All language subtitles for The.Outpost.S03E03.1080p.BluRay.x264-GREYSKiNS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:07,050 Previously on The Outpost... 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,427 For the Queen. 3 00:00:09,511 --> 00:00:11,304 This man murdered Kezzun. 4 00:00:11,388 --> 00:00:12,681 He was defending the Queen. 5 00:00:12,764 --> 00:00:13,974 Captain Garret Spears 6 00:00:14,266 --> 00:00:16,893 you are sentenced to death by drowning. 7 00:00:21,398 --> 00:00:23,984 Talon passed you a sleeping death elixir when she kissed you. 8 00:00:24,067 --> 00:00:27,112 - How could you know my father? - I knew him in the Plane of Ashes. 9 00:00:27,195 --> 00:00:29,114 You must go to Aegisford. Raise an army. 10 00:00:29,239 --> 00:00:31,867 The only thing that matters now is finding the lost kinj. 11 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 This is what will free us all. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,008 Incredible. 13 00:00:48,550 --> 00:00:49,634 Where does it lead? 14 00:00:49,718 --> 00:00:51,303 Maybe the ancient Blackblood city. 15 00:00:51,720 --> 00:00:52,804 It looks bottomless. 16 00:00:53,597 --> 00:00:54,639 Don't! 17 00:00:59,144 --> 00:01:00,270 Not bottomless. 18 00:01:02,647 --> 00:01:03,647 What's that? 19 00:01:05,567 --> 00:01:07,944 It's Wren's box. It had the map that led us here. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,070 I've seen it before. 21 00:01:10,697 --> 00:01:12,198 Wren, Zed, come. It's time to go. 22 00:01:12,282 --> 00:01:15,201 No, Zed can't go. Who's going to keep the Blackfist in order? 23 00:01:15,410 --> 00:01:17,078 Barely keeping it together as is. 24 00:01:17,162 --> 00:01:18,997 If we succeed, none of that will matter. 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,832 No, no, she's right. I should stay. 26 00:01:20,916 --> 00:01:22,083 We also need Janzo. 27 00:01:22,167 --> 00:01:24,085 He is a human. This is not his concern. 28 00:01:24,169 --> 00:01:25,545 It's alright. I don't have to go. 29 00:01:25,629 --> 00:01:27,523 It's really no problem. I can just stay right here. 30 00:01:27,547 --> 00:01:30,258 Janzo has a different kind of special way of seeing things. 31 00:01:30,300 --> 00:01:33,154 He might be the difference between finding what you're looking for or not. 32 00:01:33,178 --> 00:01:34,818 - Really? - Don't let it get to your head. 33 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 I'm still smarter. 34 00:01:35,931 --> 00:01:37,450 I doubt he knows anything that you do not 35 00:01:37,474 --> 00:01:40,143 but if you think he can help us, you may bring him. Come. 36 00:01:40,268 --> 00:01:42,187 No, Janzo's not going down there without me. 37 00:01:43,271 --> 00:01:45,023 The smith was hiding this for a reason. 38 00:01:45,148 --> 00:01:46,524 Perhaps you were meant to help me. 39 00:01:46,608 --> 00:01:49,527 When we find the kinj, we shall each have a share of the glory. 40 00:01:49,611 --> 00:01:50,779 Wren, come. 41 00:01:50,904 --> 00:01:52,822 Just what Talon and I always wanted. 42 00:02:03,458 --> 00:02:04,626 Tell Gwynn everything. 43 00:02:04,709 --> 00:02:06,503 She has to know where we're going and why. 44 00:02:06,878 --> 00:02:08,755 - Give me your word. - You have my word. 45 00:02:29,067 --> 00:02:31,736 They found the entrance to a vault under the Outpost. 46 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Talon and Janzo have gone down with Yavalla. 47 00:02:34,072 --> 00:02:35,615 What kind of vault? 48 00:02:35,740 --> 00:02:38,702 Wren thinks it might contain the kinj we've been searching for 49 00:02:38,827 --> 00:02:41,329 the one Yavalla says will make peace between us. 50 00:02:41,955 --> 00:02:43,498 Well, I hope they succeed 51 00:02:43,915 --> 00:02:46,710 - although true peace won't come from a kinj. - Oh, I see. 52 00:02:46,793 --> 00:02:49,295 So does true peace come from starting a war? 53 00:02:50,296 --> 00:02:51,715 What are you talking about? 54 00:02:52,674 --> 00:02:54,634 Where is Baron Aegisford? 55 00:02:57,137 --> 00:02:58,471 How would I know? 56 00:02:59,514 --> 00:03:00,849 I'm always locked up in my room. 57 00:03:01,725 --> 00:03:03,977 Except for the night you left and got your friend killed 58 00:03:04,060 --> 00:03:05,395 and a Blackblood executed. 59 00:03:05,520 --> 00:03:07,939 He was executed because he was a detestable maggot. 60 00:03:08,023 --> 00:03:11,026 You were out that night scheming with Tobin Aegisford. 61 00:03:12,193 --> 00:03:13,194 That's not true. 62 00:03:13,486 --> 00:03:15,488 And now he's missing. 63 00:03:16,948 --> 00:03:18,867 The one man who could return with an army. 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,412 And did you really think that we wouldn't notice he was suddenly gone? 65 00:03:25,123 --> 00:03:26,166 How did he escape? 66 00:03:26,916 --> 00:03:30,336 How do you know he's not dead in a ditch somewhere at the hands of your Blackfist? 67 00:03:30,545 --> 00:03:31,921 So you're not going to tell me? 68 00:03:34,007 --> 00:03:35,216 Have it your way. 69 00:03:37,552 --> 00:03:39,554 Vikka... 70 00:03:47,937 --> 00:03:49,105 Bring him back, please. 71 00:03:50,231 --> 00:03:52,192 Lock her away in complete isolation. 72 00:03:53,485 --> 00:03:55,528 Oh, and no more visits from her handmaiden. 73 00:03:55,612 --> 00:03:57,405 This is not what we agreed, Zed! 74 00:03:58,156 --> 00:03:59,949 I may say the same to you. 75 00:04:00,033 --> 00:04:01,076 Zed! 76 00:04:06,998 --> 00:04:08,083 Janzo? 77 00:05:00,135 --> 00:05:01,511 - Janzo. - Hmm? 78 00:05:02,595 --> 00:05:05,765 If we put these keys into those locks, is that a good idea or a bad idea? 79 00:05:06,182 --> 00:05:08,977 Yindrian pictograms, and this is the one for "hourglass". 80 00:05:09,310 --> 00:05:11,980 So we're supposed to find the hole with the corresponding symbol. 81 00:05:12,063 --> 00:05:14,315 I don't know, Talon's asking all the right questions. 82 00:05:15,483 --> 00:05:16,943 It all seems a bit too easy. 83 00:05:19,612 --> 00:05:20,923 Here's a match for this one. 84 00:05:20,947 --> 00:05:22,031 Wait! 85 00:05:24,409 --> 00:05:28,705 In Yindrian, a full hourglass means "the beginning". 86 00:05:29,455 --> 00:05:33,501 Whereas an empty hourglass represents the end. 87 00:05:34,210 --> 00:05:36,421 Yindrians were masters at puzzles. 88 00:05:36,588 --> 00:05:40,008 They were also masters at ingenious traps and murder devices 89 00:05:40,091 --> 00:05:43,678 so, we have to be very careful or we all die. 90 00:05:45,180 --> 00:05:46,222 Mine has a triangle. 91 00:05:46,598 --> 00:05:48,808 Triangle's a Yindrian symbol for fire. 92 00:05:48,892 --> 00:05:50,476 Oh, and mine's a skull. 93 00:05:50,810 --> 00:05:54,147 And a skull is the Yindrian symbol for, um, sacrifice. 94 00:05:54,522 --> 00:05:56,065 Fire and sacrifice? 95 00:05:56,399 --> 00:05:58,318 Pretty foreboding symbols, don't you think? 96 00:06:01,863 --> 00:06:04,991 It's ashes. We're standing in a pile of ashes! 97 00:06:06,868 --> 00:06:08,077 - Janzo? - Hmm? 98 00:06:14,292 --> 00:06:15,627 - No, no, no! - No! 99 00:06:24,177 --> 00:06:26,679 We're in an oven. We're gonna be cooked alive! 100 00:06:38,691 --> 00:06:40,485 ♪ You drape her in pearls ♪ 101 00:06:40,568 --> 00:06:42,612 ♪ But don't change the fact ♪ 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,156 ♪ The girl that Tobin loves ♪ 103 00:06:45,531 --> 00:06:47,951 ♪ Has a hump on her back ♪ 104 00:06:48,243 --> 00:06:49,827 ♪ Hump on her back ♪ 105 00:06:50,245 --> 00:06:51,829 ♪ Hump on her back ♪ 106 00:06:52,413 --> 00:06:55,750 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 107 00:06:56,209 --> 00:06:57,585 ♪ Drape her in pearls ♪ 108 00:06:57,669 --> 00:07:00,129 ♪ But that don't change the fact ♪ 109 00:07:00,713 --> 00:07:04,801 ♪ The girl that I love has a hump on her back... ♪ 110 00:07:06,386 --> 00:07:07,826 Ah, you got anything to smoke? 111 00:07:08,137 --> 00:07:09,305 - No, no. - Just one... 112 00:07:09,389 --> 00:07:11,182 No, no, no. This is Mum's pipe. 113 00:07:11,557 --> 00:07:14,018 I don't smoke it. I just like carrying it around. 114 00:07:14,811 --> 00:07:18,147 I'm going to give it to Auntie Gertie when I tell her the bad news about Mum. 115 00:07:18,439 --> 00:07:22,068 I figure she'd want to have something to remember her sister by. 116 00:07:23,027 --> 00:07:25,154 I'm sure Gertrusha will appreciate the gesture. 117 00:07:25,238 --> 00:07:26,281 Yeah. 118 00:07:27,490 --> 00:07:31,619 Sometimes I think, what would Mum have me do here? 119 00:07:32,620 --> 00:07:33,871 Sometimes I do it. 120 00:07:33,955 --> 00:07:35,540 Sometimes I don't, cos... 121 00:07:36,082 --> 00:07:37,962 Because you can't just go around killing people. 122 00:07:43,131 --> 00:07:44,771 Well, I know she'd be proud of you, Munt. 123 00:07:45,133 --> 00:07:46,926 You're a real war hero, Munt. 124 00:07:47,093 --> 00:07:50,138 You probably killed two dozen Prime Order soldiers with that hammer of yours. 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,182 Tobin... 126 00:07:54,350 --> 00:07:55,435 if I'm a hero 127 00:07:56,936 --> 00:07:58,604 how come I couldn't save Mum? 128 00:07:59,522 --> 00:08:00,565 Oh. 129 00:08:02,400 --> 00:08:03,901 You can't save everyone, my friend. 130 00:08:04,527 --> 00:08:07,447 But you saved a lot that day. A lot. 131 00:08:15,204 --> 00:08:16,497 ♪ Hump on her back ♪ 132 00:08:16,831 --> 00:08:18,624 ♪ A hump on her back ♪ 133 00:08:18,916 --> 00:08:22,170 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 134 00:08:22,295 --> 00:08:23,713 Do you have any other songs? 135 00:08:24,088 --> 00:08:25,088 Yeah, we got... 136 00:08:40,438 --> 00:08:43,518 I know you're all thinking really hard right now but it's getting hot in here. 137 00:08:45,234 --> 00:08:46,819 Hurry! Use the keys. 138 00:08:50,573 --> 00:08:51,866 Thank the gods! A door! 139 00:08:52,450 --> 00:08:53,701 The door's stuck! 140 00:08:55,411 --> 00:08:58,539 Maybe if we keep using the keys, it will open the door even more. 141 00:08:58,623 --> 00:08:59,665 Or close them. 142 00:08:59,916 --> 00:09:01,667 Talon, over there. 143 00:09:15,431 --> 00:09:17,016 Yes! Hurry. Use the last key. 144 00:09:17,225 --> 00:09:19,310 It's a skull. There are no skulls! 145 00:09:19,519 --> 00:09:21,938 Wren, if the human will not find it, take the key. 146 00:09:22,772 --> 00:09:25,066 She won't find it either because there isn't one! 147 00:09:25,441 --> 00:09:27,026 Just accept it. We're done! 148 00:09:27,110 --> 00:09:28,950 What did you say the symbol of the skull means? 149 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 - Sacrifice. - Sacrifices... 150 00:09:32,824 --> 00:09:34,659 No, no, no! 151 00:09:40,373 --> 00:09:41,457 Wren! 152 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Janzo! 153 00:09:45,837 --> 00:09:47,422 Why would you be so stupid? 154 00:09:47,547 --> 00:09:49,215 It had to be a sacrifice. 155 00:10:00,226 --> 00:10:02,311 Come on, Munt, stop. 156 00:10:02,395 --> 00:10:04,147 - Be quiet. - I'm always hungry. 157 00:10:04,522 --> 00:10:06,315 I never could find enough to eat. 158 00:10:07,066 --> 00:10:11,070 One time, Mum locked me into the cellar for three days with no food. 159 00:10:11,821 --> 00:10:13,865 - I ate my own shoe! - That sounds like Gertrusha. 160 00:10:14,407 --> 00:10:16,701 She'd lock me in a closet without dinner if I misbehaved. 161 00:10:16,826 --> 00:10:18,327 Auntie Gertie. 162 00:10:18,911 --> 00:10:20,163 Well, they were sisters. 163 00:10:20,580 --> 00:10:21,914 Family is always alike. 164 00:10:22,206 --> 00:10:24,500 Though me and Janzo are brothers. 165 00:10:24,792 --> 00:10:25,918 We're nothing alike. 166 00:10:27,211 --> 00:10:29,022 That's the difference between brothers and sisters. 167 00:10:29,046 --> 00:10:31,400 You're gonna need to keep it down if we're ever gonna find food, Munt. 168 00:10:31,424 --> 00:10:32,800 Sorry, sorry. 169 00:10:33,050 --> 00:10:35,344 I talk a lot when I'm hungry. 170 00:10:36,888 --> 00:10:38,681 We may have run into some luck. 171 00:10:39,348 --> 00:10:42,602 Right, so I've never hunted wild boar with a sword and a hammer before 172 00:10:42,685 --> 00:10:44,145 but the concept should be the same. 173 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 One gives chase and drives the animal into the other's clutches. 174 00:10:46,856 --> 00:10:49,317 - I'll give chase, you be the clutches! - Munt! Munt! 175 00:10:49,442 --> 00:10:50,860 You idiot. 176 00:11:10,379 --> 00:11:12,298 - No, no, no, no! - No, Wren! 177 00:11:28,064 --> 00:11:30,483 You brought jade-lily salve? It's worth a fortune. 178 00:11:30,566 --> 00:11:31,877 - Yeah, I stole it from you. - Huh? 179 00:11:31,901 --> 00:11:34,654 Thought it might come in handy. Someone was bound to get hurt. 180 00:11:35,404 --> 00:11:37,156 I've been saving that for years. 181 00:11:37,490 --> 00:11:38,930 Never thought it would end up on me. 182 00:11:39,534 --> 00:11:40,654 What you did was brave. 183 00:11:40,910 --> 00:11:43,246 Stupid... but brave. 184 00:11:43,663 --> 00:11:44,705 Ah! 185 00:11:45,748 --> 00:11:48,042 You know humans don't heal as well as Blackbloods. 186 00:11:48,751 --> 00:11:51,212 Even with this, your arm may never heal. 187 00:11:51,379 --> 00:11:54,507 Any longer and we would've all been unconscious and cooked alive. 188 00:11:54,632 --> 00:11:56,050 He did the right thing. 189 00:11:56,551 --> 00:11:58,094 Just like Janzo always does. 190 00:12:00,096 --> 00:12:02,348 There does not seem to be another way out. 191 00:12:02,807 --> 00:12:04,475 And these... people 192 00:12:06,143 --> 00:12:07,645 they did not die well. 193 00:12:13,150 --> 00:12:14,318 All this writing... 194 00:12:14,652 --> 00:12:17,280 it is just a history of the Yindrian elders. 195 00:12:18,781 --> 00:12:19,949 Yindrian. 196 00:12:20,866 --> 00:12:23,026 Is that the language the smith's books were written in? 197 00:12:23,077 --> 00:12:24,996 Hm. You remembered, yes. 198 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Yindria was a human civilisation. 199 00:12:27,415 --> 00:12:30,793 They lived alongside Blackbloods centuries ago. 200 00:12:30,918 --> 00:12:33,129 No handles, no levers. 201 00:12:33,796 --> 00:12:35,339 Just the door we came in by. 202 00:12:35,798 --> 00:12:36,924 It's a complete dead end. 203 00:12:37,174 --> 00:12:38,426 Bad choice of words. 204 00:12:39,093 --> 00:12:41,887 There has to be another hidden door here somewhere. 205 00:12:43,306 --> 00:12:44,849 Three of us can read Yindrian. 206 00:12:45,099 --> 00:12:47,476 Let's split up and start reading for clues. 207 00:12:50,438 --> 00:12:54,066 Great. I'll, just, uh... stand here and be useless. 208 00:13:47,370 --> 00:13:48,454 Guards? 209 00:13:53,000 --> 00:13:55,461 Please inform Zed that I wish to speak with him. 210 00:13:56,087 --> 00:13:58,089 A casual meeting. It'll require tea. 211 00:14:26,492 --> 00:14:27,827 How did my father die? 212 00:14:28,828 --> 00:14:30,121 A painful disease. 213 00:14:31,247 --> 00:14:33,374 Fortunately, he went fast. 214 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Is that when you took the box from him? 215 00:14:39,338 --> 00:14:41,590 You recognised the meld box from your childhood? 216 00:14:41,674 --> 00:14:45,636 Yes. Something about that box terrified me even as a child. 217 00:14:47,847 --> 00:14:49,890 My father took it with him when he left, didn't he? 218 00:14:49,974 --> 00:14:52,351 Yes. And I did not take it from him. 219 00:14:52,435 --> 00:14:53,936 He gave it to me, Talon. 220 00:14:54,019 --> 00:14:57,314 He passed it to me because he trusted me. 221 00:14:58,733 --> 00:15:02,111 He knew that, in that box, lay the salvation of our people. 222 00:15:02,862 --> 00:15:05,239 He could not have imagined that you would be the one 223 00:15:05,322 --> 00:15:06,991 to help me achieve that goal. 224 00:15:09,785 --> 00:15:12,997 Maybe if he didn't abandon his family, he would be here to see it. 225 00:15:20,421 --> 00:15:21,714 Why did he leave us? 226 00:15:24,425 --> 00:15:26,761 I tell you this, it was not for a better life. 227 00:15:27,386 --> 00:15:29,472 He lived alone, he died alone. 228 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 An outcast. 229 00:15:31,682 --> 00:15:33,184 He got what he deserved. 230 00:15:34,059 --> 00:15:35,644 Why would my mother lie to me? 231 00:15:36,020 --> 00:15:38,022 I do not know the answer to that. 232 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 But Talon, without Sai-vek Redwan 233 00:15:42,067 --> 00:15:43,319 none of this would be possible. 234 00:15:43,402 --> 00:15:45,946 I am sorry if I have opened old wounds. 235 00:15:46,113 --> 00:15:48,449 That was not my intention when I mentioned your father. 236 00:15:52,828 --> 00:15:54,121 He's such a coward. 237 00:15:54,371 --> 00:15:56,540 He should've stayed and actually protected his family 238 00:15:56,624 --> 00:15:58,334 instead of hiding in another world. 239 00:16:07,259 --> 00:16:09,637 If there's a message in here, I'm not seeing it. 240 00:16:09,720 --> 00:16:13,474 It's all just, uh, genealogies, proceedings of councils 241 00:16:13,557 --> 00:16:15,351 some old records. 242 00:16:15,893 --> 00:16:18,813 Well, maybe there's a code or hidden pattern... 243 00:16:26,862 --> 00:16:30,115 What's this word? I'm not familiar with this one. 244 00:16:32,576 --> 00:16:33,744 More here. 245 00:16:37,998 --> 00:16:39,250 - Erection? - What? 246 00:16:40,209 --> 00:16:41,669 I think it means "erection". 247 00:16:42,002 --> 00:16:44,964 "The erection of the citadel was halted during the flood years." 248 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Right. Thank you. 249 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Makes more sense in correct context. 250 00:16:50,803 --> 00:16:52,179 - Are you alright? - Mm-hmm. 251 00:16:52,555 --> 00:16:55,224 Is it your arm? You seem feverish. I can hear your heart pounding. 252 00:16:55,307 --> 00:16:57,726 No, no. Eyes on the wall, please. Let's keep reading. 253 00:16:58,978 --> 00:17:01,021 I'm sorry I stole your lab. 254 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 You must have thought I was such a hag. 255 00:17:03,607 --> 00:17:05,901 Harpy, actually. I called you a harpy. 256 00:17:05,985 --> 00:17:09,488 Oh. I guess that's fair because I did call you an ineffectual coward. 257 00:17:09,572 --> 00:17:11,212 Oh, really? Well, I guess we're even then. 258 00:17:11,240 --> 00:17:13,284 Even, except I did steal your lab. 259 00:17:13,367 --> 00:17:16,495 Except that you apologised, so I assume you're going to give me it back. 260 00:17:16,579 --> 00:17:18,339 Not necessarily, but I will grant you access. 261 00:17:18,414 --> 00:17:19,748 Access to my own lab? 262 00:17:19,832 --> 00:17:22,477 Until we open the gateway to the other world, then you'll be rid of me 263 00:17:22,501 --> 00:17:24,101 and you'll have the lab all to yourself. 264 00:17:24,587 --> 00:17:25,629 Fine. 265 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 We'll share the lab. 266 00:17:32,511 --> 00:17:33,679 Are you alright? 267 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Yeah, I'm just, uh... 268 00:17:36,307 --> 00:17:39,226 I'm just feeling a little... faint. 269 00:17:41,103 --> 00:17:42,354 We're running out of air! 270 00:17:42,855 --> 00:17:44,982 We'll suffocate if we don't find a way out of here. 271 00:17:45,065 --> 00:17:46,859 Put out the torch. Talon, put out the torch! 272 00:17:46,942 --> 00:17:48,819 Fire burns air. Put out the torch! 273 00:17:48,903 --> 00:17:51,113 Everyone, stay calm. Don't panic. 274 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 It makes you breathe harder. Don't breathe! 275 00:17:53,741 --> 00:17:56,535 Janzo, we have to breathe. OK? We can't just stop and do nothing. 276 00:17:56,619 --> 00:17:58,847 Well, obviously, but all these writings, endless writings 277 00:17:58,871 --> 00:18:01,916 - they're just useless, aren't they, Talon? - We just need to think. 278 00:18:02,249 --> 00:18:05,002 Better think fast or we'll end up like them. 279 00:18:26,190 --> 00:18:27,274 You know, I, um... 280 00:18:27,983 --> 00:18:31,654 I once fantasised about you and I being trapped in a room together 281 00:18:31,737 --> 00:18:33,614 but, uh, it's, uh... 282 00:18:34,239 --> 00:18:35,991 not quite as I imagined. 283 00:18:37,368 --> 00:18:38,744 Keep it together, Janzo. 284 00:18:38,911 --> 00:18:41,830 Keep that brain of yours working to try and get us out of here. 285 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 I wonder who would survive longer without air 286 00:18:45,626 --> 00:18:47,378 Blackbloods or humans, hmm? 287 00:18:48,462 --> 00:18:49,880 It's probably Blackbloods. 288 00:18:50,547 --> 00:18:52,299 There's a way out of here. 289 00:18:53,842 --> 00:18:55,344 You can find it. Just think. 290 00:18:55,427 --> 00:18:57,346 It's over, Talon. Just accept it. 291 00:19:01,183 --> 00:19:03,686 You should probably put out that torch. 292 00:19:04,436 --> 00:19:06,897 It might buy us five more minutes of air. 293 00:19:44,059 --> 00:19:45,352 Starflower ink... 294 00:19:46,770 --> 00:19:47,896 Janzo. 295 00:20:14,214 --> 00:20:17,593 "Life and death are the same piece of thread 296 00:20:18,177 --> 00:20:20,304 viewed from different sides." 297 00:20:49,291 --> 00:20:50,918 What kind of sick game is this? 298 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 It was meant to divide us. 299 00:20:53,378 --> 00:20:56,840 "Life and death viewed from different sides." 300 00:21:03,972 --> 00:21:05,140 The door's closing. 301 00:21:05,516 --> 00:21:08,356 - Wren, we have to go now. Come. - We can't just leave them here to die. 302 00:21:08,393 --> 00:21:09,436 But you cannot help them. 303 00:21:09,520 --> 00:21:11,522 There's no sense in us all dying for nothing. Come. 304 00:21:11,605 --> 00:21:13,398 - No. There has to be another way. - Wren! 305 00:21:15,359 --> 00:21:16,586 It was nice getting to know you. 306 00:21:16,610 --> 00:21:18,410 Shut up and find a way to get you out of here. 307 00:21:18,445 --> 00:21:19,839 Wren, you have to go. Life or death. 308 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 - Wren. - We'd already be dead without their help! 309 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 You have to leave them. This mission is too important to fail. 310 00:21:25,077 --> 00:21:26,161 - Life or death. - Come! 311 00:21:26,245 --> 00:21:27,621 No... Life or death. 312 00:21:27,704 --> 00:21:29,164 - Wren! - No, I have to stay. 313 00:21:31,667 --> 00:21:33,085 Wren, please. 314 00:21:37,089 --> 00:21:38,215 Goodbye, Wren. 315 00:21:40,134 --> 00:21:41,218 No... No! 316 00:21:41,385 --> 00:21:42,761 No! 317 00:21:44,012 --> 00:21:45,055 No! 318 00:21:45,889 --> 00:21:46,889 No! 319 00:21:47,266 --> 00:21:49,643 You would have killed us all. It was a test! 320 00:21:57,109 --> 00:22:00,863 "Life or death... viewed from different sides." 321 00:22:01,405 --> 00:22:04,992 If you'd had left, we would have all been dead on either side of that door. 322 00:22:08,704 --> 00:22:10,581 You were going to leave me here to die. 323 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 Yes, for the sake of our people. 324 00:22:14,877 --> 00:22:17,045 It was the only rational choice to make. 325 00:22:19,339 --> 00:22:20,465 Apparently not. 326 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Talon? 327 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 You weren't going to leave me? 328 00:22:53,540 --> 00:22:56,418 I was lightheaded from near suffocation. 329 00:23:17,689 --> 00:23:19,274 Hm. What's all this? 330 00:23:20,400 --> 00:23:22,819 Last time I checked, we were not on friendly terms. 331 00:23:23,487 --> 00:23:25,447 Why do you so dislike me, Zed? 332 00:23:25,697 --> 00:23:27,074 Ever since we first met? 333 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Ah, yes, I remember it well. 334 00:23:28,909 --> 00:23:32,037 Vikka and I had just saved your life, and then you banished us. 335 00:23:32,454 --> 00:23:34,748 Because I sensed that you were using Talon 336 00:23:34,831 --> 00:23:36,500 and I was right. 337 00:23:36,750 --> 00:23:38,460 You manipulated and betrayed her. 338 00:23:38,543 --> 00:23:41,713 I had a responsibility to my people, something I think you can relate to. 339 00:23:42,714 --> 00:23:46,051 The difference is I don't cause pain and death to everyone you care about. 340 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 I'm saving you from your own mistakes. 341 00:23:48,512 --> 00:23:51,723 If I didn't stop Tobin returning with an army, how many lives would be lost? 342 00:23:52,307 --> 00:23:53,934 Lu-Qiri would kill thousands. 343 00:23:54,226 --> 00:23:56,311 They would start with every man in this Outpost. 344 00:23:57,396 --> 00:23:58,396 Pardon me. 345 00:24:06,071 --> 00:24:07,364 How clumsy of me. 346 00:24:14,788 --> 00:24:16,331 Tea tastes a bit off, doesn't it? 347 00:24:17,207 --> 00:24:18,375 Probably does. 348 00:24:20,752 --> 00:24:22,754 Janzo prepared it for me a while ago. 349 00:24:22,838 --> 00:24:25,215 You know, at the time, I said I had no use for poison 350 00:24:25,299 --> 00:24:26,925 but here we are. 351 00:24:28,969 --> 00:24:30,262 What have you done? 352 00:24:31,680 --> 00:24:34,057 If I die, the Blackfist will slaughter your people. 353 00:24:34,349 --> 00:24:35,892 So listen very carefully 354 00:24:36,184 --> 00:24:38,645 because you have exactly one day to take the antidote 355 00:24:39,021 --> 00:24:40,605 or else it's all over for you. 356 00:24:42,149 --> 00:24:44,526 Call back your demon immediately. 357 00:24:44,693 --> 00:24:45,902 It's too late. 358 00:24:46,653 --> 00:24:48,905 This ring isn't magic. It's a whistle. 359 00:24:49,656 --> 00:24:52,576 Yes, the sound carries far, perhaps even beyond the Outpost walls 360 00:24:52,659 --> 00:24:55,912 but Vikka is way past that. He's been gone since yesterday. 361 00:24:56,121 --> 00:24:58,165 I don't believe you. Call him. 362 00:25:09,009 --> 00:25:11,053 As I said, it's too late. 363 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 It won't work. 364 00:25:12,596 --> 00:25:14,181 You'd better think of something 365 00:25:14,264 --> 00:25:16,767 cos now your life is tied to the fate of Lord Tobin. 366 00:25:21,646 --> 00:25:23,231 Give me the antidote. 367 00:25:23,315 --> 00:25:25,901 A life for a life. That's Blackblood justice, isn't it? 368 00:25:25,984 --> 00:25:27,652 What was I supposed to do about Tobin? 369 00:25:27,736 --> 00:25:30,739 An army showing up would cause hundreds of deaths on both sides. 370 00:25:30,906 --> 00:25:33,575 - Killing me won't bring Tobin back. - No, it won't. 371 00:25:33,867 --> 00:25:36,328 So instead, you're going to release me, free my people 372 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 - and give us back this Outpost. - If I fail to deliver on your demands? 373 00:25:40,165 --> 00:25:41,917 Then you'll be dead by this time tomorrow. 374 00:25:43,418 --> 00:25:44,461 Guards! 375 00:25:48,006 --> 00:25:50,606 Search the entire room. Tear the whole place apart if you have to. 376 00:25:50,717 --> 00:25:53,678 - Searching for what? - The antidote to the poison I just drank. 377 00:26:11,446 --> 00:26:14,491 I'm really looking forward to seeing my old friends in Aegisford. 378 00:26:14,699 --> 00:26:16,868 Oh, Jarom... My friend Jarom. 379 00:26:17,202 --> 00:26:20,122 You think I eat a lot? Jarom can eat me under the table 380 00:26:20,288 --> 00:26:21,790 and then eat the table itself. 381 00:26:21,873 --> 00:26:23,917 Munt, can I ask you a question? 382 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Yeah. 383 00:26:25,085 --> 00:26:26,586 When you were living in Aegisford 384 00:26:27,170 --> 00:26:28,422 what did people say about me? 385 00:26:28,588 --> 00:26:30,173 - About you? - Yeah. 386 00:26:31,341 --> 00:26:32,759 Nothing, yeah. 387 00:26:33,635 --> 00:26:35,470 Really. Why? 388 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 No reason really. 389 00:26:39,391 --> 00:26:40,434 It's just... 390 00:26:40,892 --> 00:26:43,770 I'm not sure I was liked very much when I was there. 391 00:26:44,563 --> 00:26:45,564 No? 392 00:26:45,647 --> 00:26:47,357 - I mean, I was drunk all the time. - No. 393 00:26:47,441 --> 00:26:48,733 - I was mean. - You? 394 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 No. 395 00:26:51,027 --> 00:26:52,362 Just a bit of an arse. 396 00:26:56,783 --> 00:26:58,702 They thought you were a huge arse. 397 00:27:00,495 --> 00:27:01,580 Huge. 398 00:27:03,582 --> 00:27:04,582 Thanks, Munt. 399 00:27:08,295 --> 00:27:09,880 You want to hear some things they said? 400 00:27:29,191 --> 00:27:30,775 There's my kingdom, Munt. 401 00:27:31,610 --> 00:27:33,236 Aegisford lies just over that hill. 402 00:27:33,653 --> 00:27:34,738 Excellent. 403 00:27:35,363 --> 00:27:37,032 They make good ajvar there. 404 00:27:37,157 --> 00:27:39,284 - More boar? - Uh... no, thanks. 405 00:27:39,659 --> 00:27:40,970 I can't believe you're still eating. 406 00:27:40,994 --> 00:27:42,829 I can't let it go to waste, now can I? 407 00:27:42,913 --> 00:27:45,415 There's only so much boar a man can eat and then... 408 00:27:45,582 --> 00:27:46,750 Demon? 409 00:27:46,833 --> 00:27:48,710 Not me. I ain't never eat demon. 410 00:27:48,793 --> 00:27:49,961 No, there. 411 00:27:50,712 --> 00:27:51,922 - Is that... - It's a demon. 412 00:27:52,547 --> 00:27:53,798 You think it came for us? 413 00:27:53,924 --> 00:27:55,842 Yes, you idiot. Now run! 414 00:28:01,264 --> 00:28:02,307 Munt, come on! 415 00:28:04,267 --> 00:28:05,267 Let's go! 416 00:28:16,655 --> 00:28:18,073 OK. Any ideas? 417 00:28:18,281 --> 00:28:20,784 Why would I have an idea? I'm an idiot, remember? 418 00:28:21,284 --> 00:28:23,954 Now's not the time, Munt. This thing wants to kill us. 419 00:28:24,287 --> 00:28:25,580 I guess I'll die an idiot then. 420 00:28:26,790 --> 00:28:27,958 I'm sorry. 421 00:28:28,166 --> 00:28:30,544 You're not an idiot, OK, Munt? I'm sorry. 422 00:28:32,128 --> 00:28:33,547 Oh. Oh... 423 00:28:33,838 --> 00:28:35,006 I have an idea. 424 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Hey, boy. 425 00:28:36,633 --> 00:28:37,884 Are you hungry, boy? 426 00:28:39,302 --> 00:28:40,804 There you go! Eat. 427 00:28:41,012 --> 00:28:42,852 OK, that didn't work. 428 00:28:59,698 --> 00:29:01,449 Munt the Mighty! 429 00:29:11,543 --> 00:29:13,503 I should have said, "Hammer of the gods!" 430 00:29:13,587 --> 00:29:14,963 And then... 431 00:29:18,341 --> 00:29:20,861 - That's one tough beastie. - I think we better run again, Munt. 432 00:29:20,927 --> 00:29:22,137 Run, run! 433 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Keep going, Munt! 434 00:29:44,784 --> 00:29:45,910 Horses! 435 00:29:46,202 --> 00:29:47,287 We need those horses! 436 00:29:47,370 --> 00:29:48,538 I'm Lord Aegisford! 437 00:29:48,747 --> 00:29:50,290 I need your horses, now! 438 00:29:51,207 --> 00:29:53,460 - Who? - Lord Aegisford. I own these lands. 439 00:29:53,543 --> 00:29:55,003 - Aegisford's dead. - No, I'm not. 440 00:29:55,086 --> 00:29:56,546 I was gone, but now I am back. 441 00:29:56,963 --> 00:29:58,256 - They're not for sale. - What? 442 00:29:58,340 --> 00:30:00,008 - My horses. - I'm not buying them. 443 00:30:00,091 --> 00:30:01,426 Yeah, like I said. 444 00:30:01,509 --> 00:30:02,719 Let me... let me try. 445 00:30:03,261 --> 00:30:06,765 Noble woodcutter, we beseech these horses. 446 00:30:06,973 --> 00:30:10,810 There is a demon with huge horns and sharp teeth. 447 00:30:11,311 --> 00:30:13,355 - He's coming! - Something wrong with him? 448 00:30:13,438 --> 00:30:15,750 - I haven't got time for this. - Oh, it's too late. There it is! 449 00:30:18,985 --> 00:30:20,111 Get up. 450 00:30:21,613 --> 00:30:23,406 I've never rode a horse before, Tobin! 451 00:30:23,490 --> 00:30:24,850 Then you better learn quick. 452 00:30:26,117 --> 00:30:28,286 OK... How do you make him go? 453 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 Go! 454 00:31:06,616 --> 00:31:08,576 "Life is death. 455 00:31:09,536 --> 00:31:11,371 Death is life. 456 00:31:12,038 --> 00:31:13,957 Only the gods can say 457 00:31:14,040 --> 00:31:15,458 who will live or die." 458 00:31:15,542 --> 00:31:16,584 This is it. 459 00:31:17,502 --> 00:31:18,586 Right here. 460 00:31:19,796 --> 00:31:21,840 Now it is my turn to pass the test. 461 00:31:30,432 --> 00:31:32,058 - Your arm. - I'm alright. 462 00:31:32,142 --> 00:31:34,352 It is just a... 463 00:31:34,644 --> 00:31:35,687 dart! 464 00:31:36,896 --> 00:31:39,107 Every room is designed to kill us, this whole place. 465 00:31:39,524 --> 00:31:41,151 It isn't a vault, it's a tomb. 466 00:31:41,401 --> 00:31:42,485 Not exactly. 467 00:31:43,027 --> 00:31:44,738 There's a pattern to all of this. 468 00:31:44,988 --> 00:31:47,741 All the traps are designed to weed out the bad people. 469 00:31:47,824 --> 00:31:48,824 What do you mean? 470 00:31:48,825 --> 00:31:50,869 If Janzo hadn't been willing to sacrifice his arm. 471 00:31:50,952 --> 00:31:53,496 If Wren were the type of person to leave people to die. 472 00:31:53,788 --> 00:31:56,040 If we were evil or selfish 473 00:31:56,207 --> 00:31:57,417 we would've all been dead. 474 00:31:57,667 --> 00:31:59,252 But she did nothing wrong. 475 00:31:59,461 --> 00:32:02,422 What could be so bad about having the courage to take the first step? 476 00:32:03,339 --> 00:32:06,092 Maybe they just wanted to keep the kinj right where it is. 477 00:32:06,176 --> 00:32:07,552 Maybe it's a test of worthiness. 478 00:32:07,802 --> 00:32:10,972 Someone who can get through this gauntlet would have to be very smart 479 00:32:11,347 --> 00:32:12,724 and very physically adept. 480 00:32:15,018 --> 00:32:16,352 - I can get through it. - What? 481 00:32:16,436 --> 00:32:19,063 - No, I'm not gonna let you go. - Do we have any other option? 482 00:32:19,439 --> 00:32:21,483 We can't go back, the only way is forward. 483 00:32:21,566 --> 00:32:23,836 And out of the four of us, I'm the only one who might make it. 484 00:32:23,860 --> 00:32:25,755 What if you end up like one of these three? 485 00:32:25,779 --> 00:32:29,574 With your body cut in half, head chopped off, riddled with darts? 486 00:32:29,657 --> 00:32:30,909 Poisonous darts. 487 00:32:31,451 --> 00:32:33,036 If Talon doesn't go, I'm going! 488 00:32:35,497 --> 00:32:38,708 Alright, we know about the darts part. Can you figure out the rest? 489 00:32:38,792 --> 00:32:40,668 Talon, why are you doing this to... 490 00:32:42,212 --> 00:32:43,463 OK. Alright. 491 00:32:43,713 --> 00:32:45,381 Darts from the right, then left. 492 00:32:45,799 --> 00:32:48,802 Rotating blades high and low from both sides of the walls. 493 00:32:48,885 --> 00:32:52,806 Next, there is a blade, a big blade coming out of that slit in the ceiling 494 00:32:52,889 --> 00:32:53,973 and then... 495 00:32:54,474 --> 00:32:57,477 all I can see is painted figures on the walls. 496 00:32:57,560 --> 00:33:00,605 I can't see very clearly. Talon, this is dangerous. 497 00:33:01,272 --> 00:33:02,273 If you die... 498 00:33:22,919 --> 00:33:25,004 You did it. I can't believe you did it. 499 00:33:26,172 --> 00:33:27,382 What do you see, Talon? 500 00:33:31,970 --> 00:33:33,137 "Death is life." 501 00:33:40,687 --> 00:33:41,688 "Life is death." 502 00:33:42,272 --> 00:33:44,440 "Only the gods will say who lives or dies." 503 00:34:02,917 --> 00:34:04,377 How'd you know which way to go? 504 00:34:04,711 --> 00:34:05,795 Death is life... 505 00:34:07,714 --> 00:34:08,965 so I chose the death side. 506 00:34:13,219 --> 00:34:15,221 I think I've found the lost Blackblood city. 507 00:34:32,780 --> 00:34:34,073 Talon, don't move! 508 00:34:57,680 --> 00:34:58,806 She did it. 509 00:34:59,641 --> 00:35:00,641 She's incredible. 510 00:35:01,351 --> 00:35:04,062 Yes. She opened the whole path out of here. 511 00:35:13,821 --> 00:35:16,074 Spectacular. 512 00:35:21,454 --> 00:35:22,580 There. 513 00:35:23,498 --> 00:35:24,666 There it is. 514 00:35:28,795 --> 00:35:29,879 The kinj. 515 00:35:30,463 --> 00:35:32,590 Maybe you should let Wren take the kinj. 516 00:35:33,257 --> 00:35:34,717 You still might not make it. 517 00:35:35,718 --> 00:35:37,220 That is my obligation. 518 00:35:38,805 --> 00:35:40,556 It is my burden to carry. 519 00:36:32,233 --> 00:36:33,401 And it is done. 520 00:36:34,485 --> 00:36:35,820 I didn't realise. 521 00:36:37,071 --> 00:36:39,282 Mother? Are you alright? 522 00:36:39,866 --> 00:36:40,867 Yes. 523 00:36:41,909 --> 00:36:43,578 I am wonderful. 524 00:36:45,121 --> 00:36:46,497 My sweet child. 525 00:36:49,125 --> 00:36:50,585 Thank you, Jonesy-o. 526 00:36:50,668 --> 00:36:52,336 - "Janzo." - Thank you, Talon. 527 00:36:52,670 --> 00:36:55,423 You can thank me once we see this paradise you've spoken of. 528 00:36:55,715 --> 00:36:57,216 You have the kinj, now use it. 529 00:36:57,300 --> 00:36:58,760 Yes, Mother, open the portal. 530 00:36:58,926 --> 00:37:00,470 Show us what we've accomplished. 531 00:37:02,972 --> 00:37:04,849 I cannot wait to show you all. 532 00:37:05,433 --> 00:37:06,559 But not here. 533 00:37:07,310 --> 00:37:08,352 Not yet. 534 00:37:08,478 --> 00:37:10,688 - Why not? - Because it is not yet time. 535 00:37:12,565 --> 00:37:14,484 What exactly does your kinj do, Yavalla? 536 00:37:15,318 --> 00:37:16,652 Talon, I told you. 537 00:37:17,653 --> 00:37:19,322 It takes us to paradise. 538 00:37:38,549 --> 00:37:40,384 Come on... 539 00:37:40,510 --> 00:37:42,154 - Whoa. - We've arrived safe and sound. 540 00:37:42,178 --> 00:37:43,679 Oh, not me. My arse hurts. 541 00:37:43,805 --> 00:37:45,014 Ah... 542 00:37:47,350 --> 00:37:48,643 - Ah! - My Lord. 543 00:37:48,976 --> 00:37:49,977 Captain. 544 00:37:50,478 --> 00:37:51,562 Jarom! 545 00:37:51,896 --> 00:37:53,689 Get over here! 546 00:37:53,815 --> 00:37:54,982 - Munt! - Ah, Jarom. 547 00:37:55,066 --> 00:37:56,859 - You've come back to us. - Yes, I have! 548 00:37:56,943 --> 00:37:58,569 Lumus! 549 00:37:58,820 --> 00:38:00,530 Munt. Good timing. 550 00:38:00,696 --> 00:38:01,739 It's almost supper. 551 00:38:01,823 --> 00:38:03,908 Oh, good. I've worked up quite an appetite. 552 00:38:05,660 --> 00:38:06,911 How is this even possible? 553 00:38:06,994 --> 00:38:08,538 Gods, Munt, that poor horse. 554 00:38:08,955 --> 00:38:11,040 Uh, Captain, there's no time for pleasantries. 555 00:38:11,165 --> 00:38:14,210 We're on the Queen's mission, and there's a demon on the loose. 556 00:38:14,377 --> 00:38:15,586 Go on, there. Go. 557 00:38:15,753 --> 00:38:17,296 Hey, Captain, when we're inside 558 00:38:17,380 --> 00:38:19,757 have them send a bird to the Queen, a coded message 559 00:38:19,841 --> 00:38:21,008 that I've arrived safe. 560 00:38:28,349 --> 00:38:32,395 And so... the dark days of affliction are over. 561 00:38:33,563 --> 00:38:35,731 The subjugation of the humans at the Outpost 562 00:38:36,482 --> 00:38:37,650 is at an end. 563 00:38:38,484 --> 00:38:40,570 Queen Rosmund will return to her throne 564 00:38:40,653 --> 00:38:42,155 and you, my people 565 00:38:42,613 --> 00:38:45,199 we shall prepare to leave the Outpost. 566 00:38:45,992 --> 00:38:47,743 Blackbloods, humans... 567 00:38:48,661 --> 00:38:51,205 a new era has begun. 568 00:38:54,167 --> 00:38:55,960 Blackbloods leaving the Outpost? 569 00:38:57,128 --> 00:38:59,088 I'll believe it when I see it. 570 00:39:03,050 --> 00:39:04,385 Not too soon, I hope. 571 00:39:18,733 --> 00:39:20,151 I received a bird. 572 00:39:20,568 --> 00:39:21,986 Tobin made it safely. 573 00:39:22,737 --> 00:39:24,363 Thank you for calling off your demon. 574 00:39:24,697 --> 00:39:25,948 I did nothing of the sort. 575 00:39:27,200 --> 00:39:29,120 Well, since Tobin is alive, where's the antidote? 576 00:39:29,952 --> 00:39:32,246 The antidote for what? Willow bark? 577 00:39:32,663 --> 00:39:34,165 - I beg your pardon? - Willow bark. 578 00:39:34,290 --> 00:39:36,125 Janzo distills it for my headaches. 579 00:39:37,293 --> 00:39:40,421 So to be clear, what you put in my drink wasn't poison? 580 00:39:40,713 --> 00:39:44,425 No. Tastes awful, but it's harmless, really. 581 00:39:44,550 --> 00:39:45,676 You were bluffing. 582 00:39:45,760 --> 00:39:47,960 - I'm a champion Octor player. - You're a devious snake. 583 00:39:49,305 --> 00:39:50,765 Takes one to know one, Zed. 584 00:39:54,477 --> 00:39:55,603 Queen Rosmund. 585 00:39:56,812 --> 00:39:58,189 May I have a word? 586 00:40:01,901 --> 00:40:04,862 We would not have succeeded without the invaluable help 587 00:40:04,946 --> 00:40:06,906 of one they call Janzo. 588 00:40:07,698 --> 00:40:09,033 Such a brilliant mind. 589 00:40:09,659 --> 00:40:12,578 And Talon, I have never seen such abilities. 590 00:40:12,995 --> 00:40:15,414 Yes, you would be wise to make friends of them both. 591 00:40:15,790 --> 00:40:17,667 I have never wanted it any other way. 592 00:40:18,084 --> 00:40:21,921 And now you will see how truly I keep my promises. 593 00:40:23,464 --> 00:40:25,424 There's still a lot more that has to be done. 594 00:40:27,260 --> 00:40:28,427 What is it? Are you alright? 595 00:40:38,854 --> 00:40:40,481 Yes, it has passed. 596 00:40:41,774 --> 00:40:42,900 Rosmund... 597 00:40:43,818 --> 00:40:44,986 give me your hand. 598 00:40:48,406 --> 00:40:50,241 What are you doing? Let go of me! 599 00:41:04,213 --> 00:41:05,256 You see? 600 00:41:07,049 --> 00:41:08,509 Now we are at peace. 601 00:41:10,970 --> 00:41:12,555 I'm so glad you have joined us. 602 00:41:13,931 --> 00:41:15,016 As am I. 603 00:41:16,309 --> 00:41:17,476 Now, I... 604 00:41:18,269 --> 00:41:19,937 see with your eyes 605 00:41:20,688 --> 00:41:23,441 hear with your ears. I think with your mind. 606 00:41:24,150 --> 00:41:25,776 And I feel with your heart. 607 00:41:26,193 --> 00:41:28,863 Tomorrow we will begin the work amongst both our people. 608 00:41:29,947 --> 00:41:31,032 Interesting. 609 00:41:34,869 --> 00:41:36,620 Garret Spears is still alive. 610 00:41:38,497 --> 00:41:39,540 Yes. 611 00:41:39,665 --> 00:41:42,501 Rosmund... you must find him. 612 00:41:43,377 --> 00:41:47,631 I cannot risk him skulking about, possibly murdering more of my people. 613 00:41:50,843 --> 00:41:52,595 He must join us. 614 00:41:55,306 --> 00:41:56,599 Yes, High Priestess. 44964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.