All language subtitles for To Be A Brave One episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,870 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 2 00:00:06,870 --> 00:00:13,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 3 00:00:13,150 --> 00:00:18,990 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 4 00:00:18,990 --> 00:00:21,550 ♪It's the season of reunion♪ 5 00:00:21,550 --> 00:00:25,800 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 6 00:00:25,800 --> 00:00:31,060 ♪You failed to see me in the crowd♪ 7 00:00:32,200 --> 00:00:38,460 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 8 00:00:38,460 --> 00:00:43,120 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 9 00:00:43,120 --> 00:00:50,970 ♪On the empty street where the neon lights are shining alone♪ 10 00:00:50,970 --> 00:00:57,420 ♪Just like our reunion♪ 11 00:00:57,420 --> 00:01:03,710 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:03,710 --> 00:01:08,500 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:08,500 --> 00:01:16,400 ♪The fragments of memories will fade one day like neon lights♪ 14 00:01:16,400 --> 00:01:22,720 ♪By then, can we get the spark back?♪ 15 00:01:26,220 --> 00:01:30,120 [To Be A Brave One] 16 00:01:30,120 --> 00:01:32,950 [Episode 23] 17 00:01:35,440 --> 00:01:38,010 There's no need to investigate. 18 00:01:38,010 --> 00:01:40,180 I'm already here. 19 00:01:40,180 --> 00:01:42,860 How did you find this place? 20 00:01:42,860 --> 00:01:45,110 I've always wanted to visit Mr. An. 21 00:01:45,110 --> 00:01:48,230 And I'm here 22 00:01:48,230 --> 00:01:50,680 because I knew you'd be here too. 23 00:01:57,270 --> 00:01:58,380 [Father, An Wenbin's Grave] 24 00:01:58,380 --> 00:02:00,670 Dad. Let me introduce him to you. 25 00:02:00,670 --> 00:02:04,350 He is Shao Moli that I mentioned earlier. 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,720 Introduce yourself. 27 00:02:08,320 --> 00:02:10,440 Hello, Mr. An. 28 00:02:10,440 --> 00:02:12,390 I'm Shao Moli. 29 00:02:12,980 --> 00:02:15,420 I'm pleased to meet you. 30 00:02:20,180 --> 00:02:25,160 I have known An Yu since we were little. 31 00:02:26,650 --> 00:02:30,040 She helped me once back then. 32 00:02:30,680 --> 00:02:33,520 I could never forget that. 33 00:02:34,670 --> 00:02:36,220 Later, 34 00:02:36,880 --> 00:02:40,520 we met again. 35 00:02:42,730 --> 00:02:45,230 She is still kind, 36 00:02:45,230 --> 00:02:49,440 diligent... responsible... 37 00:02:51,440 --> 00:02:54,700 and nice. 38 00:02:56,110 --> 00:02:59,060 Actually, like you, Mr. An, 39 00:02:59,060 --> 00:03:02,010 I work in finance. 40 00:03:03,060 --> 00:03:07,390 In the past, I only cared about numbers. 41 00:03:08,540 --> 00:03:12,010 An Yu taught me 42 00:03:12,010 --> 00:03:14,600 how to care about others, 43 00:03:16,060 --> 00:03:18,070 including my clients, 44 00:03:18,850 --> 00:03:21,190 people around me, 45 00:03:21,190 --> 00:03:23,630 and my closest friends. 46 00:03:25,700 --> 00:03:27,630 You should take full credit 47 00:03:27,630 --> 00:03:30,470 for turning her into such a nice girl. 48 00:03:30,470 --> 00:03:32,360 Thank you. 49 00:03:33,860 --> 00:03:35,520 You said so much 50 00:03:35,520 --> 00:03:37,980 in your first meeting. 51 00:03:37,980 --> 00:03:40,150 I've prepared to say a lot more. 52 00:03:40,150 --> 00:03:45,140 Can he understand what I just said? Was it clear enough? 53 00:03:45,910 --> 00:03:49,190 Dad, can you understand? 54 00:03:54,180 --> 00:03:56,110 Mr. An, 55 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 I am fond of An Yu. 56 00:04:01,390 --> 00:04:05,570 I promise you that I will take good care of her. 57 00:04:15,590 --> 00:04:17,670 Don't worry. 58 00:04:20,170 --> 00:04:23,100 [Inpatient Department] 59 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Can please you help me? 60 00:04:25,100 --> 00:04:27,440 It's really hard for them. 61 00:04:27,440 --> 00:04:30,890 An Yu, I've mentioned this 62 00:04:30,890 --> 00:04:34,210 but Fang Li is dead set on doing it. 63 00:04:34,210 --> 00:04:35,300 Persuade her again. 64 00:04:35,300 --> 00:04:37,490 They have to spend a lot of money. 65 00:04:37,490 --> 00:04:38,760 I know. 66 00:04:38,760 --> 00:04:40,770 Madam. 67 00:04:40,770 --> 00:04:43,260 - I have paid the money. - Okay. 68 00:04:43,260 --> 00:04:45,110 I'll go in first. 69 00:04:49,360 --> 00:04:51,180 It must be hard for you. 70 00:04:51,830 --> 00:04:53,410 Thank you. 71 00:05:00,100 --> 00:05:04,900 [Inpatient Department] 72 00:06:00,800 --> 00:06:03,650 Let's come back a few days later. 73 00:06:08,020 --> 00:06:09,810 Do you have the information? [Roadshow for Zhuoyue's Acquisition Plan] 74 00:06:09,810 --> 00:06:13,100 Yes. Some people are absent. 75 00:06:13,100 --> 00:06:14,950 - Who? - Let's see. 76 00:06:14,950 --> 00:06:18,770 Some major shareholders didn't show up. 77 00:06:18,770 --> 00:06:21,420 - Are you sure? - Yes. 78 00:06:21,420 --> 00:06:25,980 In that case, even if everyone signs today, 79 00:06:25,980 --> 00:06:28,220 that's only a small number. 80 00:06:28,220 --> 00:06:31,720 Even so, we shouldn't give up. 81 00:06:32,720 --> 00:06:35,550 Everyone, when An Yu is delivering her key speech, 82 00:06:35,550 --> 00:06:37,110 get ready to go on stage 83 00:06:37,110 --> 00:06:40,130 to give more information if it concerns you. 84 00:06:40,130 --> 00:06:43,140 - Understand? -Yes. 85 00:06:43,140 --> 00:06:44,370 (Everyone is here.) 86 00:06:44,370 --> 00:06:46,820 (We would like to invite Zhuoyue's representative) 87 00:06:46,820 --> 00:06:49,880 (to the stage to deliver a speech.) 88 00:06:57,640 --> 00:07:00,550 (Thank you for your trust in Zhuoyue.) 89 00:07:00,550 --> 00:07:03,840 (From now on, Hongxing Telecom's problem will be over, 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,110 (and it'll regain its glory.) 91 00:07:06,110 --> 00:07:08,070 Hello, Lin. 92 00:07:41,640 --> 00:07:43,830 Mr. Shao, you're back. 93 00:07:45,100 --> 00:07:48,200 It takes at least an hour and a half to travel from Hongxing Telecom to Zhuoyue. 94 00:07:48,200 --> 00:07:51,110 Mr. Shao, you only took 40 minutes. 95 00:07:52,650 --> 00:07:55,470 It seems that you're anxious. 96 00:07:57,160 --> 00:07:58,980 More than anxious. 97 00:07:58,980 --> 00:08:01,330 I can't wait. 98 00:08:01,330 --> 00:08:03,120 Our roadshow is not over yet. 99 00:08:03,120 --> 00:08:06,700 Both of you have accurately timed your arrival, 100 00:08:06,700 --> 00:08:12,110 presumably to put up an act that you've rehearsed. 101 00:08:15,840 --> 00:08:18,110 Are you still discussing the matter? 102 00:08:26,490 --> 00:08:29,440 Is the show still on? 103 00:08:32,490 --> 00:08:36,610 Moli, they are our guests. 104 00:08:36,610 --> 00:08:42,140 Just now, Mr. Zhou said they've acquired 18 percent of Hongxing Telecom's shares. 105 00:08:42,140 --> 00:08:46,980 They're here to discuss the form of cooperation we should have. 106 00:08:46,980 --> 00:08:49,150 We now own 18 percent of the shares. 107 00:08:49,150 --> 00:08:52,980 Earlier, Hongxing Telecom has mortgaged 38 percent of its shares to Sanfeng Bank. 108 00:08:52,980 --> 00:08:57,320 Even if you acquire all those shares of Hongxing Telecom, 109 00:08:57,320 --> 00:09:00,680 you still don't have the controlling interest. 110 00:09:00,680 --> 00:09:04,860 In other words, if we want to take the Hongxing Telecom case, 111 00:09:04,860 --> 00:09:07,890 we must go through 112 00:09:07,890 --> 00:09:10,450 the guy who robbed us halfway. 113 00:09:10,450 --> 00:09:11,960 Correct? 114 00:09:11,960 --> 00:09:15,580 Mr. Shao, you're a businessman but you sound nasty. 115 00:09:16,990 --> 00:09:19,690 No. I'm not nasty. 116 00:09:19,690 --> 00:09:22,450 What you did was nasty. 117 00:09:25,880 --> 00:09:27,330 State your price. 118 00:09:27,330 --> 00:09:31,970 Isn't that the only reason you came here today? 119 00:09:32,920 --> 00:09:35,680 Okay. Pay four times the price 120 00:09:35,680 --> 00:09:39,780 and you can have the 18 percent of the shares held by Yimi Capital. 121 00:09:39,780 --> 00:09:41,390 Four times? 122 00:09:41,390 --> 00:09:44,850 Zhou Yuan, are you crazy? 123 00:09:44,850 --> 00:09:48,890 You are delusional. 124 00:09:48,890 --> 00:09:55,430 Mr. Zhou, are you crazy for money after the setback with Soul App? 125 00:09:55,430 --> 00:09:56,840 You can assume that. 126 00:09:56,840 --> 00:09:58,740 I don't care. 127 00:09:59,470 --> 00:10:00,710 Mr. Zhou, 128 00:10:00,710 --> 00:10:05,230 if you continue to demand an exorbitant price, 129 00:10:08,500 --> 00:10:11,220 we'll have a stalemate here 130 00:10:12,110 --> 00:10:15,360 and treat Hongxing Telecom as the last unfinished building. 131 00:10:15,360 --> 00:10:20,740 Let's see which one of us depletes his capital first. 132 00:10:28,110 --> 00:10:32,610 I'll gladly fight a protracted war with you, Mr. Shao. 133 00:10:34,450 --> 00:10:36,740 But my gut feeling tells me 134 00:10:37,740 --> 00:10:39,550 that you won't. 135 00:10:46,350 --> 00:10:49,020 You have 24 hours to get ready. 136 00:10:49,020 --> 00:10:51,370 At this time tomorrow, I'll bring the contract here. 137 00:10:51,370 --> 00:10:53,110 Don't be late. 138 00:10:59,570 --> 00:11:03,930 Mr. Lin. Mr. Shao. Goodbye. 139 00:11:17,420 --> 00:11:21,740 From the start, Zhou Yuan didn't want to clash head-on with us. 140 00:11:21,740 --> 00:11:26,800 He blocked us at the time when we were signing the contract to put us in a dilemma 141 00:11:26,800 --> 00:11:32,200 and even force us to pay a lot to acquire his equity. 142 00:11:32,200 --> 00:11:36,640 Do you know why round ice cubes are better for whisky? 143 00:11:37,860 --> 00:11:40,140 They keep it cold longer and melt slowly. 144 00:11:40,140 --> 00:11:42,550 They have another function. 145 00:11:42,550 --> 00:11:48,340 They make you raise your glass slowly, take a sip slowly, and put your glass down slowly. 146 00:11:48,340 --> 00:11:53,570 If you do it too fast, the round ice cubes will slide down and hit your teeth. 147 00:12:06,520 --> 00:12:08,760 One can always retreat. 148 00:12:09,620 --> 00:12:12,830 We've signed to acquire more than 20 percent of the shares 149 00:12:12,830 --> 00:12:16,350 but it does not mean we can't give up. 150 00:12:16,350 --> 00:12:20,100 Give up? If you give up, you'll fall into Zhou Yuan's trap. 151 00:12:20,100 --> 00:12:23,910 Yimi Capital will acquire Hongxing Telecom at a very low price. 152 00:12:23,910 --> 00:12:28,290 It'll be liquidated, sold off, and eventually shut down. 153 00:12:28,290 --> 00:12:30,420 What do you want to do? 154 00:12:31,130 --> 00:12:34,240 He charges four times the price. 155 00:12:34,240 --> 00:12:36,550 That's because he bets I won't buy them. 156 00:12:36,550 --> 00:12:40,400 There is little chance of success. The price of failure is costly. 157 00:12:40,400 --> 00:12:46,510 I know you want to realize the dream of Hongxing Telecom for An Yu but keep your cool. 158 00:12:46,510 --> 00:12:48,690 Don't be impulsive. 159 00:12:51,770 --> 00:12:58,860 Actually, acquiring Hongxing Telecom has become my dream too. 160 00:13:00,350 --> 00:13:04,050 Don't worry. If we fail, I will take full responsibility. 161 00:13:04,050 --> 00:13:07,640 I won't let you or Zhuoyue suffer any losses. 162 00:13:09,060 --> 00:13:11,480 You have less than 24 hours left. 163 00:13:11,480 --> 00:13:14,150 What can you do? 164 00:13:18,250 --> 00:13:22,490 Before the very last minute, I won't know either. 165 00:13:28,000 --> 00:13:31,220 - Mr. Ma. - Mr. Ma. 166 00:13:31,220 --> 00:13:34,400 What brings you here? 167 00:13:34,400 --> 00:13:38,720 Mr. Ma, what happened to your office? 168 00:13:38,720 --> 00:13:44,850 Nothing. It's just that Mr. Qian shut down my office. 169 00:13:44,850 --> 00:13:49,280 He said I occupied a lot of space all by myself and abused power for my gain. 170 00:13:49,280 --> 00:13:52,440 I said that I accumulated many drawings, books, and samples over the years. 171 00:13:52,440 --> 00:13:54,520 I have to keep them. 172 00:13:54,520 --> 00:13:56,150 He got me a basement. 173 00:13:56,150 --> 00:13:58,690 I'm about to move there. 174 00:13:58,690 --> 00:14:01,360 We bought some food. Let's eat together. 175 00:14:01,360 --> 00:14:03,520 After that, we'll help you move. 176 00:14:03,520 --> 00:14:06,320 Thank you. Put it here. 177 00:14:09,650 --> 00:14:12,220 Sorry. I'll take it. 178 00:14:12,220 --> 00:14:15,200 Mr. Ma, what is this? 179 00:14:15,770 --> 00:14:19,440 It's a sample of a semiconductor and communication device I researched on. 180 00:14:19,440 --> 00:14:21,940 It is for testing special environments. 181 00:14:21,940 --> 00:14:23,510 Special environments? 182 00:14:23,510 --> 00:14:26,600 For example, mines and deep oil wells. 183 00:14:26,600 --> 00:14:31,330 Of course, it depends on the soil, environment, and the material and thickness 184 00:14:31,330 --> 00:14:33,710 of the isolation layers during construction. 185 00:14:36,230 --> 00:14:38,790 Do you have the design drawings and description? 186 00:14:39,540 --> 00:14:41,800 Yes. Here. 187 00:14:44,320 --> 00:14:45,910 Look. 188 00:14:53,670 --> 00:14:55,400 Do you have the test data? 189 00:14:55,400 --> 00:14:57,040 Yes. 190 00:14:57,040 --> 00:14:58,660 Here. 191 00:14:58,660 --> 00:15:00,300 Look. 192 00:15:06,520 --> 00:15:13,380 Mr. Ma and An Yu, I think this thing can give us a nice turnaround. 193 00:15:13,380 --> 00:15:14,520 What do you mean? 194 00:15:14,520 --> 00:15:16,010 I don't understand. 195 00:15:16,740 --> 00:15:19,340 How about this? Let's give it a name. 196 00:15:19,340 --> 00:15:21,800 Let's call it 197 00:15:22,570 --> 00:15:24,570 Sirius I. 198 00:15:26,150 --> 00:15:28,590 Sirius I? 199 00:15:50,570 --> 00:15:53,230 - Hello. - Zhou Yuan. 200 00:15:53,230 --> 00:15:57,320 Yimi and Zhuoyue have fought so many times. We're fated to meet. 201 00:15:57,320 --> 00:16:00,180 I want to meet and talk to you about something. 202 00:16:00,180 --> 00:16:04,200 Sure. I'm at a noodle shop. Come here. 203 00:16:04,200 --> 00:16:06,340 I will share the location. 204 00:16:14,230 --> 00:16:17,080 Sir, assorted pea noodles. 205 00:16:17,080 --> 00:16:18,510 Okay. 206 00:16:27,970 --> 00:16:34,700 [Yuqing Noodles] 207 00:16:40,820 --> 00:16:42,370 Mr. Zhou. 208 00:16:42,370 --> 00:16:44,790 Come, come. Sit down. 209 00:16:44,790 --> 00:16:47,440 Was it off the beaten path and hard to find? 210 00:16:47,440 --> 00:16:48,910 It's my fault for choosing here. 211 00:16:48,910 --> 00:16:51,730 Good choice. This store is much recommended. 212 00:16:51,730 --> 00:16:54,130 - I've heard of it. - Really? 213 00:16:54,130 --> 00:16:56,470 What would you like to have? 214 00:16:59,010 --> 00:17:00,830 I almost forgot. 215 00:17:00,830 --> 00:17:03,020 You can't eat spicy food after returning from abroad, right? 216 00:17:03,020 --> 00:17:04,590 Who said that? 217 00:17:04,590 --> 00:17:08,840 Staying abroad for many years hasn't changed my Yuqing stomach. 218 00:17:08,840 --> 00:17:10,140 It's a habit from childhood. 219 00:17:10,140 --> 00:17:12,460 Great. 220 00:17:12,460 --> 00:17:14,980 Assorted pea noodles or plain noodles? 221 00:17:14,980 --> 00:17:17,180 I'll have a bowl of assorted pea noodles. 222 00:17:17,180 --> 00:17:20,930 Okay. Sir, one more bowl of assorted pea noodles. 223 00:17:20,930 --> 00:17:22,150 Extra spicy. 224 00:17:22,150 --> 00:17:24,190 Okay. 225 00:17:24,190 --> 00:17:27,150 I'll eat first or the noodles will turn lumpy. 226 00:17:29,170 --> 00:17:30,840 Zhou Yuan. 227 00:17:30,840 --> 00:17:34,300 Your performance shocked me. 228 00:17:34,960 --> 00:17:36,220 I admire you. 229 00:17:36,220 --> 00:17:37,890 Do you? 230 00:17:40,010 --> 00:17:42,810 I know what you want to discuss with me. 231 00:17:42,810 --> 00:17:48,680 You'll state the principle of win-win cooperation to get me to compromise and yield. 232 00:17:48,680 --> 00:17:50,120 Correct? 233 00:17:52,650 --> 00:17:54,910 Looks like you won't agree. 234 00:17:59,010 --> 00:18:00,980 Not necessarily. 235 00:18:00,980 --> 00:18:03,660 - Unless... - Unless what? 236 00:18:05,430 --> 00:18:07,510 You beg me. 237 00:18:11,080 --> 00:18:15,240 Mr. Lin, are you seriously thinking about it? 238 00:18:15,240 --> 00:18:17,190 Seriously? 239 00:18:24,950 --> 00:18:27,430 - Your noodles, sir. - Thank you. 240 00:18:35,380 --> 00:18:38,800 You are old. How can you eat such a big bowl of noodles? 241 00:18:38,800 --> 00:18:43,390 It's okay. I have a good appetite. I'll eat them for you. 242 00:19:15,440 --> 00:19:19,320 I am full. You pay the bill. 243 00:19:42,310 --> 00:19:44,620 Would you like to pay now? 244 00:19:47,200 --> 00:19:49,880 Give me another bowl. 245 00:19:49,880 --> 00:19:51,090 Extra spicy. 246 00:19:51,090 --> 00:19:54,410 Okay. Assorted pea noodles, extra spicy. 247 00:20:05,380 --> 00:20:08,510 Will Sirius truly be useful? 248 00:20:09,070 --> 00:20:12,920 Time will tell. 249 00:20:12,920 --> 00:20:14,960 Are you hungry? 250 00:20:14,960 --> 00:20:16,430 A little. 251 00:20:16,430 --> 00:20:19,280 Shall we go over there for wonton? 252 00:20:19,950 --> 00:20:21,310 Yun is still awake. 253 00:20:21,310 --> 00:20:23,220 Hasn't she fiddled in the food business? 254 00:20:23,220 --> 00:20:24,830 Maybe we can go grab a bite? 255 00:20:24,830 --> 00:20:26,460 Quick. 256 00:20:30,890 --> 00:20:32,890 Yun, Yun. 257 00:20:32,890 --> 00:20:34,540 Yun. 258 00:20:40,890 --> 00:20:42,210 We're hungry. 259 00:20:42,210 --> 00:20:44,650 Do you have food? 260 00:20:44,650 --> 00:20:46,440 I'm not your nanny. 261 00:20:46,440 --> 00:20:48,230 You look for me when you're hungry. 262 00:20:48,230 --> 00:20:50,070 I have no food. 263 00:20:52,380 --> 00:20:55,710 Well then, it's my turn to show my skills. 264 00:20:55,710 --> 00:20:57,140 I'll cook for you. 265 00:20:57,140 --> 00:20:59,830 - Really? - Wait for me. 266 00:21:07,180 --> 00:21:09,330 I'll have a glass too. 267 00:21:18,070 --> 00:21:19,960 Thanks. 268 00:21:27,740 --> 00:21:29,490 How are you? 269 00:21:31,170 --> 00:21:32,640 Not good. 270 00:21:35,360 --> 00:21:39,450 What about you? Do you get along well with him? 271 00:21:41,130 --> 00:21:43,490 It's okay. 272 00:21:46,650 --> 00:21:49,340 Do you find it tiring to be in a relationship with a younger man? 273 00:21:50,620 --> 00:21:55,160 I think he's quite mature. 274 00:21:55,160 --> 00:21:58,190 Age 275 00:21:58,190 --> 00:22:01,740 has nothing to do with men's maturity. 276 00:22:10,930 --> 00:22:12,960 I broke up with my guy. 277 00:22:16,830 --> 00:22:19,760 I think he is too young. 278 00:22:20,740 --> 00:22:22,840 He doesn't take care of others. 279 00:22:22,840 --> 00:22:25,610 I can't stand 280 00:22:25,610 --> 00:22:27,760 his capriciousness. 281 00:22:30,930 --> 00:22:33,790 However, don't be influenced by me. 282 00:22:33,790 --> 00:22:37,160 Don't use my love as a reference. 283 00:22:37,160 --> 00:22:38,480 I am not happy. 284 00:22:38,480 --> 00:22:40,350 It doesn't mean you'll be unhappy. 285 00:22:40,350 --> 00:22:43,330 I broke up. It doesn't mean you will too. 286 00:22:43,330 --> 00:22:45,860 I think everyone is different. 287 00:22:47,690 --> 00:22:49,090 Congratulations. 288 00:22:49,090 --> 00:22:51,330 You're single again. 289 00:22:52,550 --> 00:22:54,170 Mr. Right is on his way now that Mr. Wrong is gone. 290 00:22:54,170 --> 00:22:55,970 That's correct. 291 00:22:57,720 --> 00:23:00,900 The noodles are ready. 292 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 Here. 293 00:23:06,590 --> 00:23:09,040 This is for Yun, 294 00:23:09,040 --> 00:23:10,760 and this is for An Yu. 295 00:23:10,760 --> 00:23:12,460 Here. 296 00:23:12,460 --> 00:23:15,210 Looks good. 297 00:23:15,830 --> 00:23:17,260 Go ahead. 298 00:23:17,260 --> 00:23:19,690 I'll go to the back for a while. 299 00:23:19,690 --> 00:23:21,340 I'll go with you. 300 00:23:21,340 --> 00:23:24,110 I want to be alone. 301 00:23:24,960 --> 00:23:27,260 Yun, take your noodles there. 302 00:23:28,790 --> 00:23:29,810 Yes. 303 00:23:29,810 --> 00:23:32,640 I'll bring the wine over in a minute. 304 00:23:38,240 --> 00:23:40,230 So, 305 00:23:40,230 --> 00:23:42,650 what happened to her? 306 00:23:42,650 --> 00:23:46,940 Do you want to know every sentence in our chat? 307 00:23:49,550 --> 00:23:51,190 Let's eat. 308 00:23:53,930 --> 00:23:55,680 Listen. 309 00:23:55,680 --> 00:24:00,260 A man's real cooking skills will be revealed when he cooks instant noodles. 310 00:24:00,260 --> 00:24:02,700 How can you say that? 311 00:24:02,700 --> 00:24:05,460 Shao Moli, you've changed. 312 00:24:05,460 --> 00:24:09,660 I miss the prudent and sincere boy I met earlier. 313 00:24:10,500 --> 00:24:12,180 I'm still very prudent now. 314 00:24:12,180 --> 00:24:14,520 I'm also very sincere. 315 00:24:14,520 --> 00:24:16,770 I'd say slick. 316 00:24:16,770 --> 00:24:20,030 If you don't eat them soon, the noodles will turn clumpy. 317 00:24:20,920 --> 00:24:22,210 Yes. 318 00:24:22,210 --> 00:24:27,070 So, we should cherish 319 00:24:27,070 --> 00:24:29,110 this bowl of noodles. 320 00:24:31,550 --> 00:24:32,630 This does taste good. 321 00:24:32,630 --> 00:24:35,160 Told you. 322 00:24:40,030 --> 00:24:43,180 The noodles now have a soul after you made them spicier. 323 00:24:43,810 --> 00:24:45,570 Yummy. 324 00:25:12,620 --> 00:25:14,000 Hello, Mr. Zhou. I'm the Financial Times reporter. 325 00:25:14,000 --> 00:25:16,360 Will Zhuoyue's equity acquisition proceed smoothly? 326 00:25:16,360 --> 00:25:17,730 Mr. Zhou, I am from Business Weekly. 327 00:25:17,730 --> 00:25:20,570 Do you only want to sell shares or do you actually wish to acquire Hongxing Telecom? 328 00:25:20,570 --> 00:25:22,260 What's your opinion on what has happened, Mr. Zhou? 329 00:25:22,260 --> 00:25:23,420 Say something, Mr. Zhou. 330 00:25:23,420 --> 00:25:26,300 -Say something, Mr. Zhou. -Mr. Zhou. 331 00:25:26,300 --> 00:25:28,510 - A brief explanation would do. - Mr. Zhou, please respond. 332 00:25:28,510 --> 00:25:29,840 Excuse me. 333 00:25:29,840 --> 00:25:33,420 We do not accept interviews today. Thank you. 334 00:25:33,420 --> 00:25:36,060 Please make way. 335 00:25:36,830 --> 00:25:39,050 -Mr. Zhou. -Mr. Zhou. 336 00:25:39,050 --> 00:25:41,110 -Mr. Zhou. -Say something. 337 00:25:41,110 --> 00:25:42,840 Why are there so many reporters? 338 00:25:42,840 --> 00:25:44,730 How would I know? 339 00:25:53,590 --> 00:25:56,360 Please have your seat. Sit down and talk. 340 00:26:04,410 --> 00:26:06,120 Wait. 341 00:26:12,560 --> 00:26:15,240 Hello, Ye Kai. Send the reporters in. 342 00:26:15,240 --> 00:26:17,490 Yes, you are right. 343 00:26:17,490 --> 00:26:18,810 I'm the one who is winning. 344 00:26:18,810 --> 00:26:20,910 I'm selling the shares at four times the price. 345 00:26:20,910 --> 00:26:23,440 I should be the one making it public. 346 00:26:23,440 --> 00:26:24,860 Send them in. 347 00:26:24,860 --> 00:26:25,830 Hold on. 348 00:26:25,830 --> 00:26:29,260 Mr. Shao, we came with sincerity today. 349 00:26:29,260 --> 00:26:32,450 Signing a contract and negotiating the terms are a trade secret. 350 00:26:32,450 --> 00:26:34,500 It's inappropriate to have reporters here. 351 00:26:34,500 --> 00:26:36,130 We have something on later. 352 00:26:36,130 --> 00:26:37,320 We are not free. 353 00:26:37,320 --> 00:26:39,740 Why don't you check the contract now? 354 00:26:44,450 --> 00:26:46,290 What about the price I offered last time? 355 00:26:46,290 --> 00:26:48,280 Will you sign the contract? 356 00:26:51,690 --> 00:26:54,220 Let me tell you a secret. 357 00:26:55,290 --> 00:26:57,740 Yesterday, at Hongxing Telecom, 358 00:26:57,740 --> 00:27:02,260 we found a black technology that may change the future market. 359 00:27:02,260 --> 00:27:05,880 It may increase the valuation of Hongxing Telecom 360 00:27:05,880 --> 00:27:08,210 exponentially. 361 00:27:08,210 --> 00:27:09,900 If we sign this contract 362 00:27:09,900 --> 00:27:13,620 and you give us the shares at such a low price, 363 00:27:13,620 --> 00:27:17,830 and then watch Hongxing Telecom's shares appreciate all the way, 364 00:27:18,590 --> 00:27:22,840 both of you cannot blame me for not reminding you today. 365 00:27:27,530 --> 00:27:29,520 Mr. Shao, 366 00:27:29,520 --> 00:27:32,880 you said so much because you wish to haggle with me. 367 00:27:32,880 --> 00:27:34,990 Okay. I'll make a compromise. 368 00:27:34,990 --> 00:27:37,110 Triple the price. 369 00:27:37,110 --> 00:27:39,000 Effective for three minutes. 370 00:27:46,380 --> 00:27:49,260 Since Mr. Zhou made a compromise, 371 00:27:49,260 --> 00:27:51,730 I will also make one. 372 00:27:52,340 --> 00:27:54,400 How? 373 00:27:58,660 --> 00:28:01,550 [Transferee: Shao Moli] 374 00:28:12,010 --> 00:28:13,860 This is the compromise I make, 375 00:28:13,860 --> 00:28:15,940 which is meant to give both of you a chance 376 00:28:15,940 --> 00:28:19,900 to tear up the contract and achieve a win-win outcome. 377 00:28:21,930 --> 00:28:23,520 Shao Moli, 378 00:28:24,380 --> 00:28:26,390 I wasn't born yesterday. 379 00:28:26,390 --> 00:28:29,260 You simply make up something and say it's a black technology. 380 00:28:29,260 --> 00:28:31,330 Would I believe you? 381 00:28:39,170 --> 00:28:40,870 [Transferer: Zhou Yuan] 382 00:28:55,690 --> 00:28:59,960 I do not know whether I should congratulate you for earning a lot of money today 383 00:28:59,960 --> 00:29:05,560 or feel sorry for you for missing a great opportunity. 384 00:29:05,560 --> 00:29:08,740 Anyway, I wish you good luck. 385 00:29:09,440 --> 00:29:10,680 By the way, 386 00:29:10,680 --> 00:29:15,420 you must not quarrel over this matter. 387 00:29:17,620 --> 00:29:18,840 We won't. 388 00:29:18,840 --> 00:29:21,170 Pray for yourself. 389 00:29:32,030 --> 00:29:34,160 Was I great just now? 390 00:29:34,160 --> 00:29:36,590 Childish. 391 00:29:36,590 --> 00:29:38,440 I wasn't. 392 00:29:42,530 --> 00:29:46,010 Why did it suddenly go from quadrupling to tripling? 393 00:29:46,010 --> 00:29:48,340 Did seeing An Yu melt your heart? 394 00:29:54,130 --> 00:29:56,890 Shao Moli always thinks outside the box. 395 00:29:56,890 --> 00:30:01,770 If we had dragged it on, could you predict what was going to happen? 396 00:30:01,770 --> 00:30:03,810 Why didn't you discuss this with me first? 397 00:30:03,810 --> 00:30:06,130 I decided on the spur of the moment. 398 00:30:06,130 --> 00:30:09,050 They wouldn't reject the price. So just got this over and done with. 399 00:30:09,050 --> 00:30:11,610 Isn't this a desirable result? 400 00:30:14,060 --> 00:30:15,570 He talked about black technology... 401 00:30:15,570 --> 00:30:17,710 Black technology? There is no such thing. 402 00:30:17,710 --> 00:30:21,310 It's nothing but a broken box. Do you really believe it exists? 403 00:30:22,430 --> 00:30:23,630 Okay. 404 00:30:23,630 --> 00:30:26,860 I might have overthought this but don't you think what he said was strange? 405 00:30:26,860 --> 00:30:28,580 He wanted to distract us. 406 00:30:28,580 --> 00:30:31,350 Shao Moli likes to play petty tricks. Listen. 407 00:30:31,350 --> 00:30:34,690 I don't believe anything Shao Moli says. 408 00:30:52,260 --> 00:30:55,670 Mr. Jiang. Mr. Jiang! 409 00:30:56,650 --> 00:30:59,030 Are your documents ready? 410 00:30:59,030 --> 00:31:02,250 - I can bind them for you. - It's okay. I'll do it myself. 411 00:31:30,120 --> 00:31:32,970 ["Zhuoyue Personnel Structure Reform Plan" by Steven] 412 00:31:42,260 --> 00:31:44,410 Did you see this file? 413 00:31:44,410 --> 00:31:46,140 What do you think? 414 00:31:46,910 --> 00:31:48,850 I think it's good 415 00:31:50,130 --> 00:31:53,110 but frankly speaking, 416 00:31:53,110 --> 00:31:55,010 it is a little unrealistic. 417 00:31:55,010 --> 00:31:56,660 Young men 418 00:31:56,660 --> 00:31:59,610 tend to take theories too seriously. 419 00:32:00,200 --> 00:32:02,850 What do you think of Steven? 420 00:32:04,460 --> 00:32:07,690 Young and aggressive. 421 00:32:11,140 --> 00:32:13,010 Sometimes, personnel affairs 422 00:32:13,010 --> 00:32:14,640 don't have to be complicated. 423 00:32:14,640 --> 00:32:17,430 It's better to make them uncomplicated. 424 00:32:22,340 --> 00:32:24,130 (Xu Jingya,) 425 00:32:24,130 --> 00:32:25,750 (you know what?) 426 00:32:25,750 --> 00:32:28,820 Lin Zhanhong is already suspicious of me. 427 00:32:31,170 --> 00:32:33,760 I can't continue in Zhuoyue anymore. 428 00:32:34,830 --> 00:32:36,550 Stop drinking. 429 00:32:37,950 --> 00:32:39,760 Xu Jingya, 430 00:32:39,760 --> 00:32:41,320 you... 431 00:32:42,500 --> 00:32:45,090 You're dumb. 432 00:32:45,090 --> 00:32:47,340 Dumb. 433 00:32:56,750 --> 00:32:58,550 Jiang Haoran. 434 00:32:59,730 --> 00:33:03,520 Get out. ♪Confront each other about the roles to play♪ 435 00:33:03,520 --> 00:33:04,680 I dare you to say that again. 436 00:33:04,680 --> 00:33:06,870 - Get out! ♪Still saying that I love you♪ 437 00:33:06,870 --> 00:33:10,940 ♪But the body does not lie♪ 438 00:33:10,940 --> 00:33:15,920 ♪I'm forced to face two consequences♪ 439 00:33:15,920 --> 00:33:19,160 ♪The hatred runs deep in me but is hidden by a nonchalant face♪ 440 00:33:19,160 --> 00:33:21,890 ♪I have no choice♪ 441 00:33:21,890 --> 00:33:27,910 ♪Hurting the one you love the most♪ 442 00:33:27,910 --> 00:33:33,760 ♪Being cruel to you and me♪ 443 00:33:33,760 --> 00:33:39,750 ♪We embrace but I despise you♪ 444 00:33:39,750 --> 00:33:46,010 ♪Why delude ourselves?♪ 445 00:33:48,780 --> 00:33:51,730 ♪Two persons are in a turmoil♪ 446 00:33:51,730 --> 00:33:53,930 Why are you back? 447 00:33:54,830 --> 00:34:00,320 ♪Involving a third person♪ 448 00:34:00,320 --> 00:34:03,870 ♪Is this karma from my past life?♪ 449 00:34:03,870 --> 00:34:05,590 Let's just eat this. 450 00:34:06,380 --> 00:34:12,890 ♪Granting a moment of tenderness from you♪ 451 00:34:12,890 --> 00:34:18,700 ♪Two persons are in a turmoil♪ 452 00:34:18,700 --> 00:34:21,940 ♪But three are entangled in it♪ 453 00:34:21,940 --> 00:34:24,880 It's a little salty. It's the first time I cooked this. 454 00:34:24,880 --> 00:34:30,860 ♪Not seeing that I am only a guest♪ - It's not salty. 455 00:34:30,860 --> 00:34:36,980 ♪No more extra scenes, it's time to go♪ 456 00:34:36,980 --> 00:34:42,850 ♪Two persons are in a turmoil♪ 457 00:34:42,850 --> 00:34:49,290 ♪But three are entangled in it♪ 458 00:34:49,290 --> 00:34:54,940 ♪Not seeing that I am only a guest♪ 459 00:34:54,940 --> 00:35:01,830 ♪No more extra scenes, it's time to go♪ Eat more. 460 00:35:10,350 --> 00:35:11,810 Come in. 461 00:35:16,150 --> 00:35:17,940 The Middle East side has given me their feedback. 462 00:35:17,940 --> 00:35:20,740 They are very satisfied with the test results of the Sirius I. 463 00:35:20,740 --> 00:35:23,260 They've put the first batch into oilfield testing. 464 00:35:23,260 --> 00:35:25,190 I believe after a few days, when we have the result, 465 00:35:25,190 --> 00:35:28,080 they'll be chasing Hongxing Telecom for long-term orders. 466 00:35:28,080 --> 00:35:31,210 Sirius is going to go like hotcakes. 467 00:35:31,210 --> 00:35:32,960 You can take full charge 468 00:35:32,960 --> 00:35:35,030 of Hongxing Telecom in the future. 469 00:35:35,030 --> 00:35:36,930 I won't interfere anymore. 470 00:35:36,930 --> 00:35:39,140 Look at this. 471 00:35:39,140 --> 00:35:41,710 This is my next task for you. 472 00:35:45,730 --> 00:35:48,170 [Yimi Capital Assets Analysis Report] 473 00:35:48,170 --> 00:35:50,200 [Yimi Capital Financial Statement] 474 00:35:53,880 --> 00:35:55,530 Acquire Yimi Capital? 475 00:35:55,530 --> 00:35:56,590 What? 476 00:35:56,590 --> 00:35:59,020 Are you scared or don't want to? 477 00:35:59,020 --> 00:36:00,440 Mr. Lin, 478 00:36:00,440 --> 00:36:02,770 you got me into Zhuoyue, 479 00:36:02,770 --> 00:36:05,060 but now I don't want to cross paths 480 00:36:05,060 --> 00:36:07,240 with these two people anymore. 481 00:36:07,240 --> 00:36:09,330 You're referring to now. 482 00:36:10,080 --> 00:36:12,450 Wait until you hear what I'm about to say. 483 00:36:12,450 --> 00:36:15,360 You may decide differently. 484 00:36:17,540 --> 00:36:19,900 Haven't you ever investigated 485 00:36:19,900 --> 00:36:22,170 why An Yu's father, An Wenbin, 486 00:36:22,170 --> 00:36:24,630 ended up in jail? 487 00:36:27,490 --> 00:36:31,150 Wasn't it because of contract fraud? 488 00:36:33,070 --> 00:36:38,750 Had An Wenbin not died of myocardial infarction while serving his sentence, 489 00:36:38,750 --> 00:36:42,240 I would have made him look into my eyes and explain. 490 00:36:42,240 --> 00:36:44,960 He went through many turbulent years. 491 00:36:44,960 --> 00:36:47,780 What kind of predicament made him take the risk 492 00:36:47,780 --> 00:36:51,250 of resorting to a means as stupid as a contract fraud? 493 00:36:51,250 --> 00:36:53,680 An Wenbin was an extraordinary man. 494 00:36:53,680 --> 00:36:56,840 He's a righteous man with principles and bottom lines. 495 00:36:56,840 --> 00:36:58,690 If he were still alive, 496 00:36:58,690 --> 00:37:00,690 he would be the only one 497 00:37:00,690 --> 00:37:04,260 that I would hand over the full authority over Zhuoyue. 498 00:37:18,910 --> 00:37:20,990 This SD card 499 00:37:22,030 --> 00:37:25,250 contains An Wenbin's last words for me. 500 00:37:26,350 --> 00:37:30,300 It's the only argument he left in this world. 501 00:37:36,720 --> 00:37:47,030 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 502 00:37:59,120 --> 00:38:03,700 ♫ The brush is depicting you ♫ 503 00:38:05,180 --> 00:38:09,550 ♫ Both blurry and clear ♫ 504 00:38:11,160 --> 00:38:15,770 ♫ The wind breeze brushes your dress ♫ 505 00:38:16,780 --> 00:38:21,850 ♫ You're like a poem ♫ 506 00:38:23,160 --> 00:38:28,120 ♫ It captivates me ♫ 507 00:38:29,180 --> 00:38:35,230 ♫ I listen to the wind and you quietly ♫ 508 00:38:35,230 --> 00:38:38,930 ♫ The eraser that has removed our innocence ♫ 509 00:38:38,930 --> 00:38:47,528 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ 510 00:38:47,528 --> 00:38:54,390 ♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫ 511 00:38:54,390 --> 00:39:00,061 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 512 00:39:00,061 --> 00:39:11,580 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 513 00:39:11,580 --> 00:39:15,666 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 514 00:39:15,666 --> 00:39:18,273 ♫ I've kept the my drawings of you ♫ 515 00:39:18,273 --> 00:39:24,221 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 516 00:39:24,221 --> 00:39:28,730 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 517 00:39:28,730 --> 00:39:34,220 ♫ A love that is overdue ♫ 518 00:39:35,600 --> 00:39:42,380 ♫ It's you who breaks through the darkness and strives forward with new wings ♫ 519 00:39:42,380 --> 00:39:48,014 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 520 00:39:48,014 --> 00:39:59,630 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 521 00:39:59,630 --> 00:40:03,884 ♫ I unintentionally opened the drawer ♫ 522 00:40:03,884 --> 00:40:06,445 ♫ I've kept the my drawings of you ♫ 523 00:40:06,445 --> 00:40:12,468 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 524 00:40:12,468 --> 00:40:18,210 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 525 00:40:19,710 --> 00:40:27,260 ♫ A love that is overdue ♫ 526 00:40:36,390 --> 00:40:42,260 In the future, I'll be waiting for you. 36211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.