00:47:04,410 --> 00:47:06,912 Twój brat, co? 329 00:47:08,147 --> 00:47:10,550 Był skurwielem, 330 00:47:10,583 --> 00:47:13,485 który dostał dokładnie to, na co zasłużył. 331 00:47:16,155 --> 00:47:17,856 Zabije cię. 332 00:47:17,890 --> 00:47:19,592 Nie, stary. 333 00:47:19,626 --> 00:47:23,028 Jedyną rzeczą, którą zrobisz to będzie siedzenie tutaj i wykrwawiaanie się, 334 00:47:23,062 --> 00:47:24,897 dopóki nie zdycyduję inaczej! 335 00:47:26,432 --> 00:47:28,635 To ty rozbiłeś na drodze ich platformę. 336 00:47:28,668 --> 00:47:32,171 Oddałeś Gracie tym rzeźnikom w bunkrze. 338 00:47:42,448 --> 00:47:46,385 Maxi powiedziała mi także, że uratowałeś jej życie. 339 00:47:47,286 --> 00:47:49,288 Jednakże, nie wiem... 340 00:47:50,523 --> 00:47:53,125 Coś w tobie jest... 341 00:47:59,298 --> 00:48:00,667 Jego twarz. 342 00:48:00,700 --> 00:48:03,435 Nienawidzę tej twarzy! 343 00:48:03,469 --> 00:48:05,505 Tak. Twarz. 344 00:48:05,538 --> 00:48:08,140 Twarz to prawdziwy problem. 345 00:48:08,173 --> 00:48:11,910 Mam ochotę zerwać ją z ciebie i zjeść. 346 00:48:11,944 --> 00:48:13,613 Co sądzisz, Maxi? 347 00:48:13,646 --> 00:48:15,280 Czy ten gość jest przyjacielem, 348 00:48:15,314 --> 00:48:17,182 czy żarciem dla psów? 349 00:48:20,219 --> 00:48:22,020 Żarciem. 350 00:48:25,558 --> 00:48:27,694 I co powiesz, żołnierzyku? 351 00:48:27,727 --> 00:48:29,529 Jesteś naszym przyjacielem, 352 00:48:29,562 --> 00:48:31,997 czy mam odgryźć ci twarz? 353 00:48:32,030 --> 00:48:33,700 Jestem przyjacielem. 354 00:48:33,733 --> 00:48:35,467 Zdecydowanie przyjacielem. 355 00:49:33,793 --> 00:49:36,061 Ilu tam jest ludzi? 356 00:49:36,094 --> 00:49:38,230 Pięciu. 357 00:49:38,263 --> 00:49:39,732 Dwóch na zewnątrz, 358 00:49:39,766 --> 00:49:41,568 dwóch z bronią i medyk. 359 00:49:41,601 --> 00:49:44,269 - A sprzęt? - Taki jak zazwyczaj. 360 00:49:44,303 --> 00:49:48,006 Steyersy, shotguny, glocki i granaty. 361 00:49:48,040 --> 00:49:50,777 Jeśli zrzucimy na nich ładunek, nic z tego im się nie przyda. 362 00:49:50,810 --> 00:49:52,244 Bierzemy ich. 364 00:49:55,214 --> 00:49:58,651 Rozetnij mnie. 365 00:50:05,157 --> 00:50:06,693 Paskudny kaszel. 366 00:50:06,726 --> 00:50:08,260 Troszkę oszukujesz, co? 367 00:50:09,261 --> 00:50:11,230 Tego szukasz? 368 00:50:13,700 --> 00:50:15,234 Co w nich jest? 369 00:50:15,267 --> 00:50:16,736 Nie wiem, do cholery. 370 00:50:20,072 --> 00:50:21,641 Daj mu to. 373 00:50:41,193 --> 00:50:43,161 Jak możesz to robić? 374 00:50:47,634 --> 00:50:49,201 Nie wiedziałem. 375 00:50:49,234 --> 00:50:50,803 Co to znaczy, że nie wiedziałeś? 376 00:50:50,837 --> 00:50:53,138 Nie wiedziałem, że oni ich zabijają. 377 00:50:53,171 --> 00:50:56,543 - Bzdura. - Myślisz, że obchodzi mnie to co myślisz? 378 00:50:58,711 --> 00:51:01,514 - Brooke... - Wiedziałeś! 379 00:51:18,230 --> 00:51:20,065 Już dobrze? 380 00:51:21,534 --> 00:51:24,604 Myślisz, że możesz nas tam zabrać? 381 00:51:25,672 --> 00:51:27,239 To łatwe. 382 00:51:30,242 --> 00:51:32,110 Co do...? 383 00:51:49,729 --> 00:51:52,130 - Intruzi! - Zostaliśmy zaatakowani! 384 00:51:52,164 --> 00:51:54,333 - Otoczyli nas! - Na ziemię! 385 00:52:47,520 --> 00:52:49,656 Twoi przyjaciele? 386 00:52:49,689 --> 00:52:52,257 Zabrałem go kilka dni temu. 387 00:52:52,290 --> 00:52:54,259 Niedaleko stąd. 388 00:53:03,803 --> 00:53:05,672 Teraz już wiesz. 389 00:53:33,032 --> 00:53:35,802 Co wy z nimi robicie? 390 00:53:35,835 --> 00:53:37,670 Tam, w bukrze? 391 00:53:38,805 --> 00:53:40,940 Sadzimy w nich leczące serum 392 00:53:40,973 --> 00:53:42,542 i później je wydobywamy. 393 00:53:42,575 --> 00:53:44,711 To serum. Czy ono leczy ludzi? 394 00:53:44,744 --> 00:53:47,780 Nie leczy. Działa zapobiegawczo. 395 00:53:47,814 --> 00:53:49,916 Powstrzymuje wirusa od przejęcia kontroli. 396 00:53:49,949 --> 00:53:53,318 Mam takie zapasy, które pozwolą ci przetrwać cały rok. 397 00:53:53,351 --> 00:53:55,320 Setki sztuk amunicji. 398 00:53:55,353 --> 00:53:58,725 Materiały wybuchowe i granaty. Cokolwiek zechcesz. 399 00:53:59,992 --> 00:54:01,761 Dlaczego beczki? 400 00:54:02,795 --> 00:54:05,230 Powinieneś wiedzieć. 401 00:54:09,401 --> 00:54:10,737 Rozdrabniamy ich, 402 00:54:10,770 --> 00:54:13,338 a później przekształcamy do postaci proszku. 403 00:54:13,371 --> 00:54:15,373 Pigułki. 404 00:54:15,407 --> 00:54:17,543 Robimy pigułki. 406 00:54:53,411 --> 00:54:56,582 Rusz się tylko, a rozwalę mu łeb! 407 00:54:59,952 --> 00:55:01,554 Te.. 408 00:55:01,587 --> 00:55:03,055 skurwiele... 409 00:55:04,924 --> 00:55:07,459 ..zabrały moją duszę. 410 00:55:08,694 --> 00:55:10,997 Zejdę więc z tobą na dół, 411 00:55:11,030 --> 00:55:14,399 do tego bunkra 412 00:55:14,432 --> 00:55:18,403 i zabijemy tych sukinsynów, co do ostatniego. 413 00:55:21,641 --> 00:55:23,576 Zrobię to porządnie. 414 00:55:30,650 --> 00:55:32,585 Niech mnie. 415 00:55:58,177 --> 00:56:00,680 Pułkowniku, wszystko dobrze? 416 00:56:00,713 --> 00:56:02,515 Nic mi nie jest. 417 00:56:02,548 --> 00:56:04,116 Nic ci nie jest? 418 00:56:04,150 --> 00:56:06,652 Idź i sprawdź obwód! 419 00:56:11,791 --> 00:56:13,659 Dostęp przyznany. 420 00:56:21,601 --> 00:56:24,570 Pułkowniku! Poczęstujesz się? 421 00:56:25,571 --> 00:56:28,107 Nie? Zaczekaj! 422 00:56:29,675 --> 00:56:31,544 To nie jest takie proste. 423 00:56:31,577 --> 00:56:34,013 Nie można tak po prostu z niej tego wyciągnąć, tak jak robimy to z innymi 424 00:56:34,046 --> 00:56:36,749 To byłoby jak wstrzyknięcie paliwa rakietowego. 425 00:56:39,819 --> 00:56:42,487 Pułkowniku, na górze coś się dzieje. 426 00:56:45,658 --> 00:56:47,693 Ja pierdolę. 427 00:56:52,899 --> 00:56:54,700 To trwa zbyt długo. 428 00:56:54,734 --> 00:56:56,168 Coś jest nie tak. 429 00:56:56,202 --> 00:56:58,104 Nie ma mowy. Potrzeba więcej czasu. 430 00:57:02,241 --> 00:57:04,911 Jedziemy. Dalej! 431 00:57:16,756 --> 00:57:18,490 Dobra, idziemy. 432 00:57:24,864 --> 00:57:27,934 - Przygotujcie się. Jedzie następny. 433 00:58:29,729 --> 00:58:31,831 Cholera! 434 00:58:41,040 --> 00:58:43,142 Rhys. 435 00:58:54,787 --> 00:58:56,889 Dalej! Dalej! 436 01:00:18,671 --> 01:00:21,240 Lima Papa Zulu, mamy 187 na 22. 437 01:00:21,273 --> 01:00:23,275 Prośba o połączenie, odbiór. 438 01:00:27,913 --> 01:00:30,816 Victor Kilo India, mamy RV w strefie 93. 439 01:00:30,850 --> 01:00:32,818 Żądamy natychmiastowych śmigłowców. 440 01:00:57,042 --> 01:00:59,812 Ty bierzesz ją. Ja biorę brata i chłopaka. 441 01:00:59,845 --> 01:01:01,814 Zgoda. 442 01:01:01,847 --> 01:01:04,049 Zacznij, zanim wrócę albo... 443 01:01:05,918 --> 01:01:07,820 ..cię zabiję. 444 01:01:07,853 --> 01:01:10,823 Tak? Tak jak zabiłeś Rhysa? 445 01:01:10,856 --> 01:01:15,394 Wybacz mi, że nie trzęsę się ze strachu. 446 01:01:29,808 --> 01:01:31,777 Co to za gówno, do cholery? 447 01:01:31,810 --> 01:01:33,212 Nie martw się. 448 01:01:33,245 --> 01:01:36,448 To czynnik czyszczący. Zabija wirusa. 449 01:01:36,482 --> 01:01:38,317 Z czego to jest zrobione? 450 01:01:44,757 --> 01:01:46,926 Bądź cicho. Schodzą teraz na dół. 451 01:02:24,797 --> 01:02:26,265 Ona żyje. 452 01:02:26,298 --> 01:02:27,900 Otwórz te drzwi. 453 01:02:33,138 --> 01:02:35,207 Kurwa! 454 01:02:35,241 --> 01:02:38,377 - Co to było, do cholery? - Przepraszam. 455 01:02:41,947 --> 01:02:43,949 Ja pierdolę. 456 01:03:03,570 --> 01:03:05,304 Odmowa dostępu. 457 01:03:41,373 --> 01:03:42,941 OK. 458 01:04:02,461 --> 01:04:04,263 Dzień dobry, chłopcy. 459 01:04:13,573 --> 01:04:16,442 Opuśćcie broń. 460 01:04:16,475 --> 01:04:18,911 Albo odstrzelę jej łeb. 461 01:04:23,048 --> 01:04:24,917 Wszystkie. 462 01:04:28,120 --> 01:04:30,155 Kopnijcie. 463 01:04:33,593 --> 01:04:35,595 Dobre chłopaki. 464 01:04:35,628 --> 01:04:37,329 Hej! 466 01:04:38,997 --> 01:04:41,500 To jest ten palant zabił twojego brata? 467 01:04:44,436 --> 01:04:46,238 Tak myślałem. 468 01:04:49,709 --> 01:04:51,944 Widzisz... 469 01:04:51,977 --> 01:04:55,013 Gdyby jakiś drań zabił mojego brata, 470 01:04:55,047 --> 01:04:59,284 upewniłbym się, że załatwię go wolno. 471 01:05:15,968 --> 01:05:17,637 Witaj, złotko! 472 01:05:17,670 --> 01:05:20,406 Miałabyś coś przeciwko, gdybym otworzył twoją czaszkę 473 01:05:20,439 --> 01:05:23,041 i poucztował trochę na tym, co znajdę w środku? 474 01:06:04,450 --> 01:06:07,953 Co chcesz zrobić, wielkoludzie? 475 01:06:15,294 --> 01:06:18,497 Nie wiesz, że facet, którego flaki wiszą na wierzchu, 476 01:06:18,531 --> 01:06:22,134 powinien mieć nieco więcej wyczucia i wreszcie zdechnąć? 477 01:09:08,635 --> 01:09:11,804 Zasilanie awaryjne aktywowane. 479 01:09:27,252 --> 01:09:29,254 1138, przyjechaliśmy właśnie z Fabryki 5B. 480 01:09:29,287 --> 01:09:32,190 Tam była jakaś pieprzona rzeźnia. 481 01:09:32,224 --> 01:09:35,227 Mieliście dzisiaj jakieś kłopoty w swoim sektorze? 482 01:09:35,260 --> 01:09:38,363 Zabierać tutaj natychmiast dupska! 483 01:09:41,400 --> 01:09:43,301 Nie martw się o mnie. 484 01:09:44,937 --> 01:09:47,172 Musimy otworzyć te drzwi. 485 01:09:55,882 --> 01:09:57,550 Brooke, wszystko w porządku? 486 01:09:59,719 --> 01:10:00,853 Brooke? 487 01:10:06,025 --> 01:10:07,794 Brooke? 488 01:10:07,827 --> 01:10:09,696 O cholera, niedobrze. 489 01:10:15,034 --> 01:10:16,501 Czekaj, nie zastrzel jej. 490 01:10:16,536 --> 01:10:18,270 To co mam zrobić? 491 01:10:18,303 --> 01:10:19,739 Wsiadaj! Szybko! 492 01:10:21,007 --> 01:10:23,341 Szybko! 493 01:10:23,375 --> 01:10:24,544 Kurwa jasna. 494 01:10:32,685 --> 01:10:34,453 Te drzwi długo nie wytrzymają! 495 01:10:34,486 --> 01:10:36,288 Daj mi fiolkę z krwią. 496 01:10:37,957 --> 01:10:39,826 - Cholera. - Dalej! 497 01:10:39,859 --> 01:10:42,762 Cholera. Są strzaskane. 498 01:10:42,795 --> 01:10:44,797 - Wszystkie! 499 01:10:44,831 --> 01:10:46,465 Kurwa! 500 01:10:47,967 --> 01:10:50,335 Więc to krew ją uspokaja? 501 01:10:50,368 --> 01:10:51,704 Zgadza się. 502 01:10:59,444 --> 01:11:01,013 Chyba mam pomysł. 503 01:11:01,047 --> 01:11:02,949 Jasne, że masz. 504 01:11:08,420 --> 01:11:09,856 Idź! 506 01:12:06,846 --> 01:12:09,715 Zabierz stąd swoją siostrę. 507 01:12:27,033 --> 01:12:28,901 Już dobrze. 508 01:12:30,770 --> 01:12:32,572 Pomóż mi. 509 01:12:45,518 --> 01:12:47,086 Kurwa. 510 01:12:51,824 --> 01:12:53,893 Cofnij się! 511 01:13:02,869 --> 01:13:04,436 Wszystko w porządku? 512 01:13:05,938 --> 01:13:07,607 Ty skurwielu! 513 01:13:16,549 --> 01:13:18,851 Sekwencja autodestrukcji zainicjowana. 514 01:13:18,885 --> 01:13:20,653 Masz 30 sekund na ewakuację. 515 01:13:20,686 --> 01:13:22,420 Do windy. 516 01:13:24,891 --> 01:13:26,792 Odmowa dostępu. 517 01:13:26,826 --> 01:13:29,862 Sekwencja autodestrukcji zainicjowana. 518 01:13:29,896 --> 01:13:31,429 Odmowa dostępu. 519 01:13:31,463 --> 01:13:32,430 Co jest! 520 01:13:36,235 --> 01:13:38,905 20 sekund na ewakuację. 521 01:13:45,144 --> 01:13:47,914 Sekwencja autodestrukcji zainicjowana. 522 01:13:55,487 --> 01:13:57,990 Sekwencja autodestrukcji zainicjowana. 523 01:13:58,024 --> 01:13:59,692 Co robisz? 524 01:14:02,662 --> 01:14:04,597 Wchodź. Już! 525 01:14:04,630 --> 01:14:05,798 - Dalej. - Nie! 526 01:14:05,831 --> 01:14:07,934 A co z tobą? 527 01:14:09,135 --> 01:14:10,836 Dbaj o nią. 528 01:14:10,870 --> 01:14:13,773 10 sekund na ewakuację. 529 01:14:16,075 --> 01:14:17,510 Dziewięć. 530 01:14:20,646 --> 01:14:22,081 Osiem. 531 01:14:24,617 --> 01:14:26,085 Siedem. 532 01:14:28,621 --> 01:14:29,989 Sześć. 533 01:14:32,525 --> 01:14:33,693 Pięć. 534 01:14:34,827 --> 01:14:36,461 Cztery. 535 01:14:37,897 --> 01:14:39,231 Trzy. 536 01:14:41,133 --> 01:14:42,969 Dwa. 537 01:14:45,137 --> 01:14:46,872 Jeden. 538 01:14:48,741 --> 01:14:52,578 Sekwencja autodestrukcji zainicjowana. Żegnajcie. 539 01:15:00,987 --> 01:15:03,089 Gdzie ona zabiera Grace? 540 01:15:30,016 --> 01:15:31,917 Przeszukaj to miejsce. 541 01:15:31,951 --> 01:15:33,519 Znajdź to. 542 01:15:36,889 --> 01:15:38,891 Kurwa! 543 01:15:41,627 --> 01:15:43,662 Co zrobimy? 544 01:15:52,905 --> 01:15:54,540 O tak. 546 01:15:58,244 --> 01:16:00,246 Dalej. 548 01:16:02,715 --> 01:16:03,916 Tak. 549 01:16:07,086 --> 01:16:08,654 Odwróć się. 550 01:16:33,345 --> 01:16:35,047 Kurwa. 551 01:16:36,949 --> 01:16:39,085 Masz, kolego. 552 01:16:39,118 --> 01:16:40,920 No dalej. 553 01:16:40,953 --> 01:16:42,388 Masz. 555 01:16:44,356 --> 01:16:45,991 Tak! 557 01:17:07,913 --> 01:17:10,382 Hej. Ty. 558 01:17:10,416 --> 01:17:12,184 Chodź i wbij mi to w nos. 559 01:17:12,218 --> 01:17:14,286 Wbić w nos? 560 01:17:14,320 --> 01:17:16,155 Dlaczego? 561 01:17:16,188 --> 01:17:19,091 Nie zadawaj pytań, tępy sukinsynu! 562 01:17:19,125 --> 01:17:21,427 Po prostu to weź 563 01:17:21,460 --> 01:17:23,329 i wsadź to w mój nos! 564 01:17:23,362 --> 01:17:26,065 Ja to zrobię. 565 01:17:26,098 --> 01:17:29,101 Zaczekaj. Tylko nie za mocno. 566 01:17:31,103 --> 01:17:33,172 Nie za głęboko! 567 01:18:02,168 --> 01:18:04,870 Wiedziałem! Ten gość ukrywa ugryzienia! 570 01:19:30,289 --> 01:19:31,857 Rhys. 571 01:19:33,125 --> 01:19:36,563 Aż mnie boli, kiedy cię takiego widzę. 572 01:19:36,596 --> 01:19:38,764 I naprawdę nie mogę ci powiedzieć... 573 01:19:42,001 --> 01:19:44,436 ..jak bardzo żałuję tego, że muszę cię zabić. 574 01:19:44,470 --> 01:19:46,238 W końcu... 575 01:19:47,239 --> 01:19:49,808 ..Zawdzięczam ci życie! 576 01:19:51,477 --> 01:19:55,214 To ty, Rhys, utrzymywałeś mnie przy życiu... 577 01:19:57,883 --> 01:19:59,351 Przez cały rok. 578 01:19:59,385 --> 01:20:03,455 Byłeś takim dobrym dostawcą. 579 01:20:03,489 --> 01:20:05,891 Pierdol się! 580 01:20:15,200 --> 01:20:17,202 To jest najdziwniejsze. 581 01:20:18,437 --> 01:20:20,607 Wiesz co wyczuwam, Rhys? 582 01:20:20,640 --> 01:20:24,511 Coś, czego nigdy nie spodziewałem się poczuć na tobie, człowieczku. 583 01:20:25,878 --> 01:20:27,813 Mózgi. 584 01:20:28,947 --> 01:20:31,917 Zamiażdżę twoją czaszkę, 585 01:20:31,950 --> 01:20:34,453 wyciągnę twój mózg 586 01:20:34,486 --> 01:20:37,356 i zjem go sobie, chłopcze! 587 01:23:33,499 --> 01:23:35,334 Weź je. 588 01:23:36,666 --> 01:23:39,004 Będziesz je ciągle brał. 589 01:23:40,105 --> 01:23:42,140 I będziesz nam pomagał. 590 01:23:44,209 --> 01:23:46,666 W ten sposób odzysaksz swoją duszę. 35446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.