Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:16,950
Este o autostrad� lung� �i lini�tit�,
�i mai e�ti �i singurul c�l�tor
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,100
M�GULE�TE-M�
3
00:00:19,150 --> 00:00:20,761
�i lumea e bolnav� �i �mb�tr�nit�,
4
00:00:20,762 --> 00:00:24,250
de vreme ce nu ai pe cineva
s�-i ceri un ajutor,
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,500
Iar tu treci prin ora�e prea mici
6
00:00:29,550 --> 00:00:33,450
pentru a avea chiar �i un nume, oh, da!
7
00:00:33,750 --> 00:00:38,000
Dar trebuie s� continui s� mergi pe drum,
spre niciunde, neap�rat.
8
00:00:38,050 --> 00:00:42,000
Trebuie s� continui s� mergi,
de�i nu-i nimeni c�ruia-i va p�sa.
9
00:00:42,050 --> 00:00:47,000
Doar s�-�i vezi de drum, de la un cap�t
la cel�lalt.
10
00:00:49,500 --> 00:00:54,250
Este o autostrad� lung� �i lini�tit�,
dar f�r� ea l�ng� mine
11
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
�i mai e un drum plin de lacrimi,
care sup�rarea �mi men�ine
12
00:01:05,000 --> 00:01:08,500
Inima mi-e at�t de grea, o ru�ine murdar�,
13
00:01:08,550 --> 00:01:11,500
e un fapt relevant, oh, da!
14
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Tu trebuie s� continui s� mergi pe drum,
spre niciunde, neap�rat.
15
00:01:16,001 --> 00:01:20,000
Trebuie s� continui s� mergi,
de�i nu-i nimeni c�ruia-i va p�sa.
16
00:01:20,001 --> 00:01:24,950
Doar s�-�i vezi de drum, de la un cap�t
la cel�lalt.
17
00:01:27,250 --> 00:01:31,500
�mi trebuie o piatr� ca pern�,
sub o salcie pl�ng�toare,
18
00:01:31,550 --> 00:01:34,500
�i iarb� rece pentru un pat, la r�coare.
19
00:01:35,150 --> 00:01:38,700
Apa de b�ut mi-e plin� de noroi,
a�a c� nu-mi spune amice,
20
00:01:38,750 --> 00:01:42,000
C� n-ar fi mai bine mort pe lume, rece.
21
00:01:42,500 --> 00:01:48,000
Este o autostrad� lung� �i lini�tit�,
�i merg tot timpul pe ea,
22
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
�i dac� ea nu vine s� m� ia,
Ei bine, �mi voi pierde mintea.
23
00:01:57,750 --> 00:01:59,750
A�a c� dac-ai s� cite�ti despre mine,
24
00:01:59,800 --> 00:02:05,150
S�-i spui c� de vin� este ea, oh, da!
25
00:02:05,200 --> 00:02:09,250
Tu trebuie s� continui s� mergi pe drum,
spre niciunde, neap�rat.
26
00:02:09,300 --> 00:02:13,150
Trebuie s� continui s� mergi
de�i nu-i nimeni c�ruia-i va p�sa.
27
00:02:13,200 --> 00:02:18,250
Doar s�-�i vezi de drum...
de la un cap�t la cel�lalt.
28
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
S�-�i vezi de drum...
29
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
Traducerea �i adaptarea: d'Artagnan
30
00:02:29,750 --> 00:02:33,750
OGARUL CENU�IU
31
00:02:37,440 --> 00:02:39,378
Zuni Well!
32
00:02:47,419 --> 00:02:50,829
- A�teptai pe cineva?
- Da, dar se pare cu nu a venit.
33
00:02:50,830 --> 00:02:54,282
- E mereu a�a aglomerat?
- E un ora� plin de via��, asta e sigur.
34
00:02:54,324 --> 00:02:57,819
- Ei bine, noroc, cowboy!
- Mul�umesc! Voi avea nevoie.
35
00:03:12,512 --> 00:03:15,165
S� vad� de sus "r�ul care curge cu susul
�n jos." De asta a plecat �eriful.
36
00:03:15,207 --> 00:03:18,365
E drum prin mun�i. Se spune c� p�str�vul
c�nt�re�te, s� tot fie, �ntre 4,5 �i 5,5 kg.
37
00:03:18,407 --> 00:03:19,670
At�t c�nt�resc. I-am v�zut �i eu.
38
00:03:19,712 --> 00:03:23,417
- C�t timp va fi plecat?
- P�n� se umfl� de pe�te.
39
00:03:23,453 --> 00:03:25,102
- Salutare!
- Bun�!
40
00:03:25,145 --> 00:03:27,176
- Ne vedem mai t�rziu Jim.
- �erifule!
41
00:03:27,219 --> 00:03:28,220
Cu ce pot s� te ajut?
42
00:03:28,257 --> 00:03:30,250
�l caut pe Pete Bowman.
Trebuia s� ne �nt�lnim aici.
43
00:03:30,300 --> 00:03:31,750
Pete? A plecat.
44
00:03:31,800 --> 00:03:35,138
A avut o ceart� cu �eful de la Bar-B,
�i �i-a dat demisia.
45
00:03:35,416 --> 00:03:39,273
Oh, minunat!
�mi g�sise ceva de munc�.
46
00:03:39,869 --> 00:03:41,500
- Rodeo?
- Da.
47
00:03:42,250 --> 00:03:44,299
- Spune! Tu e�ti Lonnie Beale?
- Da.
48
00:03:44,500 --> 00:03:46,150
Sigur, Lonnie Beale.
49
00:03:46,200 --> 00:03:49,173
Te-am v�zut la concursul de c�l�rit tauri,
de la Prescout.
50
00:03:49,209 --> 00:03:50,534
Am auzit c� te-ai accidentat.
51
00:03:50,568 --> 00:03:53,231
Da. Un taur a considerat c� am stat
prea mult pe el,
52
00:03:53,274 --> 00:03:55,282
�i a decis c� trebuie s� stea el pe mine.
53
00:03:55,544 --> 00:03:59,211
Probabil te vei reface p�n�
�n momentul �nceperii sezonului de rodeo.
54
00:03:59,255 --> 00:04:02,660
Da, m� voi reface.
Exist� doar o singur� problem�.
55
00:04:02,702 --> 00:04:05,500
- Cum �mi asigur m�ncarea p�n� atunci.
- Ei bine...
56
00:04:06,500 --> 00:04:08,250
Nu-mi spune! �tiu.
57
00:04:23,000 --> 00:04:26,500
�n pas de dans �n aceste bra�e
58
00:04:28,500 --> 00:04:31,500
C�nd te g�se�ti
59
00:04:34,250 --> 00:04:40,150
Te sim�i at�t de splendid...
at�t de splendid
60
00:04:41,250 --> 00:04:45,500
Cum poate fi gre�it?
61
00:04:47,000 --> 00:04:51,500
Nu e ceva �n felul �n care s�ru�i
62
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
Care s� m� fac� s� te �in at�t de str�ns
63
00:04:58,600 --> 00:05:03,150
�tiu c� nimic nu poate fi gre�it
64
00:05:04,500 --> 00:05:08,500
C� te sim�i at�t de splendid, o, o, o...
65
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
De fiecare dat� c�nd ne atingem,
66
00:05:14,500 --> 00:05:17,250
M� �nfior at�t de mult
67
00:05:20,250 --> 00:05:26,000
Aceasta �nseamn� at�t de mult...
at�t de mult, deci,
68
00:05:27,150 --> 00:05:31,000
C� nu te pot l�sa s� pleci.
69
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Asta nu numai pentru seara asta va fi
70
00:05:38,250 --> 00:05:43,000
O s� ne iubim pe tot parcursul vie�ii
71
00:05:44,250 --> 00:05:48,750
Pentru c� iubito, te sim�i
at�t de splendid.
72
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Cum poate fi gre�it?
73
00:05:55,500 --> 00:06:00,000
Asta nu numai pentru seara asta va fi
74
00:06:01,250 --> 00:06:06,000
O s� ne iubim pe tot parcursul vie�ii
75
00:06:07,150 --> 00:06:11,650
Pentru c� iubito, te sim�i
at�t de splendid.
76
00:06:12,750 --> 00:06:17,000
Cum poate fi gre�it?
77
00:06:26,500 --> 00:06:28,150
Oh! Uau!
78
00:06:33,142 --> 00:06:35,993
- Mi-a pl�cut!
- Mul�umesc, doamn�!
79
00:06:36,028 --> 00:06:40,500
Nu," Mul�umesc, doamn�", mie!
E�ti ceva dr�gu�, tu!
80
00:06:42,250 --> 00:06:43,918
D�-i drumul, tu! Asta-i fata mea.
81
00:06:43,961 --> 00:06:46,150
- Oh, eu...
- Nu vrea s�-mi dea drumul.
82
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Am zis s�-i dai drumul.
83
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
- Nu o �in eu.
- Ia-o u�or partenere!
84
00:06:49,251 --> 00:06:51,000
Acolo-i de-ajuns pentru am�ndoi.
85
00:06:53,000 --> 00:06:55,911
- Chiar a�a?
- Stai jos!
86
00:06:56,900 --> 00:06:58,500
Nu-i niciun motiv de b�taie.
87
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Rupe-l, acolo!
88
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Rupe-l!
89
00:07:21,500 --> 00:07:23,000
Rupe-l! Sparge-l, acum!
90
00:07:39,450 --> 00:07:41,150
M� ocup de tine mai t�rziu.
91
00:07:43,041 --> 00:07:45,000
Se descurc� de unul singur foarte bine.
92
00:07:45,050 --> 00:07:48,157
L-a� fi putut termina pe tipul �la,
pe la jum�tatea timpului.
93
00:07:48,198 --> 00:07:49,436
Da, drag�, �tiu!
94
00:07:49,450 --> 00:07:52,000
Am fost acolo ultima dat� c�nd ai luat
b�taie.
95
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Scuz�-m�!
96
00:07:54,991 --> 00:07:59,000
- Frumos spectacol, dle Beale.
- Se �nt�mpl� fiec�ruia c�nd �i c�nd.
97
00:07:59,394 --> 00:08:02,078
- Nu te-am mai v�zut pe aici.
- E prima sear�.
98
00:08:02,119 --> 00:08:05,250
Dar... dac� acest caracter se dovede�te a fi
un client bun, va fi �i ultima.
99
00:08:05,935 --> 00:08:09,004
- Ar fi p�cat s�-�i pierzi locul de munc�.
- Asta-i via�a.
100
00:08:09,144 --> 00:08:11,229
- M� numesc Vera Radford.
- �mi pare bine.
101
00:08:11,270 --> 00:08:13,480
- �i-ar place s� lucrezi pentru mine?
- S� fac ce?
102
00:08:13,521 --> 00:08:16,772
Sunt proprietara unei ferme, "Cercul Z".
103
00:08:17,190 --> 00:08:20,483
Ai vreo obiec�ie s� lucrezi pentru o femeie?
104
00:08:22,234 --> 00:08:25,318
Nicio problem�.
N-am avut niciodat� o �ef� p�n� acum.
105
00:08:26,235 --> 00:08:27,986
Ei bine, acum ai!
106
00:08:28,027 --> 00:08:31,153
Ne vedem m�ine la 10:30 �n fa��
la Union Bank.
107
00:08:31,155 --> 00:08:35,239
Doar un minut, dr� Radford! �mi place
s�-mi iau eu propriile mele decizii.
108
00:08:35,280 --> 00:08:38,781
Prin toate mijloacele, dle Beale.
109
00:08:43,000 --> 00:08:45,250
Deci, asta-i singura via�� pe care
am cunoscut-o vreodat� dr� Radford.
110
00:08:46,250 --> 00:08:49,250
Vezi tu, unchiul meu m-a crescut. M-a avut
�n �a �nainte de a putea merge.
111
00:08:51,995 --> 00:08:54,000
M� pot baza �ntotdeauna pe instinctul meu,
Lonnie.
112
00:08:54,050 --> 00:08:56,501
Am �tiut c� e�ti omul potrivit
pentru locul de munc�.
113
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Eu...
114
00:09:26,250 --> 00:09:28,250
Credeam c� merg s� lucrez
la ferma dvs., dn�.
115
00:09:28,300 --> 00:09:33,927
Asta e ferma mea. O ferm� de cazare
pentru actri�e, modele, femei de carier�.
116
00:09:33,969 --> 00:09:35,500
Noi ajut�m fetele s� fie �n form�.
117
00:09:38,750 --> 00:09:41,250
Ei bine, ai f�cut cu adev�rat o treab� bun�.
118
00:09:43,250 --> 00:09:45,750
- Brad!
- Da, doamn� Radford.
119
00:09:45,800 --> 00:09:47,250
Vrei s� vii aici pentru un minut, te rog?
120
00:09:55,311 --> 00:09:59,500
Brad Bentley, instructorul nostru de �not!
Lonnie Beale! Va avea grij� de cai.
121
00:09:59,550 --> 00:10:00,550
Beale!
122
00:10:02,393 --> 00:10:04,250
Am �n�eles c� e�ti tipul de haimana �n �a,
123
00:10:04,300 --> 00:10:06,500
c�ruia nu-i place s� stea mult timp
�ntr-un singur loc.
124
00:10:06,550 --> 00:10:10,681
Da, cel pu�in eu cunosc caii. Iar cei
cu frizura ca a ta, sunt de obicei dobitoci.
125
00:10:11,150 --> 00:10:16,763
Oh, Brad! Arat�-i mai bine dlui Beale,
camera! Pune-l �n 7A, cu Stanley!
126
00:10:16,798 --> 00:10:20,262
Da, doamn� Radford. Pe aici!
127
00:10:21,220 --> 00:10:24,552
Dle Bentley!
Vrei s� cari �sta pentru mine, te rog?
128
00:10:28,801 --> 00:10:31,259
Ne vedem mai t�rziu doamn�.
129
00:10:31,884 --> 00:10:38,048
1, 2, 3, jos!
St�nga, dreapta, sus!
130
00:10:38,882 --> 00:10:45,380
1, 2, 3, jos!
St�nga, dreapta, sus!
131
00:10:46,088 --> 00:10:50,170
1, 2, 3, jos!
132
00:11:05,540 --> 00:11:07,789
M�i s� fie...
133
00:11:18,078 --> 00:11:20,078
Nu-i nimic cowboy.
134
00:11:20,120 --> 00:11:24,500
Ridic�-�i doar �eaua �i d�-i bice!
Avem treab� de f�cut.
135
00:11:32,650 --> 00:11:37,250
- Ai priceput mesajul, iste�ule?
- Da. Am priceput mesajul.
136
00:11:37,531 --> 00:11:40,197
Las-o balt�! Nu e interesat�.
137
00:11:40,239 --> 00:11:44,321
Nu e interesat�?
Mai �tiu o fat� care nu e interesat�.
138
00:11:44,363 --> 00:11:48,236
Ei bine,
poate nu de mine sau de tine, dar...
139
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
pur �i simplu, nu te am�gi, amice!
140
00:12:04,440 --> 00:12:06,150
- Eu sunt Stanley Potter.
- Lonnie Beale.
141
00:12:06,200 --> 00:12:08,500
- Bun venit la Yogurt Gulch!
- Mul�umesc!
142
00:12:08,760 --> 00:12:10,754
- Mi-ai luat peria.
- Oh, �mi pare r�u!
143
00:12:10,795 --> 00:12:13,455
- Mi-au spus c� e un pat aici. E �n regul�?
- E in regul�. Destul de bine.
144
00:12:13,745 --> 00:12:15,700
Cum de "Frumosul Barney" te-a ajutat
la c�rat bagajele?
145
00:12:15,750 --> 00:12:18,273
E cu adev�rat un b�iat dr�gu�.
A insistat s� m� ajute.
146
00:12:18,315 --> 00:12:21,638
Ar trebui s-o �in� c�t mai mult timp.
Po�i s� iei patul �sta. Simte-te ca acas�!
147
00:12:22,012 --> 00:12:23,300
Mul�umesc!
148
00:12:23,341 --> 00:12:25,045
- Stanley!
- Da.
149
00:12:25,086 --> 00:12:27,911
Dra Radford mi-a spus c� toate fetele sunt
oaspe�i la aceast� ferm�. E adev�rat?
150
00:12:27,952 --> 00:12:30,500
Oaspe�i? Trebuie s� pl�teasc� 500 $
pe s�pt�m�n�.
151
00:12:30,550 --> 00:12:32,606
�i vreau s� spun, asta �n fiecare s�pt�m�n�.
152
00:12:32,640 --> 00:12:33,806
S-ar putea spune c� "Cercul Z"
153
00:12:33,807 --> 00:12:35,750
este o fabric�
pentru recondi�ionarea fetelor.
154
00:12:36,050 --> 00:12:38,000
Ce nu-i �n regul�
cu condi�ia lor �n prezent?
155
00:12:38,050 --> 00:12:41,952
A�teapt� s� vezi fetele, �nainte!
156
00:12:43,530 --> 00:12:46,521
- M� urm�re�ti?
- �i-am luat-o �nainte.
157
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Ce-i asta!
158
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Oh!
159
00:12:53,700 --> 00:12:56,041
E �n regul�! Doar...
Arunc-o pe podea! Sigur!
160
00:12:56,250 --> 00:12:58,150
Vezi tu, totul se face foarte �tiin�ific.
161
00:12:58,200 --> 00:13:01,250
Vezi tu, le critic�m, le lu�m peste picior,
le �nv���m s� danseze, le zg�l��im,
162
00:13:01,725 --> 00:13:04,500
le sf�iem, le �ngenunchiem,
�i le d�m foarte pu�in s� m�n�nce.
163
00:13:04,750 --> 00:13:06,500
�i pentru asta pl�tesc 500 $?
164
00:13:08,288 --> 00:13:13,879
Cineva o face.
Vin aici m�sur�nd 102-76-97.
165
00:13:13,915 --> 00:13:16,317
- Astea-s, folosind cifre aproximative.
- Astea-s aproximative?
166
00:13:16,359 --> 00:13:20,250
�i atunci c�nd pleac�, c�teva s�pt�m�ni
mai t�rziu, au 91-97-61.
167
00:13:20,815 --> 00:13:25,250
- 97...
- Oo, 91... oo... O s� vezi diferen�a.
168
00:13:27,078 --> 00:13:29,642
Da, cred c� o voi face.
169
00:13:31,113 --> 00:13:36,000
- Stanley! Las�-m� s�-�i pun o �ntrebare!
- Po�i s�-mi spui Stan.
170
00:13:36,250 --> 00:13:37,713
Bine, Stan!
171
00:13:38,049 --> 00:13:40,500
Cum reu�e�ti s� fii cu mintea la munc�, cu
toate fetele astea roind �n jurul t�u, aici?
172
00:13:40,550 --> 00:13:44,564
Ei bine, asta nu-i u�or, crede-m�!
Trebuie s�-�i g�se�ti o atitudine.
173
00:13:44,600 --> 00:13:49,250
�mi spun mereu mie,
"Stan Potter, astea-s strict afaceri."
174
00:13:49,686 --> 00:13:51,795
Stan Potter...
Stanley!
175
00:13:53,182 --> 00:13:55,700
F�-mi o favoare! Reaminte�te-mi c� astea-s
strict afaceri! Bine?
176
00:13:55,750 --> 00:13:57,150
- Da. Lonnie Beale?
- Da.
177
00:13:57,250 --> 00:13:59,000
Astea-s strict afaceri.
178
00:14:13,569 --> 00:14:16,410
Vine aici brigada centurilor.
179
00:14:17,750 --> 00:14:19,500
Ei bine, trebuie s� prive�ti lucrurile
�n acest mod, dr� Penfield.
180
00:14:19,750 --> 00:14:23,500
O plimbare pe zi tope�te gr�simea...
adic� gramele dispar.
181
00:14:24,500 --> 00:14:28,250
Da, dar n-am �tiut niciodat�
c� poate fi ceva at�t de dificil.
182
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
Veni�i �i servi�i!
183
00:14:33,200 --> 00:14:34,997
Nu mai cere�i de la buc�tar!
184
00:14:39,973 --> 00:14:44,174
- Pot s� te ajut cu ceva Brad?
- Da. Po�i duce asta lupoaicelor!
185
00:14:52,186 --> 00:14:54,245
- Asta e tot. �mi pare r�u.
- Mul�umesc! Trebuie s� te mi�ti.
186
00:14:54,321 --> 00:14:55,321
Oh, nu!
187
00:15:00,194 --> 00:15:04,157
- Cred c� glume�ti.
- �mi pare r�u, ordinele dieteticianului.
188
00:15:05,032 --> 00:15:08,593
Dar e a�a de mic� friptura asta,
iar mie �mi este at�t de foame.
189
00:15:08,669 --> 00:15:10,569
Este pentru binele t�u.
190
00:15:11,672 --> 00:15:13,697
Lonnie, ascult�!
191
00:15:13,841 --> 00:15:19,336
�mi dai o a doua friptur�...
�i eu ��i voi fi foarte recunosc�toare.
192
00:15:19,613 --> 00:15:22,173
Ne-am �n�eles?
193
00:15:23,650 --> 00:15:24,776
Nu.
194
00:15:27,054 --> 00:15:29,147
- Stanley!
- Urm�toarea!
195
00:15:31,058 --> 00:15:34,235
- Stanley...
- Nu, mul�umesc dr� Penfield!
196
00:15:34,276 --> 00:15:36,521
Am luat cina, deja.
Mi�c�, mi�c�, mi�c�!
197
00:15:55,048 --> 00:15:56,811
Doar friptura, te rog!
198
00:15:58,118 --> 00:16:00,086
- Nu ne-am mai v�zut cumva?
- Nu cred.
199
00:16:00,153 --> 00:16:01,313
Ce ai �n cealalt� m�n�?
200
00:16:01,388 --> 00:16:03,549
- Ce...?
- M�na ta, m�na ta.
201
00:16:05,025 --> 00:16:07,892
- Dr� Penfield...
- Bine. Voi fi fat� de treab�.
202
00:16:07,961 --> 00:16:11,294
D�-mi cu�itul �i o furculi��, �i o lup�!
203
00:16:12,432 --> 00:16:13,729
Pune-o �napoi!
204
00:16:15,836 --> 00:16:18,430
Uite una pentru tine Lonnie,
�i una pentru Pam.
205
00:16:18,505 --> 00:16:20,268
Mul�umesc, Stanley!
206
00:16:20,707 --> 00:16:22,698
Asta-i a mea. Asta-i a lui Pam.
207
00:16:22,876 --> 00:16:24,367
- Preiei pentru mine, te rog?
- Bine.
208
00:16:26,847 --> 00:16:28,815
- Bun�!
- O, bun�!
209
00:16:28,882 --> 00:16:31,112
E un loc frumos sub copacul acela,
dac� ai vrea s� mi te al�turi.
210
00:16:31,184 --> 00:16:33,337
- �mi pare r�u dle Beale, dar eu...
- Lonnie!
211
00:16:33,453 --> 00:16:37,981
Dle Beale, este strict personal.
Nu vreau s� ignor oaspe�ii.
212
00:16:38,325 --> 00:16:43,490
Hai, Lonnie! S� ne a�ez�m sub copacul acela,
�i po�i s�-mi spui povestea vie�ii tale.
213
00:16:43,664 --> 00:16:44,790
Bine!
214
00:16:54,000 --> 00:17:01,000
Te prefaci sau...
nu m� iube�ti
215
00:17:02,000 --> 00:17:04,550
La o astfel de u�oar� �ntrebare
216
00:17:06,000 --> 00:17:09,250
De ce nu pot primi un r�spuns?
217
00:17:10,000 --> 00:17:19,500
Spune-mi, tu ai... sau nu ai nevoie...
de mine...
218
00:17:20,150 --> 00:17:23,500
La o astfel de u�oar� �ntrebare
219
00:17:24,150 --> 00:17:29,000
De ce nu pot primi un r�spuns?
220
00:17:30,750 --> 00:17:35,000
Tot ce faci, este s� oftezi
221
00:17:35,050 --> 00:17:39,000
�i s�-�i faci de lucru
222
00:17:39,001 --> 00:17:44,001
Poate c� e�ti prea timid�
223
00:17:44,002 --> 00:17:48,000
Pentru a-mi da un mic �i vechi impuls
224
00:17:48,050 --> 00:17:56,150
Po�i sau nu po�i...
s�-mi spui... da!
225
00:17:56,200 --> 00:17:59,000
La o astfel de u�oar� �ntrebare
226
00:18:00,750 --> 00:18:05,500
De ce nu pot primi un r�spuns?
Oh, da...
227
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
La o astfel de u�oar� �ntrebare
228
00:18:10,100 --> 00:18:14,000
O astfel de prea u�oar� �ntrebare
229
00:18:14,750 --> 00:18:19,000
De ce nu pot primi un r�spuns?
230
00:18:26,333 --> 00:18:28,494
B�iatul, tipul �la, are o voce foarte bun�,
nu?
231
00:18:28,568 --> 00:18:31,560
Adic�, atunci c�nd c�nt� un c�ntec,
�ntr-adev�r te captiveaz�, nu-i a�a?
232
00:18:31,638 --> 00:18:34,450
Prive�te la fetele alea de acolo
din jurul lui, viseaz� cu ochii deschi�i!
233
00:18:34,500 --> 00:18:36,602
Nu e asta ceva?
�tii, le are pe toate �n palma m�inilor.
234
00:18:36,666 --> 00:18:39,168
- �tii ce cred eu...
- Mai taci din gur�!
235
00:18:39,279 --> 00:18:41,941
Brad! Meri�i tot ce prime�ti.
236
00:18:48,689 --> 00:18:54,303
2, 3, 4, genunchii sus!
2, 3, 4.
237
00:18:54,678 --> 00:18:56,325
�i... destins!
238
00:19:00,300 --> 00:19:03,895
�i-am spus timp de dou� s�pt�m�ni,
este u�or s� �nve�i s� �no�i.
239
00:19:03,970 --> 00:19:07,506
- Spui doar asta.
- Relaxeaz�-te!
240
00:19:09,676 --> 00:19:10,904
Relaxeaz�-te!
241
00:19:12,579 --> 00:19:13,807
Lonnie!
242
00:19:14,681 --> 00:19:16,080
Bun�, dr� Kincannon!
243
00:19:26,226 --> 00:19:27,420
Lonnie!
244
00:19:28,762 --> 00:19:30,161
Lonnie, a�teapt�-m�!
245
00:19:30,230 --> 00:19:34,223
Hei, fetelor! Sta�i a�a! Sta�i a�a, fetelor!
Sta�i! Sta�i! Acum! A�tepta�i!
246
00:19:34,534 --> 00:19:37,000
�n primul r�nd, c�teva indica�ii
�n arta scufund�rii,
247
00:19:37,050 --> 00:19:38,868
iar apoi vom �ncepe lec�ia de azi.
248
00:19:39,172 --> 00:19:42,500
Acum, uita�i-v� cu aten�ie toat� lumea,
c�ci este vorba despre execu�ie la timp...
249
00:19:43,000 --> 00:19:44,337
�i coordonare.
250
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Am o sensibilitate, mare, mare
251
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
O mare sensibilitate, dintr-o dat�
252
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
�tii, aproape m� mai �in pe picioare
253
00:19:56,750 --> 00:19:59,000
C�nd m-am trezit �i erai plecat�.
254
00:20:01,000 --> 00:20:02,500
Te-am luat c�nd tu erai fl�m�nd�...
255
00:20:04,731 --> 00:20:09,068
Stai, nu po�i pleca a�a!
Poate c� mi-ar prinde bine �i mie.
256
00:20:09,070 --> 00:20:10,700
... o s� te ajut pu�in drag�
257
00:20:11,150 --> 00:20:13,250
Acesta nu-i un mod de-a fi.
258
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Am o sensibilitate, mare, mare
259
00:20:18,750 --> 00:20:21,000
O mare sensibilitate, a�a dintr-o dat�
260
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
�tii, aproape m� mai �in pe picioare
261
00:20:25,750 --> 00:20:28,000
C�nd m-am trezit �i erai plecat�.
262
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
Te-am luat c�nd tu erai fl�m�nd�
263
00:20:33,000 --> 00:20:34,750
�i-acum cu�itu-n mine �nfigi
264
00:20:36,350 --> 00:20:38,500
Eu o s� te-ajut pu�in drag�
265
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Acesta nu-i un mod de-a fi.
266
00:20:43,750 --> 00:20:47,000
Am auzit c� la alergare
e�ti destul de apt�
267
00:20:47,150 --> 00:20:49,500
Dar, destul de cur�nd vei aluneca �i c�dea
268
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Atunci am s� te trag la mine-n cas�, fat�
269
00:20:54,750 --> 00:20:57,000
�i-n lan�uri de-un perete, te voi lega.
270
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
Tu �tii, ca la un copil m� uit la tine
271
00:21:16,000 --> 00:21:18,250
Ce nu-l voi lua, �i jos �l las
272
00:21:19,750 --> 00:21:22,250
Un copil bine crescut, a�a se spune
273
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
�ntr-o zon�, �n cealalt� parte de ora�.
274
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Am o sensibilitate, mare, mare
275
00:21:31,000 --> 00:21:33,250
O mare sensibilitate, a�a dintr-o dat�
276
00:21:34,250 --> 00:21:36,750
�tii, aproape m� mai �in pe picioare
277
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
C�nd m-am trezit �i erai plecat�.
278
00:21:41,862 --> 00:21:42,988
"Plecat�".
279
00:21:46,233 --> 00:21:49,396
Ajung la o mul�ime de probleme
d�nd de doamna Palomar,
280
00:21:49,469 --> 00:21:51,801
ora stabilit� pentru ea fiind doar atunci
c�nd vrea ea,
281
00:21:51,905 --> 00:21:57,207
�i tocmai c�nd �ncep masajul, tipul �sta
�ncepe s� c�nte.
282
00:21:57,510 --> 00:21:59,808
Atunci, la revedere, dn� Palomar!
283
00:21:59,880 --> 00:22:02,576
�i s� nu da�i vina pe mine c�nd cameristele
fac cu �nt�rziere camerele de sus.
284
00:22:02,649 --> 00:22:04,450
�i chiar c�nd am �nceput lec�iile de �not,
285
00:22:04,500 --> 00:22:07,918
a �nceput s� strige ca tirolezii
�i a stricat totul.
286
00:22:08,021 --> 00:22:10,500
Doamn� Radford, oaspe�ilor le place
c�nd c�nt�.
287
00:22:10,550 --> 00:22:13,084
Ei bine, ca o chestiune de fapt,
�i mie �mi place.
288
00:22:13,393 --> 00:22:17,591
Acum, nu e nimic in neregul� cu ei, s� aib�
un pic de distrac�ie cu munca lor, dar...
289
00:22:17,664 --> 00:22:19,500
Ei bine, noi suntem aici pentru un scop,
290
00:22:19,550 --> 00:22:21,566
�i simt c� am ajuns s� avem o anumit�
disciplin�.
291
00:22:21,850 --> 00:22:24,110
- Cu siguran��...
- Eu zic c� nu deranjeaz�, din contra.
292
00:22:24,114 --> 00:22:25,614
Trebuie s� face�i ceva.
293
00:22:25,871 --> 00:22:29,205
Bine! Bine! V-a�i spus punctul vostru
de vedere. O s� vorbesc cu el.
294
00:22:29,276 --> 00:22:30,500
Acum toat� lumea �napoi la munc�!
295
00:22:30,550 --> 00:22:32,000
Acum, poate ar trebui s�...
296
00:22:32,512 --> 00:22:34,742
Nu va vorbi cu el despre c�ntat.
297
00:22:34,814 --> 00:22:37,282
Pot s� o spun dup� felul �n care se uit�
la el.
298
00:22:37,350 --> 00:22:38,874
Ei bine, asta e ceea ce-a� spune despre el.
299
00:22:39,819 --> 00:22:44,916
Bine! Toat� lumea, odat� cu mine!
1,2,3, aplecat!
300
00:22:45,392 --> 00:22:47,519
Sus! �ntoarce�i-v�!
301
00:22:48,261 --> 00:22:51,992
�nc� o dat�!
1, 2, 3, aplecat!
302
00:22:52,065 --> 00:22:53,896
Acum e bine, a�a aa...
303
00:22:54,401 --> 00:22:55,732
Valabil pentru toate!
304
00:22:55,802 --> 00:22:58,430
E�ti universal. ��i spun eu asta.
305
00:22:58,538 --> 00:22:59,732
Pauz� 5 minute, doamnelor!
306
00:23:00,607 --> 00:23:02,802
Eu doar �i-am �inut locul p�n� te-ai �ntors.
307
00:23:02,876 --> 00:23:06,676
Da, mi-ai �inut locul, bine.
Crezi c� vor mai lucra de dragul meu acum?
308
00:23:06,746 --> 00:23:08,577
Am spus c� �ncercam s� ajut.
309
00:23:08,648 --> 00:23:11,082
Am mai v�zut genul t�u care vin �i pleac�.
310
00:23:11,151 --> 00:23:13,619
Sagebrush Lotharios c�uta o persoan�
�nfloritoare.
311
00:23:13,687 --> 00:23:16,622
Ei bine, locul �sta e plin de persoane
�nfloritoare.
312
00:23:16,690 --> 00:23:18,200
Da, pot s� v�d acum.
313
00:23:18,250 --> 00:23:21,184
"Un cowboy se c�s�tore�te cu o milionar�
divor�at�".
314
00:23:21,728 --> 00:23:23,787
�tii ceva?
F�-�i c�r�ile bine,
315
00:23:23,863 --> 00:23:27,629
�i po�i s�-�i vezi de drumul t�u �n
30 de zile, marcat pe via��.
316
00:23:28,835 --> 00:23:31,326
Acum a�teapt� un minut! Stai!
317
00:23:31,538 --> 00:23:34,996
�n ceea ce m� prive�te, acesta este doar
un loc de munc�,
318
00:23:35,075 --> 00:23:37,635
pentru a avea cu ce tr�i p�n� la �nceperea
sezonului de rodeo.
319
00:23:37,711 --> 00:23:39,941
Sunt strict afaceri, �n�elegi?
320
00:23:40,013 --> 00:23:41,947
Strict afaceri, hm?
321
00:23:43,249 --> 00:23:45,080
�ine-�i ochii drept pe �int�!
322
00:23:45,151 --> 00:23:46,482
Cam a�a?
323
00:23:46,533 --> 00:23:48,384
- Pe �int�!
- Oh!
324
00:23:48,459 --> 00:23:50,286
Nu smuci coarda, trage �ncet!
325
00:23:50,290 --> 00:23:51,290
Acum!
326
00:23:52,292 --> 00:23:53,316
Asta e.
327
00:23:53,393 --> 00:23:55,054
Strict afaceri?
328
00:23:55,665 --> 00:23:57,717
Strict afaceri!
329
00:24:07,440 --> 00:24:10,273
Acum �ine minte! Tu e�ti �eful, nu calul!
Ai �n�eles?
330
00:24:10,490 --> 00:24:14,638
- Eu sunt calul, �i nu �eful.
- A�a... sau ceva de genul!
331
00:24:16,249 --> 00:24:17,500
�mi pare r�u! Adev�rat ciudat.
332
00:24:18,351 --> 00:24:20,012
Strict... afaceri?
333
00:24:20,930 --> 00:24:25,371
Strict... �i spuneam doar c� ea era calul
�i nu...
334
00:24:25,892 --> 00:24:27,621
Hai s� �ncerc�m din nou!
335
00:24:30,330 --> 00:24:31,763
Stai cuminte!
336
00:24:36,726 --> 00:24:39,785
Lonnie! Te superi?
337
00:24:40,073 --> 00:24:42,234
Nu pot ajunge acolo pe spate.
338
00:24:50,617 --> 00:24:52,881
E�ti minunat.
339
00:24:54,587 --> 00:24:56,953
�tiu. Strict afaceri.
340
00:24:57,257 --> 00:25:00,454
Ei bine, spun �ntotdeauna, dac� ai de f�cut
o treab�, ei bine, o faci.
341
00:25:00,527 --> 00:25:04,588
Ei bine, nu trebuie s�-mi explici.
�n�eleg perfect.
342
00:25:04,750 --> 00:25:08,528
Oh! Doamna Radford ar vrea s� te vad�
�n biroul ei.
343
00:25:08,601 --> 00:25:11,365
F�r� �ndoial�, pentru a-�i acorda
calificativul "A", pentru efort.
344
00:25:12,172 --> 00:25:15,005
F�r� �ndoial�, calificativul "A"...
345
00:25:16,709 --> 00:25:20,008
�i pentru un tip care ar trebui s� aib�
grij� de cai,
346
00:25:20,250 --> 00:25:22,014
el fire�te, �i petrece mult timp
�n jurul piscinei.
347
00:25:22,082 --> 00:25:23,811
Nu vii la mine cu problemele tale!
348
00:25:23,883 --> 00:25:26,249
Zona de la piscin�
este responsabilitatea ta,
349
00:25:26,337 --> 00:25:29,914
�i tu e�ti capabil s� o gestionezi sau nu,
domnule Bentley.
350
00:25:29,989 --> 00:25:33,550
Domnule Bentley?
�mi spuneai Brad, drag�!
351
00:25:34,694 --> 00:25:35,956
Intr�!
352
00:25:37,931 --> 00:25:40,229
Asta-i tot, domnule Bentley!
353
00:25:44,270 --> 00:25:46,500
A�i trimis dup� mine, dr� Radford?
354
00:25:47,407 --> 00:25:50,672
Lonnie, vom avea ceva de-a face
cu c�ntatul t�u.
355
00:25:50,743 --> 00:25:52,836
Am �ncercat ani de zile.
356
00:25:53,113 --> 00:25:56,981
Nu m� �n�elege gre�it. Oaspe�ii cred
c� e minunat, �i eu la fel.
357
00:25:57,050 --> 00:26:00,076
Doar c� stafful meu s-a pl�ns c� ai aruncat
acest loc �ntr-o a�a agita�ie ieri,
358
00:26:00,153 --> 00:26:01,984
c� �ntreaga lor practic� a fost perturbat�.
359
00:26:02,055 --> 00:26:03,283
�mi pare r�u s� aud asta.
360
00:26:03,356 --> 00:26:06,985
Nu trebuie s�-�i par� r�u.
Alege�i doar... momentele!
361
00:26:07,594 --> 00:26:10,995
Stafful va fi fericit, �i oaspe�ii
vor fi ferici�i.
362
00:26:11,564 --> 00:26:13,054
��i place aici, Lonnie?
363
00:26:13,133 --> 00:26:15,192
Sigur. E cea mai bun� ferm�
unde am lucrat vreodat�.
364
00:26:15,268 --> 00:26:16,826
Mirosul de parfum, �n loc de miros de...
365
00:26:16,903 --> 00:26:18,564
Ia loc, Lonnie!
366
00:26:22,342 --> 00:26:25,641
Acum, au existat unele nemul�umiri
pentru un alt motiv.
367
00:26:25,712 --> 00:26:26,712
Gelozia.
368
00:26:26,720 --> 00:26:29,512
�tii cum este atunci c�nd o gr�mad�
de femei se adun� �mpreun�.
369
00:26:29,582 --> 00:26:32,915
�n cazul �n care pare c� dai mai mult�
aten�ie uneia dec�t alteia,
370
00:26:32,986 --> 00:26:35,045
chiar dac� pare c� este doar a�a,
371
00:26:35,112 --> 00:26:38,318
�i scot ghearele �i zg�rie
ca pisicile s�lbatice.
372
00:26:40,727 --> 00:26:44,493
�ncearc� s� men�ii toat� lumea fericit�!
Ce spui?
373
00:26:46,332 --> 00:26:48,357
Voi �ncerca cu siguran��, doamn�.
374
00:26:50,503 --> 00:26:54,940
�i pot s� spun c� �mi place...
�i s� administrez.
375
00:26:55,175 --> 00:26:58,303
M� bucur s� aud asta. Pentru c� �i eu
sunt de acord cu administrarea.
376
00:26:58,378 --> 00:27:02,280
�n acest caz, aranjamentul nostru
ar trebui s� func�ioneze frumos.
377
00:27:08,555 --> 00:27:09,681
Da?
378
00:27:12,625 --> 00:27:14,650
�n regul�. O s� vorbesc cu el.
379
00:27:14,727 --> 00:27:17,560
- Ne vedem mai t�rziu, dr� Radford.
- Pa, Lonnie!
380
00:27:19,332 --> 00:27:20,697
Da, doamn� Penfield.
381
00:27:41,521 --> 00:27:42,613
Pam!
382
00:27:47,560 --> 00:27:48,857
Hei, Pam!
383
00:28:03,343 --> 00:28:07,074
Dac� �ncerci s� strigi, vei fi r�nit�.
Unde-i scrisoarea?
384
00:28:07,146 --> 00:28:08,636
Ce scrisoare?
385
00:28:08,748 --> 00:28:11,273
Cea pe care bunicul t�u a scris-o
chiar �nainte de a muri.
386
00:28:11,335 --> 00:28:13,319
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
387
00:28:13,620 --> 00:28:15,212
Nu-mi mai opune rezisten��!
388
00:28:15,288 --> 00:28:18,485
F� bine �i �n�elege repede,
sau ��i rup m�na!
389
00:28:19,826 --> 00:28:22,260
Ajutor! Ajutor!
390
00:28:26,065 --> 00:28:28,090
Ajutor!
Ajutor!
391
00:29:04,737 --> 00:29:08,504
- �mi pare r�u.
- �i mie... �mi pare r�u.
392
00:29:10,109 --> 00:29:12,771
Putea s� fug� cu vreo ma�in� parcat�
acolo �n spatele rufelor,
393
00:29:12,845 --> 00:29:15,075
sau �i-a schimbat hainele �i se ascunde
pe undeva cu vreun motiv anume.
394
00:29:15,148 --> 00:29:17,309
O s� m� uit bine �n jur, �nainte de a pleca.
395
00:29:17,383 --> 00:29:19,613
�mi pare r�u c� nu am putut mai mult,
s� v� fiu de ajutor, dle Sturdivant,
396
00:29:19,686 --> 00:29:23,122
dar... �ti�i, cu masca �i toate celelalte,
era destul de greu de identificat.
397
00:29:23,189 --> 00:29:26,215
Da, singurul lucru pe care �l �tim,
are cam 1,55 m, �i un corp puternic.
398
00:29:26,586 --> 00:29:28,000
Asta e ceva pentru a merge mai departe,
oricum.
399
00:29:28,050 --> 00:29:30,456
Pam, a� vrea s� am o mic� discu�ie cu tine.
400
00:29:30,530 --> 00:29:31,895
- �ntre patru ochi.
- Sigur.
401
00:29:31,964 --> 00:29:33,488
�i nu pleca! Voi fi cu tine �ntr-un minut.
402
00:29:33,566 --> 00:29:35,158
- Voi fi afar�.
- �h�!
403
00:29:37,704 --> 00:29:40,264
Tu ai adus toat� chestia asta pe tine,
�n seara asta.
404
00:29:40,340 --> 00:29:42,504
- Ce?
- Am �ncercat s�-�i spun.
405
00:29:42,575 --> 00:29:45,059
Ai fost s� cau�i prin toate p�r�ile
prin de�ert, pun�nd o mul�ime de �ntreb�ri
406
00:29:45,109 --> 00:29:46,109
despre bunicul t�u.
407
00:29:46,179 --> 00:29:47,800
Acum, primul lucru pe care �l �tii,
este c� oamenii vor crede,
408
00:29:47,814 --> 00:29:50,214
c� b�tr�nul a ascuns �ntr-adev�r,
ni�te bani acolo, undeva.
409
00:29:50,283 --> 00:29:54,413
�n cazul �n care exist� ni�te bani,
sunt ai mei, �i am dreptul s�-i caut.
410
00:29:54,487 --> 00:29:58,048
�tiu. Ceea ce �ncerc s� spun este
c� vorbe�ti prea mult.
411
00:29:58,991 --> 00:30:01,960
Acum, nu cred c� acest individ
te va mai deranja �n seara asta.
412
00:30:02,321 --> 00:30:05,250
Dar de acum �nainte, dac� cineva se uit�.
c�tu�i de pu�in suspect la tine,
413
00:30:05,300 --> 00:30:07,292
vreau s� m� suni imediat, bine?
414
00:30:07,667 --> 00:30:10,067
Bine, dle Sturdivant. Mul�umesc!
415
00:30:10,136 --> 00:30:11,501
Noapte bun�!
416
00:30:11,571 --> 00:30:12,629
Oh, hm...
417
00:30:12,705 --> 00:30:15,299
�nchide ferestrele �i blocheaz� u�a!
418
00:30:40,266 --> 00:30:41,460
Stan!
419
00:30:42,635 --> 00:30:43,966
Ai auzit ce s-a �nt�mplat asear�?
420
00:30:44,036 --> 00:30:45,663
Da, Lonnie mi-a spus totul despre asta.
421
00:30:45,738 --> 00:30:48,764
- A g�sit ceva adjunctul?
- Absolut nimic, dar eu caut indicii.
422
00:30:48,841 --> 00:30:52,072
Acum a� putea g�si ceva, cum ar fi vreo
urm�. Asta ar ajuta foarte mult.
423
00:30:52,145 --> 00:30:54,113
�tii, solul e destul de moale pe aici.
424
00:30:54,180 --> 00:30:55,204
O urm�!
425
00:30:56,649 --> 00:30:57,843
Ah! Ce m-ai speriat!
426
00:30:57,917 --> 00:30:59,384
Scuze! Scuze!
427
00:30:59,485 --> 00:31:02,750
O s�-l sun pe �erif.
O s� toarne ghips pe asta,
428
00:31:02,822 --> 00:31:06,189
vor face un mulaj, �i apoi �l vor prinde
pe tip �n flagrant delict.
429
00:31:06,259 --> 00:31:08,124
- V� spun eu, c�nd caut o urm�...
- Stan, ascult�!
430
00:31:08,194 --> 00:31:10,685
- ... am g�sit urma.
- Stai pu�in, Stan!
431
00:31:18,671 --> 00:31:22,107
Asta e a mea. Adic�, o urm� e o urm�,
la urma urmei.
432
00:31:22,175 --> 00:31:23,870
Adic�, e cam de mod� veche, oricum.
433
00:31:23,943 --> 00:31:25,911
Adic�, ei au o mul�ime de lucruri
mai moderne.
434
00:31:25,978 --> 00:31:27,536
- Sigur c� da.
- Sigur.
435
00:31:27,613 --> 00:31:30,810
Ascult�, Stan! Dac� ai nevoie de
vreun ajutor cumva, po�i conta pe noi.
436
00:31:30,833 --> 00:31:33,647
Asculta�i b�ie�i, o s� v� �in la curent
cu tot ce se �nt�mpl�.
437
00:31:33,719 --> 00:31:35,011
- A�a s� faci.
- Bine.
438
00:31:35,087 --> 00:31:36,349
Da�i-i drumul!
439
00:31:48,501 --> 00:31:49,934
- Bun� Lonnie!
- Bun�!
440
00:31:50,002 --> 00:31:53,062
- De ce nu mergi la �not cu noi?
- Nu ast�zi, mul�umesc!
441
00:31:53,139 --> 00:31:55,004
Am aranjat piciorul cum ai vrut Lonnie.
442
00:31:55,074 --> 00:31:57,372
Bine. Las�-m� s� m� uit la el!
443
00:32:00,246 --> 00:32:02,305
Da. E la fel de bine, ca nou.
444
00:32:03,316 --> 00:32:04,647
Crezi c�-l vei putea c�l�ri disear�?
445
00:32:04,717 --> 00:32:07,013
Sigur, exerci�iul �i va face bine.
446
00:32:07,520 --> 00:32:10,114
Ar trebui s�-i pui ap� proasp�t�, totu�i.
447
00:32:11,858 --> 00:32:14,793
�mi pare r�u omule.
A... a fost un accident.
448
00:32:14,861 --> 00:32:17,989
Accident? O s�-�i rup g�tul!
449
00:32:18,064 --> 00:32:19,588
Uite, �i-am spus c�-mi pare r�u!
450
00:32:19,665 --> 00:32:22,395
Poftim! Ia g�leata �i toarn� �i tu pe mine!
451
00:32:22,468 --> 00:32:24,265
O s�-�i torn eu mai mult, dec�t ap�.
452
00:32:31,744 --> 00:32:35,373
�i-ai c�utat-o cu lum�narea �i acum
�i-o vei �ncasa.
453
00:32:45,491 --> 00:32:48,255
Ce s-a �nt�mplat? To�ii mu�chii �ia...
454
00:32:48,794 --> 00:32:52,924
Nu-i totul doar mu�chii, drag�.
Trebuie s� �tii �i ce s� faci cu ei.
455
00:32:52,999 --> 00:32:57,595
Oh! M�i s� fie!
L-ai zv�ntat �n b�taie. A fost frumos.
456
00:32:57,737 --> 00:33:00,171
V� bate�i ca doi coco�i �n b�t�tur�.
457
00:33:00,239 --> 00:33:02,332
- Tu... tu...
- Da?
458
00:33:02,642 --> 00:33:04,269
Casanova!
459
00:33:19,225 --> 00:33:20,351
- Bun� Lonnie!
- Bun�!
460
00:33:20,426 --> 00:33:21,218
Ce zici de un tir cu arcul disear�,
Lonnie?
461
00:33:21,219 --> 00:33:22,189
Bun�, Lonnie!
462
00:33:22,261 --> 00:33:23,694
Continu� s� mergi!
463
00:34:29,500 --> 00:34:31,200
"... de acolo sco�i banii afar�."
464
00:34:31,250 --> 00:34:34,500
"W. PERETE
AICI ESTE"
465
00:35:16,509 --> 00:35:18,101
S� nu mai faci asta niciodat�!
466
00:35:18,177 --> 00:35:19,804
�ncercam doar s� te ajut.
467
00:35:19,879 --> 00:35:22,313
Dac� nu po�i avea grij� de tine,
atunci am s-o fac eu pentru tine.
468
00:35:22,381 --> 00:35:24,747
�n regul�, dar nu te furi�a a�a,
pe l�ng� mine!
469
00:35:24,817 --> 00:35:27,250
�mi pare r�u!
Ce faci aici, totu�i?
470
00:35:27,500 --> 00:35:30,614
Oh... �mi place Silverado.
471
00:35:30,856 --> 00:35:34,155
Bunicul meu a locuit aici, c�nd era
un adev�rat ora� �nfloritor.
472
00:35:34,226 --> 00:35:37,559
A avut una dintre cele mai bogate mine
din zon�. Dolly-D.
473
00:35:42,601 --> 00:35:45,798
�tii c� �sta e un ora� fantom�,
cu fantome adev�rate?
474
00:35:46,172 --> 00:35:48,504
B�tr�nii prospectori spun c� �n nop�ile
furtunoase,
475
00:35:48,574 --> 00:35:50,906
fantomele din vremuri apuse vin �n jos
de la Boothill
476
00:35:50,976 --> 00:35:54,537
�i �ntr-adev�r, petrec zgomotos �n aceste
cl�diri vechi, p�n� �n zori.
477
00:35:54,714 --> 00:35:56,375
Ai v�zut aceste fantome, presupun?
478
00:35:56,916 --> 00:35:59,350
Nu. Asta e doar legenda,
479
00:35:59,418 --> 00:36:04,549
dar o mul�ime de ora�e au legende, a�a c�
de ce nu �i una, pentru b�tr�nul Silverado?
480
00:36:05,691 --> 00:36:07,921
Hei, �tii c� Jenny Lind a c�ntat aici?
481
00:36:07,993 --> 00:36:10,826
- Jenny Lind? Privighetoarea suedez�?
- Aha!
482
00:36:11,931 --> 00:36:14,661
��i po�i imagina exact acest loc
�n zilele trecute?
483
00:36:14,734 --> 00:36:16,861
Pot s�-l v�d chiar �i acum.
484
00:36:17,257 --> 00:36:22,245
Mineri duri ca roca, fete �n sala de dans,
cowboy din vremurile bune...
485
00:36:22,744 --> 00:36:27,275
�i chiar acolo, la masa aceea...
486
00:36:27,446 --> 00:36:32,110
Marele cet��ean Harry, cartoforul fanfaron,
juc�nd b�rb�te�te pocher.
487
00:36:32,184 --> 00:36:33,811
Da, �l v�d.
488
00:36:35,121 --> 00:36:37,681
κi d� c�r�ile din partea de jos
a pachetului.
489
00:36:46,799 --> 00:36:48,858
Panhandle Kid!
490
00:37:14,293 --> 00:37:15,692
Ca de obicei!
491
00:37:21,433 --> 00:37:23,060
Las� sticla!
492
00:37:36,582 --> 00:37:40,279
Nu pleci nic�ieri fat� frumoas�!
S-ar putea s� vreau s� te s�rut mai t�rziu.
493
00:37:40,352 --> 00:37:41,444
Las�-m� �n pace!
494
00:37:41,520 --> 00:37:44,011
Ai auzit-o pe doamna.
Ia m�na de pe ea!
495
00:37:44,890 --> 00:37:46,187
Cine spune, domnule?
496
00:37:46,258 --> 00:37:49,159
- Eu, domnule.
- Kid, nu te pune cu el!
497
00:37:49,228 --> 00:37:51,128
E cel mai rapid pistolar, de la vest
de Pecos.
498
00:37:51,197 --> 00:37:52,824
Mai rapid dec�t asta?
499
00:38:04,376 --> 00:38:08,369
Dac� el se joac�, eu i-am spus!
Ia m�na de pe fat�!
500
00:38:10,015 --> 00:38:12,950
Arunc-o sau �i-o arunc eu, surato!
Adic�, domnule!
501
00:38:17,756 --> 00:38:19,747
�mi pare r�u c� a trebuit s� fac asta.
502
00:38:20,226 --> 00:38:23,255
- Domnule?
- Domnule.
503
00:38:23,796 --> 00:38:24,888
Poftim!
504
00:38:27,499 --> 00:38:30,127
Niciodat� nu a putut suporta s�ngele
la vedere.
505
00:38:30,499 --> 00:38:32,068
Mul�umesc!
506
00:38:34,573 --> 00:38:38,065
Kid! Ai fost minunat.
507
00:38:38,944 --> 00:38:40,172
�tiu.
508
00:38:52,500 --> 00:38:55,450
Dac� ei spun c� noi am procedat gre�it
509
00:38:55,500 --> 00:38:58,500
Dac� ei spun c� am fost pleca�i
prea mult timp
510
00:38:58,550 --> 00:39:01,950
Ei bine, le po�i spune
C� bra�ele mele erau prea puternice
511
00:39:02,000 --> 00:39:05,250
D� vina... d� vina pe mine!
512
00:39:05,500 --> 00:39:08,250
M-am sim�it atunci at�t de bine
c�nd te-am �inut str�ns l�ng� mine
513
00:39:08,300 --> 00:39:11,500
�i Doamne, ne-am s�rutat �n ne�tire
514
00:39:11,550 --> 00:39:15,050
A�a c� dac�, nu avem dreptul, ne vor spune
515
00:39:15,100 --> 00:39:18,350
D� vina... d� vina pe mine!
516
00:39:19,000 --> 00:39:21,950
Ad�nc �n suflet e ceea ce simt
517
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Acesta-i adev�rul �i nu o s�-l dezmint
518
00:39:25,050 --> 00:39:28,250
D�-i b�taie, numele meu le spune!
519
00:39:28,300 --> 00:39:32,000
Voi fi m�ndru s� iau totul pe mine.
520
00:39:32,050 --> 00:39:35,000
A meritat c� noi am procedat a�a
521
00:39:35,050 --> 00:39:38,000
Eu te iubesc �i tu m� iube�ti pe mine
522
00:39:38,050 --> 00:39:41,250
A�a c�, dac� felu-n care-o spun
poate deranja
523
00:39:41,300 --> 00:39:44,550
D� vina... d� vina pe mine!
524
00:39:58,500 --> 00:40:01,450
Ad�nc �n suflet e ceea ce simt
525
00:40:01,500 --> 00:40:04,500
Acesta-i adev�rul �i nu o s�-l dezmint
526
00:40:04,550 --> 00:40:07,750
D�-i b�taie, numele meu le spune!
527
00:40:07,800 --> 00:40:11,500
Voi fi m�ndru s� iau totul pe mine.
528
00:40:11,550 --> 00:40:14,500
A meritat c� noi am procedat a�a
529
00:40:14,550 --> 00:40:17,500
Eu te iubesc �i tu m� iube�ti pe mine
530
00:40:17,550 --> 00:40:20,750
A�a c�, dac� felu-n care-o spun
poate deranja
531
00:40:20,800 --> 00:40:24,050
D� vina... d� vina pe mine!
532
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
D� vina pe mine!
533
00:40:30,500 --> 00:40:32,250
D� vina pe mine!
534
00:40:42,301 --> 00:40:44,826
Da. Trebuie s� fi fost un loc lini�tit.
535
00:40:50,976 --> 00:40:52,000
Jenny Lind!
536
00:40:52,750 --> 00:40:55,606
- E t�rziu. Ar fi bine s� plec�m.
- Bine.
537
00:41:08,594 --> 00:41:13,088
Bun� seara tuturor �i un cordial bun venit
la petrecerea noastr� hawaiian�!
538
00:41:13,265 --> 00:41:16,166
Suntem deosebit de bucuro�i s� avem
�n calitate de invita�i �n aceast� sear�,
539
00:41:16,235 --> 00:41:21,036
pe bunii no�tri prieteni din Tucson
domnul �i doamna Dabney.
540
00:41:24,243 --> 00:41:28,077
Vom avea un num�r de divertisment
cu diver�i membri ai staffului nostru,
541
00:41:28,147 --> 00:41:33,141
dar... chiar �i la o petrecere hawaiian�
nu trebuie s� uit�m s� num�r�m caloriile.
542
00:41:33,218 --> 00:41:37,121
A�a c�... m�nca�i, be�i �i fi�i veseli!
543
00:41:37,322 --> 00:41:38,721
V� mul�umesc!
544
00:41:43,262 --> 00:41:47,255
S� m�nc�m, s� bem �i s� fim veseli,
cu ro�ii �i br�nz� de vaci?
545
00:41:47,332 --> 00:41:48,697
E imposibil.
546
00:41:56,975 --> 00:41:58,670
Stanley!
547
00:42:01,150 --> 00:42:03,842
O, nu! Mul�umesc Stanley!
Sunt plin�, p�n� aici.
548
00:42:03,916 --> 00:42:06,350
- Sunt mor�i.
- Da, �tiu.
549
00:42:06,819 --> 00:42:10,414
Aperitive!
Ce e la meniul principal, Stanley?
550
00:42:10,489 --> 00:42:13,947
Nu-mi place s� v� dezam�gesc, dar acesta
e meniul principal.
551
00:42:14,493 --> 00:42:18,953
Dar pare at�t de patetic, culcat acolo, de
unul singur, pe un minuscul biscuit crocant.
552
00:42:19,064 --> 00:42:21,225
Poate c� ar trebui s�-l arunci �napoi.
553
00:42:21,300 --> 00:42:24,997
M� sf�ia�i �n buc��i, doamn� Penfield.
O s� v� mai dau �nc� unu.
554
00:42:25,070 --> 00:42:28,267
Nu conteaz�, Stanley.
Nu vreau s� m� �mbuib.
555
00:42:28,640 --> 00:42:30,608
A�a te vreau.
556
00:42:35,247 --> 00:42:36,737
Doamn� Radford!
557
00:42:36,815 --> 00:42:38,339
Nu mai conteaz� acelea, Stanley.
558
00:42:38,417 --> 00:42:40,817
Adu doar cina dlui �i dnei Dabney,
de la buc�t�rie!
559
00:42:40,886 --> 00:42:42,251
Da, doamn�.
560
00:42:43,655 --> 00:42:45,020
Bun�, Lonnie!
561
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
Bun�, Pam!
562
00:42:46,500 --> 00:42:48,250
Am p�strat masa asta pentru noi,
toat� noaptea.
563
00:42:49,150 --> 00:42:52,000
Oh, �mi pare r�u Lonnie, dar am
ni�te lucruri de f�cut.
564
00:42:52,050 --> 00:42:54,497
Sunt din personalul de serviciu,
nu-�i aminte�ti?
565
00:42:54,933 --> 00:42:56,560
Ce zici, mai t�rziu?
566
00:43:02,708 --> 00:43:04,437
Mai t�rziu.
567
00:43:13,185 --> 00:43:17,144
Drag�... dac� a� putea spune a�a,
568
00:43:17,422 --> 00:43:21,119
cred c� ar trebui s� fii un pic mai subtil�.
569
00:43:21,193 --> 00:43:22,500
De exemplu, ieri pe traseu,
570
00:43:23,150 --> 00:43:26,563
la c�l�rie, l-ai tot solicitat pe Lonnie,
la fiecare 5 minute.
571
00:43:26,698 --> 00:43:29,861
Dac� vrei s� �tii, st�team neconfortabil.
572
00:43:30,169 --> 00:43:33,297
A�a c� i-am cerut s�-mi dea mai jos
sc�rile de la �a.
573
00:43:33,672 --> 00:43:36,505
P�cat c� nu a putut s�-�i extind� �aua.
574
00:43:49,588 --> 00:43:51,249
Doamn� Radford!
575
00:43:52,157 --> 00:43:54,250
- Minunat, Stanley!
- Mul�umesc!
576
00:43:54,326 --> 00:43:56,794
Stanley! E pentru noi?
577
00:43:56,862 --> 00:44:00,798
Dn� Penfield! E pentru invita�ii no�tri,
domnul �i doamna Dabney.
578
00:44:01,333 --> 00:44:02,500
Au investit bani �n locul �sta.
579
00:44:03,050 --> 00:44:05,599
�n mod natural,
nu putem s�-i punem la diet�.
580
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
Noroc, Dabney!
581
00:44:11,109 --> 00:44:13,168
Bun� seara, dle Dabney, sir!
582
00:44:13,245 --> 00:44:16,907
Iat�-l! Cap�tul liniei, b�iete!
Pune-l aici!
583
00:44:16,982 --> 00:44:19,974
- Nu-i a�a c� arat� minunat?
- Da, chiar a�a.
584
00:44:20,252 --> 00:44:22,186
Asta e pentru dvs. dle Dabney.
585
00:44:22,254 --> 00:44:26,156
Uau! Mul�umesc! Mul�umesc!
Acum, po�i s� ne serve�ti �i restul.
586
00:44:26,225 --> 00:44:28,284
Da, sir, dle Dabney!
587
00:44:29,394 --> 00:44:32,158
A f�cut treab� bun�, Vera.
C�nd d� o petrecere,
588
00:44:32,231 --> 00:44:34,199
nu se face de r�s fa�� de cei din jurul ei.
589
00:44:34,900 --> 00:44:36,800
Acum, ce-i asta?
590
00:44:38,170 --> 00:44:40,500
Ambrozie! Delicios!
591
00:44:48,146 --> 00:44:50,500
- Se toarn� un pic de vin drag�!
- Oh, da!
592
00:44:53,352 --> 00:44:54,754
Mul�umesc!
593
00:44:59,958 --> 00:45:01,721
Hei! A disp�rut!
594
00:45:01,860 --> 00:45:03,521
Ai spus ceva?
595
00:45:03,595 --> 00:45:07,289
P�i... nu a pus b�iatul �la un pui
pe farfuria asta, ori sunt nebun?
596
00:45:07,366 --> 00:45:10,961
P�i... a pus cu siguran�� un pui
pe farfuria ta. L-am v�zut.
597
00:45:11,036 --> 00:45:12,560
A�a am crezut.
598
00:45:17,242 --> 00:45:20,235
Acum, ai puiul meu, drag�!
Drag�...
599
00:45:25,500 --> 00:45:27,844
Stan! M-a mu�cat ceva!
600
00:45:27,919 --> 00:45:29,511
- Ce se petrece aici?
- �mi pare nespus de r�u.
601
00:45:29,588 --> 00:45:31,886
Ceva m-a mu�cat. Doare.
602
00:45:31,957 --> 00:45:34,983
- V� rog, a�eza�i-v�! Bine, sta�i jos!
- Nu pot s� stau jos. Am fost �njunghiat�.
603
00:45:35,060 --> 00:45:38,826
- Ascult� aici, acum...
- Dle Dabney, v� rog sta�i jos!
604
00:45:38,897 --> 00:45:40,922
- Servi�i ceva vin?
- N-am b�ut niciodat� din sticl�.
605
00:45:40,999 --> 00:45:43,365
- Dle Dabney?
- Vreau un pahar, te rog!
606
00:45:43,435 --> 00:45:44,750
Ce se petrece aici?
607
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Stanley!
608
00:45:46,250 --> 00:45:48,533
Vera! Genul �sta de lucruri se �nt�mpl�
�n fiecare zi?
609
00:45:48,607 --> 00:45:50,302
Oh, nu! Bine�n�eles c� nu!
610
00:45:50,375 --> 00:45:52,639
Stanley! Te rog rezolv� problema
cu doamna �i domnul Debny!
611
00:45:52,711 --> 00:45:54,400
- Vrei te rog, s� le mai aduci ni�te pui?
- Da, da!
612
00:45:54,413 --> 00:45:57,348
�i adu-ne un pui care s� nu zboare departe,
de data asta!
613
00:45:57,416 --> 00:46:00,283
Bine�n�eles! E�ti bine, drag�?
614
00:46:00,352 --> 00:46:02,149
- Ei bine, cred c� sunt.
- E�ti bine, drag�?
615
00:46:02,220 --> 00:46:03,949
Desigur, ve�i avea ceva mai mult la cin�,
616
00:46:04,022 --> 00:46:05,922
iar acum vom avea un adev�rat divertisment.
617
00:46:05,923 --> 00:46:07,500
- Bine?
- Asta-i frumos. Da.
618
00:46:09,494 --> 00:46:14,329
Lonnie! Cred c� ar fi mai bine s� �ncepem
divertismentul. Imediat!
619
00:46:14,933 --> 00:46:16,628
Sigur, dr� Radford.
620
00:46:19,204 --> 00:46:21,297
Bine, b�ie�i! S-a f�cut.
621
00:46:24,250 --> 00:46:30,500
Dragostea mea, eu acum �i-o d�ruiesc
622
00:46:33,250 --> 00:46:37,000
Inima mea �i tot ce pot s�-�i dau
mai de pre�
623
00:46:39,000 --> 00:46:42,500
C�ci at�ta timp c�t tr�iesc...
624
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
... sunt al t�u.
625
00:46:48,750 --> 00:46:53,000
F�r� s� s� te-amenin�,
dar al t�u, eu voi fi
626
00:46:55,500 --> 00:46:59,000
Buzele mele mereu te vor dori
627
00:47:01,150 --> 00:47:05,000
Ochii mei numai pe tine te vor privi...
628
00:47:07,150 --> 00:47:10,150
... eu sunt al t�u.
629
00:47:11,150 --> 00:47:15,000
�i-a�a cum anii se rostogolesc
630
00:47:16,600 --> 00:47:20,250
Bucuria �i lacrimile tale,
le voi �mp�rt�i cu pl�cere
631
00:47:23,000 --> 00:47:27,500
Iar c�nd lucrurile
vor merge prost... drag�
632
00:47:28,500 --> 00:47:33,500
�ntinde-mi doar m�na, �i eu voi fi acolo!
633
00:47:34,150 --> 00:47:38,500
Cu fiecare b�taie din inima mea
634
00:47:40,500 --> 00:47:44,500
Cu fiecare respira�ie din via�a mea
635
00:47:46,150 --> 00:47:50,150
Acum �i pentru totdeauna, iubita mea...
636
00:47:51,500 --> 00:47:57,250
... eu sunt al t�u.
637
00:48:06,478 --> 00:48:09,379
Lonnie! Lonnie!
638
00:48:10,782 --> 00:48:13,717
A fost r�pit� Pam. Haide!
639
00:48:49,120 --> 00:48:50,417
Stanley!
640
00:48:50,489 --> 00:48:51,751
Love�te-l!
641
00:48:56,895 --> 00:48:58,157
Oh, Stanley!
642
00:49:03,468 --> 00:49:04,867
Oh, Lonnie! E�ti r�nit?
643
00:49:04,936 --> 00:49:08,633
Nu sunt r�nit. Uite, f�-mi o favoare!
Nu m� mai ajuta data viitoare!
644
00:49:10,609 --> 00:49:12,042
- Stanley!
- Tu e�ti bine?
645
00:49:12,110 --> 00:49:13,771
Da. Cred c� da.
646
00:49:13,845 --> 00:49:16,040
M� bucur s� �tiu c� e�ti bine.
647
00:49:16,114 --> 00:49:17,809
- A fost �ngrozitor.
- A fost teribil.
648
00:49:17,883 --> 00:49:19,510
Ce s-a �nt�mplat cu el?
649
00:49:20,919 --> 00:49:23,410
Bine, fetelor! Pe r�nd!
Pam, ce s-a �nt�mplat?
650
00:49:23,488 --> 00:49:25,547
Doi b�rba�i au �ncercat s� m� r�peasc�.
651
00:49:25,624 --> 00:49:27,956
De ce? Asta este teribil.
Dle Bentley, sun� �eriful!
652
00:49:28,026 --> 00:49:30,187
- Nu este aici.
- Dle Bentley?
653
00:49:41,373 --> 00:49:45,366
Aten�ie, unitatea 4! Tentativ� de r�pire
la ferma Circle-Z.
654
00:49:45,443 --> 00:49:46,808
Doi b�rba�i �ntr-un Sedan albastru.
655
00:49:46,878 --> 00:49:50,109
Ultima dat� au fost v�zu�i merg�nd
spre sud, pe autostrada 18.
656
00:49:50,348 --> 00:49:53,181
Aici Unitatea 4. Sunt pe drumul meu.
657
00:50:33,325 --> 00:50:35,418
Ie�i�i afar� cu m�inile sus!
658
00:50:39,431 --> 00:50:41,058
Unde e fata?
659
00:50:41,291 --> 00:50:44,067
- Ei bine, am avut-o, dar tipul �la...
- A�i dat-o �n bar�, idio�ilor!
660
00:50:44,135 --> 00:50:46,069
V� face rost �eriful ora�ului de un job
simplu pentru voi,
661
00:50:46,137 --> 00:50:47,604
- �i voi o da�i �n bar�.
- Ascult� John...
662
00:50:47,672 --> 00:50:50,641
100.000 de dolari doar st�nd acolo,
a�tept�nd ca cineva s�-i ridice,
663
00:50:50,709 --> 00:50:52,472
�i voi c�uta�i scuze.
664
00:50:52,762 --> 00:50:54,102
Scoate�i rabla aia de aici �nainte ca cineva
s� vin�,
665
00:50:54,179 --> 00:50:56,977
�i s� �nceap� s� pun� �ntreb�ri!
Hai, scoate�i-o!
666
00:51:01,453 --> 00:51:04,581
�nc� de c�nd bunicul a murit, ei au fost
�n c�utarea banilor, sau...
667
00:51:04,656 --> 00:51:07,989
Scuz�-m�! Sau a vreunui testament care
s� fi spus unde-s �tia.
668
00:51:08,059 --> 00:51:11,893
Acum, �n urm� cu c�teva luni, am g�sit asta
printre ni�te �nsemn�ri de la vechea min�.
669
00:51:17,769 --> 00:51:20,761
"Pentru membrii familiei mele...
Am pus..."
670
00:51:22,774 --> 00:51:23,968
"Banii".
671
00:51:24,242 --> 00:51:27,405
B-O-N-I-I! Cu ortografia st� mai r�u
dec�t mine.
672
00:51:27,912 --> 00:51:31,211
"Am pus banii �ntr-un loc sigur".
673
00:51:31,282 --> 00:51:35,275
"To�i sunt �n monede cu 2 vulturi,
de 20 de dolari, a�a c� nu se vor..."
674
00:51:35,754 --> 00:51:37,813
"S-T-R-A-C-A"?
675
00:51:37,956 --> 00:51:40,652
A�a c� nu se vor strica, dac� se ud�.
676
00:51:40,725 --> 00:51:42,283
Strica. S-T-R-I-C-A.
677
00:51:42,360 --> 00:51:44,988
Da, bunicul nu a crezut �n bani de h�rtie.
678
00:51:45,063 --> 00:51:46,894
El nu a crezut nici �n ortografie.
679
00:51:46,965 --> 00:51:49,798
- 100.000 de dolari �n aur?
- Da.
680
00:51:50,427 --> 00:51:52,101
"Sunt �n..."
681
00:51:55,006 --> 00:51:56,701
Nu pot citi asta.
682
00:51:57,308 --> 00:51:59,333
Nu. Nici eu nu pot.
683
00:52:02,580 --> 00:52:06,331
"Chiar l�ng� casa lui Durango."
Asta ar trebui s�-�i spun� unde este.
684
00:52:07,152 --> 00:52:09,143
Ei bine, ar trebui,
685
00:52:09,220 --> 00:52:10,778
dar at�t de multe dintre cl�dirile vechi
sunt la p�m�nt
686
00:52:10,855 --> 00:52:14,791
�i, datorit� timpului care a trecut, nu �tiu
cu adev�rat, unde a fost casa lui Durango.
687
00:52:15,226 --> 00:52:17,091
Ei bine, �napoi la hart�!
688
00:52:18,530 --> 00:52:21,250
- "Trebuie s� mergi spre..."
- Mi...
689
00:52:21,300 --> 00:52:22,990
Nu-mi spune. Pot ghici.
690
00:52:23,301 --> 00:52:26,759
- M-I-J-L-O-C-U-L. Mijlocul, nu?
- Exact.
691
00:52:26,838 --> 00:52:29,830
"Trebuie s� mergi spre mijlocul peretelui
vestic."
692
00:52:31,876 --> 00:52:33,275
Mai multe cuvinte lipsesc aici.
693
00:52:33,344 --> 00:52:36,472
"Drept acolo o s� g�si�i banii."
694
00:52:36,815 --> 00:52:38,874
Vezi? "Aici sunt."
695
00:52:39,117 --> 00:52:42,848
Un perete... o s�geat�...
�i un "X" pentru bani.
696
00:52:44,556 --> 00:52:47,047
Ideea este c� nu sunt �ngropa�i �n de�ert.
697
00:52:47,125 --> 00:52:49,593
Cel pu�in a�a ne spune scrisoarea.
698
00:52:49,794 --> 00:52:53,059
Sunt undeva �n Silverado, �i inten�ionez
s�-i g�sesc.
699
00:52:53,131 --> 00:52:55,326
Nu pleci nic�ieri dac� nu merg cu tine.
700
00:52:55,400 --> 00:52:57,800
Nu am dreptul s� te implic �i pe tine
�n asta.
701
00:52:57,936 --> 00:52:59,927
�ncearc� doar s� m� opre�ti.
702
00:53:08,179 --> 00:53:09,578
Cam asta e, Stan.
703
00:53:09,647 --> 00:53:11,808
O spun �ntotdeauna, plimbarea cu c�ru�a,
nu f�nul, e ceea ce conteaz�.
704
00:53:11,883 --> 00:53:13,316
Asta e. "Hei, hei, hei!"
705
00:53:16,921 --> 00:53:19,651
Omule, �mi pare r�u!
N-am �tiut c� e�ti acolo.
706
00:53:19,724 --> 00:53:25,219
Estelle! Te-am c�utat peste tot.
Haide, acum!
707
00:53:33,750 --> 00:53:36,938
- Aha!
- �mi pare r�u!
708
00:53:44,500 --> 00:53:50,500
C�l�re�ul nop�ii... c�l�re�ul nop�ii
709
00:53:51,250 --> 00:53:53,000
Puteai crede c� este briza
710
00:53:53,050 --> 00:53:54,500
�u�otind printre copacii stingheri
711
00:53:54,550 --> 00:53:58,000
Dar el a trecut �n zbor, doar o tur�,
�i a plecat
712
00:53:59,500 --> 00:54:01,500
Cum �i zilei s� vin� �i s� plece,
�i este dat.
713
00:54:05,000 --> 00:54:11,000
C�l�re�ul nop�ii... c�l�re�ul nop�ii
714
00:54:11,750 --> 00:54:13,250
C�lare �n ora� el a venit
715
00:54:13,300 --> 00:54:15,000
C�nd soarele era la asfin�it
716
00:54:15,050 --> 00:54:17,000
Mi-a v�zut dr�gu�a �i ea i-a z�mbit,
717
00:54:17,005 --> 00:54:19,000
Inima departe �mi e...
718
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Acum, ast�zi, ce voi mai face?
719
00:54:25,250 --> 00:54:29,000
Mi-am aten�ionat dr�gu�a, acas� s� stea
720
00:54:29,250 --> 00:54:31,500
S� nu plece de l�ng� mama sa
721
00:54:32,250 --> 00:54:35,000
A r�s c�nd i-am spus s� aib� grij�,
722
00:54:35,050 --> 00:54:40,000
S� aib� grij�, ori la miezul nop�ii
la plimbare, �i ea va pleca.
723
00:54:40,500 --> 00:54:46,500
C�l�re�ul nop�ii... c�l�re�ul nop�ii
724
00:54:47,250 --> 00:54:49,000
Din moment ce mi-a furat ce-am avut
725
00:54:49,050 --> 00:54:51,000
Lini�tea sufleteasc� eu mi-am pierdut
726
00:54:51,050 --> 00:54:54,150
C�l�re� al nop�ii, las�-mi dr�gu�a,
f� un bine
727
00:54:55,250 --> 00:54:58,000
Hai, �i trimite-o �napoi l�ng� mine!
728
00:55:06,086 --> 00:55:07,086
- Lonnie!
- Ce e?
729
00:55:07,165 --> 00:55:10,191
Doamna Radford vrea s� te vad�
�n biroul ei, imediat.
730
00:55:10,268 --> 00:55:11,292
Oh!
731
00:55:11,369 --> 00:55:12,393
Face�i loc!
732
00:55:12,470 --> 00:55:15,598
Bine, haide�i fetelor!
�napoi la antrenament!
733
00:55:15,673 --> 00:55:18,642
Henry, cur��� �i tu aici!
734
00:55:27,785 --> 00:55:30,686
Da, dle Kincannon, so�ia dvs. a �ncercat
s� dea de dvs. toat� seara trecut�.
735
00:55:30,755 --> 00:55:31,949
Nu, nu, nu! Nimic r�u.
736
00:55:32,023 --> 00:55:34,253
Vroia doar s� v� anun�e
c� nu va ajunge acas� ast�zi.
737
00:55:35,393 --> 00:55:37,190
Oh, scuza�i-m�!
Intr�!
738
00:55:39,264 --> 00:55:40,561
Ia loc!
739
00:55:41,432 --> 00:55:43,662
Da. Clair crede c� ar trebui s� r�m�n�
tot restul s�pt�m�nii,
740
00:55:43,735 --> 00:55:47,671
pentru a beneficia din plin de avantajul
a tot ceea ce avem de oferit aici.
741
00:55:47,839 --> 00:55:50,433
A�a c� o ve�i vedea s�mb�t�. Hm?
742
00:55:51,442 --> 00:55:52,909
1,36 kg.
743
00:55:54,245 --> 00:55:56,873
Exact. Mul�umesc pentru apel! Pa!
744
00:55:58,950 --> 00:56:03,682
A f�cut rapid un calcul, �i cifrele �i arat�
un cost de 450 de dolari, pe aproape 1 kg.
745
00:56:03,775 --> 00:56:05,484
Are valoare fiecare penny.
Acum, ea arat� chiar mai bine
746
00:56:05,556 --> 00:56:08,081
plec�nd de la tine, fa�� de atunci
c�nd a venit.
747
00:56:08,159 --> 00:56:11,287
S� sper�m c� dl Kincannon apreciaz� asta.
748
00:56:11,529 --> 00:56:13,463
Solicitare de rezerv�ri, Lonnie.
749
00:56:13,531 --> 00:56:16,261
Cuv�ntul se r�sp�nde�te despre ce am nou,
�n plus, �n stafful meu.
750
00:56:16,334 --> 00:56:17,699
Mul�umesc!
751
00:56:18,269 --> 00:56:22,706
O s� fac o nou� �n�elegere cu tine,
care, �n mod firesc, va fi mai bine pl�tit�.
752
00:56:23,474 --> 00:56:26,637
Acum, despre apartamentul t�u
�n care locuie�ti,
753
00:56:26,711 --> 00:56:28,406
ai posibilitatea
s� te mu�i �ntr-o cas� mare.
754
00:56:28,479 --> 00:56:30,640
- Acum, doar un minut, dr� Radford!
- Vera!
755
00:56:30,715 --> 00:56:33,377
Vera! Trebuia s� particip la c�l�rie,
la rodeo, ��i aminte�ti?
756
00:56:33,451 --> 00:56:35,222
La c�l�rie, la rodeo.
Cu ce te vei alege,
757
00:56:35,223 --> 00:56:38,889
dec�t cu un picior fracturat
sau capul spart?
758
00:56:39,123 --> 00:56:42,354
Fii inteligent, Lonnie!
Poate s�-�i fie mult mai bine, dec�t at�t!
759
00:56:42,535 --> 00:56:46,151
Mi-am f�cut planuri de la bun �nceput,
c� de �ndat� ce sezonul de rodeo �ncepe...
760
00:56:46,193 --> 00:56:49,810
A� aprecia dac� cel pu�in te-ai g�ndi
la asta.
761
00:56:50,969 --> 00:56:54,769
�n tihn�, Lonnie!
Uit� c� lucrezi pentru mine!
762
00:56:54,839 --> 00:56:57,672
Am crezut c� aste vor fi strict afaceri.
763
00:56:57,742 --> 00:56:59,437
Adic� afaceri.
764
00:56:59,944 --> 00:57:02,239
Am auzit de asta �nainte,
c� se �nt�mpl� cu secretarele,
765
00:57:02,240 --> 00:57:04,574
dar lucrul �sta este ridicol.
766
00:57:09,587 --> 00:57:11,282
E ceva �n neregul�?
767
00:57:12,457 --> 00:57:16,223
Nu! Doar c� nu am mai fost s�rutat
de �eful meu, �nainte.
768
00:57:25,636 --> 00:57:28,799
Scuze! Cred c� lucrul �sta poate a�tepta.
769
00:57:32,176 --> 00:57:34,371
Nu m� va crede, dr� Radford.
770
00:57:34,445 --> 00:57:36,379
Niciodat� nu m� va crede.
771
00:57:45,000 --> 00:57:53,000
Buzele tale... ochii t�i...
sunt atrac�ii... dulci �i fine
772
00:57:53,250 --> 00:58:00,000
Simt... c� te-am �tiut...
pentru totdeauna...
773
00:58:03,850 --> 00:58:12,250
Stilul t�u... atingerea ta...
tu e�ti... prea mult pentru mine
774
00:58:12,300 --> 00:58:20,250
Simt... c� te-am �tiut...
pentru totdeauna...
775
00:58:22,500 --> 00:58:31,000
�tiu c� niciodat�... acest lucru...
nu s-a �nt�mplat... cu mine...
776
00:58:32,150 --> 00:58:40,500
Nu trebuie... s� mai v�d...
vreodat�... ceea ce v�d...
777
00:58:41,750 --> 00:58:51,000
Chipul t�u... at�t de neasemuit...
dincolo... de orice compara�ie...
778
00:58:51,001 --> 00:58:58,000
Simt... c� te-am �tiut...
pentru totdeauna...
779
00:58:58,051 --> 00:59:03,000
�i-n vecii... �i-n vecii vecilor...
780
00:59:05,002 --> 00:59:06,867
Da, nu po�i dec�t c�nt�nd s� ie�i din asta!
781
00:59:06,938 --> 00:59:10,135
Nu vreau s� te mai v�d, at�ta timp c�t
mai am te tr�it!
782
00:59:11,042 --> 00:59:14,341
Bine, dac� asta e ceea ce sim�i
�n leg�tur� cu asta. Adio!
783
00:59:18,049 --> 00:59:21,610
Aten�ie v� rog,
doamnelor �i domnilor!
784
00:59:21,686 --> 00:59:25,144
Urm�torul eveniment,
concursul de c�l�rie pe cai bronco,
785
00:59:25,223 --> 00:59:29,455
�i din culoarul num�rul 4,
primul dintre c�l�re�ii no�tri,
786
00:59:29,527 --> 00:59:34,521
unul dintre cei mai mari �mbl�nzitori de cai
de pe plaiurile noastre, Lonnie Beale!
787
00:59:53,217 --> 00:59:54,479
Alo?
788
00:59:54,552 --> 00:59:55,576
Alo, Pam?
789
00:59:58,356 --> 00:59:59,448
Pam?
790
01:00:08,966 --> 01:00:11,434
�i acum doamnelor �i domnilor,
791
01:00:11,502 --> 01:00:15,336
campionul campionilor, Lonnie Beale!
792
01:00:24,949 --> 01:00:29,283
Vi-l prezent�m pe Regele Knut,
taurul s�lbatic din rasa Brahman,
793
01:00:29,353 --> 01:00:32,447
care nu a permis niciunui b�rbat s�-i r�m�n�
pe spate,
794
01:00:32,523 --> 01:00:36,186
mai mult de 10,25 secunde.
795
01:00:36,260 --> 01:00:40,128
Acum, primul c�l�re� care �ncearc�
s� doboare acest record,
796
01:00:40,198 --> 01:00:44,726
�ndr�gitul... Lonnie Beale!
797
01:00:58,316 --> 01:01:04,186
�i acum Fulger, ne�mbl�nzitul,
durul mustang crescut �n captivitate,
798
01:01:04,255 --> 01:01:09,921
�i primul b�rbat suficient de curajos, care
va �ncerca s�-l c�l�reasc�, Lonnie Beale.
799
01:01:32,500 --> 01:01:41,000
Chipul t�u... at�t de neasemuit...
dincolo... de orice compara�ie...
800
01:01:41,250 --> 01:01:49,000
Simt... c� te-am �tiut...
pentru totdeauna...
801
01:01:51,250 --> 01:01:59,250
�tiu c� niciodat�... acest lucru...
nu s-a �nt�mplat... cu mine...
802
01:02:00,750 --> 01:02:09,000
Nu trebuie... s� mai v�d...
vreodat�... ceea ce v�d...
803
01:02:10,250 --> 01:02:19,250
Chipul t�u... at�t de neasemuit...
dincolo... de orice compara�ie...
804
01:02:19,300 --> 01:02:26,750
Simt... c� te-am �tiut...
pentru totdeauna...
805
01:02:26,800 --> 01:02:27,800
�i-n vecii...
806
01:02:50,150 --> 01:02:53,700
ELKO. NEV. RODEO SEMI ANUAL
4-5-6 iulie
807
01:02:53,750 --> 01:02:57,450
CAMPIONAT DE RODEO
CHEYENNE 9-10-11-12 iulie
808
01:02:57,500 --> 01:03:00,250
RODEO
BUTTE MONTANA 18 iulie
809
01:03:07,750 --> 01:03:11,200
CAMPIONAT DE RODEO
CALGARY 4-5-6-7 august
810
01:03:11,250 --> 01:03:14,700
RODEO SEMI ANUAL
PRESCOTT 8-9 august
811
01:03:14,750 --> 01:03:17,950
RODEO
Pendleton, Oregon 14-15 septembrie
812
01:03:18,000 --> 01:03:21,250
CAMPIONAT DE RODEO
TUCSON 2-3-4-5 octombrie
813
01:03:33,304 --> 01:03:34,498
Lonnie!
814
01:03:34,939 --> 01:03:36,133
- Lonnie!
- Ce?
815
01:03:36,207 --> 01:03:39,005
- Ce... ce... ce?
- Sunt eu Stanley. Stanley Potter.
816
01:03:39,076 --> 01:03:41,169
Bun�, Stanley! Ce faci aici?
817
01:03:41,245 --> 01:03:42,837
Te c�utam pe tine, �ntr-un fel.
818
01:03:42,913 --> 01:03:45,746
�i-a� fi scris un bilet, dar dispari
din prejm�, prea repede.
819
01:03:45,816 --> 01:03:47,249
E un sezon care m� �ine ocupat.
820
01:03:47,318 --> 01:03:50,412
- Cum �i-a mers Stan?
- Destul de bine. Pam se simte r�u.
821
01:03:50,521 --> 01:03:51,920
Cum de nu ai luat leg�tura cu ea?
822
01:03:51,989 --> 01:03:54,014
Cum de nu am luat leg�tura cu ea?
O sun zi �i noapte.
823
01:03:54,091 --> 01:03:55,752
- �mi �nchide telefonul mereu.
- Ai fi putut s�-i scrii.
824
01:03:55,826 --> 01:03:58,021
Oh, da? Ce crezi c�-i asta?
Sandwich cu �unc�?
825
01:03:58,095 --> 01:04:00,225
- "Returnat expeditorului."
- Ho, ho, ho!
826
01:04:00,297 --> 01:04:04,358
Te-a p�c�lit �ntr-adev�r, dar pe mine
nu m� poate p�c�li un minut.
827
01:04:04,435 --> 01:04:07,131
- �i lipse�ti cu totul.
- Are un mod ciudat de a o ar�ta.
828
01:04:07,204 --> 01:04:10,332
�tii, din cauza acelei fete nu am f�cut
o moned� de 5 cen�i, c�t am fost pe drumuri,
829
01:04:10,408 --> 01:04:11,773
�i sunt un c�l�re� campion de rodeo.
830
01:04:11,842 --> 01:04:13,605
Nu po�i crede ce bucluc mi-a provocat.
831
01:04:13,677 --> 01:04:17,044
Da, pot. Asta-i femeia pentru tine.
Cineva chiar ar trebui s�-i reteze din nas.
832
01:04:17,114 --> 01:04:19,742
Cineva ar trebui s�-i reteze din nas,
perfect.
833
01:04:19,817 --> 01:04:22,479
- Ai o idee bun�, Stanley.
- Am?
834
01:04:22,553 --> 01:04:25,044
Da. O s�-i retez din nas, perfect.
Jeep-ul t�u e afar�?
835
01:04:25,122 --> 01:04:26,817
Da. Bravo, Lonnie!
836
01:04:26,891 --> 01:04:28,916
Hai s� ne �ntoarcem acolo,
�i tu chiar s�-i retezi din nas!
837
01:04:28,993 --> 01:04:32,053
O s�-i retez din nas. Ar fi bine s� crezi.
838
01:04:41,172 --> 01:04:43,663
- Lonnie!
- Bun�!
839
01:04:43,741 --> 01:04:46,539
Vera! Vera, s-a �ntors Lonnie.
840
01:04:46,610 --> 01:04:47,941
Lonnie!
841
01:04:53,017 --> 01:04:54,484
Bun�, Pam!
842
01:04:56,754 --> 01:04:59,188
Hei! S� mergem!
843
01:05:00,191 --> 01:05:02,216
Repede! Stai!
844
01:05:04,762 --> 01:05:06,161
D� �napoi!
845
01:05:06,497 --> 01:05:07,589
Hoo... ho!
846
01:05:07,665 --> 01:05:09,633
Nu-�i pierde cump�tul, m� faci nervos!
847
01:05:09,733 --> 01:05:13,134
Haide! S� mergem! O vom pierde.
848
01:05:33,257 --> 01:05:37,216
A�adar, el crede c� m� voi topi dup� el
doar pentru c�-�i flutur� m�na.
849
01:05:37,294 --> 01:05:39,854
Acest gigolo de prerie.
850
01:05:40,164 --> 01:05:43,395
L-am creionat chiar de la �nceput.
851
01:05:46,337 --> 01:05:48,134
E la fel ca orice femeie.
852
01:05:48,506 --> 01:05:52,203
A�adar, m-a prins c� m� s�ruta �efa.
Ce este un s�rut fr��esc?
853
01:05:53,344 --> 01:05:56,040
A renun�at la rodeo ca s� o vad�.
Acum nici m�car nu vrea s�-i vorbeasc�.
854
01:05:56,113 --> 01:06:00,311
Frumoas� treab�! Cel pu�in
i-ar putea spune: "Du-te dracu'!
855
01:06:01,285 --> 01:06:02,752
Exact!
856
01:06:28,007 --> 01:06:29,636
Pam, dac� m-ai asculta doar un minut!
857
01:06:29,713 --> 01:06:32,181
- Nu v�d niciun sens �n asta. Scuze!
- Las�-m� s�-�i explic!
858
01:06:32,249 --> 01:06:35,446
Nu m� intereseaz� explica�ia ta.
�sta-i finalul!
859
01:06:35,519 --> 01:06:37,316
Cred c� e�ti foarte nes�buit�.
860
01:06:37,388 --> 01:06:39,788
Nu-mi pas� de ce crezi tu, dle Beale.
861
01:06:39,857 --> 01:06:43,520
Nu �i-am cerut s� m� urmezi.
Ca fapt divers, �n mod distinct am spus...
862
01:06:48,032 --> 01:06:51,468
Mai bine ne �ntoarcem la ferm�. Aceste
ruperi de nori �n de�ert, sunt o crim�.
863
01:06:56,280 --> 01:06:58,536
Nu vei mai reu�i s-o porne�ti
cu ploaia asta toren�ial�.
864
01:06:58,609 --> 01:07:00,600
Da, vom vedea asta.
865
01:07:01,145 --> 01:07:03,943
Ei bine, dac� a�i fi domni, a�i putea
cel pu�in, s� ridica�i copertina.
866
01:07:04,014 --> 01:07:05,606
Hai, Lonnie!
867
01:07:07,685 --> 01:07:09,915
Bine. Copertina e ridicat�.
868
01:07:10,588 --> 01:07:12,112
E un hotel acolo. Hai s� fugim acolo!
869
01:07:12,189 --> 01:07:14,555
- Da. Haide!
- Acum, haide! Nu doar, sta acolo!
870
01:07:14,658 --> 01:07:17,957
Pleac� �i las�-m� �n pace!
Stan, �i tu, la fel!
871
01:07:18,028 --> 01:07:19,757
�ncercam doar s� te ajut, draga mea.
872
01:07:19,830 --> 01:07:21,957
Dac� mai stai aici, o s� r�ce�ti de moarte.
873
01:07:22,032 --> 01:07:25,500
- �mi place s� r�cesc de moarte.
- N-am de g�nd s� stau aici �i s� te las.
874
01:07:27,226 --> 01:07:29,102
Pune-m� jos! Nu sunt un copil. Pot s� merg!
875
01:07:29,173 --> 01:07:32,108
Nu te por�i a�a. Haide!
876
01:07:33,777 --> 01:07:35,438
Pune-m� jos!
877
01:07:35,946 --> 01:07:37,607
O s� te pun jos.
878
01:07:39,049 --> 01:07:40,710
Asta nu era deloc necesar.
879
01:07:40,784 --> 01:07:43,617
Mergi �n�untru sau vrei s� te car eu
peste prag?
880
01:07:43,687 --> 01:07:45,552
Nu m� atinge! Eu plec de aici!
881
01:07:45,623 --> 01:07:47,181
Hei, Pam! Ce spui s� �ncerci jeep-ul meu?
882
01:07:47,257 --> 01:07:51,284
Stanley! Dac� nu a pornit una,
nu va porni nici cealalt�.
883
01:07:51,362 --> 01:07:53,592
- De ce?
- Pentru c� ambele sunt ude.
884
01:07:53,666 --> 01:07:55,222
U-D-E. Ude.
885
01:07:55,299 --> 01:07:57,824
Sigur, sigur. Nici a mea nu va porni.
886
01:07:57,901 --> 01:08:00,961
�tii cum se spune. C�nd se ud� una
pur �i simplu se ud� toate.
887
01:08:03,407 --> 01:08:06,137
- Dup� tine!
- Mul�umiri! O s� stau chiar aici.
888
01:08:06,210 --> 01:08:08,940
- St� chiar aici.
- Haide Pam, nu fii n�t�ng�!
889
01:08:09,010 --> 01:08:10,913
Nu o po�i schimba, Stanley.
Se poate?
890
01:08:10,981 --> 01:08:13,311
- Prin toate mijloacele.
- La revedere, n�t�ngo!
891
01:08:17,688 --> 01:08:19,574
Nu-i r�u. Este �ntr-o form� destul de bun�.
892
01:08:19,823 --> 01:08:22,189
Acesta este restaurat de societatea istoric�
de stat.
893
01:08:22,259 --> 01:08:24,022
- Da?
- Asta e ceea ce spune aici.
894
01:08:24,094 --> 01:08:26,528
De asemenea, au restaurat �i aerul rece.
895
01:08:27,831 --> 01:08:33,394
Prive�te aici. Jessy James, Black Bart,
fra�ii Youngers... Tot felul de oameni.
896
01:08:33,470 --> 01:08:34,994
�sta-i cel mai bun loc din ora�.
897
01:08:35,107 --> 01:08:36,283
- Hai s� vedem ce e sus!
- Da.
898
01:08:36,907 --> 01:08:39,307
- Oh, bun�!
- Acum, doar un minut, afurisitule!
899
01:08:39,376 --> 01:08:41,469
- Ce s-a �nt�mplat?
- Dac� crezi c� voi petrece noaptea
900
01:08:41,545 --> 01:08:44,275
�n acest hambar vechi �nfundat,
ei bine, te �n�eli amarnic.
901
01:08:44,348 --> 01:08:47,784
Ei bine, po�i r�m�ne aici,
sau afar� �n jeep-ul f�r� copertin�.
902
01:08:47,851 --> 01:08:49,409
Un pic de ploaie nu m� va r�ni.
903
01:08:49,486 --> 01:08:50,714
Ei bine, nu �i-a f�cut bine �n niciun fel.
904
01:08:50,788 --> 01:08:53,985
Haide, Pam! Este ca �n control
�ntr-un hotel de lux.
905
01:08:54,058 --> 01:08:55,889
Vom avea totul �i nu ne va costa
un cent.
906
01:08:55,959 --> 01:09:00,362
Va fi distractiv, distractiv, distractiv!
�ip� doar dac� se �nt�mpl� ceva!
907
01:09:04,501 --> 01:09:07,368
B�iatule, au f�cut �ntr-adev�r un job
pe locul �sta, nu-i a�a, Lonnie?
908
01:09:07,438 --> 01:09:09,406
Da, asta e ceea ce am spus la parter.
909
01:09:09,473 --> 01:09:11,703
�tiam, am auzit asta undeva.
910
01:09:17,047 --> 01:09:18,912
Nu ai putea cere mai mult dec�t asta.
911
01:09:18,982 --> 01:09:21,576
Ba da, pot. Plec.
912
01:09:26,092 --> 01:09:27,749
Nu po�i pleca acum.
Ai v�zut vreodat� un flux de fulgere?
913
01:09:28,025 --> 01:09:29,959
Valuri de ap� de peste 3 m �n�l�ime,
914
01:09:30,027 --> 01:09:32,689
vor lovi podurile �i totul de aici
p�n� la ferm�.
915
01:09:32,796 --> 01:09:35,526
Ce-i acolo, s�-�i fie team� aici, hm?
Vezi, avem �ncuietori �i toate cele.
916
01:09:35,599 --> 01:09:39,091
De ce? Sigur, dac� cineva ar trebui
s� �ncerce s� sparg� aici, ar fi imposibil.
917
01:09:39,169 --> 01:09:41,399
- Hai s� mergem, Stan!
- Vreau s� spun, cu Lonnie aproape,
918
01:09:41,472 --> 01:09:43,838
gata s�-�i dea via�a mai degrab�
dec�t s� vad� vreun r�u...
919
01:09:43,907 --> 01:09:46,239
Ajunge Stanley! Afar�!
920
01:09:46,677 --> 01:09:49,271
Mai bine �i-ai scoate hainele astea ude
c�t mai repede posibil.
921
01:09:52,850 --> 01:09:56,547
�sta a fost un progres categoric.
Nu te-a pocnit. Cred c� te place.
922
01:09:56,620 --> 01:09:59,919
S�-i fi amintit de asta �nainte
de a apuca s� m� scoat� afar�!
923
01:10:06,063 --> 01:10:09,328
Bun� seara, dle! Sunt Stanley Potter
iar acesta-i Lonnie Beale.
924
01:10:09,399 --> 01:10:11,094
E doar un manechin.
925
01:10:11,602 --> 01:10:15,436
Nu l-a� l�sa s� vorbeasc� cu mine a�a, dle.
Ne vedem mai t�rziu.
926
01:10:22,012 --> 01:10:23,946
- Tu dormi �n camera asta.
- Tu unde vei dormi?
927
01:10:24,090 --> 01:10:26,642
Voi fi dincolo, pe hol.
Ne vedem diminea��.
928
01:10:26,717 --> 01:10:28,048
A�a sper.
929
01:10:43,867 --> 01:10:46,563
Nu m� duci tu pe mine vreun pic,
tu manechinule!
930
01:10:47,404 --> 01:10:50,567
��i verificam doar reflexele.
Nu te sup�ra!
931
01:12:09,319 --> 01:12:10,479
Pam!
932
01:12:10,554 --> 01:12:11,816
Da!
933
01:12:11,889 --> 01:12:17,082
Pam! Vino aici!
Vreau s�-�i spun ceva.
934
01:12:17,794 --> 01:12:19,591
Am vrut doar s�-�i spun c� Stan �i eu,
suntem pe hol,
935
01:12:19,663 --> 01:12:20,823
�n caz c� ai avea nevoie de noi pentru ceva.
936
01:12:20,898 --> 01:12:24,095
Mul�umesc! Nu cred c� voi avea nevoie de voi
pentru vreun lucru.
937
01:12:27,671 --> 01:12:30,003
- �mi pare r�u.
- Asta e bine.
938
01:12:30,374 --> 01:12:32,934
- Ei bine, noapte bun�!
- Noapte bun�?
939
01:12:33,744 --> 01:12:36,338
Poate te sim�i mai �n siguran�� dac� r�m�n
prin preajm�, s� fiu cu un ochi pe tine.
940
01:12:36,413 --> 01:12:37,744
Pot s� dorm pe canapeaua de acolo.
941
01:12:37,814 --> 01:12:40,874
Nu! Tu ia-�i t�lp�i�a �i te odihne�te!
M� descurc eu.
942
01:12:40,951 --> 01:12:42,077
Spendid.
943
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Lonnie!
944
01:13:29,433 --> 01:13:31,492
�i-ai pierdut min�ile?
Ce �ipi a�a?
945
01:13:31,568 --> 01:13:34,628
Eram �n drum s�-�i spun c�
panoul �la glisant de acolo s-a deschis,
946
01:13:34,705 --> 01:13:37,299
�i a ie�it un pumn �i m-a lovit "pam",
drept �n nas.
947
01:13:37,374 --> 01:13:40,002
Stanley, faci asta pentru c� nu vrei
s� stai singur aici.
948
01:13:40,077 --> 01:13:41,942
Nu, nu-mi bat joc de tine.
Hai acolo, �i o s�-�i ar�t!
949
01:13:42,012 --> 01:13:45,175
Cineva m-a lovit cu pumnul.
Hai Lonnie, te provoc!
950
01:13:45,248 --> 01:13:46,806
- Spune-mi despre ce-i vorba!
- Cel din mijloc.
951
01:13:46,883 --> 01:13:49,613
- Ce-i cu el?
- �sta e. Deschide-l!
952
01:13:53,457 --> 01:13:55,652
Este imagina�ia ta, Stanley.
953
01:13:55,726 --> 01:13:57,626
Ai avut o zi lung�, epuizant�.
De ce nu te duci la culcare?
954
01:13:57,694 --> 01:14:00,424
O s� te sim�i mai bine m�ine. Noapte bun�!
955
01:14:07,938 --> 01:14:08,938
Lonnie!
956
01:14:09,906 --> 01:14:11,373
Ce mai e acum?
957
01:14:18,482 --> 01:14:21,576
Imagina�ia mea tocmai m-a lovit
cu pumnul �n nas, din nou.
958
01:14:22,285 --> 01:14:25,083
�tii, tu e�ti nebun! Da, tu e�ti nebun!
959
01:14:52,215 --> 01:14:55,082
Pam! Pam! Las�-m� �n�untru!
960
01:14:55,083 --> 01:14:56,083
Pam!
961
01:14:56,643 --> 01:14:57,643
Deschide u�a!
962
01:14:57,721 --> 01:15:00,053
Nu pot. Ceva m-a prins.
963
01:15:00,123 --> 01:15:02,557
Lonnie! Lonnie, ajutor!
964
01:15:03,460 --> 01:15:05,985
Ajutor, Lonnie! M-a prins!
965
01:15:12,102 --> 01:15:13,228
Pam!
966
01:15:14,538 --> 01:15:15,698
Ajutor!
967
01:15:15,772 --> 01:15:17,569
Pam! Uit�-te �n spatele t�u!
968
01:15:18,542 --> 01:15:20,237
Nu vreau.
969
01:15:20,310 --> 01:15:21,937
Uit�-te �n spatele t�u!
970
01:15:26,683 --> 01:15:28,548
Vezi? Nu-i nimic.
971
01:15:32,089 --> 01:15:34,455
Hai, deschide u�a!
972
01:15:40,197 --> 01:15:42,188
Relaxeaz�-te! Ia-o u�or!
973
01:15:44,334 --> 01:15:46,700
Mi-e at�t de ru�ine,
continu�nd �n felul �sta.
974
01:15:46,770 --> 01:15:50,035
�tii ceva Pam? Ai �nceput s� crezi
�n propriile tale pove�ti cu fantome.
975
01:15:50,107 --> 01:15:52,075
Ei bine, asta e de-a dreptul ridicol.
976
01:15:52,142 --> 01:15:55,373
�ntotdeauna am fost capabil� s� am grij�
de mine. Nu sunt un copil.
977
01:15:55,445 --> 01:15:59,575
Opre�te-te! De ce nu mi-ai citit
scrisorile, �n loc de a le trimite �napoi?
978
01:15:59,683 --> 01:16:02,584
Te-am sunat. �i-am sim�it lipsa
�n fiecare minut.
979
01:16:03,620 --> 01:16:06,418
Va fi bine de acum.
Nu-�i voi mai face vreun necaz.
980
01:16:06,490 --> 01:16:10,221
Nu-mi faci niciun necaz.
Sunt �ndr�gostit de tine, Pam.
981
01:16:47,497 --> 01:16:50,796
Ie�i afar� din camera mea!
982
01:16:56,907 --> 01:17:00,434
Sunt Martin Woodruff!
983
01:17:01,845 --> 01:17:03,870
Ie�i afar�!
984
01:17:07,651 --> 01:17:11,347
Lonnie! Bunicul e acolo, o fantom�!
Spune "Ie�i afar�!" Lonnie!
985
01:17:37,047 --> 01:17:38,581
Nicio alt� fat�
nu �nseamn� ceva pentru mine, Pam.
986
01:17:38,582 --> 01:17:40,448
Doar tu, cu adev�rat!
987
01:17:40,517 --> 01:17:42,747
�i ce zici de Vera Radford?
988
01:17:42,819 --> 01:17:44,081
Vera...
989
01:17:46,623 --> 01:17:49,282
Lucrul �sta nu este deloc necesar.
Nu mi-e fric�.
990
01:17:49,359 --> 01:17:51,623
Nimic nu m� va deranja acum.
991
01:17:56,466 --> 01:18:00,027
�n cazul �n care furtuna asta �ine,
va trebui s� ne c�s�toreasc�.
992
01:18:03,473 --> 01:18:05,703
Balansoarul. A disp�rut.
993
01:18:07,277 --> 01:18:09,472
Nu numai c� vorbe�te, �sta umbl�.
994
01:18:10,447 --> 01:18:12,005
Dle Woodruff!
995
01:18:15,118 --> 01:18:16,278
Dle W!
996
01:18:35,500 --> 01:18:36,500
Lonnie!
997
01:18:39,476 --> 01:18:40,750
�ncuie u�a, Pam!
998
01:18:41,645 --> 01:18:43,557
Lonnie!
999
01:18:56,993 --> 01:18:59,500
Oh, tu e�ti!
Am crezut c� era un alt caraghios.
1000
01:18:59,550 --> 01:19:01,726
Tocmai l-am v�zut pe bunicul �i mi-a vorbit.
1001
01:19:01,798 --> 01:19:05,859
St�tea �n balansoar, doar se leg�na �i
m� a�intea, se leg�na �i m� a�intea, �i...
1002
01:19:05,935 --> 01:19:09,496
Stanley, vrei s� te opre�ti din leg�nat
pentru un minut �i s� m� ascul�i?
1003
01:19:09,572 --> 01:19:11,335
Nu e nimic care s� se legene, cu excep�ia
creierului t�u.
1004
01:19:11,408 --> 01:19:13,842
Oh, nu? Vino aici! O s�-�i ar�t.
1005
01:19:16,913 --> 01:19:18,608
Deschide u�a!
1006
01:19:19,282 --> 01:19:21,250
Nu-i nimic aici.
1007
01:19:23,553 --> 01:19:25,714
Ce �i-am spus?
1008
01:19:25,922 --> 01:19:27,822
E doar imagina�ia ta.
1009
01:19:32,095 --> 01:19:35,087
Mi s-a p�rut... c� era cineva acolo.
1010
01:19:35,832 --> 01:19:37,299
Nu �tiu.
1011
01:19:45,008 --> 01:19:47,738
Nu voi �ipa. Nu, nu, nu!
1012
01:19:47,944 --> 01:19:49,775
Nu voi face niciun zgomot.
1013
01:20:09,466 --> 01:20:10,466
A �ipat cineva?
1014
01:20:10,470 --> 01:20:11,991
Nu, nu!
1015
01:20:15,004 --> 01:20:17,404
Unde sunt? Unde sunt?
1016
01:20:17,749 --> 01:20:19,567
Despre ce vorbe�ti?
1017
01:20:38,495 --> 01:20:40,554
Pam! Pam!
1018
01:20:43,333 --> 01:20:46,063
Pam! Pam!
1019
01:20:46,770 --> 01:20:49,500
Pam, te sim�i bine? E �n regul�, sunt eu.
1020
01:20:51,141 --> 01:20:53,371
- Era groaznic, o fa�� groaznic�.
- Cine? Cine?
1021
01:20:53,443 --> 01:20:55,274
- Nu �tiu.
- Ce s-a �nt�mplat?
1022
01:20:55,345 --> 01:20:57,040
Probabil am le�inat.
1023
01:20:57,180 --> 01:20:58,670
- Scrisoarea!
- Scrisoarea?
1024
01:20:58,748 --> 01:21:00,648
Probabil a fost dup� scrisoare.
1025
01:21:00,717 --> 01:21:03,277
- Unde �i-e geanta?
- Era aici.
1026
01:21:05,655 --> 01:21:08,749
E goal�.
Nu a putut ie�i pe u�a aceea.
1027
01:21:09,225 --> 01:21:11,455
Probabil a ie�it pe asta.
1028
01:21:13,029 --> 01:21:16,021
- Bine, unde e restul acestei scrisori?
- Asta e tot ce exist�.
1029
01:21:16,099 --> 01:21:18,033
Nu-mi arunca mie asta, sau cineva
va fi r�nit!
1030
01:21:18,101 --> 01:21:20,831
Nu mai are niciun rost Pam.
E prea de�tept pentru noi.
1031
01:21:37,020 --> 01:21:38,749
Buc�tarul, Adolph!
1032
01:21:39,189 --> 01:21:43,023
Lucreaz� chiar acolo la ferm�.
Asta explic� multe lucruri.
1033
01:21:52,635 --> 01:21:54,762
G�se�te ceva s�-l leg�m!
1034
01:22:04,080 --> 01:22:05,479
S-a �nt�mplat ceva r�u?
1035
01:22:05,548 --> 01:22:09,150
Nu! Nu s-a �nt�mplat nimic r�u.
Tu �i Pam, lega�i-l pe tipul �sta!
1036
01:22:09,200 --> 01:22:10,200
Bun�, Adolph!
1037
01:22:10,250 --> 01:22:13,079
Merg jos s� v�d dac� se poate pleca
�n siguran�� de aici.
1038
01:22:14,157 --> 01:22:17,285
Dumnezeule!
Adolph e caraghios cu fa�a asta groaznic�.
1039
01:22:17,360 --> 01:22:20,557
El �i cu Brad au fost la fel de ciuda�i
ca ho�i. Brad e creierul.
1040
01:22:20,630 --> 01:22:24,259
Lucrul �sta se cuvine s�-�i fie de lec�ie,
Adolph. Trebuia s� r�m�i �n buc�t�rie.
1041
01:22:24,334 --> 01:22:27,030
Uit�-te la el, Pam! S�-l leg�m!
1042
01:22:47,991 --> 01:22:49,253
Stai!
1043
01:22:53,096 --> 01:22:54,324
Haide!
1044
01:22:58,034 --> 01:22:59,467
Nu conteaz�.
1045
01:23:02,101 --> 01:23:03,687
ATEN�IE
1046
01:23:42,378 --> 01:23:44,903
L-am legat ca pe un curcan de Cr�ciun.
1047
01:23:44,981 --> 01:23:47,506
- Eu am avut grij� de ceilal�i doi.
- Prietene, am �tiut c� ai putea face asta.
1048
01:23:47,584 --> 01:23:50,553
- Hai, acum! Hai s� plec�m de aici!
- Corect.
1049
01:23:51,220 --> 01:23:54,053
Lonnie!
1050
01:24:09,572 --> 01:24:11,506
Lonnie!
1051
01:24:11,674 --> 01:24:12,936
Haide!
1052
01:24:13,242 --> 01:24:14,436
Lonnie!
1053
01:24:19,816 --> 01:24:21,078
Lonnie!
1054
01:24:21,150 --> 01:24:22,617
Pe aici.
1055
01:24:26,856 --> 01:24:29,484
- Bun�, Stanley!
- De ce, "Bun�" aici?
1056
01:24:31,861 --> 01:24:33,453
- Stanley!
- Stanley, e�ti �n regul�?
1057
01:24:33,529 --> 01:24:36,726
Ei bine, desigur, sunt bine. Am c�zut doar
de la 12 m �n cap, nu-i a�a?
1058
01:24:36,799 --> 01:24:39,267
- Adic�, de ce nu ar trebui s�-mi fie bine?
- E�ti sigur acum?
1059
01:24:39,335 --> 01:24:41,633
Niciodat� nu m-am sim�it mai bine
�n via�a mea.
1060
01:24:41,704 --> 01:24:44,901
Da, e�ti bine.
Hai s�-l scoatem de aici!
1061
01:24:49,379 --> 01:24:52,371
M.W.
Martin Woodproof.
1062
01:24:52,615 --> 01:24:53,843
- Aur!
- E bunicul meu.
1063
01:24:53,916 --> 01:24:55,213
Aici trebuie s� fie aurul.
1064
01:24:55,284 --> 01:24:57,450
- E �ncuiat. G�se�te ceva s� deschidem asta!
- Da.
1065
01:25:15,104 --> 01:25:16,833
- Merge asta?
- Da.
1066
01:25:36,993 --> 01:25:38,688
Hei! Potul cel mare!
1067
01:25:38,761 --> 01:25:40,661
Asta face ca Fort Knox s� arate
ca o pu�culi�� porcu�or.
1068
01:25:40,730 --> 01:25:42,425
B�iete, tipul �sta a fost chiar bogat.
1069
01:25:42,498 --> 01:25:44,523
Da. Eu n-am crezut asta.
1070
01:25:49,436 --> 01:25:52,931
Hai s� stivuim banii, Stan!
A�a, �nc�t s�-i putem num�ra.
1071
01:26:01,250 --> 01:26:03,411
Monede de aur cu doi vulturi.
C�teva mii.
1072
01:26:03,486 --> 01:26:07,286
- �tii, trebuie s� aib� o valoare de...
- 100.000 de dolari.
1073
01:26:07,490 --> 01:26:09,515
Pune�i chestiile alea �n geant�!
1074
01:26:09,926 --> 01:26:11,325
Glume�ti!
1075
01:26:11,394 --> 01:26:14,158
Am v�zut un film o dat� �n care �eriful
era �ntr-adev�r tipul r�u,
1076
01:26:14,230 --> 01:26:17,165
dar lucrul �sta nu se poate �nt�mpla
�n via�a real�. Se poate asta?
1077
01:26:18,301 --> 01:26:19,393
Da, se poate.
1078
01:26:19,469 --> 01:26:21,903
Acum, pune�i chestiile astea �n geant�!
1079
01:26:33,583 --> 01:26:34,948
Nu, Pam!
1080
01:26:41,157 --> 01:26:43,182
Ei bine, cum s-a �nt�mplat asta?
1081
01:26:43,626 --> 01:26:45,526
Vine altul aici.
1082
01:26:51,434 --> 01:26:54,301
Brad, creierul. �tiam eu. M�inile sus!
1083
01:26:54,370 --> 01:26:55,564
- Lonnie, tu cu mine?
- Da, sunt cu tine.
1084
01:26:55,638 --> 01:26:57,765
Las-o balt�, Stanley!
Vera era �ngrijorat� �n privin�a lui Pam
1085
01:26:57,874 --> 01:26:59,239
�i m-a trimis aici s� verific.
1086
01:26:59,308 --> 01:27:02,072
Acum, ce-i cu �tia doi din baia de noroi?
1087
01:27:02,145 --> 01:27:04,579
- Jerry!? Henry!?
- Bine...
1088
01:27:07,650 --> 01:27:09,700
Pam, tipii �tia au fost cei care
v-au cauzat toate necazurile?
1089
01:27:09,719 --> 01:27:11,050
Da, sigur ei sunt.
1090
01:27:11,120 --> 01:27:13,247
Atunci nu e�ti tu creierul din spatele
grupului?
1091
01:27:13,322 --> 01:27:15,517
Grup? Ce grup?
1092
01:27:16,092 --> 01:27:17,895
Acum, uite, Stanley,
pot fi un nesuferit...
1093
01:27:17,896 --> 01:27:19,084
Exact.
1094
01:27:19,228 --> 01:27:20,889
- ... dar nu sunt un escroc.
- Oh?
1095
01:27:21,764 --> 01:27:23,527
Lonnie! Hei, Lonnie!
1096
01:27:23,833 --> 01:27:25,892
- Ce-i?
- Scuz�-m�!
1097
01:27:26,602 --> 01:27:28,229
Asta-i bine.
1098
01:27:33,009 --> 01:27:36,536
Pentru Pam �i Lonnie, tot ce e mai bun!
1099
01:27:36,612 --> 01:27:37,636
Auzi, auzi!
1100
01:27:37,713 --> 01:27:39,613
- Mul�umesc!
- Mul�umesc!
1101
01:27:41,851 --> 01:27:45,048
Mult noroc la am�ndoi, drag�!
O s� ne fie dor de voi.
1102
01:27:45,688 --> 01:27:47,713
S� stai cu ochii �int� pe el, dr�gu�o!
1103
01:27:47,790 --> 01:27:50,384
Voi sta. Voi sta.
1104
01:27:51,182 --> 01:27:55,427
PROASP�T C�S�TORI�I
1105
01:28:10,980 --> 01:28:13,039
La revedere! La revedere!
1106
01:28:13,216 --> 01:28:15,878
La revedere, partenero!
Sunt sigur c�-mi va fi dor de tine.
1107
01:28:15,952 --> 01:28:17,715
La revedere, dle Beale!
1108
01:28:20,623 --> 01:28:22,488
Lonnie! Opre�te!
1109
01:28:29,699 --> 01:28:32,725
Lonnie! Lonnie!
1110
01:28:33,102 --> 01:28:35,662
Ce voi face eu �n luna voastr� de miere?
1111
01:28:35,750 --> 01:28:39,450
�ncet, dar sigur, p�n� la urm�
am s� te cuceresc
1112
01:28:39,500 --> 01:28:42,500
�ncet, dar sigur, am s� te c�tig
de partea mea
1113
01:28:42,550 --> 01:28:48,000
Spre felul cum s�rut, spre felul
cum iubesc, doar asta va conta,
1114
01:28:50,000 --> 01:28:54,500
�ncet, dar sigur, am s� o fac, e�ti a mea.
1115
01:28:57,000 --> 01:29:00,500
N-o s� te gr�besc, da, te voi l�sa
s� g�nde�ti, e mai �n�elept
1116
01:29:00,550 --> 01:29:04,000
Cu toate c� vreau, da, s� te str�ng
�n bra�ele mele, va trebui s� a�tept.
1117
01:29:04,001 --> 01:29:09,500
O s� procedez chiar u�or, at�t de fin
�i u�or, �ntr-adev�r �n toat� lini�tea.
1118
01:29:11,250 --> 01:29:15,500
�ncet, dar sigur, am s� o fac, e�ti a mea.
1119
01:29:18,750 --> 01:29:25,200
Oh, da! Hm! Am un sentiment
c� timpul nu-mi pierd.
1120
01:29:25,850 --> 01:29:32,000
Oh, da! Atunci c�nd vei primi
mesajul, va fi bine �i �n�elept
1121
01:29:32,350 --> 01:29:36,000
�ncet, dar sigur, s� ne rea�ez�m la mas�
1122
01:29:36,050 --> 01:29:39,500
�ncet, dar sigur, buzele ��i vor arde,
dar nici c�-�i pas�
1123
01:29:39,550 --> 01:29:44,500
Spre felul cum s�rut, spre felul
cum iubesc, doar asta va conta,
1124
01:29:46,500 --> 01:29:51,000
�ncet, dar sigur, am s� o fac, e�ti a mea.
1125
01:29:52,250 --> 01:29:54,500
Am s� o fac, e�ti a mea.
1126
01:29:54,750 --> 01:29:57,000
PROASP�T C�S�TORI�I
1127
01:29:57,500 --> 01:30:01,450
SF�R�IT
1128
01:30:02,300 --> 01:30:08,300
Traducerea �i adaptarea: d'Artagnan
95634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.