Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:16,080
Du...
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,800
Skal vi ikke legge oss?
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,200
Kom og sett deg her.
4
00:00:44,160 --> 00:00:46,680
Har du slått dem?
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,260
Hvis du har slått dem,
er det nå du skal si det.
6
00:00:52,560 --> 00:00:54,840
Jeg har ikke det.
7
00:00:58,200 --> 00:01:02,480
- Hvorfor sier hun det da?
- Det kan vel ikke jeg vite!
8
00:01:05,480 --> 00:01:10,320
- Kom du i skade for å...
- Jeg har ikke slått dem, Dea.
9
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
Ikke Holly heller?
10
00:01:26,520 --> 00:01:29,720
Jeg har aldri...
11
00:01:34,120 --> 00:01:37,080
Aldri slått barna våre.
12
00:01:40,840 --> 00:01:43,400
Aldri.
13
00:02:08,960 --> 00:02:12,200
Norske tekster: Mari Andresen
14
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
Har du tisset i senga?
15
00:03:37,320 --> 00:03:40,200
Stå opp, da.
16
00:03:41,680 --> 00:03:43,920
Kom.
17
00:03:45,480 --> 00:03:47,700
Theo, kom.
18
00:03:48,000 --> 00:03:50,640
Reis deg opp.
19
00:03:51,200 --> 00:03:55,080
God morgen, dere.
Nå er det frokost.
20
00:03:59,160 --> 00:04:01,360
Har dere sovet greit?
21
00:04:02,840 --> 00:04:05,100
Theo har tisset.
22
00:04:05,400 --> 00:04:11,400
Ja, men det gjør ikke noe.
Vi kan bare skifte, ikke sant?
23
00:04:14,800 --> 00:04:19,260
Gå ned på badet,
så finner jeg noe tøy du kan låne.
24
00:04:19,560 --> 00:04:23,340
Tar du ham med
ned på badet for meg?
25
00:04:23,640 --> 00:04:26,040
Takk.
26
00:04:31,440 --> 00:04:34,960
Kom. Theo, kom.
27
00:04:40,800 --> 00:04:44,140
- Ha det!
- Jonatan, bruk hjelm!
28
00:04:44,440 --> 00:04:48,980
Matpakka står her.
Og si god morgen til Holly og Theo.
29
00:04:49,280 --> 00:04:51,880
Ja. God morgen.
30
00:04:53,200 --> 00:04:56,280
Umulige unge!
31
00:05:02,400 --> 00:05:05,240
Vil du ikke ha noe å spise?
32
00:05:07,720 --> 00:05:10,760
- God morgen!
- God morgen.
33
00:05:11,240 --> 00:05:14,700
Herr Lumbago... er her.
34
00:05:15,000 --> 00:05:19,500
- Hvordan går det?
- Jeg har da kommet meg ut av senga.
35
00:05:19,800 --> 00:05:26,180
Etterpå kan Ringeren fra Notre-Dame
vise dere eselet. Det heter JumJum.
36
00:05:26,480 --> 00:05:30,940
- Skal vi ikke på skolen?
- Vi har hester også. Jo, det skal dere.
37
00:05:31,240 --> 00:05:36,500
Men ikke i dag.
Vi to skal på sykehuset klokka ni.
38
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
Så kommer Lars på besøk litt seinere.
39
00:05:45,440 --> 00:05:48,180
Drar vi bare på jobb, eller?
40
00:05:48,480 --> 00:05:53,840
- Har du noen tanker om det?
- Nei, jeg ringte og sa jeg var syk.
41
00:05:55,840 --> 00:06:00,980
- Vi burde vel få tak i en advokat.
- Nei, bare dra på jobb, du.
42
00:06:01,280 --> 00:06:04,040
Jeg kan også si jeg er syk.
43
00:06:04,960 --> 00:06:07,760
Kommer det ikke varer i dag?
44
00:06:13,120 --> 00:06:15,400
Pokker.
45
00:06:23,560 --> 00:06:25,960
Dea...
46
00:06:30,200 --> 00:06:34,540
Jeg får varene på plass,
så kommer jeg tilbake.
47
00:06:34,840 --> 00:06:37,560
Så finner vi en advokat.
48
00:06:58,640 --> 00:07:03,600
Familieavdelingen
Sundborg kommune, et øyeblikk.
49
00:07:06,480 --> 00:07:11,300
- Familieavdelingen, dette er Tina.
- Jeg heter Dea Mølgård Hansen.
50
00:07:11,600 --> 00:07:15,500
Jeg skal snakke
med teamlederen deres. Mona.
51
00:07:15,800 --> 00:07:20,380
Mona Michelsen?
Hva dreier det seg om?
52
00:07:20,680 --> 00:07:26,460
Barna mine har havnet i klemme
i en sak, så jeg må snakke med henne.
53
00:07:26,760 --> 00:07:29,140
Hva er fødselsnummeret ditt?
54
00:07:29,440 --> 00:07:33,200
260980-9486.
55
00:07:34,080 --> 00:07:37,900
Ja, saken skal opp
i Barn og unge-utvalget.
56
00:07:38,200 --> 00:07:42,900
Da blir det avgjort om
plasseringen skal forlenges eller ei.
57
00:07:43,200 --> 00:07:47,780
Dette er en misforståelse,
derfor må jeg snakke med henne.
58
00:07:48,080 --> 00:07:52,160
Jeg kan dessverre ikke
bare sette deg over.
59
00:07:53,440 --> 00:07:58,100
De har tatt fra meg barna!
Jeg vet ikke hvor de er!
60
00:07:58,400 --> 00:08:02,580
Du kan kontakte saksbehandleren.
Lars Madsen.
61
00:08:02,880 --> 00:08:05,100
Det er han som tok dem.
62
00:08:05,400 --> 00:08:11,560
Dere får mulighet til å legge fram
deres syn på saken på torsdag.
63
00:08:36,240 --> 00:08:39,740
- Hei, hei.
- Hei. Det ser ikke godt ut.
64
00:08:40,040 --> 00:08:45,020
Ikke så verst i dag.
Jeg har fått noen piller som hjelper.
65
00:08:45,320 --> 00:08:48,000
Hei, Theo.
66
00:08:49,440 --> 00:08:53,940
Theo og jeg skulle til å mate JumJum,
så jeg iler videre.
67
00:08:54,240 --> 00:08:57,500
Bra du kan hjelpe gamlingen, Theo.
68
00:08:57,800 --> 00:09:00,840
Kom, Theo, så skal du se.
69
00:09:06,640 --> 00:09:10,900
- Hallo, Dorte.
- Det er boller under håndkleet.
70
00:09:11,200 --> 00:09:16,700
- Jeg er på slankekur, Dorte.
- Nå har jeg hørt det også...
71
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
- Hvor har du Holly?
- Her.
72
00:09:25,400 --> 00:09:29,020
- Har dere vært på sykehuset?
- Ja.
73
00:09:29,320 --> 00:09:32,100
- Har de ikke gitt beskjed?
- Nei.
74
00:09:32,400 --> 00:09:35,000
Det var ingen merker.
75
00:09:38,080 --> 00:09:44,440
Hvis jeg sier at de to er utsatt
for grov vold, hva sier du til det?
76
00:09:49,640 --> 00:09:52,400
At det vet jeg ikke.
77
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
Nei...
78
00:10:13,360 --> 00:10:15,360
Hei.
79
00:10:19,840 --> 00:10:22,640
Har du sovet godt?
80
00:10:28,880 --> 00:10:35,100
Det er et viktig møte på torsdag
som jeg gjerne vil du skal være med på.
81
00:10:35,400 --> 00:10:41,000
Det skal avgjøres om
du og Theo skal være her en stund til.
82
00:10:42,320 --> 00:10:46,500
Du skal bare fortelle
det du har fortalt meg til et utvalg.
83
00:10:46,800 --> 00:10:51,840
Så skal utvalget bestemme
hva som skal skje videre.
84
00:10:54,320 --> 00:10:57,020
- Er Simon der?
- Ja.
85
00:10:57,320 --> 00:11:00,720
Men du kommer ikke til å møte ham.
86
00:11:02,160 --> 00:11:06,000
- Hva med mamma?
- Hun blir også hørt.
87
00:11:07,800 --> 00:11:11,180
Det er et temmelig viktig møte, Holly.
88
00:11:11,480 --> 00:11:15,280
Så... hva sier du?
89
00:11:26,600 --> 00:11:30,740
Skal vi ikke ta en tur og se på hestene?
90
00:11:31,040 --> 00:11:34,160
Skal vi ikke se på dem?
91
00:11:51,040 --> 00:11:53,400
Jaså, dere to...
92
00:11:58,240 --> 00:12:01,360
Hvordan går det?
93
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Prøv.
94
00:12:14,440 --> 00:12:17,040
Med flat hånd.
95
00:13:38,320 --> 00:13:40,140
Hei.
96
00:13:40,440 --> 00:13:43,240
Jeg kommer ut med det.
97
00:13:55,360 --> 00:13:58,040
Nei, kom inn.
98
00:14:05,520 --> 00:14:11,520
- Hvor mange dager skal jeg pakke for?
- Bare for et par dager foreløpig.
99
00:14:23,360 --> 00:14:25,800
Der... Bra.
100
00:14:29,200 --> 00:14:32,340
- Har du barn?
- Ja, de er store.
101
00:14:32,640 --> 00:14:36,999
Så du vet hva det vil si å elske et barn?
102
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Ja, det vet jeg godt.
103
00:14:44,600 --> 00:14:47,600
Det er ingen som slår mine barn!
104
00:14:56,520 --> 00:15:00,000
Skal du ikke komme og åpne skuffene?
105
00:15:02,360 --> 00:15:04,520
Tre, fire...
106
00:15:07,920 --> 00:15:14,360
- Du kan være glad Simon ikke er her.
- Hvorfor det? Hva ville han gjort da?
107
00:15:19,880 --> 00:15:22,240
Kutt ut det der.
108
00:15:25,400 --> 00:15:29,300
Theo er hans ett og alt.
Han er så glad i den gutten.
109
00:15:29,600 --> 00:15:34,540
- Jeg vet at dette er fryktelig.
- Du vet ikke hvordan jeg har det.
110
00:15:34,840 --> 00:15:39,500
- Du vet ikke en dritt om meg.
- Nei. Men du kan snakke med meg.
111
00:15:39,800 --> 00:15:43,900
Jeg er her for å hjelpe deg også,
hvis du vil.
112
00:15:44,200 --> 00:15:47,000
Jeg vil svært gjerne hjelpe deg også.
113
00:15:51,400 --> 00:15:55,480
Jeg vil gjerne møte datteren min.
Snakke med henne.
114
00:15:58,200 --> 00:16:03,060
Akkurat nå er det viktig
at Holly ikke føler seg presset av noen.
115
00:16:03,360 --> 00:16:06,500
Dere er uenige om hva som har skjedd.
116
00:16:06,800 --> 00:16:12,560
- Hun trenger moren sin.
- Ja. Det gjør hun.
117
00:16:24,800 --> 00:16:29,800
Har Theo et kosedyr
han pleier å ha når han skal sove?
118
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
Takk.
119
00:18:04,320 --> 00:18:07,600
Det kommer en advokat om en time.
120
00:18:12,120 --> 00:18:18,200
- Skulle vi ikke finne en sammen?
- Nå gjelder det bare å få en advokat.
121
00:18:33,800 --> 00:18:35,920
- Lars Madsen?
- Ja.
122
00:18:36,400 --> 00:18:39,759
Et gjennomgående brudd.
Det går ned her.
123
00:18:39,760 --> 00:18:43,180
Et typisk brudd som oppstår ved fall.
124
00:18:43,480 --> 00:18:49,180
- Det kunne ikke vært et slag?
- Nei. Da ville bruddet vært midt på.
125
00:18:49,480 --> 00:18:55,960
- Faren sier gutten falt fra et klatrestativ.
- Ja, det høres sannsynlig ut.
126
00:18:58,880 --> 00:19:02,120
Står det noe annet i journalen?
127
00:19:04,120 --> 00:19:09,020
Han har skadet seg en del.
Forstuet fot, hull i hodet.
128
00:19:09,320 --> 00:19:12,600
Han har vært her mer enn de fleste.
129
00:19:26,440 --> 00:19:29,799
- Har mamma og pappa ringt?
- Nei.
130
00:19:29,800 --> 00:19:34,960
- Har de sendt melding?
- Jeg har ikke hørt fra dem.
131
00:19:35,280 --> 00:19:38,400
Tror du ikke de er lei seg?
132
00:19:44,320 --> 00:19:49,280
- Skal vi gå og se på dyra?
- Nei, det har jeg gjort.
133
00:19:51,480 --> 00:19:56,680
Sa du ikke at mamma kom til å ringe,
og at vi ville bli kjørt hjem?
134
00:20:00,960 --> 00:20:04,160
De savner oss visst ikke.
135
00:20:13,880 --> 00:20:17,240
- Skal vi tegne?
- Gidder ikke.
136
00:20:47,640 --> 00:20:50,080
Vet du hvor Dorte er?
137
00:20:51,600 --> 00:20:53,880
Nei.
138
00:20:59,560 --> 00:21:02,920
- Du tegner?
- Det er ikke noe.
139
00:21:06,800 --> 00:21:10,400
Jeg tegner mest tattiser.
140
00:21:11,320 --> 00:21:13,900
- Hvis du vet hva det er?
- Tattiser?
141
00:21:14,200 --> 00:21:18,880
Nei...
Den ble litt skjev, men...
142
00:21:19,800 --> 00:21:21,880
Ja.
143
00:21:31,400 --> 00:21:33,900
Dorte!
144
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Vi ses.
145
00:21:45,520 --> 00:21:48,340
Jeg sjekket Hollys biologiske far.
146
00:21:48,640 --> 00:21:52,880
Han har ikke foreldreansvar
eller fast samvær.
147
00:21:53,360 --> 00:21:58,060
- Men du bør kanskje kontakte ham?
- Helst ikke nå.
148
00:21:58,360 --> 00:22:04,180
Får en far vite at en annen mann slår
barnet hans, står han snart på døra.
149
00:22:04,480 --> 00:22:09,680
- Best å tenke seg godt om.
- Fint du kan mansplaine det for meg.
150
00:22:09,800 --> 00:22:14,780
- Hva faen betyr det?
- At du forklarer meg noe jeg vet.
151
00:22:15,080 --> 00:22:20,300
Ja vel. Jeg prøver bare å si
at du må være litt forsiktig.
152
00:22:20,600 --> 00:22:25,760
Sier han som akuttplasserer to barn
på under ett døgn.
153
00:22:30,160 --> 00:22:36,440
Ja, men en gang handlet jeg for seint
i en voldssak. Det var en gang for mye.
154
00:22:39,960 --> 00:22:46,740
På torsdag skal kommunen avgjøre om
tvangstiltaket for barna skal fortsette.
155
00:22:47,040 --> 00:22:49,660
- Melk?
- Nei takk.
156
00:22:49,960 --> 00:22:55,660
Greit. Vanligvis representerer jeg
bare én part i slike saker.
157
00:22:55,960 --> 00:23:00,160
Det blir ofte
en eller annen lojalitetskonflikt.
158
00:23:00,280 --> 00:23:04,740
Foreldre kan ha ulike versjoner
av samme virkelighet.
159
00:23:05,040 --> 00:23:08,300
Sånn er det ikke her.
Vi er helt enige.
160
00:23:08,600 --> 00:23:13,540
- Det er Holly som har funnet på dette.
- Og kommunen...
161
00:23:13,840 --> 00:23:19,180
- Gikk helt amok.
- Ja, kommunen var rask på avtrekkeren.
162
00:23:19,480 --> 00:23:24,839
Men nå vurderes det altså
om barna blir utsatt for vold i hjemmet.
163
00:23:24,840 --> 00:23:27,600
Det stemmer ikke.
164
00:23:29,160 --> 00:23:31,640
Nei...
165
00:23:32,440 --> 00:23:36,820
Simon, du har to voldsdommer.
166
00:23:37,120 --> 00:23:42,540
- Det er jo hundre år siden.
- Men jeg må likevel vite hva det var.
167
00:23:42,840 --> 00:23:48,060
Det første fikk jeg fordi jeg...
Ga faren min et par på tygga.
168
00:23:48,360 --> 00:23:52,080
- Faren din?
- Ja, han er et dumt svin.
169
00:23:53,240 --> 00:23:55,240
Ja.
170
00:23:55,720 --> 00:23:58,240
Og den andre?
171
00:23:59,800 --> 00:24:01,900
Det er greit.
172
00:24:02,200 --> 00:24:05,360
Den andre fikk jeg for et slagsmål.
173
00:24:06,200 --> 00:24:09,340
Det var en
som kastet en flaske etter meg.
174
00:24:09,640 --> 00:24:14,120
Det kunne jeg ikke bare godta, så...
175
00:24:15,120 --> 00:24:19,580
- Dere har flyttet et par ganger?
- Ja, vi har hatt uflaks.
176
00:24:19,880 --> 00:24:23,600
Begge ganger til ny kommune?
177
00:24:24,640 --> 00:24:30,080
- Er det et problem?
- Dette er spørsmål utvalget vil stille.
178
00:24:31,720 --> 00:24:34,620
Så er det Theos arm.
179
00:24:34,920 --> 00:24:36,740
Hva?
180
00:24:37,040 --> 00:24:39,160
Den er med i saken.
181
00:24:47,240 --> 00:24:53,220
Jeg sjekket mobilen i to sekunder.
Jeg så ikke at det skjedde engang.
182
00:24:53,520 --> 00:24:58,980
- De innhenter opplysninger fra sykehuset.
- Så får de gjøre det, da, for helvete!
183
00:24:59,280 --> 00:25:04,220
Det får de bare gjøre!
Hva faen skal jeg gjøre?
184
00:25:04,520 --> 00:25:10,700
- Hvis det ikke er noe i det, er det fint.
- Det er ikke forbudt å være gutt og leke.
185
00:25:11,000 --> 00:25:16,340
La oss snakke om Holly.
Du har fullt foreldreansvar.
186
00:25:16,640 --> 00:25:22,140
Hun treffer ikke den biologiske faren.
Han duger ikke til noen ting.
187
00:25:22,440 --> 00:25:26,140
Da skal bare vi to snakke om henne.
188
00:25:26,440 --> 00:25:30,020
- Hvorfor det?
- Simon kan da gjerne være her.
189
00:25:30,320 --> 00:25:33,000
Det er en ren formalitet.
190
00:25:40,000 --> 00:25:43,480
Unnskyld, jeg må også...
191
00:26:01,120 --> 00:26:07,160
Dette er stilen Holly har skrevet,
og som kommunen har reagert på.
192
00:26:27,240 --> 00:26:31,200
De har det ikke så lett, Simon og Holly.
193
00:26:37,080 --> 00:26:40,560
Hun er ikke hans, og jeg tror ikke...
194
00:26:46,120 --> 00:26:50,300
Han slår henne ikke.
Det gjør han ikke.
195
00:26:50,600 --> 00:26:53,959
Ikke når du ikke er der heller?
196
00:26:53,960 --> 00:26:55,780
Nei.
197
00:26:56,080 --> 00:26:59,700
Nei, det ville Holly ha fortalt meg.
198
00:27:00,000 --> 00:27:02,920
Eller skrevet en stil.
199
00:27:18,360 --> 00:27:23,760
- Hun vil hjelpe oss.
- Hva var det jeg ikke skulle høre?
200
00:27:24,400 --> 00:27:27,840
Ikke noe, det var bare...
201
00:27:28,360 --> 00:27:31,640
Hun spurte bare litt om Holly.
202
00:28:43,880 --> 00:28:46,240
Ja.
203
00:28:49,560 --> 00:28:52,200
Ja, jeg kommer nå.
204
00:29:11,600 --> 00:29:14,440
- Er alt i orden?
- Ja.
205
00:29:17,840 --> 00:29:20,280
Hva er det?
206
00:29:21,280 --> 00:29:25,640
- Hollys stil.
- Hvor har du den fra?
207
00:29:29,640 --> 00:29:32,720
Jeg syns ikke du skal lese den.
208
00:31:12,640 --> 00:31:16,960
Jeg har fått med
ekstra klær til begge to.
209
00:31:22,680 --> 00:31:25,360
Har hun lest stilen?
210
00:31:28,640 --> 00:31:33,780
Hun har ikke ombestemt seg.
Hun sier fortsatt at du lyver.
211
00:31:34,080 --> 00:31:36,720
Jeg lyver ikke.
212
00:31:42,880 --> 00:31:45,400
Jeg lyver ikke.
213
00:31:51,000 --> 00:31:55,540
Derfor er det viktig
at du blir med på det møtet på torsdag.
214
00:31:55,840 --> 00:32:01,800
Så du kan fortelle hvordan du har det,
og hva du har opplevd.
215
00:32:03,520 --> 00:32:07,960
Jeg håper virkelig
at du blir med på det møtet.
216
00:32:10,120 --> 00:32:12,960
Vil du det?
217
00:32:45,560 --> 00:32:50,160
Hun knuser oss med dette.
Du skjønner det?
218
00:32:52,640 --> 00:32:54,280
Dea?
219
00:32:59,160 --> 00:33:01,800
Dea?
220
00:33:04,600 --> 00:33:07,500
Jeg må bare snakke med henne.
221
00:33:07,800 --> 00:33:13,660
- Snakke med henne i fred og ro.
- Så ring, da. Hun har da telefon?
222
00:33:13,960 --> 00:33:17,300
- Jeg får ikke lov.
- Klart du får!
223
00:33:17,600 --> 00:33:19,780
Hun er datteren din!
224
00:33:20,080 --> 00:33:25,380
Ring og få henne til
å trekke den møkka tilbake, for helvete!
225
00:33:25,680 --> 00:33:29,980
Du gjør jo ikke annet enn
å synes synd på deg selv!
226
00:33:30,280 --> 00:33:33,420
Det er søren meg til å bli sinnssyk av!
227
00:33:33,720 --> 00:33:36,400
Ta deg sammen, for helvete!
228
00:33:59,560 --> 00:34:01,560
Unnskyld.
229
00:35:42,080 --> 00:35:44,480
Holly?
230
00:35:48,520 --> 00:35:50,880
Holly!
231
00:35:53,800 --> 00:35:57,400
Holly, jeg vil hjem.
232
00:35:58,920 --> 00:36:01,680
Theo, nå er vi her.
233
00:36:05,280 --> 00:36:09,760
- Jeg tror ikke pappa klarer det lenger.
- Sov, nå.
234
00:36:17,280 --> 00:36:21,880
Kan du ikke komme bort hit
og holde rundt meg?
235
00:36:24,440 --> 00:36:27,360
Bare til jeg sovner?
236
00:36:37,200 --> 00:36:40,040
Er det mamma?
237
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
Nei, det var ingenting.
238
00:36:53,080 --> 00:36:56,000
Kan jeg sove hos deg?
239
00:36:59,720 --> 00:37:02,800
Hvis du tar av deg masken.
240
00:37:41,280 --> 00:37:43,880
Vi skal nok klare det.
241
00:37:47,400 --> 00:37:50,360
Du må bare ikke hisse deg opp.
242
00:37:58,640 --> 00:38:00,460
Kom, Holly.
243
00:38:00,760 --> 00:38:04,880
Ikke vær redd for å si noe feil.
244
00:38:08,120 --> 00:38:10,660
De spør nok om stilen.
245
00:38:10,960 --> 00:38:16,000
De fleste spørsmålene
kan du nok svare ja og nei på.
246
00:38:18,160 --> 00:38:22,860
Spør de om noe du ikke vil svare på,
sier du bare det.
247
00:38:23,160 --> 00:38:25,000
Greit?
248
00:38:28,680 --> 00:38:31,660
Simon har ringt fem ganger.
249
00:38:31,960 --> 00:38:35,120
- Jeg har ikke tatt den.
- Har han det?
250
00:38:37,840 --> 00:38:40,580
- Vær så god, stig på.
- Takk.
251
00:38:40,880 --> 00:38:45,200
Det syns jeg du skal si der inne.
Det bør de vite.
252
00:38:53,040 --> 00:38:56,500
Vi begynner med å presentere oss.
Nicklas?
253
00:38:56,800 --> 00:39:02,140
Jeg heter Nicklas Kuroani.
Jeg er sekretær og referent i dag.
254
00:39:02,440 --> 00:39:04,640
Lars Madsen, saksbehandler.
255
00:39:04,760 --> 00:39:08,020
Mette Bak, jurist i forvaltningen.
256
00:39:08,320 --> 00:39:12,540
Mona Michelsen,
teamleder i Familieavdelingen.
257
00:39:12,840 --> 00:39:15,780
Dennis Skovgård, byrådsmedlem.
258
00:39:16,080 --> 00:39:19,280
Jens Juul Fredriksen, barnepsykolog.
259
00:39:19,400 --> 00:39:23,260
Karen Jakobsen.
Advokat for Simon og Dea.
260
00:39:23,560 --> 00:39:29,260
- Jonna Henningsen, byrådsmedlem.
- Merete Vissum, barnepsykolog.
261
00:39:29,560 --> 00:39:32,260
Dorte Toft, Hollys fostermor.
262
00:39:32,560 --> 00:39:35,940
- Martin Lund, Hollys advokat.
- Ja.
263
00:39:36,240 --> 00:39:40,500
Jeg er dommer i utvalget
og heter Lena Kjærgaard.
264
00:39:40,800 --> 00:39:43,760
- Du kan godt begynne.
- Fint.
265
00:39:45,280 --> 00:39:50,800
Holly, er det greit for deg
at jeg stiller noen spørsmål?
266
00:39:59,640 --> 00:40:02,040
Ja, det er greit.
267
00:40:15,400 --> 00:40:18,140
Da repeterer jeg:
268
00:40:18,440 --> 00:40:23,060
Jeg spør dere, men se
på dommeren når dere svarer.
269
00:40:23,360 --> 00:40:27,719
Alt er av betydning her.
Ikke bare det dere svarer, -
270
00:40:27,720 --> 00:40:32,100
- men også om dere virker
rolige og troverdige.
271
00:40:32,400 --> 00:40:36,020
- Vi begynner med deg, ikke sant, Simon?
- Jo.
272
00:40:36,320 --> 00:40:38,440
Bra. Kom.
273
00:40:41,320 --> 00:40:43,900
- Du har ordet, Karen.
- Takk.
274
00:40:44,200 --> 00:40:49,200
Simon, hvordan vil du
beskrive dere som familie?
275
00:40:53,280 --> 00:40:56,600
Jeg vil si at vi er en...
276
00:40:57,320 --> 00:41:01,480
Jeg syns vi er en veldig vanlig familie.
277
00:41:05,200 --> 00:41:07,780
Vi leier et hus.
278
00:41:08,080 --> 00:41:12,420
Barna går på skole.
Jeg jobber i kantinen på raffineriet.
279
00:41:12,720 --> 00:41:17,040
Dea er barnehagepedagog.
280
00:41:17,680 --> 00:41:21,480
Du kan godt se hit
når du svarer, Simon.
281
00:41:24,600 --> 00:41:28,420
En sammensatt familie
kan by på utfordringer.
282
00:41:28,720 --> 00:41:33,460
- Hvordan opplever du det?
- Ja, vi er en sammensatt familie.
283
00:41:33,760 --> 00:41:39,800
Men vi passer på hverandre,
er glad i hverandre, og...
284
00:41:40,800 --> 00:41:45,400
Ja, men det har jo vært
noen konflikter med Holly?
285
00:41:46,600 --> 00:41:50,200
Ja, hun er jo tenåring, ikke sant?
286
00:41:52,000 --> 00:41:57,460
Det er ikke alltid like...
Man er kanskje ikke enige om alt.
287
00:41:57,760 --> 00:42:00,560
Da kan det bli vanskelig.
288
00:42:06,920 --> 00:42:10,880
Så har hun skrevet denne stilen.
289
00:42:11,800 --> 00:42:15,200
Hva tror du det handlet om?
290
00:42:17,920 --> 00:42:21,240
Jeg tror det er...
291
00:42:22,960 --> 00:42:27,760
Det er kanskje
fordi hun syns jeg kjefter for mye.
292
00:42:30,080 --> 00:42:33,360
Kanskje litt for mye.
293
00:42:34,960 --> 00:42:39,200
Eller så er det
fordi hun er sjalu på Theo.
294
00:42:40,200 --> 00:42:43,820
Når du kjefter,
er det da en mulighet for -
295
00:42:44,120 --> 00:42:47,080
- at Holly kan ha følt seg truet?
296
00:42:49,480 --> 00:42:53,360
Det håper jeg da ikke at hun har.
297
00:42:55,040 --> 00:42:58,840
Det håper jeg ikke, for jeg har jo ikke...
298
00:43:06,520 --> 00:43:09,200
Det håper jeg ikke hun har.
299
00:43:11,960 --> 00:43:14,740
Det har aldri vært meningen.
300
00:43:15,040 --> 00:43:19,660
Jeg vet at jeg bruker store ord,
men så blir jeg blid igjen.
301
00:43:19,960 --> 00:43:24,380
Det vet jo Holly også.
Men å slå henne, ikke tale om.
302
00:43:24,680 --> 00:43:29,039
Jeg ville aldri slått henne.
Har aldri rørt henne.
303
00:43:29,040 --> 00:43:33,700
- Takk.
- Det er voldsomt å få sånne anklager.
304
00:43:34,000 --> 00:43:37,660
- Takk.
- Unnskyld, hva skulle jeg svare på?
305
00:43:37,960 --> 00:43:43,400
Det er naturlig at du blir nervøs.
Det er voldsomt å sitte her.
306
00:43:46,520 --> 00:43:49,000
Hva var spørsmålet?
307
00:43:50,800 --> 00:43:53,100
Theo...
308
00:43:53,400 --> 00:43:56,940
- Hva slags forhold har du til ham?
- Theo?
309
00:43:57,240 --> 00:44:00,620
Theo er jo bare fantastisk.
310
00:44:00,920 --> 00:44:03,400
Og jeg...
311
00:44:09,040 --> 00:44:11,600
Og jeg savner ham.
312
00:44:14,800 --> 00:44:17,780
Men jeg savner jo Holly også.
313
00:44:18,080 --> 00:44:21,920
Jeg vet godt
at jeg ikke er perfekt.
314
00:44:23,760 --> 00:44:28,480
Men jeg slår ikke barna mine.
Det gjør jeg ikke.
315
00:44:35,400 --> 00:44:37,800
Takk.
316
00:44:39,960 --> 00:44:42,560
Dea?
317
00:44:43,800 --> 00:44:48,400
- Kan jeg stille deg noen enkle spørsmål?
- Ja.
318
00:44:50,400 --> 00:44:57,200
Som Hollys mor, har du gjort deg noen
tanker om hvorfor hun skrev stilen?
319
00:44:59,440 --> 00:45:04,640
Hun er min datter,
så jeg tror kanskje hun...
320
00:45:06,080 --> 00:45:09,720
Har følt seg litt i klemme.
321
00:45:12,000 --> 00:45:17,480
Det skal jeg selvsagt bli bedre til.
Det er mitt ansvar.
322
00:45:18,360 --> 00:45:22,240
Er det noe i stilen som er sant?
323
00:45:27,440 --> 00:45:29,960
Nei.
324
00:45:32,640 --> 00:45:35,320
Ingenting.
325
00:45:38,160 --> 00:45:42,260
Ingenting.
Jeg kjenner ikke igjen noe som helst.
326
00:45:42,560 --> 00:45:45,560
Så det som står der, er løgn?
327
00:45:51,160 --> 00:45:53,040
Ja.
328
00:46:09,320 --> 00:46:12,400
- Vi har et vedtak.
- Takk.
329
00:46:15,560 --> 00:46:18,080
Kom.
330
00:46:23,400 --> 00:46:27,040
Utvalget har fattet sitt vedtak.
331
00:46:29,280 --> 00:46:34,780
Tvangstiltaket fortsetter
til akuttperioden er overstått.
332
00:46:35,080 --> 00:46:41,480
I den perioden skal etaten iverksette
en § 50-undersøkelse av familien.
333
00:46:44,160 --> 00:46:48,380
Foreldrene har rett til
minst ett samvær under tilsyn -
334
00:46:48,680 --> 00:46:51,600
- av en times varighet.
335
00:46:52,160 --> 00:46:57,160
Vi møtes igjen om fire uker
for å ta stilling til videre forløp.
25735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.