All language subtitles for THE STRIPPER - Episódio 03 _ Subtitles - French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 Lauren: Quel beau spectacle,¡Mademoiselle! 2 00:01:14,460 --> 00:01:15,660 Karla:¡Aujourd'hui, il n'y a pas de représentation! 3 00:01:16,840 --> 00:01:17,680 Lauren: Je le sais. 4 00:01:23,260 --> 00:01:25,260 Lauren: ¡Mais j'avais hâte de te revoir! 5 00:01:27,060 --> 00:01:29,740 Lauren: Au fait, je m'appelle Lauren Pugliese. 6 00:01:35,780 --> 00:01:37,700 Lauren: Tu étais merveilleuse, Karla. 7 00:01:41,280 --> 00:01:45,020 Karla: C'était juste une répétition, mais merci. 8 00:01:49,860 --> 00:01:51,700 Lauren: J'ai essayé de te voir l'autre jour. 9 00:01:54,920 --> 00:01:57,180 Lauren: Mais je savais que tu ne sortais pas avec les clients. 10 00:02:01,400 --> 00:02:03,060 Karla: Je ne pensais pas que tu reviendrais. 11 00:02:03,360 --> 00:02:04,300 Lauren: moi non plus. 12 00:02:05,360 --> 00:02:07,360 Lauren: Mais je n'abandonne pas facilement ce que je veux. 13 00:02:08,039 --> 00:02:09,179 Karla: ¿Qu'est-ce qui vous a fait revenir? 14 00:02:10,800 --> 00:02:13,060 Lauren: Vous obtenez des choses que vous ne réalisez même pas, Karla. 15 00:02:14,700 --> 00:02:16,700 Karla:¿Quelles sont ces choses? 16 00:02:18,080 --> 00:02:20,080 Lauren: Je peux te montrer si tu veux. 17 00:02:21,280 --> 00:02:25,820 Karla: J'aime ta franchise, mais je ne sors pas avec les clients. 18 00:02:27,520 --> 00:02:29,040 Lauren: Je peux te faire changer d'avis 19 00:02:29,920 --> 00:02:32,440 Karla: Personne n'a jamais réussi, ¿Penses-tu pouvoir être la première? 20 00:02:32,860 --> 00:02:33,940 Karla: et aussi... 21 00:02:34,820 --> 00:02:37,120 Karla: Tu ne sais pas si j'aime les femmes. 22 00:02:38,180 --> 00:02:39,940 Lauren: ¡Je suis sûre que oui! 23 00:02:40,580 --> 00:02:45,060 Lauren: Mais sinon, je vais vous faire changer d'avis 24 00:02:46,520 --> 00:02:48,900 Karla: ¿Comment peux-tu être si sûre? 25 00:02:50,340 --> 00:02:51,840 Lauren: Ton corps me le dit. 26 00:02:54,460 --> 00:02:56,460 Karla: Je t'attendrai à la prochaine représentation. 27 00:02:57,800 --> 00:02:58,480 Karla: Pugliese. 28 00:03:22,920 --> 00:03:24,320 Wesley: ¿¡C'est quoi ce petit sourire idiot!? 29 00:03:24,320 --> 00:03:26,800 Karla:¿Quel petit sourire? ¡ il n'y a pas de sourire! 30 00:03:27,700 --> 00:03:29,280 Wesley: ¿¡Tu ne peux rien me cacher!? ¿¡sois franche avec moi!? 31 00:03:30,960 --> 00:03:32,540 Wesley: ¿C'est à cause de cette femme qui était là, ¿pas vrai? 32 00:03:34,940 --> 00:03:37,260 Karla: ¿¡Comment sais-tu qu'il y avait une femme ici, Wesley!? 33 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 Wesley: Parce que je lui ai dit que tu étais ici. 34 00:03:41,160 --> 00:03:43,340 Wesley: Elle est venue hier et ne t'a pas trouvée, elle était très déçue 35 00:03:45,880 --> 00:03:48,460 Karla: C'est une histoire compliquée, ça ne va pas arriver. 36 00:03:48,460 --> 00:03:49,280 Wesley: ¿Oh, c'est compliqué? 37 00:03:49,280 --> 00:03:49,960 Karla: Oui... 38 00:03:50,860 --> 00:03:51,620 Wesley: Tu peux raconter? 39 00:04:16,640 --> 00:04:17,860 Lauren: Bonjour, mademoiselle Smith. 40 00:04:18,420 --> 00:04:19,760 Camila: Bonjour, mademoiselle Pugliese. 41 00:04:20,079 --> 00:04:21,519 Lauren: Tu es arrivée tôt aujourd'hui. 42 00:04:22,040 --> 00:04:25,360 Camila: Oui... le trafic à São Paulo était bon. 43 00:04:25,800 --> 00:04:26,480 Camila: J'ai apporté du café 44 00:04:27,780 --> 00:04:28,740 Lauren: ¿¡Tu as craché dedans!? 45 00:04:29,560 --> 00:04:30,740 Camila: Bien sûr que non,¡Madame! 46 00:04:31,220 --> 00:04:32,640 Lauren: Super, ¡alors bois-le! 47 00:04:35,360 --> 00:04:37,940 Lauren: ¡Je rigole! nous avons une réunion aujourd'hui, ¿pas vrai? 48 00:04:38,860 --> 00:04:39,500 Camila:¡c'est vrai! 49 00:04:46,680 --> 00:04:50,460 Camila: En fait, c'est juste un déjeuner avec les représentants extérieurs. 50 00:04:50,460 --> 00:04:52,340 Lauren:¡Je deteste ces hommes! 51 00:04:52,380 --> 00:04:55,160 Lauren: Ils sont ennuyeux, mais vous pouvez confirmer. 52 00:04:55,160 --> 00:04:57,160 Lauren: J'aimerais que tu sois avec moi, ¿c'est bon pour toi? 53 00:04:57,980 --> 00:04:58,560 Camila: ¡Bien sûr! 54 00:04:59,420 --> 00:05:00,120 Lauren: ¡Génial! 55 00:05:00,720 --> 00:05:01,320 Camila: Ok. 56 00:05:04,580 --> 00:05:05,760 Dinah: ¿Qu'est ce que tu vas faire? 57 00:05:06,760 --> 00:05:09,540 Camila: Je vais à un déjeuner d'affaires avec Lauren. 58 00:05:09,920 --> 00:05:12,060 Dinah: Elle est si renfermé, ¿¡ Comment a-t-elle pu t'inviter à déjeuner!? 59 00:05:12,060 --> 00:05:15,260 Camila: ¡Elle ne m'a pas invité à déjeuner! c'est un déjeuner de travail, ¡rien de plus! 60 00:05:15,260 --> 00:05:18,080 Dinah: ¿As-tu oublié que Austin voulais déjeuner avec toi aujourd'hui? 61 00:05:18,100 --> 00:05:22,000 Camila: Je n'ai pas oublié, et j'ai besoin que tu lui parles, et que tu lui dise que je n'avais pas le choix. 62 00:05:22,000 --> 00:05:24,540 Dinah: Mais c'est ton temps libre, Mila. 63 00:05:24,860 --> 00:05:28,040 Camila: ¡Quand j'allais déjeuner avec Richard, tu n'as jamais rien dit! 64 00:05:28,240 --> 00:05:31,120 Dinah: Mais cette femme est un problème, ¿As-tu oublié qu'elle aime Karla? 65 00:05:33,060 --> 00:05:35,160 Austin: Allons-nous déjeuner, ¿Mesdemoiselles? 66 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 Dinah: Excusez moi, les mecs... 67 00:05:43,340 --> 00:05:45,480 Camila: Austin, ¡je ne peux pas y aller! 68 00:05:46,020 --> 00:05:49,800 Camila: Madame Pugliese, m'a demandé de la rejoindre pour un déjeuner d'affaires. 69 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Camila: et je ne peux pas refuser. 70 00:05:52,140 --> 00:05:53,880 Austin: ¡Mais on a planifié ça depuis la semaine dernière, Camila! 71 00:05:53,880 --> 00:05:54,620 Camila: Mais elle vient juste de m'informer... 72 00:05:54,620 --> 00:05:55,580 Austin: ¡C'est juste un déjeuner! 73 00:05:55,740 --> 00:05:58,100 Camila: Je le sais, mais elle m'a prévenu que ce matin. 74 00:06:00,220 --> 00:06:01,820 Camila: ¡On peut dîner ensemble! 75 00:06:04,240 --> 00:06:05,820 Austin: ¡Génial! ¿¡ Ce soir!? 76 00:06:06,140 --> 00:06:06,640 Camila: ¡Oui! 77 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 Lauren: Vous avez des engagements pour aujourd'hui mademoiselle? 78 00:06:24,560 --> 00:06:25,180 Camila: ¡Non! 79 00:06:25,560 --> 00:06:27,340 Camila: Juste un dîner avec des amis 80 00:06:28,100 --> 00:06:28,820 Lauren: ¿¡Amis!? 81 00:06:28,860 --> 00:06:29,460 Camila: Hunrum... 82 00:06:30,060 --> 00:06:33,200 Camila: On a l'habitude de déjeuner tous ensemble à l'entreprise. 83 00:06:33,960 --> 00:06:38,280 Lauren: Tes amis doivent me détester pour t'avoir sorti de ton déjeuner. 84 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Camila: Ils comprennent. Et j'ai reprogrammé pour ce soir, ¡Donc tout va bien! 85 00:06:55,600 --> 00:06:57,480 Lauren: Je ne peux pas croire que cette réunion est terminée. 86 00:06:58,520 --> 00:07:00,020 Lauren: ¡Je ne pouvais plus le supporter! 87 00:07:00,020 --> 00:07:01,860 Camila: ¡C'était assez fatigant! 88 00:07:02,540 --> 00:07:06,240 Camila: ¿Et vous pensez que vous pourrez livrer d'ici lundi ce qu'ils ont commandé? 89 00:07:06,600 --> 00:07:08,600 Lauren: ¡Nous allons le faire! 90 00:07:08,600 --> 00:07:10,260 Lauren: ¡J'aurai besoin de votre aide! 91 00:07:10,260 --> 00:07:11,180 Camila: ¡Bien sûr! 92 00:07:12,100 --> 00:07:13,840 Lauren: ¿ça pose problème si tu passe le week-end avec moi? 93 00:07:13,840 --> 00:07:15,840 Camila: Non, ¡je suis là pour aider! 94 00:07:23,320 --> 00:07:23,820 Camila: ¿¡Austin!? 95 00:07:25,300 --> 00:07:26,500 Austin: Camila, ¿je peux parler avec toi? 96 00:07:29,640 --> 00:07:31,220 Lauren: Réponds-lui, mademoiselle. 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,660 Austin: Qu'est-il arrivé a notre dîner, ¿¡Camila!? 98 00:07:37,300 --> 00:07:42,760 Camila: Austin, désolée, ça ne sera pas cette semaine, je suis très occupée 99 00:07:42,760 --> 00:07:44,460 Camila: Pardon. 100 00:07:44,460 --> 00:07:46,160 Austin: ¡Tu te moques de moi! 101 00:07:46,160 --> 00:07:49,980 Camila: ¡Bien sûr que non! ¿¡Tu crois que ça me plaît de travailler aussi tard!? 102 00:07:49,980 --> 00:07:51,680 Austin: ¿¡Sais-tu qu'il y a une option pour que tu partes!? 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,620 Camila: Non, ¡je n'ai pas cette option! 104 00:07:52,620 --> 00:07:54,440 Austin: ¡Cette femme est à peine arrivée et vous exploite déjà! 105 00:07:54,440 --> 00:07:55,260 Camila: ¡Arrête avec ça! 106 00:07:56,080 --> 00:07:56,900 Lauren: ¿¡Il y a un problème!? 107 00:07:56,900 --> 00:07:57,940 Camila: ¡Non madame! 108 00:07:57,940 --> 00:08:01,600 Austin: Madame Pugliese, ¿ne pensez-vous pas qu'il est gênant de travailler jusqu'à aussi tard? 109 00:08:02,860 --> 00:08:04,480 Lauren: ¡Monsieur Ferraro! 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,480 Lauren: Dois-je vous rappeler,¡Que suis la présidente de cette entreprise! 111 00:08:08,840 --> 00:08:11,200 Lauren: Donc non, ¡Je n'ai pas à vous donner satisfaction! 112 00:08:12,020 --> 00:08:14,020 Lauren: Si vous pensez qu'il est aussi tard, ¿Que faites-vous ici? 113 00:08:16,560 --> 00:08:19,800 Austin: Vous avez raison,¡Pardonnez-moi pour la question! 114 00:08:20,080 --> 00:08:21,000 Lauren: ¡C'est bon! 115 00:08:21,820 --> 00:08:22,780 Lauren: ¡Mademoiselle Smith! 116 00:08:23,560 --> 00:08:26,300 Lauren: Quand vous aurez fini votre petite conversation, venez dans mon bureau. 117 00:08:26,300 --> 00:08:27,520 Camila: ¡Oui madame! 118 00:08:28,600 --> 00:08:30,860 Camila: ¡Austin! ¿¡Tu es fou!? 119 00:08:34,980 --> 00:08:36,960 Camila: Je suis vraiment désolée, ¿¡mais cette semaine ça va pas être possible!? 120 00:08:36,960 --> 00:08:41,900 Austin: C'est bon, c'est bon. ¡ok! ¡Faites votre travail, alors! ¡Bonne soirée! 121 00:08:43,260 --> 00:08:44,240 Camila: Bonne soirée 122 00:09:05,580 --> 00:09:08,140 Lauren: Un peu insubordonné votre ami. 123 00:09:08,480 --> 00:09:12,500 Camila: Je le jure, je ne voulais pas de cette situation madame. ¡je m'excuse! 124 00:09:14,120 --> 00:09:16,120 Lauren: Richard dans la rédaction des rapports, ¡c'est horrible! 125 00:09:18,180 --> 00:09:20,180 Lauren: J'ai trouvé ses rapports. 126 00:09:22,000 --> 00:09:22,920 Lauren: ¿Qui les a fait? 127 00:09:23,840 --> 00:09:24,980 Camila: Ce sont les miens. 128 00:09:26,840 --> 00:09:28,080 Lauren:¡Ils sont géniaux! 129 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 Lauren: ¡Tu es très bonne dans ce que tu fais! 130 00:09:32,900 --> 00:09:37,040 Lauren: ¡Je pensais qu'il serait plus difficile de retrouver une si bonne secrétaire! 131 00:09:37,320 --> 00:09:38,100 Camila: ¿Pourquoi? 132 00:09:39,300 --> 00:09:40,500 Lauren: Tu ne veux pas savoir. 133 00:09:40,500 --> 00:09:42,120 Camila: Je suis curieuse. 134 00:09:43,740 --> 00:09:46,420 Lauren: Comme tu peux le voir, je ne suis pas une personne gentille. 135 00:09:46,760 --> 00:09:49,400 Lauren: Donc, mes secrétaires, ne pouvaient pas supporter mon génie 136 00:09:49,720 --> 00:09:51,560 Camila: Je serais différente d'elles 137 00:09:52,500 --> 00:09:55,120 Lauren: Si tu le peux,¡je te donnerai un prix! 138 00:09:56,920 --> 00:09:57,880 Camila: ¡Je serais payée! 139 00:09:59,800 --> 00:10:00,860 Lauren: ¿¡On se met au travail!? 140 00:10:01,620 --> 00:10:02,120 Camila: Allons-y. 141 00:11:04,080 --> 00:11:06,080 Alfred: Vous allez bien, ¿¡Mademoiselle Smith!? 142 00:11:06,080 --> 00:11:07,940 Camila: Oui, Alfred. ¡tout va bien! 143 00:11:43,260 --> 00:11:44,740 Camila: ¡Ne commencez même pas! 144 00:11:45,500 --> 00:11:48,260 Camila: Alfred m'a ramené à la maison parce que Lauren le lui à demandé, ok!? 145 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 Camila: Nous étions en train de travaillées. 146 00:11:51,860 --> 00:11:53,520 Camila: Seulement de travailler? 147 00:11:54,660 --> 00:11:58,660 Camila: Maintenant, je vais me reposer, ¡parce que je le mérite! 148 00:12:45,480 --> 00:12:47,040 Lauren: ¿Qu'en pensez-vous,Diório? 149 00:12:49,440 --> 00:12:52,960 Ally: Je peux demander à Dinah d'apporter les balances du client si vous voulez, Madame. 150 00:12:53,620 --> 00:12:57,480 Lauren: C'est parfait pour moi, j'en aurais besoin le plus rapidement possible. 151 00:12:57,480 --> 00:12:59,720 Lauren: Parce que vous ne serez pas avec moi ce week-end. 152 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 Camila: ¿¡On y va pas!? 153 00:13:01,920 --> 00:13:04,340 Lauren: Je veux dire Allyson et Dinah.¡vous melle oui! 154 00:13:04,340 --> 00:13:05,120 Camila: ¡ah ok! 155 00:13:05,660 --> 00:13:08,560 Lauren: Allyson, ¡Merci beaucoup! vous pouvez retournez a votre bureau. 156 00:13:10,220 --> 00:13:10,720 Ally: Excusez-moi. 157 00:13:20,920 --> 00:13:21,820 Veronica: ¿¡ Salut salope!? 158 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 Veronica: ¿¡On sort ce soir!? 159 00:13:23,400 --> 00:13:25,540 Lauren: Veronica, ¡je travaille! 160 00:13:25,660 --> 00:13:29,240 Veronica: oh! pour l'amour de Dieu, tu devriendras une machine un de ces jours. 161 00:13:30,720 --> 00:13:31,840 Veronica: ¡Bonjour Camila! 162 00:13:32,320 --> 00:13:34,020 Camila: ¡Bonjour Melle César! 163 00:13:34,020 --> 00:13:34,880 Veronica: ¿¡Vous allez bien!? 164 00:13:34,880 --> 00:13:35,380 Camila: ¡oui, tout va bien! 165 00:13:35,380 --> 00:13:37,620 Veronica: ¿¡ Tu as été son exclave aujourd'hui!? 166 00:13:37,620 --> 00:13:38,120 Camila: Non.... 167 00:13:38,120 --> 00:13:42,680 Lauren: Veronica, ¡n'exagère pas! ¡Bientôt ils porteront plainte pour esclavage! 168 00:13:42,780 --> 00:13:46,440 Veronica: ¿Mais, n'est-ce pas vrai? ¡Faire travailler la pauvre jusqu'à cette heure-ci! 169 00:13:46,440 --> 00:13:48,180 Veronica: ¡Pour moi c'est de l'esclavage! pardon. 170 00:13:50,120 --> 00:13:51,620 Lauren: Je n'ai pas fait attention à l'heure. 171 00:13:52,480 --> 00:13:53,540 Lauren: On y va Veronica. 172 00:13:53,540 --> 00:13:55,260 Veronica: ¿¡Pourquoi es-tu pressée!? 173 00:13:55,540 --> 00:13:59,240 Veronica: Maintenant que je suis arrivée, je souhaite parler avec Camila. 174 00:13:59,600 --> 00:14:02,040 Lauren: Mademoiselle Smith, on se voit demain, c'est bon pour vous? 175 00:14:02,040 --> 00:14:03,840 Camila: Okay, ¿On ne fera pas les vérifications? 176 00:14:04,920 --> 00:14:06,640 Lauren: ¡Merde! ¡Elle a dû déjà danser! 177 00:14:07,500 --> 00:14:08,000 Camila: ¿¡Pardon!? 178 00:14:11,100 --> 00:14:14,220 Lauren: ¡Non! ¡On se voit demain! Veronica, ¡on y va! 179 00:14:14,220 --> 00:14:16,080 Veronica: ¡c'est bon! ¡Calme-toi! 180 00:14:17,080 --> 00:14:20,940 Veronica: ¿Vous ne voulez pas venir avec nous? 181 00:14:21,120 --> 00:14:24,880 Camila: Ahh, non pas aujourd'hui, j'ai besoin de rentrer chez moi. 182 00:14:24,940 --> 00:14:29,320 Veronica: ¿Tu es sûre? tu sais, je peux être d'une grande compagnie 183 00:14:30,460 --> 00:14:32,440 Lauren: Veronica, ¡on y va! 184 00:14:32,700 --> 00:14:36,940 Camila: Je n'en doute pas, mais je suis vraiment fatiguée aujourd'hui. 185 00:14:37,000 --> 00:14:39,540 Veronica: Ok, je comprends. c'est ok, ¡c'est ok! 186 00:14:40,700 --> 00:14:43,300 Veronica: ça sera pour une prochaine fois, n'est-ce pas? 187 00:14:43,300 --> 00:14:43,980 Camila: ¡Bien sûr! 188 00:14:44,520 --> 00:14:47,300 Lauren: ¡A demain! ¡Veronica! ¡On y va! ¡Maintenant! 189 00:14:47,300 --> 00:14:48,280 Veronica: ¡On y va! 190 00:14:49,640 --> 00:14:50,200 Veronica: ¿¡A plus!? 191 00:14:50,200 --> 00:14:50,920 Camila: ¡A plus! 192 00:14:59,140 --> 00:15:00,220 Wesley: Putain, ¿¡Où étais tu!? 193 00:15:00,220 --> 00:15:03,200 Karla: ¡J'étais au bureau et heuresement je suis sortie à temps! 194 00:15:03,860 --> 00:15:06,260 Wesley: ¿¡Elle ne vous lâche plus!?¡chaque jour vous arrivez en retard! 195 00:15:06,260 --> 00:15:08,840 Karla: C'est juste cette semaine, à cause des rapports, ¡je te l'ai déjà expliqué! 196 00:15:08,840 --> 00:15:10,700 Wesley: Oh. week-end avec Lauren , ¡je sais! 197 00:15:10,700 --> 00:15:11,800 Karla: ¿¡qui t'as dit ça!? 198 00:15:11,800 --> 00:15:13,300 Wesley: ¡Dinah! mais allez, dis-moi tout 199 00:15:13,300 --> 00:15:15,820 Karla: De la façon que tu parles, j'ai l'impression que je vais passer le week-end avec elle dans un chalet! 200 00:15:15,820 --> 00:15:17,680 Karla: On va juste travailler, ¡Wesley! 201 00:15:18,260 --> 00:15:19,280 Wesley: ¡Si tu le dis! 202 00:15:19,280 --> 00:15:19,860 Karla: Aide-moi avec ça. 203 00:15:21,140 --> 00:15:23,140 Wesley: ¡Je suis sérieux! ¡Regarde-moi! 204 00:15:23,140 --> 00:15:24,700 Karla: ¡je te regarde! 205 00:15:24,720 --> 00:15:27,580 Wesley: ¡Je te connais ! c'est ce que tu veux, non?, ¿¡ elle est au premier rang dans la zone VIP! 206 00:15:29,180 --> 00:15:29,680 Karla: ¡Génial! 207 00:15:29,720 --> 00:15:32,220 Wesley: ¿¡Tu crois!? regarde, Kellen est en train de marquer son territoire ¡Fais attention! 208 00:15:33,740 --> 00:15:34,240 Karla: ¡C'est d'accord! 209 00:15:34,720 --> 00:15:35,720 Wesley: ¿¡bien!? ¡Je veux voir ça! 210 00:15:36,660 --> 00:15:37,160 Wesley: go.18075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.