Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:08,591
Previously, on
"The Resort"...
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,023
Don't you miss it?
3
00:00:10,108 --> 00:00:11,734
I'm starting to forget things.
4
00:00:12,218 --> 00:00:14,992
Who I am. Who we are.
5
00:00:15,367 --> 00:00:17,808
[tense music]
6
00:00:17,892 --> 00:00:18,892
[sighs]
7
00:00:19,161 --> 00:00:20,579
What's this?
8
00:00:20,664 --> 00:00:21,969
It's my tooth. It broke.
9
00:00:22,054 --> 00:00:23,343
[gasps]
10
00:00:23,428 --> 00:00:25,774
I am worried about you.
11
00:00:25,859 --> 00:00:28,277
Okay, well, great.
I feel very cared for.
12
00:00:28,361 --> 00:00:30,118
Two kids are missing.
13
00:00:30,238 --> 00:00:31,915
Hey, Vi?
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,454
Where is she?
15
00:00:33,539 --> 00:00:35,367
All of these places
in your book
16
00:00:35,452 --> 00:00:37,119
are real places
in the Peninsula,
17
00:00:37,203 --> 00:00:38,704
all leading to Pasaje.
18
00:00:38,788 --> 00:00:40,164
This is all my fault.
19
00:00:40,248 --> 00:00:43,167
I started a series of events
that ended up in death.
20
00:00:43,251 --> 00:00:45,002
We have to go find Pasaje.
21
00:00:45,086 --> 00:00:47,129
That's where they were going,
so we gotta go there too.
22
00:00:47,213 --> 00:00:50,174
Emma, you gotta move on.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,676
Don't follow me.
24
00:00:51,760 --> 00:00:54,262
[♪ ♪]
25
00:00:55,347 --> 00:00:58,475
[wind howling]
26
00:01:00,560 --> 00:01:03,646
[upbeat acoustic guitar music]
27
00:01:03,730 --> 00:01:06,607
[indistinct chatter]
28
00:01:06,691 --> 00:01:13,155
[♪ ♪]
29
00:01:13,239 --> 00:01:16,993
[phone rattles]
30
00:01:17,077 --> 00:01:22,832
[♪ ♪]
31
00:01:22,916 --> 00:01:25,042
[touch-tones beeping]
32
00:01:25,126 --> 00:01:28,129
You have six new messages.
33
00:01:28,213 --> 00:01:29,672
First message.
34
00:01:29,756 --> 00:01:31,556
[phone beeps]
35
00:01:31,641 --> 00:01:32,683
Hi, Mr. Thompson.
36
00:01:32,768 --> 00:01:34,801
I don't know
if this hotline is real,
37
00:01:34,886 --> 00:01:36,846
but my name is Emma Reed,
38
00:01:36,930 --> 00:01:38,556
and you don't...
You don't know me.
39
00:01:38,640 --> 00:01:41,058
But I'm here in Akumal
at the Bahía del Paraíso,
40
00:01:41,142 --> 00:01:42,393
and a few days ago...
41
00:01:42,477 --> 00:01:46,188
♪ Along the sea ♪
42
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
♪ He drew circles
in the sand ♪
43
00:01:48,233 --> 00:01:51,277
[snoring]
44
00:01:51,361 --> 00:01:53,988
♪ Thinking they could
shut us out ♪
45
00:01:54,072 --> 00:01:56,115
[blowing]
46
00:01:56,199 --> 00:02:00,119
♪ He drew circles
and closed himself inside ♪
47
00:02:00,203 --> 00:02:01,245
Emma?
48
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
♪ The lines round about ♪
49
00:02:03,540 --> 00:02:05,499
Emma.
50
00:02:05,583 --> 00:02:08,002
♪ He doesn't believe it's ♪
51
00:02:08,086 --> 00:02:11,213
And another smile.
52
00:02:11,297 --> 00:02:12,840
- [camera shutter clicking]
- Oh... Luna! Hey!
53
00:02:12,924 --> 00:02:14,425
Okay. Keep the smiles.
54
00:02:14,509 --> 00:02:16,761
Hey, Luna, you haven't seen
Emma anywhere, have you?
55
00:02:16,845 --> 00:02:18,137
No, Mr. Reed.
Is everything okay?
56
00:02:18,221 --> 00:02:19,180
Oh, yeah, it's fine.
57
00:02:19,264 --> 00:02:20,598
She's probably
just at the pool.
58
00:02:20,682 --> 00:02:23,100
♪ Lose his life
and will not know why ♪
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,518
Okay, smile.
60
00:02:24,602 --> 00:02:26,771
[groans]
61
00:02:26,855 --> 00:02:27,939
For real? For real.
62
00:02:28,023 --> 00:02:30,524
[line trilling]
63
00:02:30,608 --> 00:02:32,777
Hey, it's Emma.
Uh, I'll call you back.
64
00:02:32,861 --> 00:02:36,030
Thanks. Bye.
65
00:02:36,114 --> 00:02:40,785
♪ For we ♪
66
00:02:40,869 --> 00:02:46,248
♪ Love you ♪
67
00:02:46,332 --> 00:02:53,297
[♪ ♪]
68
00:02:53,381 --> 00:02:57,718
♪ People love each other ♪
69
00:02:57,802 --> 00:02:59,553
♪ I'm sure it's the only ♪
70
00:02:59,637 --> 00:03:01,847
♪ I'm sure
it's the only way ♪
71
00:03:01,931 --> 00:03:03,307
♪ Only way ♪
72
00:03:03,391 --> 00:03:06,352
♪ I know you will discover ♪
73
00:03:06,436 --> 00:03:11,983
♪ Some striking similarities ♪
74
00:03:12,067 --> 00:03:18,781
♪ Open up your eyes
and you can see ♪
75
00:03:18,865 --> 00:03:20,116
[groans]
76
00:03:20,200 --> 00:03:23,327
[♪ ♪]
77
00:03:23,411 --> 00:03:27,957
♪ And we ♪
78
00:03:28,041 --> 00:03:31,836
♪ Love you ♪
79
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
[♪ ♪]
80
00:03:34,339 --> 00:03:37,800
♪ La-la-la-la-la-la-la ♪
81
00:03:37,884 --> 00:03:42,763
[♪ ♪]
82
00:03:42,847 --> 00:03:45,057
♪ And we ♪
83
00:03:45,141 --> 00:03:46,225
What in tarnation?
84
00:03:46,309 --> 00:03:48,102
There's a guy down there!
85
00:03:48,186 --> 00:03:50,354
Oh, shoot.
Did my ball hit you?
86
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
- What the hell?
- Are you all right?
87
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Don't touch it.
You just let it lie.
88
00:03:58,363 --> 00:04:00,031
Huh? What?
89
00:04:00,115 --> 00:04:01,198
Hey!
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,075
- Hey, you!
- [hisses]
91
00:04:03,159 --> 00:04:04,493
Don't you hiss at me.
92
00:04:04,577 --> 00:04:05,995
- Come back here, you.
- Hey.
93
00:04:06,079 --> 00:04:07,830
Wait!
94
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
- How about snorkeling?
- Not so much.
95
00:04:09,624 --> 00:04:11,292
I have trouble breathing
out of my mouth.
96
00:04:11,376 --> 00:04:12,710
I have a trachea
that kind of just
97
00:04:12,794 --> 00:04:14,587
shuts down sometimes
with allergens.
98
00:04:14,671 --> 00:04:15,630
- Oh, okay.
- Stop, stop, stop.
99
00:04:15,714 --> 00:04:17,423
I have never been
snorkeling, so...
100
00:04:17,507 --> 00:04:19,216
What?
You have never been snorkeling?
101
00:04:19,300 --> 00:04:21,260
A grown man has never
been snorkeling.
102
00:04:21,344 --> 00:04:22,553
[chuckling] I've told you.
103
00:04:22,637 --> 00:04:24,263
Ted, please don't shame me
in front of people.
104
00:04:24,347 --> 00:04:25,556
I'm not shaming you.
105
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
You know, I grew up
lower middle-class.
106
00:04:26,808 --> 00:04:28,601
My family never did
these things.
107
00:04:28,685 --> 00:04:30,353
Snorkeling is not
an expensive activity, Ted.
108
00:04:30,437 --> 00:04:31,604
It's just that I have
trouble with it.
109
00:04:31,688 --> 00:04:33,648
It's fine.
Maybe we can do something else.
110
00:04:33,732 --> 00:04:36,108
I'm so sorry. Excuse me.
111
00:04:36,192 --> 00:04:38,277
I think you're missing the
point about being surprised.
112
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
Oh, for Christ's sake.
113
00:04:39,529 --> 00:04:40,446
Are you still worked up
about this?
114
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
Yes.
I want you to pick
115
00:04:41,990 --> 00:04:43,324
something new and different
for us to do,
116
00:04:43,408 --> 00:04:44,700
something that I've never done.
117
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
- Is it so hard?
- Yes, it's hard.
118
00:04:45,869 --> 00:04:47,036
I don't know
what you haven't done.
119
00:04:47,120 --> 00:04:48,079
Sorry. You know what?
120
00:04:48,163 --> 00:04:49,205
I'm just gonna get
a drink by myself
121
00:04:49,289 --> 00:04:50,539
while I wait to be surprised.
122
00:04:50,623 --> 00:04:52,833
[sighs]
I'm gonna be surprised
123
00:04:52,917 --> 00:04:54,085
if I don't throw him
in the pool.
124
00:04:54,169 --> 00:04:55,294
[laughs]
125
00:04:55,378 --> 00:04:56,462
Okay, let's see
what we have here.
126
00:04:56,546 --> 00:04:58,005
Yes.
Um, how about the birds?
127
00:04:58,089 --> 00:04:59,423
Well, here's something
we haven't done, I don't think.
128
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
[tires screeching]
Ahh!
129
00:05:00,842 --> 00:05:03,094
- Oh, my God!
- Holy shit.
130
00:05:03,178 --> 00:05:04,387
This is why I don't golf.
131
00:05:04,471 --> 00:05:07,056
Everybody's a fuckin' lunatic.
132
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Emma?
133
00:05:10,060 --> 00:05:11,310
I need to see the book!
134
00:05:11,394 --> 00:05:12,687
[upbeat quirky music]
135
00:05:12,771 --> 00:05:15,690
[groaning]
136
00:05:18,777 --> 00:05:19,902
Oh!
137
00:05:19,986 --> 00:05:21,112
[breathing heavily]
138
00:05:21,196 --> 00:05:24,323
[♪ ♪]
139
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Emma?
140
00:05:29,746 --> 00:05:30,913
Noah!
141
00:05:30,997 --> 00:05:34,667
[♪ ♪]
142
00:05:34,751 --> 00:05:36,002
Ahh!
143
00:05:36,086 --> 00:05:37,962
Puta madre.
[groans]
144
00:05:38,046 --> 00:05:40,172
[♪ ♪]
145
00:05:40,256 --> 00:05:42,592
[knock at door]
146
00:05:46,137 --> 00:05:49,474
[both speaking Spanish]
147
00:06:09,285 --> 00:06:10,870
No, no, no, no!
Qué haces? Qué haces?
148
00:06:39,983 --> 00:06:41,943
- [knock at door]
- Shh, shh!
149
00:06:42,027 --> 00:06:43,194
[door clicks]
150
00:06:53,538 --> 00:06:56,999
Emma?
151
00:06:57,083 --> 00:06:59,543
Baltasar Frías.
152
00:06:59,627 --> 00:07:03,422
Murray Thompson.
153
00:07:03,506 --> 00:07:07,051
Time hasn't been
too kind to us.
154
00:07:07,135 --> 00:07:09,428
No, it has not.
155
00:07:09,512 --> 00:07:11,013
Both: What are you doing here?
156
00:07:11,097 --> 00:07:12,223
I'm looking for Emma.
157
00:07:12,307 --> 00:07:13,849
How do you know Emma?
158
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
- You go first.
- No, you go first.
159
00:07:15,727 --> 00:07:17,603
- You came in last.
- Somebody just speak.
160
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
I got a long,
disturbing message
161
00:07:19,314 --> 00:07:21,732
from some woman named Emma.
162
00:07:21,816 --> 00:07:23,567
She believes
that Violet was searching
163
00:07:23,651 --> 00:07:25,152
for something called Pasaje.
164
00:07:25,236 --> 00:07:28,197
And now I guess
she's gone to look for it too.
165
00:07:28,281 --> 00:07:29,615
No, no, no, no, no, no, no.
166
00:07:29,699 --> 00:07:30,741
She found it?
167
00:07:30,825 --> 00:07:32,368
This woman
doesn't sound well.
168
00:07:32,452 --> 00:07:33,828
- No, no, no, no, no.
- I was hoping to arrive here
169
00:07:33,912 --> 00:07:35,288
- before she left, but I'm...
- She's gone.
170
00:07:35,372 --> 00:07:36,580
- No.
- Guessing I missed her.
171
00:07:36,664 --> 00:07:38,541
It's all happening again.
172
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Noah asked me for her
this morning,
173
00:07:39,959 --> 00:07:42,336
and now they're both gone.
174
00:07:42,420 --> 00:07:43,421
Then I'll go find them.
175
00:07:43,505 --> 00:07:44,672
No, you can't.
176
00:07:44,756 --> 00:07:46,591
The only man
who knows how to get there
177
00:07:46,675 --> 00:07:48,509
is dead because of me.
178
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
- I'm sorry?
- Yeah, that's a long story
179
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
filled with shame and regret
and pain,
180
00:07:51,846 --> 00:07:53,973
and we don't have time
for that.
181
00:07:54,057 --> 00:07:58,103
Well, then it's a good thing
she told me how to get there.
182
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
All we need is a ride.
183
00:08:04,067 --> 00:08:06,027
- [phone beeps]
- Hi, Mr. Thompson.
184
00:08:06,111 --> 00:08:08,029
Uh, I don't know
if this hotline is real,
185
00:08:08,113 --> 00:08:10,489
but, um, my name is Emma Reed,
186
00:08:10,573 --> 00:08:11,991
and you don't...
You don't know me.
187
00:08:12,075 --> 00:08:14,702
But I'm here in Akumal
at the Bahía del Paraíso,
188
00:08:14,786 --> 00:08:16,746
and a few days ago,
I found a cell phone
189
00:08:16,830 --> 00:08:20,041
that belonged to Sam Lawford.
190
00:08:20,125 --> 00:08:25,046
And, uh, yesterday, my husband
found Violet's phone.
191
00:08:26,256 --> 00:08:27,590
Uh, it's wild.
192
00:08:27,674 --> 00:08:29,008
It's been
a really strange week
193
00:08:29,092 --> 00:08:31,093
and a long night,
and I haven't slept much,
194
00:08:31,177 --> 00:08:32,637
and honestly,
I'm... I'm a little bit
195
00:08:32,721 --> 00:08:34,096
losing my grip on reality,
196
00:08:34,180 --> 00:08:35,973
but I have some good news,
which is that I know
197
00:08:36,057 --> 00:08:37,808
where Sam and Violet
were going.
198
00:08:37,892 --> 00:08:40,811
They were searching
for something called Pasaje.
199
00:08:40,895 --> 00:08:42,730
And it's this
kind of underground room
200
00:08:42,814 --> 00:08:44,231
that exists outside of time,
201
00:08:44,315 --> 00:08:46,150
and Violet thought
that she could see
202
00:08:46,234 --> 00:08:49,236
her mom again there.
203
00:08:49,320 --> 00:08:52,239
And now, uh, I'm about
to look for it myself.
204
00:08:52,323 --> 00:08:53,491
So I... I wanted to j...
205
00:08:53,575 --> 00:08:55,326
[phone beeps]
206
00:08:55,410 --> 00:08:56,744
Sorry about that.
Your phone cut me off.
207
00:08:56,828 --> 00:08:59,288
Sorry. Uh, sorry.
Uh, moving on.
208
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
Um, and you might want
to take notes here, I think.
209
00:09:01,958 --> 00:09:04,210
Okay, so to find
this Pasaje thing,
210
00:09:04,294 --> 00:09:07,672
you enter the jungle at Parque
de Corazones Degollado,
211
00:09:07,756 --> 00:09:10,466
and then you hike straight in
for exactly 13.5 kilometers
212
00:09:10,550 --> 00:09:13,261
until you find a very large
clearing of tall grass.
213
00:09:13,345 --> 00:09:14,804
Now, this is where
it gets very tricky,
214
00:09:14,888 --> 00:09:16,013
because somewhere
near the clearing
215
00:09:16,097 --> 00:09:18,808
is this cluster
of rare pink fungi,
216
00:09:18,892 --> 00:09:20,977
but the fungi doesn't
grow year round.
217
00:09:21,061 --> 00:09:22,603
But when it does grow, though,
218
00:09:22,687 --> 00:09:25,481
it's always within 30 meters
of the underground entrance
219
00:09:25,565 --> 00:09:26,732
to Pasaje.
220
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
And, um,
I know that this sounds
221
00:09:29,152 --> 00:09:31,195
like I'm totally full of shit.
222
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
But, uh, all the details
are in the last chapter
223
00:09:33,281 --> 00:09:35,783
of this book called
"La Desilusión del Tiempo."
224
00:09:35,867 --> 00:09:38,035
And now... so the writer
of this book,
225
00:09:38,119 --> 00:09:40,538
he took Violet and Sam there
15 years ago,
226
00:09:40,622 --> 00:09:41,789
and he's dead now.
227
00:09:41,873 --> 00:09:43,207
The writer is...
The writer's dead.
228
00:09:43,291 --> 00:09:45,293
And anyway, I...
[phone beeps]
229
00:09:45,377 --> 00:09:49,171
[gasping, coughing]
230
00:09:49,255 --> 00:09:50,381
Sorry, again.
231
00:09:50,465 --> 00:09:51,549
Anyway, yes.
232
00:09:51,633 --> 00:09:52,758
So the... yeah, the author died,
233
00:09:52,842 --> 00:09:54,343
and that was
fucking horrific...
234
00:09:54,427 --> 00:09:55,886
[screaming]
To see.
235
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
It really puts shit
into perspective, you know?
236
00:09:57,972 --> 00:10:01,392
My own life. My own mortality.
237
00:10:01,476 --> 00:10:02,685
Um, sorry.
238
00:10:02,769 --> 00:10:04,645
Sorry, I'm...
239
00:10:04,729 --> 00:10:06,272
I'm turning this
into a therapy session.
240
00:10:06,356 --> 00:10:10,401
This isn't about me.
This is about Violet and Sam.
241
00:10:10,485 --> 00:10:13,321
[gentle music]
242
00:10:13,405 --> 00:10:18,075
I just... I think I was
falling in love
243
00:10:18,159 --> 00:10:21,829
with the idea
of Violet and Sam
244
00:10:21,913 --> 00:10:23,831
because they were
at that time in their life
245
00:10:23,915 --> 00:10:26,125
when everything is
so meaningful,
246
00:10:26,209 --> 00:10:29,921
and the highs are, like,
so fucking high, you know?
247
00:10:30,005 --> 00:10:31,380
And who doesn't want to go
back in time
248
00:10:31,464 --> 00:10:34,091
to that first love,
to be young and dumb and...
249
00:10:34,175 --> 00:10:35,384
You know, I'm not saying
that your daughter
250
00:10:35,468 --> 00:10:36,928
is dumb, of course.
251
00:10:37,012 --> 00:10:42,099
I just... I just think
that's why we love "Titanic"
252
00:10:42,183 --> 00:10:46,020
and "Romeo and Juliet"
so much.
253
00:10:46,104 --> 00:10:49,857
But then we forget
how fucking low the lows are.
254
00:10:49,941 --> 00:10:54,779
Romeo and Juliet die,
and the "Titanic" sinks.
255
00:10:54,863 --> 00:10:57,531
The highs are never
as high again,
256
00:10:57,615 --> 00:11:01,619
but the lows just
keep getting lower.
257
00:11:01,703 --> 00:11:06,165
[♪ ♪]
258
00:11:06,249 --> 00:11:09,502
- Here, I can help.
- Oh. Thank you.
259
00:11:09,586 --> 00:11:12,296
Uh, are we lost?
260
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
No, no.
261
00:11:13,715 --> 00:11:15,299
Look,
we'll find it in the morning.
262
00:11:15,383 --> 00:11:16,926
It doesn't make sense
to look for it
263
00:11:17,010 --> 00:11:18,052
while it's dark, you know?
264
00:11:18,136 --> 00:11:19,136
Uh-huh.
265
00:11:21,056 --> 00:11:23,099
- Are you hungry?
- Yeah.
266
00:11:23,183 --> 00:11:24,809
Maybe we should,
like, hunt, right?
267
00:11:24,893 --> 00:11:26,143
- You know how to hunt?
- No.
268
00:11:26,227 --> 00:11:27,728
- Do you?
- I do not. No.
269
00:11:27,812 --> 00:11:30,106
Fuck. Sam.
270
00:11:30,190 --> 00:11:33,567
[exhales]
271
00:11:33,651 --> 00:11:35,111
How long can we go
without water?
272
00:11:35,195 --> 00:11:36,529
I think they say,
like, three days.
273
00:11:36,613 --> 00:11:37,613
That's it?
274
00:11:37,697 --> 00:11:39,073
But we're small, so maybe...
275
00:11:39,157 --> 00:11:40,658
Maybe that means
we can go longer?
276
00:11:40,742 --> 00:11:42,410
Yeah, okay.
277
00:11:44,287 --> 00:11:49,959
[♪ ♪]
278
00:11:50,043 --> 00:11:51,752
You want to go back, don't you?
279
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
No. No, no, no.
280
00:11:52,921 --> 00:11:56,340
I'm sorry. I'm okay.
281
00:11:56,424 --> 00:11:59,010
I think if we can't
find it in the morning,
282
00:11:59,094 --> 00:12:02,263
then we should probably...
283
00:12:02,347 --> 00:12:05,808
[chuckling]
284
00:12:05,892 --> 00:12:10,062
[both laughing]
285
00:12:10,146 --> 00:12:11,897
And in the end,
286
00:12:11,981 --> 00:12:15,026
everything just floats
in the middle.
287
00:12:15,110 --> 00:12:16,902
[chuckling] Maybe that's
the disappointment of t...
288
00:12:16,986 --> 00:12:18,613
[phone beeps]
[gasps]
289
00:12:18,697 --> 00:12:20,823
Time! Disappointment of time.
290
00:12:20,907 --> 00:12:23,367
Or disillusionment of time.
I... fuck. I don't know.
291
00:12:23,451 --> 00:12:26,746
I don't... I don't know
what I'm saying.
292
00:12:26,830 --> 00:12:29,206
This is kind of fucked up,
but, um, my husband Noah
293
00:12:29,290 --> 00:12:31,334
is asleep in the other room,
and I'm not telling him
294
00:12:31,418 --> 00:12:33,294
that I'm going
into the jungle,
295
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
because he would try
to stop me.
296
00:12:36,631 --> 00:12:41,510
He treats me like I'm this
delicate little kid
297
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
who can't take care
of herself.
298
00:12:42,887 --> 00:12:44,388
[insect buzzing]
299
00:12:44,472 --> 00:12:49,393
And, um, you know, he hasn't
always been like that.
300
00:12:49,477 --> 00:12:50,728
We took this vacation
to celebrate
301
00:12:50,812 --> 00:12:51,896
our wedding anniversary.
302
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
It's been ten years.
303
00:12:53,648 --> 00:12:56,984
And, um, the entire process
has made me realize
304
00:12:57,068 --> 00:13:01,031
that my future
won't be as good as my past.
305
00:13:02,657 --> 00:13:05,159
Emma?
306
00:13:05,243 --> 00:13:07,411
- I drink more now.
- Emma!
307
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Like, I get home from work
and I pour a drink
308
00:13:08,997 --> 00:13:11,707
before I even say hi to Noah.
309
00:13:11,791 --> 00:13:14,460
And now, like, here,
with the drinks and the pool...
310
00:13:14,544 --> 00:13:17,505
And then half my tooth
broke off by the lazy river,
311
00:13:17,589 --> 00:13:19,924
and the other half
is fucking killing me.
312
00:13:20,008 --> 00:13:21,592
[gasps]
Um... oh, my God.
313
00:13:21,676 --> 00:13:23,552
Here's a dim realization
I think that I just made
314
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
in this moment,
which is that vacation
315
00:13:25,263 --> 00:13:26,722
is kind of like life.
316
00:13:26,806 --> 00:13:30,268
It's fun at first,
and you try new things, right?
317
00:13:30,352 --> 00:13:33,312
And you're like,
new foods, new experiences.
318
00:13:33,396 --> 00:13:35,022
The sex with your partner
is more fun.
319
00:13:35,106 --> 00:13:36,399
And then at a certain point,
320
00:13:36,483 --> 00:13:40,236
you're just so fucking annoyed
with them.
321
00:13:40,320 --> 00:13:42,405
And you've done
all the excursions
322
00:13:42,489 --> 00:13:45,283
and you've tried all the food
and you get bad indigestion
323
00:13:45,367 --> 00:13:47,159
and you're too sore
and too lazy
324
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
and hungover to do
anything but watch
325
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
shitty true-crime shows
in your hotel bed,
326
00:13:50,914 --> 00:13:54,250
and then after a while,
you just want to go home.
327
00:13:54,334 --> 00:13:56,919
But then you get home,
and it isn't
328
00:13:57,003 --> 00:13:59,297
quite as good
as you remembered,
329
00:13:59,381 --> 00:14:02,049
so you just want
to go back on vacation.
330
00:14:02,133 --> 00:14:03,259
Sorry. I'm done.
331
00:14:03,343 --> 00:14:04,802
And I don't... I don't even know
332
00:14:04,886 --> 00:14:06,304
if you're gonna,
uh, hear this.
333
00:14:06,388 --> 00:14:08,556
- Oh, fuck.
- You have a good day.
334
00:14:08,640 --> 00:14:10,558
[phone beeps]
335
00:14:10,642 --> 00:14:12,977
[both breathing heavily]
336
00:14:13,061 --> 00:14:15,980
[helicopter blades whirring]
337
00:14:16,064 --> 00:14:18,983
[dramatic music]
338
00:14:19,067 --> 00:14:26,199
[♪ ♪]
339
00:14:34,833 --> 00:14:36,751
[screams]
What are you doing here?
340
00:14:36,835 --> 00:14:38,628
Oh, hey.
It's good to see you too.
341
00:14:38,712 --> 00:14:40,838
You called in
a fucking helicopter?
342
00:14:40,922 --> 00:14:42,966
No, how would I do that?
343
00:14:51,766 --> 00:14:53,851
Ah! That was incredible!
344
00:14:53,935 --> 00:14:55,686
- Hi!
- Ha, we found you too.
345
00:14:55,770 --> 00:14:58,689
- Hi!
- Double surprise!
346
00:14:58,773 --> 00:15:00,191
Thanks, Abigail.
Great pilot.
347
00:15:14,289 --> 00:15:15,790
- [grunts]
- Ooh, timber.
348
00:15:15,874 --> 00:15:17,333
I did not think that this
morning would end up like this.
349
00:15:17,417 --> 00:15:19,669
So many adventures.
Thank you, Baltasar.
350
00:15:19,753 --> 00:15:21,254
- That's mine.
- Smile.
351
00:15:21,338 --> 00:15:23,047
Is that really a peanut
butter and jelly sandwich?
352
00:15:23,131 --> 00:15:25,341
Oh, no, just peanut butter.
[chuckling]
353
00:15:25,425 --> 00:15:27,551
And then these three...
Thank you.
354
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
These three...
One, two, and three...
355
00:15:29,387 --> 00:15:31,389
They come chasing after us
in a golf cart.
356
00:15:31,473 --> 00:15:33,557
And I'm thinking that maybe
the helicopter was on fire,
357
00:15:33,641 --> 00:15:35,226
or maybe we were
gonna get hijacked.
358
00:15:35,310 --> 00:15:37,812
By the way,
we heard about the Pasa-ha.
359
00:15:37,896 --> 00:15:40,982
I guess we'd all love to find
some room outside of time.
360
00:15:41,066 --> 00:15:42,233
But I'm too afraid to crawl
361
00:15:42,317 --> 00:15:43,818
down in some mole hole
to go underground.
362
00:15:43,902 --> 00:15:46,487
Maybe it's worth it
that you face your fears,
363
00:15:46,571 --> 00:15:48,364
you know,
to see what's down there.
364
00:15:48,448 --> 00:15:50,032
Well, what's down there
is a bunch of bullshit,
365
00:15:50,116 --> 00:15:51,158
so I'll just stay up here.
366
00:15:51,242 --> 00:15:52,493
- Stop, stop, stop.
- Anyway...
367
00:15:52,577 --> 00:15:53,411
Can I talk to you
for a second, please?
368
00:15:53,495 --> 00:15:54,453
- Mm-hmm.
- It's whatever.
369
00:15:54,537 --> 00:15:55,538
Some people believe in God.
370
00:15:55,622 --> 00:15:57,832
Other people believe
in magical rooms
371
00:15:57,916 --> 00:16:02,378
suspended... in time.
372
00:16:02,462 --> 00:16:04,547
Oh, boy. That can't be good.
373
00:16:04,631 --> 00:16:08,843
Luna says, um, they are
in a very specific stage,
374
00:16:08,927 --> 00:16:12,597
you know, called, um,
la pubertad de matrimonio.
375
00:16:12,681 --> 00:16:13,681
The puberty of marriage.
376
00:16:13,765 --> 00:16:15,516
- Ooh.
- Nothing worse than puberty.
377
00:16:15,600 --> 00:16:17,393
Like, you didn't think
it'd be cool to, like,
378
00:16:17,477 --> 00:16:21,106
leave... leave a note
or... or anything at all?
379
00:16:23,108 --> 00:16:24,483
I don't need you
to rescue me.
380
00:16:24,567 --> 00:16:25,860
No, I'm not here
to rescue you.
381
00:16:25,944 --> 00:16:28,654
Noah, I'm going to go
in there if I find it.
382
00:16:28,738 --> 00:16:30,281
- Mm-hmm.
- There's no stopping me.
383
00:16:30,365 --> 00:16:31,365
- No, no, you... you...
- There's no...
384
00:16:31,449 --> 00:16:32,825
- Yeah.
- Talking me out of it.
385
00:16:32,909 --> 00:16:34,160
Yeah, no, you've made it
crystal fucking clear, so...
386
00:16:34,244 --> 00:16:36,245
Then why are you here?
387
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
Why are you here?
388
00:16:37,539 --> 00:16:38,956
You don't care
about any of this.
389
00:16:39,040 --> 00:16:40,416
- You don't believe in any of it.
- No, you know what?
390
00:16:40,500 --> 00:16:42,376
- But I... I do care about you.
- Mm-hmm.
391
00:16:42,460 --> 00:16:44,503
And I'm not gonna
just stand by
392
00:16:44,587 --> 00:16:48,215
and let my wife
walk into a jungle alone.
393
00:16:48,299 --> 00:16:50,134
Are you kidding me?
I am not built like that.
394
00:16:50,218 --> 00:16:51,302
You know this.
395
00:16:51,386 --> 00:16:53,262
Like, I'm...
I'm not sure what's...
396
00:16:53,346 --> 00:16:55,514
What's next for us
after all this shit,
397
00:16:55,598 --> 00:16:57,516
but in the meantime,
we're married,
398
00:16:57,600 --> 00:16:58,935
and this is what
I signed up for.
399
00:16:59,019 --> 00:17:00,561
- And if you could just be...
- Don't teach me a lesson.
400
00:17:00,645 --> 00:17:02,480
If you could just... well,
maybe you need to learn one...
401
00:17:02,564 --> 00:17:03,898
You talk to me
like I'm five years old.
402
00:17:03,982 --> 00:17:05,733
- You are so selfish.
- How am I being selfish?
403
00:17:05,817 --> 00:17:07,360
If you could just take my
feelings into consideration...
404
00:17:07,444 --> 00:17:08,736
I'm out here in the middle
of fucking nowhere...
405
00:17:08,820 --> 00:17:10,529
- Oh, don't... oh, my God...
- I'm doing all this...
406
00:17:10,613 --> 00:17:11,739
I'm sorry, I'm just gonna
go over there.
407
00:17:11,823 --> 00:17:13,866
- That's a fantastic idea.
- Excuse me?
408
00:17:13,950 --> 00:17:15,993
The king of giving
great marital advice.
409
00:17:16,077 --> 00:17:17,161
Can I have a sandwich?
410
00:17:17,245 --> 00:17:18,120
What's that
supposed to mean, Ted?
411
00:17:18,204 --> 00:17:19,413
I love you, but you are
412
00:17:19,497 --> 00:17:20,831
the worst one of all
to do this.
413
00:17:20,915 --> 00:17:22,375
I think you... you should go.
414
00:17:22,459 --> 00:17:24,377
It would be very interesting
to see that human interaction.
415
00:17:24,461 --> 00:17:26,671
- Mm. I see what you're doing.
- Don't egg him on.
416
00:17:26,755 --> 00:17:28,547
Oh, there is
no signal anywhere.
417
00:17:28,631 --> 00:17:29,799
You're putting
words in my mouth.
418
00:17:29,883 --> 00:17:31,801
- What's going on?
- Where am I fucking up?
419
00:17:31,885 --> 00:17:33,761
Your friends are
getting a divorce.
420
00:17:33,845 --> 00:17:36,430
This is 100% for you.
421
00:17:36,514 --> 00:17:37,640
- And you coming here...
- This is for you.
422
00:17:37,724 --> 00:17:39,475
- Is 100% about you.
- Oh, Go... you know what?
423
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
You haven't thought about me
since you left this morning.
424
00:17:41,186 --> 00:17:42,103
- I did.
- And that sucked.
425
00:17:42,187 --> 00:17:43,062
- Oh, you did?
- Mm-hmm.
426
00:17:43,146 --> 00:17:44,272
Okay, when?
427
00:17:44,356 --> 00:17:45,606
I did think about
you this morning,
428
00:17:45,690 --> 00:17:47,525
and I decided that I need
something that is mine.
429
00:17:47,609 --> 00:17:49,277
Okay, like what? Like,
the two missing kids?
430
00:17:49,361 --> 00:17:50,278
- No.
- Like, that's what you...
431
00:17:50,362 --> 00:17:51,570
- [stammers]
- Then what?
432
00:17:51,654 --> 00:17:53,197
We're supposed to be
two separate people.
433
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
We are not separate people
anymore.
434
00:17:54,491 --> 00:17:55,825
- Are we?
- We do everything together.
435
00:17:55,909 --> 00:17:57,493
- Everything is always together.
- Okay...
436
00:17:57,577 --> 00:17:58,661
We don't even have
our own friends anymore.
437
00:17:58,745 --> 00:17:59,829
- We're like this...
- Is that bad?
438
00:17:59,913 --> 00:18:01,789
Yeah, it is bad.
439
00:18:01,873 --> 00:18:04,208
Wow. Wow, Em.
440
00:18:04,292 --> 00:18:05,459
You literally talk
about marriage
441
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
like it's a fucking problem.
442
00:18:07,962 --> 00:18:09,464
It is a problem.
443
00:18:13,677 --> 00:18:16,304
Wow, you know...
[chuckling]
444
00:18:16,388 --> 00:18:17,889
You know what sucks?
445
00:18:20,350 --> 00:18:21,559
Like, I don't... I don't...
446
00:18:21,643 --> 00:18:24,895
I don't know if you
even like me anymore.
447
00:18:24,979 --> 00:18:26,981
That... that sucks.
448
00:18:27,065 --> 00:18:30,818
Like, that... like, do you want
to be married to me anymore,
449
00:18:30,902 --> 00:18:32,320
or, like, nah?
450
00:18:32,404 --> 00:18:34,822
[tense music]
451
00:18:34,906 --> 00:18:36,073
[inhales]
452
00:18:36,157 --> 00:18:39,035
[grunts] Okay.
453
00:18:39,119 --> 00:18:41,370
Okay. Good news.
454
00:18:41,454 --> 00:18:42,997
I'm catching a whiff
of something pungent
455
00:18:43,081 --> 00:18:44,332
coming from the west.
456
00:18:44,416 --> 00:18:46,167
So I'm gonna check that out
before nightfall.
457
00:18:46,251 --> 00:18:47,919
You guys set up camp
in the trees.
458
00:18:48,003 --> 00:18:50,838
Never go into the tall grass
after dark.
459
00:18:50,922 --> 00:18:52,632
Never.
460
00:18:52,716 --> 00:18:55,343
I've only got three tents,
so you might want to think
461
00:18:55,427 --> 00:18:57,386
about getting along
at some point.
462
00:18:57,470 --> 00:18:59,013
Well, I think
the Teds are out of here.
463
00:18:59,097 --> 00:19:00,932
Ooh, could we get a quick pic
by the helicopter?
464
00:19:01,016 --> 00:19:02,224
Okay, okay.
I got it.
465
00:19:02,308 --> 00:19:03,684
Who's taking it? Ted.
466
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
- I got it.
- No, let Ted do it.
467
00:19:14,362 --> 00:19:16,281
[both laugh]
468
00:19:24,873 --> 00:19:26,290
That's funny.
469
00:19:26,374 --> 00:19:28,376
Safe to say you're gonna
re-up for another seven years?
470
00:19:28,460 --> 00:19:29,877
I'd give it 50/50.
471
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
How 'bout you?
472
00:19:31,129 --> 00:19:32,922
Okay.
473
00:19:33,006 --> 00:19:35,091
Got it. Smile.
474
00:19:35,175 --> 00:19:36,384
[camera shutter clicks]
475
00:19:36,468 --> 00:19:39,554
[helicopter blades whirring]
476
00:19:49,397 --> 00:19:52,441
"Follow nature's call
to the pink fungi.
477
00:19:52,525 --> 00:19:56,737
"53 meters northwest
is a hidden entrance.
478
00:19:56,821 --> 00:20:01,367
"But hold your palm above it,
and you will feel heat.
479
00:20:01,451 --> 00:20:05,830
And only then will
the arrow of time appear."
480
00:20:05,914 --> 00:20:08,374
Nature calls.
481
00:20:08,458 --> 00:20:11,377
Could be
an "Ace Ventura" reference.
482
00:20:11,461 --> 00:20:13,045
Mm.
483
00:20:13,129 --> 00:20:15,881
Okay, so, um, Pasaje.
484
00:20:15,965 --> 00:20:18,342
Let's say it's real.
485
00:20:18,426 --> 00:20:22,346
What is a room outside of time?
486
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
Iberra... Iberra says
it takes you
487
00:20:24,057 --> 00:20:25,182
where you need to be, right?
488
00:20:25,266 --> 00:20:26,517
Mm-hmm.
489
00:20:26,601 --> 00:20:30,229
Well, uh, I'm 99% sure
490
00:20:30,313 --> 00:20:31,772
that Iberra was full of shit.
491
00:20:31,856 --> 00:20:34,525
Yeah, well, maybe,
but still, like,
492
00:20:34,609 --> 00:20:39,030
what is outside of time
versus inside of time?
493
00:20:39,114 --> 00:20:43,659
It seems like Pasaje is
about reliving a moment, no?
494
00:20:43,743 --> 00:20:46,662
Or having a glimpse
into the future.
495
00:20:46,746 --> 00:20:49,206
So where do you want to go?
496
00:20:49,290 --> 00:20:51,376
Where do you want to be?
497
00:20:55,463 --> 00:20:57,131
No one?
498
00:20:57,215 --> 00:20:59,009
Okay. Me... me again.
499
00:21:00,593 --> 00:21:02,470
Luna, do you remember
when I turned 35?
500
00:21:02,554 --> 00:21:03,846
[chuckling]
501
00:21:03,930 --> 00:21:05,640
I was very clear
I didn't want to have a party.
502
00:21:05,724 --> 00:21:07,516
You know,
I was feeling very old.
503
00:21:07,600 --> 00:21:09,810
So that day,
I was feeling miserable.
504
00:21:09,894 --> 00:21:13,397
And I was... I was
so depressed, at 10:00 p.m.,
505
00:21:13,481 --> 00:21:16,817
I was in my bathroom
crying, taking a shit.
506
00:21:16,901 --> 00:21:19,612
And suddenly, I hear
a knock on the door.
507
00:21:19,696 --> 00:21:23,324
And Luna and Alex,
these fucking assholes,
508
00:21:23,408 --> 00:21:24,367
stole cases of fireworks...
509
00:21:24,451 --> 00:21:25,493
all: Whoa!
510
00:21:25,577 --> 00:21:27,370
And... and a kilogram of weed
511
00:21:27,454 --> 00:21:29,372
from this crazy
spring break party.
512
00:21:29,456 --> 00:21:33,751
And just with that, I had, um,
513
00:21:33,835 --> 00:21:36,128
the best night of my life.
514
00:21:36,212 --> 00:21:37,421
Salud.
515
00:21:37,505 --> 00:21:40,675
Yeah.
[cups clinking]
516
00:21:44,679 --> 00:21:47,182
So what about you guys?
517
00:21:48,850 --> 00:21:50,017
It's a beautiful night.
518
00:21:50,101 --> 00:21:52,729
Are... are you gonna
share anything?
519
00:21:55,982 --> 00:21:58,359
Yeah, okay.
520
00:21:58,443 --> 00:22:00,570
Okay. Uh...
521
00:22:02,864 --> 00:22:05,449
Yeah, you know, if any
of this shit is real,
522
00:22:05,533 --> 00:22:06,909
I, uh... I think I would...
523
00:22:06,993 --> 00:22:09,203
I would want to go
a year from now.
524
00:22:09,287 --> 00:22:12,874
[chuckling] Why?
525
00:22:14,000 --> 00:22:18,171
Just want to see
how Emma and I are doing.
526
00:22:19,631 --> 00:22:21,882
How do you think
we'll be doing?
527
00:22:21,966 --> 00:22:23,301
For the first time
in my life,
528
00:22:23,385 --> 00:22:25,553
I have absolutely no idea.
529
00:22:25,637 --> 00:22:27,388
And that terrifies me.
530
00:22:27,472 --> 00:22:29,557
[machete chopping in distance]
531
00:22:29,641 --> 00:22:34,145
[grunting]
532
00:22:34,229 --> 00:22:35,814
[clears throat]
533
00:22:39,651 --> 00:22:41,527
Nature called, hmm?
534
00:22:41,611 --> 00:22:42,737
Did you find the pink fungi?
535
00:22:42,821 --> 00:22:44,155
I didn't see anything.
536
00:22:45,990 --> 00:22:47,909
We'll have better luck
in the morning.
537
00:22:56,459 --> 00:22:57,877
[harmonica trills]
538
00:23:02,173 --> 00:23:05,134
[solemn harmonica music]
539
00:23:05,218 --> 00:23:12,183
[♪ ♪]
540
00:23:21,818 --> 00:23:24,529
- Good night, guys.
- Yeah, man.
541
00:23:31,536 --> 00:23:32,620
Everybody says
this is garbage,
542
00:23:32,704 --> 00:23:34,080
but not my family.
543
00:23:34,164 --> 00:23:36,082
First Rita,
544
00:23:36,166 --> 00:23:38,834
then Violet
carried it everywhere.
545
00:23:38,918 --> 00:23:41,170
I must have thought it was
just another vampire
546
00:23:41,254 --> 00:23:43,714
or wizard one.
547
00:23:43,798 --> 00:23:46,717
Should've paid more attention.
548
00:23:46,801 --> 00:23:49,220
I'm so sorry.
549
00:23:49,304 --> 00:23:50,847
Yeah, me too.
550
00:23:53,558 --> 00:23:55,894
Do you mind if I ask
what happened to your wife?
551
00:23:57,937 --> 00:23:58,980
You don't have to tell me.
552
00:23:59,064 --> 00:24:00,189
Uh...
553
00:24:00,273 --> 00:24:01,107
I'm sorry. That's...
554
00:24:01,191 --> 00:24:04,652
- No, no, no.
- Invasive.
555
00:24:04,736 --> 00:24:07,781
Started in her breast.
Spread to her brain.
556
00:24:09,366 --> 00:24:11,659
Took its time.
557
00:24:11,743 --> 00:24:13,536
I'm so sorry.
558
00:24:13,620 --> 00:24:15,121
And I'm so sorry that I, like...
559
00:24:15,205 --> 00:24:17,039
Oh, I just keep saying
I'm sorry,
560
00:24:17,123 --> 00:24:20,710
and I know that
that's not, you know...
561
00:24:20,794 --> 00:24:23,754
I know that's not helpful.
562
00:24:23,838 --> 00:24:26,257
That must have been impossible.
563
00:24:29,344 --> 00:24:30,511
Yeah, strange time...
564
00:24:30,595 --> 00:24:32,263
Mm-hmm.
565
00:24:32,347 --> 00:24:35,850
To go from husband
to caregiver.
566
00:24:35,934 --> 00:24:39,395
I mean...
But we had time together.
567
00:24:39,479 --> 00:24:41,230
My dad died when he was 45,
568
00:24:41,314 --> 00:24:45,109
so anything over that,
for me, is a bonus.
569
00:24:45,193 --> 00:24:46,360
I mean,
if that's what tells you
570
00:24:46,444 --> 00:24:47,903
how long you're gonna live,
I'm screwed,
571
00:24:47,987 --> 00:24:49,697
'cause my grandmother is 96,
572
00:24:49,781 --> 00:24:51,699
and that's, like...
573
00:24:51,783 --> 00:24:53,576
[chuckles]
574
00:24:53,660 --> 00:24:55,745
Way too much time to fill.
575
00:24:58,665 --> 00:25:00,750
I don't... I don't
feel that way.
576
00:25:03,503 --> 00:25:04,962
This is... this is weird.
577
00:25:05,046 --> 00:25:10,051
I... I'm obsessed
with trying to remember
578
00:25:10,135 --> 00:25:13,554
the last thing that I said
to Violet.
579
00:25:13,638 --> 00:25:16,974
I can... I can picture
where we were.
580
00:25:17,058 --> 00:25:20,061
I... I... I can see the scene.
581
00:25:20,145 --> 00:25:23,856
But there's no sound,
you know.
582
00:25:23,940 --> 00:25:26,735
Probably something
so stupid and banal.
583
00:25:30,405 --> 00:25:32,741
I'm... I'm just not...
584
00:25:35,660 --> 00:25:39,247
I'm just not sure if I can
remember, uh, her face.
585
00:25:45,545 --> 00:25:46,963
Are you okay?
586
00:25:48,548 --> 00:25:49,758
Um...
587
00:25:53,887 --> 00:25:56,889
Noah and I tried
to, uh, start a family
588
00:25:56,973 --> 00:26:01,060
a couple years ago,
and it didn't work.
589
00:26:01,144 --> 00:26:04,981
Um...
590
00:26:05,065 --> 00:26:07,692
everyone treats you
like you're broken
591
00:26:07,776 --> 00:26:09,903
when they hear about it.
592
00:26:12,238 --> 00:26:16,075
But, um,
593
00:26:16,159 --> 00:26:18,119
I... I...
594
00:26:18,203 --> 00:26:20,413
I refuse to be defined by it.
595
00:26:23,583 --> 00:26:27,336
You know, we're so much more
than what happens to us...
596
00:26:27,420 --> 00:26:31,215
[sniffles] Right?
597
00:26:31,299 --> 00:26:33,759
No.
598
00:26:33,843 --> 00:26:36,512
Sorry.
599
00:26:36,596 --> 00:26:38,139
We're not.
600
00:26:43,561 --> 00:26:45,772
I didn't get to see her face.
601
00:26:47,899 --> 00:26:52,112
Um, my...
602
00:26:55,740 --> 00:26:57,950
Daughter.
603
00:26:58,034 --> 00:27:00,286
I, uh, chose not to.
604
00:27:04,582 --> 00:27:07,877
And I think that...
605
00:27:07,961 --> 00:27:10,880
maybe if this, uh,
606
00:27:10,964 --> 00:27:13,549
thing is real,
607
00:27:13,633 --> 00:27:15,301
maybe I can.
608
00:27:22,308 --> 00:27:24,185
Maybe you can see Violet again.
609
00:27:27,647 --> 00:27:30,066
No.
610
00:27:30,150 --> 00:27:32,986
No, that's bullshit.
611
00:27:36,990 --> 00:27:38,825
You don't get to say that.
612
00:27:40,410 --> 00:27:41,369
What?
613
00:27:41,453 --> 00:27:42,453
Good night.
614
00:27:42,537 --> 00:27:45,498
Elliott Smith's
"The Biggest Lie" plays...
615
00:27:45,582 --> 00:27:48,084
[♪ ♪]
616
00:27:48,168 --> 00:27:53,506
♪ I'm waiting
for the train ♪
617
00:27:53,590 --> 00:27:55,424
[♪ ♪]
618
00:27:55,508 --> 00:28:02,431
♪ The subway that only goes
one way ♪
619
00:28:02,515 --> 00:28:04,850
[♪ ♪]
620
00:28:04,934 --> 00:28:10,731
♪ The stupid thing that'll
come to pull us apart ♪
621
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Oh, fuck. Sorry.
Are you okay?
622
00:28:11,900 --> 00:28:12,775
- Yeah.
- You okay?
623
00:28:12,859 --> 00:28:15,027
Yeah.
624
00:28:15,111 --> 00:28:16,445
This is actually
kind of hard for my neck.
625
00:28:16,529 --> 00:28:17,613
Oh, do you want me
to move up?
626
00:28:17,697 --> 00:28:19,532
Sure.
627
00:28:19,616 --> 00:28:20,950
There.
This is not...
628
00:28:21,034 --> 00:28:22,159
Maybe we should
go back to the side.
629
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
- Yeah.
- Okay.
630
00:28:24,245 --> 00:28:30,751
♪ Wanted everything
to stop that bad ♪
631
00:28:30,835 --> 00:28:32,878
- [moaning]
- What's wrong?
632
00:28:32,962 --> 00:28:34,589
I just don't like
people touching me.
633
00:28:34,673 --> 00:28:35,840
- Oh, sorry.
- Yeah.
634
00:28:35,924 --> 00:28:37,425
♪ Credit card registered
to Smith ♪
635
00:28:37,509 --> 00:28:40,720
Sam, could you do
a little less tongue?
636
00:28:40,804 --> 00:28:43,180
My bad... I was just kind of
matching what you were doing.
637
00:28:43,264 --> 00:28:47,101
- We don't have to do any tongue.
- Yeah, I'd rather not.
638
00:28:47,185 --> 00:28:49,312
I'm sorry.
It's not...
639
00:28:49,396 --> 00:28:51,689
- Yeah, I'm... I'm tired.
- I'm so tired.
640
00:28:51,773 --> 00:28:54,025
[chuckling] Hey.
641
00:28:54,109 --> 00:28:56,110
Do you... do you want
to just maybe go to bed?
642
00:28:56,194 --> 00:28:58,487
Yeah, let's... let's sleep.
643
00:28:58,571 --> 00:29:00,573
Okay.
644
00:29:00,657 --> 00:29:02,908
- Okay.
- Cool.
645
00:29:02,992 --> 00:29:05,494
- Good night.
- Good night.
646
00:29:05,578 --> 00:29:12,043
[♪ ♪]
647
00:29:12,127 --> 00:29:18,257
♪ You turned white
like a saint ♪
648
00:29:18,341 --> 00:29:21,010
♪ I'm tired of dancing on ♪
649
00:29:21,094 --> 00:29:27,142
♪ A pot of gold-flaked paint ♪
650
00:29:32,689 --> 00:29:36,901
[birds chirping]
651
00:29:36,985 --> 00:29:40,113
[inhales]
652
00:29:43,491 --> 00:29:46,453
[groaning]
653
00:29:54,085 --> 00:29:55,586
Are you awake?
654
00:29:55,670 --> 00:29:56,671
Mm-hmm.
655
00:29:56,755 --> 00:29:58,673
[inhales]
656
00:30:01,384 --> 00:30:03,928
You... you asked me earlier
if I miss it,
657
00:30:04,012 --> 00:30:06,389
and I... I miss this.
658
00:30:06,473 --> 00:30:09,141
I...
659
00:30:09,225 --> 00:30:11,602
Emma, I just want to go home.
660
00:30:11,686 --> 00:30:14,647
[sniffles]
661
00:30:14,731 --> 00:30:17,108
Em, you okay?
662
00:30:17,192 --> 00:30:19,194
Sweetheart, what's wrong?
663
00:30:22,781 --> 00:30:24,073
Oh, fuck, your mouth.
664
00:30:24,157 --> 00:30:26,450
- [muffled] My tooth hurts.
- Oh, Lord. Emma, Emma...
665
00:30:26,534 --> 00:30:28,119
- And my whole body is hot.
- It's hot outside.
666
00:30:28,203 --> 00:30:29,954
And my jaw is stiff.
Am I gonna die?
667
00:30:30,038 --> 00:30:31,122
We gotta get you
to a dentist.
668
00:30:31,206 --> 00:30:32,331
Where are we gonna
find a dentist?
669
00:30:32,415 --> 00:30:33,541
- We have to leave.
- No, I can't leave.
670
00:30:33,625 --> 00:30:34,750
We have to leave
and get you to a dentist.
671
00:30:34,834 --> 00:30:37,128
This is significant, yes.
672
00:30:37,212 --> 00:30:39,046
Emma, I want you to be happy,
673
00:30:39,130 --> 00:30:41,299
but that tooth is
gonna have to come out.
674
00:30:41,383 --> 00:30:42,800
Yeah, or what's left of it.
675
00:30:42,884 --> 00:30:44,093
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
676
00:30:44,177 --> 00:30:45,344
No, you're not fine at all.
677
00:30:45,428 --> 00:30:47,430
- It has to come out right now.
- Mm-mm.
678
00:30:47,514 --> 00:30:49,181
Okay, I can't get any
fucking reception out here.
679
00:30:49,265 --> 00:30:51,475
What's the worst thing
that could happen?
680
00:30:51,559 --> 00:30:53,644
You could get an infection
in your brain and die.
681
00:30:53,728 --> 00:30:55,146
- Mm!
- Okay, besides me,
682
00:30:55,230 --> 00:30:56,314
who's the fastest runner here?
683
00:30:56,398 --> 00:30:57,523
To find cell phone reception?
684
00:30:57,607 --> 00:31:00,234
- It's me. It's me.
- Oh, no. It's me.
685
00:31:00,318 --> 00:31:01,402
So I'm gonna get Abigail,
686
00:31:01,486 --> 00:31:02,987
and I'm gonna get you
a dentist.
687
00:31:03,071 --> 00:31:04,113
I'm gonna get you
out of here, Emma!
688
00:31:04,197 --> 00:31:06,157
[speaking Spanish]
689
00:31:06,241 --> 00:31:07,825
Wow, she's... she's really fast.
690
00:31:07,909 --> 00:31:10,828
No, no. I'm not gonna leave.
691
00:31:10,912 --> 00:31:12,622
Do you have pliers?
692
00:31:12,706 --> 00:31:15,958
[tense music]
693
00:31:16,042 --> 00:31:17,502
Oh, no.
694
00:31:20,296 --> 00:31:22,006
Get it over with.
695
00:31:22,090 --> 00:31:24,091
What... no, no, no. No, no, no.
We gotta get you to a doctor.
696
00:31:24,175 --> 00:31:25,676
Noah, you wanted
to come here and help me.
697
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Fucking help me.
698
00:31:28,930 --> 00:31:30,139
[exhales]
699
00:31:30,223 --> 00:31:32,016
Noah.
700
00:31:32,100 --> 00:31:38,189
[♪ ♪]
701
00:31:38,273 --> 00:31:41,984
[groaning]
702
00:31:42,068 --> 00:31:43,861
I got her. Now go.
703
00:31:43,945 --> 00:31:45,863
- You sure you want to do this?
- Let's go.
704
00:31:45,947 --> 00:31:47,031
- All right.
- Do it.
705
00:31:47,115 --> 00:31:48,115
All right,
it's gonna be okay.
706
00:31:48,199 --> 00:31:49,200
- Just do it!
- It's gonna be okay.
707
00:31:49,284 --> 00:31:50,493
- Counting down from ten.
- From five.
708
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
- From five...
- Cinco...
709
00:31:52,037 --> 00:31:52,954
- Four...
- Cuatro...
710
00:31:53,038 --> 00:31:53,913
- Three...
- Tres...
711
00:31:53,997 --> 00:31:55,289
- No.
- Two...
712
00:31:55,373 --> 00:31:57,041
- Dos...
- One.
713
00:31:57,125 --> 00:31:58,334
- Just do it.
- Oh, no!
714
00:31:58,418 --> 00:31:59,627
- Oh, shit.
- [screaming]
715
00:31:59,711 --> 00:32:02,714
[all screaming]
716
00:32:04,215 --> 00:32:06,175
[sobbing]
717
00:32:06,259 --> 00:32:08,094
- Yes!
- [laughing]
718
00:32:08,178 --> 00:32:09,220
Yes!
719
00:32:09,304 --> 00:32:12,890
[laughing] Yeah!
720
00:32:12,974 --> 00:32:14,767
You did so good.
721
00:32:14,851 --> 00:32:15,851
It worked!
722
00:32:15,935 --> 00:32:18,563
[laughing tearfully]
723
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
[grunting]
724
00:32:28,239 --> 00:32:29,741
[exhales]
725
00:32:35,163 --> 00:32:36,163
[grunting]
726
00:32:36,247 --> 00:32:39,334
[flatulating]
727
00:32:41,294 --> 00:32:44,463
[exhales]
728
00:32:44,547 --> 00:32:47,633
[mysterious music]
729
00:32:47,717 --> 00:32:52,555
[♪ ♪]
730
00:32:52,639 --> 00:32:54,349
My God.
731
00:32:56,601 --> 00:32:57,768
Hi.
732
00:32:57,852 --> 00:32:58,937
Hey.
733
00:33:01,064 --> 00:33:02,440
How's your mouth?
734
00:33:02,524 --> 00:33:03,899
- Oh, it's good.
- Okay.
735
00:33:03,983 --> 00:33:07,111
It's much better, actually.
736
00:33:07,195 --> 00:33:08,696
Good.
737
00:33:08,780 --> 00:33:10,114
I passed out too.
738
00:33:10,198 --> 00:33:11,324
- You did?
- Yeah, I did.
739
00:33:11,408 --> 00:33:12,408
All right.
740
00:33:12,492 --> 00:33:15,328
Murray drained
the pus, and I...
741
00:33:15,412 --> 00:33:17,997
I went down.
742
00:33:18,081 --> 00:33:21,209
[groaning]
743
00:33:23,837 --> 00:33:25,504
[inhales deeply]
744
00:33:25,588 --> 00:33:27,131
Well, I guess we don't
have to hash it out
745
00:33:27,215 --> 00:33:30,593
about the tooth, huh?
746
00:33:30,677 --> 00:33:32,053
Yeah.
747
00:33:32,137 --> 00:33:34,972
[whistles]
748
00:33:35,056 --> 00:33:38,809
[tense music]
749
00:33:38,893 --> 00:33:40,645
[whistling]
750
00:33:40,729 --> 00:33:47,193
[♪ ♪]
751
00:33:47,277 --> 00:33:48,986
It's warm.
752
00:33:49,070 --> 00:33:50,821
Well...
753
00:33:50,905 --> 00:33:55,242
Here we are... at last.
754
00:33:55,326 --> 00:34:02,459
[♪ ♪]
755
00:34:03,460 --> 00:34:04,961
So what now?
756
00:34:07,346 --> 00:34:09,045
We go in.
52041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.