All language subtitles for The.Outpost.S02E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,378 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,714 I'm the last blackb/ood, or so I've been told. 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,508 I escaped when everit dred killed all my people. 4 00:00:07,675 --> 00:00:10,511 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,515 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,018 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,185 --> 00:00:19,937 and summon powerful demons called lu-qiri. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,315 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,442 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 The prime order wants me dead, 12 00:00:26,027 --> 00:00:28,308 but I've found sanctuary at the farthest edge of the realm 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,615 in a place known as the outpost. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,301 Mistress: Previously on "the outpost"... 15 00:00:32,325 --> 00:00:35,036 Admit the truth. You are no queen. 16 00:00:35,203 --> 00:00:36,579 Janzo: You're making colipsum 17 00:00:36,746 --> 00:00:38,789 inside the outpost walls with live plaguelings? 18 00:00:40,499 --> 00:00:42,501 Janzo, you're really close to finding a cure? 19 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Oh, dear. 20 00:00:45,004 --> 00:00:47,590 Sister! Nothing to say to your long lost baby brother? 21 00:00:47,757 --> 00:00:49,357 Do you believe he really is your brother? 22 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 I really want him to be. 23 00:00:52,345 --> 00:00:53,679 Motherl - 24 00:00:53,846 --> 00:00:56,515 I did it! I found the cure! 25 00:00:56,682 --> 00:00:58,827 Regardless of all the good you've done for this outpost, 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 you still committed treason against the throne. 27 00:01:01,187 --> 00:01:03,814 - Take him to prison. - Garret, put the sword down! 28 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 What have I done? I have to stop the people who did this to me. 29 00:01:06,859 --> 00:01:09,499 Is that why you came looking for me? So you could get your revenge? 30 00:01:09,570 --> 00:01:11,530 I need you to help me make things right. 31 00:01:11,697 --> 00:01:14,200 We are looking for a young woman. Murdered a man. 32 00:01:14,367 --> 00:01:16,994 - Naya: I'm here for my family. - I killed them years ago. 33 00:01:19,622 --> 00:01:21,249 What's your business in the capital? 34 00:01:21,415 --> 00:01:24,210 One: Since your weapon failed, I thought you should see 35 00:01:24,377 --> 00:01:28,464 a small demonstration of the weapon that will replace it. 36 00:01:28,631 --> 00:01:30,591 Watch. 37 00:02:07,169 --> 00:02:08,921 This is it. Stay here. 38 00:02:09,088 --> 00:02:10,568 Wait, you dragged me here to help you. 39 00:02:10,715 --> 00:02:13,759 Yeah, now stay out here and make sure nobody comes in. 40 00:02:13,926 --> 00:02:16,595 - I'm coming with you. - Talon, I am doing this alone! 41 00:02:16,762 --> 00:02:20,141 Now I need to look into the tormentor's eyes when I kill him. 42 00:02:20,308 --> 00:02:23,477 Well, you have changed. You've gotten stupider. 43 00:02:23,644 --> 00:02:25,205 - Woman: They're over there! - Man: Hurry up! 44 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - Man 2: Get them! - You got this. 45 00:02:26,814 --> 00:02:29,525 - Man 2: Don't let them get away! - Garret! 46 00:02:30,735 --> 00:02:32,486 - Garret. - Sorry, Talon. 47 00:03:15,988 --> 00:03:19,658 Your plan didn't work. The queen lives. 48 00:03:19,825 --> 00:03:21,410 Yeah? 49 00:03:21,577 --> 00:03:23,162 Sana left with one, 50 00:03:23,329 --> 00:03:25,247 the bringer of pain, 51 00:03:25,414 --> 00:03:29,460 to finish what you couldn't. 52 00:03:45,393 --> 00:03:47,895 I guess you've forgotten how my fist feels like. 53 00:03:52,566 --> 00:03:54,235 I haven't forgotten, 54 00:03:54,402 --> 00:03:57,029 and I also haven't forgotten how slowly you move, 55 00:03:57,196 --> 00:03:59,573 which is what I was counting on. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 I'm going to kill you for that. 57 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Ugh! 58 00:05:36,795 --> 00:05:38,422 Where did you learn to fight like that? 59 00:05:38,589 --> 00:05:41,008 My father taught me. 60 00:05:45,304 --> 00:05:47,389 Ohh! 61 00:05:49,016 --> 00:05:51,519 I'll say good-bye to sana for you... 62 00:06:00,736 --> 00:06:03,239 Just before I kill her. 63 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Garret? 64 00:06:10,412 --> 00:06:12,164 Are you alright? 65 00:06:14,500 --> 00:06:16,085 Sana and one have already left 66 00:06:16,252 --> 00:06:18,671 with the prime order army for the outpost. 67 00:06:18,837 --> 00:06:20,798 We need to get there first. 68 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 When you first heard I was alive, what were you thinking? 69 00:06:41,527 --> 00:06:44,863 Well, to be honest, I wondered if you were really who you said you were 70 00:06:45,030 --> 00:06:47,616 or just some impostor using our family name to draw support. 71 00:06:47,783 --> 00:06:50,911 - So about the same when I met you. - Mm. 72 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 But the whole journey here, I had this hope. 73 00:06:56,083 --> 00:06:58,043 You know, the "what if?" 74 00:06:58,210 --> 00:07:00,879 "What if I still have a sister?" 75 00:07:01,046 --> 00:07:02,881 And then crazy fears. 76 00:07:03,048 --> 00:07:05,301 "Would she accept me? 77 00:07:05,467 --> 00:07:06,844 "Is she a complete monster 78 00:07:07,011 --> 00:07:08,811 "who'll murder me the instant I show my face?" 79 00:07:08,929 --> 00:07:11,473 Mm, maybe I'm biding my time. 80 00:07:14,310 --> 00:07:16,270 I didn't realise how lonely I'd been, 81 00:07:16,437 --> 00:07:19,189 living a life not even my own, 82 00:07:19,356 --> 00:07:22,318 not telling anyone who I really was. 83 00:07:23,485 --> 00:07:25,195 I'm just happy to have a family again. 84 00:07:25,362 --> 00:07:27,531 That's the most important thing. 85 00:07:51,347 --> 00:07:52,890 What do you want? 86 00:07:55,059 --> 00:07:56,935 I request an audience with the queen. 87 00:07:57,102 --> 00:08:00,064 Oh, she'll see you alright, love. 88 00:08:04,151 --> 00:08:06,028 Arrest this traitor. 89 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 How dare you show your face in here, traitor! 90 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 I know you hate me, your majesty, 91 00:08:16,038 --> 00:08:18,457 though I still love you with all my heart. 92 00:08:18,624 --> 00:08:20,668 You spied on me for my enemy. 93 00:08:20,834 --> 00:08:24,213 You released dred so he could kill the man I love. 94 00:08:24,380 --> 00:08:26,548 Yes, but garret's not dead, is he? 95 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 That is immaterial! 96 00:08:28,425 --> 00:08:30,219 And dred is dead. 97 00:08:31,804 --> 00:08:33,681 I killed him. 98 00:08:34,807 --> 00:08:36,433 I don't believe that more than I believe 99 00:08:36,600 --> 00:08:38,352 anything else that comes out of your mouth. 100 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Nevertheless, I've returned, despite knowing you would reject me, 101 00:08:42,981 --> 00:08:45,234 despite knowing you would probably order me killed. 102 00:08:45,401 --> 00:08:48,404 - Then why? - To warn you. 103 00:08:48,570 --> 00:08:50,155 The prime order has a weapon, 104 00:08:50,322 --> 00:08:52,408 something like I've never seen before. 105 00:08:52,574 --> 00:08:54,410 You must leave the outpost. 106 00:08:55,494 --> 00:08:57,538 Leave? Hmph. 107 00:08:58,914 --> 00:09:01,583 An enemy spy returns with a message. 108 00:09:01,750 --> 00:09:04,586 "Leave your stronghold - the one advantage you have in this battle." 109 00:09:04,753 --> 00:09:07,923 Outrageous. Did she really think you would fall for such a thing? 110 00:09:08,090 --> 00:09:10,300 It's true! You must believe me. 111 00:09:10,467 --> 00:09:12,636 I must do nothing of the sort. 112 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 Guards, take her away until I decide what to do with her. 113 00:09:15,556 --> 00:09:17,558 Rosmund, please listen to me. 114 00:09:17,725 --> 00:09:19,935 The weapon will turn your walls into dust! 115 00:09:20,102 --> 00:09:22,813 You must leave! Rosmund, please! 116 00:09:27,443 --> 00:09:29,203 Alton: That's what you get for your kindness. 117 00:09:29,361 --> 00:09:31,822 You were always friendlier with the servants than I was. 118 00:09:31,989 --> 00:09:33,741 Shut up. 119 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 Janzo: Naya? 120 00:09:49,506 --> 00:09:51,049 Janzo! 121 00:09:52,468 --> 00:09:54,052 Janzo! 122 00:10:08,525 --> 00:10:10,068 Mmm. 123 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Rosmund, you've done well. 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,990 I've walked your walls and I'm impressed. 125 00:10:18,494 --> 00:10:20,913 To all your successes. 126 00:10:25,167 --> 00:10:27,044 Ahh. 127 00:10:27,211 --> 00:10:29,379 What? No one else will drink to that? 128 00:10:31,173 --> 00:10:32,883 None for me. Thank you. 129 00:10:33,050 --> 00:10:36,428 - Rozie? - No, thank you. 130 00:10:36,595 --> 00:10:38,472 Is something wrong with it? 131 00:10:41,850 --> 00:10:45,270 We received some intelligence that some of the wine 132 00:10:45,437 --> 00:10:47,439 has been poisoned by prime order operatives. 133 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 What? 134 00:10:49,900 --> 00:10:51,693 Yeah, we think it was, uh, 135 00:10:51,860 --> 00:10:54,029 one of the vintages from cellar four. 136 00:10:56,323 --> 00:10:58,534 Cellar four? 137 00:10:58,700 --> 00:11:00,911 I've had five bottles from that cellar since I got here. 138 00:11:02,955 --> 00:11:04,998 - Oh, dear. - Tobin: Yeah, that can't be good. 139 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Ha ha. Good one. 140 00:11:15,384 --> 00:11:17,427 The cellar four bit? Touch of genius. 141 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 I thought so, too. 142 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 - Oh, your little face. - I will get you both back. 143 00:11:22,850 --> 00:11:26,687 Oh, come now, isn't that what having a little brother is all about? 144 00:11:26,854 --> 00:11:28,272 It's like old times, isn't it? 145 00:11:28,438 --> 00:11:30,274 What, you mean when you and the maid's boy, 146 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 the little fat one, what was his name? 147 00:11:32,192 --> 00:11:34,903 You two were relentless, always ganging up on me. 148 00:11:35,070 --> 00:11:37,990 - Oh, Sammy! - Yeah, fat Sammy. 149 00:11:39,700 --> 00:11:41,827 You're fat Sammy now. Hope you're happy. 150 00:11:41,994 --> 00:11:44,580 Oh. 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,001 Hmph. 152 00:11:49,167 --> 00:11:51,003 Sounds like a solid bloke. 153 00:11:51,169 --> 00:11:52,754 Bloody comedians. 154 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 When I'm king, I'll keep you both on as court jesters. 155 00:11:55,424 --> 00:11:57,175 Gwynn: If you're king. 156 00:11:57,342 --> 00:12:00,304 We still have that small matter of the prime order to deal with, don't we? 157 00:12:00,470 --> 00:12:02,347 Oh, you two are doing a bang-up job, 158 00:12:02,514 --> 00:12:03,891 clearing that obstacle for me. 159 00:12:04,057 --> 00:12:07,269 We're clearing this up for her. Queen rosmund. 160 00:12:07,436 --> 00:12:09,187 Be nice, Tobin. 161 00:12:20,157 --> 00:12:22,367 I wasn't kidding when I said I was impressed. 162 00:12:22,534 --> 00:12:24,828 In what I imagine have been very difficult circumstances, 163 00:12:24,995 --> 00:12:26,330 you've really come through. 164 00:12:26,496 --> 00:12:28,040 You have a thriving community, 165 00:12:28,206 --> 00:12:30,542 an army, even allies. 166 00:12:30,709 --> 00:12:32,419 You belong on the throne. 167 00:12:34,046 --> 00:12:36,006 Then where does that leave you? 168 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 I'm not abdicating, if that's what you're suggesting. 169 00:12:39,176 --> 00:12:41,345 First you've got to have a throne to abdicate. 170 00:12:42,429 --> 00:12:44,139 I'm not in any rush, rozie. 171 00:12:44,306 --> 00:12:46,058 I'm not of age yet. 172 00:12:46,224 --> 00:12:48,064 You stay where you are, ruling like a champion, 173 00:12:48,143 --> 00:12:49,561 and I'll wait here in the wings 174 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 till the time is right for us to make the change. 175 00:13:01,531 --> 00:13:03,784 Mistress: Oh, gods, get a room. 176 00:13:04,826 --> 00:13:06,370 I thought I'd never see you again. 177 00:13:06,536 --> 00:13:07,829 Yeah, ironic, isn't it? 178 00:13:07,996 --> 00:13:11,291 The reason you're in here, janzo, is 'cause you got her out of here. 179 00:13:11,458 --> 00:13:14,252 - What are you doing back? - I had to warn queen rosmund. 180 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 Warn her about what? 181 00:13:16,338 --> 00:13:19,383 She's gonna have you executed, missy, and good riddance. 182 00:13:19,549 --> 00:13:21,819 - Mother, please, a little privacy. - Yeah, good luck with that. 183 00:13:21,843 --> 00:13:24,096 Janzo, the prime order has a new weapon, 184 00:13:24,262 --> 00:13:26,390 a terrible thing that tore an entire building apart 185 00:13:26,556 --> 00:13:28,642 in an instant with noise and fire. 186 00:13:28,809 --> 00:13:31,103 Forgive me, naya, but that sounds a bit far-fetched. 187 00:13:31,269 --> 00:13:33,355 It was a big metal round thing with tubes on it. 188 00:13:33,522 --> 00:13:35,273 It looks like something from your lab. 189 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 It made a terrible noise 190 00:13:36,984 --> 00:13:38,735 and shook the ground louder than thunder 191 00:13:38,902 --> 00:13:40,278 and fire tore through the air, 192 00:13:40,445 --> 00:13:42,364 and everything around it was rubble. 193 00:13:42,531 --> 00:13:44,291 I tried to tell her, but she wouldn't listen. 194 00:13:44,449 --> 00:13:46,785 Janzo, you have to make her believe. 195 00:13:46,952 --> 00:13:50,038 And if you believe that, I've got some magic beans I can sell you. 196 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 I came back. I came back even though I knew I would die. 197 00:13:53,709 --> 00:13:56,503 Janzo, she's dred's spy! 198 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 She's the reason we nearly all died. 199 00:13:58,255 --> 00:13:59,756 Look, I know she's pretty 200 00:13:59,923 --> 00:14:02,426 and she paid you some mind, but use that big brain of yours. 201 00:14:02,592 --> 00:14:04,612 Mother, please, just for once in your life, shut up. 202 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 Janzo, you're the only one she'll listen to. 203 00:14:07,305 --> 00:14:09,057 - A steel ball? - Yes. 204 00:14:09,224 --> 00:14:11,268 A steel ball, you say, with two tubes? 205 00:14:11,435 --> 00:14:16,273 Naya, that means that there's two liquid elements being combined. 206 00:14:16,440 --> 00:14:17,649 Did you see anything else? 207 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 He lit it with a torch, like a lamp wick. 208 00:14:19,818 --> 00:14:22,821 A fuse. Marshall I have to send a message to the queen at once. 209 00:14:22,988 --> 00:14:24,828 I have some very important information for her. 210 00:14:24,990 --> 00:14:27,993 Anything else? A bottle of wine, maybe? 211 00:14:28,160 --> 00:14:31,580 You cheeky little tart. This is a matter of life and death for us all. 212 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Yeah, right. 213 00:14:36,418 --> 00:14:38,795 Marshal, you have children, don't you? 214 00:14:38,962 --> 00:14:41,024 I've seen you playing with them when you're off duty. 215 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Cute little buggers. 216 00:14:44,718 --> 00:14:46,845 - What's your point? - Nothing. 217 00:14:47,012 --> 00:14:48,930 Just hoping you'll make the right choice 218 00:14:49,097 --> 00:14:51,725 so that they stay alive to see another day. 219 00:14:56,897 --> 00:15:00,233 - I'll see what I can do. - Hmm, good choice. 220 00:15:00,400 --> 00:15:03,570 Tell me everything you know about this combustion device. 221 00:15:10,494 --> 00:15:12,662 Gwynn: It's not even a very good deception, janzo. 222 00:15:12,829 --> 00:15:15,832 It's more like a fairy tale conjured up to frighten children. 223 00:15:15,999 --> 00:15:18,835 Just like plaguelings? Or demons? 224 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Or how about a portal that opens up to new worlds? 225 00:15:21,254 --> 00:15:23,673 Yes, yes, point taken. 226 00:15:23,840 --> 00:15:26,319 Just because we don't understand it doesn't mean it's not real. 227 00:15:26,343 --> 00:15:29,137 So you think that they could just magic away our walls in an instant? 228 00:15:29,304 --> 00:15:31,144 I believe that they can science away our walls, 229 00:15:31,223 --> 00:15:32,891 and I believe that naya saw what she saw. 230 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 She's a confessed traitor, janzo. 231 00:15:34,643 --> 00:15:36,937 From what naya described, there is no way she made it up. 232 00:15:37,104 --> 00:15:38,624 She might have been taught what to say. 233 00:15:38,772 --> 00:15:41,775 Yes, but you yourself said that it's not even remotely believable. 234 00:15:41,942 --> 00:15:45,195 So why would the prime order come up with such a far-fetched lie 235 00:15:45,362 --> 00:15:47,405 when they could just present a more believable one? 236 00:15:47,572 --> 00:15:49,032 That is why I believe it. 237 00:15:49,199 --> 00:15:51,493 Janzo, I know that you are highly intelligent 238 00:15:51,660 --> 00:15:55,539 when it comes to these inventions, and I trust you to know, 239 00:15:55,705 --> 00:15:57,874 but do you believe her because you're in love with her, 240 00:15:58,041 --> 00:15:59,961 or do you believe her for more practical reasons? 241 00:16:00,001 --> 00:16:02,254 I've seen many explosions in my time, 242 00:16:02,420 --> 00:16:04,172 on a much smaller scale, of course. 243 00:16:04,339 --> 00:16:06,716 But I do believe that this is very consistent 244 00:16:06,883 --> 00:16:09,678 with the theoretical workings of a very similar incendiary device. 245 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 Janzo, should we be worried? 246 00:16:11,638 --> 00:16:13,557 - Yes or no? - Yes. 247 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 What naya described is very worrying. 248 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 - Definitely yes. - Hmm. 249 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 I only fight enemies I can see. 250 00:16:25,861 --> 00:16:28,029 Anything? 251 00:16:28,196 --> 00:16:30,031 Come back to me. 252 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Do you have any ideas? 253 00:16:35,620 --> 00:16:37,706 Can I ask you a question, Gwynn? 254 00:16:37,873 --> 00:16:40,417 - Her name is rosmund. - But I want to speak to Gwynn. 255 00:16:40,584 --> 00:16:42,460 Go on. 256 00:16:42,627 --> 00:16:45,422 Does it ever weigh on you that you've put most of your trusted 257 00:16:45,589 --> 00:16:48,967 and, in my case, most useful friends behind bars? 258 00:16:49,134 --> 00:16:51,261 Friends or traitors? 259 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 It weighs on me most heavily. 260 00:16:53,722 --> 00:16:55,223 Then why do it? 261 00:16:55,390 --> 00:16:57,976 Janzo, these aren't measures that I take lightly. 262 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 In fact, I hate them. 263 00:16:59,686 --> 00:17:01,396 But if I am to be a just queen, 264 00:17:01,563 --> 00:17:03,356 then no one can be above the law. 265 00:17:03,523 --> 00:17:06,776 I must apply the same laws to my friends as I apply anyone else. 266 00:17:06,943 --> 00:17:08,945 And you shouldn't just overlook one mistake 267 00:17:09,112 --> 00:17:11,031 for heroic efforts to do good? 268 00:17:11,198 --> 00:17:14,826 - You're talking about yourself? - And naya. 269 00:17:16,244 --> 00:17:17,954 Janzo, I loved naya, 270 00:17:18,121 --> 00:17:21,416 but she is directly responsible for countless deaths. 271 00:17:21,583 --> 00:17:24,669 You're absolutely wrong. She's indirectly responsible. 272 00:17:24,836 --> 00:17:27,556 If she knew the results of her actions, she would have never done it. 273 00:17:27,672 --> 00:17:29,925 I will not continue to relitigate this. 274 00:17:30,091 --> 00:17:32,510 I must do what's right under royal law. 275 00:17:33,553 --> 00:17:34,930 I'm sorry. 276 00:17:35,096 --> 00:17:37,557 Then I'm ready to go back to prison. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 - Janzo. - Take me back to PR... 278 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 Oh, gods. 279 00:17:41,895 --> 00:17:43,939 Let him go. 280 00:17:45,065 --> 00:17:47,609 Well, open up the bloody doors, you peasants! 281 00:17:51,112 --> 00:17:54,032 I have a way to solve the problem without the little man. 282 00:17:54,199 --> 00:17:56,451 And what might that be? 283 00:17:56,618 --> 00:17:59,746 Baron fenray, an old friend of the man who raised me, 284 00:17:59,913 --> 00:18:02,499 is always battling with nordejori raiders. 285 00:18:02,666 --> 00:18:05,627 These raiders had such devices as the one he described - 286 00:18:05,794 --> 00:18:07,879 fire and noise that would shake the ground, 287 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 shattering fenray's defences. 288 00:18:09,923 --> 00:18:12,592 I've met lord fenray. He's a very smart warrior. 289 00:18:12,759 --> 00:18:14,302 And he has a very smart alchemist. 290 00:18:14,469 --> 00:18:17,013 A strange man, far more eccentric than your one. 291 00:18:17,180 --> 00:18:18,765 Tobin: All those scars on his face, 292 00:18:18,932 --> 00:18:21,101 are they from all the explosive devices? 293 00:18:21,268 --> 00:18:22,686 Yes, as a matter of fact. 294 00:18:22,852 --> 00:18:25,939 This alchemist, gladharbor, I think his name was, 295 00:18:26,106 --> 00:18:28,149 he found a way to stop these devices. 296 00:18:28,316 --> 00:18:31,444 Well, great. We just speak to this gladharbor and ask for his secret. 297 00:18:31,611 --> 00:18:34,322 Well, no alchemist parts easily with his secrets, 298 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 and no lord parts easily with his alchemist. 299 00:18:36,658 --> 00:18:38,994 So, what was the point of this information? 300 00:18:39,160 --> 00:18:43,206 Well, lord fenray is perpetually broke due to his large army 301 00:18:43,373 --> 00:18:45,625 and some unsavoury nocturnal habits. 302 00:18:45,792 --> 00:18:48,545 With enough gold, we could convince him to ally with us. 303 00:18:48,712 --> 00:18:51,589 And with him on our side, we get his alchemist. 304 00:18:52,882 --> 00:18:54,509 It sounds like a long shot. 305 00:18:54,676 --> 00:18:57,804 Fenray's man is already experienced in defeating these weapons. 306 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 We only get one go at this. 307 00:18:59,806 --> 00:19:01,933 Let me be useful to you, sister. 308 00:19:02,100 --> 00:19:03,977 Send me to enlist fenray to our cause. 309 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 I think perhaps we should send someone more seasoned, 310 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 like lord Tobin. 311 00:19:08,606 --> 00:19:10,692 A warrior to deal with a warrior. 312 00:19:10,859 --> 00:19:13,570 Lord Tobin's place is here by your side. 313 00:19:13,737 --> 00:19:15,363 Besides, I have nothing to do here. 314 00:19:15,530 --> 00:19:17,115 And who better and more fitting 315 00:19:17,282 --> 00:19:19,082 to call for his allegiance than a future king? 316 00:19:19,159 --> 00:19:21,036 How much gold are we talking about? 317 00:19:21,202 --> 00:19:22,662 How much is it worth to us? 318 00:19:22,829 --> 00:19:26,416 Well, I suddenly find myself with a very full treasury thanks to Elinor, 319 00:19:26,583 --> 00:19:29,502 so will 50,000 gold condors do the trick? 320 00:19:30,587 --> 00:19:33,715 That'll get fenray's attention. I'll leave today. 321 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 Wait till morning. 322 00:19:36,426 --> 00:19:40,221 The lonely road at night is no place for a boy with a lot of gold. 323 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 Whatever my queen commands. 324 00:19:56,696 --> 00:19:58,281 That's the banner of the three. 325 00:19:58,448 --> 00:20:00,468 That means one is definitely travelling with the army. 326 00:20:00,492 --> 00:20:02,660 Talon: What's so special about the three anyway? 327 00:20:02,827 --> 00:20:04,871 - Aren't they just people? - No. 328 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 No, that's what I thought, that they were just myths, legends. 329 00:20:07,791 --> 00:20:09,584 Then I experienced it myself. 330 00:20:09,751 --> 00:20:11,669 I was dying, Talon, maybe dead, 331 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 and one of them brought me back to life. 332 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Maybe you were just delirious. - No. 333 00:20:16,758 --> 00:20:19,302 There was a woman. I think they called her two. 334 00:20:19,469 --> 00:20:22,680 I saw a light appear under her skin like you have when you open a portal. 335 00:20:22,847 --> 00:20:25,016 - Only her light was green. - A kinj? 336 00:20:26,059 --> 00:20:27,602 What? 337 00:20:28,645 --> 00:20:30,355 We have to stop them. 338 00:20:30,522 --> 00:20:32,107 Talon... 339 00:20:43,118 --> 00:20:45,370 What you did was very brave, naya. 340 00:20:45,537 --> 00:20:47,455 For what it's worth, Gwynn believes you. 341 00:20:47,622 --> 00:20:50,125 You might have still saved our outpost. 342 00:20:51,167 --> 00:20:52,460 And I got to see you. 343 00:20:52,627 --> 00:20:54,546 Mother. 344 00:20:54,712 --> 00:20:57,340 I'm so sorry, it's just that prison food 345 00:20:57,507 --> 00:20:59,342 doesn't really agree with me. 346 00:21:01,428 --> 00:21:04,264 Hey, um, whatever happened to your family? 347 00:21:04,431 --> 00:21:05,974 You never did tell me. 348 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 They died, just as you said. 349 00:21:10,145 --> 00:21:11,896 I'm sorry, naya. 350 00:21:12,063 --> 00:21:13,606 You know, that was one thing 351 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 that I didn't want to be right about. 352 00:21:17,110 --> 00:21:20,613 Hey, um, maybe we can have a memorial service for them, 353 00:21:20,780 --> 00:21:22,532 right here, just for your family. 354 00:21:22,699 --> 00:21:24,617 Since when did you believe in the gods? 355 00:21:24,784 --> 00:21:26,161 Mum, it's not about the gods. 356 00:21:26,327 --> 00:21:28,788 Have some decency. It's about her family. 357 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 What were their names? 358 00:21:32,333 --> 00:21:34,335 My mum's name was ushi dimweller. 359 00:21:34,502 --> 00:21:36,337 - Mm. - And my sister neari. 360 00:21:38,465 --> 00:21:40,216 Hold on a minute. 361 00:21:42,093 --> 00:21:43,678 Dimweller? 362 00:21:45,597 --> 00:21:47,265 Ushi dimweller? 363 00:21:48,308 --> 00:21:51,478 Was your mother ushi dimweller the seamstress? 364 00:21:51,644 --> 00:21:54,397 Yes, did you know her? 365 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Of course I knew her. 366 00:21:58,401 --> 00:22:00,487 I sold you to her. 367 00:22:00,653 --> 00:22:02,614 Mother, what are you saying? 368 00:22:02,780 --> 00:22:06,034 What I'm saying is, is that the love of your life 369 00:22:06,201 --> 00:22:08,411 sitting right there is in fact 370 00:22:08,578 --> 00:22:10,038 your sister! 371 00:22:10,205 --> 00:22:12,665 Oh! Mother! 372 00:22:14,584 --> 00:22:16,002 Mother, explain yourself. 373 00:22:16,169 --> 00:22:20,089 You... you said to me that my sister was sold to the slavers. 374 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 No, no, no, no, no, no. It's too good. It's too good. 375 00:22:23,218 --> 00:22:25,845 You've been kissing your sister. Go on, kiss her again. 376 00:22:26,012 --> 00:22:28,932 Mother! 377 00:22:30,016 --> 00:22:32,977 Oh, ok, alright. I'm sorry. 378 00:22:33,144 --> 00:22:36,314 You two, you were twins. 379 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 And your mother died 380 00:22:38,191 --> 00:22:39,692 and left me to care for you both. 381 00:22:39,859 --> 00:22:41,653 But I couldn't, so I kept you, 382 00:22:41,819 --> 00:22:43,655 and I sold you to the slavers. 383 00:22:43,821 --> 00:22:45,865 Well, I nearly did, but then ushi took pity 384 00:22:46,032 --> 00:22:47,659 and bought you for herself. 385 00:22:57,669 --> 00:22:59,587 Hm, I hope kissing was all you did. 386 00:23:10,807 --> 00:23:13,226 You are in perfect health, holy one. 387 00:23:28,866 --> 00:23:31,786 Your strength will overwhelm and destroy our enemies. 388 00:23:31,953 --> 00:23:36,583 As long as there is a blackblood alive in our realm, 389 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 my very existence and the existence 390 00:23:39,377 --> 00:23:42,589 of the holy three is threatened. 391 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 It's sana. 392 00:24:22,879 --> 00:24:24,380 Get your revenge later. 393 00:24:24,547 --> 00:24:26,924 Right now we have to stop the one with the kinj. 394 00:24:57,413 --> 00:24:59,415 Blade of the three. 395 00:25:00,458 --> 00:25:02,293 How very disappointing. 396 00:25:02,460 --> 00:25:06,130 Do you really think you can just walk in here 397 00:25:06,297 --> 00:25:08,091 and kill one of the three? 398 00:25:10,093 --> 00:25:11,469 - Ah! - Garret? 399 00:25:24,774 --> 00:25:26,442 Your kinj doesn't work on me. 400 00:25:26,609 --> 00:25:28,236 Blackblood. 401 00:25:43,960 --> 00:25:45,586 Get up. 402 00:25:47,630 --> 00:25:49,799 Do we need to get that kinj thing out of him? 403 00:25:49,966 --> 00:25:52,802 He's dead. His kinj will die with him. 404 00:25:52,969 --> 00:25:55,138 We have to go. 405 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 - Naya: You can't sleep? - Mn. 406 00:26:11,404 --> 00:26:14,157 Mother's flatulence is quite explosive. 407 00:26:16,284 --> 00:26:18,828 - That's not why I can't sleep. - Hm. 408 00:26:18,995 --> 00:26:20,747 Me either. 409 00:26:28,379 --> 00:26:30,214 I'm glad you're my sister. 410 00:26:30,381 --> 00:26:32,175 I'm not. 411 00:26:32,341 --> 00:26:34,260 I'd much prefer to be your lover. 412 00:26:39,015 --> 00:26:41,142 Naya we never actually, um... 413 00:26:41,309 --> 00:26:42,935 Thank gods, 414 00:26:43,102 --> 00:26:44,645 but you know what I meant. 415 00:26:46,063 --> 00:26:47,815 I know what you meant. 416 00:26:47,982 --> 00:26:51,110 I... I wish that we were, but... 417 00:26:52,445 --> 00:26:54,489 Well, you know. 418 00:26:55,782 --> 00:26:58,534 Well, if we can't be that, then, um... 419 00:26:59,869 --> 00:27:02,288 I think you're a really good choice to be a sister. 420 00:27:02,455 --> 00:27:05,374 Naya, um, I know what we did 421 00:27:05,541 --> 00:27:09,378 was gross and disgusting, but, um, 422 00:27:09,545 --> 00:27:12,048 I'm just really glad I found you. 423 00:27:13,216 --> 00:27:16,636 I've always wondered what happened to my sister, you know? 424 00:27:16,803 --> 00:27:18,638 Where she ended up. 425 00:27:19,806 --> 00:27:21,974 If she was even still alive. 426 00:27:24,018 --> 00:27:25,478 I wish I could say the same. 427 00:27:25,645 --> 00:27:28,940 I mean, about always wondering about you, 428 00:27:29,106 --> 00:27:31,484 not about being happy that you're my brother. 429 00:27:31,651 --> 00:27:34,237 I mean, of course I'm happy that you're my brother. 430 00:27:34,403 --> 00:27:36,280 I was just simply never told about you. 431 00:27:36,447 --> 00:27:38,115 And... and if I had been told, 432 00:27:38,282 --> 00:27:40,117 I would wonder about you, too, of course. 433 00:27:40,284 --> 00:27:42,745 I would suppose... Why are you laughing? 434 00:27:42,912 --> 00:27:44,747 Listen to you! 435 00:27:44,914 --> 00:27:47,124 You sound exactly like me, don't you? 436 00:27:47,291 --> 00:27:49,252 Just... just bumbling 437 00:27:49,418 --> 00:27:52,171 and tripping over your words. 438 00:27:53,214 --> 00:27:55,007 Isn't it obvious? 439 00:27:55,174 --> 00:27:57,426 Both: We're twins. 440 00:27:58,511 --> 00:28:00,555 Mistress: Oh, would you two shut up? 441 00:28:00,721 --> 00:28:03,099 I'm trying to get some sleep. 442 00:28:03,266 --> 00:28:05,518 I found him like this. Can you do something? 443 00:28:05,685 --> 00:28:08,521 I can bring him back, but only for a few heartbeats. 444 00:28:08,688 --> 00:28:10,523 Hopefully that's all it will take. 445 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 I'm so sorry, holy one. 446 00:28:29,125 --> 00:28:31,335 We only have seconds. You must transfer. 447 00:28:31,502 --> 00:28:34,005 Do I have your blessing? 448 00:29:09,957 --> 00:29:12,460 Alton: Come on, guys. Sometime today, please. 449 00:29:12,627 --> 00:29:15,046 There we go. Yeah, to me. 450 00:29:15,212 --> 00:29:16,672 Good. 451 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 You're emptying the queen's treasury, 452 00:29:18,925 --> 00:29:20,676 leaving her penniless. 453 00:29:20,843 --> 00:29:22,553 You better not screw this up. 454 00:29:22,720 --> 00:29:24,722 You just worry about the coming fight. 455 00:29:24,889 --> 00:29:27,266 I'll bring us the allies we need, 456 00:29:27,433 --> 00:29:29,644 maybe even ones that don't try to besiege us. 457 00:29:30,686 --> 00:29:32,229 I doubled our men. 458 00:29:32,396 --> 00:29:35,566 Oh, milus turning traitor was all part of your master plan, of course. 459 00:29:35,733 --> 00:29:37,652 The queen's lucky to have you. 460 00:29:41,614 --> 00:29:43,115 Ok, I'm ready to leave! 461 00:29:43,282 --> 00:29:45,743 You'll leave when the queen tells you to leave. 462 00:29:45,910 --> 00:29:47,495 Not a minute sooner. 463 00:29:47,662 --> 00:29:49,455 Are you so anxious to get away from me? 464 00:29:49,622 --> 00:29:51,374 I'm anxious to save my future kingdom. 465 00:29:51,540 --> 00:29:53,125 Have you finally come to see me off? 466 00:29:53,292 --> 00:29:55,378 In a minute. I've just had a guest arrive. 467 00:29:55,544 --> 00:29:57,464 And I'm certain you'll want to greet him with me, 468 00:29:57,630 --> 00:29:59,173 really? Who? 469 00:30:06,847 --> 00:30:10,476 Is that... is that captain calkussar? 470 00:30:11,519 --> 00:30:14,730 My adopted father's brother. I sent word that you were alive. 471 00:30:28,202 --> 00:30:30,246 To the postmaster immediately. 472 00:30:34,125 --> 00:30:36,794 Gwynn: I guess he couldn't wait to come and see you. 473 00:30:45,052 --> 00:30:47,054 Gwynn: Let him pass! 474 00:30:51,851 --> 00:30:54,854 Uncle weldon! Gosh, I'm so happy to see you well. 475 00:30:55,021 --> 00:30:56,981 And you, my dear. 476 00:30:57,148 --> 00:31:00,359 I came as soon as I could after receiving your note. 477 00:31:00,526 --> 00:31:02,862 - Lord aegisford. - Captain. 478 00:31:03,029 --> 00:31:04,780 Captain calkussar. 479 00:31:04,947 --> 00:31:07,074 Is it really you? 480 00:31:07,241 --> 00:31:09,285 It is, but you have the advantage, sir. 481 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 I don't know you. 482 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Oh, of course not. 483 00:31:13,706 --> 00:31:15,916 I would've only been a small child last you saw me. 484 00:31:16,083 --> 00:31:17,877 It's me alton, son of ranulf. 485 00:31:18,044 --> 00:31:20,046 Ahh, so you're the one. 486 00:31:20,212 --> 00:31:22,965 That's all you have to say to your future king? 487 00:31:24,091 --> 00:31:25,634 Boy, I don't know who you are, 488 00:31:25,801 --> 00:31:28,929 but one thing I know for certain - you're not the son of ranulf. 489 00:31:29,096 --> 00:31:31,974 If I weren't alton, 490 00:31:32,141 --> 00:31:34,310 then how is it that I recognise you? 491 00:31:34,477 --> 00:31:36,496 There's many people from the royal days recognise me. 492 00:31:36,520 --> 00:31:37,938 You could be anyone. 493 00:31:38,105 --> 00:31:42,193 He simply doesn't know who I am. He hasn't seen me since I was five. 494 00:31:42,359 --> 00:31:44,028 Uncle? 495 00:31:44,195 --> 00:31:46,322 He's right. I don't know who he is. 496 00:31:46,489 --> 00:31:48,699 I only know who he is not. 497 00:31:48,866 --> 00:31:50,576 Alton: And how do you know that? 498 00:31:50,743 --> 00:31:52,623 Because alton was killed along with his parents. 499 00:31:52,787 --> 00:31:54,830 No, that's what everyone thought. 500 00:31:54,997 --> 00:31:57,684 But like your brother's brilliant plan to swap someone else for rosmund, 501 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 I, too, was switched just before the execution. 502 00:31:59,877 --> 00:32:02,505 Sir, I truly wish that were true. 503 00:32:02,671 --> 00:32:04,924 But I knew the real alton well, 504 00:32:05,091 --> 00:32:06,634 and the worst image forever set 505 00:32:06,801 --> 00:32:08,719 into the darkest corner of my memory 506 00:32:08,886 --> 00:32:12,056 is witnessing his death right before my eyes. 507 00:32:13,224 --> 00:32:16,477 Take this impostor to our smallest cell. 508 00:32:17,895 --> 00:32:19,897 And vault the gold. 509 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 Sister, please! 510 00:32:24,944 --> 00:32:27,613 Please! He's lying! 511 00:32:27,780 --> 00:32:30,866 I am alton! Don't believe him! 512 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 My queen, I am truly sorry 513 00:32:32,618 --> 00:32:34,453 to be the bearer of such bad news... 514 00:32:35,496 --> 00:32:38,374 And I only wish that he had really been your brother. 515 00:32:39,917 --> 00:32:41,585 So do I. 516 00:32:48,425 --> 00:32:51,137 You have travelled far. Are you hungry? 517 00:32:51,303 --> 00:32:53,180 I could use a drink. 518 00:33:01,147 --> 00:33:03,190 I was stalling for what seemed like forever. 519 00:33:03,357 --> 00:33:04,692 I wasn't sure you got my note. 520 00:33:04,859 --> 00:33:06,527 Forgive me for my delay, 521 00:33:06,694 --> 00:33:10,030 but governor yuran would never have let me ride out to see you. 522 00:33:10,197 --> 00:33:12,199 We had to sneak out at night. 523 00:33:12,366 --> 00:33:14,994 - And you can't return? - Nor would I want to. 524 00:33:15,161 --> 00:33:18,038 If you will have me, I am here to serve you, rosmund, 525 00:33:18,205 --> 00:33:19,874 and I brought a few good men with me. 526 00:33:20,040 --> 00:33:21,792 I gladly accept, uncle. 527 00:33:21,959 --> 00:33:25,504 Wait, wait, wait. So you knew all this time that he was a fraud? 528 00:33:25,671 --> 00:33:27,548 I wasn't sure one way or another. 529 00:33:27,715 --> 00:33:30,968 - But I'm not an idiot, Tobin. - I never said that you were. 530 00:33:31,135 --> 00:33:34,138 My only concern was that you were blinded by your heart. 531 00:33:34,305 --> 00:33:37,391 I wanted it to be alton very badly, it's true, 532 00:33:37,558 --> 00:33:40,895 but I'm not naive enough to believe it 533 00:33:41,061 --> 00:33:43,063 without doing all I could to confirm it. 534 00:33:44,398 --> 00:33:46,692 Weldon: So she sent for the only remaining royal guard 535 00:33:46,859 --> 00:33:49,320 who witnessed the execution. 536 00:33:49,486 --> 00:33:51,363 Smart girl. 537 00:33:53,616 --> 00:33:55,201 The only thing I can't figure out 538 00:33:55,367 --> 00:33:56,994 is how the impostor knew so much, 539 00:33:57,161 --> 00:34:01,540 so many intimate details about me and alton's real relationship, 540 00:34:01,707 --> 00:34:03,375 of our childhood. 541 00:34:03,542 --> 00:34:06,629 Think back, who else could know about these things? 542 00:34:06,795 --> 00:34:09,298 Oh, mother, father, you, 543 00:34:09,465 --> 00:34:13,510 your brother, maybe some of the servants, um... 544 00:34:15,262 --> 00:34:18,015 - Fat Sammy. - The maid's boy? 545 00:34:18,182 --> 00:34:20,893 Yes. Yes, he used to play with us all the time as a child. 546 00:34:21,060 --> 00:34:22,394 He was like a third sibling. 547 00:34:22,561 --> 00:34:24,772 Gods, that makes so much sense. 548 00:34:26,649 --> 00:34:28,525 And it makes the punishment I must dole out 549 00:34:28,692 --> 00:34:30,444 that much more difficult. 550 00:34:51,507 --> 00:34:53,175 How did you get this, Sammy? 551 00:34:54,260 --> 00:34:55,803 So you figured out who I am. 552 00:34:57,179 --> 00:34:59,098 Lost a lot of weight since we last met. 553 00:35:03,143 --> 00:35:05,145 How did you get this? 554 00:35:05,312 --> 00:35:07,481 My mother took it 555 00:35:07,648 --> 00:35:09,566 after all the royals were dead. 556 00:35:10,609 --> 00:35:12,987 A souvenir, I guess. 557 00:35:13,153 --> 00:35:15,781 Your crime is impersonation of royalty 558 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 and conspiracy to usurp the throne. 559 00:35:19,785 --> 00:35:22,788 If I pretend to be a baker, and I'm good enough, 560 00:35:22,955 --> 00:35:24,707 I simply become a baker. 561 00:35:24,873 --> 00:35:27,418 If I pretend to be a Smith, I become a Smith. 562 00:35:27,584 --> 00:35:29,753 Why is being a royal any different? 563 00:35:29,920 --> 00:35:32,881 Who's to say I couldn't do that job just as well as alton would have? 564 00:35:33,966 --> 00:35:35,884 Did my brother wrong you in some way? 565 00:35:36,051 --> 00:35:37,428 He was your friend. 566 00:35:37,594 --> 00:35:39,430 I was assigned to be his friend, 567 00:35:39,596 --> 00:35:42,766 but at breakfast, he'd get eggs, I'd get a crust of bread. 568 00:35:42,933 --> 00:35:44,685 When we both got into trouble, 569 00:35:44,852 --> 00:35:46,979 he'd get a scolding, I'd get the whip. 570 00:35:47,146 --> 00:35:49,064 And so what, you thought you'd take your revenge 571 00:35:49,231 --> 00:35:50,816 by taking his place on the throne? 572 00:35:50,983 --> 00:35:52,526 I never wanted the throne. 573 00:35:52,693 --> 00:35:55,362 I was only looking for a little recompense. 574 00:35:57,323 --> 00:35:58,824 Money. 575 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 You did all of this just for money. 576 00:36:01,744 --> 00:36:03,495 Just money? 577 00:36:04,538 --> 00:36:07,624 You make it sound so... cheap. 578 00:36:07,791 --> 00:36:10,169 You are a fool, Sammy. 579 00:36:10,336 --> 00:36:12,504 I would have taken you in and embraced you 580 00:36:12,671 --> 00:36:14,715 as my brother's dear childhood friend, 581 00:36:14,882 --> 00:36:17,092 a fond memory of days gone by. 582 00:36:17,259 --> 00:36:20,262 You could have lived here in dignity and in honour, 583 00:36:20,429 --> 00:36:23,724 but instead you will die a thief, 584 00:36:23,891 --> 00:36:28,020 and a liar and an impostor. 585 00:36:33,359 --> 00:36:36,320 And I have no choice but to sentence you to death. 586 00:36:55,672 --> 00:36:57,216 Come. 587 00:36:59,927 --> 00:37:02,596 Your majesty. Well, that was difficult. 588 00:37:02,763 --> 00:37:05,224 I must say, I'm impressed with the way you handled it. 589 00:37:06,266 --> 00:37:10,479 It was painful, but I have no other choice. 590 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 You truly are your father's daughter. 591 00:37:12,856 --> 00:37:15,359 He jailed and executed many of his friends as well. 592 00:37:15,526 --> 00:37:16,902 What? 593 00:37:17,069 --> 00:37:19,363 I suppose you're too young to remember. 594 00:37:19,530 --> 00:37:21,990 He even beheaded his first cousin. 595 00:37:30,833 --> 00:37:32,543 He understood that the best way 596 00:37:32,709 --> 00:37:35,295 to command respect was fairness. 597 00:37:35,462 --> 00:37:38,799 He insisted that no one was above his law. 598 00:37:38,966 --> 00:37:40,467 Sounds familiar. 599 00:37:40,634 --> 00:37:42,886 Is something wrong? 600 00:37:44,721 --> 00:37:46,890 An old friend once told me 601 00:37:47,057 --> 00:37:51,270 that my father was a cruel and spiteful leader. 602 00:37:51,437 --> 00:37:53,197 They didn't think it could get worse than him 603 00:37:53,313 --> 00:37:55,691 until the prime order came along. 604 00:37:55,858 --> 00:37:59,153 Sounds to me like your friend is disrespectful to her queen. 605 00:37:59,319 --> 00:38:02,406 Or was she merely telling the truth? 606 00:38:02,573 --> 00:38:05,742 Your father understood that swift and brutal enforcement of his laws 607 00:38:05,909 --> 00:38:09,580 was what made people fear him, 608 00:38:09,746 --> 00:38:11,915 so it made him a mighty king. 609 00:38:12,082 --> 00:38:14,626 Or is that what made the people want my family dead? 610 00:38:14,793 --> 00:38:18,380 The prime order's lies are what made the people hate your father. 611 00:38:18,547 --> 00:38:21,175 Maybe the prime order just took advantage of the hatred 612 00:38:21,341 --> 00:38:23,719 that already existed towards the king. 613 00:38:27,764 --> 00:38:29,725 You know, your brother used to say something 614 00:38:29,892 --> 00:38:32,769 to me over and over during my lessons growing up. 615 00:38:32,936 --> 00:38:34,480 What? 616 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 "Sometimes, Gwynn, 617 00:38:37,524 --> 00:38:39,109 "instead of thinking with your head, 618 00:38:39,276 --> 00:38:40,944 "you must think with your heart." 619 00:38:42,613 --> 00:38:45,782 Doesn't sound like something my brother would have said. 620 00:38:45,949 --> 00:38:49,870 Oh, he said it alright, at least once a week. 621 00:38:50,037 --> 00:38:53,332 I used to roll my eyes at the banality, but... 622 00:38:55,083 --> 00:38:57,211 Maybe it's time I listen. 623 00:38:58,962 --> 00:39:01,423 Garret: Why aren't they moving out? 624 00:39:01,590 --> 00:39:03,133 Talon: What did you expect? 625 00:39:03,300 --> 00:39:06,386 You cut the head off the snake and it dies, right? 626 00:39:08,138 --> 00:39:09,806 Where do you think you're going? 627 00:39:09,973 --> 00:39:12,660 They're probably trying to figure out what to do without their leader - 628 00:39:12,684 --> 00:39:14,645 either continue the mission to destroy the outpost 629 00:39:14,811 --> 00:39:16,647 or turn back and go home. 630 00:39:16,813 --> 00:39:18,524 Well, let's hope it's the second one. 631 00:39:18,690 --> 00:39:21,860 Either way, this may be my last chance to find sana. 632 00:39:22,027 --> 00:39:25,906 - Have you lost your mind? - Yes. I believe I have. 633 00:39:26,073 --> 00:39:27,793 And you think killing sana will help fix it? 634 00:39:27,950 --> 00:39:30,786 I don't know, Talon! 635 00:39:31,828 --> 00:39:34,206 But I am going to find out. 636 00:39:39,002 --> 00:39:40,629 Garret! 637 00:39:40,796 --> 00:39:43,298 What? What now? 638 00:39:45,592 --> 00:39:47,386 It doesn't make any sense. 639 00:39:47,553 --> 00:39:52,015 I killed one, put a blade right through his gut. 640 00:39:52,182 --> 00:39:54,560 Sana was a miracle worker with her medicines. 641 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 She must have found a way to save him. 642 00:40:10,534 --> 00:40:12,202 It's sana. 643 00:40:13,453 --> 00:40:16,373 You failed to protect the holy one. 644 00:40:33,015 --> 00:40:34,725 And she's got his kinj. 645 00:40:43,025 --> 00:40:45,068 Replace these guards with competent ones. 46542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.