All language subtitles for The.Resort.S01E07.720p.WEB.H264-GLHF - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:08,591 Previously, on "The Resort"... 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,023 Don't you miss it? 3 00:00:10,108 --> 00:00:11,734 I'm starting to forget things. 4 00:00:12,218 --> 00:00:14,992 Who I am. Who we are. 5 00:00:15,367 --> 00:00:17,808 [tense music] 6 00:00:17,892 --> 00:00:18,892 [sighs] 7 00:00:19,161 --> 00:00:20,579 What's this? 8 00:00:20,664 --> 00:00:21,969 It's my tooth. It broke. 9 00:00:22,054 --> 00:00:23,343 [gasps] 10 00:00:23,428 --> 00:00:25,774 I am worried about you. 11 00:00:25,859 --> 00:00:28,277 Okay, well, great. I feel very cared for. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,118 Two kids are missing. 13 00:00:30,238 --> 00:00:31,915 Hey, Vi? 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,454 Where is she? 15 00:00:33,539 --> 00:00:35,367 All of these places in your book 16 00:00:35,452 --> 00:00:37,119 are real places in the Peninsula, 17 00:00:37,203 --> 00:00:38,704 all leading to Pasaje. 18 00:00:38,788 --> 00:00:40,164 This is all my fault. 19 00:00:40,248 --> 00:00:43,167 I started a series of events that ended up in death. 20 00:00:43,251 --> 00:00:45,002 We have to go find Pasaje. 21 00:00:45,086 --> 00:00:47,129 That's where they were going, so we gotta go there too. 22 00:00:47,213 --> 00:00:50,174 Emma, you gotta move on. 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,676 Don't follow me. 24 00:00:51,760 --> 00:00:54,262 [♪ ♪] 25 00:00:55,347 --> 00:00:58,475 [wind howling] 26 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 [upbeat acoustic guitar music] 27 00:01:03,730 --> 00:01:06,607 [indistinct chatter] 28 00:01:06,691 --> 00:01:13,155 [♪ ♪] 29 00:01:13,239 --> 00:01:16,993 [phone rattles] 30 00:01:17,077 --> 00:01:22,832 [♪ ♪] 31 00:01:22,916 --> 00:01:25,042 [touch-tones beeping] 32 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 You have six new messages. 33 00:01:28,213 --> 00:01:29,672 First message. 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,556 [phone beeps] 35 00:01:31,641 --> 00:01:32,683 Hi, Mr. Thompson. 36 00:01:32,768 --> 00:01:34,801 I don't know if this hotline is real, 37 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 but my name is Emma Reed, 38 00:01:36,930 --> 00:01:38,556 and you don't... You don't know me. 39 00:01:38,640 --> 00:01:41,058 But I'm here in Akumal at the Bahía del Paraíso, 40 00:01:41,142 --> 00:01:42,393 and a few days ago... 41 00:01:42,477 --> 00:01:46,188 ♪ Along the sea ♪ 42 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 ♪ He drew circles in the sand ♪ 43 00:01:48,233 --> 00:01:51,277 [snoring] 44 00:01:51,361 --> 00:01:53,988 ♪ Thinking they could shut us out ♪ 45 00:01:54,072 --> 00:01:56,115 [blowing] 46 00:01:56,199 --> 00:02:00,119 ♪ He drew circles and closed himself inside ♪ 47 00:02:00,203 --> 00:02:01,245 Emma? 48 00:02:01,329 --> 00:02:03,456 ♪ The lines round about ♪ 49 00:02:03,540 --> 00:02:05,499 Emma. 50 00:02:05,583 --> 00:02:08,002 ♪ He doesn't believe it's ♪ 51 00:02:08,086 --> 00:02:11,213 And another smile. 52 00:02:11,297 --> 00:02:12,840 - [camera shutter clicking] - Oh... Luna! Hey! 53 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 Okay. Keep the smiles. 54 00:02:14,509 --> 00:02:16,761 Hey, Luna, you haven't seen Emma anywhere, have you? 55 00:02:16,845 --> 00:02:18,137 No, Mr. Reed. Is everything okay? 56 00:02:18,221 --> 00:02:19,180 Oh, yeah, it's fine. 57 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 She's probably just at the pool. 58 00:02:20,682 --> 00:02:23,100 ♪ Lose his life and will not know why ♪ 59 00:02:23,184 --> 00:02:24,518 Okay, smile. 60 00:02:24,602 --> 00:02:26,771 [groans] 61 00:02:26,855 --> 00:02:27,939 For real? For real. 62 00:02:28,023 --> 00:02:30,524 [line trilling] 63 00:02:30,608 --> 00:02:32,777 Hey, it's Emma. Uh, I'll call you back. 64 00:02:32,861 --> 00:02:36,030 Thanks. Bye. 65 00:02:36,114 --> 00:02:40,785 ♪ For we ♪ 66 00:02:40,869 --> 00:02:46,248 ♪ Love you ♪ 67 00:02:46,332 --> 00:02:53,297 [♪ ♪] 68 00:02:53,381 --> 00:02:57,718 ♪ People love each other ♪ 69 00:02:57,802 --> 00:02:59,553 ♪ I'm sure it's the only ♪ 70 00:02:59,637 --> 00:03:01,847 ♪ I'm sure it's the only way ♪ 71 00:03:01,931 --> 00:03:03,307 ♪ Only way ♪ 72 00:03:03,391 --> 00:03:06,352 ♪ I know you will discover ♪ 73 00:03:06,436 --> 00:03:11,983 ♪ Some striking similarities ♪ 74 00:03:12,067 --> 00:03:18,781 ♪ Open up your eyes and you can see ♪ 75 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 [groans] 76 00:03:20,200 --> 00:03:23,327 [♪ ♪] 77 00:03:23,411 --> 00:03:27,957 ♪ And we ♪ 78 00:03:28,041 --> 00:03:31,836 ♪ Love you ♪ 79 00:03:31,920 --> 00:03:34,255 [♪ ♪] 80 00:03:34,339 --> 00:03:37,800 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 81 00:03:37,884 --> 00:03:42,763 [♪ ♪] 82 00:03:42,847 --> 00:03:45,057 ♪ And we ♪ 83 00:03:45,141 --> 00:03:46,225 What in tarnation? 84 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 There's a guy down there! 85 00:03:48,186 --> 00:03:50,354 Oh, shoot. Did my ball hit you? 86 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 - What the hell? - Are you all right? 87 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Don't touch it. You just let it lie. 88 00:03:58,363 --> 00:04:00,031 Huh? What? 89 00:04:00,115 --> 00:04:01,198 Hey! 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,075 - Hey, you! - [hisses] 91 00:04:03,159 --> 00:04:04,493 Don't you hiss at me. 92 00:04:04,577 --> 00:04:05,995 - Come back here, you. - Hey. 93 00:04:06,079 --> 00:04:07,830 Wait! 94 00:04:07,914 --> 00:04:09,540 - How about snorkeling? - Not so much. 95 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 I have trouble breathing out of my mouth. 96 00:04:11,376 --> 00:04:12,710 I have a trachea that kind of just 97 00:04:12,794 --> 00:04:14,587 shuts down sometimes with allergens. 98 00:04:14,671 --> 00:04:15,630 - Oh, okay. - Stop, stop, stop. 99 00:04:15,714 --> 00:04:17,423 I have never been snorkeling, so... 100 00:04:17,507 --> 00:04:19,216 What? You have never been snorkeling? 101 00:04:19,300 --> 00:04:21,260 A grown man has never been snorkeling. 102 00:04:21,344 --> 00:04:22,553 [chuckling] I've told you. 103 00:04:22,637 --> 00:04:24,263 Ted, please don't shame me in front of people. 104 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 I'm not shaming you. 105 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 You know, I grew up lower middle-class. 106 00:04:26,808 --> 00:04:28,601 My family never did these things. 107 00:04:28,685 --> 00:04:30,353 Snorkeling is not an expensive activity, Ted. 108 00:04:30,437 --> 00:04:31,604 It's just that I have trouble with it. 109 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 It's fine. Maybe we can do something else. 110 00:04:33,732 --> 00:04:36,108 I'm so sorry. Excuse me. 111 00:04:36,192 --> 00:04:38,277 I think you're missing the point about being surprised. 112 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 Oh, for Christ's sake. 113 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 Are you still worked up about this? 114 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 Yes. I want you to pick 115 00:04:41,990 --> 00:04:43,324 something new and different for us to do, 116 00:04:43,408 --> 00:04:44,700 something that I've never done. 117 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 - Is it so hard? - Yes, it's hard. 118 00:04:45,869 --> 00:04:47,036 I don't know what you haven't done. 119 00:04:47,120 --> 00:04:48,079 Sorry. You know what? 120 00:04:48,163 --> 00:04:49,205 I'm just gonna get a drink by myself 121 00:04:49,289 --> 00:04:50,539 while I wait to be surprised. 122 00:04:50,623 --> 00:04:52,833 [sighs] I'm gonna be surprised 123 00:04:52,917 --> 00:04:54,085 if I don't throw him in the pool. 124 00:04:54,169 --> 00:04:55,294 [laughs] 125 00:04:55,378 --> 00:04:56,462 Okay, let's see what we have here. 126 00:04:56,546 --> 00:04:58,005 Yes. Um, how about the birds? 127 00:04:58,089 --> 00:04:59,423 Well, here's something we haven't done, I don't think. 128 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 [tires screeching] Ahh! 129 00:05:00,842 --> 00:05:03,094 - Oh, my God! - Holy shit. 130 00:05:03,178 --> 00:05:04,387 This is why I don't golf. 131 00:05:04,471 --> 00:05:07,056 Everybody's a fuckin' lunatic. 132 00:05:07,140 --> 00:05:09,976 Emma? 133 00:05:10,060 --> 00:05:11,310 I need to see the book! 134 00:05:11,394 --> 00:05:12,687 [upbeat quirky music] 135 00:05:12,771 --> 00:05:15,690 [groaning] 136 00:05:18,777 --> 00:05:19,902 Oh! 137 00:05:19,986 --> 00:05:21,112 [breathing heavily] 138 00:05:21,196 --> 00:05:24,323 [♪ ♪] 139 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Emma? 140 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 Noah! 141 00:05:30,997 --> 00:05:34,667 [♪ ♪] 142 00:05:34,751 --> 00:05:36,002 Ahh! 143 00:05:36,086 --> 00:05:37,962 Puta madre. [groans] 144 00:05:38,046 --> 00:05:40,172 [♪ ♪] 145 00:05:40,256 --> 00:05:42,592 [knock at door] 146 00:05:46,137 --> 00:05:49,474 [both speaking Spanish] 147 00:06:09,285 --> 00:06:10,870 No, no, no, no! Qué haces? Qué haces? 148 00:06:39,983 --> 00:06:41,943 - [knock at door] - Shh, shh! 149 00:06:42,027 --> 00:06:43,194 [door clicks] 150 00:06:53,538 --> 00:06:56,999 Emma? 151 00:06:57,083 --> 00:06:59,543 Baltasar Frías. 152 00:06:59,627 --> 00:07:03,422 Murray Thompson. 153 00:07:03,506 --> 00:07:07,051 Time hasn't been too kind to us. 154 00:07:07,135 --> 00:07:09,428 No, it has not. 155 00:07:09,512 --> 00:07:11,013 Both: What are you doing here? 156 00:07:11,097 --> 00:07:12,223 I'm looking for Emma. 157 00:07:12,307 --> 00:07:13,849 How do you know Emma? 158 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 - You go first. - No, you go first. 159 00:07:15,727 --> 00:07:17,603 - You came in last. - Somebody just speak. 160 00:07:17,687 --> 00:07:19,230 I got a long, disturbing message 161 00:07:19,314 --> 00:07:21,732 from some woman named Emma. 162 00:07:21,816 --> 00:07:23,567 She believes that Violet was searching 163 00:07:23,651 --> 00:07:25,152 for something called Pasaje. 164 00:07:25,236 --> 00:07:28,197 And now I guess she's gone to look for it too. 165 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 No, no, no, no, no, no, no. 166 00:07:29,699 --> 00:07:30,741 She found it? 167 00:07:30,825 --> 00:07:32,368 This woman doesn't sound well. 168 00:07:32,452 --> 00:07:33,828 - No, no, no, no, no. - I was hoping to arrive here 169 00:07:33,912 --> 00:07:35,288 - before she left, but I'm... - She's gone. 170 00:07:35,372 --> 00:07:36,580 - No. - Guessing I missed her. 171 00:07:36,664 --> 00:07:38,541 It's all happening again. 172 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Noah asked me for her this morning, 173 00:07:39,959 --> 00:07:42,336 and now they're both gone. 174 00:07:42,420 --> 00:07:43,421 Then I'll go find them. 175 00:07:43,505 --> 00:07:44,672 No, you can't. 176 00:07:44,756 --> 00:07:46,591 The only man who knows how to get there 177 00:07:46,675 --> 00:07:48,509 is dead because of me. 178 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 - I'm sorry? - Yeah, that's a long story 179 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 filled with shame and regret and pain, 180 00:07:51,846 --> 00:07:53,973 and we don't have time for that. 181 00:07:54,057 --> 00:07:58,103 Well, then it's a good thing she told me how to get there. 182 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 All we need is a ride. 183 00:08:04,067 --> 00:08:06,027 - [phone beeps] - Hi, Mr. Thompson. 184 00:08:06,111 --> 00:08:08,029 Uh, I don't know if this hotline is real, 185 00:08:08,113 --> 00:08:10,489 but, um, my name is Emma Reed, 186 00:08:10,573 --> 00:08:11,991 and you don't... You don't know me. 187 00:08:12,075 --> 00:08:14,702 But I'm here in Akumal at the Bahía del Paraíso, 188 00:08:14,786 --> 00:08:16,746 and a few days ago, I found a cell phone 189 00:08:16,830 --> 00:08:20,041 that belonged to Sam Lawford. 190 00:08:20,125 --> 00:08:25,046 And, uh, yesterday, my husband found Violet's phone. 191 00:08:26,256 --> 00:08:27,590 Uh, it's wild. 192 00:08:27,674 --> 00:08:29,008 It's been a really strange week 193 00:08:29,092 --> 00:08:31,093 and a long night, and I haven't slept much, 194 00:08:31,177 --> 00:08:32,637 and honestly, I'm... I'm a little bit 195 00:08:32,721 --> 00:08:34,096 losing my grip on reality, 196 00:08:34,180 --> 00:08:35,973 but I have some good news, which is that I know 197 00:08:36,057 --> 00:08:37,808 where Sam and Violet were going. 198 00:08:37,892 --> 00:08:40,811 They were searching for something called Pasaje. 199 00:08:40,895 --> 00:08:42,730 And it's this kind of underground room 200 00:08:42,814 --> 00:08:44,231 that exists outside of time, 201 00:08:44,315 --> 00:08:46,150 and Violet thought that she could see 202 00:08:46,234 --> 00:08:49,236 her mom again there. 203 00:08:49,320 --> 00:08:52,239 And now, uh, I'm about to look for it myself. 204 00:08:52,323 --> 00:08:53,491 So I... I wanted to j... 205 00:08:53,575 --> 00:08:55,326 [phone beeps] 206 00:08:55,410 --> 00:08:56,744 Sorry about that. Your phone cut me off. 207 00:08:56,828 --> 00:08:59,288 Sorry. Uh, sorry. Uh, moving on. 208 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Um, and you might want to take notes here, I think. 209 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 Okay, so to find this Pasaje thing, 210 00:09:04,294 --> 00:09:07,672 you enter the jungle at Parque de Corazones Degollado, 211 00:09:07,756 --> 00:09:10,466 and then you hike straight in for exactly 13.5 kilometers 212 00:09:10,550 --> 00:09:13,261 until you find a very large clearing of tall grass. 213 00:09:13,345 --> 00:09:14,804 Now, this is where it gets very tricky, 214 00:09:14,888 --> 00:09:16,013 because somewhere near the clearing 215 00:09:16,097 --> 00:09:18,808 is this cluster of rare pink fungi, 216 00:09:18,892 --> 00:09:20,977 but the fungi doesn't grow year round. 217 00:09:21,061 --> 00:09:22,603 But when it does grow, though, 218 00:09:22,687 --> 00:09:25,481 it's always within 30 meters of the underground entrance 219 00:09:25,565 --> 00:09:26,732 to Pasaje. 220 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 And, um, I know that this sounds 221 00:09:29,152 --> 00:09:31,195 like I'm totally full of shit. 222 00:09:31,279 --> 00:09:33,197 But, uh, all the details are in the last chapter 223 00:09:33,281 --> 00:09:35,783 of this book called "La Desilusión del Tiempo." 224 00:09:35,867 --> 00:09:38,035 And now... so the writer of this book, 225 00:09:38,119 --> 00:09:40,538 he took Violet and Sam there 15 years ago, 226 00:09:40,622 --> 00:09:41,789 and he's dead now. 227 00:09:41,873 --> 00:09:43,207 The writer is... The writer's dead. 228 00:09:43,291 --> 00:09:45,293 And anyway, I... [phone beeps] 229 00:09:45,377 --> 00:09:49,171 [gasping, coughing] 230 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 Sorry, again. 231 00:09:50,465 --> 00:09:51,549 Anyway, yes. 232 00:09:51,633 --> 00:09:52,758 So the... yeah, the author died, 233 00:09:52,842 --> 00:09:54,343 and that was fucking horrific... 234 00:09:54,427 --> 00:09:55,886 [screaming] To see. 235 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 It really puts shit into perspective, you know? 236 00:09:57,972 --> 00:10:01,392 My own life. My own mortality. 237 00:10:01,476 --> 00:10:02,685 Um, sorry. 238 00:10:02,769 --> 00:10:04,645 Sorry, I'm... 239 00:10:04,729 --> 00:10:06,272 I'm turning this into a therapy session. 240 00:10:06,356 --> 00:10:10,401 This isn't about me. This is about Violet and Sam. 241 00:10:10,485 --> 00:10:13,321 [gentle music] 242 00:10:13,405 --> 00:10:18,075 I just... I think I was falling in love 243 00:10:18,159 --> 00:10:21,829 with the idea of Violet and Sam 244 00:10:21,913 --> 00:10:23,831 because they were at that time in their life 245 00:10:23,915 --> 00:10:26,125 when everything is so meaningful, 246 00:10:26,209 --> 00:10:29,921 and the highs are, like, so fucking high, you know? 247 00:10:30,005 --> 00:10:31,380 And who doesn't want to go back in time 248 00:10:31,464 --> 00:10:34,091 to that first love, to be young and dumb and... 249 00:10:34,175 --> 00:10:35,384 You know, I'm not saying that your daughter 250 00:10:35,468 --> 00:10:36,928 is dumb, of course. 251 00:10:37,012 --> 00:10:42,099 I just... I just think that's why we love "Titanic" 252 00:10:42,183 --> 00:10:46,020 and "Romeo and Juliet" so much. 253 00:10:46,104 --> 00:10:49,857 But then we forget how fucking low the lows are. 254 00:10:49,941 --> 00:10:54,779 Romeo and Juliet die, and the "Titanic" sinks. 255 00:10:54,863 --> 00:10:57,531 The highs are never as high again, 256 00:10:57,615 --> 00:11:01,619 but the lows just keep getting lower. 257 00:11:01,703 --> 00:11:06,165 [♪ ♪] 258 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 - Here, I can help. - Oh. Thank you. 259 00:11:09,586 --> 00:11:12,296 Uh, are we lost? 260 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 No, no. 261 00:11:13,715 --> 00:11:15,299 Look, we'll find it in the morning. 262 00:11:15,383 --> 00:11:16,926 It doesn't make sense to look for it 263 00:11:17,010 --> 00:11:18,052 while it's dark, you know? 264 00:11:18,136 --> 00:11:19,136 Uh-huh. 265 00:11:21,056 --> 00:11:23,099 - Are you hungry? - Yeah. 266 00:11:23,183 --> 00:11:24,809 Maybe we should, like, hunt, right? 267 00:11:24,893 --> 00:11:26,143 - You know how to hunt? - No. 268 00:11:26,227 --> 00:11:27,728 - Do you? - I do not. No. 269 00:11:27,812 --> 00:11:30,106 Fuck. Sam. 270 00:11:30,190 --> 00:11:33,567 [exhales] 271 00:11:33,651 --> 00:11:35,111 How long can we go without water? 272 00:11:35,195 --> 00:11:36,529 I think they say, like, three days. 273 00:11:36,613 --> 00:11:37,613 That's it? 274 00:11:37,697 --> 00:11:39,073 But we're small, so maybe... 275 00:11:39,157 --> 00:11:40,658 Maybe that means we can go longer? 276 00:11:40,742 --> 00:11:42,410 Yeah, okay. 277 00:11:44,287 --> 00:11:49,959 [♪ ♪] 278 00:11:50,043 --> 00:11:51,752 You want to go back, don't you? 279 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 No. No, no, no. 280 00:11:52,921 --> 00:11:56,340 I'm sorry. I'm okay. 281 00:11:56,424 --> 00:11:59,010 I think if we can't find it in the morning, 282 00:11:59,094 --> 00:12:02,263 then we should probably... 283 00:12:02,347 --> 00:12:05,808 [chuckling] 284 00:12:05,892 --> 00:12:10,062 [both laughing] 285 00:12:10,146 --> 00:12:11,897 And in the end, 286 00:12:11,981 --> 00:12:15,026 everything just floats in the middle. 287 00:12:15,110 --> 00:12:16,902 [chuckling] Maybe that's the disappointment of t... 288 00:12:16,986 --> 00:12:18,613 [phone beeps] [gasps] 289 00:12:18,697 --> 00:12:20,823 Time! Disappointment of time. 290 00:12:20,907 --> 00:12:23,367 Or disillusionment of time. I... fuck. I don't know. 291 00:12:23,451 --> 00:12:26,746 I don't... I don't know what I'm saying. 292 00:12:26,830 --> 00:12:29,206 This is kind of fucked up, but, um, my husband Noah 293 00:12:29,290 --> 00:12:31,334 is asleep in the other room, and I'm not telling him 294 00:12:31,418 --> 00:12:33,294 that I'm going into the jungle, 295 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 because he would try to stop me. 296 00:12:36,631 --> 00:12:41,510 He treats me like I'm this delicate little kid 297 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 who can't take care of herself. 298 00:12:42,887 --> 00:12:44,388 [insect buzzing] 299 00:12:44,472 --> 00:12:49,393 And, um, you know, he hasn't always been like that. 300 00:12:49,477 --> 00:12:50,728 We took this vacation to celebrate 301 00:12:50,812 --> 00:12:51,896 our wedding anniversary. 302 00:12:51,980 --> 00:12:53,564 It's been ten years. 303 00:12:53,648 --> 00:12:56,984 And, um, the entire process has made me realize 304 00:12:57,068 --> 00:13:01,031 that my future won't be as good as my past. 305 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 Emma? 306 00:13:05,243 --> 00:13:07,411 - I drink more now. - Emma! 307 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Like, I get home from work and I pour a drink 308 00:13:08,997 --> 00:13:11,707 before I even say hi to Noah. 309 00:13:11,791 --> 00:13:14,460 And now, like, here, with the drinks and the pool... 310 00:13:14,544 --> 00:13:17,505 And then half my tooth broke off by the lazy river, 311 00:13:17,589 --> 00:13:19,924 and the other half is fucking killing me. 312 00:13:20,008 --> 00:13:21,592 [gasps] Um... oh, my God. 313 00:13:21,676 --> 00:13:23,552 Here's a dim realization I think that I just made 314 00:13:23,636 --> 00:13:25,179 in this moment, which is that vacation 315 00:13:25,263 --> 00:13:26,722 is kind of like life. 316 00:13:26,806 --> 00:13:30,268 It's fun at first, and you try new things, right? 317 00:13:30,352 --> 00:13:33,312 And you're like, new foods, new experiences. 318 00:13:33,396 --> 00:13:35,022 The sex with your partner is more fun. 319 00:13:35,106 --> 00:13:36,399 And then at a certain point, 320 00:13:36,483 --> 00:13:40,236 you're just so fucking annoyed with them. 321 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 And you've done all the excursions 322 00:13:42,489 --> 00:13:45,283 and you've tried all the food and you get bad indigestion 323 00:13:45,367 --> 00:13:47,159 and you're too sore and too lazy 324 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 and hungover to do anything but watch 325 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 shitty true-crime shows in your hotel bed, 326 00:13:50,914 --> 00:13:54,250 and then after a while, you just want to go home. 327 00:13:54,334 --> 00:13:56,919 But then you get home, and it isn't 328 00:13:57,003 --> 00:13:59,297 quite as good as you remembered, 329 00:13:59,381 --> 00:14:02,049 so you just want to go back on vacation. 330 00:14:02,133 --> 00:14:03,259 Sorry. I'm done. 331 00:14:03,343 --> 00:14:04,802 And I don't... I don't even know 332 00:14:04,886 --> 00:14:06,304 if you're gonna, uh, hear this. 333 00:14:06,388 --> 00:14:08,556 - Oh, fuck. - You have a good day. 334 00:14:08,640 --> 00:14:10,558 [phone beeps] 335 00:14:10,642 --> 00:14:12,977 [both breathing heavily] 336 00:14:13,061 --> 00:14:15,980 [helicopter blades whirring] 337 00:14:16,064 --> 00:14:18,983 [dramatic music] 338 00:14:19,067 --> 00:14:26,199 [♪ ♪] 339 00:14:34,833 --> 00:14:36,751 [screams] What are you doing here? 340 00:14:36,835 --> 00:14:38,628 Oh, hey. It's good to see you too. 341 00:14:38,712 --> 00:14:40,838 You called in a fucking helicopter? 342 00:14:40,922 --> 00:14:42,966 No, how would I do that? 343 00:14:51,766 --> 00:14:53,851 Ah! That was incredible! 344 00:14:53,935 --> 00:14:55,686 - Hi! - Ha, we found you too. 345 00:14:55,770 --> 00:14:58,689 - Hi! - Double surprise! 346 00:14:58,773 --> 00:15:00,191 Thanks, Abigail. Great pilot. 347 00:15:14,289 --> 00:15:15,790 - [grunts] - Ooh, timber. 348 00:15:15,874 --> 00:15:17,333 I did not think that this morning would end up like this. 349 00:15:17,417 --> 00:15:19,669 So many adventures. Thank you, Baltasar. 350 00:15:19,753 --> 00:15:21,254 - That's mine. - Smile. 351 00:15:21,338 --> 00:15:23,047 Is that really a peanut butter and jelly sandwich? 352 00:15:23,131 --> 00:15:25,341 Oh, no, just peanut butter. [chuckling] 353 00:15:25,425 --> 00:15:27,551 And then these three... Thank you. 354 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 These three... One, two, and three... 355 00:15:29,387 --> 00:15:31,389 They come chasing after us in a golf cart. 356 00:15:31,473 --> 00:15:33,557 And I'm thinking that maybe the helicopter was on fire, 357 00:15:33,641 --> 00:15:35,226 or maybe we were gonna get hijacked. 358 00:15:35,310 --> 00:15:37,812 By the way, we heard about the Pasa-ha. 359 00:15:37,896 --> 00:15:40,982 I guess we'd all love to find some room outside of time. 360 00:15:41,066 --> 00:15:42,233 But I'm too afraid to crawl 361 00:15:42,317 --> 00:15:43,818 down in some mole hole to go underground. 362 00:15:43,902 --> 00:15:46,487 Maybe it's worth it that you face your fears, 363 00:15:46,571 --> 00:15:48,364 you know, to see what's down there. 364 00:15:48,448 --> 00:15:50,032 Well, what's down there is a bunch of bullshit, 365 00:15:50,116 --> 00:15:51,158 so I'll just stay up here. 366 00:15:51,242 --> 00:15:52,493 - Stop, stop, stop. - Anyway... 367 00:15:52,577 --> 00:15:53,411 Can I talk to you for a second, please? 368 00:15:53,495 --> 00:15:54,453 - Mm-hmm. - It's whatever. 369 00:15:54,537 --> 00:15:55,538 Some people believe in God. 370 00:15:55,622 --> 00:15:57,832 Other people believe in magical rooms 371 00:15:57,916 --> 00:16:02,378 suspended... in time. 372 00:16:02,462 --> 00:16:04,547 Oh, boy. That can't be good. 373 00:16:04,631 --> 00:16:08,843 Luna says, um, they are in a very specific stage, 374 00:16:08,927 --> 00:16:12,597 you know, called, um, la pubertad de matrimonio. 375 00:16:12,681 --> 00:16:13,681 The puberty of marriage. 376 00:16:13,765 --> 00:16:15,516 - Ooh. - Nothing worse than puberty. 377 00:16:15,600 --> 00:16:17,393 Like, you didn't think it'd be cool to, like, 378 00:16:17,477 --> 00:16:21,106 leave... leave a note or... or anything at all? 379 00:16:23,108 --> 00:16:24,483 I don't need you to rescue me. 380 00:16:24,567 --> 00:16:25,860 No, I'm not here to rescue you. 381 00:16:25,944 --> 00:16:28,654 Noah, I'm going to go in there if I find it. 382 00:16:28,738 --> 00:16:30,281 - Mm-hmm. - There's no stopping me. 383 00:16:30,365 --> 00:16:31,365 - No, no, you... you... - There's no... 384 00:16:31,449 --> 00:16:32,825 - Yeah. - Talking me out of it. 385 00:16:32,909 --> 00:16:34,160 Yeah, no, you've made it crystal fucking clear, so... 386 00:16:34,244 --> 00:16:36,245 Then why are you here? 387 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 Why are you here? 388 00:16:37,539 --> 00:16:38,956 You don't care about any of this. 389 00:16:39,040 --> 00:16:40,416 - You don't believe in any of it. - No, you know what? 390 00:16:40,500 --> 00:16:42,376 - But I... I do care about you. - Mm-hmm. 391 00:16:42,460 --> 00:16:44,503 And I'm not gonna just stand by 392 00:16:44,587 --> 00:16:48,215 and let my wife walk into a jungle alone. 393 00:16:48,299 --> 00:16:50,134 Are you kidding me? I am not built like that. 394 00:16:50,218 --> 00:16:51,302 You know this. 395 00:16:51,386 --> 00:16:53,262 Like, I'm... I'm not sure what's... 396 00:16:53,346 --> 00:16:55,514 What's next for us after all this shit, 397 00:16:55,598 --> 00:16:57,516 but in the meantime, we're married, 398 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 and this is what I signed up for. 399 00:16:59,019 --> 00:17:00,561 - And if you could just be... - Don't teach me a lesson. 400 00:17:00,645 --> 00:17:02,480 If you could just... well, maybe you need to learn one... 401 00:17:02,564 --> 00:17:03,898 You talk to me like I'm five years old. 402 00:17:03,982 --> 00:17:05,733 - You are so selfish. - How am I being selfish? 403 00:17:05,817 --> 00:17:07,360 If you could just take my feelings into consideration... 404 00:17:07,444 --> 00:17:08,736 I'm out here in the middle of fucking nowhere... 405 00:17:08,820 --> 00:17:10,529 - Oh, don't... oh, my God... - I'm doing all this... 406 00:17:10,613 --> 00:17:11,739 I'm sorry, I'm just gonna go over there. 407 00:17:11,823 --> 00:17:13,866 - That's a fantastic idea. - Excuse me? 408 00:17:13,950 --> 00:17:15,993 The king of giving great marital advice. 409 00:17:16,077 --> 00:17:17,161 Can I have a sandwich? 410 00:17:17,245 --> 00:17:18,120 What's that supposed to mean, Ted? 411 00:17:18,204 --> 00:17:19,413 I love you, but you are 412 00:17:19,497 --> 00:17:20,831 the worst one of all to do this. 413 00:17:20,915 --> 00:17:22,375 I think you... you should go. 414 00:17:22,459 --> 00:17:24,377 It would be very interesting to see that human interaction. 415 00:17:24,461 --> 00:17:26,671 - Mm. I see what you're doing. - Don't egg him on. 416 00:17:26,755 --> 00:17:28,547 Oh, there is no signal anywhere. 417 00:17:28,631 --> 00:17:29,799 You're putting words in my mouth. 418 00:17:29,883 --> 00:17:31,801 - What's going on? - Where am I fucking up? 419 00:17:31,885 --> 00:17:33,761 Your friends are getting a divorce. 420 00:17:33,845 --> 00:17:36,430 This is 100% for you. 421 00:17:36,514 --> 00:17:37,640 - And you coming here... - This is for you. 422 00:17:37,724 --> 00:17:39,475 - Is 100% about you. - Oh, Go... you know what? 423 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 You haven't thought about me since you left this morning. 424 00:17:41,186 --> 00:17:42,103 - I did. - And that sucked. 425 00:17:42,187 --> 00:17:43,062 - Oh, you did? - Mm-hmm. 426 00:17:43,146 --> 00:17:44,272 Okay, when? 427 00:17:44,356 --> 00:17:45,606 I did think about you this morning, 428 00:17:45,690 --> 00:17:47,525 and I decided that I need something that is mine. 429 00:17:47,609 --> 00:17:49,277 Okay, like what? Like, the two missing kids? 430 00:17:49,361 --> 00:17:50,278 - No. - Like, that's what you... 431 00:17:50,362 --> 00:17:51,570 - [stammers] - Then what? 432 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 We're supposed to be two separate people. 433 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 We are not separate people anymore. 434 00:17:54,491 --> 00:17:55,825 - Are we? - We do everything together. 435 00:17:55,909 --> 00:17:57,493 - Everything is always together. - Okay... 436 00:17:57,577 --> 00:17:58,661 We don't even have our own friends anymore. 437 00:17:58,745 --> 00:17:59,829 - We're like this... - Is that bad? 438 00:17:59,913 --> 00:18:01,789 Yeah, it is bad. 439 00:18:01,873 --> 00:18:04,208 Wow. Wow, Em. 440 00:18:04,292 --> 00:18:05,459 You literally talk about marriage 441 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 like it's a fucking problem. 442 00:18:07,962 --> 00:18:09,464 It is a problem. 443 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 Wow, you know... [chuckling] 444 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 You know what sucks? 445 00:18:20,350 --> 00:18:21,559 Like, I don't... I don't... 446 00:18:21,643 --> 00:18:24,895 I don't know if you even like me anymore. 447 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 That... that sucks. 448 00:18:27,065 --> 00:18:30,818 Like, that... like, do you want to be married to me anymore, 449 00:18:30,902 --> 00:18:32,320 or, like, nah? 450 00:18:32,404 --> 00:18:34,822 [tense music] 451 00:18:34,906 --> 00:18:36,073 [inhales] 452 00:18:36,157 --> 00:18:39,035 [grunts] Okay. 453 00:18:39,119 --> 00:18:41,370 Okay. Good news. 454 00:18:41,454 --> 00:18:42,997 I'm catching a whiff of something pungent 455 00:18:43,081 --> 00:18:44,332 coming from the west. 456 00:18:44,416 --> 00:18:46,167 So I'm gonna check that out before nightfall. 457 00:18:46,251 --> 00:18:47,919 You guys set up camp in the trees. 458 00:18:48,003 --> 00:18:50,838 Never go into the tall grass after dark. 459 00:18:50,922 --> 00:18:52,632 Never. 460 00:18:52,716 --> 00:18:55,343 I've only got three tents, so you might want to think 461 00:18:55,427 --> 00:18:57,386 about getting along at some point. 462 00:18:57,470 --> 00:18:59,013 Well, I think the Teds are out of here. 463 00:18:59,097 --> 00:19:00,932 Ooh, could we get a quick pic by the helicopter? 464 00:19:01,016 --> 00:19:02,224 Okay, okay. I got it. 465 00:19:02,308 --> 00:19:03,684 Who's taking it? Ted. 466 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 - I got it. - No, let Ted do it. 467 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 [both laugh] 468 00:19:24,873 --> 00:19:26,290 That's funny. 469 00:19:26,374 --> 00:19:28,376 Safe to say you're gonna re-up for another seven years? 470 00:19:28,460 --> 00:19:29,877 I'd give it 50/50. 471 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 How 'bout you? 472 00:19:31,129 --> 00:19:32,922 Okay. 473 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 Got it. Smile. 474 00:19:35,175 --> 00:19:36,384 [camera shutter clicks] 475 00:19:36,468 --> 00:19:39,554 [helicopter blades whirring] 476 00:19:49,397 --> 00:19:52,441 "Follow nature's call to the pink fungi. 477 00:19:52,525 --> 00:19:56,737 "53 meters northwest is a hidden entrance. 478 00:19:56,821 --> 00:20:01,367 "But hold your palm above it, and you will feel heat. 479 00:20:01,451 --> 00:20:05,830 And only then will the arrow of time appear." 480 00:20:05,914 --> 00:20:08,374 Nature calls. 481 00:20:08,458 --> 00:20:11,377 Could be an "Ace Ventura" reference. 482 00:20:11,461 --> 00:20:13,045 Mm. 483 00:20:13,129 --> 00:20:15,881 Okay, so, um, Pasaje. 484 00:20:15,965 --> 00:20:18,342 Let's say it's real. 485 00:20:18,426 --> 00:20:22,346 What is a room outside of time? 486 00:20:22,430 --> 00:20:23,973 Iberra... Iberra says it takes you 487 00:20:24,057 --> 00:20:25,182 where you need to be, right? 488 00:20:25,266 --> 00:20:26,517 Mm-hmm. 489 00:20:26,601 --> 00:20:30,229 Well, uh, I'm 99% sure 490 00:20:30,313 --> 00:20:31,772 that Iberra was full of shit. 491 00:20:31,856 --> 00:20:34,525 Yeah, well, maybe, but still, like, 492 00:20:34,609 --> 00:20:39,030 what is outside of time versus inside of time? 493 00:20:39,114 --> 00:20:43,659 It seems like Pasaje is about reliving a moment, no? 494 00:20:43,743 --> 00:20:46,662 Or having a glimpse into the future. 495 00:20:46,746 --> 00:20:49,206 So where do you want to go? 496 00:20:49,290 --> 00:20:51,376 Where do you want to be? 497 00:20:55,463 --> 00:20:57,131 No one? 498 00:20:57,215 --> 00:20:59,009 Okay. Me... me again. 499 00:21:00,593 --> 00:21:02,470 Luna, do you remember when I turned 35? 500 00:21:02,554 --> 00:21:03,846 [chuckling] 501 00:21:03,930 --> 00:21:05,640 I was very clear I didn't want to have a party. 502 00:21:05,724 --> 00:21:07,516 You know, I was feeling very old. 503 00:21:07,600 --> 00:21:09,810 So that day, I was feeling miserable. 504 00:21:09,894 --> 00:21:13,397 And I was... I was so depressed, at 10:00 p.m., 505 00:21:13,481 --> 00:21:16,817 I was in my bathroom crying, taking a shit. 506 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 And suddenly, I hear a knock on the door. 507 00:21:19,696 --> 00:21:23,324 And Luna and Alex, these fucking assholes, 508 00:21:23,408 --> 00:21:24,367 stole cases of fireworks... 509 00:21:24,451 --> 00:21:25,493 all: Whoa! 510 00:21:25,577 --> 00:21:27,370 And... and a kilogram of weed 511 00:21:27,454 --> 00:21:29,372 from this crazy spring break party. 512 00:21:29,456 --> 00:21:33,751 And just with that, I had, um, 513 00:21:33,835 --> 00:21:36,128 the best night of my life. 514 00:21:36,212 --> 00:21:37,421 Salud. 515 00:21:37,505 --> 00:21:40,675 Yeah. [cups clinking] 516 00:21:44,679 --> 00:21:47,182 So what about you guys? 517 00:21:48,850 --> 00:21:50,017 It's a beautiful night. 518 00:21:50,101 --> 00:21:52,729 Are... are you gonna share anything? 519 00:21:55,982 --> 00:21:58,359 Yeah, okay. 520 00:21:58,443 --> 00:22:00,570 Okay. Uh... 521 00:22:02,864 --> 00:22:05,449 Yeah, you know, if any of this shit is real, 522 00:22:05,533 --> 00:22:06,909 I, uh... I think I would... 523 00:22:06,993 --> 00:22:09,203 I would want to go a year from now. 524 00:22:09,287 --> 00:22:12,874 [chuckling] Why? 525 00:22:14,000 --> 00:22:18,171 Just want to see how Emma and I are doing. 526 00:22:19,631 --> 00:22:21,882 How do you think we'll be doing? 527 00:22:21,966 --> 00:22:23,301 For the first time in my life, 528 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 I have absolutely no idea. 529 00:22:25,637 --> 00:22:27,388 And that terrifies me. 530 00:22:27,472 --> 00:22:29,557 [machete chopping in distance] 531 00:22:29,641 --> 00:22:34,145 [grunting] 532 00:22:34,229 --> 00:22:35,814 [clears throat] 533 00:22:39,651 --> 00:22:41,527 Nature called, hmm? 534 00:22:41,611 --> 00:22:42,737 Did you find the pink fungi? 535 00:22:42,821 --> 00:22:44,155 I didn't see anything. 536 00:22:45,990 --> 00:22:47,909 We'll have better luck in the morning. 537 00:22:56,459 --> 00:22:57,877 [harmonica trills] 538 00:23:02,173 --> 00:23:05,134 [solemn harmonica music] 539 00:23:05,218 --> 00:23:12,183 [♪ ♪] 540 00:23:21,818 --> 00:23:24,529 - Good night, guys. - Yeah, man. 541 00:23:31,536 --> 00:23:32,620 Everybody says this is garbage, 542 00:23:32,704 --> 00:23:34,080 but not my family. 543 00:23:34,164 --> 00:23:36,082 First Rita, 544 00:23:36,166 --> 00:23:38,834 then Violet carried it everywhere. 545 00:23:38,918 --> 00:23:41,170 I must have thought it was just another vampire 546 00:23:41,254 --> 00:23:43,714 or wizard one. 547 00:23:43,798 --> 00:23:46,717 Should've paid more attention. 548 00:23:46,801 --> 00:23:49,220 I'm so sorry. 549 00:23:49,304 --> 00:23:50,847 Yeah, me too. 550 00:23:53,558 --> 00:23:55,894 Do you mind if I ask what happened to your wife? 551 00:23:57,937 --> 00:23:58,980 You don't have to tell me. 552 00:23:59,064 --> 00:24:00,189 Uh... 553 00:24:00,273 --> 00:24:01,107 I'm sorry. That's... 554 00:24:01,191 --> 00:24:04,652 - No, no, no. - Invasive. 555 00:24:04,736 --> 00:24:07,781 Started in her breast. Spread to her brain. 556 00:24:09,366 --> 00:24:11,659 Took its time. 557 00:24:11,743 --> 00:24:13,536 I'm so sorry. 558 00:24:13,620 --> 00:24:15,121 And I'm so sorry that I, like... 559 00:24:15,205 --> 00:24:17,039 Oh, I just keep saying I'm sorry, 560 00:24:17,123 --> 00:24:20,710 and I know that that's not, you know... 561 00:24:20,794 --> 00:24:23,754 I know that's not helpful. 562 00:24:23,838 --> 00:24:26,257 That must have been impossible. 563 00:24:29,344 --> 00:24:30,511 Yeah, strange time... 564 00:24:30,595 --> 00:24:32,263 Mm-hmm. 565 00:24:32,347 --> 00:24:35,850 To go from husband to caregiver. 566 00:24:35,934 --> 00:24:39,395 I mean... But we had time together. 567 00:24:39,479 --> 00:24:41,230 My dad died when he was 45, 568 00:24:41,314 --> 00:24:45,109 so anything over that, for me, is a bonus. 569 00:24:45,193 --> 00:24:46,360 I mean, if that's what tells you 570 00:24:46,444 --> 00:24:47,903 how long you're gonna live, I'm screwed, 571 00:24:47,987 --> 00:24:49,697 'cause my grandmother is 96, 572 00:24:49,781 --> 00:24:51,699 and that's, like... 573 00:24:51,783 --> 00:24:53,576 [chuckles] 574 00:24:53,660 --> 00:24:55,745 Way too much time to fill. 575 00:24:58,665 --> 00:25:00,750 I don't... I don't feel that way. 576 00:25:03,503 --> 00:25:04,962 This is... this is weird. 577 00:25:05,046 --> 00:25:10,051 I... I'm obsessed with trying to remember 578 00:25:10,135 --> 00:25:13,554 the last thing that I said to Violet. 579 00:25:13,638 --> 00:25:16,974 I can... I can picture where we were. 580 00:25:17,058 --> 00:25:20,061 I... I... I can see the scene. 581 00:25:20,145 --> 00:25:23,856 But there's no sound, you know. 582 00:25:23,940 --> 00:25:26,735 Probably something so stupid and banal. 583 00:25:30,405 --> 00:25:32,741 I'm... I'm just not... 584 00:25:35,660 --> 00:25:39,247 I'm just not sure if I can remember, uh, her face. 585 00:25:45,545 --> 00:25:46,963 Are you okay? 586 00:25:48,548 --> 00:25:49,758 Um... 587 00:25:53,887 --> 00:25:56,889 Noah and I tried to, uh, start a family 588 00:25:56,973 --> 00:26:01,060 a couple years ago, and it didn't work. 589 00:26:01,144 --> 00:26:04,981 Um... 590 00:26:05,065 --> 00:26:07,692 everyone treats you like you're broken 591 00:26:07,776 --> 00:26:09,903 when they hear about it. 592 00:26:12,238 --> 00:26:16,075 But, um, 593 00:26:16,159 --> 00:26:18,119 I... I... 594 00:26:18,203 --> 00:26:20,413 I refuse to be defined by it. 595 00:26:23,583 --> 00:26:27,336 You know, we're so much more than what happens to us... 596 00:26:27,420 --> 00:26:31,215 [sniffles] Right? 597 00:26:31,299 --> 00:26:33,759 No. 598 00:26:33,843 --> 00:26:36,512 Sorry. 599 00:26:36,596 --> 00:26:38,139 We're not. 600 00:26:43,561 --> 00:26:45,772 I didn't get to see her face. 601 00:26:47,899 --> 00:26:52,112 Um, my... 602 00:26:55,740 --> 00:26:57,950 Daughter. 603 00:26:58,034 --> 00:27:00,286 I, uh, chose not to. 604 00:27:04,582 --> 00:27:07,877 And I think that... 605 00:27:07,961 --> 00:27:10,880 maybe if this, uh, 606 00:27:10,964 --> 00:27:13,549 thing is real, 607 00:27:13,633 --> 00:27:15,301 maybe I can. 608 00:27:22,308 --> 00:27:24,185 Maybe you can see Violet again. 609 00:27:27,647 --> 00:27:30,066 No. 610 00:27:30,150 --> 00:27:32,986 No, that's bullshit. 611 00:27:36,990 --> 00:27:38,825 You don't get to say that. 612 00:27:40,410 --> 00:27:41,369 What? 613 00:27:41,453 --> 00:27:42,453 Good night. 614 00:27:42,537 --> 00:27:45,498 Elliott Smith's "The Biggest Lie" plays... 615 00:27:45,582 --> 00:27:48,084 [♪ ♪] 616 00:27:48,168 --> 00:27:53,506 ♪ I'm waiting for the train ♪ 617 00:27:53,590 --> 00:27:55,424 [♪ ♪] 618 00:27:55,508 --> 00:28:02,431 ♪ The subway that only goes one way ♪ 619 00:28:02,515 --> 00:28:04,850 [♪ ♪] 620 00:28:04,934 --> 00:28:10,731 ♪ The stupid thing that'll come to pull us apart ♪ 621 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 Oh, fuck. Sorry. Are you okay? 622 00:28:11,900 --> 00:28:12,775 - Yeah. - You okay? 623 00:28:12,859 --> 00:28:15,027 Yeah. 624 00:28:15,111 --> 00:28:16,445 This is actually kind of hard for my neck. 625 00:28:16,529 --> 00:28:17,613 Oh, do you want me to move up? 626 00:28:17,697 --> 00:28:19,532 Sure. 627 00:28:19,616 --> 00:28:20,950 There. This is not... 628 00:28:21,034 --> 00:28:22,159 Maybe we should go back to the side. 629 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 - Yeah. - Okay. 630 00:28:24,245 --> 00:28:30,751 ♪ Wanted everything to stop that bad ♪ 631 00:28:30,835 --> 00:28:32,878 - [moaning] - What's wrong? 632 00:28:32,962 --> 00:28:34,589 I just don't like people touching me. 633 00:28:34,673 --> 00:28:35,840 - Oh, sorry. - Yeah. 634 00:28:35,924 --> 00:28:37,425 ♪ Credit card registered to Smith ♪ 635 00:28:37,509 --> 00:28:40,720 Sam, could you do a little less tongue? 636 00:28:40,804 --> 00:28:43,180 My bad... I was just kind of matching what you were doing. 637 00:28:43,264 --> 00:28:47,101 - We don't have to do any tongue. - Yeah, I'd rather not. 638 00:28:47,185 --> 00:28:49,312 I'm sorry. It's not... 639 00:28:49,396 --> 00:28:51,689 - Yeah, I'm... I'm tired. - I'm so tired. 640 00:28:51,773 --> 00:28:54,025 [chuckling] Hey. 641 00:28:54,109 --> 00:28:56,110 Do you... do you want to just maybe go to bed? 642 00:28:56,194 --> 00:28:58,487 Yeah, let's... let's sleep. 643 00:28:58,571 --> 00:29:00,573 Okay. 644 00:29:00,657 --> 00:29:02,908 - Okay. - Cool. 645 00:29:02,992 --> 00:29:05,494 - Good night. - Good night. 646 00:29:05,578 --> 00:29:12,043 [♪ ♪] 647 00:29:12,127 --> 00:29:18,257 ♪ You turned white like a saint ♪ 648 00:29:18,341 --> 00:29:21,010 ♪ I'm tired of dancing on ♪ 649 00:29:21,094 --> 00:29:27,142 ♪ A pot of gold-flaked paint ♪ 650 00:29:32,689 --> 00:29:36,901 [birds chirping] 651 00:29:36,985 --> 00:29:40,113 [inhales] 652 00:29:43,491 --> 00:29:46,453 [groaning] 653 00:29:54,085 --> 00:29:55,586 Are you awake? 654 00:29:55,670 --> 00:29:56,671 Mm-hmm. 655 00:29:56,755 --> 00:29:58,673 [inhales] 656 00:30:01,384 --> 00:30:03,928 You... you asked me earlier if I miss it, 657 00:30:04,012 --> 00:30:06,389 and I... I miss this. 658 00:30:06,473 --> 00:30:09,141 I... 659 00:30:09,225 --> 00:30:11,602 Emma, I just want to go home. 660 00:30:11,686 --> 00:30:14,647 [sniffles] 661 00:30:14,731 --> 00:30:17,108 Em, you okay? 662 00:30:17,192 --> 00:30:19,194 Sweetheart, what's wrong? 663 00:30:22,781 --> 00:30:24,073 Oh, fuck, your mouth. 664 00:30:24,157 --> 00:30:26,450 - [muffled] My tooth hurts. - Oh, Lord. Emma, Emma... 665 00:30:26,534 --> 00:30:28,119 - And my whole body is hot. - It's hot outside. 666 00:30:28,203 --> 00:30:29,954 And my jaw is stiff. Am I gonna die? 667 00:30:30,038 --> 00:30:31,122 We gotta get you to a dentist. 668 00:30:31,206 --> 00:30:32,331 Where are we gonna find a dentist? 669 00:30:32,415 --> 00:30:33,541 - We have to leave. - No, I can't leave. 670 00:30:33,625 --> 00:30:34,750 We have to leave and get you to a dentist. 671 00:30:34,834 --> 00:30:37,128 This is significant, yes. 672 00:30:37,212 --> 00:30:39,046 Emma, I want you to be happy, 673 00:30:39,130 --> 00:30:41,299 but that tooth is gonna have to come out. 674 00:30:41,383 --> 00:30:42,800 Yeah, or what's left of it. 675 00:30:42,884 --> 00:30:44,093 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 676 00:30:44,177 --> 00:30:45,344 No, you're not fine at all. 677 00:30:45,428 --> 00:30:47,430 - It has to come out right now. - Mm-mm. 678 00:30:47,514 --> 00:30:49,181 Okay, I can't get any fucking reception out here. 679 00:30:49,265 --> 00:30:51,475 What's the worst thing that could happen? 680 00:30:51,559 --> 00:30:53,644 You could get an infection in your brain and die. 681 00:30:53,728 --> 00:30:55,146 - Mm! - Okay, besides me, 682 00:30:55,230 --> 00:30:56,314 who's the fastest runner here? 683 00:30:56,398 --> 00:30:57,523 To find cell phone reception? 684 00:30:57,607 --> 00:31:00,234 - It's me. It's me. - Oh, no. It's me. 685 00:31:00,318 --> 00:31:01,402 So I'm gonna get Abigail, 686 00:31:01,486 --> 00:31:02,987 and I'm gonna get you a dentist. 687 00:31:03,071 --> 00:31:04,113 I'm gonna get you out of here, Emma! 688 00:31:04,197 --> 00:31:06,157 [speaking Spanish] 689 00:31:06,241 --> 00:31:07,825 Wow, she's... she's really fast. 690 00:31:07,909 --> 00:31:10,828 No, no. I'm not gonna leave. 691 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Do you have pliers? 692 00:31:12,706 --> 00:31:15,958 [tense music] 693 00:31:16,042 --> 00:31:17,502 Oh, no. 694 00:31:20,296 --> 00:31:22,006 Get it over with. 695 00:31:22,090 --> 00:31:24,091 What... no, no, no. No, no, no. We gotta get you to a doctor. 696 00:31:24,175 --> 00:31:25,676 Noah, you wanted to come here and help me. 697 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Fucking help me. 698 00:31:28,930 --> 00:31:30,139 [exhales] 699 00:31:30,223 --> 00:31:32,016 Noah. 700 00:31:32,100 --> 00:31:38,189 [♪ ♪] 701 00:31:38,273 --> 00:31:41,984 [groaning] 702 00:31:42,068 --> 00:31:43,861 I got her. Now go. 703 00:31:43,945 --> 00:31:45,863 - You sure you want to do this? - Let's go. 704 00:31:45,947 --> 00:31:47,031 - All right. - Do it. 705 00:31:47,115 --> 00:31:48,115 All right, it's gonna be okay. 706 00:31:48,199 --> 00:31:49,200 - Just do it! - It's gonna be okay. 707 00:31:49,284 --> 00:31:50,493 - Counting down from ten. - From five. 708 00:31:50,577 --> 00:31:51,953 - From five... - Cinco... 709 00:31:52,037 --> 00:31:52,954 - Four... - Cuatro... 710 00:31:53,038 --> 00:31:53,913 - Three... - Tres... 711 00:31:53,997 --> 00:31:55,289 - No. - Two... 712 00:31:55,373 --> 00:31:57,041 - Dos... - One. 713 00:31:57,125 --> 00:31:58,334 - Just do it. - Oh, no! 714 00:31:58,418 --> 00:31:59,627 - Oh, shit. - [screaming] 715 00:31:59,711 --> 00:32:02,714 [all screaming] 716 00:32:04,215 --> 00:32:06,175 [sobbing] 717 00:32:06,259 --> 00:32:08,094 - Yes! - [laughing] 718 00:32:08,178 --> 00:32:09,220 Yes! 719 00:32:09,304 --> 00:32:12,890 [laughing] Yeah! 720 00:32:12,974 --> 00:32:14,767 You did so good. 721 00:32:14,851 --> 00:32:15,851 It worked! 722 00:32:15,935 --> 00:32:18,563 [laughing tearfully] 723 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 [grunting] 724 00:32:28,239 --> 00:32:29,741 [exhales] 725 00:32:35,163 --> 00:32:36,163 [grunting] 726 00:32:36,247 --> 00:32:39,334 [flatulating] 727 00:32:41,294 --> 00:32:44,463 [exhales] 728 00:32:44,547 --> 00:32:47,633 [mysterious music] 729 00:32:47,717 --> 00:32:52,555 [♪ ♪] 730 00:32:52,639 --> 00:32:54,349 My God. 731 00:32:56,601 --> 00:32:57,768 Hi. 732 00:32:57,852 --> 00:32:58,937 Hey. 733 00:33:01,064 --> 00:33:02,440 How's your mouth? 734 00:33:02,524 --> 00:33:03,899 - Oh, it's good. - Okay. 735 00:33:03,983 --> 00:33:07,111 It's much better, actually. 736 00:33:07,195 --> 00:33:08,696 Good. 737 00:33:08,780 --> 00:33:10,114 I passed out too. 738 00:33:10,198 --> 00:33:11,324 - You did? - Yeah, I did. 739 00:33:11,408 --> 00:33:12,408 All right. 740 00:33:12,492 --> 00:33:15,328 Murray drained the pus, and I... 741 00:33:15,412 --> 00:33:17,997 I went down. 742 00:33:18,081 --> 00:33:21,209 [groaning] 743 00:33:23,837 --> 00:33:25,504 [inhales deeply] 744 00:33:25,588 --> 00:33:27,131 Well, I guess we don't have to hash it out 745 00:33:27,215 --> 00:33:30,593 about the tooth, huh? 746 00:33:30,677 --> 00:33:32,053 Yeah. 747 00:33:32,137 --> 00:33:34,972 [whistles] 748 00:33:35,056 --> 00:33:38,809 [tense music] 749 00:33:38,893 --> 00:33:40,645 [whistling] 750 00:33:40,729 --> 00:33:47,193 [♪ ♪] 751 00:33:47,277 --> 00:33:48,986 It's warm. 752 00:33:49,070 --> 00:33:50,821 Well... 753 00:33:50,905 --> 00:33:55,242 Here we are... at last. 754 00:33:55,326 --> 00:34:02,459 [♪ ♪] 755 00:34:03,460 --> 00:34:04,961 So what now? 756 00:34:07,346 --> 00:34:09,045 We go in. 52041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.