All language subtitles for Tickle Me (1965) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:16,950 Este o autostrad� lung� �i lini�tit�, �i mai e�ti �i singurul c�l�tor 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,100 M�GULE�TE-M� 3 00:00:19,150 --> 00:00:20,761 �i lumea e bolnav� �i �mb�tr�nit�, 4 00:00:20,762 --> 00:00:24,250 de vreme ce nu ai pe cineva s�-i ceri un ajutor, 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,500 Iar tu treci prin ora�e prea mici 6 00:00:29,550 --> 00:00:33,450 pentru a avea chiar �i un nume, oh, da! 7 00:00:33,750 --> 00:00:38,000 Dar trebuie s� continui s� mergi pe drum, spre niciunde, neap�rat. 8 00:00:38,050 --> 00:00:42,000 Trebuie s� continui s� mergi, de�i nu-i nimeni c�ruia-i va p�sa. 9 00:00:42,050 --> 00:00:47,000 Doar s�-�i vezi de drum, de la un cap�t la cel�lalt. 10 00:00:49,500 --> 00:00:54,250 Este o autostrad� lung� �i lini�tit�, dar f�r� ea l�ng� mine 11 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 �i mai e un drum plin de lacrimi, care sup�rarea �mi men�ine 12 00:01:05,000 --> 00:01:08,500 Inima mi-e at�t de grea, o ru�ine murdar�, 13 00:01:08,550 --> 00:01:11,500 e un fapt relevant, oh, da! 14 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Tu trebuie s� continui s� mergi pe drum, spre niciunde, neap�rat. 15 00:01:16,001 --> 00:01:20,000 Trebuie s� continui s� mergi, de�i nu-i nimeni c�ruia-i va p�sa. 16 00:01:20,001 --> 00:01:24,950 Doar s�-�i vezi de drum, de la un cap�t la cel�lalt. 17 00:01:27,250 --> 00:01:31,500 �mi trebuie o piatr� ca pern�, sub o salcie pl�ng�toare, 18 00:01:31,550 --> 00:01:34,500 �i iarb� rece pentru un pat, la r�coare. 19 00:01:35,150 --> 00:01:38,700 Apa de b�ut mi-e plin� de noroi, a�a c� nu-mi spune amice, 20 00:01:38,750 --> 00:01:42,000 C� n-ar fi mai bine mort pe lume, rece. 21 00:01:42,500 --> 00:01:48,000 Este o autostrad� lung� �i lini�tit�, �i merg tot timpul pe ea, 22 00:01:50,000 --> 00:01:56,000 �i dac� ea nu vine s� m� ia, Ei bine, �mi voi pierde mintea. 23 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 A�a c� dac-ai s� cite�ti despre mine, 24 00:01:59,800 --> 00:02:05,150 S�-i spui c� de vin� este ea, oh, da! 25 00:02:05,200 --> 00:02:09,250 Tu trebuie s� continui s� mergi pe drum, spre niciunde, neap�rat. 26 00:02:09,300 --> 00:02:13,150 Trebuie s� continui s� mergi de�i nu-i nimeni c�ruia-i va p�sa. 27 00:02:13,200 --> 00:02:18,250 Doar s�-�i vezi de drum... de la un cap�t la cel�lalt. 28 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 S�-�i vezi de drum... 29 00:02:22,000 --> 00:02:28,000 Traducerea �i adaptarea: d'Artagnan 30 00:02:29,750 --> 00:02:33,750 OGARUL CENU�IU 31 00:02:37,440 --> 00:02:39,378 Zuni Well! 32 00:02:47,419 --> 00:02:50,829 - A�teptai pe cineva? - Da, dar se pare cu nu a venit. 33 00:02:50,830 --> 00:02:54,282 - E mereu a�a aglomerat? - E un ora� plin de via��, asta e sigur. 34 00:02:54,324 --> 00:02:57,819 - Ei bine, noroc, cowboy! - Mul�umesc! Voi avea nevoie. 35 00:03:12,512 --> 00:03:15,165 S� vad� de sus "r�ul care curge cu susul �n jos." De asta a plecat �eriful. 36 00:03:15,207 --> 00:03:18,365 E drum prin mun�i. Se spune c� p�str�vul c�nt�re�te, s� tot fie, �ntre 4,5 �i 5,5 kg. 37 00:03:18,407 --> 00:03:19,670 At�t c�nt�resc. I-am v�zut �i eu. 38 00:03:19,712 --> 00:03:23,417 - C�t timp va fi plecat? - P�n� se umfl� de pe�te. 39 00:03:23,453 --> 00:03:25,102 - Salutare! - Bun�! 40 00:03:25,145 --> 00:03:27,176 - Ne vedem mai t�rziu Jim. - �erifule! 41 00:03:27,219 --> 00:03:28,220 Cu ce pot s� te ajut? 42 00:03:28,257 --> 00:03:30,250 �l caut pe Pete Bowman. Trebuia s� ne �nt�lnim aici. 43 00:03:30,300 --> 00:03:31,750 Pete? A plecat. 44 00:03:31,800 --> 00:03:35,138 A avut o ceart� cu �eful de la Bar-B, �i �i-a dat demisia. 45 00:03:35,416 --> 00:03:39,273 Oh, minunat! �mi g�sise ceva de munc�. 46 00:03:39,869 --> 00:03:41,500 - Rodeo? - Da. 47 00:03:42,250 --> 00:03:44,299 - Spune! Tu e�ti Lonnie Beale? - Da. 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,150 Sigur, Lonnie Beale. 49 00:03:46,200 --> 00:03:49,173 Te-am v�zut la concursul de c�l�rit tauri, de la Prescout. 50 00:03:49,209 --> 00:03:50,534 Am auzit c� te-ai accidentat. 51 00:03:50,568 --> 00:03:53,231 Da. Un taur a considerat c� am stat prea mult pe el, 52 00:03:53,274 --> 00:03:55,282 �i a decis c� trebuie s� stea el pe mine. 53 00:03:55,544 --> 00:03:59,211 Probabil te vei reface p�n� �n momentul �nceperii sezonului de rodeo. 54 00:03:59,255 --> 00:04:02,660 Da, m� voi reface. Exist� doar o singur� problem�. 55 00:04:02,702 --> 00:04:05,500 - Cum �mi asigur m�ncarea p�n� atunci. - Ei bine... 56 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Nu-mi spune! �tiu. 57 00:04:23,000 --> 00:04:26,500 �n pas de dans �n aceste bra�e 58 00:04:28,500 --> 00:04:31,500 C�nd te g�se�ti 59 00:04:34,250 --> 00:04:40,150 Te sim�i at�t de splendid... at�t de splendid 60 00:04:41,250 --> 00:04:45,500 Cum poate fi gre�it? 61 00:04:47,000 --> 00:04:51,500 Nu e ceva �n felul �n care s�ru�i 62 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Care s� m� fac� s� te �in at�t de str�ns 63 00:04:58,600 --> 00:05:03,150 �tiu c� nimic nu poate fi gre�it 64 00:05:04,500 --> 00:05:08,500 C� te sim�i at�t de splendid, o, o, o... 65 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 De fiecare dat� c�nd ne atingem, 66 00:05:14,500 --> 00:05:17,250 M� �nfior at�t de mult 67 00:05:20,250 --> 00:05:26,000 Aceasta �nseamn� at�t de mult... at�t de mult, deci, 68 00:05:27,150 --> 00:05:31,000 C� nu te pot l�sa s� pleci. 69 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Asta nu numai pentru seara asta va fi 70 00:05:38,250 --> 00:05:43,000 O s� ne iubim pe tot parcursul vie�ii 71 00:05:44,250 --> 00:05:48,750 Pentru c� iubito, te sim�i at�t de splendid. 72 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Cum poate fi gre�it? 73 00:05:55,500 --> 00:06:00,000 Asta nu numai pentru seara asta va fi 74 00:06:01,250 --> 00:06:06,000 O s� ne iubim pe tot parcursul vie�ii 75 00:06:07,150 --> 00:06:11,650 Pentru c� iubito, te sim�i at�t de splendid. 76 00:06:12,750 --> 00:06:17,000 Cum poate fi gre�it? 77 00:06:26,500 --> 00:06:28,150 Oh! Uau! 78 00:06:33,142 --> 00:06:35,993 - Mi-a pl�cut! - Mul�umesc, doamn�! 79 00:06:36,028 --> 00:06:40,500 Nu," Mul�umesc, doamn�", mie! E�ti ceva dr�gu�, tu! 80 00:06:42,250 --> 00:06:43,918 D�-i drumul, tu! Asta-i fata mea. 81 00:06:43,961 --> 00:06:46,150 - Oh, eu... - Nu vrea s�-mi dea drumul. 82 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Am zis s�-i dai drumul. 83 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 - Nu o �in eu. - Ia-o u�or partenere! 84 00:06:49,251 --> 00:06:51,000 Acolo-i de-ajuns pentru am�ndoi. 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,911 - Chiar a�a? - Stai jos! 86 00:06:56,900 --> 00:06:58,500 Nu-i niciun motiv de b�taie. 87 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Rupe-l, acolo! 88 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Rupe-l! 89 00:07:21,500 --> 00:07:23,000 Rupe-l! Sparge-l, acum! 90 00:07:39,450 --> 00:07:41,150 M� ocup de tine mai t�rziu. 91 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 Se descurc� de unul singur foarte bine. 92 00:07:45,050 --> 00:07:48,157 L-a� fi putut termina pe tipul �la, pe la jum�tatea timpului. 93 00:07:48,198 --> 00:07:49,436 Da, drag�, �tiu! 94 00:07:49,450 --> 00:07:52,000 Am fost acolo ultima dat� c�nd ai luat b�taie. 95 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Scuz�-m�! 96 00:07:54,991 --> 00:07:59,000 - Frumos spectacol, dle Beale. - Se �nt�mpl� fiec�ruia c�nd �i c�nd. 97 00:07:59,394 --> 00:08:02,078 - Nu te-am mai v�zut pe aici. - E prima sear�. 98 00:08:02,119 --> 00:08:05,250 Dar... dac� acest caracter se dovede�te a fi un client bun, va fi �i ultima. 99 00:08:05,935 --> 00:08:09,004 - Ar fi p�cat s�-�i pierzi locul de munc�. - Asta-i via�a. 100 00:08:09,144 --> 00:08:11,229 - M� numesc Vera Radford. - �mi pare bine. 101 00:08:11,270 --> 00:08:13,480 - �i-ar place s� lucrezi pentru mine? - S� fac ce? 102 00:08:13,521 --> 00:08:16,772 Sunt proprietara unei ferme, "Cercul Z". 103 00:08:17,190 --> 00:08:20,483 Ai vreo obiec�ie s� lucrezi pentru o femeie? 104 00:08:22,234 --> 00:08:25,318 Nicio problem�. N-am avut niciodat� o �ef� p�n� acum. 105 00:08:26,235 --> 00:08:27,986 Ei bine, acum ai! 106 00:08:28,027 --> 00:08:31,153 Ne vedem m�ine la 10:30 �n fa�� la Union Bank. 107 00:08:31,155 --> 00:08:35,239 Doar un minut, dr� Radford! �mi place s�-mi iau eu propriile mele decizii. 108 00:08:35,280 --> 00:08:38,781 Prin toate mijloacele, dle Beale. 109 00:08:43,000 --> 00:08:45,250 Deci, asta-i singura via�� pe care am cunoscut-o vreodat� dr� Radford. 110 00:08:46,250 --> 00:08:49,250 Vezi tu, unchiul meu m-a crescut. M-a avut �n �a �nainte de a putea merge. 111 00:08:51,995 --> 00:08:54,000 M� pot baza �ntotdeauna pe instinctul meu, Lonnie. 112 00:08:54,050 --> 00:08:56,501 Am �tiut c� e�ti omul potrivit pentru locul de munc�. 113 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Eu... 114 00:09:26,250 --> 00:09:28,250 Credeam c� merg s� lucrez la ferma dvs., dn�. 115 00:09:28,300 --> 00:09:33,927 Asta e ferma mea. O ferm� de cazare pentru actri�e, modele, femei de carier�. 116 00:09:33,969 --> 00:09:35,500 Noi ajut�m fetele s� fie �n form�. 117 00:09:38,750 --> 00:09:41,250 Ei bine, ai f�cut cu adev�rat o treab� bun�. 118 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 - Brad! - Da, doamn� Radford. 119 00:09:45,800 --> 00:09:47,250 Vrei s� vii aici pentru un minut, te rog? 120 00:09:55,311 --> 00:09:59,500 Brad Bentley, instructorul nostru de �not! Lonnie Beale! Va avea grij� de cai. 121 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 Beale! 122 00:10:02,393 --> 00:10:04,250 Am �n�eles c� e�ti tipul de haimana �n �a, 123 00:10:04,300 --> 00:10:06,500 c�ruia nu-i place s� stea mult timp �ntr-un singur loc. 124 00:10:06,550 --> 00:10:10,681 Da, cel pu�in eu cunosc caii. Iar cei cu frizura ca a ta, sunt de obicei dobitoci. 125 00:10:11,150 --> 00:10:16,763 Oh, Brad! Arat�-i mai bine dlui Beale, camera! Pune-l �n 7A, cu Stanley! 126 00:10:16,798 --> 00:10:20,262 Da, doamn� Radford. Pe aici! 127 00:10:21,220 --> 00:10:24,552 Dle Bentley! Vrei s� cari �sta pentru mine, te rog? 128 00:10:28,801 --> 00:10:31,259 Ne vedem mai t�rziu doamn�. 129 00:10:31,884 --> 00:10:38,048 1, 2, 3, jos! St�nga, dreapta, sus! 130 00:10:38,882 --> 00:10:45,380 1, 2, 3, jos! St�nga, dreapta, sus! 131 00:10:46,088 --> 00:10:50,170 1, 2, 3, jos! 132 00:11:05,540 --> 00:11:07,789 M�i s� fie... 133 00:11:18,078 --> 00:11:20,078 Nu-i nimic cowboy. 134 00:11:20,120 --> 00:11:24,500 Ridic�-�i doar �eaua �i d�-i bice! Avem treab� de f�cut. 135 00:11:32,650 --> 00:11:37,250 - Ai priceput mesajul, iste�ule? - Da. Am priceput mesajul. 136 00:11:37,531 --> 00:11:40,197 Las-o balt�! Nu e interesat�. 137 00:11:40,239 --> 00:11:44,321 Nu e interesat�? Mai �tiu o fat� care nu e interesat�. 138 00:11:44,363 --> 00:11:48,236 Ei bine, poate nu de mine sau de tine, dar... 139 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 pur �i simplu, nu te am�gi, amice! 140 00:12:04,440 --> 00:12:06,150 - Eu sunt Stanley Potter. - Lonnie Beale. 141 00:12:06,200 --> 00:12:08,500 - Bun venit la Yogurt Gulch! - Mul�umesc! 142 00:12:08,760 --> 00:12:10,754 - Mi-ai luat peria. - Oh, �mi pare r�u! 143 00:12:10,795 --> 00:12:13,455 - Mi-au spus c� e un pat aici. E �n regul�? - E in regul�. Destul de bine. 144 00:12:13,745 --> 00:12:15,700 Cum de "Frumosul Barney" te-a ajutat la c�rat bagajele? 145 00:12:15,750 --> 00:12:18,273 E cu adev�rat un b�iat dr�gu�. A insistat s� m� ajute. 146 00:12:18,315 --> 00:12:21,638 Ar trebui s-o �in� c�t mai mult timp. Po�i s� iei patul �sta. Simte-te ca acas�! 147 00:12:22,012 --> 00:12:23,300 Mul�umesc! 148 00:12:23,341 --> 00:12:25,045 - Stanley! - Da. 149 00:12:25,086 --> 00:12:27,911 Dra Radford mi-a spus c� toate fetele sunt oaspe�i la aceast� ferm�. E adev�rat? 150 00:12:27,952 --> 00:12:30,500 Oaspe�i? Trebuie s� pl�teasc� 500 $ pe s�pt�m�n�. 151 00:12:30,550 --> 00:12:32,606 �i vreau s� spun, asta �n fiecare s�pt�m�n�. 152 00:12:32,640 --> 00:12:33,806 S-ar putea spune c� "Cercul Z" 153 00:12:33,807 --> 00:12:35,750 este o fabric� pentru recondi�ionarea fetelor. 154 00:12:36,050 --> 00:12:38,000 Ce nu-i �n regul� cu condi�ia lor �n prezent? 155 00:12:38,050 --> 00:12:41,952 A�teapt� s� vezi fetele, �nainte! 156 00:12:43,530 --> 00:12:46,521 - M� urm�re�ti? - �i-am luat-o �nainte. 157 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Ce-i asta! 158 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Oh! 159 00:12:53,700 --> 00:12:56,041 E �n regul�! Doar... Arunc-o pe podea! Sigur! 160 00:12:56,250 --> 00:12:58,150 Vezi tu, totul se face foarte �tiin�ific. 161 00:12:58,200 --> 00:13:01,250 Vezi tu, le critic�m, le lu�m peste picior, le �nv���m s� danseze, le zg�l��im, 162 00:13:01,725 --> 00:13:04,500 le sf�iem, le �ngenunchiem, �i le d�m foarte pu�in s� m�n�nce. 163 00:13:04,750 --> 00:13:06,500 �i pentru asta pl�tesc 500 $? 164 00:13:08,288 --> 00:13:13,879 Cineva o face. Vin aici m�sur�nd 102-76-97. 165 00:13:13,915 --> 00:13:16,317 - Astea-s, folosind cifre aproximative. - Astea-s aproximative? 166 00:13:16,359 --> 00:13:20,250 �i atunci c�nd pleac�, c�teva s�pt�m�ni mai t�rziu, au 91-97-61. 167 00:13:20,815 --> 00:13:25,250 - 97... - Oo, 91... oo... O s� vezi diferen�a. 168 00:13:27,078 --> 00:13:29,642 Da, cred c� o voi face. 169 00:13:31,113 --> 00:13:36,000 - Stanley! Las�-m� s�-�i pun o �ntrebare! - Po�i s�-mi spui Stan. 170 00:13:36,250 --> 00:13:37,713 Bine, Stan! 171 00:13:38,049 --> 00:13:40,500 Cum reu�e�ti s� fii cu mintea la munc�, cu toate fetele astea roind �n jurul t�u, aici? 172 00:13:40,550 --> 00:13:44,564 Ei bine, asta nu-i u�or, crede-m�! Trebuie s�-�i g�se�ti o atitudine. 173 00:13:44,600 --> 00:13:49,250 �mi spun mereu mie, "Stan Potter, astea-s strict afaceri." 174 00:13:49,686 --> 00:13:51,795 Stan Potter... Stanley! 175 00:13:53,182 --> 00:13:55,700 F�-mi o favoare! Reaminte�te-mi c� astea-s strict afaceri! Bine? 176 00:13:55,750 --> 00:13:57,150 - Da. Lonnie Beale? - Da. 177 00:13:57,250 --> 00:13:59,000 Astea-s strict afaceri. 178 00:14:13,569 --> 00:14:16,410 Vine aici brigada centurilor. 179 00:14:17,750 --> 00:14:19,500 Ei bine, trebuie s� prive�ti lucrurile �n acest mod, dr� Penfield. 180 00:14:19,750 --> 00:14:23,500 O plimbare pe zi tope�te gr�simea... adic� gramele dispar. 181 00:14:24,500 --> 00:14:28,250 Da, dar n-am �tiut niciodat� c� poate fi ceva at�t de dificil. 182 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 Veni�i �i servi�i! 183 00:14:33,200 --> 00:14:34,997 Nu mai cere�i de la buc�tar! 184 00:14:39,973 --> 00:14:44,174 - Pot s� te ajut cu ceva Brad? - Da. Po�i duce asta lupoaicelor! 185 00:14:52,186 --> 00:14:54,245 - Asta e tot. �mi pare r�u. - Mul�umesc! Trebuie s� te mi�ti. 186 00:14:54,321 --> 00:14:55,321 Oh, nu! 187 00:15:00,194 --> 00:15:04,157 - Cred c� glume�ti. - �mi pare r�u, ordinele dieteticianului. 188 00:15:05,032 --> 00:15:08,593 Dar e a�a de mic� friptura asta, iar mie �mi este at�t de foame. 189 00:15:08,669 --> 00:15:10,569 Este pentru binele t�u. 190 00:15:11,672 --> 00:15:13,697 Lonnie, ascult�! 191 00:15:13,841 --> 00:15:19,336 �mi dai o a doua friptur�... �i eu ��i voi fi foarte recunosc�toare. 192 00:15:19,613 --> 00:15:22,173 Ne-am �n�eles? 193 00:15:23,650 --> 00:15:24,776 Nu. 194 00:15:27,054 --> 00:15:29,147 - Stanley! - Urm�toarea! 195 00:15:31,058 --> 00:15:34,235 - Stanley... - Nu, mul�umesc dr� Penfield! 196 00:15:34,276 --> 00:15:36,521 Am luat cina, deja. Mi�c�, mi�c�, mi�c�! 197 00:15:55,048 --> 00:15:56,811 Doar friptura, te rog! 198 00:15:58,118 --> 00:16:00,086 - Nu ne-am mai v�zut cumva? - Nu cred. 199 00:16:00,153 --> 00:16:01,313 Ce ai �n cealalt� m�n�? 200 00:16:01,388 --> 00:16:03,549 - Ce...? - M�na ta, m�na ta. 201 00:16:05,025 --> 00:16:07,892 - Dr� Penfield... - Bine. Voi fi fat� de treab�. 202 00:16:07,961 --> 00:16:11,294 D�-mi cu�itul �i o furculi��, �i o lup�! 203 00:16:12,432 --> 00:16:13,729 Pune-o �napoi! 204 00:16:15,836 --> 00:16:18,430 Uite una pentru tine Lonnie, �i una pentru Pam. 205 00:16:18,505 --> 00:16:20,268 Mul�umesc, Stanley! 206 00:16:20,707 --> 00:16:22,698 Asta-i a mea. Asta-i a lui Pam. 207 00:16:22,876 --> 00:16:24,367 - Preiei pentru mine, te rog? - Bine. 208 00:16:26,847 --> 00:16:28,815 - Bun�! - O, bun�! 209 00:16:28,882 --> 00:16:31,112 E un loc frumos sub copacul acela, dac� ai vrea s� mi te al�turi. 210 00:16:31,184 --> 00:16:33,337 - �mi pare r�u dle Beale, dar eu... - Lonnie! 211 00:16:33,453 --> 00:16:37,981 Dle Beale, este strict personal. Nu vreau s� ignor oaspe�ii. 212 00:16:38,325 --> 00:16:43,490 Hai, Lonnie! S� ne a�ez�m sub copacul acela, �i po�i s�-mi spui povestea vie�ii tale. 213 00:16:43,664 --> 00:16:44,790 Bine! 214 00:16:54,000 --> 00:17:01,000 Te prefaci sau... nu m� iube�ti 215 00:17:02,000 --> 00:17:04,550 La o astfel de u�oar� �ntrebare 216 00:17:06,000 --> 00:17:09,250 De ce nu pot primi un r�spuns? 217 00:17:10,000 --> 00:17:19,500 Spune-mi, tu ai... sau nu ai nevoie... de mine... 218 00:17:20,150 --> 00:17:23,500 La o astfel de u�oar� �ntrebare 219 00:17:24,150 --> 00:17:29,000 De ce nu pot primi un r�spuns? 220 00:17:30,750 --> 00:17:35,000 Tot ce faci, este s� oftezi 221 00:17:35,050 --> 00:17:39,000 �i s�-�i faci de lucru 222 00:17:39,001 --> 00:17:44,001 Poate c� e�ti prea timid� 223 00:17:44,002 --> 00:17:48,000 Pentru a-mi da un mic �i vechi impuls 224 00:17:48,050 --> 00:17:56,150 Po�i sau nu po�i... s�-mi spui... da! 225 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 La o astfel de u�oar� �ntrebare 226 00:18:00,750 --> 00:18:05,500 De ce nu pot primi un r�spuns? Oh, da... 227 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 La o astfel de u�oar� �ntrebare 228 00:18:10,100 --> 00:18:14,000 O astfel de prea u�oar� �ntrebare 229 00:18:14,750 --> 00:18:19,000 De ce nu pot primi un r�spuns? 230 00:18:26,333 --> 00:18:28,494 B�iatul, tipul �la, are o voce foarte bun�, nu? 231 00:18:28,568 --> 00:18:31,560 Adic�, atunci c�nd c�nt� un c�ntec, �ntr-adev�r te captiveaz�, nu-i a�a? 232 00:18:31,638 --> 00:18:34,450 Prive�te la fetele alea de acolo din jurul lui, viseaz� cu ochii deschi�i! 233 00:18:34,500 --> 00:18:36,602 Nu e asta ceva? �tii, le are pe toate �n palma m�inilor. 234 00:18:36,666 --> 00:18:39,168 - �tii ce cred eu... - Mai taci din gur�! 235 00:18:39,279 --> 00:18:41,941 Brad! Meri�i tot ce prime�ti. 236 00:18:48,689 --> 00:18:54,303 2, 3, 4, genunchii sus! 2, 3, 4. 237 00:18:54,678 --> 00:18:56,325 �i... destins! 238 00:19:00,300 --> 00:19:03,895 �i-am spus timp de dou� s�pt�m�ni, este u�or s� �nve�i s� �no�i. 239 00:19:03,970 --> 00:19:07,506 - Spui doar asta. - Relaxeaz�-te! 240 00:19:09,676 --> 00:19:10,904 Relaxeaz�-te! 241 00:19:12,579 --> 00:19:13,807 Lonnie! 242 00:19:14,681 --> 00:19:16,080 Bun�, dr� Kincannon! 243 00:19:26,226 --> 00:19:27,420 Lonnie! 244 00:19:28,762 --> 00:19:30,161 Lonnie, a�teapt�-m�! 245 00:19:30,230 --> 00:19:34,223 Hei, fetelor! Sta�i a�a! Sta�i a�a, fetelor! Sta�i! Sta�i! Acum! A�tepta�i! 246 00:19:34,534 --> 00:19:37,000 �n primul r�nd, c�teva indica�ii �n arta scufund�rii, 247 00:19:37,050 --> 00:19:38,868 iar apoi vom �ncepe lec�ia de azi. 248 00:19:39,172 --> 00:19:42,500 Acum, uita�i-v� cu aten�ie toat� lumea, c�ci este vorba despre execu�ie la timp... 249 00:19:43,000 --> 00:19:44,337 �i coordonare. 250 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Am o sensibilitate, mare, mare 251 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 O mare sensibilitate, dintr-o dat� 252 00:19:53,000 --> 00:19:55,500 �tii, aproape m� mai �in pe picioare 253 00:19:56,750 --> 00:19:59,000 C�nd m-am trezit �i erai plecat�. 254 00:20:01,000 --> 00:20:02,500 Te-am luat c�nd tu erai fl�m�nd�... 255 00:20:04,731 --> 00:20:09,068 Stai, nu po�i pleca a�a! Poate c� mi-ar prinde bine �i mie. 256 00:20:09,070 --> 00:20:10,700 ... o s� te ajut pu�in drag� 257 00:20:11,150 --> 00:20:13,250 Acesta nu-i un mod de-a fi. 258 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Am o sensibilitate, mare, mare 259 00:20:18,750 --> 00:20:21,000 O mare sensibilitate, a�a dintr-o dat� 260 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 �tii, aproape m� mai �in pe picioare 261 00:20:25,750 --> 00:20:28,000 C�nd m-am trezit �i erai plecat�. 262 00:20:29,250 --> 00:20:31,250 Te-am luat c�nd tu erai fl�m�nd� 263 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 �i-acum cu�itu-n mine �nfigi 264 00:20:36,350 --> 00:20:38,500 Eu o s� te-ajut pu�in drag� 265 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Acesta nu-i un mod de-a fi. 266 00:20:43,750 --> 00:20:47,000 Am auzit c� la alergare e�ti destul de apt� 267 00:20:47,150 --> 00:20:49,500 Dar, destul de cur�nd vei aluneca �i c�dea 268 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Atunci am s� te trag la mine-n cas�, fat� 269 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 �i-n lan�uri de-un perete, te voi lega. 270 00:21:12,500 --> 00:21:15,000 Tu �tii, ca la un copil m� uit la tine 271 00:21:16,000 --> 00:21:18,250 Ce nu-l voi lua, �i jos �l las 272 00:21:19,750 --> 00:21:22,250 Un copil bine crescut, a�a se spune 273 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 �ntr-o zon�, �n cealalt� parte de ora�. 274 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Am o sensibilitate, mare, mare 275 00:21:31,000 --> 00:21:33,250 O mare sensibilitate, a�a dintr-o dat� 276 00:21:34,250 --> 00:21:36,750 �tii, aproape m� mai �in pe picioare 277 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 C�nd m-am trezit �i erai plecat�. 278 00:21:41,862 --> 00:21:42,988 "Plecat�". 279 00:21:46,233 --> 00:21:49,396 Ajung la o mul�ime de probleme d�nd de doamna Palomar, 280 00:21:49,469 --> 00:21:51,801 ora stabilit� pentru ea fiind doar atunci c�nd vrea ea, 281 00:21:51,905 --> 00:21:57,207 �i tocmai c�nd �ncep masajul, tipul �sta �ncepe s� c�nte. 282 00:21:57,510 --> 00:21:59,808 Atunci, la revedere, dn� Palomar! 283 00:21:59,880 --> 00:22:02,576 �i s� nu da�i vina pe mine c�nd cameristele fac cu �nt�rziere camerele de sus. 284 00:22:02,649 --> 00:22:04,450 �i chiar c�nd am �nceput lec�iile de �not, 285 00:22:04,500 --> 00:22:07,918 a �nceput s� strige ca tirolezii �i a stricat totul. 286 00:22:08,021 --> 00:22:10,500 Doamn� Radford, oaspe�ilor le place c�nd c�nt�. 287 00:22:10,550 --> 00:22:13,084 Ei bine, ca o chestiune de fapt, �i mie �mi place. 288 00:22:13,393 --> 00:22:17,591 Acum, nu e nimic in neregul� cu ei, s� aib� un pic de distrac�ie cu munca lor, dar... 289 00:22:17,664 --> 00:22:19,500 Ei bine, noi suntem aici pentru un scop, 290 00:22:19,550 --> 00:22:21,566 �i simt c� am ajuns s� avem o anumit� disciplin�. 291 00:22:21,850 --> 00:22:24,110 - Cu siguran��... - Eu zic c� nu deranjeaz�, din contra. 292 00:22:24,114 --> 00:22:25,614 Trebuie s� face�i ceva. 293 00:22:25,871 --> 00:22:29,205 Bine! Bine! V-a�i spus punctul vostru de vedere. O s� vorbesc cu el. 294 00:22:29,276 --> 00:22:30,500 Acum toat� lumea �napoi la munc�! 295 00:22:30,550 --> 00:22:32,000 Acum, poate ar trebui s�... 296 00:22:32,512 --> 00:22:34,742 Nu va vorbi cu el despre c�ntat. 297 00:22:34,814 --> 00:22:37,282 Pot s� o spun dup� felul �n care se uit� la el. 298 00:22:37,350 --> 00:22:38,874 Ei bine, asta e ceea ce-a� spune despre el. 299 00:22:39,819 --> 00:22:44,916 Bine! Toat� lumea, odat� cu mine! 1,2,3, aplecat! 300 00:22:45,392 --> 00:22:47,519 Sus! �ntoarce�i-v�! 301 00:22:48,261 --> 00:22:51,992 �nc� o dat�! 1, 2, 3, aplecat! 302 00:22:52,065 --> 00:22:53,896 Acum e bine, a�a aa... 303 00:22:54,401 --> 00:22:55,732 Valabil pentru toate! 304 00:22:55,802 --> 00:22:58,430 E�ti universal. ��i spun eu asta. 305 00:22:58,538 --> 00:22:59,732 Pauz� 5 minute, doamnelor! 306 00:23:00,607 --> 00:23:02,802 Eu doar �i-am �inut locul p�n� te-ai �ntors. 307 00:23:02,876 --> 00:23:06,676 Da, mi-ai �inut locul, bine. Crezi c� vor mai lucra de dragul meu acum? 308 00:23:06,746 --> 00:23:08,577 Am spus c� �ncercam s� ajut. 309 00:23:08,648 --> 00:23:11,082 Am mai v�zut genul t�u care vin �i pleac�. 310 00:23:11,151 --> 00:23:13,619 Sagebrush Lotharios c�uta o persoan� �nfloritoare. 311 00:23:13,687 --> 00:23:16,622 Ei bine, locul �sta e plin de persoane �nfloritoare. 312 00:23:16,690 --> 00:23:18,200 Da, pot s� v�d acum. 313 00:23:18,250 --> 00:23:21,184 "Un cowboy se c�s�tore�te cu o milionar� divor�at�". 314 00:23:21,728 --> 00:23:23,787 �tii ceva? F�-�i c�r�ile bine, 315 00:23:23,863 --> 00:23:27,629 �i po�i s�-�i vezi de drumul t�u �n 30 de zile, marcat pe via��. 316 00:23:28,835 --> 00:23:31,326 Acum a�teapt� un minut! Stai! 317 00:23:31,538 --> 00:23:34,996 �n ceea ce m� prive�te, acesta este doar un loc de munc�, 318 00:23:35,075 --> 00:23:37,635 pentru a avea cu ce tr�i p�n� la �nceperea sezonului de rodeo. 319 00:23:37,711 --> 00:23:39,941 Sunt strict afaceri, �n�elegi? 320 00:23:40,013 --> 00:23:41,947 Strict afaceri, hm? 321 00:23:43,249 --> 00:23:45,080 �ine-�i ochii drept pe �int�! 322 00:23:45,151 --> 00:23:46,482 Cam a�a? 323 00:23:46,533 --> 00:23:48,384 - Pe �int�! - Oh! 324 00:23:48,459 --> 00:23:50,286 Nu smuci coarda, trage �ncet! 325 00:23:50,290 --> 00:23:51,290 Acum! 326 00:23:52,292 --> 00:23:53,316 Asta e. 327 00:23:53,393 --> 00:23:55,054 Strict afaceri? 328 00:23:55,665 --> 00:23:57,717 Strict afaceri! 329 00:24:07,440 --> 00:24:10,273 Acum �ine minte! Tu e�ti �eful, nu calul! Ai �n�eles? 330 00:24:10,490 --> 00:24:14,638 - Eu sunt calul, �i nu �eful. - A�a... sau ceva de genul! 331 00:24:16,249 --> 00:24:17,500 �mi pare r�u! Adev�rat ciudat. 332 00:24:18,351 --> 00:24:20,012 Strict... afaceri? 333 00:24:20,930 --> 00:24:25,371 Strict... �i spuneam doar c� ea era calul �i nu... 334 00:24:25,892 --> 00:24:27,621 Hai s� �ncerc�m din nou! 335 00:24:30,330 --> 00:24:31,763 Stai cuminte! 336 00:24:36,726 --> 00:24:39,785 Lonnie! Te superi? 337 00:24:40,073 --> 00:24:42,234 Nu pot ajunge acolo pe spate. 338 00:24:50,617 --> 00:24:52,881 E�ti minunat. 339 00:24:54,587 --> 00:24:56,953 �tiu. Strict afaceri. 340 00:24:57,257 --> 00:25:00,454 Ei bine, spun �ntotdeauna, dac� ai de f�cut o treab�, ei bine, o faci. 341 00:25:00,527 --> 00:25:04,588 Ei bine, nu trebuie s�-mi explici. �n�eleg perfect. 342 00:25:04,750 --> 00:25:08,528 Oh! Doamna Radford ar vrea s� te vad� �n biroul ei. 343 00:25:08,601 --> 00:25:11,365 F�r� �ndoial�, pentru a-�i acorda calificativul "A", pentru efort. 344 00:25:12,172 --> 00:25:15,005 F�r� �ndoial�, calificativul "A"... 345 00:25:16,709 --> 00:25:20,008 �i pentru un tip care ar trebui s� aib� grij� de cai, 346 00:25:20,250 --> 00:25:22,014 el fire�te, �i petrece mult timp �n jurul piscinei. 347 00:25:22,082 --> 00:25:23,811 Nu vii la mine cu problemele tale! 348 00:25:23,883 --> 00:25:26,249 Zona de la piscin� este responsabilitatea ta, 349 00:25:26,337 --> 00:25:29,914 �i tu e�ti capabil s� o gestionezi sau nu, domnule Bentley. 350 00:25:29,989 --> 00:25:33,550 Domnule Bentley? �mi spuneai Brad, drag�! 351 00:25:34,694 --> 00:25:35,956 Intr�! 352 00:25:37,931 --> 00:25:40,229 Asta-i tot, domnule Bentley! 353 00:25:44,270 --> 00:25:46,500 A�i trimis dup� mine, dr� Radford? 354 00:25:47,407 --> 00:25:50,672 Lonnie, vom avea ceva de-a face cu c�ntatul t�u. 355 00:25:50,743 --> 00:25:52,836 Am �ncercat ani de zile. 356 00:25:53,113 --> 00:25:56,981 Nu m� �n�elege gre�it. Oaspe�ii cred c� e minunat, �i eu la fel. 357 00:25:57,050 --> 00:26:00,076 Doar c� stafful meu s-a pl�ns c� ai aruncat acest loc �ntr-o a�a agita�ie ieri, 358 00:26:00,153 --> 00:26:01,984 c� �ntreaga lor practic� a fost perturbat�. 359 00:26:02,055 --> 00:26:03,283 �mi pare r�u s� aud asta. 360 00:26:03,356 --> 00:26:06,985 Nu trebuie s�-�i par� r�u. Alege�i doar... momentele! 361 00:26:07,594 --> 00:26:10,995 Stafful va fi fericit, �i oaspe�ii vor fi ferici�i. 362 00:26:11,564 --> 00:26:13,054 ��i place aici, Lonnie? 363 00:26:13,133 --> 00:26:15,192 Sigur. E cea mai bun� ferm� unde am lucrat vreodat�. 364 00:26:15,268 --> 00:26:16,826 Mirosul de parfum, �n loc de miros de... 365 00:26:16,903 --> 00:26:18,564 Ia loc, Lonnie! 366 00:26:22,342 --> 00:26:25,641 Acum, au existat unele nemul�umiri pentru un alt motiv. 367 00:26:25,712 --> 00:26:26,712 Gelozia. 368 00:26:26,720 --> 00:26:29,512 �tii cum este atunci c�nd o gr�mad� de femei se adun� �mpreun�. 369 00:26:29,582 --> 00:26:32,915 �n cazul �n care pare c� dai mai mult� aten�ie uneia dec�t alteia, 370 00:26:32,986 --> 00:26:35,045 chiar dac� pare c� este doar a�a, 371 00:26:35,112 --> 00:26:38,318 �i scot ghearele �i zg�rie ca pisicile s�lbatice. 372 00:26:40,727 --> 00:26:44,493 �ncearc� s� men�ii toat� lumea fericit�! Ce spui? 373 00:26:46,332 --> 00:26:48,357 Voi �ncerca cu siguran��, doamn�. 374 00:26:50,503 --> 00:26:54,940 �i pot s� spun c� �mi place... �i s� administrez. 375 00:26:55,175 --> 00:26:58,303 M� bucur s� aud asta. Pentru c� �i eu sunt de acord cu administrarea. 376 00:26:58,378 --> 00:27:02,280 �n acest caz, aranjamentul nostru ar trebui s� func�ioneze frumos. 377 00:27:08,555 --> 00:27:09,681 Da? 378 00:27:12,625 --> 00:27:14,650 �n regul�. O s� vorbesc cu el. 379 00:27:14,727 --> 00:27:17,560 - Ne vedem mai t�rziu, dr� Radford. - Pa, Lonnie! 380 00:27:19,332 --> 00:27:20,697 Da, doamn� Penfield. 381 00:27:41,521 --> 00:27:42,613 Pam! 382 00:27:47,560 --> 00:27:48,857 Hei, Pam! 383 00:28:03,343 --> 00:28:07,074 Dac� �ncerci s� strigi, vei fi r�nit�. Unde-i scrisoarea? 384 00:28:07,146 --> 00:28:08,636 Ce scrisoare? 385 00:28:08,748 --> 00:28:11,273 Cea pe care bunicul t�u a scris-o chiar �nainte de a muri. 386 00:28:11,335 --> 00:28:13,319 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 387 00:28:13,620 --> 00:28:15,212 Nu-mi mai opune rezisten��! 388 00:28:15,288 --> 00:28:18,485 F� bine �i �n�elege repede, sau ��i rup m�na! 389 00:28:19,826 --> 00:28:22,260 Ajutor! Ajutor! 390 00:28:26,065 --> 00:28:28,090 Ajutor! Ajutor! 391 00:29:04,737 --> 00:29:08,504 - �mi pare r�u. - �i mie... �mi pare r�u. 392 00:29:10,109 --> 00:29:12,771 Putea s� fug� cu vreo ma�in� parcat� acolo �n spatele rufelor, 393 00:29:12,845 --> 00:29:15,075 sau �i-a schimbat hainele �i se ascunde pe undeva cu vreun motiv anume. 394 00:29:15,148 --> 00:29:17,309 O s� m� uit bine �n jur, �nainte de a pleca. 395 00:29:17,383 --> 00:29:19,613 �mi pare r�u c� nu am putut mai mult, s� v� fiu de ajutor, dle Sturdivant, 396 00:29:19,686 --> 00:29:23,122 dar... �ti�i, cu masca �i toate celelalte, era destul de greu de identificat. 397 00:29:23,189 --> 00:29:26,215 Da, singurul lucru pe care �l �tim, are cam 1,55 m, �i un corp puternic. 398 00:29:26,586 --> 00:29:28,000 Asta e ceva pentru a merge mai departe, oricum. 399 00:29:28,050 --> 00:29:30,456 Pam, a� vrea s� am o mic� discu�ie cu tine. 400 00:29:30,530 --> 00:29:31,895 - �ntre patru ochi. - Sigur. 401 00:29:31,964 --> 00:29:33,488 �i nu pleca! Voi fi cu tine �ntr-un minut. 402 00:29:33,566 --> 00:29:35,158 - Voi fi afar�. - �h�! 403 00:29:37,704 --> 00:29:40,264 Tu ai adus toat� chestia asta pe tine, �n seara asta. 404 00:29:40,340 --> 00:29:42,504 - Ce? - Am �ncercat s�-�i spun. 405 00:29:42,575 --> 00:29:45,059 Ai fost s� cau�i prin toate p�r�ile prin de�ert, pun�nd o mul�ime de �ntreb�ri 406 00:29:45,109 --> 00:29:46,109 despre bunicul t�u. 407 00:29:46,179 --> 00:29:47,800 Acum, primul lucru pe care �l �tii, este c� oamenii vor crede, 408 00:29:47,814 --> 00:29:50,214 c� b�tr�nul a ascuns �ntr-adev�r, ni�te bani acolo, undeva. 409 00:29:50,283 --> 00:29:54,413 �n cazul �n care exist� ni�te bani, sunt ai mei, �i am dreptul s�-i caut. 410 00:29:54,487 --> 00:29:58,048 �tiu. Ceea ce �ncerc s� spun este c� vorbe�ti prea mult. 411 00:29:58,991 --> 00:30:01,960 Acum, nu cred c� acest individ te va mai deranja �n seara asta. 412 00:30:02,321 --> 00:30:05,250 Dar de acum �nainte, dac� cineva se uit�. c�tu�i de pu�in suspect la tine, 413 00:30:05,300 --> 00:30:07,292 vreau s� m� suni imediat, bine? 414 00:30:07,667 --> 00:30:10,067 Bine, dle Sturdivant. Mul�umesc! 415 00:30:10,136 --> 00:30:11,501 Noapte bun�! 416 00:30:11,571 --> 00:30:12,629 Oh, hm... 417 00:30:12,705 --> 00:30:15,299 �nchide ferestrele �i blocheaz� u�a! 418 00:30:40,266 --> 00:30:41,460 Stan! 419 00:30:42,635 --> 00:30:43,966 Ai auzit ce s-a �nt�mplat asear�? 420 00:30:44,036 --> 00:30:45,663 Da, Lonnie mi-a spus totul despre asta. 421 00:30:45,738 --> 00:30:48,764 - A g�sit ceva adjunctul? - Absolut nimic, dar eu caut indicii. 422 00:30:48,841 --> 00:30:52,072 Acum a� putea g�si ceva, cum ar fi vreo urm�. Asta ar ajuta foarte mult. 423 00:30:52,145 --> 00:30:54,113 �tii, solul e destul de moale pe aici. 424 00:30:54,180 --> 00:30:55,204 O urm�! 425 00:30:56,649 --> 00:30:57,843 Ah! Ce m-ai speriat! 426 00:30:57,917 --> 00:30:59,384 Scuze! Scuze! 427 00:30:59,485 --> 00:31:02,750 O s�-l sun pe �erif. O s� toarne ghips pe asta, 428 00:31:02,822 --> 00:31:06,189 vor face un mulaj, �i apoi �l vor prinde pe tip �n flagrant delict. 429 00:31:06,259 --> 00:31:08,124 - V� spun eu, c�nd caut o urm�... - Stan, ascult�! 430 00:31:08,194 --> 00:31:10,685 - ... am g�sit urma. - Stai pu�in, Stan! 431 00:31:18,671 --> 00:31:22,107 Asta e a mea. Adic�, o urm� e o urm�, la urma urmei. 432 00:31:22,175 --> 00:31:23,870 Adic�, e cam de mod� veche, oricum. 433 00:31:23,943 --> 00:31:25,911 Adic�, ei au o mul�ime de lucruri mai moderne. 434 00:31:25,978 --> 00:31:27,536 - Sigur c� da. - Sigur. 435 00:31:27,613 --> 00:31:30,810 Ascult�, Stan! Dac� ai nevoie de vreun ajutor cumva, po�i conta pe noi. 436 00:31:30,833 --> 00:31:33,647 Asculta�i b�ie�i, o s� v� �in la curent cu tot ce se �nt�mpl�. 437 00:31:33,719 --> 00:31:35,011 - A�a s� faci. - Bine. 438 00:31:35,087 --> 00:31:36,349 Da�i-i drumul! 439 00:31:48,501 --> 00:31:49,934 - Bun� Lonnie! - Bun�! 440 00:31:50,002 --> 00:31:53,062 - De ce nu mergi la �not cu noi? - Nu ast�zi, mul�umesc! 441 00:31:53,139 --> 00:31:55,004 Am aranjat piciorul cum ai vrut Lonnie. 442 00:31:55,074 --> 00:31:57,372 Bine. Las�-m� s� m� uit la el! 443 00:32:00,246 --> 00:32:02,305 Da. E la fel de bine, ca nou. 444 00:32:03,316 --> 00:32:04,647 Crezi c�-l vei putea c�l�ri disear�? 445 00:32:04,717 --> 00:32:07,013 Sigur, exerci�iul �i va face bine. 446 00:32:07,520 --> 00:32:10,114 Ar trebui s�-i pui ap� proasp�t�, totu�i. 447 00:32:11,858 --> 00:32:14,793 �mi pare r�u omule. A... a fost un accident. 448 00:32:14,861 --> 00:32:17,989 Accident? O s�-�i rup g�tul! 449 00:32:18,064 --> 00:32:19,588 Uite, �i-am spus c�-mi pare r�u! 450 00:32:19,665 --> 00:32:22,395 Poftim! Ia g�leata �i toarn� �i tu pe mine! 451 00:32:22,468 --> 00:32:24,265 O s�-�i torn eu mai mult, dec�t ap�. 452 00:32:31,744 --> 00:32:35,373 �i-ai c�utat-o cu lum�narea �i acum �i-o vei �ncasa. 453 00:32:45,491 --> 00:32:48,255 Ce s-a �nt�mplat? To�ii mu�chii �ia... 454 00:32:48,794 --> 00:32:52,924 Nu-i totul doar mu�chii, drag�. Trebuie s� �tii �i ce s� faci cu ei. 455 00:32:52,999 --> 00:32:57,595 Oh! M�i s� fie! L-ai zv�ntat �n b�taie. A fost frumos. 456 00:32:57,737 --> 00:33:00,171 V� bate�i ca doi coco�i �n b�t�tur�. 457 00:33:00,239 --> 00:33:02,332 - Tu... tu... - Da? 458 00:33:02,642 --> 00:33:04,269 Casanova! 459 00:33:19,225 --> 00:33:20,351 - Bun� Lonnie! - Bun�! 460 00:33:20,426 --> 00:33:21,218 Ce zici de un tir cu arcul disear�, Lonnie? 461 00:33:21,219 --> 00:33:22,189 Bun�, Lonnie! 462 00:33:22,261 --> 00:33:23,694 Continu� s� mergi! 463 00:34:29,500 --> 00:34:31,200 "... de acolo sco�i banii afar�." 464 00:34:31,250 --> 00:34:34,500 "W. PERETE AICI ESTE" 465 00:35:16,509 --> 00:35:18,101 S� nu mai faci asta niciodat�! 466 00:35:18,177 --> 00:35:19,804 �ncercam doar s� te ajut. 467 00:35:19,879 --> 00:35:22,313 Dac� nu po�i avea grij� de tine, atunci am s-o fac eu pentru tine. 468 00:35:22,381 --> 00:35:24,747 �n regul�, dar nu te furi�a a�a, pe l�ng� mine! 469 00:35:24,817 --> 00:35:27,250 �mi pare r�u! Ce faci aici, totu�i? 470 00:35:27,500 --> 00:35:30,614 Oh... �mi place Silverado. 471 00:35:30,856 --> 00:35:34,155 Bunicul meu a locuit aici, c�nd era un adev�rat ora� �nfloritor. 472 00:35:34,226 --> 00:35:37,559 A avut una dintre cele mai bogate mine din zon�. Dolly-D. 473 00:35:42,601 --> 00:35:45,798 �tii c� �sta e un ora� fantom�, cu fantome adev�rate? 474 00:35:46,172 --> 00:35:48,504 B�tr�nii prospectori spun c� �n nop�ile furtunoase, 475 00:35:48,574 --> 00:35:50,906 fantomele din vremuri apuse vin �n jos de la Boothill 476 00:35:50,976 --> 00:35:54,537 �i �ntr-adev�r, petrec zgomotos �n aceste cl�diri vechi, p�n� �n zori. 477 00:35:54,714 --> 00:35:56,375 Ai v�zut aceste fantome, presupun? 478 00:35:56,916 --> 00:35:59,350 Nu. Asta e doar legenda, 479 00:35:59,418 --> 00:36:04,549 dar o mul�ime de ora�e au legende, a�a c� de ce nu �i una, pentru b�tr�nul Silverado? 480 00:36:05,691 --> 00:36:07,921 Hei, �tii c� Jenny Lind a c�ntat aici? 481 00:36:07,993 --> 00:36:10,826 - Jenny Lind? Privighetoarea suedez�? - Aha! 482 00:36:11,931 --> 00:36:14,661 ��i po�i imagina exact acest loc �n zilele trecute? 483 00:36:14,734 --> 00:36:16,861 Pot s�-l v�d chiar �i acum. 484 00:36:17,257 --> 00:36:22,245 Mineri duri ca roca, fete �n sala de dans, cowboy din vremurile bune... 485 00:36:22,744 --> 00:36:27,275 �i chiar acolo, la masa aceea... 486 00:36:27,446 --> 00:36:32,110 Marele cet��ean Harry, cartoforul fanfaron, juc�nd b�rb�te�te pocher. 487 00:36:32,184 --> 00:36:33,811 Da, �l v�d. 488 00:36:35,121 --> 00:36:37,681 κi d� c�r�ile din partea de jos a pachetului. 489 00:36:46,799 --> 00:36:48,858 Panhandle Kid! 490 00:37:14,293 --> 00:37:15,692 Ca de obicei! 491 00:37:21,433 --> 00:37:23,060 Las� sticla! 492 00:37:36,582 --> 00:37:40,279 Nu pleci nic�ieri fat� frumoas�! S-ar putea s� vreau s� te s�rut mai t�rziu. 493 00:37:40,352 --> 00:37:41,444 Las�-m� �n pace! 494 00:37:41,520 --> 00:37:44,011 Ai auzit-o pe doamna. Ia m�na de pe ea! 495 00:37:44,890 --> 00:37:46,187 Cine spune, domnule? 496 00:37:46,258 --> 00:37:49,159 - Eu, domnule. - Kid, nu te pune cu el! 497 00:37:49,228 --> 00:37:51,128 E cel mai rapid pistolar, de la vest de Pecos. 498 00:37:51,197 --> 00:37:52,824 Mai rapid dec�t asta? 499 00:38:04,376 --> 00:38:08,369 Dac� el se joac�, eu i-am spus! Ia m�na de pe fat�! 500 00:38:10,015 --> 00:38:12,950 Arunc-o sau �i-o arunc eu, surato! Adic�, domnule! 501 00:38:17,756 --> 00:38:19,747 �mi pare r�u c� a trebuit s� fac asta. 502 00:38:20,226 --> 00:38:23,255 - Domnule? - Domnule. 503 00:38:23,796 --> 00:38:24,888 Poftim! 504 00:38:27,499 --> 00:38:30,127 Niciodat� nu a putut suporta s�ngele la vedere. 505 00:38:30,499 --> 00:38:32,068 Mul�umesc! 506 00:38:34,573 --> 00:38:38,065 Kid! Ai fost minunat. 507 00:38:38,944 --> 00:38:40,172 �tiu. 508 00:38:52,500 --> 00:38:55,450 Dac� ei spun c� noi am procedat gre�it 509 00:38:55,500 --> 00:38:58,500 Dac� ei spun c� am fost pleca�i prea mult timp 510 00:38:58,550 --> 00:39:01,950 Ei bine, le po�i spune C� bra�ele mele erau prea puternice 511 00:39:02,000 --> 00:39:05,250 D� vina... d� vina pe mine! 512 00:39:05,500 --> 00:39:08,250 M-am sim�it atunci at�t de bine c�nd te-am �inut str�ns l�ng� mine 513 00:39:08,300 --> 00:39:11,500 �i Doamne, ne-am s�rutat �n ne�tire 514 00:39:11,550 --> 00:39:15,050 A�a c� dac�, nu avem dreptul, ne vor spune 515 00:39:15,100 --> 00:39:18,350 D� vina... d� vina pe mine! 516 00:39:19,000 --> 00:39:21,950 Ad�nc �n suflet e ceea ce simt 517 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Acesta-i adev�rul �i nu o s�-l dezmint 518 00:39:25,050 --> 00:39:28,250 D�-i b�taie, numele meu le spune! 519 00:39:28,300 --> 00:39:32,000 Voi fi m�ndru s� iau totul pe mine. 520 00:39:32,050 --> 00:39:35,000 A meritat c� noi am procedat a�a 521 00:39:35,050 --> 00:39:38,000 Eu te iubesc �i tu m� iube�ti pe mine 522 00:39:38,050 --> 00:39:41,250 A�a c�, dac� felu-n care-o spun poate deranja 523 00:39:41,300 --> 00:39:44,550 D� vina... d� vina pe mine! 524 00:39:58,500 --> 00:40:01,450 Ad�nc �n suflet e ceea ce simt 525 00:40:01,500 --> 00:40:04,500 Acesta-i adev�rul �i nu o s�-l dezmint 526 00:40:04,550 --> 00:40:07,750 D�-i b�taie, numele meu le spune! 527 00:40:07,800 --> 00:40:11,500 Voi fi m�ndru s� iau totul pe mine. 528 00:40:11,550 --> 00:40:14,500 A meritat c� noi am procedat a�a 529 00:40:14,550 --> 00:40:17,500 Eu te iubesc �i tu m� iube�ti pe mine 530 00:40:17,550 --> 00:40:20,750 A�a c�, dac� felu-n care-o spun poate deranja 531 00:40:20,800 --> 00:40:24,050 D� vina... d� vina pe mine! 532 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 D� vina pe mine! 533 00:40:30,500 --> 00:40:32,250 D� vina pe mine! 534 00:40:42,301 --> 00:40:44,826 Da. Trebuie s� fi fost un loc lini�tit. 535 00:40:50,976 --> 00:40:52,000 Jenny Lind! 536 00:40:52,750 --> 00:40:55,606 - E t�rziu. Ar fi bine s� plec�m. - Bine. 537 00:41:08,594 --> 00:41:13,088 Bun� seara tuturor �i un cordial bun venit la petrecerea noastr� hawaiian�! 538 00:41:13,265 --> 00:41:16,166 Suntem deosebit de bucuro�i s� avem �n calitate de invita�i �n aceast� sear�, 539 00:41:16,235 --> 00:41:21,036 pe bunii no�tri prieteni din Tucson domnul �i doamna Dabney. 540 00:41:24,243 --> 00:41:28,077 Vom avea un num�r de divertisment cu diver�i membri ai staffului nostru, 541 00:41:28,147 --> 00:41:33,141 dar... chiar �i la o petrecere hawaiian� nu trebuie s� uit�m s� num�r�m caloriile. 542 00:41:33,218 --> 00:41:37,121 A�a c�... m�nca�i, be�i �i fi�i veseli! 543 00:41:37,322 --> 00:41:38,721 V� mul�umesc! 544 00:41:43,262 --> 00:41:47,255 S� m�nc�m, s� bem �i s� fim veseli, cu ro�ii �i br�nz� de vaci? 545 00:41:47,332 --> 00:41:48,697 E imposibil. 546 00:41:56,975 --> 00:41:58,670 Stanley! 547 00:42:01,150 --> 00:42:03,842 O, nu! Mul�umesc Stanley! Sunt plin�, p�n� aici. 548 00:42:03,916 --> 00:42:06,350 - Sunt mor�i. - Da, �tiu. 549 00:42:06,819 --> 00:42:10,414 Aperitive! Ce e la meniul principal, Stanley? 550 00:42:10,489 --> 00:42:13,947 Nu-mi place s� v� dezam�gesc, dar acesta e meniul principal. 551 00:42:14,493 --> 00:42:18,953 Dar pare at�t de patetic, culcat acolo, de unul singur, pe un minuscul biscuit crocant. 552 00:42:19,064 --> 00:42:21,225 Poate c� ar trebui s�-l arunci �napoi. 553 00:42:21,300 --> 00:42:24,997 M� sf�ia�i �n buc��i, doamn� Penfield. O s� v� mai dau �nc� unu. 554 00:42:25,070 --> 00:42:28,267 Nu conteaz�, Stanley. Nu vreau s� m� �mbuib. 555 00:42:28,640 --> 00:42:30,608 A�a te vreau. 556 00:42:35,247 --> 00:42:36,737 Doamn� Radford! 557 00:42:36,815 --> 00:42:38,339 Nu mai conteaz� acelea, Stanley. 558 00:42:38,417 --> 00:42:40,817 Adu doar cina dlui �i dnei Dabney, de la buc�t�rie! 559 00:42:40,886 --> 00:42:42,251 Da, doamn�. 560 00:42:43,655 --> 00:42:45,020 Bun�, Lonnie! 561 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 Bun�, Pam! 562 00:42:46,500 --> 00:42:48,250 Am p�strat masa asta pentru noi, toat� noaptea. 563 00:42:49,150 --> 00:42:52,000 Oh, �mi pare r�u Lonnie, dar am ni�te lucruri de f�cut. 564 00:42:52,050 --> 00:42:54,497 Sunt din personalul de serviciu, nu-�i aminte�ti? 565 00:42:54,933 --> 00:42:56,560 Ce zici, mai t�rziu? 566 00:43:02,708 --> 00:43:04,437 Mai t�rziu. 567 00:43:13,185 --> 00:43:17,144 Drag�... dac� a� putea spune a�a, 568 00:43:17,422 --> 00:43:21,119 cred c� ar trebui s� fii un pic mai subtil�. 569 00:43:21,193 --> 00:43:22,500 De exemplu, ieri pe traseu, 570 00:43:23,150 --> 00:43:26,563 la c�l�rie, l-ai tot solicitat pe Lonnie, la fiecare 5 minute. 571 00:43:26,698 --> 00:43:29,861 Dac� vrei s� �tii, st�team neconfortabil. 572 00:43:30,169 --> 00:43:33,297 A�a c� i-am cerut s�-mi dea mai jos sc�rile de la �a. 573 00:43:33,672 --> 00:43:36,505 P�cat c� nu a putut s�-�i extind� �aua. 574 00:43:49,588 --> 00:43:51,249 Doamn� Radford! 575 00:43:52,157 --> 00:43:54,250 - Minunat, Stanley! - Mul�umesc! 576 00:43:54,326 --> 00:43:56,794 Stanley! E pentru noi? 577 00:43:56,862 --> 00:44:00,798 Dn� Penfield! E pentru invita�ii no�tri, domnul �i doamna Dabney. 578 00:44:01,333 --> 00:44:02,500 Au investit bani �n locul �sta. 579 00:44:03,050 --> 00:44:05,599 �n mod natural, nu putem s�-i punem la diet�. 580 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 Noroc, Dabney! 581 00:44:11,109 --> 00:44:13,168 Bun� seara, dle Dabney, sir! 582 00:44:13,245 --> 00:44:16,907 Iat�-l! Cap�tul liniei, b�iete! Pune-l aici! 583 00:44:16,982 --> 00:44:19,974 - Nu-i a�a c� arat� minunat? - Da, chiar a�a. 584 00:44:20,252 --> 00:44:22,186 Asta e pentru dvs. dle Dabney. 585 00:44:22,254 --> 00:44:26,156 Uau! Mul�umesc! Mul�umesc! Acum, po�i s� ne serve�ti �i restul. 586 00:44:26,225 --> 00:44:28,284 Da, sir, dle Dabney! 587 00:44:29,394 --> 00:44:32,158 A f�cut treab� bun�, Vera. C�nd d� o petrecere, 588 00:44:32,231 --> 00:44:34,199 nu se face de r�s fa�� de cei din jurul ei. 589 00:44:34,900 --> 00:44:36,800 Acum, ce-i asta? 590 00:44:38,170 --> 00:44:40,500 Ambrozie! Delicios! 591 00:44:48,146 --> 00:44:50,500 - Se toarn� un pic de vin drag�! - Oh, da! 592 00:44:53,352 --> 00:44:54,754 Mul�umesc! 593 00:44:59,958 --> 00:45:01,721 Hei! A disp�rut! 594 00:45:01,860 --> 00:45:03,521 Ai spus ceva? 595 00:45:03,595 --> 00:45:07,289 P�i... nu a pus b�iatul �la un pui pe farfuria asta, ori sunt nebun? 596 00:45:07,366 --> 00:45:10,961 P�i... a pus cu siguran�� un pui pe farfuria ta. L-am v�zut. 597 00:45:11,036 --> 00:45:12,560 A�a am crezut. 598 00:45:17,242 --> 00:45:20,235 Acum, ai puiul meu, drag�! Drag�... 599 00:45:25,500 --> 00:45:27,844 Stan! M-a mu�cat ceva! 600 00:45:27,919 --> 00:45:29,511 - Ce se petrece aici? - �mi pare nespus de r�u. 601 00:45:29,588 --> 00:45:31,886 Ceva m-a mu�cat. Doare. 602 00:45:31,957 --> 00:45:34,983 - V� rog, a�eza�i-v�! Bine, sta�i jos! - Nu pot s� stau jos. Am fost �njunghiat�. 603 00:45:35,060 --> 00:45:38,826 - Ascult� aici, acum... - Dle Dabney, v� rog sta�i jos! 604 00:45:38,897 --> 00:45:40,922 - Servi�i ceva vin? - N-am b�ut niciodat� din sticl�. 605 00:45:40,999 --> 00:45:43,365 - Dle Dabney? - Vreau un pahar, te rog! 606 00:45:43,435 --> 00:45:44,750 Ce se petrece aici? 607 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Stanley! 608 00:45:46,250 --> 00:45:48,533 Vera! Genul �sta de lucruri se �nt�mpl� �n fiecare zi? 609 00:45:48,607 --> 00:45:50,302 Oh, nu! Bine�n�eles c� nu! 610 00:45:50,375 --> 00:45:52,639 Stanley! Te rog rezolv� problema cu doamna �i domnul Debny! 611 00:45:52,711 --> 00:45:54,400 - Vrei te rog, s� le mai aduci ni�te pui? - Da, da! 612 00:45:54,413 --> 00:45:57,348 �i adu-ne un pui care s� nu zboare departe, de data asta! 613 00:45:57,416 --> 00:46:00,283 Bine�n�eles! E�ti bine, drag�? 614 00:46:00,352 --> 00:46:02,149 - Ei bine, cred c� sunt. - E�ti bine, drag�? 615 00:46:02,220 --> 00:46:03,949 Desigur, ve�i avea ceva mai mult la cin�, 616 00:46:04,022 --> 00:46:05,922 iar acum vom avea un adev�rat divertisment. 617 00:46:05,923 --> 00:46:07,500 - Bine? - Asta-i frumos. Da. 618 00:46:09,494 --> 00:46:14,329 Lonnie! Cred c� ar fi mai bine s� �ncepem divertismentul. Imediat! 619 00:46:14,933 --> 00:46:16,628 Sigur, dr� Radford. 620 00:46:19,204 --> 00:46:21,297 Bine, b�ie�i! S-a f�cut. 621 00:46:24,250 --> 00:46:30,500 Dragostea mea, eu acum �i-o d�ruiesc 622 00:46:33,250 --> 00:46:37,000 Inima mea �i tot ce pot s�-�i dau mai de pre� 623 00:46:39,000 --> 00:46:42,500 C�ci at�ta timp c�t tr�iesc... 624 00:46:44,500 --> 00:46:48,000 ... sunt al t�u. 625 00:46:48,750 --> 00:46:53,000 F�r� s� s� te-amenin�, dar al t�u, eu voi fi 626 00:46:55,500 --> 00:46:59,000 Buzele mele mereu te vor dori 627 00:47:01,150 --> 00:47:05,000 Ochii mei numai pe tine te vor privi... 628 00:47:07,150 --> 00:47:10,150 ... eu sunt al t�u. 629 00:47:11,150 --> 00:47:15,000 �i-a�a cum anii se rostogolesc 630 00:47:16,600 --> 00:47:20,250 Bucuria �i lacrimile tale, le voi �mp�rt�i cu pl�cere 631 00:47:23,000 --> 00:47:27,500 Iar c�nd lucrurile vor merge prost... drag� 632 00:47:28,500 --> 00:47:33,500 �ntinde-mi doar m�na, �i eu voi fi acolo! 633 00:47:34,150 --> 00:47:38,500 Cu fiecare b�taie din inima mea 634 00:47:40,500 --> 00:47:44,500 Cu fiecare respira�ie din via�a mea 635 00:47:46,150 --> 00:47:50,150 Acum �i pentru totdeauna, iubita mea... 636 00:47:51,500 --> 00:47:57,250 ... eu sunt al t�u. 637 00:48:06,478 --> 00:48:09,379 Lonnie! Lonnie! 638 00:48:10,782 --> 00:48:13,717 A fost r�pit� Pam. Haide! 639 00:48:49,120 --> 00:48:50,417 Stanley! 640 00:48:50,489 --> 00:48:51,751 Love�te-l! 641 00:48:56,895 --> 00:48:58,157 Oh, Stanley! 642 00:49:03,468 --> 00:49:04,867 Oh, Lonnie! E�ti r�nit? 643 00:49:04,936 --> 00:49:08,633 Nu sunt r�nit. Uite, f�-mi o favoare! Nu m� mai ajuta data viitoare! 644 00:49:10,609 --> 00:49:12,042 - Stanley! - Tu e�ti bine? 645 00:49:12,110 --> 00:49:13,771 Da. Cred c� da. 646 00:49:13,845 --> 00:49:16,040 M� bucur s� �tiu c� e�ti bine. 647 00:49:16,114 --> 00:49:17,809 - A fost �ngrozitor. - A fost teribil. 648 00:49:17,883 --> 00:49:19,510 Ce s-a �nt�mplat cu el? 649 00:49:20,919 --> 00:49:23,410 Bine, fetelor! Pe r�nd! Pam, ce s-a �nt�mplat? 650 00:49:23,488 --> 00:49:25,547 Doi b�rba�i au �ncercat s� m� r�peasc�. 651 00:49:25,624 --> 00:49:27,956 De ce? Asta este teribil. Dle Bentley, sun� �eriful! 652 00:49:28,026 --> 00:49:30,187 - Nu este aici. - Dle Bentley? 653 00:49:41,373 --> 00:49:45,366 Aten�ie, unitatea 4! Tentativ� de r�pire la ferma Circle-Z. 654 00:49:45,443 --> 00:49:46,808 Doi b�rba�i �ntr-un Sedan albastru. 655 00:49:46,878 --> 00:49:50,109 Ultima dat� au fost v�zu�i merg�nd spre sud, pe autostrada 18. 656 00:49:50,348 --> 00:49:53,181 Aici Unitatea 4. Sunt pe drumul meu. 657 00:50:33,325 --> 00:50:35,418 Ie�i�i afar� cu m�inile sus! 658 00:50:39,431 --> 00:50:41,058 Unde e fata? 659 00:50:41,291 --> 00:50:44,067 - Ei bine, am avut-o, dar tipul �la... - A�i dat-o �n bar�, idio�ilor! 660 00:50:44,135 --> 00:50:46,069 V� face rost �eriful ora�ului de un job simplu pentru voi, 661 00:50:46,137 --> 00:50:47,604 - �i voi o da�i �n bar�. - Ascult� John... 662 00:50:47,672 --> 00:50:50,641 100.000 de dolari doar st�nd acolo, a�tept�nd ca cineva s�-i ridice, 663 00:50:50,709 --> 00:50:52,472 �i voi c�uta�i scuze. 664 00:50:52,762 --> 00:50:54,102 Scoate�i rabla aia de aici �nainte ca cineva s� vin�, 665 00:50:54,179 --> 00:50:56,977 �i s� �nceap� s� pun� �ntreb�ri! Hai, scoate�i-o! 666 00:51:01,453 --> 00:51:04,581 �nc� de c�nd bunicul a murit, ei au fost �n c�utarea banilor, sau... 667 00:51:04,656 --> 00:51:07,989 Scuz�-m�! Sau a vreunui testament care s� fi spus unde-s �tia. 668 00:51:08,059 --> 00:51:11,893 Acum, �n urm� cu c�teva luni, am g�sit asta printre ni�te �nsemn�ri de la vechea min�. 669 00:51:17,769 --> 00:51:20,761 "Pentru membrii familiei mele... Am pus..." 670 00:51:22,774 --> 00:51:23,968 "Banii". 671 00:51:24,242 --> 00:51:27,405 B-O-N-I-I! Cu ortografia st� mai r�u dec�t mine. 672 00:51:27,912 --> 00:51:31,211 "Am pus banii �ntr-un loc sigur". 673 00:51:31,282 --> 00:51:35,275 "To�i sunt �n monede cu 2 vulturi, de 20 de dolari, a�a c� nu se vor..." 674 00:51:35,754 --> 00:51:37,813 "S-T-R-A-C-A"? 675 00:51:37,956 --> 00:51:40,652 A�a c� nu se vor strica, dac� se ud�. 676 00:51:40,725 --> 00:51:42,283 Strica. S-T-R-I-C-A. 677 00:51:42,360 --> 00:51:44,988 Da, bunicul nu a crezut �n bani de h�rtie. 678 00:51:45,063 --> 00:51:46,894 El nu a crezut nici �n ortografie. 679 00:51:46,965 --> 00:51:49,798 - 100.000 de dolari �n aur? - Da. 680 00:51:50,427 --> 00:51:52,101 "Sunt �n..." 681 00:51:55,006 --> 00:51:56,701 Nu pot citi asta. 682 00:51:57,308 --> 00:51:59,333 Nu. Nici eu nu pot. 683 00:52:02,580 --> 00:52:06,331 "Chiar l�ng� casa lui Durango." Asta ar trebui s�-�i spun� unde este. 684 00:52:07,152 --> 00:52:09,143 Ei bine, ar trebui, 685 00:52:09,220 --> 00:52:10,778 dar at�t de multe dintre cl�dirile vechi sunt la p�m�nt 686 00:52:10,855 --> 00:52:14,791 �i, datorit� timpului care a trecut, nu �tiu cu adev�rat, unde a fost casa lui Durango. 687 00:52:15,226 --> 00:52:17,091 Ei bine, �napoi la hart�! 688 00:52:18,530 --> 00:52:21,250 - "Trebuie s� mergi spre..." - Mi... 689 00:52:21,300 --> 00:52:22,990 Nu-mi spune. Pot ghici. 690 00:52:23,301 --> 00:52:26,759 - M-I-J-L-O-C-U-L. Mijlocul, nu? - Exact. 691 00:52:26,838 --> 00:52:29,830 "Trebuie s� mergi spre mijlocul peretelui vestic." 692 00:52:31,876 --> 00:52:33,275 Mai multe cuvinte lipsesc aici. 693 00:52:33,344 --> 00:52:36,472 "Drept acolo o s� g�si�i banii." 694 00:52:36,815 --> 00:52:38,874 Vezi? "Aici sunt." 695 00:52:39,117 --> 00:52:42,848 Un perete... o s�geat�... �i un "X" pentru bani. 696 00:52:44,556 --> 00:52:47,047 Ideea este c� nu sunt �ngropa�i �n de�ert. 697 00:52:47,125 --> 00:52:49,593 Cel pu�in a�a ne spune scrisoarea. 698 00:52:49,794 --> 00:52:53,059 Sunt undeva �n Silverado, �i inten�ionez s�-i g�sesc. 699 00:52:53,131 --> 00:52:55,326 Nu pleci nic�ieri dac� nu merg cu tine. 700 00:52:55,400 --> 00:52:57,800 Nu am dreptul s� te implic �i pe tine �n asta. 701 00:52:57,936 --> 00:52:59,927 �ncearc� doar s� m� opre�ti. 702 00:53:08,179 --> 00:53:09,578 Cam asta e, Stan. 703 00:53:09,647 --> 00:53:11,808 O spun �ntotdeauna, plimbarea cu c�ru�a, nu f�nul, e ceea ce conteaz�. 704 00:53:11,883 --> 00:53:13,316 Asta e. "Hei, hei, hei!" 705 00:53:16,921 --> 00:53:19,651 Omule, �mi pare r�u! N-am �tiut c� e�ti acolo. 706 00:53:19,724 --> 00:53:25,219 Estelle! Te-am c�utat peste tot. Haide, acum! 707 00:53:33,750 --> 00:53:36,938 - Aha! - �mi pare r�u! 708 00:53:44,500 --> 00:53:50,500 C�l�re�ul nop�ii... c�l�re�ul nop�ii 709 00:53:51,250 --> 00:53:53,000 Puteai crede c� este briza 710 00:53:53,050 --> 00:53:54,500 �u�otind printre copacii stingheri 711 00:53:54,550 --> 00:53:58,000 Dar el a trecut �n zbor, doar o tur�, �i a plecat 712 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Cum �i zilei s� vin� �i s� plece, �i este dat. 713 00:54:05,000 --> 00:54:11,000 C�l�re�ul nop�ii... c�l�re�ul nop�ii 714 00:54:11,750 --> 00:54:13,250 C�lare �n ora� el a venit 715 00:54:13,300 --> 00:54:15,000 C�nd soarele era la asfin�it 716 00:54:15,050 --> 00:54:17,000 Mi-a v�zut dr�gu�a �i ea i-a z�mbit, 717 00:54:17,005 --> 00:54:19,000 Inima departe �mi e... 718 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Acum, ast�zi, ce voi mai face? 719 00:54:25,250 --> 00:54:29,000 Mi-am aten�ionat dr�gu�a, acas� s� stea 720 00:54:29,250 --> 00:54:31,500 S� nu plece de l�ng� mama sa 721 00:54:32,250 --> 00:54:35,000 A r�s c�nd i-am spus s� aib� grij�, 722 00:54:35,050 --> 00:54:40,000 S� aib� grij�, ori la miezul nop�ii la plimbare, �i ea va pleca. 723 00:54:40,500 --> 00:54:46,500 C�l�re�ul nop�ii... c�l�re�ul nop�ii 724 00:54:47,250 --> 00:54:49,000 Din moment ce mi-a furat ce-am avut 725 00:54:49,050 --> 00:54:51,000 Lini�tea sufleteasc� eu mi-am pierdut 726 00:54:51,050 --> 00:54:54,150 C�l�re� al nop�ii, las�-mi dr�gu�a, f� un bine 727 00:54:55,250 --> 00:54:58,000 Hai, �i trimite-o �napoi l�ng� mine! 728 00:55:06,086 --> 00:55:07,086 - Lonnie! - Ce e? 729 00:55:07,165 --> 00:55:10,191 Doamna Radford vrea s� te vad� �n biroul ei, imediat. 730 00:55:10,268 --> 00:55:11,292 Oh! 731 00:55:11,369 --> 00:55:12,393 Face�i loc! 732 00:55:12,470 --> 00:55:15,598 Bine, haide�i fetelor! �napoi la antrenament! 733 00:55:15,673 --> 00:55:18,642 Henry, cur��� �i tu aici! 734 00:55:27,785 --> 00:55:30,686 Da, dle Kincannon, so�ia dvs. a �ncercat s� dea de dvs. toat� seara trecut�. 735 00:55:30,755 --> 00:55:31,949 Nu, nu, nu! Nimic r�u. 736 00:55:32,023 --> 00:55:34,253 Vroia doar s� v� anun�e c� nu va ajunge acas� ast�zi. 737 00:55:35,393 --> 00:55:37,190 Oh, scuza�i-m�! Intr�! 738 00:55:39,264 --> 00:55:40,561 Ia loc! 739 00:55:41,432 --> 00:55:43,662 Da. Clair crede c� ar trebui s� r�m�n� tot restul s�pt�m�nii, 740 00:55:43,735 --> 00:55:47,671 pentru a beneficia din plin de avantajul a tot ceea ce avem de oferit aici. 741 00:55:47,839 --> 00:55:50,433 A�a c� o ve�i vedea s�mb�t�. Hm? 742 00:55:51,442 --> 00:55:52,909 1,36 kg. 743 00:55:54,245 --> 00:55:56,873 Exact. Mul�umesc pentru apel! Pa! 744 00:55:58,950 --> 00:56:03,682 A f�cut rapid un calcul, �i cifrele �i arat� un cost de 450 de dolari, pe aproape 1 kg. 745 00:56:03,775 --> 00:56:05,484 Are valoare fiecare penny. Acum, ea arat� chiar mai bine 746 00:56:05,556 --> 00:56:08,081 plec�nd de la tine, fa�� de atunci c�nd a venit. 747 00:56:08,159 --> 00:56:11,287 S� sper�m c� dl Kincannon apreciaz� asta. 748 00:56:11,529 --> 00:56:13,463 Solicitare de rezerv�ri, Lonnie. 749 00:56:13,531 --> 00:56:16,261 Cuv�ntul se r�sp�nde�te despre ce am nou, �n plus, �n stafful meu. 750 00:56:16,334 --> 00:56:17,699 Mul�umesc! 751 00:56:18,269 --> 00:56:22,706 O s� fac o nou� �n�elegere cu tine, care, �n mod firesc, va fi mai bine pl�tit�. 752 00:56:23,474 --> 00:56:26,637 Acum, despre apartamentul t�u �n care locuie�ti, 753 00:56:26,711 --> 00:56:28,406 ai posibilitatea s� te mu�i �ntr-o cas� mare. 754 00:56:28,479 --> 00:56:30,640 - Acum, doar un minut, dr� Radford! - Vera! 755 00:56:30,715 --> 00:56:33,377 Vera! Trebuia s� particip la c�l�rie, la rodeo, ��i aminte�ti? 756 00:56:33,451 --> 00:56:35,222 La c�l�rie, la rodeo. Cu ce te vei alege, 757 00:56:35,223 --> 00:56:38,889 dec�t cu un picior fracturat sau capul spart? 758 00:56:39,123 --> 00:56:42,354 Fii inteligent, Lonnie! Poate s�-�i fie mult mai bine, dec�t at�t! 759 00:56:42,535 --> 00:56:46,151 Mi-am f�cut planuri de la bun �nceput, c� de �ndat� ce sezonul de rodeo �ncepe... 760 00:56:46,193 --> 00:56:49,810 A� aprecia dac� cel pu�in te-ai g�ndi la asta. 761 00:56:50,969 --> 00:56:54,769 �n tihn�, Lonnie! Uit� c� lucrezi pentru mine! 762 00:56:54,839 --> 00:56:57,672 Am crezut c� aste vor fi strict afaceri. 763 00:56:57,742 --> 00:56:59,437 Adic� afaceri. 764 00:56:59,944 --> 00:57:02,239 Am auzit de asta �nainte, c� se �nt�mpl� cu secretarele, 765 00:57:02,240 --> 00:57:04,574 dar lucrul �sta este ridicol. 766 00:57:09,587 --> 00:57:11,282 E ceva �n neregul�? 767 00:57:12,457 --> 00:57:16,223 Nu! Doar c� nu am mai fost s�rutat de �eful meu, �nainte. 768 00:57:25,636 --> 00:57:28,799 Scuze! Cred c� lucrul �sta poate a�tepta. 769 00:57:32,176 --> 00:57:34,371 Nu m� va crede, dr� Radford. 770 00:57:34,445 --> 00:57:36,379 Niciodat� nu m� va crede. 771 00:57:45,000 --> 00:57:53,000 Buzele tale... ochii t�i... sunt atrac�ii... dulci �i fine 772 00:57:53,250 --> 00:58:00,000 Simt... c� te-am �tiut... pentru totdeauna... 773 00:58:03,850 --> 00:58:12,250 Stilul t�u... atingerea ta... tu e�ti... prea mult pentru mine 774 00:58:12,300 --> 00:58:20,250 Simt... c� te-am �tiut... pentru totdeauna... 775 00:58:22,500 --> 00:58:31,000 �tiu c� niciodat�... acest lucru... nu s-a �nt�mplat... cu mine... 776 00:58:32,150 --> 00:58:40,500 Nu trebuie... s� mai v�d... vreodat�... ceea ce v�d... 777 00:58:41,750 --> 00:58:51,000 Chipul t�u... at�t de neasemuit... dincolo... de orice compara�ie... 778 00:58:51,001 --> 00:58:58,000 Simt... c� te-am �tiut... pentru totdeauna... 779 00:58:58,051 --> 00:59:03,000 �i-n vecii... �i-n vecii vecilor... 780 00:59:05,002 --> 00:59:06,867 Da, nu po�i dec�t c�nt�nd s� ie�i din asta! 781 00:59:06,938 --> 00:59:10,135 Nu vreau s� te mai v�d, at�ta timp c�t mai am te tr�it! 782 00:59:11,042 --> 00:59:14,341 Bine, dac� asta e ceea ce sim�i �n leg�tur� cu asta. Adio! 783 00:59:18,049 --> 00:59:21,610 Aten�ie v� rog, doamnelor �i domnilor! 784 00:59:21,686 --> 00:59:25,144 Urm�torul eveniment, concursul de c�l�rie pe cai bronco, 785 00:59:25,223 --> 00:59:29,455 �i din culoarul num�rul 4, primul dintre c�l�re�ii no�tri, 786 00:59:29,527 --> 00:59:34,521 unul dintre cei mai mari �mbl�nzitori de cai de pe plaiurile noastre, Lonnie Beale! 787 00:59:53,217 --> 00:59:54,479 Alo? 788 00:59:54,552 --> 00:59:55,576 Alo, Pam? 789 00:59:58,356 --> 00:59:59,448 Pam? 790 01:00:08,966 --> 01:00:11,434 �i acum doamnelor �i domnilor, 791 01:00:11,502 --> 01:00:15,336 campionul campionilor, Lonnie Beale! 792 01:00:24,949 --> 01:00:29,283 Vi-l prezent�m pe Regele Knut, taurul s�lbatic din rasa Brahman, 793 01:00:29,353 --> 01:00:32,447 care nu a permis niciunui b�rbat s�-i r�m�n� pe spate, 794 01:00:32,523 --> 01:00:36,186 mai mult de 10,25 secunde. 795 01:00:36,260 --> 01:00:40,128 Acum, primul c�l�re� care �ncearc� s� doboare acest record, 796 01:00:40,198 --> 01:00:44,726 �ndr�gitul... Lonnie Beale! 797 01:00:58,316 --> 01:01:04,186 �i acum Fulger, ne�mbl�nzitul, durul mustang crescut �n captivitate, 798 01:01:04,255 --> 01:01:09,921 �i primul b�rbat suficient de curajos, care va �ncerca s�-l c�l�reasc�, Lonnie Beale. 799 01:01:32,500 --> 01:01:41,000 Chipul t�u... at�t de neasemuit... dincolo... de orice compara�ie... 800 01:01:41,250 --> 01:01:49,000 Simt... c� te-am �tiut... pentru totdeauna... 801 01:01:51,250 --> 01:01:59,250 �tiu c� niciodat�... acest lucru... nu s-a �nt�mplat... cu mine... 802 01:02:00,750 --> 01:02:09,000 Nu trebuie... s� mai v�d... vreodat�... ceea ce v�d... 803 01:02:10,250 --> 01:02:19,250 Chipul t�u... at�t de neasemuit... dincolo... de orice compara�ie... 804 01:02:19,300 --> 01:02:26,750 Simt... c� te-am �tiut... pentru totdeauna... 805 01:02:26,800 --> 01:02:27,800 �i-n vecii... 806 01:02:50,150 --> 01:02:53,700 ELKO. NEV. RODEO SEMI ANUAL 4-5-6 iulie 807 01:02:53,750 --> 01:02:57,450 CAMPIONAT DE RODEO CHEYENNE 9-10-11-12 iulie 808 01:02:57,500 --> 01:03:00,250 RODEO BUTTE MONTANA 18 iulie 809 01:03:07,750 --> 01:03:11,200 CAMPIONAT DE RODEO CALGARY 4-5-6-7 august 810 01:03:11,250 --> 01:03:14,700 RODEO SEMI ANUAL PRESCOTT 8-9 august 811 01:03:14,750 --> 01:03:17,950 RODEO Pendleton, Oregon 14-15 septembrie 812 01:03:18,000 --> 01:03:21,250 CAMPIONAT DE RODEO TUCSON 2-3-4-5 octombrie 813 01:03:33,304 --> 01:03:34,498 Lonnie! 814 01:03:34,939 --> 01:03:36,133 - Lonnie! - Ce? 815 01:03:36,207 --> 01:03:39,005 - Ce... ce... ce? - Sunt eu Stanley. Stanley Potter. 816 01:03:39,076 --> 01:03:41,169 Bun�, Stanley! Ce faci aici? 817 01:03:41,245 --> 01:03:42,837 Te c�utam pe tine, �ntr-un fel. 818 01:03:42,913 --> 01:03:45,746 �i-a� fi scris un bilet, dar dispari din prejm�, prea repede. 819 01:03:45,816 --> 01:03:47,249 E un sezon care m� �ine ocupat. 820 01:03:47,318 --> 01:03:50,412 - Cum �i-a mers Stan? - Destul de bine. Pam se simte r�u. 821 01:03:50,521 --> 01:03:51,920 Cum de nu ai luat leg�tura cu ea? 822 01:03:51,989 --> 01:03:54,014 Cum de nu am luat leg�tura cu ea? O sun zi �i noapte. 823 01:03:54,091 --> 01:03:55,752 - �mi �nchide telefonul mereu. - Ai fi putut s�-i scrii. 824 01:03:55,826 --> 01:03:58,021 Oh, da? Ce crezi c�-i asta? Sandwich cu �unc�? 825 01:03:58,095 --> 01:04:00,225 - "Returnat expeditorului." - Ho, ho, ho! 826 01:04:00,297 --> 01:04:04,358 Te-a p�c�lit �ntr-adev�r, dar pe mine nu m� poate p�c�li un minut. 827 01:04:04,435 --> 01:04:07,131 - �i lipse�ti cu totul. - Are un mod ciudat de a o ar�ta. 828 01:04:07,204 --> 01:04:10,332 �tii, din cauza acelei fete nu am f�cut o moned� de 5 cen�i, c�t am fost pe drumuri, 829 01:04:10,408 --> 01:04:11,773 �i sunt un c�l�re� campion de rodeo. 830 01:04:11,842 --> 01:04:13,605 Nu po�i crede ce bucluc mi-a provocat. 831 01:04:13,677 --> 01:04:17,044 Da, pot. Asta-i femeia pentru tine. Cineva chiar ar trebui s�-i reteze din nas. 832 01:04:17,114 --> 01:04:19,742 Cineva ar trebui s�-i reteze din nas, perfect. 833 01:04:19,817 --> 01:04:22,479 - Ai o idee bun�, Stanley. - Am? 834 01:04:22,553 --> 01:04:25,044 Da. O s�-i retez din nas, perfect. Jeep-ul t�u e afar�? 835 01:04:25,122 --> 01:04:26,817 Da. Bravo, Lonnie! 836 01:04:26,891 --> 01:04:28,916 Hai s� ne �ntoarcem acolo, �i tu chiar s�-i retezi din nas! 837 01:04:28,993 --> 01:04:32,053 O s�-i retez din nas. Ar fi bine s� crezi. 838 01:04:41,172 --> 01:04:43,663 - Lonnie! - Bun�! 839 01:04:43,741 --> 01:04:46,539 Vera! Vera, s-a �ntors Lonnie. 840 01:04:46,610 --> 01:04:47,941 Lonnie! 841 01:04:53,017 --> 01:04:54,484 Bun�, Pam! 842 01:04:56,754 --> 01:04:59,188 Hei! S� mergem! 843 01:05:00,191 --> 01:05:02,216 Repede! Stai! 844 01:05:04,762 --> 01:05:06,161 D� �napoi! 845 01:05:06,497 --> 01:05:07,589 Hoo... ho! 846 01:05:07,665 --> 01:05:09,633 Nu-�i pierde cump�tul, m� faci nervos! 847 01:05:09,733 --> 01:05:13,134 Haide! S� mergem! O vom pierde. 848 01:05:33,257 --> 01:05:37,216 A�adar, el crede c� m� voi topi dup� el doar pentru c�-�i flutur� m�na. 849 01:05:37,294 --> 01:05:39,854 Acest gigolo de prerie. 850 01:05:40,164 --> 01:05:43,395 L-am creionat chiar de la �nceput. 851 01:05:46,337 --> 01:05:48,134 E la fel ca orice femeie. 852 01:05:48,506 --> 01:05:52,203 A�adar, m-a prins c� m� s�ruta �efa. Ce este un s�rut fr��esc? 853 01:05:53,344 --> 01:05:56,040 A renun�at la rodeo ca s� o vad�. Acum nici m�car nu vrea s�-i vorbeasc�. 854 01:05:56,113 --> 01:06:00,311 Frumoas� treab�! Cel pu�in i-ar putea spune: "Du-te dracu'! 855 01:06:01,285 --> 01:06:02,752 Exact! 856 01:06:28,007 --> 01:06:29,636 Pam, dac� m-ai asculta doar un minut! 857 01:06:29,713 --> 01:06:32,181 - Nu v�d niciun sens �n asta. Scuze! - Las�-m� s�-�i explic! 858 01:06:32,249 --> 01:06:35,446 Nu m� intereseaz� explica�ia ta. �sta-i finalul! 859 01:06:35,519 --> 01:06:37,316 Cred c� e�ti foarte nes�buit�. 860 01:06:37,388 --> 01:06:39,788 Nu-mi pas� de ce crezi tu, dle Beale. 861 01:06:39,857 --> 01:06:43,520 Nu �i-am cerut s� m� urmezi. Ca fapt divers, �n mod distinct am spus... 862 01:06:48,032 --> 01:06:51,468 Mai bine ne �ntoarcem la ferm�. Aceste ruperi de nori �n de�ert, sunt o crim�. 863 01:06:56,280 --> 01:06:58,536 Nu vei mai reu�i s-o porne�ti cu ploaia asta toren�ial�. 864 01:06:58,609 --> 01:07:00,600 Da, vom vedea asta. 865 01:07:01,145 --> 01:07:03,943 Ei bine, dac� a�i fi domni, a�i putea cel pu�in, s� ridica�i copertina. 866 01:07:04,014 --> 01:07:05,606 Hai, Lonnie! 867 01:07:07,685 --> 01:07:09,915 Bine. Copertina e ridicat�. 868 01:07:10,588 --> 01:07:12,112 E un hotel acolo. Hai s� fugim acolo! 869 01:07:12,189 --> 01:07:14,555 - Da. Haide! - Acum, haide! Nu doar, sta acolo! 870 01:07:14,658 --> 01:07:17,957 Pleac� �i las�-m� �n pace! Stan, �i tu, la fel! 871 01:07:18,028 --> 01:07:19,757 �ncercam doar s� te ajut, draga mea. 872 01:07:19,830 --> 01:07:21,957 Dac� mai stai aici, o s� r�ce�ti de moarte. 873 01:07:22,032 --> 01:07:25,500 - �mi place s� r�cesc de moarte. - N-am de g�nd s� stau aici �i s� te las. 874 01:07:27,226 --> 01:07:29,102 Pune-m� jos! Nu sunt un copil. Pot s� merg! 875 01:07:29,173 --> 01:07:32,108 Nu te por�i a�a. Haide! 876 01:07:33,777 --> 01:07:35,438 Pune-m� jos! 877 01:07:35,946 --> 01:07:37,607 O s� te pun jos. 878 01:07:39,049 --> 01:07:40,710 Asta nu era deloc necesar. 879 01:07:40,784 --> 01:07:43,617 Mergi �n�untru sau vrei s� te car eu peste prag? 880 01:07:43,687 --> 01:07:45,552 Nu m� atinge! Eu plec de aici! 881 01:07:45,623 --> 01:07:47,181 Hei, Pam! Ce spui s� �ncerci jeep-ul meu? 882 01:07:47,257 --> 01:07:51,284 Stanley! Dac� nu a pornit una, nu va porni nici cealalt�. 883 01:07:51,362 --> 01:07:53,592 - De ce? - Pentru c� ambele sunt ude. 884 01:07:53,666 --> 01:07:55,222 U-D-E. Ude. 885 01:07:55,299 --> 01:07:57,824 Sigur, sigur. Nici a mea nu va porni. 886 01:07:57,901 --> 01:08:00,961 �tii cum se spune. C�nd se ud� una pur �i simplu se ud� toate. 887 01:08:03,407 --> 01:08:06,137 - Dup� tine! - Mul�umiri! O s� stau chiar aici. 888 01:08:06,210 --> 01:08:08,940 - St� chiar aici. - Haide Pam, nu fii n�t�ng�! 889 01:08:09,010 --> 01:08:10,913 Nu o po�i schimba, Stanley. Se poate? 890 01:08:10,981 --> 01:08:13,311 - Prin toate mijloacele. - La revedere, n�t�ngo! 891 01:08:17,688 --> 01:08:19,574 Nu-i r�u. Este �ntr-o form� destul de bun�. 892 01:08:19,823 --> 01:08:22,189 Acesta este restaurat de societatea istoric� de stat. 893 01:08:22,259 --> 01:08:24,022 - Da? - Asta e ceea ce spune aici. 894 01:08:24,094 --> 01:08:26,528 De asemenea, au restaurat �i aerul rece. 895 01:08:27,831 --> 01:08:33,394 Prive�te aici. Jessy James, Black Bart, fra�ii Youngers... Tot felul de oameni. 896 01:08:33,470 --> 01:08:34,994 �sta-i cel mai bun loc din ora�. 897 01:08:35,107 --> 01:08:36,283 - Hai s� vedem ce e sus! - Da. 898 01:08:36,907 --> 01:08:39,307 - Oh, bun�! - Acum, doar un minut, afurisitule! 899 01:08:39,376 --> 01:08:41,469 - Ce s-a �nt�mplat? - Dac� crezi c� voi petrece noaptea 900 01:08:41,545 --> 01:08:44,275 �n acest hambar vechi �nfundat, ei bine, te �n�eli amarnic. 901 01:08:44,348 --> 01:08:47,784 Ei bine, po�i r�m�ne aici, sau afar� �n jeep-ul f�r� copertin�. 902 01:08:47,851 --> 01:08:49,409 Un pic de ploaie nu m� va r�ni. 903 01:08:49,486 --> 01:08:50,714 Ei bine, nu �i-a f�cut bine �n niciun fel. 904 01:08:50,788 --> 01:08:53,985 Haide, Pam! Este ca �n control �ntr-un hotel de lux. 905 01:08:54,058 --> 01:08:55,889 Vom avea totul �i nu ne va costa un cent. 906 01:08:55,959 --> 01:09:00,362 Va fi distractiv, distractiv, distractiv! �ip� doar dac� se �nt�mpl� ceva! 907 01:09:04,501 --> 01:09:07,368 B�iatule, au f�cut �ntr-adev�r un job pe locul �sta, nu-i a�a, Lonnie? 908 01:09:07,438 --> 01:09:09,406 Da, asta e ceea ce am spus la parter. 909 01:09:09,473 --> 01:09:11,703 �tiam, am auzit asta undeva. 910 01:09:17,047 --> 01:09:18,912 Nu ai putea cere mai mult dec�t asta. 911 01:09:18,982 --> 01:09:21,576 Ba da, pot. Plec. 912 01:09:26,092 --> 01:09:27,749 Nu po�i pleca acum. Ai v�zut vreodat� un flux de fulgere? 913 01:09:28,025 --> 01:09:29,959 Valuri de ap� de peste 3 m �n�l�ime, 914 01:09:30,027 --> 01:09:32,689 vor lovi podurile �i totul de aici p�n� la ferm�. 915 01:09:32,796 --> 01:09:35,526 Ce-i acolo, s�-�i fie team� aici, hm? Vezi, avem �ncuietori �i toate cele. 916 01:09:35,599 --> 01:09:39,091 De ce? Sigur, dac� cineva ar trebui s� �ncerce s� sparg� aici, ar fi imposibil. 917 01:09:39,169 --> 01:09:41,399 - Hai s� mergem, Stan! - Vreau s� spun, cu Lonnie aproape, 918 01:09:41,472 --> 01:09:43,838 gata s�-�i dea via�a mai degrab� dec�t s� vad� vreun r�u... 919 01:09:43,907 --> 01:09:46,239 Ajunge Stanley! Afar�! 920 01:09:46,677 --> 01:09:49,271 Mai bine �i-ai scoate hainele astea ude c�t mai repede posibil. 921 01:09:52,850 --> 01:09:56,547 �sta a fost un progres categoric. Nu te-a pocnit. Cred c� te place. 922 01:09:56,620 --> 01:09:59,919 S�-i fi amintit de asta �nainte de a apuca s� m� scoat� afar�! 923 01:10:06,063 --> 01:10:09,328 Bun� seara, dle! Sunt Stanley Potter iar acesta-i Lonnie Beale. 924 01:10:09,399 --> 01:10:11,094 E doar un manechin. 925 01:10:11,602 --> 01:10:15,436 Nu l-a� l�sa s� vorbeasc� cu mine a�a, dle. Ne vedem mai t�rziu. 926 01:10:22,012 --> 01:10:23,946 - Tu dormi �n camera asta. - Tu unde vei dormi? 927 01:10:24,090 --> 01:10:26,642 Voi fi dincolo, pe hol. Ne vedem diminea��. 928 01:10:26,717 --> 01:10:28,048 A�a sper. 929 01:10:43,867 --> 01:10:46,563 Nu m� duci tu pe mine vreun pic, tu manechinule! 930 01:10:47,404 --> 01:10:50,567 ��i verificam doar reflexele. Nu te sup�ra! 931 01:12:09,319 --> 01:12:10,479 Pam! 932 01:12:10,554 --> 01:12:11,816 Da! 933 01:12:11,889 --> 01:12:17,082 Pam! Vino aici! Vreau s�-�i spun ceva. 934 01:12:17,794 --> 01:12:19,591 Am vrut doar s�-�i spun c� Stan �i eu, suntem pe hol, 935 01:12:19,663 --> 01:12:20,823 �n caz c� ai avea nevoie de noi pentru ceva. 936 01:12:20,898 --> 01:12:24,095 Mul�umesc! Nu cred c� voi avea nevoie de voi pentru vreun lucru. 937 01:12:27,671 --> 01:12:30,003 - �mi pare r�u. - Asta e bine. 938 01:12:30,374 --> 01:12:32,934 - Ei bine, noapte bun�! - Noapte bun�? 939 01:12:33,744 --> 01:12:36,338 Poate te sim�i mai �n siguran�� dac� r�m�n prin preajm�, s� fiu cu un ochi pe tine. 940 01:12:36,413 --> 01:12:37,744 Pot s� dorm pe canapeaua de acolo. 941 01:12:37,814 --> 01:12:40,874 Nu! Tu ia-�i t�lp�i�a �i te odihne�te! M� descurc eu. 942 01:12:40,951 --> 01:12:42,077 Spendid. 943 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Lonnie! 944 01:13:29,433 --> 01:13:31,492 �i-ai pierdut min�ile? Ce �ipi a�a? 945 01:13:31,568 --> 01:13:34,628 Eram �n drum s�-�i spun c� panoul �la glisant de acolo s-a deschis, 946 01:13:34,705 --> 01:13:37,299 �i a ie�it un pumn �i m-a lovit "pam", drept �n nas. 947 01:13:37,374 --> 01:13:40,002 Stanley, faci asta pentru c� nu vrei s� stai singur aici. 948 01:13:40,077 --> 01:13:41,942 Nu, nu-mi bat joc de tine. Hai acolo, �i o s�-�i ar�t! 949 01:13:42,012 --> 01:13:45,175 Cineva m-a lovit cu pumnul. Hai Lonnie, te provoc! 950 01:13:45,248 --> 01:13:46,806 - Spune-mi despre ce-i vorba! - Cel din mijloc. 951 01:13:46,883 --> 01:13:49,613 - Ce-i cu el? - �sta e. Deschide-l! 952 01:13:53,457 --> 01:13:55,652 Este imagina�ia ta, Stanley. 953 01:13:55,726 --> 01:13:57,626 Ai avut o zi lung�, epuizant�. De ce nu te duci la culcare? 954 01:13:57,694 --> 01:14:00,424 O s� te sim�i mai bine m�ine. Noapte bun�! 955 01:14:07,938 --> 01:14:08,938 Lonnie! 956 01:14:09,906 --> 01:14:11,373 Ce mai e acum? 957 01:14:18,482 --> 01:14:21,576 Imagina�ia mea tocmai m-a lovit cu pumnul �n nas, din nou. 958 01:14:22,285 --> 01:14:25,083 �tii, tu e�ti nebun! Da, tu e�ti nebun! 959 01:14:52,215 --> 01:14:55,082 Pam! Pam! Las�-m� �n�untru! 960 01:14:55,083 --> 01:14:56,083 Pam! 961 01:14:56,643 --> 01:14:57,643 Deschide u�a! 962 01:14:57,721 --> 01:15:00,053 Nu pot. Ceva m-a prins. 963 01:15:00,123 --> 01:15:02,557 Lonnie! Lonnie, ajutor! 964 01:15:03,460 --> 01:15:05,985 Ajutor, Lonnie! M-a prins! 965 01:15:12,102 --> 01:15:13,228 Pam! 966 01:15:14,538 --> 01:15:15,698 Ajutor! 967 01:15:15,772 --> 01:15:17,569 Pam! Uit�-te �n spatele t�u! 968 01:15:18,542 --> 01:15:20,237 Nu vreau. 969 01:15:20,310 --> 01:15:21,937 Uit�-te �n spatele t�u! 970 01:15:26,683 --> 01:15:28,548 Vezi? Nu-i nimic. 971 01:15:32,089 --> 01:15:34,455 Hai, deschide u�a! 972 01:15:40,197 --> 01:15:42,188 Relaxeaz�-te! Ia-o u�or! 973 01:15:44,334 --> 01:15:46,700 Mi-e at�t de ru�ine, continu�nd �n felul �sta. 974 01:15:46,770 --> 01:15:50,035 �tii ceva Pam? Ai �nceput s� crezi �n propriile tale pove�ti cu fantome. 975 01:15:50,107 --> 01:15:52,075 Ei bine, asta e de-a dreptul ridicol. 976 01:15:52,142 --> 01:15:55,373 �ntotdeauna am fost capabil� s� am grij� de mine. Nu sunt un copil. 977 01:15:55,445 --> 01:15:59,575 Opre�te-te! De ce nu mi-ai citit scrisorile, �n loc de a le trimite �napoi? 978 01:15:59,683 --> 01:16:02,584 Te-am sunat. �i-am sim�it lipsa �n fiecare minut. 979 01:16:03,620 --> 01:16:06,418 Va fi bine de acum. Nu-�i voi mai face vreun necaz. 980 01:16:06,490 --> 01:16:10,221 Nu-mi faci niciun necaz. Sunt �ndr�gostit de tine, Pam. 981 01:16:47,497 --> 01:16:50,796 Ie�i afar� din camera mea! 982 01:16:56,907 --> 01:17:00,434 Sunt Martin Woodruff! 983 01:17:01,845 --> 01:17:03,870 Ie�i afar�! 984 01:17:07,651 --> 01:17:11,347 Lonnie! Bunicul e acolo, o fantom�! Spune "Ie�i afar�!" Lonnie! 985 01:17:37,047 --> 01:17:38,581 Nicio alt� fat� nu �nseamn� ceva pentru mine, Pam. 986 01:17:38,582 --> 01:17:40,448 Doar tu, cu adev�rat! 987 01:17:40,517 --> 01:17:42,747 �i ce zici de Vera Radford? 988 01:17:42,819 --> 01:17:44,081 Vera... 989 01:17:46,623 --> 01:17:49,282 Lucrul �sta nu este deloc necesar. Nu mi-e fric�. 990 01:17:49,359 --> 01:17:51,623 Nimic nu m� va deranja acum. 991 01:17:56,466 --> 01:18:00,027 �n cazul �n care furtuna asta �ine, va trebui s� ne c�s�toreasc�. 992 01:18:03,473 --> 01:18:05,703 Balansoarul. A disp�rut. 993 01:18:07,277 --> 01:18:09,472 Nu numai c� vorbe�te, �sta umbl�. 994 01:18:10,447 --> 01:18:12,005 Dle Woodruff! 995 01:18:15,118 --> 01:18:16,278 Dle W! 996 01:18:35,500 --> 01:18:36,500 Lonnie! 997 01:18:39,476 --> 01:18:40,750 �ncuie u�a, Pam! 998 01:18:41,645 --> 01:18:43,557 Lonnie! 999 01:18:56,993 --> 01:18:59,500 Oh, tu e�ti! Am crezut c� era un alt caraghios. 1000 01:18:59,550 --> 01:19:01,726 Tocmai l-am v�zut pe bunicul �i mi-a vorbit. 1001 01:19:01,798 --> 01:19:05,859 St�tea �n balansoar, doar se leg�na �i m� a�intea, se leg�na �i m� a�intea, �i... 1002 01:19:05,935 --> 01:19:09,496 Stanley, vrei s� te opre�ti din leg�nat pentru un minut �i s� m� ascul�i? 1003 01:19:09,572 --> 01:19:11,335 Nu e nimic care s� se legene, cu excep�ia creierului t�u. 1004 01:19:11,408 --> 01:19:13,842 Oh, nu? Vino aici! O s�-�i ar�t. 1005 01:19:16,913 --> 01:19:18,608 Deschide u�a! 1006 01:19:19,282 --> 01:19:21,250 Nu-i nimic aici. 1007 01:19:23,553 --> 01:19:25,714 Ce �i-am spus? 1008 01:19:25,922 --> 01:19:27,822 E doar imagina�ia ta. 1009 01:19:32,095 --> 01:19:35,087 Mi s-a p�rut... c� era cineva acolo. 1010 01:19:35,832 --> 01:19:37,299 Nu �tiu. 1011 01:19:45,008 --> 01:19:47,738 Nu voi �ipa. Nu, nu, nu! 1012 01:19:47,944 --> 01:19:49,775 Nu voi face niciun zgomot. 1013 01:20:09,466 --> 01:20:10,466 A �ipat cineva? 1014 01:20:10,470 --> 01:20:11,991 Nu, nu! 1015 01:20:15,004 --> 01:20:17,404 Unde sunt? Unde sunt? 1016 01:20:17,749 --> 01:20:19,567 Despre ce vorbe�ti? 1017 01:20:38,495 --> 01:20:40,554 Pam! Pam! 1018 01:20:43,333 --> 01:20:46,063 Pam! Pam! 1019 01:20:46,770 --> 01:20:49,500 Pam, te sim�i bine? E �n regul�, sunt eu. 1020 01:20:51,141 --> 01:20:53,371 - Era groaznic, o fa�� groaznic�. - Cine? Cine? 1021 01:20:53,443 --> 01:20:55,274 - Nu �tiu. - Ce s-a �nt�mplat? 1022 01:20:55,345 --> 01:20:57,040 Probabil am le�inat. 1023 01:20:57,180 --> 01:20:58,670 - Scrisoarea! - Scrisoarea? 1024 01:20:58,748 --> 01:21:00,648 Probabil a fost dup� scrisoare. 1025 01:21:00,717 --> 01:21:03,277 - Unde �i-e geanta? - Era aici. 1026 01:21:05,655 --> 01:21:08,749 E goal�. Nu a putut ie�i pe u�a aceea. 1027 01:21:09,225 --> 01:21:11,455 Probabil a ie�it pe asta. 1028 01:21:13,029 --> 01:21:16,021 - Bine, unde e restul acestei scrisori? - Asta e tot ce exist�. 1029 01:21:16,099 --> 01:21:18,033 Nu-mi arunca mie asta, sau cineva va fi r�nit! 1030 01:21:18,101 --> 01:21:20,831 Nu mai are niciun rost Pam. E prea de�tept pentru noi. 1031 01:21:37,020 --> 01:21:38,749 Buc�tarul, Adolph! 1032 01:21:39,189 --> 01:21:43,023 Lucreaz� chiar acolo la ferm�. Asta explic� multe lucruri. 1033 01:21:52,635 --> 01:21:54,762 G�se�te ceva s�-l leg�m! 1034 01:22:04,080 --> 01:22:05,479 S-a �nt�mplat ceva r�u? 1035 01:22:05,548 --> 01:22:09,150 Nu! Nu s-a �nt�mplat nimic r�u. Tu �i Pam, lega�i-l pe tipul �sta! 1036 01:22:09,200 --> 01:22:10,200 Bun�, Adolph! 1037 01:22:10,250 --> 01:22:13,079 Merg jos s� v�d dac� se poate pleca �n siguran�� de aici. 1038 01:22:14,157 --> 01:22:17,285 Dumnezeule! Adolph e caraghios cu fa�a asta groaznic�. 1039 01:22:17,360 --> 01:22:20,557 El �i cu Brad au fost la fel de ciuda�i ca ho�i. Brad e creierul. 1040 01:22:20,630 --> 01:22:24,259 Lucrul �sta se cuvine s�-�i fie de lec�ie, Adolph. Trebuia s� r�m�i �n buc�t�rie. 1041 01:22:24,334 --> 01:22:27,030 Uit�-te la el, Pam! S�-l leg�m! 1042 01:22:47,991 --> 01:22:49,253 Stai! 1043 01:22:53,096 --> 01:22:54,324 Haide! 1044 01:22:58,034 --> 01:22:59,467 Nu conteaz�. 1045 01:23:02,101 --> 01:23:03,687 ATEN�IE 1046 01:23:42,378 --> 01:23:44,903 L-am legat ca pe un curcan de Cr�ciun. 1047 01:23:44,981 --> 01:23:47,506 - Eu am avut grij� de ceilal�i doi. - Prietene, am �tiut c� ai putea face asta. 1048 01:23:47,584 --> 01:23:50,553 - Hai, acum! Hai s� plec�m de aici! - Corect. 1049 01:23:51,220 --> 01:23:54,053 Lonnie! 1050 01:24:09,572 --> 01:24:11,506 Lonnie! 1051 01:24:11,674 --> 01:24:12,936 Haide! 1052 01:24:13,242 --> 01:24:14,436 Lonnie! 1053 01:24:19,816 --> 01:24:21,078 Lonnie! 1054 01:24:21,150 --> 01:24:22,617 Pe aici. 1055 01:24:26,856 --> 01:24:29,484 - Bun�, Stanley! - De ce, "Bun�" aici? 1056 01:24:31,861 --> 01:24:33,453 - Stanley! - Stanley, e�ti �n regul�? 1057 01:24:33,529 --> 01:24:36,726 Ei bine, desigur, sunt bine. Am c�zut doar de la 12 m �n cap, nu-i a�a? 1058 01:24:36,799 --> 01:24:39,267 - Adic�, de ce nu ar trebui s�-mi fie bine? - E�ti sigur acum? 1059 01:24:39,335 --> 01:24:41,633 Niciodat� nu m-am sim�it mai bine �n via�a mea. 1060 01:24:41,704 --> 01:24:44,901 Da, e�ti bine. Hai s�-l scoatem de aici! 1061 01:24:49,379 --> 01:24:52,371 M.W. Martin Woodproof. 1062 01:24:52,615 --> 01:24:53,843 - Aur! - E bunicul meu. 1063 01:24:53,916 --> 01:24:55,213 Aici trebuie s� fie aurul. 1064 01:24:55,284 --> 01:24:57,450 - E �ncuiat. G�se�te ceva s� deschidem asta! - Da. 1065 01:25:15,104 --> 01:25:16,833 - Merge asta? - Da. 1066 01:25:36,993 --> 01:25:38,688 Hei! Potul cel mare! 1067 01:25:38,761 --> 01:25:40,661 Asta face ca Fort Knox s� arate ca o pu�culi�� porcu�or. 1068 01:25:40,730 --> 01:25:42,425 B�iete, tipul �sta a fost chiar bogat. 1069 01:25:42,498 --> 01:25:44,523 Da. Eu n-am crezut asta. 1070 01:25:49,436 --> 01:25:52,931 Hai s� stivuim banii, Stan! A�a, �nc�t s�-i putem num�ra. 1071 01:26:01,250 --> 01:26:03,411 Monede de aur cu doi vulturi. C�teva mii. 1072 01:26:03,486 --> 01:26:07,286 - �tii, trebuie s� aib� o valoare de... - 100.000 de dolari. 1073 01:26:07,490 --> 01:26:09,515 Pune�i chestiile alea �n geant�! 1074 01:26:09,926 --> 01:26:11,325 Glume�ti! 1075 01:26:11,394 --> 01:26:14,158 Am v�zut un film o dat� �n care �eriful era �ntr-adev�r tipul r�u, 1076 01:26:14,230 --> 01:26:17,165 dar lucrul �sta nu se poate �nt�mpla �n via�a real�. Se poate asta? 1077 01:26:18,301 --> 01:26:19,393 Da, se poate. 1078 01:26:19,469 --> 01:26:21,903 Acum, pune�i chestiile astea �n geant�! 1079 01:26:33,583 --> 01:26:34,948 Nu, Pam! 1080 01:26:41,157 --> 01:26:43,182 Ei bine, cum s-a �nt�mplat asta? 1081 01:26:43,626 --> 01:26:45,526 Vine altul aici. 1082 01:26:51,434 --> 01:26:54,301 Brad, creierul. �tiam eu. M�inile sus! 1083 01:26:54,370 --> 01:26:55,564 - Lonnie, tu cu mine? - Da, sunt cu tine. 1084 01:26:55,638 --> 01:26:57,765 Las-o balt�, Stanley! Vera era �ngrijorat� �n privin�a lui Pam 1085 01:26:57,874 --> 01:26:59,239 �i m-a trimis aici s� verific. 1086 01:26:59,308 --> 01:27:02,072 Acum, ce-i cu �tia doi din baia de noroi? 1087 01:27:02,145 --> 01:27:04,579 - Jerry!? Henry!? - Bine... 1088 01:27:07,650 --> 01:27:09,700 Pam, tipii �tia au fost cei care v-au cauzat toate necazurile? 1089 01:27:09,719 --> 01:27:11,050 Da, sigur ei sunt. 1090 01:27:11,120 --> 01:27:13,247 Atunci nu e�ti tu creierul din spatele grupului? 1091 01:27:13,322 --> 01:27:15,517 Grup? Ce grup? 1092 01:27:16,092 --> 01:27:17,895 Acum, uite, Stanley, pot fi un nesuferit... 1093 01:27:17,896 --> 01:27:19,084 Exact. 1094 01:27:19,228 --> 01:27:20,889 - ... dar nu sunt un escroc. - Oh? 1095 01:27:21,764 --> 01:27:23,527 Lonnie! Hei, Lonnie! 1096 01:27:23,833 --> 01:27:25,892 - Ce-i? - Scuz�-m�! 1097 01:27:26,602 --> 01:27:28,229 Asta-i bine. 1098 01:27:33,009 --> 01:27:36,536 Pentru Pam �i Lonnie, tot ce e mai bun! 1099 01:27:36,612 --> 01:27:37,636 Auzi, auzi! 1100 01:27:37,713 --> 01:27:39,613 - Mul�umesc! - Mul�umesc! 1101 01:27:41,851 --> 01:27:45,048 Mult noroc la am�ndoi, drag�! O s� ne fie dor de voi. 1102 01:27:45,688 --> 01:27:47,713 S� stai cu ochii �int� pe el, dr�gu�o! 1103 01:27:47,790 --> 01:27:50,384 Voi sta. Voi sta. 1104 01:27:51,182 --> 01:27:55,427 PROASP�T C�S�TORI�I 1105 01:28:10,980 --> 01:28:13,039 La revedere! La revedere! 1106 01:28:13,216 --> 01:28:15,878 La revedere, partenero! Sunt sigur c�-mi va fi dor de tine. 1107 01:28:15,952 --> 01:28:17,715 La revedere, dle Beale! 1108 01:28:20,623 --> 01:28:22,488 Lonnie! Opre�te! 1109 01:28:29,699 --> 01:28:32,725 Lonnie! Lonnie! 1110 01:28:33,102 --> 01:28:35,662 Ce voi face eu �n luna voastr� de miere? 1111 01:28:35,750 --> 01:28:39,450 �ncet, dar sigur, p�n� la urm� am s� te cuceresc 1112 01:28:39,500 --> 01:28:42,500 �ncet, dar sigur, am s� te c�tig de partea mea 1113 01:28:42,550 --> 01:28:48,000 Spre felul cum s�rut, spre felul cum iubesc, doar asta va conta, 1114 01:28:50,000 --> 01:28:54,500 �ncet, dar sigur, am s� o fac, e�ti a mea. 1115 01:28:57,000 --> 01:29:00,500 N-o s� te gr�besc, da, te voi l�sa s� g�nde�ti, e mai �n�elept 1116 01:29:00,550 --> 01:29:04,000 Cu toate c� vreau, da, s� te str�ng �n bra�ele mele, va trebui s� a�tept. 1117 01:29:04,001 --> 01:29:09,500 O s� procedez chiar u�or, at�t de fin �i u�or, �ntr-adev�r �n toat� lini�tea. 1118 01:29:11,250 --> 01:29:15,500 �ncet, dar sigur, am s� o fac, e�ti a mea. 1119 01:29:18,750 --> 01:29:25,200 Oh, da! Hm! Am un sentiment c� timpul nu-mi pierd. 1120 01:29:25,850 --> 01:29:32,000 Oh, da! Atunci c�nd vei primi mesajul, va fi bine �i �n�elept 1121 01:29:32,350 --> 01:29:36,000 �ncet, dar sigur, s� ne rea�ez�m la mas� 1122 01:29:36,050 --> 01:29:39,500 �ncet, dar sigur, buzele ��i vor arde, dar nici c�-�i pas� 1123 01:29:39,550 --> 01:29:44,500 Spre felul cum s�rut, spre felul cum iubesc, doar asta va conta, 1124 01:29:46,500 --> 01:29:51,000 �ncet, dar sigur, am s� o fac, e�ti a mea. 1125 01:29:52,250 --> 01:29:54,500 Am s� o fac, e�ti a mea. 1126 01:29:54,750 --> 01:29:57,000 PROASP�T C�S�TORI�I 1127 01:29:57,500 --> 01:30:01,450 SF�R�IT 1128 01:30:02,300 --> 01:30:08,300 Traducerea �i adaptarea: d'Artagnan 95634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.