All language subtitles for Surya vs Surya (2015) #EnglishSubtitles
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
https://t.me/RickyChannel
2
00:03:54,241 --> 00:03:55,641
Ma'am..
3
00:03:56,121 --> 00:03:59,801
If you give Surya carrot juice
with a dash of pepper and turmeric
4
00:04:00,001 --> 00:04:02,761
in the evenings,
it will do wonders for his health.
5
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
Pepper and turmeric is not
added in carrot juice.
6
00:04:06,521 --> 00:04:07,321
It is given with milk.
7
00:04:08,161 --> 00:04:09,761
If you want to experiment something
8
00:04:10,041 --> 00:04:11,521
try it on your son.
- Okay.
9
00:04:11,841 --> 00:04:13,121
Don't try it on my son!
- Okay!
10
00:04:13,201 --> 00:04:14,561
It is time for
him to go to college.
11
00:04:14,921 --> 00:04:16,201
Did you serve him food?
- Yes, I did.
12
00:04:16,281 --> 00:04:17,641
He must have left by now.
13
00:04:35,921 --> 00:04:36,761
Surya!
14
00:04:37,921 --> 00:04:40,321
You don't even come out in the sun.
15
00:04:40,481 --> 00:04:42,121
Why do you need a girlfriend?
16
00:04:43,161 --> 00:04:45,241
Forget all this and study well.
17
00:04:50,921 --> 00:04:52,841
Aruna did not come today.
He asked me to drop you.
18
00:06:26,121 --> 00:06:27,081
Hey, get down.
19
00:06:29,961 --> 00:06:31,201
Get down..
20
00:06:47,481 --> 00:06:49,641
Are you wondering why you
weren't dropped at your college?
21
00:06:51,321 --> 00:06:54,641
From tomorrow, everyone from
your college will look for you.
22
00:06:56,041 --> 00:06:56,961
You did not understand, isn't it?
23
00:07:00,081 --> 00:07:03,761
My boy! If a man has
to exhibit his valour
24
00:07:03,921 --> 00:07:05,481
he should prove it against
another man.
25
00:07:05,641 --> 00:07:08,521
This is the ideal spot!
26
00:07:08,841 --> 00:07:10,921
After all for a TV anchor
27
00:07:11,281 --> 00:07:12,841
how dare you attack my men?
28
00:07:13,201 --> 00:07:14,961
Zubair! Zen Zubair!
29
00:07:15,441 --> 00:07:17,681
People call me
the tiger of old city.
30
00:07:17,961 --> 00:07:19,201
This will be your last night.
31
00:07:19,481 --> 00:07:21,161
Hey, put off the lights
32
00:07:21,521 --> 00:07:23,481
and show him how fearful
darkness could be.
33
00:07:31,681 --> 00:07:32,601
Hey!
34
00:07:33,121 --> 00:07:36,321
He might die if you
hit him so hard.
35
00:07:36,761 --> 00:07:37,801
Be gentle.
36
00:07:38,561 --> 00:07:39,521
Slowly.
37
00:07:40,721 --> 00:07:41,641
Switch on the lights.
38
00:07:43,881 --> 00:07:44,721
Stop it..
39
00:07:50,801 --> 00:07:51,721
I don't get scared when its dark.
40
00:07:52,401 --> 00:07:53,401
In fact, I live in the dark.
41
00:07:56,241 --> 00:07:57,081
My name is Surya.
42
00:07:58,161 --> 00:07:59,041
I cannot see the sun.
43
00:08:00,161 --> 00:08:05,121
'SURYA VS. SURYA'
44
00:08:08,041 --> 00:08:10,001
Hey, mind you!
45
00:08:10,081 --> 00:08:11,081
You are leaving the tiger
of the old city
46
00:08:11,161 --> 00:08:13,201
Zen Zubair behind.
- Go on, pal.
47
00:08:13,561 --> 00:08:15,721
We can't handle him, sir.
- Go on.
48
00:08:16,321 --> 00:08:18,161
Go quickly..
49
00:08:18,881 --> 00:08:22,081
You rascals, how dare
you betray Zen Zubair?
50
00:08:22,361 --> 00:08:25,761
I stood by all of you,
but you are betraying me now.
51
00:08:25,961 --> 00:08:28,321
If you dare to come back
to eat my sweet Paan
52
00:08:28,521 --> 00:08:30,321
I'll break your legs
53
00:08:30,481 --> 00:08:32,241
and throw it in the burning stove.
54
00:08:32,321 --> 00:08:34,121
I swear on my mother,
I'll slaughter you all.
55
00:08:42,321 --> 00:08:44,521
Sir, don't take this seriously.
56
00:08:44,801 --> 00:08:47,841
Forget everything and come
to Zubair's Paan palace.
57
00:08:48,321 --> 00:08:51,081
I will make a special sweet Paan
58
00:08:51,561 --> 00:08:52,961
at free of cost.
59
00:08:55,801 --> 00:08:57,641
Come on. Start the auto
and drop me at the college.
60
00:08:58,521 --> 00:09:02,041
Sir, that's an auto, not a boat.
61
00:08:58,521 --> 00:09:02,041
Sir, that's an auto, not a boat.
62
00:09:02,361 --> 00:09:04,521
That's a boat, the one going there.
63
00:09:04,841 --> 00:09:05,881
We call that a boat.
64
00:09:07,761 --> 00:09:10,521
So, is this an island?
65
00:09:20,401 --> 00:09:21,441
In that case, ask them to return.
66
00:09:21,721 --> 00:09:23,201
You hit them black and blue.
Why would they come back?
67
00:09:23,441 --> 00:09:24,241
They will not return.
68
00:09:30,121 --> 00:09:31,561
You hit them so hard
69
00:09:32,001 --> 00:09:33,721
that they deserted me too.
70
00:09:34,121 --> 00:09:35,681
I'll give you a number,
make a call.
71
00:09:36,401 --> 00:09:37,321
Battery is low.
72
00:09:37,881 --> 00:09:38,961
Further, there is no signal.
73
00:09:39,721 --> 00:09:40,681
I am sorry.
74
00:09:43,681 --> 00:09:46,721
Sir, there's phone network here.
75
00:09:46,801 --> 00:09:50,641
But it is fluctuating. Tell me
the number quickly.
76
00:09:50,961 --> 00:09:53,521
984845767.
- 98484..
77
00:09:54,881 --> 00:09:56,961
The number you are trying
to reach is currently busy.
78
00:09:57,361 --> 00:09:58,561
To leave a voice message
79
00:09:58,641 --> 00:10:01,321
in your phone, press star..
- Try another number. - Okay.
80
00:09:58,641 --> 00:10:01,321
in your phone, press star..
- Try another number. - Okay.
81
00:10:01,881 --> 00:10:04,721
I think, 984854..
82
00:10:05,081 --> 00:10:08,481
Quickly, sir.
The battery is dying.
83
00:10:08,921 --> 00:10:09,961
98484..
84
00:10:10,841 --> 00:10:11,841
57644.
85
00:10:12,561 --> 00:10:16,961
"Look at the abode
of Lord Venkateswara.."
86
00:10:19,881 --> 00:10:20,681
God!
87
00:10:21,161 --> 00:10:23,041
Is it your dad?
- No, he's my friend.
88
00:10:24,121 --> 00:10:25,001
Hello!
89
00:10:25,121 --> 00:10:26,521
Hello..
- Mr. Ersam.
90
00:10:26,681 --> 00:10:29,201
It's me, Surya.
- Surya.. Your classmate.
91
00:10:29,761 --> 00:10:30,561
Surya..
92
00:10:31,521 --> 00:10:34,641
I know why you did not come
to the college today. - Do you?
93
00:10:34,801 --> 00:10:35,961
You don't have to worry.
94
00:10:36,081 --> 00:10:39,241
Aruna, you and I
95
00:10:39,561 --> 00:10:41,841
have finally passed this year.
96
00:10:41,881 --> 00:10:44,161
That's not the problem, Mr. Ersam.
Please listen to me.
97
00:10:44,361 --> 00:10:46,201
I know what you are about to ask.
98
00:10:46,481 --> 00:10:47,681
You were going to ask for a party,
right?
99
00:10:48,761 --> 00:10:50,961
Sure. We'll party tomorrow evening
100
00:10:51,401 --> 00:10:53,201
at Bangalore Iyengar bakery
101
00:10:53,401 --> 00:10:55,641
over a cookie, a cool drink
102
00:10:55,841 --> 00:10:57,481
and if that is not enough..
- Gosh!
103
00:10:57,561 --> 00:10:59,481
...one cream filled bun too.
- Hey, old man!
104
00:10:59,561 --> 00:11:01,161
Stop reading the menu.
105
00:10:59,561 --> 00:11:01,161
Stop reading the menu.
106
00:11:01,241 --> 00:11:02,921
First listen to what
your friend has to say!
107
00:11:03,401 --> 00:11:05,241
Mr. Ersam, I am stuck
in a problem. - What?
108
00:11:05,401 --> 00:11:07,641
Hello? - I'm stuck on an island
at present..
109
00:11:07,721 --> 00:11:08,841
I..I am stuck..
110
00:11:11,361 --> 00:11:12,201
What happened?
111
00:11:12,721 --> 00:11:13,681
Battery died.
112
00:11:17,801 --> 00:11:19,081
Is there no other way
to get out of this place?
113
00:11:19,201 --> 00:11:20,561
Nothing at all.
114
00:11:22,961 --> 00:11:24,561
Fish..
115
00:11:25,201 --> 00:11:26,721
Fishermen will come at dawn!
116
00:11:26,961 --> 00:11:28,321
They can help us.
117
00:11:28,681 --> 00:11:29,521
Is there no other option?
118
00:11:32,561 --> 00:11:33,321
Yes, there is.
119
00:11:33,761 --> 00:11:34,761
If you can swim
120
00:11:35,201 --> 00:11:36,481
we can swim across
to the other side.
121
00:11:36,961 --> 00:11:39,321
But, I cannot swim.. sir.
122
00:11:39,601 --> 00:11:41,241
This is highly impossible.
123
00:11:46,641 --> 00:11:48,241
Hey, have you gone mad?
124
00:11:48,481 --> 00:11:50,881
You will die, sir. Come back.
125
00:11:51,281 --> 00:11:52,801
Help..
126
00:11:54,081 --> 00:11:56,081
Come back..
- How far am I?
127
00:11:56,401 --> 00:11:57,281
I can't do it.
128
00:12:02,961 --> 00:12:06,361
I knew you would return.
129
00:12:06,721 --> 00:12:09,401
Didn't I tell you that
the fisherman will arrive at dawn?
130
00:12:09,521 --> 00:12:10,361
Can't you wait until then?
131
00:12:11,081 --> 00:12:12,881
Why did you do risk it, sir?
132
00:12:13,081 --> 00:12:14,241
The sun will rise
before they get here.
133
00:12:14,721 --> 00:12:16,601
Once the sun is out, I will die.
134
00:12:22,641 --> 00:12:23,801
Did you just say you'll die?
135
00:12:40,441 --> 00:12:41,241
Take this.
136
00:12:42,441 --> 00:12:45,401
At such times,
alcohol is a great stress buster.
137
00:12:51,281 --> 00:12:52,801
Thank you.
- Don't mention it.
138
00:12:59,081 --> 00:12:59,961
Look.
139
00:13:00,161 --> 00:13:02,641
While I was following you,
I happened to see your college.
140
00:13:03,201 --> 00:13:04,561
It did not look
like a college though.
141
00:13:04,961 --> 00:13:06,121
It looked like a railway station.
142
00:13:10,841 --> 00:13:12,401
Are there colleges like these too?
143
00:13:15,961 --> 00:13:16,801
Now tell me.
144
00:13:17,041 --> 00:13:19,441
You said you'll die once
the sun rises. Why is that so?
145
00:13:23,561 --> 00:13:24,441
What is your story?
146
00:13:38,401 --> 00:13:41,481
Hello, hero!
This is a night college.
147
00:13:42,241 --> 00:13:45,161
You'll find woman of my age
more than young girls here.
148
00:13:45,841 --> 00:13:48,961
Whether you wear a shirt or not
149
00:13:49,321 --> 00:13:50,681
no one will notice you.
150
00:14:06,841 --> 00:14:08,361
If you munch on all
sorts of rubbish
151
00:14:08,441 --> 00:14:10,041
you will have bad breath.
I am talking to you.
152
00:14:10,721 --> 00:14:13,441
Listen! Go straight to your class.
Return to home once you are done.
153
00:14:13,841 --> 00:14:15,801
If you try to act smart,
I will kill you. - Okay.
154
00:14:15,881 --> 00:14:16,681
Go.
155
00:14:20,001 --> 00:14:22,401
Your way of dressing is classy.
156
00:14:22,841 --> 00:14:24,841
However, your college
looks pretty cheap.
157
00:14:25,241 --> 00:14:27,121
Why did you enroll
in such a college?
158
00:14:27,401 --> 00:14:28,281
Hey!
159
00:14:30,521 --> 00:14:31,881
Do you really have to study here?
160
00:14:32,881 --> 00:14:34,681
You leave, Mom.
- Hey, it's your fate.
161
00:14:35,081 --> 00:14:36,641
No one can alter
another person's fate.
162
00:14:38,561 --> 00:14:39,441
Bye.
163
00:14:55,321 --> 00:14:56,241
H-Hi!
164
00:15:00,601 --> 00:15:01,441
Oh, my God!
165
00:15:19,401 --> 00:15:20,801
Don't stick papers..
166
00:15:20,881 --> 00:15:21,921
Oh, my God! There's a strike!
167
00:15:25,241 --> 00:15:26,601
How much is this?
- Rs. 80..
168
00:15:30,081 --> 00:15:31,561
Hey, step aside. Please come, sir.
169
00:15:33,881 --> 00:15:35,001
Hey, sit there.
170
00:15:35,361 --> 00:15:36,201
Sit down, sir.
171
00:15:44,361 --> 00:15:45,161
Move.
172
00:15:47,081 --> 00:15:48,481
His name is Aruna Sai.
173
00:15:53,201 --> 00:15:56,681
I'd heard that auto drivers easily
sweep young girls off their feet.
174
00:15:56,921 --> 00:15:57,761
Now, I kind of believe it.
175
00:16:04,081 --> 00:16:05,761
Why are you so fond of me?
176
00:16:06,161 --> 00:16:09,881
I am impressed with
your driving skills, Aruna.
177
00:16:14,441 --> 00:16:16,121
He fell in love easily
178
00:16:16,481 --> 00:16:18,481
but as precondition to wedding,
he had to complete his graduation.
179
00:16:18,841 --> 00:16:19,641
So, he landed here.
180
00:16:20,161 --> 00:16:21,681
I am Aruna Sai, an auto driver.
181
00:16:23,041 --> 00:16:24,641
I am Surya, a student.
182
00:16:28,801 --> 00:16:30,841
Is this B.SC mathematics class?
183
00:16:31,081 --> 00:16:33,521
No. This is B.SC
mathematics class, sir.
184
00:16:33,601 --> 00:16:35,921
Oh! You are from
Telugu medium is it?
185
00:16:36,321 --> 00:16:37,961
Her English is weak.
186
00:16:42,641 --> 00:16:45,361
Hello, three people
can fit in a bench.
187
00:16:47,161 --> 00:16:49,161
His parents gave him that name.
'Erisami Grocery, General Stores'
188
00:16:49,201 --> 00:16:51,281
He changed it to Ersam.
189
00:16:51,361 --> 00:16:52,441
Nine times six is fifty four.
190
00:16:52,521 --> 00:16:53,921
Nine times seven is sixty three.
191
00:16:54,161 --> 00:16:55,841
Nine times eight is seventy.
192
00:16:55,961 --> 00:16:57,481
Nine times nine is seventy two.
193
00:16:57,601 --> 00:17:00,201
Nine times ten.. - Nine times
eight is seventy two, stupid girl!
194
00:16:57,601 --> 00:17:00,201
Nine times ten.. - Nine times
eight is seventy two, stupid girl!
195
00:17:00,321 --> 00:17:02,881
You are not even a graduate.
How can you teach me?
196
00:17:05,521 --> 00:17:08,001
Realising that education
is more valuable than experience
197
00:17:08,081 --> 00:17:08,881
he came here.
198
00:17:16,121 --> 00:17:18,481
Yes, get up.
- Good evening, sir..
199
00:17:19,721 --> 00:17:22,481
Good evening, everybody. Sit down.
- Thank you, sir..
200
00:17:22,641 --> 00:17:23,761
Welcome to night college.
201
00:17:24,161 --> 00:17:25,761
While the rest of the world
is working hard after education
202
00:17:26,241 --> 00:17:27,801
all of you have come
now to study here.
203
00:17:28,481 --> 00:17:29,721
So, let's not waste time.
204
00:17:30,121 --> 00:17:31,521
We will begin the class
after quick introductions.
205
00:17:31,721 --> 00:17:32,561
Come on, quick.
206
00:17:32,841 --> 00:17:34,521
I am Naresh. I own a browsing
centre in Balanagar.
207
00:17:35,081 --> 00:17:36,721
I am Babu.
I am trying to get into movies.
208
00:17:37,281 --> 00:17:38,961
I am Dandu Subba Raju,
MLA from Polavaram.
209
00:17:39,041 --> 00:17:40,321
I won with a majority
of 1,25,000 votes.
210
00:17:41,601 --> 00:17:43,841
I am Mahroof. I am a gun supplier..
- Oh.
211
00:17:44,521 --> 00:17:45,361
...for movies.
212
00:17:46,361 --> 00:17:48,841
I am Bhajan Lal. I own a jewellery
shop in the old city, sir.
213
00:17:49,441 --> 00:17:50,761
I am Satya. I am a housewife.
214
00:17:51,081 --> 00:17:52,121
I am Bhasha.
I run a welding shop, sir.
215
00:17:52,241 --> 00:17:53,521
I guess the person who was
frustrated with darkness
216
00:17:53,801 --> 00:17:54,921
invented light bulb.
217
00:17:56,041 --> 00:17:58,281
That light laid the way
to this night college.
218
00:18:09,601 --> 00:18:11,201
Come, I will drop you.
- Okay..
219
00:18:31,441 --> 00:18:33,441
Usually, my mother answers
my call at the very first ring.
220
00:18:33,841 --> 00:18:34,761
But on that fine day,
she didn't answer my call.
221
00:18:35,561 --> 00:18:36,361
And then
222
00:18:36,641 --> 00:18:38,241
two odd friends entered my life.
223
00:18:46,201 --> 00:18:47,081
Old man?
224
00:18:47,881 --> 00:18:51,121
Hey, whom are you calling that?
- Oh! Sorry! Sir?
225
00:18:52,241 --> 00:18:53,041
What do you want, pal?
226
00:18:53,161 --> 00:18:55,121
Can you drop me at Madhapur?
- Don't worry, Surya.
227
00:18:55,521 --> 00:18:56,641
I am going to Miyapur.
228
00:18:56,801 --> 00:19:00,041
Madhapur is just a stone's
throw from Miyapur.
229
00:18:56,801 --> 00:19:00,041
Madhapur is just a stone's
throw from Miyapur.
230
00:19:00,681 --> 00:19:01,881
Get in.
231
00:19:02,161 --> 00:19:03,241
Move in.
- Oh, thank you.
232
00:19:05,481 --> 00:19:08,721
"You are a player.
A magical deer.."
233
00:19:09,321 --> 00:19:11,601
On the very first day of college
234
00:19:11,761 --> 00:19:14,681
our principal stuffed us with
enough problems in mathematics.
235
00:19:15,081 --> 00:19:16,761
I am kind of worked
up with all this.
236
00:19:17,041 --> 00:19:18,801
It would be great
if I get to have a cold beer now.
237
00:19:19,441 --> 00:19:20,521
I can relate to it.
238
00:19:20,681 --> 00:19:24,201
But where will you get it at
this late in the night?
239
00:19:24,601 --> 00:19:25,401
I know.
240
00:19:30,161 --> 00:19:30,961
Here.
241
00:19:33,481 --> 00:19:34,321
Mr. Ramesh.
- Yes?
242
00:19:39,441 --> 00:19:41,281
Why have you come in an auto?
- Get me three Kulfis.
243
00:19:41,961 --> 00:19:42,881
Do you want Kulfi?
244
00:19:43,241 --> 00:19:44,801
Isn't your flavor butterscotch?
245
00:19:44,961 --> 00:19:46,561
Why are they talking about
butterscotch and Kulfi?
246
00:19:46,721 --> 00:19:47,801
But we were asking for beer.
247
00:19:48,601 --> 00:19:50,121
I joined the night college today.
248
00:19:50,561 --> 00:19:51,921
I changed the flavor for fun.
249
00:19:52,241 --> 00:19:54,641
Oh, so this is not
like once a month anymore.
250
00:19:54,761 --> 00:19:57,001
You will come here,
frequently. Isn't it? - Yes..
251
00:20:00,281 --> 00:20:02,241
Beer!
- Why only three beers?
252
00:20:02,321 --> 00:20:03,721
Does this old man need beer?
253
00:20:04,361 --> 00:20:05,721
He's dead today.
- How dare you call me an old man?
254
00:20:06,161 --> 00:20:08,041
We all are from the same class
and we share the same bench. - Yes.
255
00:20:08,121 --> 00:20:09,921
Further, everyone is equal when
it comes to beer.
256
00:20:10,681 --> 00:20:12,441
Why do you want to talk
about his age, sir?
257
00:20:12,641 --> 00:20:14,441
Please give us the Kulfi
and help us cool down!
258
00:20:14,521 --> 00:20:16,441
He's appears to be hot headed.
Take this.
259
00:20:17,321 --> 00:20:19,561
The three of you remind me
of 'Manam' movie poster.
260
00:20:19,681 --> 00:20:20,921
Only the dog is missing.
- You can fit its role.
261
00:20:21,121 --> 00:20:22,961
How dare you?
- Stop.
262
00:20:23,761 --> 00:20:25,601
Come let's have fun and drink
beer. - Yes.
263
00:20:27,241 --> 00:20:29,361
This marks the beginning
of our student life.
264
00:20:29,441 --> 00:20:32,321
From today,
we'll have Kulfi every night.
265
00:20:32,921 --> 00:20:35,361
That's when I realised
ageless friendship means
266
00:20:36,001 --> 00:20:38,081
making older people your friends.
267
00:20:39,521 --> 00:20:41,561
Cheers..
268
00:20:45,201 --> 00:20:48,401
"Our minds are
completely worked up."
269
00:20:52,481 --> 00:20:55,801
"It's the wee hours of the night."
270
00:20:55,961 --> 00:20:59,281
"The entire world
appears to be against us."
271
00:20:59,521 --> 00:21:02,761
"Police has asked
us to clear the spot."
272
00:20:59,521 --> 00:21:02,761
"Police has asked
us to clear the spot."
273
00:21:03,041 --> 00:21:06,481
"Raise your bottles
and say cheers."
274
00:21:06,601 --> 00:21:10,561
"Let's drink without a break."
275
00:21:11,041 --> 00:21:14,121
"Let's have fun."
276
00:21:14,481 --> 00:21:17,841
"Let's celebrate friendship."
277
00:21:18,041 --> 00:21:21,361
"Let's have fun."
278
00:21:21,601 --> 00:21:25,521
"Let's celebrate friendship."
279
00:21:47,321 --> 00:21:50,761
"Midnight is like a blackboard,
it is all around us."
280
00:21:50,881 --> 00:21:52,641
"The moonlight is like
a chalk."
281
00:21:52,801 --> 00:21:54,161
"Make friends
and have a good time."
282
00:21:54,441 --> 00:21:57,721
"Life is greeting us
with open arms."
283
00:21:57,961 --> 00:22:01,241
"Come! Let's have nonstop fun."
284
00:21:57,961 --> 00:22:01,241
"Come! Let's have nonstop fun."
285
00:22:01,761 --> 00:22:05,041
"If you miss out on such
good days, life is wasted."
286
00:22:05,281 --> 00:22:06,841
"We live during the day"
287
00:22:07,121 --> 00:22:11,681
"and have fun at night.
Let's ensure to stay like this"
288
00:22:11,761 --> 00:22:15,361
"and bond our
friendship well."
289
00:22:15,641 --> 00:22:19,161
"Irrespective of age, size,
range and caste"
290
00:22:19,321 --> 00:22:23,481
"friends must be like us."
291
00:22:23,681 --> 00:22:26,841
"Let's have fun."
292
00:22:27,081 --> 00:22:30,361
"Let's celebrate friendship."
293
00:22:30,721 --> 00:22:34,481
"Let's have fun."
- It's good.
294
00:22:35,121 --> 00:22:37,601
A old man, a middle aged man
and a young boy.
295
00:22:37,961 --> 00:22:38,841
What's good about it?
296
00:22:41,361 --> 00:22:43,441
- Oh, no!
- Hey! Move aside. I will play.
297
00:22:43,761 --> 00:22:47,521
Yes, kick! Mr. Ersam.. defend..
- Yes.. - They won!
298
00:22:48,601 --> 00:22:51,161
This is what happens
when you play football with hands!
299
00:22:51,641 --> 00:22:52,481
I won't play anymore.
300
00:22:52,761 --> 00:22:53,921
Helmet and jacket are compulsory.
301
00:22:56,521 --> 00:22:57,521
Oh my!
302
00:23:00,121 --> 00:23:01,201
Are you happy now?
303
00:23:02,441 --> 00:23:03,321
Okay?
304
00:23:04,681 --> 00:23:07,241
Guys, welcome to my
entertainment zone. My terrace!
305
00:23:13,841 --> 00:23:14,721
Superb!
306
00:23:26,961 --> 00:23:28,601
Come along.
I've given him potato chips.
307
00:23:30,801 --> 00:23:33,641
It's Tomato tango Spanish flavour.
"Nights are colorful and alive."
308
00:23:33,761 --> 00:23:35,361
"Let's have fun playing games."
309
00:23:35,481 --> 00:23:38,961
"Let's forget our
silly fights and move on"
310
00:23:39,001 --> 00:23:42,441
"until the sun rises
the following morning."
311
00:23:42,601 --> 00:23:46,041
"This kingdom is entirely ours.
Come, let's have fun."
312
00:23:46,081 --> 00:23:53,761
"Let's take an oath upon Charminar
to be friends for years to come."
313
00:23:54,041 --> 00:23:57,161
"Let's have fun."
314
00:23:57,521 --> 00:24:00,641
"Let's celebrate friendship."
315
00:23:57,521 --> 00:24:00,641
"Let's celebrate friendship."
316
00:24:01,201 --> 00:24:04,361
"Let's have fun."
317
00:24:04,521 --> 00:24:08,441
"Let's celebrate friendship."
318
00:24:24,201 --> 00:24:27,241
You can achieve nothing in
life if you score zeros like this.
319
00:24:27,441 --> 00:24:28,801
That won't happen, sir.
I run an auto.
320
00:24:28,961 --> 00:24:30,681
I don't care about all that.
321
00:24:31,161 --> 00:24:33,441
These marks and your attitude
should not be repeated.
322
00:24:33,521 --> 00:24:34,881
Get out, useless fellows!
323
00:24:35,001 --> 00:24:35,921
Hey, old man! Wait there.
324
00:24:37,201 --> 00:24:39,441
Leave me. - I asked you to wait.
Why are you stopping them?
325
00:24:40,441 --> 00:24:41,521
You are old enough.
326
00:24:41,681 --> 00:24:43,401
Aren't you ashamed to be sketching
principal's pictures on walls?
327
00:24:43,481 --> 00:24:45,361
Do you think you are Picasso?
328
00:24:45,401 --> 00:24:47,921
Listen, if you repeat this again
329
00:24:48,121 --> 00:24:50,201
I will forget my age
and punish you. Useless fellow.
330
00:24:51,081 --> 00:24:52,801
Instead of principal,
I should have drawn his face.
331
00:25:00,321 --> 00:25:01,921
Is this a bedroom or a store room?
332
00:25:02,201 --> 00:25:04,921
Shubha.. why have
you not cleaned this?
333
00:25:05,121 --> 00:25:05,961
What do I do?
334
00:25:06,081 --> 00:25:08,081
Your son is drinking with
his friends on the terrace.
335
00:25:08,441 --> 00:25:10,641
I was arranging snacks for them.
What should I do, ma'am?
336
00:25:10,921 --> 00:25:11,761
Arrange it.
337
00:25:12,201 --> 00:25:14,201
If not at this age,
when will they have fun?
338
00:25:14,281 --> 00:25:15,561
It is fine if he is drinking
with friends of his age.
339
00:25:15,761 --> 00:25:18,441
But I feel irritated to see
him drink with such old people.
340
00:25:18,681 --> 00:25:21,561
On top of that, the old fellow
wants fried chicken.
341
00:25:21,841 --> 00:25:23,601
The auto driver wants prawns.
342
00:25:24,361 --> 00:25:27,001
Arrange whatever his friends ask.
343
00:25:32,961 --> 00:25:35,401
Why are you thinking
so much, Surya?
344
00:25:36,161 --> 00:25:37,801
Are you afraid of today's test?
345
00:25:38,321 --> 00:25:39,881
Forget everything
and enjoy your drink.
346
00:25:40,601 --> 00:25:44,161
There's something I have
to tell you about me. - Okay.
347
00:25:44,961 --> 00:25:47,121
I have a rare genetic disorder.
348
00:25:48,321 --> 00:25:50,921
A condition related to Porphyria.
349
00:25:53,361 --> 00:25:54,201
What is that?
350
00:25:54,441 --> 00:25:55,281
In simple terms
351
00:25:55,681 --> 00:25:58,161
I will die if I come out
in the sunlight.
352
00:25:58,961 --> 00:26:00,601
March 3, 1992.
353
00:25:58,961 --> 00:26:00,601
March 3, 1992.
354
00:26:01,441 --> 00:26:02,361
While my mom was
pregnant with me
355
00:26:02,881 --> 00:26:04,881
my father died in an accident,
plunging our lives into darkness.
356
00:26:10,841 --> 00:26:12,281
Thereafter, the doctor
said I can never see the sunlight
357
00:26:12,481 --> 00:26:14,161
and cast my life
in darkness forever.
358
00:26:15,321 --> 00:26:16,921
Neither my husband
nor I have this disorder.
359
00:26:17,441 --> 00:26:18,681
How did my son get it?
360
00:26:18,961 --> 00:26:20,481
You think your husband
had no such problems.
361
00:26:21,561 --> 00:26:22,401
See!
362
00:26:23,641 --> 00:26:25,961
Porphyria Cutanea Tarda.
363
00:26:26,801 --> 00:26:29,441
A disease which results
in decrease of hemoglobin.
364
00:26:30,921 --> 00:26:32,401
In simple terms
365
00:26:33,841 --> 00:26:37,561
hemoglobin is a vital component
in every human being.
366
00:26:38,161 --> 00:26:42,001
But the enzyme producing
this hemoglobin
367
00:26:42,321 --> 00:26:44,721
will be very low in people
with this disease.
368
00:26:45,601 --> 00:26:47,401
There's a strange fact about this.
369
00:26:48,041 --> 00:26:50,801
One among 1,000 people with this
disease will have no symptoms.
370
00:26:51,161 --> 00:26:53,601
However, one among crore
will show all symptoms.
371
00:26:54,121 --> 00:26:56,921
Fortunately, your husband
was one among the thousands.
372
00:26:57,361 --> 00:27:00,161
Unfortunately,
your son is one in a crore.
373
00:26:57,361 --> 00:27:00,161
Unfortunately,
your son is one in a crore.
374
00:27:02,481 --> 00:27:04,681
Do you mean that if he
is taken out in the sunlight
375
00:27:05,401 --> 00:27:06,281
will he tan?
376
00:27:06,561 --> 00:27:10,241
Usually it takes four to five
hours for a kid to get tanned.
377
00:27:10,921 --> 00:27:14,001
But your son will get tanned
in less than five minutes.
378
00:27:14,521 --> 00:27:15,961
In the next ten minutes,
he will lose his sight.
379
00:27:16,241 --> 00:27:18,921
In the next fifteen minutes,
his skin will be scorched.
380
00:27:19,681 --> 00:27:23,201
So, do I have to keep Surya
indoors throughout his life?
381
00:27:24,321 --> 00:27:25,601
Not for his entire life.
382
00:27:26,201 --> 00:27:28,401
He should be kept indoors
until 6.30 p.m. every day.
383
00:27:30,201 --> 00:27:34,601
In other words, Surya is a vampire.
384
00:27:35,561 --> 00:27:36,481
Don't panic.
385
00:27:37,441 --> 00:27:38,801
I am not trying to scare you.
386
00:27:39,361 --> 00:27:40,641
I am only trying to explain.
387
00:27:48,201 --> 00:27:50,121
Even in such a tragic situation,
it's ironic
388
00:27:50,361 --> 00:27:52,321
that your mother named you Surya.
389
00:27:53,081 --> 00:27:54,801
Look, dear. This is sun.
390
00:27:54,961 --> 00:27:56,441
Since I could never
see sun in my life
391
00:27:56,681 --> 00:27:59,321
my mother got little creative
and gave me that name.
392
00:27:59,601 --> 00:28:01,921
Never go out in the sun!
393
00:27:59,601 --> 00:28:01,921
Never go out in the sun!
394
00:28:02,121 --> 00:28:03,321
Okay?
- Okay.
395
00:28:04,481 --> 00:28:06,721
Are you trying to fool us, pal?
396
00:28:06,841 --> 00:28:08,161
Have you never seen
the sun until now?
397
00:28:08,521 --> 00:28:09,841
Hey.. - Mom..
- Surya..
398
00:28:09,921 --> 00:28:11,681
Vitamin D enables bone formation.
399
00:28:12,041 --> 00:28:14,281
But you can't generate vitamin D
without going out in the Sun.
400
00:28:17,401 --> 00:28:18,681
and inject vitamin D in me.
401
00:28:19,361 --> 00:28:21,001
It's over, dear..
- Mom..
402
00:28:21,161 --> 00:28:22,361
It is over, calm down.
403
00:28:36,641 --> 00:28:37,441
Now see what I will do.
404
00:28:50,121 --> 00:28:52,601
It's only for those five minutes
that I saw the sun.
405
00:28:53,081 --> 00:28:55,241
That's it. Once my
bones were strong enough
406
00:28:55,481 --> 00:28:57,121
I didn't even see sun's picture.
407
00:28:57,201 --> 00:29:00,081
Does that mean you can never
come out in daylight, Surya?
408
00:28:57,201 --> 00:29:00,081
Does that mean you can never
come out in daylight, Surya?
409
00:29:00,281 --> 00:29:01,081
Why not?
410
00:29:28,321 --> 00:29:30,561
Rain will stop
and clouds will disperse.
411
00:29:30,761 --> 00:29:31,761
The sun will come out after that.
412
00:29:32,241 --> 00:29:33,361
He will kill you.
413
00:29:38,801 --> 00:29:42,521
If you ever step out
before 6.30 p.m. again
414
00:29:43,721 --> 00:29:44,881
I will break your legs.
415
00:29:58,161 --> 00:29:59,081
Go and enjoy now.
416
00:30:16,361 --> 00:30:18,761
So you have never
been to school is it?
417
00:30:18,921 --> 00:30:21,321
What is the need for
you to attend school?
418
00:30:21,881 --> 00:30:23,441
You can watch TV
419
00:30:23,961 --> 00:30:26,401
play video games or watch movies.
420
00:30:27,361 --> 00:30:28,961
If you really want to,
we will go for late night movies.
421
00:30:30,081 --> 00:30:32,921
People study and struggle
to earn money.
422
00:30:34,961 --> 00:30:37,161
You have enough money
to last a lifetime.
423
00:30:37,281 --> 00:30:39,641
But everyone else
is going to school.
424
00:30:40,161 --> 00:30:42,841
All of them look for
shade from the sun.
425
00:30:45,361 --> 00:30:46,681
You have no such necessity at all.
426
00:30:47,041 --> 00:30:49,161
Edison who invented the bulb
427
00:30:50,241 --> 00:30:51,561
never attended school.
428
00:30:52,081 --> 00:30:53,041
Not just Edison.
429
00:30:53,481 --> 00:30:56,281
Many more like Newton and Ramanujan
didn't like going to school.
430
00:30:57,161 --> 00:30:58,601
School is boring, my son.
431
00:30:58,881 --> 00:31:01,161
Eat happily and go to sleep.
432
00:30:58,881 --> 00:31:01,161
Eat happily and go to sleep.
433
00:31:03,961 --> 00:31:07,721
Life is not just about eating
and sleeping, Surya.
434
00:31:07,801 --> 00:31:09,841
A human being should have
a creative and colourful life.
435
00:31:13,441 --> 00:31:15,801
Look at me,
I used to perform on TV.
436
00:31:16,361 --> 00:31:19,801
Aruna can impress
girls with his driving skills.
437
00:31:20,361 --> 00:31:22,481
What about you?
What are your talents?
438
00:31:30,121 --> 00:31:31,441
It's my hobby to play
with toy cars.
439
00:31:31,961 --> 00:31:33,081
It got little serious.
440
00:31:33,961 --> 00:31:36,601
I started playing with real cars.
- Driver, take me to the market.
441
00:31:46,641 --> 00:31:47,881
After that, I got my license.
442
00:31:48,281 --> 00:31:49,921
I have enough fun with all cars.
443
00:31:53,761 --> 00:31:54,801
Can you drive better than me?
444
00:31:59,641 --> 00:32:00,881
Help! Someone save me!
445
00:31:59,641 --> 00:32:00,881
Help! Someone save me!
446
00:32:01,161 --> 00:32:04,441
Looks like I am going
to die in this car.
447
00:32:04,961 --> 00:32:07,921
Even with license, drunken
driving is hazardous, Surya.
448
00:32:08,201 --> 00:32:09,681
Police will check
for drunken driving.
449
00:32:14,041 --> 00:32:15,121
Only now I understand
450
00:32:15,241 --> 00:32:17,561
why you come in my auto
despite having a car at home.
451
00:32:19,401 --> 00:32:21,681
Please stop, Surya.
My lover is dependent on me.
452
00:32:22,121 --> 00:32:24,401
Why are you speeding?
- Stop.
453
00:32:37,921 --> 00:32:39,041
Driving car in high speed
454
00:32:39,521 --> 00:32:40,921
fixing the parts even faster
455
00:32:41,361 --> 00:32:42,721
is all the talent I have,
Mr. Ersam.
456
00:32:43,321 --> 00:32:45,601
You could have explained it.
Why do you have to exhibit?
457
00:32:46,841 --> 00:32:48,761
Besides, I know boxing too.
458
00:32:49,641 --> 00:32:50,801
We don't want a demonstration.
459
00:32:51,641 --> 00:32:52,921
I am feeling sober now.
460
00:32:53,401 --> 00:32:56,041
I should definitely eat something
now. Also, it is weekend.
461
00:32:57,441 --> 00:32:59,881
During the weekends,
I usually hangout at two joints.
462
00:33:00,241 --> 00:33:04,361
One is a crowded
restaurant, Alam Dulillah.
463
00:33:05,601 --> 00:33:06,401
It's okay.
464
00:33:06,841 --> 00:33:09,281
Hey! What nonsense, fool!
- I will trash you.
465
00:33:09,601 --> 00:33:10,401
Shut up and eat.
466
00:33:12,641 --> 00:33:15,401
Second, something that cools
me down after I eat Biryani.
467
00:33:15,761 --> 00:33:16,921
Popsicle!
468
00:33:24,561 --> 00:33:26,801
Sir, why have you
stopped coming here?
469
00:33:26,881 --> 00:33:27,961
Have you forgotten my popsicles?
470
00:33:28,001 --> 00:33:30,041
In fact, I've chosen you
as my customer of the year, sir.
471
00:33:30,161 --> 00:33:31,041
Is that so?
472
00:33:31,761 --> 00:33:33,241
It looks like a black
and white photograph.
473
00:33:33,361 --> 00:33:35,161
That's why, the three of us
will have three colas.
474
00:33:36,161 --> 00:33:37,321
Take.
- Here is the money.
475
00:33:37,401 --> 00:33:40,521
Thank you so much. With your grace,
I have upgraded from cart to van.
476
00:33:40,681 --> 00:33:41,561
You are great.
477
00:33:42,281 --> 00:33:43,121
Here you go.
478
00:33:47,521 --> 00:33:49,161
Oh, it's wonderful, Surya.
479
00:33:49,361 --> 00:33:50,241
Enjoy, sir.
480
00:33:51,321 --> 00:33:52,161
Yes!
481
00:33:52,801 --> 00:33:53,721
Hey, Surya. Watch it!
482
00:33:54,441 --> 00:33:55,241
Hey.
483
00:33:57,161 --> 00:33:59,361
Ignore them. There are too many
drunkards in the city these days.
484
00:33:59,561 --> 00:34:00,361
Please take another popsicle.
- Idiots!
485
00:33:59,561 --> 00:34:00,361
Please take another popsicle.
- Idiots!
486
00:34:02,041 --> 00:34:03,281
Is is the same flavour?
- How is it?
487
00:34:03,361 --> 00:34:04,361
Thank you, it's superb.
488
00:34:05,681 --> 00:34:08,001
Excuse me, are you injured?
489
00:34:08,641 --> 00:34:09,641
No, I am fine. Thank you.
490
00:34:11,241 --> 00:34:12,561
Great.
- How's it, Surya?
491
00:34:13,001 --> 00:34:14,481
Come, let's try popsicle today.
492
00:34:15,961 --> 00:34:17,681
Finally, the heroine has
arrived in the story.
493
00:34:18,041 --> 00:34:19,481
No, she is not a heroine.
494
00:34:19,761 --> 00:34:20,841
The one sitting behind
her is the heroine.
495
00:34:31,441 --> 00:34:32,561
Did she come to have popsicle?
496
00:34:33,161 --> 00:34:35,921
This popsicle is made out of ice
from the mortuary. I don't want it.
497
00:34:37,881 --> 00:34:39,801
Sir, you don't worry.
Our ice is made from mineral water.
498
00:34:40,001 --> 00:34:42,961
Really? - Look ma'am, it is your
choice to have popsicle or not.
499
00:34:43,081 --> 00:34:45,401
Don't talk rubbish before
my valuable customers
500
00:34:45,561 --> 00:34:46,801
and hamper my business.
501
00:34:47,481 --> 00:34:49,521
Hey, shut up and come.
- You don't worry, sir.
502
00:34:50,121 --> 00:34:53,041
'Kaala Katta', rose orange, mango..
503
00:34:53,761 --> 00:34:54,761
'Picha' fruit?
504
00:34:56,641 --> 00:34:57,481
What is 'Picha' fruit?
505
00:34:59,081 --> 00:34:59,881
I will tell you.
506
00:35:00,921 --> 00:35:01,841
Navittam Picha.
507
00:35:02,481 --> 00:35:03,281
That's a fruit.
508
00:35:03,961 --> 00:35:06,041
Mad about movies,
that's another fruit.
509
00:35:06,841 --> 00:35:09,321
Being mad about love,
it is a big fruit.
510
00:35:10,961 --> 00:35:12,401
If you need the best of the lot
511
00:35:12,561 --> 00:35:14,201
you must try our
'Picha' fruit flavour.
512
00:35:15,441 --> 00:35:16,281
Trust me.
513
00:35:16,441 --> 00:35:17,761
Don't you believe me yet?
514
00:35:18,281 --> 00:35:20,561
Can you see the handsome
and fair guy like me there?
515
00:35:21,401 --> 00:35:23,681
He is the customer of the year.
You can ask him.
516
00:35:23,841 --> 00:35:25,761
It's really good..
It's v-very nice.
517
00:35:27,241 --> 00:35:28,401
Every day, he has
'Picha' fruit flavour.
518
00:35:39,561 --> 00:35:40,481
Her name is Sanjana.
519
00:35:41,561 --> 00:35:43,641
She is an anchor of a late
night show on Television.
520
00:35:44,521 --> 00:35:45,881
I am in love with her
for almost two years now.
521
00:35:46,881 --> 00:35:48,801
But she also does
not know about it.
522
00:35:50,041 --> 00:35:51,801
How is that possible?
- Simple.
523
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
I fell in love with her
watching her on TV.
524
00:35:55,201 --> 00:35:57,481
Until then, I'd seen
her only on live show.
525
00:35:57,881 --> 00:35:59,161
She was finally standing
in front of me.
526
00:36:00,081 --> 00:36:00,881
First time!
527
00:36:01,361 --> 00:36:03,361
Even though I had my favourite
popsicle in my hand
528
00:36:03,841 --> 00:36:06,601
I couldn't take my eyes off her.
The next day..
529
00:36:06,881 --> 00:36:09,641
"What use are eyes
devoid of the iris?"
530
00:36:09,721 --> 00:36:12,321
"What is the use of such eyes?"
531
00:36:13,281 --> 00:36:15,801
If you like her so much,
you must blindly fall in love.
532
00:36:16,841 --> 00:36:18,161
But I have a big problem!
533
00:36:18,281 --> 00:36:19,401
Even in the movie 'Ghajini',
the hero had heroines.
534
00:36:19,641 --> 00:36:20,721
Nayantara and Asin.
535
00:36:21,321 --> 00:36:23,041
That is a movie..
- Let alone hero Suriya.
536
00:36:23,121 --> 00:36:25,041
Even our friend, Auto Aruna
has successfully wooed a girl.
537
00:36:25,161 --> 00:36:27,241
He bunks college and roams
around the city.
538
00:36:28,041 --> 00:36:28,961
Right!
539
00:36:29,441 --> 00:36:30,801
All these diseases and situations
540
00:36:31,081 --> 00:36:32,361
are never a hindrance
for love, Surya.
541
00:36:32,561 --> 00:36:34,121
So do you think I too can
woo that girl, Mr. Ersam?
542
00:36:34,441 --> 00:36:35,761
If your love is true
543
00:36:36,321 --> 00:36:38,681
you can impress
her grandmother too.
544
00:36:38,761 --> 00:36:40,081
Her grandmother?
- I have an idea.
545
00:36:40,321 --> 00:36:42,321
First, what is the occupation
of that girl?
546
00:36:45,481 --> 00:36:47,521
'Let's see if you can answer.'
547
00:36:48,161 --> 00:36:49,121
'Hi! Hello! Welcome to'
548
00:36:49,201 --> 00:36:50,761
'Suraksh TV presenting
'Let's see if you can answer.''
549
00:36:51,001 --> 00:36:51,841
She is the one.
550
00:36:51,881 --> 00:36:54,801
'This is the celebrity you
have to recognize today. Ta-da!'
551
00:36:55,361 --> 00:36:57,921
'Without wasting time,
let's see who our first caller is.'
552
00:36:58,041 --> 00:37:00,721
That's the show.
- 'Dial 040-34593459'
553
00:36:58,041 --> 00:37:00,721
That's the show.
- 'Dial 040-34593459'
554
00:37:01,241 --> 00:37:02,081
'Why are you still waiting?'
555
00:37:02,121 --> 00:37:04,041
I didn't expect you to have
such a wild taste, Surya.
556
00:37:04,241 --> 00:37:06,681
'Our first caller is ready.
Mr. Bujji, where are you from?'
557
00:37:06,841 --> 00:37:09,961
'From Pragathi Nagar. - Oh!
It's a beautiful place, Mr. Bujji!'
558
00:37:10,081 --> 00:37:12,721
'Guess the name of the celebrity
flashing on your TV screen.'
559
00:37:13,161 --> 00:37:14,761
'You have four options.'
560
00:37:15,161 --> 00:37:16,561
'1. Vijayakanth.'
561
00:37:16,921 --> 00:37:18,681
'2. Narayana Murthy.'
562
00:37:19,361 --> 00:37:21,001
'3. Mahesh Babu.'
563
00:37:21,161 --> 00:37:23,361
'4. Rajasekhar.'
564
00:37:24,161 --> 00:37:25,361
'Come on,
you should tell us quickly.'
565
00:37:25,441 --> 00:37:27,841
'If your guess is right,
you can win Rs. 25,000!'
566
00:37:27,921 --> 00:37:29,641
'Rs. 25,000 as gift money!'
567
00:37:29,881 --> 00:37:32,161
'Come on! Time is running out,
Mr. Bujji from Pragathi Nagar.'
568
00:37:32,281 --> 00:37:34,401
'Come on..' - Mahesh Ba..
- 'Narayana Murthy!'
569
00:37:34,481 --> 00:37:35,281
'Is it Narayana Murthy?'
570
00:37:36,801 --> 00:37:37,841
'That's a wrong answer,
Mr. Bujji.'
571
00:37:38,681 --> 00:37:39,641
'You missed it by a whisker.'
572
00:37:41,161 --> 00:37:43,281
What kind of show is this?
Why is this girl hosting it?
573
00:37:43,441 --> 00:37:44,401
Why do you like her?
574
00:37:44,921 --> 00:37:46,601
She is such a talkative girl.
575
00:37:46,841 --> 00:37:49,481
Will she allow you to speak?
- 'But still, stay positive.'
576
00:37:49,561 --> 00:37:54,001
'Call us. Keep trying.'
- Oh yes, we will..
577
00:37:55,961 --> 00:37:58,961
'Let's see who is the next lucky
caller in our programme.' - Sound..
578
00:37:59,201 --> 00:38:00,641
'Hello..'
579
00:37:59,201 --> 00:38:00,641
'Hello..'
580
00:38:01,121 --> 00:38:02,641
'Who is this?'
- Take a guess!
581
00:38:04,881 --> 00:38:05,681
'Who else it could be?'
582
00:38:06,241 --> 00:38:07,041
'Since two years'
583
00:38:07,521 --> 00:38:11,961
'you are the only caller who
is regularly calling our show.'
584
00:38:12,121 --> 00:38:13,241
'Surya, the sun.'
585
00:38:13,321 --> 00:38:15,161
For two years..
- Yes.
586
00:38:15,641 --> 00:38:17,041
Are you crazy?
587
00:38:17,601 --> 00:38:19,321
'If you grace us
with your presence'
588
00:38:19,401 --> 00:38:21,041
'we'll click a picture of you
and put it up in our studio.'
589
00:38:21,201 --> 00:38:23,001
Then why didn't you click a picture
when you met me other day?
590
00:38:24,441 --> 00:38:26,121
It's me.
I was near the popsicle van.
591
00:38:26,761 --> 00:38:28,561
'Picha' fruit flavour,
customer of the year!
592
00:38:28,801 --> 00:38:29,921
I.. - Don't you remember us, dear?
593
00:38:30,481 --> 00:38:31,921
'Picha' fruit flavoured popsicle..
594
00:38:32,481 --> 00:38:34,921
'M-Mr. Surya,
forget about all that'
595
00:38:35,041 --> 00:38:36,161
'and guess who this celebrity is.'
596
00:38:36,281 --> 00:38:39,441
'Rs. 25,000 is waiting for you.'
- He is Krishna's son Mahesh Babu!
597
00:38:39,561 --> 00:38:40,881
You look very beautiful, madam.
598
00:38:41,681 --> 00:38:43,321
'I know that I am
very beautiful, Surya.'
599
00:38:43,761 --> 00:38:45,361
'But that does not matter now.'
600
00:38:45,801 --> 00:38:47,601
'For the last two years,
you've failed to win Rs. 25,000.'
601
00:38:47,921 --> 00:38:49,681
'Try to win at least today,
Surya.'
602
00:38:49,841 --> 00:38:51,121
Come on, Surya. You will win 25000.
603
00:38:51,201 --> 00:38:52,121
Tell her it is Mahesh Babu.
604
00:38:52,201 --> 00:38:53,041
'Come on..'
605
00:38:54,561 --> 00:38:56,681
'Quickly..' - When will you come
to have a popsicle again?
606
00:38:56,841 --> 00:38:59,721
What nonsense!
- 'Time is up.' - Mahesh Babu..
607
00:38:59,961 --> 00:39:00,801
'Bad luck, Surya.'
608
00:39:00,881 --> 00:39:02,041
What a waste of time!
609
00:39:02,281 --> 00:39:03,841
'But thank you so much
for your presence.'
610
00:39:03,881 --> 00:39:06,481
'I will definitely come
someday to have a popsicle.'
611
00:39:08,241 --> 00:39:09,281
'Better luck next time.'
612
00:39:09,641 --> 00:39:11,001
Your love story hasn't
even started yet
613
00:39:11,241 --> 00:39:12,441
and you already lost Rs. 25,000.
614
00:39:12,521 --> 00:39:14,001
She has promised to come
for popsicle, Mr. Ersam.
615
00:39:14,361 --> 00:39:16,801
She recognises me. Yes!
616
00:39:17,681 --> 00:39:20,161
"Since my granddaughter
insulted me."
617
00:39:20,441 --> 00:39:23,881
"I joined the night college."
618
00:39:24,281 --> 00:39:27,641
"Now, I am bunking college to have
'Picha' fruit flavour popsicle"
619
00:39:27,921 --> 00:39:30,601
"and I am ruining my future."
620
00:39:30,761 --> 00:39:33,761
"Charlie Chaplin,
can you please tell me."
621
00:39:33,841 --> 00:39:37,441
"Is this comedy or a tragedy?
You tell me."
622
00:39:37,921 --> 00:39:38,761
I understand now.
623
00:39:38,961 --> 00:39:40,961
Are studies more important
to you than our friend's love?
624
00:39:41,961 --> 00:39:43,321
Sir, one more 'Picha' fruit
flavoured popsicle.
625
00:39:43,921 --> 00:39:45,561
If you wait here sucking
on popsicles
626
00:39:45,761 --> 00:39:46,801
she won't come for you, Surya.
627
00:39:46,921 --> 00:39:47,761
I have an idea.
628
00:39:47,921 --> 00:39:50,361
If she does not come here,
why don't we go to her?
629
00:39:50,921 --> 00:39:52,361
That's not appropriate.
630
00:39:52,961 --> 00:39:55,121
We shouldn't go there
without a proper plan.
631
00:39:55,961 --> 00:39:57,361
You start the car.
Hey, you get your van too.
632
00:40:14,281 --> 00:40:16,441
If it costs Rs. 10,000
just for an introduction
633
00:40:16,841 --> 00:40:18,201
how much will it cost to love?
634
00:40:19,081 --> 00:40:20,401
How much will it
cost to get married?
635
00:40:21,321 --> 00:40:22,921
Will the girl at least have
come here for the show?
636
00:40:23,401 --> 00:40:24,561
Why will she not come?
She must have already come.
637
00:40:24,841 --> 00:40:26,041
It's her daily programme.
638
00:40:26,601 --> 00:40:30,121
It is better to call once, Surya.
- Go ahead. He is right.
639
00:40:31,241 --> 00:40:34,001
'Let's see who our next caller is.
- Hello, I am Surya.'
640
00:40:34,121 --> 00:40:35,681
'Hi, Surya. How are you?'
641
00:40:36,161 --> 00:40:37,161
'Where are you calling from?'
642
00:40:37,281 --> 00:40:39,201
Where else?
I am right below your office.
643
00:40:41,761 --> 00:40:42,641
'Okay, Surya.'
644
00:40:43,041 --> 00:40:43,881
'Let's get back to the show.'
645
00:40:43,961 --> 00:40:46,921
'Guess the name of the celebrity
flashing on your TV screen'
646
00:40:47,001 --> 00:40:48,041
'and win Rs. 25,000.'
647
00:40:48,481 --> 00:40:49,481
'Rs. 25,000!'
648
00:40:50,321 --> 00:40:52,081
I am not in front of a TV now.
649
00:40:52,641 --> 00:40:54,441
'Oh, is it so?
Time is running out, Surya.'
650
00:40:54,721 --> 00:40:55,761
'Okay, I will give you a clue.'
651
00:40:56,241 --> 00:40:57,641
'He is like a bullet
which is six feet tall.'
652
00:40:57,961 --> 00:41:00,481
'Recently, he starred
a sentimental movie.'
653
00:40:57,961 --> 00:41:00,481
'Recently, he starred
a sentimental movie.'
654
00:41:00,881 --> 00:41:01,721
'It was a super hit.'
655
00:41:02,801 --> 00:41:04,281
The youth know him!
656
00:41:04,761 --> 00:41:05,561
He is the terror
for his mother-in-law
657
00:41:05,721 --> 00:41:06,921
'and darling for his wife.'
658
00:41:07,081 --> 00:41:08,441
'Megastar Chiranjeevi.'
659
00:41:09,121 --> 00:41:10,841
It is Power star Pavan Kalyan.
- Oh!
660
00:41:11,281 --> 00:41:12,241
Hello, sir.
661
00:41:12,641 --> 00:41:13,841
This is called generation gap.
662
00:41:14,921 --> 00:41:16,961
'It's the first I'm talking to you
without seeing you on screen.'
663
00:41:17,961 --> 00:41:19,561
'Time is running out, Surya.'
- It's cool.
664
00:41:20,161 --> 00:41:21,441
'Time is up!'
665
00:41:22,441 --> 00:41:24,241
'You will not change.
Better luck next time.'
666
00:41:25,201 --> 00:41:27,361
'A small break before we
talk to our next caller.'
667
00:41:27,441 --> 00:41:29,121
'We will be right back,
stay tuned with us.'
668
00:41:33,881 --> 00:41:36,161
If you receive one more call
from that number, block it.
669
00:41:37,441 --> 00:41:39,121
We have only two
regular callers.
670
00:41:39,201 --> 00:41:40,481
One is this guy
and the second is your wife.
671
00:41:40,801 --> 00:41:41,961
If we block these people
672
00:41:42,121 --> 00:41:43,801
we will have to rob
in the night time for a living!
673
00:41:44,241 --> 00:41:45,521
Please order coffee.
I'm feeling sleepy.
674
00:41:57,081 --> 00:41:57,921
Hello.
675
00:41:58,081 --> 00:42:00,041
Ma'am, how come you left
the show in between and came here?
676
00:41:58,081 --> 00:42:00,041
Ma'am, how come you left
the show in between and came here?
677
00:42:00,281 --> 00:42:01,401
Will you have a popsicle?
678
00:42:02,401 --> 00:42:03,281
Are you trying to show off
before the media?
679
00:42:03,961 --> 00:42:05,201
Have you shifted your
popsicle business here?
680
00:42:05,441 --> 00:42:06,521
Well, I don't know anything.
681
00:42:06,761 --> 00:42:07,601
He gave me money
682
00:42:07,801 --> 00:42:09,961
and he brought me here in his
vehicle. I don't know anything.
683
00:42:10,401 --> 00:42:11,281
You can take this if you want it.
684
00:42:26,201 --> 00:42:27,721
Do you really want this girl,
Surya?
685
00:42:31,321 --> 00:42:33,721
Though you are so intelligent,
don't you know about Pawan Kalyan?
686
00:42:33,921 --> 00:42:35,481
I am a big fan of his.
687
00:42:35,761 --> 00:42:38,401
But if I recognize him,
you will not talk to me again.
688
00:42:38,681 --> 00:42:39,961
What a line!
- What?
689
00:42:40,321 --> 00:42:41,201
Are you trying to woo me?
690
00:42:43,601 --> 00:42:44,401
Give me your phone.
691
00:42:47,161 --> 00:42:48,361
Do not call every night.
692
00:42:48,681 --> 00:42:50,361
They are planning
to block your number.
693
00:42:50,481 --> 00:42:51,361
That's reasonable.
694
00:42:52,481 --> 00:42:53,281
This is my number.
695
00:42:54,161 --> 00:42:55,321
Call me directly from now on.
696
00:42:57,921 --> 00:42:58,921
I do not get wooed easily.
697
00:42:59,841 --> 00:43:01,801
You can try. Try sincerely though.
698
00:42:59,841 --> 00:43:01,801
You can try. Try sincerely though.
699
00:43:20,961 --> 00:43:26,681
"My heart is following"
700
00:43:26,801 --> 00:43:29,321
"you"
701
00:43:29,561 --> 00:43:33,081
"just like a shadow.
Look at his true love."
702
00:43:33,201 --> 00:43:36,041
"How deep the love is,
dying for you."
703
00:43:36,241 --> 00:43:41,081
"You are in every breath of his."
704
00:43:41,321 --> 00:43:44,561
"See how deep is the
love and longing."
705
00:43:44,681 --> 00:43:46,441
"He is dying for you."
706
00:43:46,601 --> 00:43:52,201
"His breath is filled
with thoughts of you."
707
00:43:52,481 --> 00:43:55,161
"Oh dear, God!"
708
00:43:58,961 --> 00:44:00,961
"Oh dear, God!"
709
00:43:58,961 --> 00:44:00,961
"Oh dear, God!"
710
00:44:03,081 --> 00:44:04,561
"Baby! You got me."
711
00:44:05,601 --> 00:44:10,121
"New sunshine
in this night, yes."
712
00:44:10,241 --> 00:44:12,641
"I never want to let you go."
713
00:44:12,801 --> 00:44:17,521
"Your love makes me
float in the air."
714
00:44:17,961 --> 00:44:22,961
"I'm finally with you, Sanjana.."
715
00:44:23,121 --> 00:44:25,481
"Love is happiness."
716
00:44:25,641 --> 00:44:28,041
"Love is exhilarating."
717
00:44:28,161 --> 00:44:33,041
"Love is frolic,
this minute is full of joy."
718
00:44:33,321 --> 00:44:38,281
"The untouchable sky
and the beautiful spring season"
719
00:44:38,441 --> 00:44:42,601
"is rushing towards me."
720
00:44:43,921 --> 00:44:44,761
I hate this life.
721
00:44:45,041 --> 00:44:46,401
A normal person should
wake up early in the morning
722
00:44:46,481 --> 00:44:48,681
exercise, eat breakfast
and go to office.
723
00:44:49,041 --> 00:44:51,601
Later in the evening, you
must spend time with your family.
724
00:44:52,441 --> 00:44:53,881
I hate this night life.
725
00:44:54,641 --> 00:44:56,121
Yes, I agree.
726
00:44:57,081 --> 00:44:59,081
These are my friends
from night college.
727
00:44:59,481 --> 00:45:01,321
Hello, this is Mr. Ersam.
- Greetings. - Hi.
728
00:44:59,481 --> 00:45:01,321
Hello, this is Mr. Ersam.
- Greetings. - Hi.
729
00:45:01,441 --> 00:45:03,281
I am Aruna Sai.
- Hi. - This is my auto.
730
00:45:04,081 --> 00:45:06,001
Not bad. Going by
his choice of friends
731
00:45:06,321 --> 00:45:08,921
I thought he'll choose an old lady.
I am feeling relieved now.
732
00:45:14,241 --> 00:45:15,081
Give me two Kulfis, sir.
733
00:45:16,561 --> 00:45:18,841
Our brand? - No!
- One minute, ma'am.
734
00:45:19,161 --> 00:45:20,041
No?
735
00:45:23,961 --> 00:45:26,041
I know people's preferences, sir.
736
00:45:27,321 --> 00:45:29,681
"It's so thrilling to have
you beside me."
737
00:45:29,961 --> 00:45:32,241
"My heart takes off
like an airplane."
738
00:45:32,361 --> 00:45:37,561
"Every streetlight is shining
like your smile."
739
00:45:37,961 --> 00:45:42,401
"You are like a cascading
fragrant waterfall"
740
00:45:42,601 --> 00:45:47,921
"and as you twitch your sweet lips,
I am drenched."
741
00:45:48,041 --> 00:45:52,521
"Like a radium watch."
742
00:45:52,841 --> 00:45:57,241
"I am swept away by
your laughter."
743
00:45:57,321 --> 00:46:00,321
"Oh, my love"
744
00:45:57,321 --> 00:46:00,321
"Oh, my love"
745
00:46:00,961 --> 00:46:07,601
"my first day breaks
shine just like you."
746
00:46:07,721 --> 00:46:10,841
"Look! How deep love
and longing is."
747
00:46:10,921 --> 00:46:12,481
"He is dying for you."
748
00:46:12,801 --> 00:46:17,601
"His breath is filled
with your thoughts."
749
00:46:18,761 --> 00:46:20,761
"Allah.."
750
00:46:28,681 --> 00:46:31,441
"Allah.."
751
00:46:39,521 --> 00:46:41,961
"Praise the Lord.."
- This is my vision board.
752
00:46:42,241 --> 00:46:44,281
I have pictures of my friends,
relatives, family
753
00:46:44,721 --> 00:46:46,161
my memories,
goals and everything else.
754
00:46:46,561 --> 00:46:48,481
If you want to know about me
755
00:46:48,961 --> 00:46:50,121
all you need to do is take
a look at this board.
756
00:46:50,441 --> 00:46:53,201
Today, you are becoming
a part of this board.
757
00:46:53,761 --> 00:46:55,201
Congratulations, Mr. Surya.
758
00:46:59,721 --> 00:47:04,641
"Love is happiness.
Love is exhilarating."
759
00:46:59,721 --> 00:47:04,641
"Love is happiness.
Love is exhilarating."
760
00:47:04,721 --> 00:47:09,601
"Love is frolic,
this minute is full of joy."
761
00:47:09,841 --> 00:47:14,961
"The untouchable sky
and the beautiful spring season"
762
00:47:15,041 --> 00:47:19,921
"is rushing towards me."
763
00:47:52,121 --> 00:47:55,281
Surya, a small gift for you.
764
00:47:57,961 --> 00:48:00,081
What is this?
- Sunglasses.
765
00:47:57,961 --> 00:48:00,081
What is this?
- Sunglasses.
766
00:48:03,081 --> 00:48:03,961
Shut up.
767
00:48:05,361 --> 00:48:07,201
Sir is studying in a night college.
768
00:48:07,281 --> 00:48:09,881
Instead of sunglasses,
you could have given peg glasses!
769
00:48:10,121 --> 00:48:11,201
That's not the idea of this gift.
770
00:48:14,521 --> 00:48:16,481
You are scared to look
into my eyes and talk to me.
771
00:48:17,961 --> 00:48:19,601
This may give you some courage.
772
00:48:26,201 --> 00:48:27,081
Shall we go out tomorrow?
773
00:48:30,161 --> 00:48:31,001
Okay.
774
00:48:32,281 --> 00:48:33,481
We will go for lunch tomorrow.
775
00:48:34,121 --> 00:48:35,561
Okay, tomorrow afternoon..
776
00:48:36,441 --> 00:48:37,521
No..
777
00:48:38,521 --> 00:48:41,001
I can't make it tomorrow afternoon.
I have some work.
778
00:48:41,121 --> 00:48:42,121
Also, it is Mr. Ersam's birthday.
779
00:48:43,441 --> 00:48:44,241
How about dinner?
780
00:48:46,041 --> 00:48:48,361
Okay, bye.
- Bye.
781
00:48:52,521 --> 00:48:54,521
Hello, sir. It's me.
782
00:48:55,321 --> 00:48:58,521
What's with these glasses,
meeting and dating?
783
00:48:59,001 --> 00:49:00,841
Do you even realize
what you are saying?
784
00:48:59,001 --> 00:49:00,841
Do you even realize
what you are saying?
785
00:49:04,961 --> 00:49:07,121
Going for dinner with a girl does
not only mean binging on food.
786
00:49:08,121 --> 00:49:08,921
You need to spend
some time with her.
787
00:49:10,241 --> 00:49:11,721
Girls are like a poppadum.
788
00:49:12,041 --> 00:49:14,041
She will not soften
unless she is dipped in love.
789
00:49:16,201 --> 00:49:17,041
What if I don't do so?
790
00:49:17,921 --> 00:49:20,121
Simple! Some other guy
flee her away! - Is it so?
791
00:49:20,561 --> 00:49:21,961
Don't get tense, Surya.
792
00:49:22,481 --> 00:49:25,281
In order to impress your girl,
you'll have to cross three stages.
793
00:49:25,921 --> 00:49:28,041
Stage 1: Be well dressed
794
00:49:28,161 --> 00:49:32,161
with flowers in your hand and
a smile on the face. Be confident.
795
00:49:40,081 --> 00:49:40,881
Not bad!
796
00:49:46,321 --> 00:49:48,241
Surya, for good luck
797
00:49:48,361 --> 00:49:50,401
get into the car with
your right foot first. - Okay.
798
00:50:01,641 --> 00:50:02,521
How did you like the roses?
799
00:50:04,441 --> 00:50:06,041
One rose is enough to impress me.
800
00:50:09,921 --> 00:50:11,561
When that girl gets into
your car for the first time
801
00:50:11,921 --> 00:50:13,241
you should not let her get off
at least before an hour.
802
00:50:14,081 --> 00:50:15,681
The destination might be close by
803
00:50:15,961 --> 00:50:17,641
but you should take
her around the place.
804
00:50:18,121 --> 00:50:21,321
Round and round,
keep driving.
805
00:50:31,441 --> 00:50:32,481
Where are we headed, Surya?
806
00:50:33,801 --> 00:50:35,201
You've been going
in circles for an hour.
807
00:50:35,601 --> 00:50:37,841
The moment she says that
808
00:50:38,881 --> 00:50:40,281
we should reach the destination.
809
00:50:45,561 --> 00:50:49,001
Did you bring me to Lumbini
Park after driving for so long?
810
00:50:49,121 --> 00:50:51,401
Don't take it easily
because it is Lumbini Park.
811
00:50:51,921 --> 00:50:53,441
Just like how an old auto
will have good pickup
812
00:50:53,601 --> 00:50:54,961
going to a park
is equally exciting.
813
00:50:55,601 --> 00:50:56,801
What's there in the park?
814
00:50:58,961 --> 00:50:59,841
Wow!
815
00:51:00,401 --> 00:51:02,201
You reserved the boat
exclusively for us?
816
00:51:07,041 --> 00:51:08,241
Stop eating and say something, pal.
817
00:51:08,601 --> 00:51:11,081
Even though we have a budget,
there's no place on the boat.
818
00:51:11,601 --> 00:51:12,801
That's why I booked only one table.
819
00:51:21,801 --> 00:51:25,561
Please take care..
- Thank you!
820
00:51:30,121 --> 00:51:30,961
Reservation for Aruna?
821
00:51:31,201 --> 00:51:32,841
Yes, it's me.
- Come, sir. Come on, ma'am.
822
00:51:32,921 --> 00:51:33,721
Please come!
823
00:51:36,761 --> 00:51:39,081
How is it, sir? - Nice.
- Aruna has explained everything.
824
00:51:39,281 --> 00:51:41,161
Thank you!
- Stage 2:
825
00:51:41,961 --> 00:51:43,921
In this stage, you are on the boat.
826
00:51:44,361 --> 00:51:46,161
The restaurant in the boat
827
00:51:46,361 --> 00:51:49,201
the people in the restaurant
and the songs they hear
828
00:51:49,601 --> 00:51:51,761
lights shining brightly
in the distance.
829
00:51:52,721 --> 00:51:54,601
All these will decide
the mood of the girl.
830
00:51:55,401 --> 00:51:56,481
All you have to do
831
00:51:57,081 --> 00:52:00,361
is to impress the girl with
your talks. - He's right.
832
00:51:57,081 --> 00:52:00,361
is to impress the girl with
your talks. - He's right.
833
00:52:05,521 --> 00:52:07,121
I understood.
It's Tank Bund, isn't it?
834
00:52:07,921 --> 00:52:08,921
It might be a little stinky.
835
00:52:09,161 --> 00:52:10,361
I've made arrangements
for that too.
836
00:52:27,161 --> 00:52:27,961
Nice place.
837
00:52:28,561 --> 00:52:30,201
It's romantic, isn't it?
838
00:52:31,001 --> 00:52:32,481
Calm and peaceful.
839
00:52:35,241 --> 00:52:38,161
"This man is fierce like a chilly."
840
00:52:38,241 --> 00:52:40,921
"Like a chilly.."
841
00:52:41,201 --> 00:52:44,441
"Twirling his moustache, like
a missile he leaped into action."
842
00:52:44,921 --> 00:52:46,761
"Like a chilly.."
843
00:52:47,161 --> 00:52:48,721
Chicken! Enjoy!
844
00:52:50,761 --> 00:52:51,801
Hey, Aruna!
845
00:52:56,601 --> 00:52:57,721
Your name is Surya.
846
00:52:59,121 --> 00:53:01,801
You are busy during the day
and I don't like this night life.
847
00:52:59,121 --> 00:53:01,801
You are busy during the day
and I don't like this night life.
848
00:53:03,361 --> 00:53:04,601
But after meeting you
849
00:53:05,281 --> 00:53:06,761
I am enjoying the night life too.
850
00:53:09,321 --> 00:53:10,241
I am impressed.
851
00:53:10,321 --> 00:53:11,321
Perfect!
852
00:53:11,441 --> 00:53:15,001
This is when you have to impress
the girl further.
853
00:53:16,241 --> 00:53:17,281
However, you cannot do it.
854
00:53:17,801 --> 00:53:19,841
That's why, leave me a missed call.
855
00:53:20,921 --> 00:53:23,361
I will make sure that you
will witness more surprises.
856
00:53:33,481 --> 00:53:34,481
Good evening, sir.
- Good evening.
857
00:53:35,121 --> 00:53:35,961
Good evening, ma'am.
858
00:53:42,881 --> 00:53:43,961
Nonsense!
859
00:53:44,561 --> 00:53:45,721
Isn't he juggling well?
860
00:53:46,521 --> 00:53:47,641
Everyone is staring at us.
861
00:53:48,521 --> 00:53:49,721
It's embarrassing, Surya.
862
00:53:51,041 --> 00:53:51,961
Please send him away.
863
00:53:53,001 --> 00:53:54,361
Okay, it was good.
864
00:53:54,681 --> 00:53:55,881
Sir, money?
865
00:53:57,001 --> 00:53:59,041
Oh, hasn't Aruna given it?
- No.
866
00:54:01,721 --> 00:54:02,561
Come with me.
867
00:54:04,041 --> 00:54:05,761
I did not expect this from Aruna.
868
00:54:06,361 --> 00:54:08,041
Sir, I am short of cash.
I only have cards.
869
00:54:08,121 --> 00:54:08,961
Please collect it tomorrow.
870
00:54:09,241 --> 00:54:10,161
Don't you watch movies?
871
00:54:10,481 --> 00:54:11,761
If you have no money,
give me your watch.
872
00:54:17,161 --> 00:54:17,961
Excuse me?
873
00:54:18,321 --> 00:54:19,721
There's no big difference
between you and me.
874
00:54:20,041 --> 00:54:22,801
I am a joker in a circus.
You are one in real life.
875
00:54:25,041 --> 00:54:26,721
Since he is an artist,
I encouraged him
876
00:54:26,841 --> 00:54:27,721
but he disappointed me.
877
00:54:28,081 --> 00:54:28,881
Horrible fellow.
878
00:54:31,881 --> 00:54:33,201
Second surprise:
879
00:54:33,761 --> 00:54:37,161
You will be chocked when
you see this surprise!
880
00:54:51,881 --> 00:54:52,801
Sir!
881
00:54:53,681 --> 00:54:54,521
Please leave.
882
00:54:55,841 --> 00:54:56,641
Money?
883
00:55:00,361 --> 00:55:01,241
Armani!
884
00:55:05,681 --> 00:55:06,561
Where is your blazer?
885
00:55:26,401 --> 00:55:27,241
Surya!
886
00:55:28,321 --> 00:55:29,441
Please!
- Oh, God!
887
00:55:37,321 --> 00:55:39,881
If we had to go to the circus,
we could have gone next week!
888
00:55:40,641 --> 00:55:41,881
Those arrangements were not
made by me, Sanjana.
889
00:55:41,961 --> 00:55:42,801
I know.
890
00:55:43,161 --> 00:55:44,401
All these are ideas
of that auto driver.
891
00:55:46,841 --> 00:55:48,281
Who asked you to do all this?
892
00:55:51,281 --> 00:55:54,001
Be yourself. That's enough.
893
00:55:56,241 --> 00:55:57,161
At this stage
894
00:55:57,641 --> 00:55:59,521
tell her the truth that you
are a sun that rises in dark.
895
00:55:59,881 --> 00:56:02,401
and that she is the
light in your life.
896
00:55:59,881 --> 00:56:02,401
and that she is the
light in your life.
897
00:56:04,801 --> 00:56:06,601
Sanjana, I need to tell
you the truth.
898
00:56:08,161 --> 00:56:08,961
Do you have a license?
899
00:56:10,041 --> 00:56:10,841
No, sir.
900
00:56:11,521 --> 00:56:12,921
Rs. 1,000 for not having a license.
901
00:56:13,601 --> 00:56:15,961
Another Rs. 1,000 for roaming
with a girl at this hour.
902
00:56:16,161 --> 00:56:17,161
How much in total?
903
00:56:17,881 --> 00:56:18,721
Rs. 2,000.
904
00:56:19,161 --> 00:56:19,961
Give me!
905
00:56:21,921 --> 00:56:22,721
One minute, please.
906
00:56:24,001 --> 00:56:26,361
Apart from this credit card,
I don't have any money, sir.
907
00:56:26,641 --> 00:56:29,041
Oh! Come, let's go
to the police station.
908
00:56:29,441 --> 00:56:30,241
Please, sir..
- Come on, move.
909
00:56:30,361 --> 00:56:31,361
Sir..
- Move!
910
00:56:32,121 --> 00:56:33,521
Sanjana. Don't worry.
911
00:56:34,561 --> 00:56:35,961
Sir, excuse me?
912
00:56:38,041 --> 00:56:39,201
Please, sir. We are students.
913
00:56:39,481 --> 00:56:40,321
Please spare us!
914
00:56:42,361 --> 00:56:43,361
The petrol tank is full.
915
00:56:43,841 --> 00:56:44,721
I must go home.
916
00:56:45,361 --> 00:56:46,161
What shall we do?
917
00:56:49,041 --> 00:56:50,041
Where is your house, sir?
918
00:56:50,921 --> 00:56:52,601
Kompalle.
- Kompalle?
919
00:56:52,761 --> 00:56:54,161
T-That's far off, sir.
920
00:56:54,761 --> 00:56:55,841
Police station is close by.
921
00:56:57,041 --> 00:56:58,241
You can save on petrol too.
922
00:56:58,921 --> 00:56:59,721
So, what shall we do?
923
00:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
924
00:57:09,961 --> 00:57:11,481
Oh, perfume..
925
00:57:13,161 --> 00:57:15,921
Tattered flowers!
It's a nice set up.
926
00:57:16,321 --> 00:57:18,921
What were you both up to?
- That's none of your business.
927
00:57:19,161 --> 00:57:20,401
Oh, are you running a business?
928
00:57:20,881 --> 00:57:21,681
What?
929
00:57:23,801 --> 00:57:25,961
Hello, Kondala Rao.
Do you want to know where I am?
930
00:57:26,281 --> 00:57:28,121
I am traveling in a car with a guy
who has no license
931
00:57:28,321 --> 00:57:31,681
a girl who runs her own business
and I am with them.
932
00:57:32,961 --> 00:57:34,121
What else can I do, pal?
933
00:57:34,601 --> 00:57:39,001
I am doing what a villain does
between a hero and heroine.
934
00:57:43,201 --> 00:57:45,041
Get down. Out!
935
00:57:51,201 --> 00:57:52,561
Do you want go to the Station?
Okay, let's go.
936
00:57:53,521 --> 00:57:54,441
If you want money, take it.
937
00:57:54,761 --> 00:57:56,641
This is my business card.
938
00:57:57,681 --> 00:57:59,641
Tomorrow morning, collect
Rs. 4,000 instead of Rs. 2,000.
939
00:58:00,601 --> 00:58:02,401
If you speak anything
rubbish about her
940
00:58:04,201 --> 00:58:05,321
you will never go to Kompalle.
941
00:58:21,841 --> 00:58:23,161
You can get this serious too?
942
00:58:23,401 --> 00:58:24,201
Neither did I know this before.
943
00:58:30,321 --> 00:58:31,161
Do you know something?
944
00:58:33,601 --> 00:58:35,281
They say that the sun
has lot of willpower.
945
00:58:36,721 --> 00:58:37,521
You're the same.
946
00:58:38,761 --> 00:58:39,681
The difference is
947
00:58:40,961 --> 00:58:42,161
that he knows that very well.
948
00:58:43,001 --> 00:58:43,841
But you don't know it.
949
00:58:57,201 --> 00:58:59,041
They say the sun
has lot of willpower.
950
00:59:00,241 --> 00:59:01,081
It is the same with you.
951
00:59:01,961 --> 00:59:04,001
It is the same with you..
952
00:59:11,361 --> 00:59:13,201
Everything arrived this morning,
ma'am. - Okay..
953
00:59:13,521 --> 00:59:14,521
What is the price for this?
- Rs. 50.
954
00:59:14,921 --> 00:59:16,521
And this one?
Rs. 125 per dozen, ma'am.
955
00:59:18,921 --> 00:59:20,721
Hey, she's the TV anchor!
956
00:59:21,161 --> 00:59:22,721
Give me a dozen of this.
- Welcome to Suraksh TV.
957
00:59:23,001 --> 00:59:23,841
Let's see if you can answer!
958
00:59:24,641 --> 00:59:27,441
The celebrity's name that you have
to guess today is here with us.
959
00:59:27,761 --> 00:59:31,241
You can win Rs. 25,000 if you
guess the girl's name correctly.
960
00:59:31,441 --> 00:59:33,001
The number you need
to dial for guessing is
961
00:59:33,441 --> 00:59:36,041
040-34593459.
962
00:59:43,961 --> 00:59:45,441
You are good at mimicking!
963
00:59:45,961 --> 00:59:50,921
But idle rogues like you
shouldn't be dialing
964
00:59:51,041 --> 00:59:54,001
040-34593459.
965
00:59:54,281 --> 00:59:55,961
Instead, try dialing 100!
966
00:59:59,801 --> 01:00:01,521
Let's see who our
lucky caller is for the day!
967
00:59:59,801 --> 01:00:01,521
Let's see who our
lucky caller is for the day!
968
01:00:03,321 --> 01:00:06,601
This is Salim, from Monda market.
969
01:00:07,561 --> 01:00:08,361
Hello, Salim.
970
01:00:08,721 --> 01:00:10,241
Tell me the name of the girl
who is standing before you.
971
01:00:10,401 --> 01:00:13,521
Tell me what do you think of her.
972
01:00:13,761 --> 01:00:16,801
This girl wears short dresses
on TV for the late night show.
973
01:00:17,161 --> 01:00:19,681
I would like to see what
she wears at home.
974
01:00:19,801 --> 01:00:22,241
If you want to see
975
01:00:22,321 --> 01:00:25,801
you have to pay Rs. 25,000.
- Rs. 25,000...
976
01:00:40,081 --> 01:00:40,921
Hello.
977
01:00:41,441 --> 01:00:44,361
Hello, Surya.
- What happened?
978
01:00:45,001 --> 01:00:46,441
Come to Monda market immediately.
979
01:00:46,601 --> 01:00:50,761
Pal, she has a boyfriend already.
- She is cautious.
980
01:00:50,881 --> 01:00:53,481
Yes, pal.
- Call him..
981
01:00:53,681 --> 01:00:55,801
What can he do alone?
982
01:00:56,481 --> 01:00:57,801
Okay, I've understood the problem.
983
01:01:07,281 --> 01:01:08,321
Give me your address.
984
01:01:08,521 --> 01:01:09,601
I will send the police immediately.
985
01:01:09,681 --> 01:01:12,401
Please, shut up!
- Ask the guy to bring flowers too.
986
01:01:14,041 --> 01:01:16,401
Don't you hear
those dirty comments, Surya?
987
01:01:16,561 --> 01:01:18,441
He is the sun and she is the moon!
988
01:01:20,041 --> 01:01:20,881
Sanjana, do this.
989
01:01:21,361 --> 01:01:23,201
Note down their phone number
or vehicle number.
990
01:01:23,561 --> 01:01:26,081
I will not spare a single
fellow after 6:30 p.m.
991
01:01:28,321 --> 01:01:30,521
Oh, my moon. Come to me.
992
01:01:30,681 --> 01:01:32,921
Their comments are irritating me,
Surya.
993
01:01:34,641 --> 01:01:37,881
Without a second thought, I called
you instead of calling my dad.
994
01:01:40,321 --> 01:01:41,801
That is my faith in you.
995
01:01:44,601 --> 01:01:46,321
I don't know whether you
will come at 6:30 or 7:30.
996
01:01:46,761 --> 01:01:47,561
It's your wish, Surya.
997
01:01:48,161 --> 01:01:50,081
But, I will stay here
till you come.
998
01:01:50,921 --> 01:01:52,201
No matter what they do to me.
999
01:03:17,161 --> 01:03:20,161
So, don't you have the chance
to come out at day, Surya?
1000
01:04:07,081 --> 01:04:12,121
"Only for you.. The sun that
shines brightly has disappeared."
1001
01:04:12,201 --> 01:04:17,201
"Your cold stare.. can
begin torrential rains."
1002
01:04:17,361 --> 01:04:19,721
"You are the one
to protect yourself."
1003
01:04:19,881 --> 01:04:22,161
"You have to put
an end to all injustice."
1004
01:04:22,401 --> 01:04:27,361
"Step forward like a tornado
and break the manacles."
1005
01:04:27,481 --> 01:04:32,521
"Shine as bright as the sun
behind the clouds."
1006
01:04:32,641 --> 01:04:37,801
"As valour is sun's mask,
courage is yours."
1007
01:05:27,881 --> 01:05:32,161
"You shall overshadow the powerful
sun like an eclipse."
1008
01:05:32,961 --> 01:05:37,961
"Emerge forceful enough
to beat the sun."
1009
01:05:38,041 --> 01:05:42,801
"If you have the confidence
within you"
1010
01:05:42,961 --> 01:05:48,601
"you can win over the universe."
1011
01:06:23,841 --> 01:06:25,601
Who are you? Come on.
1012
01:06:26,921 --> 01:06:27,721
Come on!
1013
01:06:48,761 --> 01:06:53,681
"You are the one to bring
out the new side in me"
1014
01:06:53,961 --> 01:06:58,801
"just like a mirror."
1015
01:06:58,961 --> 01:07:03,841
"You give me the confidence"
1016
01:06:58,961 --> 01:07:03,841
"You give me the confidence"
1017
01:07:04,001 --> 01:07:09,201
to fight the war."
1018
01:07:09,481 --> 01:07:14,641
"With each step forward,
the darkness is going away."
1019
01:07:14,721 --> 01:07:19,681
"If you dominate over your
weakness, your dawn will rise."
1020
01:07:33,281 --> 01:07:35,241
Love is so powerful
1021
01:07:35,761 --> 01:07:37,321
that it brought me out in daylight.
1022
01:07:40,161 --> 01:07:43,241
But it also hid my true identity
1023
01:07:43,881 --> 01:07:44,921
and hushed me before her.
1024
01:07:59,881 --> 01:08:02,441
You forgot your limitations
and fought in the broad daylight.
1025
01:07:59,881 --> 01:08:02,441
You forgot your limitations
and fought in the broad daylight.
1026
01:08:02,601 --> 01:08:05,081
You could've fought at night
if you wanted to impress that girl.
1027
01:08:05,201 --> 01:08:07,081
We two would have come
and thrashed them. - Hey!
1028
01:08:07,601 --> 01:08:08,561
What are these bills?
1029
01:08:09,361 --> 01:08:11,521
Where are you swiping
your credit card?
1030
01:08:12,441 --> 01:08:15,601
A police officer visited
the office and collected Rs. 4,000.
1031
01:08:16,401 --> 01:08:18,641
The car is full of dents.
1032
01:08:19,561 --> 01:08:20,401
Hey!
1033
01:08:20,641 --> 01:08:22,961
Are you participating in racing
and boxing competitions again?
1034
01:08:24,521 --> 01:08:27,281
You tell me, Aruna. What happened?
1035
01:08:27,561 --> 01:08:30,841
I don't know, ma'am.
I drop Surya at home daily
1036
01:08:31,121 --> 01:08:32,721
and go back home in my auto, ma'am.
1037
01:08:33,761 --> 01:08:35,561
Since we go in the same direction
1038
01:08:35,761 --> 01:08:39,401
I get dropped in the same auto,
ma'am.
1039
01:08:39,961 --> 01:08:41,961
I very well know
about all three of you!
1040
01:08:43,921 --> 01:08:46,161
I also know the reason for this.
1041
01:08:47,841 --> 01:08:48,721
Sanjana.
1042
01:08:55,281 --> 01:08:56,481
You can stop acting innocent now.
1043
01:08:58,721 --> 01:09:00,521
I called over 20 times
to talk to you.
1044
01:08:58,721 --> 01:09:00,521
I called over 20 times
to talk to you.
1045
01:09:01,881 --> 01:09:02,721
But you didn't answer.
1046
01:09:03,561 --> 01:09:04,601
I answered.
1047
01:09:17,681 --> 01:09:19,041
When there is ample
light in your room
1048
01:09:19,601 --> 01:09:20,681
why not leave the curtains open?
1049
01:09:21,041 --> 01:09:22,601
T-That's because
of the odour, Sanjana.
1050
01:09:23,721 --> 01:09:25,961
A dump yard is just around here.
- Y-Yes..
1051
01:09:26,801 --> 01:09:28,601
Okay. Come, let's go out.
1052
01:09:28,681 --> 01:09:29,801
Outside..
1053
01:09:30,521 --> 01:09:32,361
Start quickly. Today
is an important day.
1054
01:09:32,841 --> 01:09:34,401
But it's only 3 p.m. now.
1055
01:09:34,721 --> 01:09:36,001
It will be four p.m.
in another hour.
1056
01:09:37,041 --> 01:09:39,521
But, it will be seven
after three hours.
1057
01:09:40,721 --> 01:09:42,881
Surya, didn't I tell you
it's important?
1058
01:09:45,681 --> 01:09:46,521
I must shower.
1059
01:09:48,401 --> 01:09:50,241
Okay, I will wait.
1060
01:09:50,841 --> 01:09:51,681
Come quickly.
1061
01:09:57,481 --> 01:09:58,441
Manage the situation somehow.
1062
01:10:12,881 --> 01:10:16,361
Damn, Surya!
He takes hours to shower.
1063
01:10:21,561 --> 01:10:22,801
Yes, Surya.
- Sanjana.
1064
01:10:23,201 --> 01:10:25,281
Apart from calls,
you messaged me too?
1065
01:10:26,401 --> 01:10:28,441
Yes.
- I am sorry! I did not notice.
1066
01:10:29,321 --> 01:10:30,521
It's okay. Hurry up.
1067
01:10:31,161 --> 01:10:32,041
I wonder how I missed it.
1068
01:10:33,241 --> 01:10:34,081
That's alright.
1069
01:10:34,801 --> 01:10:37,041
Just hurry up.
- Sanjana, that's not the point.
1070
01:10:37,401 --> 01:10:39,641
My phone is always on.
How did I miss it?
1071
01:10:39,841 --> 01:10:43,121
Surya, I will slap you if you don't
shower and come out quickly.
1072
01:10:43,281 --> 01:10:44,081
Oh!
1073
01:10:50,841 --> 01:10:51,681
I will call Mr. Ersam.
1074
01:11:02,121 --> 01:11:04,201
Hello.
- What's the situation?
1075
01:11:05,041 --> 01:11:06,841
Very bad.
- What do we do now?
1076
01:11:07,881 --> 01:11:13,921
"You and me are one and the same.
What's yours is mine too, darling."
1077
01:11:14,121 --> 01:11:20,401
"If you don't linger in the shower
for four hours, you're a goner!"
1078
01:11:21,281 --> 01:11:22,721
That's philosophy..
1079
01:11:24,521 --> 01:11:25,921
Please do something, Mr. Ersam.
1080
01:11:26,161 --> 01:11:27,281
What can I do, Surya?
1081
01:11:27,561 --> 01:11:28,801
Oh, no!
- Surya?
1082
01:11:29,561 --> 01:11:31,441
I-I meant my wife.
1083
01:11:31,521 --> 01:11:34,361
Her name is Suryakantham.
Her nick name is Surya. - Yes.
1084
01:11:34,561 --> 01:11:37,401
Listen Suryakantam,
go and visit the doctor now.
1085
01:11:37,561 --> 01:11:39,361
We'll manage next time. Okay?
1086
01:11:41,961 --> 01:11:44,001
No choice! I have to get out.
1087
01:11:44,161 --> 01:11:45,961
She is diabetic and I have
high blood pressure.
1088
01:11:48,961 --> 01:11:49,961
Aruna?
- Yes?
1089
01:11:50,561 --> 01:11:51,721
There's no water to shower.
1090
01:11:51,881 --> 01:11:53,561
Call for a water
tanker immediately.
1091
01:11:54,561 --> 01:11:55,441
Okay..
1092
01:11:56,761 --> 01:11:57,881
Hello, water supplier?
1093
01:11:58,081 --> 01:11:59,841
My friend is taking a shower
and there's no water.
1094
01:11:59,961 --> 01:12:01,241
Send a water tanker immediately.
1095
01:12:01,761 --> 01:12:03,361
It won't come before 6:30 p.m.
- What?
1096
01:12:03,481 --> 01:12:05,521
You can't send it before 6:30 p.m.?
What do we do?
1097
01:12:05,881 --> 01:12:07,881
Several lovers are
dependent on water.
1098
01:12:08,121 --> 01:12:11,081
I mean, they plan to go out
before it is dark.
1099
01:12:11,361 --> 01:12:12,361
There will be several problems.
1100
01:12:12,441 --> 01:12:13,641
Shall we send normal
water in that case?
1101
01:12:14,001 --> 01:12:15,841
No way! Normal water is not
good enough for us.
1102
01:12:15,961 --> 01:12:17,241
We want only Manjeera water.
1103
01:12:17,801 --> 01:12:19,521
We don't mind waiting
till 6:30 p.m.
1104
01:12:20,841 --> 01:12:23,321
Okay. Until then,
play some movie for her.
1105
01:12:23,601 --> 01:12:24,961
Look for DVDs there.
- Okay.
1106
01:12:26,361 --> 01:12:27,281
Sanjana.
1107
01:12:28,281 --> 01:12:29,081
Shall we go and watch a movie?
1108
01:12:30,681 --> 01:12:33,081
I asked because
Aruna's auto is free.
1109
01:12:33,161 --> 01:12:34,681
We can go later. Don't mistake me!
1110
01:12:34,801 --> 01:12:35,961
Do we have to go out
to watch a movie?
1111
01:12:36,041 --> 01:12:37,601
There are so many DVDs here.
We can watch something.
1112
01:12:38,601 --> 01:12:40,681
There are so many actors.
It must be a lengthy movie.
1113
01:12:43,761 --> 01:12:44,681
It might be.
1114
01:12:45,961 --> 01:12:46,801
Sanjana.
1115
01:12:48,081 --> 01:12:50,321
Why a movie now? We are
going out in sometime anyway.
1116
01:12:51,081 --> 01:12:52,401
Arrange for that water tanker soon.
1117
01:12:52,841 --> 01:12:55,041
Water tanker is on the way.
It's not for you though.
1118
01:12:55,321 --> 01:12:56,361
We will watch the movie.
- Yes.
1119
01:13:11,801 --> 01:13:13,281
'Catch it.'
1120
01:13:30,881 --> 01:13:31,761
The tiles need to be changed.
1121
01:13:32,401 --> 01:13:33,321
Blue will be better.
1122
01:13:35,801 --> 01:13:37,841
No, we first need
to change the commode.
1123
01:13:37,961 --> 01:13:41,841
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."
1124
01:13:48,441 --> 01:13:51,361
What's this?
It's really a long movie!
1125
01:13:51,681 --> 01:13:53,921
What do you think he is doing
in there? - Who knows?
1126
01:13:54,041 --> 01:13:57,881
"You are.. Darling!"
1127
01:13:58,281 --> 01:14:02,281
"You are.. Darling!"
1128
01:13:58,281 --> 01:14:02,281
"You are.. Darling!"
1129
01:14:02,721 --> 01:14:04,321
'Shut up..'
1130
01:14:20,721 --> 01:14:22,041
Look at you!
1131
01:14:28,481 --> 01:14:32,241
"You occupy every breath of mine."
1132
01:14:32,521 --> 01:14:37,121
"My whole life is under
Your shadow."
1133
01:14:37,601 --> 01:14:42,441
"I worship You always."
- Sanjana?
1134
01:14:42,561 --> 01:14:44,841
"I worship You always."
1135
01:14:45,241 --> 01:14:47,401
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."
1136
01:14:47,721 --> 01:14:48,521
You said you wanted go somewhere.
1137
01:14:48,601 --> 01:14:49,961
"We shall not be separated."
1138
01:14:50,481 --> 01:14:52,561
"Sometimes there's happiness.
Sometimes there's sorrow."
1139
01:14:56,241 --> 01:14:59,321
Oh.. my God!
1140
01:15:00,081 --> 01:15:01,041
I-It's a cemetary!
1141
01:15:15,321 --> 01:15:17,281
Oh, is it my birthday today?
1142
01:15:24,081 --> 01:15:25,041
It's my birthday today.
1143
01:15:25,921 --> 01:15:27,201
For my birthday
1144
01:15:27,641 --> 01:15:29,641
I bought a cake and called you
on your phone.
1145
01:15:30,161 --> 01:15:30,961
As you didn't answer my call.
1146
01:15:31,481 --> 01:15:33,241
I picked you up
and brought you here.
1147
01:15:33,601 --> 01:15:36,481
I arranged for the cake
and candle. But what are you doing?
1148
01:15:37,721 --> 01:15:40,041
Are you waiting for me to cut
the cake so that you can eat it?
1149
01:15:41,521 --> 01:15:43,601
Birthday wishes are
minimum expectations, Surya.
1150
01:15:45,081 --> 01:15:46,281
You didn't meet that at least.
1151
01:15:47,881 --> 01:15:49,201
Do you know why we came here?
1152
01:15:52,241 --> 01:15:53,281
This is my mother's grave.
1153
01:15:55,881 --> 01:15:57,281
My mom died immediately
after I was born.
1154
01:15:58,961 --> 01:16:00,961
But I never really missed her
1155
01:15:58,961 --> 01:16:00,961
But I never really missed her
1156
01:16:01,881 --> 01:16:05,201
because I could visualize her
in my dad's words.
1157
01:16:05,241 --> 01:16:07,601
That's why I always believe
in the power of words.
1158
01:16:08,601 --> 01:16:11,281
It's only a human being who
can express his feelings.
1159
01:16:12,241 --> 01:16:13,201
But you will never do so.
1160
01:16:15,161 --> 01:16:17,921
Yet, you didn't wish me
though I blabbered so much.
1161
01:16:18,601 --> 01:16:21,081
Happy b.. - How can I expect you
to tell me what's in your heart?
1162
01:16:26,921 --> 01:16:27,961
That's why,
I am expressing it myself.
1163
01:16:32,161 --> 01:16:32,961
I love you, Surya.
1164
01:16:36,801 --> 01:16:39,561
She proposed and made
my love story successful.
1165
01:16:42,801 --> 01:16:43,801
Whereas, if I said
the same thing in return
1166
01:16:44,641 --> 01:16:45,801
it would fail.
1167
01:16:47,161 --> 01:16:48,161
That's my fate.
1168
01:16:50,161 --> 01:16:56,841
My love story ended before it even
started. - "I stare silently."
1169
01:16:58,401 --> 01:17:02,521
"Though my heart is full of love."
1170
01:16:58,401 --> 01:17:02,521
"Though my heart is full of love."
1171
01:17:02,961 --> 01:17:07,841
"Though my eyes stop me every time"
1172
01:17:08,041 --> 01:17:12,761
"I look at her always."
1173
01:17:13,801 --> 01:17:18,321
"The silence of moonlight
asks me"
1174
01:17:18,881 --> 01:17:22,961
"what went wrong."
1175
01:17:24,081 --> 01:17:28,721
"Tears in my eyes
are rippling waves."
1176
01:17:29,161 --> 01:17:33,561
"Love always results in pain."
1177
01:17:36,921 --> 01:17:38,161
When the girl you love
is beside you
1178
01:17:39,001 --> 01:17:42,041
and if you still fail to tell
the truth, it's torturous.
1179
01:17:43,721 --> 01:17:45,441
This should help you, sir.
1180
01:18:12,641 --> 01:18:13,761
Yes. Sanjana, are you ready?
1181
01:18:15,921 --> 01:18:19,201
Good news! I've been moved
to a morning programme on TV.
1182
01:18:19,401 --> 01:18:20,561
I am so happy.
1183
01:18:21,881 --> 01:18:23,561
Finally, its a goodbye
to night life after tonight.
1184
01:18:33,041 --> 01:18:38,161
"I can't stay in that light.
I can't see you during the day."
1185
01:18:38,241 --> 01:18:43,321
"I can't stay away from you.
I cannot face you and tell you."
1186
01:18:43,401 --> 01:18:45,881
"I cannot hide the truth
and unite with you."
1187
01:18:45,961 --> 01:18:48,521
"I cannot show you the reality."
1188
01:18:48,601 --> 01:18:53,801
"I am stuck in the darkness which
will never break into daylight."
1189
01:18:53,881 --> 01:18:58,401
"The silence of moonlight
asks me"
1190
01:18:58,881 --> 01:19:03,401
"what went wrong."
1191
01:18:58,881 --> 01:19:03,401
"what went wrong."
1192
01:19:08,241 --> 01:19:09,481
Yes!
1193
01:19:11,161 --> 01:19:13,481
Once upon a time, I was
the only one on your vision board.
1194
01:19:14,521 --> 01:19:16,761
Later, your friends entered
and now, this guy.
1195
01:19:17,961 --> 01:19:19,601
After few months,
I may not be on this board anymore.
1196
01:19:24,721 --> 01:19:27,401
I decided to end the torture
I was going through.
1197
01:19:29,281 --> 01:19:31,121
Only for namesake,
you supply guns for movies.
1198
01:19:31,441 --> 01:19:32,881
You can't even afford toothpaste.
1199
01:19:33,081 --> 01:19:33,961
I want you to pay my
money by tomorrow.
1200
01:19:34,441 --> 01:19:36,041
Pay cash and take your goods.
Leave.
1201
01:19:39,641 --> 01:19:40,681
What's new, Surya?
1202
01:19:41,441 --> 01:19:43,281
Sanjana's dad asked me to go
to their house at nine tomorrow.
1203
01:19:44,041 --> 01:19:45,721
That means we will hear
wedding bells soon!
1204
01:19:46,201 --> 01:19:48,201
The invitation is not for dinner,
it's for breakfast.
1205
01:19:52,761 --> 01:19:53,961
You both go to her house
tomorrow and tell her the truth.
1206
01:19:54,521 --> 01:19:55,841
How can we go? That's silly!
1207
01:19:56,601 --> 01:19:57,441
We will not go.
1208
01:19:59,481 --> 01:20:02,041
Surya could not come, sir.
That's why, he sent us.
1209
01:19:59,481 --> 01:20:02,041
Surya could not come, sir.
That's why, he sent us.
1210
01:20:02,561 --> 01:20:04,521
It's Sunday!
He said he would come.
1211
01:20:05,201 --> 01:20:06,721
His phone is switched off too.
1212
01:20:11,281 --> 01:20:12,481
Are you related to Surya?
1213
01:20:12,801 --> 01:20:14,801
We are closer than that, sir.
We're good friends.
1214
01:20:16,921 --> 01:20:18,161
You are friends in business?
1215
01:20:18,761 --> 01:20:21,161
How would I get into business?
I am an auto driver.
1216
01:20:21,321 --> 01:20:25,121
He owns a small kiosk..
I mean, he runs a big retail store.
1217
01:20:30,521 --> 01:20:32,081
Why did he send you guys?
- That's because..
1218
01:20:32,121 --> 01:20:36,481
That's because.. we all are aware
that Sanjana and Surya are in love.
1219
01:20:36,641 --> 01:20:38,721
But, there is one aspect which
you both are not aware of.
1220
01:20:40,721 --> 01:20:42,961
You see, sweetmeats are sweet
1221
01:20:43,441 --> 01:20:45,401
but few facts are bitter.
1222
01:20:45,681 --> 01:20:47,481
That's why I will eat sweet
1223
01:20:47,761 --> 01:20:48,601
and he will tell the truth.
- What?
1224
01:20:49,281 --> 01:20:50,081
Tell him.
1225
01:20:52,601 --> 01:20:54,401
You are not naive, sir.
1226
01:20:54,841 --> 01:20:57,801
Love is not a temporary thing.
1227
01:20:58,441 --> 01:20:59,321
It is permanent.
1228
01:21:00,081 --> 01:21:03,281
The problem is that what
Surya has is also permanent.
1229
01:21:04,441 --> 01:21:06,201
H-He has a strange disease, sir.
1230
01:21:06,481 --> 01:21:08,441
Porphyria Tarda...
1231
01:21:08,961 --> 01:21:09,841
You better explain what it means.
1232
01:21:12,201 --> 01:21:13,241
He will die if he goes out
in the sunlight.
1233
01:21:16,641 --> 01:21:18,681
Surya's life starts
after 6:30 p.m., sir.
1234
01:21:22,801 --> 01:21:24,721
He tried to tell you about
this couple of times, Sanjana.
1235
01:21:24,961 --> 01:21:25,761
But he failed.
1236
01:21:35,641 --> 01:21:36,961
I sent my friends to tell the truth
1237
01:21:37,721 --> 01:21:38,961
but both of them misconstrued me.
1238
01:21:40,201 --> 01:21:41,241
I am a journalist.
1239
01:21:42,361 --> 01:21:43,801
Bringing out the truth
is my profession.
1240
01:21:45,081 --> 01:21:48,001
I have high respect for my job.
But I love my daughter even more.
1241
01:21:49,761 --> 01:21:53,001
You have insulted both my
love and respect.
1242
01:21:54,361 --> 01:21:55,761
How dare you come here?
1243
01:21:59,481 --> 01:22:01,121
We advised you to tell
the truth, Surya.
1244
01:21:59,481 --> 01:22:01,121
We advised you to tell
the truth, Surya.
1245
01:22:01,481 --> 01:22:03,321
You did not.
Do you see the result now?
1246
01:22:03,881 --> 01:22:05,881
It just got tough, Surya.
Forget her.
1247
01:22:07,441 --> 01:22:10,401
He thrashed us black and blue.
How do I face my lover now?
1248
01:23:36,361 --> 01:23:40,761
The cause of your happiness
is responsible for your pain today.
1249
01:23:41,881 --> 01:23:43,841
It is okay when sorrow
arises due to situations
1250
01:23:44,281 --> 01:23:45,361
but not because of people.
1251
01:23:47,641 --> 01:23:48,441
Okay.
1252
01:23:50,441 --> 01:23:51,281
Please forget him.
1253
01:23:54,321 --> 01:23:55,561
He's not worth it.
1254
01:24:05,961 --> 01:24:08,961
She simply ended it with a message
saying it was over.
1255
01:24:10,361 --> 01:24:12,801
That's why, this time
I went to her house
1256
01:24:13,801 --> 01:24:14,601
to reveal the truth.
1257
01:24:18,441 --> 01:24:19,321
I will have a beer.
1258
01:24:19,921 --> 01:24:20,961
You have this cool drink, ma'am.
1259
01:24:21,841 --> 01:24:22,641
Cheers!
1260
01:24:32,041 --> 01:24:33,401
Anyone who knows about me
1261
01:24:33,801 --> 01:24:35,161
asks why I fell in love.
1262
01:24:36,161 --> 01:24:38,681
Despite being completely
aware of everything
1263
01:24:38,921 --> 01:24:40,761
I am not sure how I fell
for your daughter, ma'am.
1264
01:24:41,961 --> 01:24:44,161
But I loved her sincerely.
1265
01:24:46,081 --> 01:24:47,961
I risked my life
and fought for her.
1266
01:24:49,121 --> 01:24:49,921
What was the result?
1267
01:24:50,801 --> 01:24:51,961
She just sent a message
saying it's over.
1268
01:24:52,561 --> 01:24:54,441
Despite having my favourite
popsicle in front of me
1269
01:24:55,561 --> 01:24:57,041
I would still think
about your daughter.
1270
01:24:57,401 --> 01:24:59,801
However, your daughter cannot
understand all this, ma'am.
1271
01:25:04,201 --> 01:25:05,801
Your daughter is not at fault,
ma'am.
1272
01:25:06,441 --> 01:25:07,481
Her only fault was
that she loved me.
1273
01:25:09,961 --> 01:25:11,601
When my mom had a minor sun stroke
1274
01:25:11,881 --> 01:25:13,761
I sent lemons with Mr. Ersam
since I could not go.
1275
01:25:14,641 --> 01:25:16,121
What if it was a major stroke?
1276
01:25:19,321 --> 01:25:20,521
I realise now, ma'am.
1277
01:25:21,121 --> 01:25:22,521
I am unfit to take
good care of my mother.
1278
01:25:23,641 --> 01:25:24,841
How can I take good
care of your daughter, ma'am?
1279
01:25:27,201 --> 01:25:29,841
You are dead and I am alive.
1280
01:25:30,561 --> 01:25:31,481
And yet it does not make
much of a difference.
1281
01:25:32,121 --> 01:25:33,961
I am a living corpse.
1282
01:25:50,161 --> 01:25:51,481
Tomorrow onwards, I will continue
to wake up in the evening.
1283
01:25:52,641 --> 01:25:53,681
I will not call Sanjana.
1284
01:25:54,801 --> 01:25:55,681
I will watch TV.
1285
01:25:56,521 --> 01:25:57,681
But I will not watch her show.
1286
01:25:58,801 --> 01:26:01,161
I will eat popsicles, but
will not think about her.
1287
01:25:58,801 --> 01:26:01,161
I will eat popsicles, but
will not think about her.
1288
01:26:02,641 --> 01:26:05,281
I will attend college, but
I will not bunk classes for her.
1289
01:26:06,481 --> 01:26:07,961
I will lead a routine
life till the end
1290
01:26:08,641 --> 01:26:09,841
and finally,
I'll die and come here.
1291
01:26:17,601 --> 01:26:18,521
If I have to do all this
1292
01:26:19,521 --> 01:26:20,561
I should forget Sanjana.
1293
01:26:21,801 --> 01:26:22,881
To forget her
1294
01:26:25,081 --> 01:26:25,961
I should return something to you.
1295
01:26:28,641 --> 01:26:29,481
Glasses!
1296
01:26:41,241 --> 01:26:43,401
Are you mad? Why did you
tell all this to a grave?
1297
01:26:45,441 --> 01:26:46,241
What happened after that?
1298
01:26:48,081 --> 01:26:49,321
I started trying to forget Sanjana.
1299
01:26:50,361 --> 01:26:52,401
And on one bad morning..
1300
01:26:55,281 --> 01:26:57,241
'After offering your prayers
to the sun this morning'
1301
01:26:57,361 --> 01:27:00,561
'Welcome to all
those waiting for me.'
1302
01:26:57,361 --> 01:27:00,561
'Welcome to all
those waiting for me.'
1303
01:27:00,881 --> 01:27:01,721
What's this?
1304
01:27:03,121 --> 01:27:04,521
'I am now read
today's first mail.'
1305
01:27:05,961 --> 01:27:07,521
'It's Chandu from Mysore.'
1306
01:27:08,561 --> 01:27:09,481
'I have night blindness.'
1307
01:27:09,841 --> 01:27:13,441
'Without informing that, I fell
in love with a girl named Sujatha.'
1308
01:27:13,761 --> 01:27:15,481
'I'm now struggling
to reveal the truth.'
1309
01:27:18,161 --> 01:27:20,761
'Chandu, your first mistake was
to lie to the girl you love.'
1310
01:27:21,721 --> 01:27:23,961
'Informing me via mail
is the second mistake.'
1311
01:27:24,161 --> 01:27:26,641
'If you are really courageous,
tell your girl the truth.'
1312
01:27:27,121 --> 01:27:28,001
'Or else, simply die.'
1313
01:27:28,961 --> 01:27:31,441
'That's why it's better
to be single and happy.'
1314
01:27:35,961 --> 01:27:36,921
'Stay away from love.'
1315
01:27:37,321 --> 01:27:41,001
After that, I got rid of my TV.
1316
01:27:41,481 --> 01:27:42,281
Very good.
1317
01:27:42,961 --> 01:27:45,281
Next time, she came face
to face with me at college.
1318
01:27:48,921 --> 01:27:50,281
Hey, is this really a college?
1319
01:27:50,761 --> 01:27:51,721
This is nothing!
1320
01:27:52,401 --> 01:27:54,321
You will find three idiots inside.
1321
01:27:55,361 --> 01:27:56,601
My fate.
1322
01:27:58,281 --> 01:28:01,401
We thought you will bring fame
to our show with your sweet talks.
1323
01:27:58,281 --> 01:28:01,401
We thought you will bring fame
to our show with your sweet talks.
1324
01:28:01,681 --> 01:28:04,081
Instead, you got too personal
with someone's message
1325
01:28:04,321 --> 01:28:05,441
and our show flopped.
1326
01:28:06,041 --> 01:28:09,041
Give me one more chance.
Please, sir.
1327
01:28:10,881 --> 01:28:11,681
Okay, do this.
1328
01:28:11,921 --> 01:28:14,521
Today evening, cultural
programme held in a college.
1329
01:28:14,601 --> 01:28:16,121
You go and cover that programme.
We'll see.
1330
01:28:16,281 --> 01:28:17,601
Okay sir, I can do it.
1331
01:28:17,721 --> 01:28:20,361
Which college is that?
- M.S.K night college.
1332
01:28:21,361 --> 01:28:23,961
That college? N-No..
1333
01:28:24,041 --> 01:28:25,601
Only night programmes
are ideal for her.
1334
01:28:28,361 --> 01:28:30,041
If I complete this coverage
1335
01:28:30,761 --> 01:28:32,601
I can peacefully do day programs.
1336
01:28:33,441 --> 01:28:34,961
Why that innocent look?
1337
01:28:35,241 --> 01:28:39,521
I am the Lord of Hell.
I am Yama, the God of death.
1338
01:28:40,681 --> 01:28:45,321
I've come to take the life of your
pious husband, Satyavan!
1339
01:28:46,881 --> 01:28:49,481
Didn't you promise to bless me
with me a boon? - Yes, I shall!
1340
01:28:49,761 --> 01:28:52,241
Except the life of your husband
1341
01:28:53,041 --> 01:28:54,561
Except the life of your husband
1342
01:28:54,641 --> 01:28:56,881
I will give you
anything. Any doubts?
1343
01:29:01,161 --> 01:29:03,281
Pal, you are superb!
It was mind blowing!
1344
01:29:19,921 --> 01:29:21,921
The person who was playing
Yama's role was overdoing it.
1345
01:29:22,121 --> 01:29:24,481
We'll edit his..
- Point your fame there, Karthik.
1346
01:29:24,601 --> 01:29:25,561
It's colourful.
1347
01:29:28,121 --> 01:29:30,361
There is nothing good about
that frame. I am not doing it.
1348
01:29:31,241 --> 01:29:33,361
What is your problem?
I've been observing you.
1349
01:29:33,561 --> 01:29:35,161
Did you leave him
because he lied to you?
1350
01:29:35,321 --> 01:29:36,881
Or because he has a problem?
1351
01:29:37,161 --> 01:29:38,441
Do you have any clarity at all?
1352
01:29:39,881 --> 01:29:42,121
Karthik, switch on the camera.
Let's shoot.
1353
01:29:42,201 --> 01:29:44,561
Seriously? Do whatever you want.
1354
01:29:44,681 --> 01:29:45,521
Hey, Sanju.
1355
01:29:48,521 --> 01:29:51,081
Oh, what a response!
Do you want some, pal?
1356
01:30:07,761 --> 01:30:08,601
Surya..
1357
01:30:09,921 --> 01:30:12,321
You deserve it.
Did you bother listening to me?
1358
01:30:24,881 --> 01:30:28,281
Whoa! Did you see how
he has dressed up?
1359
01:30:28,361 --> 01:30:29,361
This is why I tell you
1360
01:30:29,441 --> 01:30:30,561
that falling in love
is a useless thing.
1361
01:30:31,921 --> 01:30:33,681
It's never wrong to love.
1362
01:30:34,441 --> 01:30:36,681
It's a mistake not
to express it sincerely.
1363
01:30:40,761 --> 01:30:41,961
However sincere I may be
1364
01:30:42,281 --> 01:30:43,801
no one in this world
would love me.
1365
01:30:51,121 --> 01:30:52,881
I was distraught in love.
1366
01:30:53,361 --> 01:30:57,561
You kidnapped me and brought
me to this island.
1367
01:31:16,681 --> 01:31:18,881
The first half of this story
1368
01:31:19,481 --> 01:31:21,361
is tasty like sweet Paan.
1369
01:31:21,641 --> 01:31:25,361
The second half is insipid like
regular Paan.
1370
01:31:26,281 --> 01:31:29,761
Sir, I get it now.
1371
01:31:30,601 --> 01:31:33,321
The sun is not the problem
in your story.
1372
01:31:34,761 --> 01:31:36,401
Your silence is!
1373
01:31:37,921 --> 01:31:38,721
Silence.
1374
01:31:39,801 --> 01:31:40,641
Silence.
1375
01:31:42,361 --> 01:31:45,121
Your mom provided you with
everything since your childhood.
1376
01:31:46,241 --> 01:31:49,721
You never got a chance
to show your emotion.
1377
01:31:50,641 --> 01:31:54,401
But it's not the same
with girlfriends.
1378
01:31:54,961 --> 01:31:57,921
To ensure our feelings
are understood by them
1379
01:31:58,521 --> 01:32:01,281
we have to show our emotions
and tell them verbally.
1380
01:31:58,521 --> 01:32:01,281
we have to show our emotions
and tell them verbally.
1381
01:32:02,241 --> 01:32:05,561
Talking to walls, tombs, the sun
1382
01:32:05,881 --> 01:32:09,961
or me whom you met only couple
of hours ago is of no use.
1383
01:32:10,521 --> 01:32:12,241
If you had gone to her directly
1384
01:32:12,521 --> 01:32:14,281
and told her what's in your
heart, it would do.
1385
01:32:14,481 --> 01:32:18,881
By now you both would
have been united.
1386
01:32:21,641 --> 01:32:23,081
It would have had a happy ending.
1387
01:32:25,521 --> 01:32:27,441
This situation would
never have cropped up.
1388
01:32:29,881 --> 01:32:32,721
Only a human being can
express his inner feelings.
1389
01:32:33,841 --> 01:32:34,801
But you would not.
1390
01:32:35,561 --> 01:32:40,041
"Like a water bearing cloud,
my heart
1391
01:32:40,321 --> 01:32:44,721
"is filled with love."
1392
01:32:45,281 --> 01:32:49,641
"This minute as a rainfall"
1393
01:32:49,961 --> 01:32:54,081
"let it fall with love."
1394
01:32:54,641 --> 01:32:59,401
"My whole life is filled
with silence."
1395
01:32:59,481 --> 01:33:04,041
"This silence is killing me."
1396
01:32:59,481 --> 01:33:04,041
"This silence is killing me."
1397
01:33:04,361 --> 01:33:08,841
"A sweet dream was
ruined just like that"
1398
01:33:09,161 --> 01:33:13,681
"by a high tide of silence."
1399
01:33:18,401 --> 01:33:20,241
Battery died in the auto.
1400
01:33:20,401 --> 01:33:22,681
And your story ended too.
1401
01:33:25,041 --> 01:33:26,801
Liquor is also exhausted.
1402
01:33:31,521 --> 01:33:32,521
Why are there so many bottles here?
1403
01:33:32,961 --> 01:33:36,521
Hey, it's been our regular
spot since the last two years.
1404
01:33:36,721 --> 01:33:39,081
Be it parties, threats
1405
01:33:39,241 --> 01:33:41,961
kidnapping or picnic.
We do everything here.
1406
01:33:42,641 --> 01:33:45,241
Naturally, there will
be a lot of bottles.
1407
01:33:45,961 --> 01:33:48,721
Collect all the bottles.
We will leave this island.
1408
01:33:55,201 --> 01:33:56,241
What will you do with the bottles?
1409
01:34:01,921 --> 01:34:02,961
Bottles float in water.
1410
01:34:03,721 --> 01:34:05,321
This is enough to build a boat.
1411
01:34:06,401 --> 01:34:07,441
Are you a scientist?
1412
01:34:08,281 --> 01:34:09,081
It is general physics.
1413
01:34:10,521 --> 01:34:13,201
We need a rope to build
a boat with these bottles.
1414
01:34:14,361 --> 01:34:15,201
Rope?
1415
01:34:16,161 --> 01:34:17,721
You can't find that here!
1416
01:34:20,481 --> 01:34:22,321
He's asking for impossible things.
1417
01:34:22,881 --> 01:34:24,521
What does he think of me?
1418
01:34:25,241 --> 01:34:27,081
Does he think there's
a super market is here?
1419
01:34:27,801 --> 01:34:28,681
Give me that knife
in your pocket.
1420
01:34:29,481 --> 01:34:30,561
This is not a knife.
1421
01:34:30,961 --> 01:34:32,681
It has multipurpose utility.
1422
01:34:32,761 --> 01:34:37,281
It has a knife, screwdriver,
an opener and laser too.
1423
01:34:37,681 --> 01:34:39,401
Laser? Why do you need that?
1424
01:34:42,641 --> 01:34:44,241
When the power fails in theatres
1425
01:34:45,361 --> 01:34:46,961
I use this to have fun.
1426
01:34:47,761 --> 01:34:48,801
What's in it for you?
1427
01:34:49,081 --> 01:34:52,241
Do we go to a movie just to watch?
I'm not the sort.
1428
01:34:52,561 --> 01:34:55,481
That is why I use a laser.
- Drat!
1429
01:34:56,961 --> 01:34:59,281
Okay, with your
multipurpose utility
1430
01:34:59,681 --> 01:35:01,241
cut this rexine into a rope.
1431
01:34:59,681 --> 01:35:01,241
cut this rexine into a rope.
1432
01:35:01,601 --> 01:35:03,681
Like a rope. I will look for
an auto. - Why an auto?
1433
01:35:04,561 --> 01:35:07,401
These bottles are not enough.
We need the auto too.
1434
01:35:11,001 --> 01:35:13,041
Do they teach so much
in night colleges?
1435
01:35:27,121 --> 01:35:28,121
Hey.. What are you doing?
1436
01:35:29,521 --> 01:35:30,641
Give it to me. It's done like that.
1437
01:35:30,721 --> 01:35:31,601
That's not the way you cut it.
1438
01:35:31,761 --> 01:35:32,961
You should cut
it in a straight line.
1439
01:35:33,481 --> 01:35:34,681
See..
1440
01:35:37,721 --> 01:35:38,521
Straight line!
1441
01:35:39,561 --> 01:35:40,681
Straight line.
1442
01:36:06,841 --> 01:36:08,161
Sir, what are you doing?
1443
01:36:08,801 --> 01:36:10,761
The auto won't function
without an engine.
1444
01:36:10,881 --> 01:36:12,041
Our boat will not
work if there is too much weight.
1445
01:36:19,481 --> 01:36:20,321
Come on..
1446
01:36:24,801 --> 01:36:25,641
Auto should float.
1447
01:36:28,241 --> 01:36:30,001
Fasten it tightly. It has to float.
1448
01:36:31,241 --> 01:36:32,241
Very good job..
1449
01:36:38,041 --> 01:36:39,081
How's our boat, pal?
1450
01:36:39,481 --> 01:36:42,001
This looks like scrap, not a boat.
1451
01:36:45,801 --> 01:36:48,081
Driver, start the vehicle.
1452
01:36:49,161 --> 01:36:50,241
Shut up and sit straight.
1453
01:36:50,441 --> 01:36:51,881
The boat is unstable.
1454
01:37:03,641 --> 01:37:04,641
You row wonderfully, friend.
1455
01:37:05,241 --> 01:37:06,641
One song for you.
1456
01:37:07,921 --> 01:37:10,561
"My love is across the river."
- Keep that aside first.
1457
01:37:10,841 --> 01:37:12,321
"and I am on the other
end of the bank."
1458
01:37:12,601 --> 01:37:17,401
"Oh rower,
take me across the river."
1459
01:37:17,521 --> 01:37:22,681
"My love is across the river.
Hey, rower!"
1460
01:37:22,801 --> 01:37:24,521
"Hey, rower!"
1461
01:37:24,961 --> 01:37:26,361
"Hey, rower!"
- Zubair!
1462
01:37:26,521 --> 01:37:29,161
Be careful with your knife!
- "Hey, rower.."
1463
01:37:29,561 --> 01:37:31,081
Hey! You cut the rope!
1464
01:37:31,841 --> 01:37:34,001
Bloody fool!
You cut the bottles too.
1465
01:37:34,321 --> 01:37:36,561
Don't move.. We are sinking.
1466
01:37:37,601 --> 01:37:40,441
Hey! - Jump out fast. Get down!
1467
01:37:52,801 --> 01:37:53,641
Hey, Zubair
1468
01:38:02,201 --> 01:38:04,241
I built this with so much
effort, you rascal!
1469
01:38:07,561 --> 01:38:08,401
You destroyed it.
1470
01:38:12,641 --> 01:38:13,481
Sir..
1471
01:38:15,081 --> 01:38:16,441
It happened accidentally.
1472
01:38:18,641 --> 01:38:19,441
I understood.
1473
01:38:20,641 --> 01:38:23,441
I have a lighter. I will
set up a campfire.
1474
01:38:23,601 --> 01:38:26,961
I will get a peg too.
1475
01:38:35,681 --> 01:38:36,481
Miserable fellow!
1476
01:38:37,561 --> 01:38:39,841
It's not the boat you sank,
it's my life.
1477
01:38:43,721 --> 01:38:45,081
How did you come into my life?
1478
01:38:48,641 --> 01:38:50,881
Do you whom you challenged?
Do you know whose support I have?
1479
01:38:51,041 --> 01:38:53,361
Zubair, Zen Zubair
Old City Tiger.
1480
01:38:53,481 --> 01:38:54,921
I will kill you!
1481
01:39:10,321 --> 01:39:11,121
Sir..
1482
01:39:12,121 --> 01:39:14,841
Lord Ganesh helped you
when you fought.
1483
01:39:15,601 --> 01:39:17,041
Look again closely.
1484
01:39:18,321 --> 01:39:19,881
It will rain at 6:00 a.m.
1485
01:39:20,081 --> 01:39:22,001
The fishermen will come at 6:30 AM
1486
01:39:22,081 --> 01:39:24,081
We will be home by 7 a.m.
1487
01:39:32,041 --> 01:39:33,001
It's five now.
1488
01:39:34,321 --> 01:39:36,161
I used to reach home by 4:30 a.m.
1489
01:39:37,601 --> 01:39:38,681
Mom must be awake already.
1490
01:39:40,401 --> 01:39:41,641
She must have noticed my absence.
1491
01:39:45,561 --> 01:39:47,561
I will see my first sunrise
1492
01:39:49,161 --> 01:39:49,961
and you will see your last one.
1493
01:39:52,121 --> 01:39:52,961
My mother will kill you.
1494
01:39:54,521 --> 01:39:55,961
Don't be tense, ma'am.
1495
01:39:56,081 --> 01:39:57,321
Ones who fail in love
1496
01:39:57,441 --> 01:39:59,441
come home drunk these days.
1497
01:40:00,161 --> 01:40:01,281
We have already informed
the commissioner.
1498
01:40:01,361 --> 01:40:02,161
He said that once they find him
1499
01:40:02,241 --> 01:40:04,881
he will be dropped in a vehicle
which does not let sunlight in.
1500
01:40:10,481 --> 01:40:12,761
In my love story,
there's no romance
1501
01:40:13,321 --> 01:40:16,001
or even a lip lock.
It's just plain and clean.
1502
01:40:17,881 --> 01:40:18,681
Such a sad life I have.
1503
01:40:19,081 --> 01:40:25,161
"You are the reason why I smile."
1504
01:40:25,721 --> 01:40:27,241
When life seems hopeless
- "I hum.."
1505
01:40:27,721 --> 01:40:31,201
one feels like doing something
risky. - "...because of you."
1506
01:40:32,041 --> 01:40:37,961
"I cannot live without you,
my love."
1507
01:40:38,481 --> 01:40:40,401
Oh, God..
- Oh, no..
1508
01:40:40,641 --> 01:40:41,481
Pal..
1509
01:40:41,721 --> 01:40:43,121
Who the hell are you?
Who..
1510
01:40:49,921 --> 01:40:50,761
Who are these people?
1511
01:40:56,361 --> 01:40:57,241
Who are you both?
1512
01:40:57,961 --> 01:41:00,041
We are college students, pal.
- College students?
1513
01:40:57,961 --> 01:41:00,041
We are college students, pal.
- College students?
1514
01:41:01,161 --> 01:41:02,921
What are college
students doing here?
1515
01:41:03,601 --> 01:41:04,441
What can we do, pal?
1516
01:41:04,521 --> 01:41:05,761
After the car window
tints are banned
1517
01:41:05,881 --> 01:41:07,521
lovers have lost privacy, pal.
1518
01:41:08,961 --> 01:41:10,641
That is why we came to this island.
1519
01:41:11,441 --> 01:41:14,241
Fool, is this how you misuse
the island?
1520
01:41:14,681 --> 01:41:16,001
Zubair, wait! Pal.
1521
01:41:16,481 --> 01:41:17,401
How did you come here?
1522
01:41:18,601 --> 01:41:20,201
By boat, pal.
- A boat?
1523
01:41:20,721 --> 01:41:22,001
W-Where is the boat?
1524
01:41:22,521 --> 01:41:24,001
You were sitting on it.
1525
01:41:24,401 --> 01:41:26,641
It's underneath the idol, pal.
That's our boat.
1526
01:41:26,801 --> 01:41:29,081
We hid it so that no one could see.
1527
01:41:59,521 --> 01:42:01,321
After creating problem
that could kill me
1528
01:41:59,521 --> 01:42:01,321
After creating problem
that could kill me
1529
01:42:02,041 --> 01:42:05,201
the solution was
hidden under my seat.
1530
01:42:05,881 --> 01:42:06,681
Just like this boat.
1531
01:42:08,321 --> 01:42:09,521
God is crazy.
1532
01:42:10,041 --> 01:42:13,761
"Oh! This river flows like music."
1533
01:42:14,121 --> 01:42:16,881
"River merges with the sea."
1534
01:42:17,281 --> 01:42:20,281
"Wonder where the sea merges."
1535
01:42:20,401 --> 01:42:22,681
"Who would know?"
1536
01:42:37,281 --> 01:42:39,601
Please drink this juice, madam..
1537
01:42:39,681 --> 01:42:41,281
You will feel better.
1538
01:42:41,401 --> 01:42:43,001
I am here with you.
Please drink this.
1539
01:43:13,321 --> 01:43:14,121
Get lost.
1540
01:43:16,401 --> 01:43:17,561
I knew he would come.
1541
01:43:18,121 --> 01:43:19,321
I starved unnecessarily.
1542
01:43:24,201 --> 01:43:25,041
Get lost.
1543
01:43:42,801 --> 01:43:45,481
I'm hungry, mom. Can you feed me?
My hands are not clean.
1544
01:43:49,001 --> 01:43:51,641
Mom.. Please stop!
1545
01:43:52,321 --> 01:43:53,161
Mom!
1546
01:43:56,641 --> 01:43:58,041
You think you are a hero.
1547
01:44:00,481 --> 01:44:01,881
That's why you said nobody likes you
1548
01:44:02,361 --> 01:44:04,281
like a movie
dialogue and left.
1549
01:44:06,881 --> 01:44:09,041
What have I been doing
for the last 20 years?
1550
01:44:10,761 --> 01:44:11,801
Was it social service?
1551
01:44:13,321 --> 01:44:16,161
This is nothing when you compare
it with my love for you.
1552
01:44:18,321 --> 01:44:19,281
I will not feed you.
1553
01:44:20,481 --> 01:44:21,321
Eat it yourself and leave.
1554
01:44:26,801 --> 01:44:28,841
I haven't accepted myself
in the last 20 years.
1555
01:44:29,681 --> 01:44:31,481
But you accepted me
20 years ago.
1556
01:44:33,881 --> 01:44:34,881
You are really stubborn, Mom.
1557
01:44:35,641 --> 01:44:38,241
You are so stubborn that you
are beating me
1558
01:44:38,721 --> 01:44:41,601
without even realising that
you are fixing me a meal. Look!
1559
01:44:47,521 --> 01:44:48,321
Mom, you smiled.
1560
01:44:50,041 --> 01:44:50,881
You smiled, Mom.
1561
01:44:56,081 --> 01:44:57,361
You have been telling me
since my childhood
1562
01:44:57,961 --> 01:45:00,401
that everyone looks for shade
in sunlight, but I don't need it.
1563
01:44:57,961 --> 01:45:00,401
that everyone looks for shade
in sunlight, but I don't need it.
1564
01:45:02,281 --> 01:45:03,401
I did not understand
then, Mom
1565
01:45:04,281 --> 01:45:05,161
that the shade is you.
1566
01:45:18,841 --> 01:45:19,841
Will you not feed me
until I praise you?
1567
01:45:27,401 --> 01:45:29,481
Just as Buddha received
knowledge under a tree
1568
01:45:29,761 --> 01:45:31,481
you received it on the banks
of a lake, Surya.
1569
01:45:32,841 --> 01:45:33,961
Think again, Surya.
1570
01:45:34,401 --> 01:45:35,281
As such your father-in-law
is more expressive
1571
01:45:35,361 --> 01:45:37,641
with his hand than with his tongue.
- True.
1572
01:45:38,121 --> 01:45:39,241
He hits hard.
1573
01:45:41,121 --> 01:45:43,321
I am already very late.
If I delay any further
1574
01:45:43,681 --> 01:45:44,841
I will not get Sanjana
back in my life.
1575
01:45:45,881 --> 01:45:48,841
"Let our hearts come closer."
1576
01:45:50,241 --> 01:45:51,121
Do you think he might
have gone?
1577
01:45:51,641 --> 01:45:52,481
Why not?
1578
01:45:52,841 --> 01:45:55,321
I think by now Surya will
be staring at Sanjana.
1579
01:45:55,961 --> 01:45:57,161
Sanjana will be staring at her dad
1580
01:45:58,361 --> 01:46:01,721
and her dad will be
staring angrily at Surya
1581
01:45:58,361 --> 01:46:01,721
and her dad will be
staring angrily at Surya
1582
01:46:03,241 --> 01:46:04,601
I didn't expect such silence.
1583
01:46:05,561 --> 01:46:09,961
Sanjana, though I had a problem,
I loved you sincerely.
1584
01:46:10,041 --> 01:46:11,441
Once her dad hears this..
1585
01:46:12,481 --> 01:46:14,481
Didn't you read the headline
I wrote in the crime column?
1586
01:46:14,961 --> 01:46:18,441
The person who lied to his lover
and cheated her was arrested.
1587
01:46:19,081 --> 01:46:20,961
He won't stop with
just reading the headline.
1588
01:46:25,561 --> 01:46:26,681
Aruna, he is back.
1589
01:46:30,521 --> 01:46:31,401
Come.
1590
01:46:33,481 --> 01:46:34,961
Surya, did he push you out?
1591
01:46:36,241 --> 01:46:38,961
Hey! Your shirt is crumpled.
1592
01:46:40,521 --> 01:46:41,841
I did not expect
him to be so crude, Aruna.
1593
01:46:42,641 --> 01:46:45,561
These old hags never
understand the youth, Surya.
1594
01:46:45,721 --> 01:46:47,121
Youth?
- What are you staring at?
1595
01:46:48,241 --> 01:46:50,761
Going to her house and simply
explaining won't help, Surya.
1596
01:46:52,721 --> 01:46:54,121
In that case, let's all
go together and explain.
1597
01:47:00,961 --> 01:47:03,521
This idea somehow looks risky.
1598
01:47:03,601 --> 01:47:04,841
If not at this age,
when will you take a risk?
1599
01:47:04,961 --> 01:47:07,641
It's true, but..
- Mr. Ersam. Come here.
1600
01:47:09,641 --> 01:47:11,921
Boys, if I have to speak
about my love strongly
1601
01:47:12,441 --> 01:47:14,321
not only Sanjana,
but many more should know.
1602
01:47:14,881 --> 01:47:16,441
That's why I've decided
to break the news on TV.
1603
01:47:16,961 --> 01:47:17,841
That too, on live.
1604
01:47:18,161 --> 01:47:19,161
Why make it public?
1605
01:47:19,401 --> 01:47:21,121
Isn't it enough if Sanjana knows?
- Hey, old man.
1606
01:47:21,241 --> 01:47:23,321
The youth will do anything
for friendship.
1607
01:47:23,481 --> 01:47:25,161
As they say in English..
1608
01:47:25,321 --> 01:47:27,561
A friend in need..
- Is a friend indeed?
1609
01:47:28,721 --> 01:47:29,841
That's a good quote.
1610
01:47:30,361 --> 01:47:32,041
It's odd to refer to you as youth.
1611
01:47:32,121 --> 01:47:36,001
Hey, we will do anything for Surya.
- Yes.
1612
01:47:36,121 --> 01:47:38,281
Thank you, guys. All of you
came in support of me today.
1613
01:47:38,961 --> 01:47:41,961
We will again prove that students
are capable of anything.
1614
01:47:42,361 --> 01:47:46,521
Yes..
1615
01:47:47,601 --> 01:47:48,601
How can you all be students?
1616
01:47:48,801 --> 01:47:51,121
If we have to reach our target
there are three tasks.
1617
01:47:51,521 --> 01:47:52,321
Take one:
1618
01:47:52,401 --> 01:47:54,281
Yes, how may I help you?
1619
01:47:58,201 --> 01:47:59,961
Are you the audience?
- Yes. - Okay.
1620
01:48:01,201 --> 01:48:02,481
But why are you all
here at this time?
1621
01:48:02,841 --> 01:48:06,241
Hello, here's a special sweet
Paan for you.
1622
01:48:06,561 --> 01:48:10,281
It's from Zubair. You will love it.
1623
01:48:16,361 --> 01:48:17,481
She will wake up only
in the morning.
1624
01:48:20,361 --> 01:48:22,121
Task two: Lift man.
1625
01:48:29,761 --> 01:48:30,721
We've come to meet
the creative head.
1626
01:48:30,801 --> 01:48:33,161
What business do you have
with Mr. Loha Raju? Get lost!
1627
01:48:33,241 --> 01:48:35,241
Hey, I will handle it.
1628
01:48:35,921 --> 01:48:40,041
Sir, this is a special Paan.
Only for you.
1629
01:48:40,401 --> 01:48:43,321
Take it.
- Paan at this hour? Get lost.
1630
01:48:43,481 --> 01:48:46,201
You are such an ignorant fool.
1631
01:48:46,481 --> 01:48:48,281
I will give him a gift.
It will shut him up.
1632
01:48:49,281 --> 01:48:51,241
Take this chilled beer.
Is it okay now?
1633
01:48:52,481 --> 01:48:54,041
Okay, take us
to the office directly.
1634
01:49:05,401 --> 01:49:08,201
Task three: Convincing Loha Raju.
1635
01:49:13,041 --> 01:49:14,841
Who are you guys?
- Students..
1636
01:49:18,201 --> 01:49:21,121
In which serial?
- To convince that adamant guy..
1637
01:49:22,481 --> 01:49:24,041
Let's give you him
Paan with love.
1638
01:49:25,081 --> 01:49:26,801
Loha Raju does not get
impressed with a Paan.
1639
01:49:28,081 --> 01:49:30,561
Okay, we will give him beer.
1640
01:49:31,201 --> 01:49:32,521
It's chilled beer, sir.
Is it okay now?
1641
01:49:32,681 --> 01:49:34,481
Loha Raj cannot
be bought with liquor.
1642
01:49:37,401 --> 01:49:39,201
What else is left?
Let's give him money.
1643
01:49:49,161 --> 01:49:50,841
You cannot buy
me with money either.
1644
01:49:51,081 --> 01:49:52,321
Take it back..
1645
01:49:53,401 --> 01:49:54,801
If he does not succumb
to any of these
1646
01:49:55,521 --> 01:49:56,601
we will threaten him with a gun.
1647
01:50:00,561 --> 01:50:01,641
Oh, sorry!
1648
01:50:04,361 --> 01:50:05,241
Didn't you say that
you are students?
1649
01:50:05,641 --> 01:50:08,601
Loha Raju, he is definitely
scared of guns.
1650
01:50:10,081 --> 01:50:11,201
Oh my God! Guns?
1651
01:50:11,881 --> 01:50:13,961
This is the gun used
by an actor in a movie.
1652
01:50:14,441 --> 01:50:16,081
Is it original?
- It's a dummy.
1653
01:50:16,281 --> 01:50:18,441
He should not know
that it is a dummy.
1654
01:50:19,601 --> 01:50:21,121
Do you think it is a dummy?
1655
01:50:21,801 --> 01:50:23,521
It's original!
- That's good cover up.
1656
01:50:23,801 --> 01:50:24,881
W-What do you want?
1657
01:50:25,201 --> 01:50:26,441
We want your studio
for half an hour.
1658
01:50:26,561 --> 01:50:28,761
Surya will declare his love
for the girl in a live program.
1659
01:50:28,841 --> 01:50:31,081
Oh! - What? Do you want
me to shoot you down?
1660
01:50:31,201 --> 01:50:34,561
Just say yes, Surya.
- I will call and inform my CEO.
1661
01:50:35,761 --> 01:50:37,441
Please.. I will lose my job.
1662
01:50:37,921 --> 01:50:38,761
Okay, carry on.
- Please..
1663
01:50:41,361 --> 01:50:44,721
Hello sir, to our
Suraksh TV channel office
1664
01:50:44,881 --> 01:50:47,081
a couple of them have come
with gun, sir! - Hey, you!
1665
01:50:47,441 --> 01:50:49,081
I am only informing him..
1666
01:50:50,041 --> 01:50:52,321
Where else, sir? At our
Banjara Hills TV channel office.
1667
01:50:53,201 --> 01:50:55,441
Oh, will you be here in five
minutes, sir? Please come fast.
1668
01:50:59,081 --> 01:50:59,881
Hey.
1669
01:51:01,121 --> 01:51:03,281
I did not call my CEO.
1670
01:51:03,441 --> 01:51:04,361
I called the police.
1671
01:51:09,641 --> 01:51:12,041
Get out of this place in five
minutes. You won't get arrested.
1672
01:51:12,241 --> 01:51:14,481
Surya, Mr. Loha Raju has given
us five minutes.
1673
01:51:14,761 --> 01:51:17,161
Let's make use of this opportunity
and vacate right away.
1674
01:51:17,961 --> 01:51:21,161
Mr. Ersam, our faces have been
recorded in the CCTV camera.
1675
01:51:22,041 --> 01:51:24,361
We will be caught anyhow.
1676
01:51:25,121 --> 01:51:26,721
We will surrender after I
declare my love for Sanjana.
1677
01:51:28,561 --> 01:51:29,641
Is that it?
- Yes.
1678
01:51:31,921 --> 01:51:33,521
Move fast!
Take us to the studio room.
1679
01:51:34,641 --> 01:51:37,081
Move, get in..
1680
01:51:38,121 --> 01:51:41,041
Surya.. since we have five minutes,
after finishing your work
1681
01:51:41,161 --> 01:51:44,081
I will sing a song, please..
1682
01:51:44,161 --> 01:51:46,201
Okay, Mr. Ersam. Let me finish
my work first. We'll see. - Move!
1683
01:51:52,601 --> 01:51:53,441
Lord Ram along with
1684
01:51:54,001 --> 01:51:58,081
Sugreeva, Angada, Hanuman,
Jambavan
1685
01:51:58,241 --> 01:52:01,841
and his army, attacked Lanka.
1686
01:51:58,241 --> 01:52:01,841
and his army, attacked Lanka.
1687
01:52:02,081 --> 01:52:03,721
Ram who was pining for Sita
1688
01:52:04,041 --> 01:52:06,121
built a bridge over the sea.
1689
01:52:06,281 --> 01:52:08,241
While moving in with his army
1690
01:52:08,361 --> 01:52:12,841
cruel demons tried to obstruct
them on the way..
1691
01:52:21,521 --> 01:52:24,081
What's with the strange twist?
1692
01:52:24,201 --> 01:52:25,121
He is not aware
of the current situation.
1693
01:52:27,921 --> 01:52:31,321
Let's take a break before the war.
1694
01:52:31,761 --> 01:52:33,121
Praise, Lord Rama..
1695
01:52:33,521 --> 01:52:34,361
Surya, stand here.
1696
01:52:54,441 --> 01:52:55,441
On air..
1697
01:53:03,201 --> 01:53:06,561
All that is okay, but do you think
she will watch this programme?
1698
01:53:14,041 --> 01:53:16,121
Sanjana, switch on your TV quickly.
1699
01:53:16,441 --> 01:53:17,481
Surya is in our studio.
1700
01:53:19,641 --> 01:53:20,441
It will work now.
1701
01:53:29,921 --> 01:53:31,401
Come, ma'am..
- Hey, Shubha.
1702
01:53:31,521 --> 01:53:33,881
Look at that. See what
your son doing on TV!
1703
01:53:34,721 --> 01:53:35,521
Surya?
1704
01:53:38,681 --> 01:53:40,361
One minute has already passed.
1705
01:53:40,721 --> 01:53:41,961
'Start soon, pal!'
1706
01:53:48,241 --> 01:53:49,041
Sanjana..
1707
01:53:51,681 --> 01:53:54,401
Few nights ago,
I almost faced death.
1708
01:53:55,441 --> 01:54:00,161
'I thought of only two people
at that time. My mom and you.'
1709
01:53:55,441 --> 01:54:00,161
'I thought of only two people
at that time. My mom and you.'
1710
01:54:01,281 --> 01:54:03,281
'There's not much to convey
to my mother.'
1711
01:54:04,161 --> 01:54:05,681
She knows more about
me than I do myself.
1712
01:54:06,761 --> 01:54:08,761
'Also, she's stubborn.
She never listens to me.'
1713
01:54:09,521 --> 01:54:10,361
The next is you.
1714
01:54:11,761 --> 01:54:13,681
I tried several times to discuss
my problem with you.
1715
01:54:14,721 --> 01:54:17,481
I could not do it once
because of the police guy.
1716
01:54:18,561 --> 01:54:22,681
'Another time at the cemetery, when
you suddenly kissed me.'
1717
01:54:28,121 --> 01:54:28,961
It was my first kiss!
1718
01:54:31,601 --> 01:54:32,561
Oh, she did?
1719
01:54:33,081 --> 01:54:36,961
Sanjana, you complain that I cannot
be frank with you.
1720
01:54:37,561 --> 01:54:40,641
'But today, through this TV show,
on live'
1721
01:54:41,161 --> 01:54:44,081
in front of so many people,
I am speaking courageously.
1722
01:54:45,081 --> 01:54:48,801
'There's only one reason.
I love you..'
1723
01:54:49,481 --> 01:54:50,321
'I love you, Sanjana.'
1724
01:55:00,241 --> 01:55:04,081
I have friends, family,
cars, money.
1725
01:55:04,681 --> 01:55:06,161
I have all of that in abundance.
1726
01:55:08,441 --> 01:55:09,321
And yet, I feel empty.
1727
01:55:10,641 --> 01:55:11,481
Something is missing.
1728
01:55:13,601 --> 01:55:14,441
I am not complete.
1729
01:55:15,121 --> 01:55:17,401
'That's because you are missing.'
1730
01:55:30,081 --> 01:55:30,961
I miss you.
1731
01:55:35,681 --> 01:55:37,601
'I know where I will be
in the next ten minutes.'
1732
01:55:38,201 --> 01:55:38,961
I will be in the police station.
1733
01:55:40,721 --> 01:55:43,961
Once I am out,
you know where I will wait for you.
1734
01:55:48,041 --> 01:55:48,881
Mr. Ersam..
1735
01:55:56,121 --> 01:55:58,481
Shubha, bring me the phone.
1736
01:55:59,241 --> 01:56:00,521
A lawyer is needed.
1737
01:55:59,241 --> 01:56:00,521
A lawyer is needed.
1738
01:56:01,281 --> 01:56:02,081
Switch off the TV.
1739
01:56:02,881 --> 01:56:05,081
Does anyone talk about
private matters on TV?
1740
01:56:05,361 --> 01:56:06,161
Indecent fellow.
1741
01:56:06,561 --> 01:56:09,361
Everyone who hides
the truth has an alibi.
1742
01:56:10,161 --> 01:56:11,281
You are not a kid.
1743
01:56:11,761 --> 01:56:13,961
I don't like you meeting him.
1744
01:56:18,841 --> 01:56:20,361
For the movie, 'Manchi Manishi'
1745
01:56:20,441 --> 01:56:21,881
song sung by P.B. Sreenivas.
1746
01:56:22,041 --> 01:56:23,681
Music by T. Chalapathi Rao.
1747
01:56:23,801 --> 01:56:25,321
This old hag has started.
1748
01:56:28,121 --> 01:56:30,961
"Oh, a rose like maiden."
1749
01:56:31,601 --> 01:56:34,961
"Lovely garland of love."
1750
01:56:35,441 --> 01:56:38,481
"The one with lovely eyes."
1751
01:56:38,841 --> 01:56:42,081
"The one with a good heart."
1752
01:56:42,561 --> 01:56:46,361
"Realise who your love is."
1753
01:56:46,481 --> 01:56:50,681
"Realise it.."
1754
01:56:51,721 --> 01:56:52,521
These are the guys, sir..
1755
01:56:52,641 --> 01:56:53,761
Arrest them, sir.
- That's enough for now.
1756
01:56:53,881 --> 01:56:55,561
Let's go to the station.
- Arrest them immediately, sir.
1757
01:56:55,641 --> 01:56:57,961
Sir.. We are students.
- Please leave us, sir..
1758
01:56:58,601 --> 01:57:00,961
Hail, Lord Rama.
1759
01:56:58,601 --> 01:57:00,961
Hail, Lord Rama.
1760
01:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
1761
01:57:01,961 --> 01:57:03,481
Sir.. Please leave me.
1762
01:57:03,561 --> 01:57:05,321
Come to my ice cream
kiosk every night, sir.
1763
01:57:05,441 --> 01:57:06,921
I will give you ice cream, sir.
- Why are you pushing, sir?
1764
01:57:07,481 --> 01:57:08,961
Mr. Ersam, you sang very well.
1765
01:57:09,081 --> 01:57:11,641
If I had more practice, Balu would
been out of business. - Who?
1766
01:57:11,801 --> 01:57:13,961
Hey, don't push me. I am a singer.
- Oh, S. P. Balasubrahmanyam!
1767
01:57:16,161 --> 01:57:17,001
Hey! Get in.
1768
01:57:18,481 --> 01:57:19,361
Hey, stop.
1769
01:57:20,001 --> 01:57:21,681
How did you all manage
to enter into their office?
1770
01:57:22,041 --> 01:57:23,241
I gave a Paan, sir.
1771
01:57:24,241 --> 01:57:25,561
I gave beer, sir.
1772
01:57:26,041 --> 01:57:27,081
I paid money, sir.
1773
01:57:27,481 --> 01:57:28,401
I showed him a gun, sir.
1774
01:57:29,081 --> 01:57:30,121
Whom did you give all these to?
1775
01:57:30,641 --> 01:57:31,441
To Mr. Loha Raj..
1776
01:57:32,601 --> 01:57:36,081
Hey, when did
you give all those to me?
1777
01:57:36,321 --> 01:57:37,641
Why did you involve me?
1778
01:57:38,401 --> 01:57:43,121
"Almighty! We are your people."
- Superb!
1779
01:57:44,121 --> 01:57:48,881
"This is our fate!"
1780
01:57:49,961 --> 01:57:53,761
"Your introduction.."
- Greetings, ma'am.
1781
01:57:53,961 --> 01:57:54,881
Open the cell.
- Yes, sir.
1782
01:57:55,481 --> 01:57:56,321
Take your seat, sir.
1783
01:57:57,561 --> 01:57:58,681
Surya, your mom is here.
1784
01:58:00,241 --> 01:58:01,081
Thank God.
1785
01:58:09,321 --> 01:58:13,721
This is nice! Liquor, feast,
love, kiss, fight, etcetera..
1786
01:58:13,921 --> 01:58:16,761
You did all of that and finally
landed in the police station.
1787
01:58:17,201 --> 01:58:19,481
Superb. It's enough!
1788
01:58:20,041 --> 01:58:21,161
If that girl accepts your love,
it is okay.
1789
01:58:21,561 --> 01:58:23,401
Or else, I will complete
your studies
1790
01:58:23,881 --> 01:58:25,681
and get into our business.
- Ma'am, cold drink.
1791
01:58:28,241 --> 01:58:29,081
Thank you.
1792
01:58:33,121 --> 01:58:34,041
Hey, Mr. Ersam.
1793
01:58:34,921 --> 01:58:35,921
Is this stupid idea yours?
1794
01:58:37,321 --> 01:58:39,881
Can you correlate my
age and this idea, ma'am?
1795
01:58:40,201 --> 01:58:41,681
I don't know anything.
1796
01:58:42,241 --> 01:58:43,161
Hey, get out..
1797
01:58:55,041 --> 01:58:55,881
Thank you.
1798
01:58:59,401 --> 01:59:00,241
Do you think she will come?
1799
01:58:59,401 --> 01:59:00,241
Do you think she will come?
1800
01:59:02,041 --> 01:59:03,321
Or do we have to do more?
1801
01:59:25,081 --> 01:59:27,121
Dad does not like me meeting you.
1802
01:59:27,681 --> 01:59:30,001
But I ignored him
and came here to meet you.
1803
01:59:33,041 --> 01:59:34,721
Gifts are not given
to leave them behind.
1804
01:59:35,921 --> 01:59:37,201
I only left the goggles, Sanjana.
1805
01:59:38,361 --> 01:59:39,561
I don't need them anyway.
1806
01:59:40,001 --> 01:59:42,481
If I want to say something,
I can express it to you.
1807
01:59:46,321 --> 01:59:47,161
Okay.
1808
01:59:49,041 --> 01:59:50,161
Tell me one thing.
1809
01:59:51,281 --> 01:59:52,281
That day at the market
1810
01:59:52,921 --> 01:59:54,761
when I told you that four guys
were teasing me
1811
01:59:55,641 --> 01:59:57,321
you said you will not
come before 6:30 p.m.
1812
01:59:58,401 --> 01:59:59,441
But you came immediately.
1813
02:00:01,641 --> 02:00:02,761
Did you come because it rained?
1814
02:00:04,241 --> 02:00:05,681
Or did it rain after you got there?
1815
02:00:08,921 --> 02:00:10,041
I didn't have time
to think about all that.
1816
02:00:10,881 --> 02:00:12,001
I came outside for you.
1817
02:00:12,721 --> 02:00:13,921
Okay, forget that.
1818
02:00:14,681 --> 02:00:16,121
Go to Monda market
at the same time tomorrow.
1819
02:00:16,881 --> 02:00:18,721
Whether rain or sun
1820
02:00:20,081 --> 02:00:22,521
if you ask me to come,
I will be there.
1821
02:00:24,561 --> 02:00:29,201
"There's no sea without waves
and no eyes without dreams."
1822
02:00:29,361 --> 02:00:31,641
"No sun devoid of light."
1823
02:00:31,841 --> 02:00:34,481
"Who lives with a heart
devoid of love?"
1824
02:00:44,441 --> 02:00:45,641
I've applied for night shift.
1825
02:00:46,081 --> 02:00:47,161
They will confirm in two days.
1826
02:01:04,081 --> 02:01:05,161
Theory of God is very simple.
1827
02:01:07,721 --> 02:01:09,081
If you accept yourself
1828
02:01:11,161 --> 02:01:12,841
the world will accept you.
1829
02:01:34,681 --> 02:01:36,561
Every human being has some problem.
1830
02:01:37,601 --> 02:01:40,281
Can Surya never see the sun?
1831
02:01:41,241 --> 02:01:42,041
I have too.
1832
02:01:43,081 --> 02:01:44,041
But life has to go on.
1833
02:01:47,961 --> 02:01:50,321
He has no need to see the sun.
1834
02:01:51,401 --> 02:01:52,801
He is the sun for himself.
128659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.