All language subtitles for Surya vs Surya (2015) #EnglishSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 https://t.me/RickyChannel 2 00:03:54,241 --> 00:03:55,641 Ma'am.. 3 00:03:56,121 --> 00:03:59,801 If you give Surya carrot juice with a dash of pepper and turmeric 4 00:04:00,001 --> 00:04:02,761 in the evenings, it will do wonders for his health. 5 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 Pepper and turmeric is not added in carrot juice. 6 00:04:06,521 --> 00:04:07,321 It is given with milk. 7 00:04:08,161 --> 00:04:09,761 If you want to experiment something 8 00:04:10,041 --> 00:04:11,521 try it on your son. - Okay. 9 00:04:11,841 --> 00:04:13,121 Don't try it on my son! - Okay! 10 00:04:13,201 --> 00:04:14,561 It is time for him to go to college. 11 00:04:14,921 --> 00:04:16,201 Did you serve him food? - Yes, I did. 12 00:04:16,281 --> 00:04:17,641 He must have left by now. 13 00:04:35,921 --> 00:04:36,761 Surya! 14 00:04:37,921 --> 00:04:40,321 You don't even come out in the sun. 15 00:04:40,481 --> 00:04:42,121 Why do you need a girlfriend? 16 00:04:43,161 --> 00:04:45,241 Forget all this and study well. 17 00:04:50,921 --> 00:04:52,841 Aruna did not come today. He asked me to drop you. 18 00:06:26,121 --> 00:06:27,081 Hey, get down. 19 00:06:29,961 --> 00:06:31,201 Get down.. 20 00:06:47,481 --> 00:06:49,641 Are you wondering why you weren't dropped at your college? 21 00:06:51,321 --> 00:06:54,641 From tomorrow, everyone from your college will look for you. 22 00:06:56,041 --> 00:06:56,961 You did not understand, isn't it? 23 00:07:00,081 --> 00:07:03,761 My boy! If a man has to exhibit his valour 24 00:07:03,921 --> 00:07:05,481 he should prove it against another man. 25 00:07:05,641 --> 00:07:08,521 This is the ideal spot! 26 00:07:08,841 --> 00:07:10,921 After all for a TV anchor 27 00:07:11,281 --> 00:07:12,841 how dare you attack my men? 28 00:07:13,201 --> 00:07:14,961 Zubair! Zen Zubair! 29 00:07:15,441 --> 00:07:17,681 People call me the tiger of old city. 30 00:07:17,961 --> 00:07:19,201 This will be your last night. 31 00:07:19,481 --> 00:07:21,161 Hey, put off the lights 32 00:07:21,521 --> 00:07:23,481 and show him how fearful darkness could be. 33 00:07:31,681 --> 00:07:32,601 Hey! 34 00:07:33,121 --> 00:07:36,321 He might die if you hit him so hard. 35 00:07:36,761 --> 00:07:37,801 Be gentle. 36 00:07:38,561 --> 00:07:39,521 Slowly. 37 00:07:40,721 --> 00:07:41,641 Switch on the lights. 38 00:07:43,881 --> 00:07:44,721 Stop it.. 39 00:07:50,801 --> 00:07:51,721 I don't get scared when its dark. 40 00:07:52,401 --> 00:07:53,401 In fact, I live in the dark. 41 00:07:56,241 --> 00:07:57,081 My name is Surya. 42 00:07:58,161 --> 00:07:59,041 I cannot see the sun. 43 00:08:00,161 --> 00:08:05,121 'SURYA VS. SURYA' 44 00:08:08,041 --> 00:08:10,001 Hey, mind you! 45 00:08:10,081 --> 00:08:11,081 You are leaving the tiger of the old city 46 00:08:11,161 --> 00:08:13,201 Zen Zubair behind. - Go on, pal. 47 00:08:13,561 --> 00:08:15,721 We can't handle him, sir. - Go on. 48 00:08:16,321 --> 00:08:18,161 Go quickly.. 49 00:08:18,881 --> 00:08:22,081 You rascals, how dare you betray Zen Zubair? 50 00:08:22,361 --> 00:08:25,761 I stood by all of you, but you are betraying me now. 51 00:08:25,961 --> 00:08:28,321 If you dare to come back to eat my sweet Paan 52 00:08:28,521 --> 00:08:30,321 I'll break your legs 53 00:08:30,481 --> 00:08:32,241 and throw it in the burning stove. 54 00:08:32,321 --> 00:08:34,121 I swear on my mother, I'll slaughter you all. 55 00:08:42,321 --> 00:08:44,521 Sir, don't take this seriously. 56 00:08:44,801 --> 00:08:47,841 Forget everything and come to Zubair's Paan palace. 57 00:08:48,321 --> 00:08:51,081 I will make a special sweet Paan 58 00:08:51,561 --> 00:08:52,961 at free of cost. 59 00:08:55,801 --> 00:08:57,641 Come on. Start the auto and drop me at the college. 60 00:08:58,521 --> 00:09:02,041 Sir, that's an auto, not a boat. 61 00:08:58,521 --> 00:09:02,041 Sir, that's an auto, not a boat. 62 00:09:02,361 --> 00:09:04,521 That's a boat, the one going there. 63 00:09:04,841 --> 00:09:05,881 We call that a boat. 64 00:09:07,761 --> 00:09:10,521 So, is this an island? 65 00:09:20,401 --> 00:09:21,441 In that case, ask them to return. 66 00:09:21,721 --> 00:09:23,201 You hit them black and blue. Why would they come back? 67 00:09:23,441 --> 00:09:24,241 They will not return. 68 00:09:30,121 --> 00:09:31,561 You hit them so hard 69 00:09:32,001 --> 00:09:33,721 that they deserted me too. 70 00:09:34,121 --> 00:09:35,681 I'll give you a number, make a call. 71 00:09:36,401 --> 00:09:37,321 Battery is low. 72 00:09:37,881 --> 00:09:38,961 Further, there is no signal. 73 00:09:39,721 --> 00:09:40,681 I am sorry. 74 00:09:43,681 --> 00:09:46,721 Sir, there's phone network here. 75 00:09:46,801 --> 00:09:50,641 But it is fluctuating. Tell me the number quickly. 76 00:09:50,961 --> 00:09:53,521 984845767. - 98484.. 77 00:09:54,881 --> 00:09:56,961 The number you are trying to reach is currently busy. 78 00:09:57,361 --> 00:09:58,561 To leave a voice message 79 00:09:58,641 --> 00:10:01,321 in your phone, press star.. - Try another number. - Okay. 80 00:09:58,641 --> 00:10:01,321 in your phone, press star.. - Try another number. - Okay. 81 00:10:01,881 --> 00:10:04,721 I think, 984854.. 82 00:10:05,081 --> 00:10:08,481 Quickly, sir. The battery is dying. 83 00:10:08,921 --> 00:10:09,961 98484.. 84 00:10:10,841 --> 00:10:11,841 57644. 85 00:10:12,561 --> 00:10:16,961 "Look at the abode of Lord Venkateswara.." 86 00:10:19,881 --> 00:10:20,681 God! 87 00:10:21,161 --> 00:10:23,041 Is it your dad? - No, he's my friend. 88 00:10:24,121 --> 00:10:25,001 Hello! 89 00:10:25,121 --> 00:10:26,521 Hello.. - Mr. Ersam. 90 00:10:26,681 --> 00:10:29,201 It's me, Surya. - Surya.. Your classmate. 91 00:10:29,761 --> 00:10:30,561 Surya.. 92 00:10:31,521 --> 00:10:34,641 I know why you did not come to the college today. - Do you? 93 00:10:34,801 --> 00:10:35,961 You don't have to worry. 94 00:10:36,081 --> 00:10:39,241 Aruna, you and I 95 00:10:39,561 --> 00:10:41,841 have finally passed this year. 96 00:10:41,881 --> 00:10:44,161 That's not the problem, Mr. Ersam. Please listen to me. 97 00:10:44,361 --> 00:10:46,201 I know what you are about to ask. 98 00:10:46,481 --> 00:10:47,681 You were going to ask for a party, right? 99 00:10:48,761 --> 00:10:50,961 Sure. We'll party tomorrow evening 100 00:10:51,401 --> 00:10:53,201 at Bangalore Iyengar bakery 101 00:10:53,401 --> 00:10:55,641 over a cookie, a cool drink 102 00:10:55,841 --> 00:10:57,481 and if that is not enough.. - Gosh! 103 00:10:57,561 --> 00:10:59,481 ...one cream filled bun too. - Hey, old man! 104 00:10:59,561 --> 00:11:01,161 Stop reading the menu. 105 00:10:59,561 --> 00:11:01,161 Stop reading the menu. 106 00:11:01,241 --> 00:11:02,921 First listen to what your friend has to say! 107 00:11:03,401 --> 00:11:05,241 Mr. Ersam, I am stuck in a problem. - What? 108 00:11:05,401 --> 00:11:07,641 Hello? - I'm stuck on an island at present.. 109 00:11:07,721 --> 00:11:08,841 I..I am stuck.. 110 00:11:11,361 --> 00:11:12,201 What happened? 111 00:11:12,721 --> 00:11:13,681 Battery died. 112 00:11:17,801 --> 00:11:19,081 Is there no other way to get out of this place? 113 00:11:19,201 --> 00:11:20,561 Nothing at all. 114 00:11:22,961 --> 00:11:24,561 Fish.. 115 00:11:25,201 --> 00:11:26,721 Fishermen will come at dawn! 116 00:11:26,961 --> 00:11:28,321 They can help us. 117 00:11:28,681 --> 00:11:29,521 Is there no other option? 118 00:11:32,561 --> 00:11:33,321 Yes, there is. 119 00:11:33,761 --> 00:11:34,761 If you can swim 120 00:11:35,201 --> 00:11:36,481 we can swim across to the other side. 121 00:11:36,961 --> 00:11:39,321 But, I cannot swim.. sir. 122 00:11:39,601 --> 00:11:41,241 This is highly impossible. 123 00:11:46,641 --> 00:11:48,241 Hey, have you gone mad? 124 00:11:48,481 --> 00:11:50,881 You will die, sir. Come back. 125 00:11:51,281 --> 00:11:52,801 Help.. 126 00:11:54,081 --> 00:11:56,081 Come back.. - How far am I? 127 00:11:56,401 --> 00:11:57,281 I can't do it. 128 00:12:02,961 --> 00:12:06,361 I knew you would return. 129 00:12:06,721 --> 00:12:09,401 Didn't I tell you that the fisherman will arrive at dawn? 130 00:12:09,521 --> 00:12:10,361 Can't you wait until then? 131 00:12:11,081 --> 00:12:12,881 Why did you do risk it, sir? 132 00:12:13,081 --> 00:12:14,241 The sun will rise before they get here. 133 00:12:14,721 --> 00:12:16,601 Once the sun is out, I will die. 134 00:12:22,641 --> 00:12:23,801 Did you just say you'll die? 135 00:12:40,441 --> 00:12:41,241 Take this. 136 00:12:42,441 --> 00:12:45,401 At such times, alcohol is a great stress buster. 137 00:12:51,281 --> 00:12:52,801 Thank you. - Don't mention it. 138 00:12:59,081 --> 00:12:59,961 Look. 139 00:13:00,161 --> 00:13:02,641 While I was following you, I happened to see your college. 140 00:13:03,201 --> 00:13:04,561 It did not look like a college though. 141 00:13:04,961 --> 00:13:06,121 It looked like a railway station. 142 00:13:10,841 --> 00:13:12,401 Are there colleges like these too? 143 00:13:15,961 --> 00:13:16,801 Now tell me. 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,441 You said you'll die once the sun rises. Why is that so? 145 00:13:23,561 --> 00:13:24,441 What is your story? 146 00:13:38,401 --> 00:13:41,481 Hello, hero! This is a night college. 147 00:13:42,241 --> 00:13:45,161 You'll find woman of my age more than young girls here. 148 00:13:45,841 --> 00:13:48,961 Whether you wear a shirt or not 149 00:13:49,321 --> 00:13:50,681 no one will notice you. 150 00:14:06,841 --> 00:14:08,361 If you munch on all sorts of rubbish 151 00:14:08,441 --> 00:14:10,041 you will have bad breath. I am talking to you. 152 00:14:10,721 --> 00:14:13,441 Listen! Go straight to your class. Return to home once you are done. 153 00:14:13,841 --> 00:14:15,801 If you try to act smart, I will kill you. - Okay. 154 00:14:15,881 --> 00:14:16,681 Go. 155 00:14:20,001 --> 00:14:22,401 Your way of dressing is classy. 156 00:14:22,841 --> 00:14:24,841 However, your college looks pretty cheap. 157 00:14:25,241 --> 00:14:27,121 Why did you enroll in such a college? 158 00:14:27,401 --> 00:14:28,281 Hey! 159 00:14:30,521 --> 00:14:31,881 Do you really have to study here? 160 00:14:32,881 --> 00:14:34,681 You leave, Mom. - Hey, it's your fate. 161 00:14:35,081 --> 00:14:36,641 No one can alter another person's fate. 162 00:14:38,561 --> 00:14:39,441 Bye. 163 00:14:55,321 --> 00:14:56,241 H-Hi! 164 00:15:00,601 --> 00:15:01,441 Oh, my God! 165 00:15:19,401 --> 00:15:20,801 Don't stick papers.. 166 00:15:20,881 --> 00:15:21,921 Oh, my God! There's a strike! 167 00:15:25,241 --> 00:15:26,601 How much is this? - Rs. 80.. 168 00:15:30,081 --> 00:15:31,561 Hey, step aside. Please come, sir. 169 00:15:33,881 --> 00:15:35,001 Hey, sit there. 170 00:15:35,361 --> 00:15:36,201 Sit down, sir. 171 00:15:44,361 --> 00:15:45,161 Move. 172 00:15:47,081 --> 00:15:48,481 His name is Aruna Sai. 173 00:15:53,201 --> 00:15:56,681 I'd heard that auto drivers easily sweep young girls off their feet. 174 00:15:56,921 --> 00:15:57,761 Now, I kind of believe it. 175 00:16:04,081 --> 00:16:05,761 Why are you so fond of me? 176 00:16:06,161 --> 00:16:09,881 I am impressed with your driving skills, Aruna. 177 00:16:14,441 --> 00:16:16,121 He fell in love easily 178 00:16:16,481 --> 00:16:18,481 but as precondition to wedding, he had to complete his graduation. 179 00:16:18,841 --> 00:16:19,641 So, he landed here. 180 00:16:20,161 --> 00:16:21,681 I am Aruna Sai, an auto driver. 181 00:16:23,041 --> 00:16:24,641 I am Surya, a student. 182 00:16:28,801 --> 00:16:30,841 Is this B.SC mathematics class? 183 00:16:31,081 --> 00:16:33,521 No. This is B.SC mathematics class, sir. 184 00:16:33,601 --> 00:16:35,921 Oh! You are from Telugu medium is it? 185 00:16:36,321 --> 00:16:37,961 Her English is weak. 186 00:16:42,641 --> 00:16:45,361 Hello, three people can fit in a bench. 187 00:16:47,161 --> 00:16:49,161 His parents gave him that name. 'Erisami Grocery, General Stores' 188 00:16:49,201 --> 00:16:51,281 He changed it to Ersam. 189 00:16:51,361 --> 00:16:52,441 Nine times six is fifty four. 190 00:16:52,521 --> 00:16:53,921 Nine times seven is sixty three. 191 00:16:54,161 --> 00:16:55,841 Nine times eight is seventy. 192 00:16:55,961 --> 00:16:57,481 Nine times nine is seventy two. 193 00:16:57,601 --> 00:17:00,201 Nine times ten.. - Nine times eight is seventy two, stupid girl! 194 00:16:57,601 --> 00:17:00,201 Nine times ten.. - Nine times eight is seventy two, stupid girl! 195 00:17:00,321 --> 00:17:02,881 You are not even a graduate. How can you teach me? 196 00:17:05,521 --> 00:17:08,001 Realising that education is more valuable than experience 197 00:17:08,081 --> 00:17:08,881 he came here. 198 00:17:16,121 --> 00:17:18,481 Yes, get up. - Good evening, sir.. 199 00:17:19,721 --> 00:17:22,481 Good evening, everybody. Sit down. - Thank you, sir.. 200 00:17:22,641 --> 00:17:23,761 Welcome to night college. 201 00:17:24,161 --> 00:17:25,761 While the rest of the world is working hard after education 202 00:17:26,241 --> 00:17:27,801 all of you have come now to study here. 203 00:17:28,481 --> 00:17:29,721 So, let's not waste time. 204 00:17:30,121 --> 00:17:31,521 We will begin the class after quick introductions. 205 00:17:31,721 --> 00:17:32,561 Come on, quick. 206 00:17:32,841 --> 00:17:34,521 I am Naresh. I own a browsing centre in Balanagar. 207 00:17:35,081 --> 00:17:36,721 I am Babu. I am trying to get into movies. 208 00:17:37,281 --> 00:17:38,961 I am Dandu Subba Raju, MLA from Polavaram. 209 00:17:39,041 --> 00:17:40,321 I won with a majority of 1,25,000 votes. 210 00:17:41,601 --> 00:17:43,841 I am Mahroof. I am a gun supplier.. - Oh. 211 00:17:44,521 --> 00:17:45,361 ...for movies. 212 00:17:46,361 --> 00:17:48,841 I am Bhajan Lal. I own a jewellery shop in the old city, sir. 213 00:17:49,441 --> 00:17:50,761 I am Satya. I am a housewife. 214 00:17:51,081 --> 00:17:52,121 I am Bhasha. I run a welding shop, sir. 215 00:17:52,241 --> 00:17:53,521 I guess the person who was frustrated with darkness 216 00:17:53,801 --> 00:17:54,921 invented light bulb. 217 00:17:56,041 --> 00:17:58,281 That light laid the way to this night college. 218 00:18:09,601 --> 00:18:11,201 Come, I will drop you. - Okay.. 219 00:18:31,441 --> 00:18:33,441 Usually, my mother answers my call at the very first ring. 220 00:18:33,841 --> 00:18:34,761 But on that fine day, she didn't answer my call. 221 00:18:35,561 --> 00:18:36,361 And then 222 00:18:36,641 --> 00:18:38,241 two odd friends entered my life. 223 00:18:46,201 --> 00:18:47,081 Old man? 224 00:18:47,881 --> 00:18:51,121 Hey, whom are you calling that? - Oh! Sorry! Sir? 225 00:18:52,241 --> 00:18:53,041 What do you want, pal? 226 00:18:53,161 --> 00:18:55,121 Can you drop me at Madhapur? - Don't worry, Surya. 227 00:18:55,521 --> 00:18:56,641 I am going to Miyapur. 228 00:18:56,801 --> 00:19:00,041 Madhapur is just a stone's throw from Miyapur. 229 00:18:56,801 --> 00:19:00,041 Madhapur is just a stone's throw from Miyapur. 230 00:19:00,681 --> 00:19:01,881 Get in. 231 00:19:02,161 --> 00:19:03,241 Move in. - Oh, thank you. 232 00:19:05,481 --> 00:19:08,721 "You are a player. A magical deer.." 233 00:19:09,321 --> 00:19:11,601 On the very first day of college 234 00:19:11,761 --> 00:19:14,681 our principal stuffed us with enough problems in mathematics. 235 00:19:15,081 --> 00:19:16,761 I am kind of worked up with all this. 236 00:19:17,041 --> 00:19:18,801 It would be great if I get to have a cold beer now. 237 00:19:19,441 --> 00:19:20,521 I can relate to it. 238 00:19:20,681 --> 00:19:24,201 But where will you get it at this late in the night? 239 00:19:24,601 --> 00:19:25,401 I know. 240 00:19:30,161 --> 00:19:30,961 Here. 241 00:19:33,481 --> 00:19:34,321 Mr. Ramesh. - Yes? 242 00:19:39,441 --> 00:19:41,281 Why have you come in an auto? - Get me three Kulfis. 243 00:19:41,961 --> 00:19:42,881 Do you want Kulfi? 244 00:19:43,241 --> 00:19:44,801 Isn't your flavor butterscotch? 245 00:19:44,961 --> 00:19:46,561 Why are they talking about butterscotch and Kulfi? 246 00:19:46,721 --> 00:19:47,801 But we were asking for beer. 247 00:19:48,601 --> 00:19:50,121 I joined the night college today. 248 00:19:50,561 --> 00:19:51,921 I changed the flavor for fun. 249 00:19:52,241 --> 00:19:54,641 Oh, so this is not like once a month anymore. 250 00:19:54,761 --> 00:19:57,001 You will come here, frequently. Isn't it? - Yes.. 251 00:20:00,281 --> 00:20:02,241 Beer! - Why only three beers? 252 00:20:02,321 --> 00:20:03,721 Does this old man need beer? 253 00:20:04,361 --> 00:20:05,721 He's dead today. - How dare you call me an old man? 254 00:20:06,161 --> 00:20:08,041 We all are from the same class and we share the same bench. - Yes. 255 00:20:08,121 --> 00:20:09,921 Further, everyone is equal when it comes to beer. 256 00:20:10,681 --> 00:20:12,441 Why do you want to talk about his age, sir? 257 00:20:12,641 --> 00:20:14,441 Please give us the Kulfi and help us cool down! 258 00:20:14,521 --> 00:20:16,441 He's appears to be hot headed. Take this. 259 00:20:17,321 --> 00:20:19,561 The three of you remind me of 'Manam' movie poster. 260 00:20:19,681 --> 00:20:20,921 Only the dog is missing. - You can fit its role. 261 00:20:21,121 --> 00:20:22,961 How dare you? - Stop. 262 00:20:23,761 --> 00:20:25,601 Come let's have fun and drink beer. - Yes. 263 00:20:27,241 --> 00:20:29,361 This marks the beginning of our student life. 264 00:20:29,441 --> 00:20:32,321 From today, we'll have Kulfi every night. 265 00:20:32,921 --> 00:20:35,361 That's when I realised ageless friendship means 266 00:20:36,001 --> 00:20:38,081 making older people your friends. 267 00:20:39,521 --> 00:20:41,561 Cheers.. 268 00:20:45,201 --> 00:20:48,401 "Our minds are completely worked up." 269 00:20:52,481 --> 00:20:55,801 "It's the wee hours of the night." 270 00:20:55,961 --> 00:20:59,281 "The entire world appears to be against us." 271 00:20:59,521 --> 00:21:02,761 "Police has asked us to clear the spot." 272 00:20:59,521 --> 00:21:02,761 "Police has asked us to clear the spot." 273 00:21:03,041 --> 00:21:06,481 "Raise your bottles and say cheers." 274 00:21:06,601 --> 00:21:10,561 "Let's drink without a break." 275 00:21:11,041 --> 00:21:14,121 "Let's have fun." 276 00:21:14,481 --> 00:21:17,841 "Let's celebrate friendship." 277 00:21:18,041 --> 00:21:21,361 "Let's have fun." 278 00:21:21,601 --> 00:21:25,521 "Let's celebrate friendship." 279 00:21:47,321 --> 00:21:50,761 "Midnight is like a blackboard, it is all around us." 280 00:21:50,881 --> 00:21:52,641 "The moonlight is like a chalk." 281 00:21:52,801 --> 00:21:54,161 "Make friends and have a good time." 282 00:21:54,441 --> 00:21:57,721 "Life is greeting us with open arms." 283 00:21:57,961 --> 00:22:01,241 "Come! Let's have nonstop fun." 284 00:21:57,961 --> 00:22:01,241 "Come! Let's have nonstop fun." 285 00:22:01,761 --> 00:22:05,041 "If you miss out on such good days, life is wasted." 286 00:22:05,281 --> 00:22:06,841 "We live during the day" 287 00:22:07,121 --> 00:22:11,681 "and have fun at night. Let's ensure to stay like this" 288 00:22:11,761 --> 00:22:15,361 "and bond our friendship well." 289 00:22:15,641 --> 00:22:19,161 "Irrespective of age, size, range and caste" 290 00:22:19,321 --> 00:22:23,481 "friends must be like us." 291 00:22:23,681 --> 00:22:26,841 "Let's have fun." 292 00:22:27,081 --> 00:22:30,361 "Let's celebrate friendship." 293 00:22:30,721 --> 00:22:34,481 "Let's have fun." - It's good. 294 00:22:35,121 --> 00:22:37,601 A old man, a middle aged man and a young boy. 295 00:22:37,961 --> 00:22:38,841 What's good about it? 296 00:22:41,361 --> 00:22:43,441 - Oh, no! - Hey! Move aside. I will play. 297 00:22:43,761 --> 00:22:47,521 Yes, kick! Mr. Ersam.. defend.. - Yes.. - They won! 298 00:22:48,601 --> 00:22:51,161 This is what happens when you play football with hands! 299 00:22:51,641 --> 00:22:52,481 I won't play anymore. 300 00:22:52,761 --> 00:22:53,921 Helmet and jacket are compulsory. 301 00:22:56,521 --> 00:22:57,521 Oh my! 302 00:23:00,121 --> 00:23:01,201 Are you happy now? 303 00:23:02,441 --> 00:23:03,321 Okay? 304 00:23:04,681 --> 00:23:07,241 Guys, welcome to my entertainment zone. My terrace! 305 00:23:13,841 --> 00:23:14,721 Superb! 306 00:23:26,961 --> 00:23:28,601 Come along. I've given him potato chips. 307 00:23:30,801 --> 00:23:33,641 It's Tomato tango Spanish flavour. "Nights are colorful and alive." 308 00:23:33,761 --> 00:23:35,361 "Let's have fun playing games." 309 00:23:35,481 --> 00:23:38,961 "Let's forget our silly fights and move on" 310 00:23:39,001 --> 00:23:42,441 "until the sun rises the following morning." 311 00:23:42,601 --> 00:23:46,041 "This kingdom is entirely ours. Come, let's have fun." 312 00:23:46,081 --> 00:23:53,761 "Let's take an oath upon Charminar to be friends for years to come." 313 00:23:54,041 --> 00:23:57,161 "Let's have fun." 314 00:23:57,521 --> 00:24:00,641 "Let's celebrate friendship." 315 00:23:57,521 --> 00:24:00,641 "Let's celebrate friendship." 316 00:24:01,201 --> 00:24:04,361 "Let's have fun." 317 00:24:04,521 --> 00:24:08,441 "Let's celebrate friendship." 318 00:24:24,201 --> 00:24:27,241 You can achieve nothing in life if you score zeros like this. 319 00:24:27,441 --> 00:24:28,801 That won't happen, sir. I run an auto. 320 00:24:28,961 --> 00:24:30,681 I don't care about all that. 321 00:24:31,161 --> 00:24:33,441 These marks and your attitude should not be repeated. 322 00:24:33,521 --> 00:24:34,881 Get out, useless fellows! 323 00:24:35,001 --> 00:24:35,921 Hey, old man! Wait there. 324 00:24:37,201 --> 00:24:39,441 Leave me. - I asked you to wait. Why are you stopping them? 325 00:24:40,441 --> 00:24:41,521 You are old enough. 326 00:24:41,681 --> 00:24:43,401 Aren't you ashamed to be sketching principal's pictures on walls? 327 00:24:43,481 --> 00:24:45,361 Do you think you are Picasso? 328 00:24:45,401 --> 00:24:47,921 Listen, if you repeat this again 329 00:24:48,121 --> 00:24:50,201 I will forget my age and punish you. Useless fellow. 330 00:24:51,081 --> 00:24:52,801 Instead of principal, I should have drawn his face. 331 00:25:00,321 --> 00:25:01,921 Is this a bedroom or a store room? 332 00:25:02,201 --> 00:25:04,921 Shubha.. why have you not cleaned this? 333 00:25:05,121 --> 00:25:05,961 What do I do? 334 00:25:06,081 --> 00:25:08,081 Your son is drinking with his friends on the terrace. 335 00:25:08,441 --> 00:25:10,641 I was arranging snacks for them. What should I do, ma'am? 336 00:25:10,921 --> 00:25:11,761 Arrange it. 337 00:25:12,201 --> 00:25:14,201 If not at this age, when will they have fun? 338 00:25:14,281 --> 00:25:15,561 It is fine if he is drinking with friends of his age. 339 00:25:15,761 --> 00:25:18,441 But I feel irritated to see him drink with such old people. 340 00:25:18,681 --> 00:25:21,561 On top of that, the old fellow wants fried chicken. 341 00:25:21,841 --> 00:25:23,601 The auto driver wants prawns. 342 00:25:24,361 --> 00:25:27,001 Arrange whatever his friends ask. 343 00:25:32,961 --> 00:25:35,401 Why are you thinking so much, Surya? 344 00:25:36,161 --> 00:25:37,801 Are you afraid of today's test? 345 00:25:38,321 --> 00:25:39,881 Forget everything and enjoy your drink. 346 00:25:40,601 --> 00:25:44,161 There's something I have to tell you about me. - Okay. 347 00:25:44,961 --> 00:25:47,121 I have a rare genetic disorder. 348 00:25:48,321 --> 00:25:50,921 A condition related to Porphyria. 349 00:25:53,361 --> 00:25:54,201 What is that? 350 00:25:54,441 --> 00:25:55,281 In simple terms 351 00:25:55,681 --> 00:25:58,161 I will die if I come out in the sunlight. 352 00:25:58,961 --> 00:26:00,601 March 3, 1992. 353 00:25:58,961 --> 00:26:00,601 March 3, 1992. 354 00:26:01,441 --> 00:26:02,361 While my mom was pregnant with me 355 00:26:02,881 --> 00:26:04,881 my father died in an accident, plunging our lives into darkness. 356 00:26:10,841 --> 00:26:12,281 Thereafter, the doctor said I can never see the sunlight 357 00:26:12,481 --> 00:26:14,161 and cast my life in darkness forever. 358 00:26:15,321 --> 00:26:16,921 Neither my husband nor I have this disorder. 359 00:26:17,441 --> 00:26:18,681 How did my son get it? 360 00:26:18,961 --> 00:26:20,481 You think your husband had no such problems. 361 00:26:21,561 --> 00:26:22,401 See! 362 00:26:23,641 --> 00:26:25,961 Porphyria Cutanea Tarda. 363 00:26:26,801 --> 00:26:29,441 A disease which results in decrease of hemoglobin. 364 00:26:30,921 --> 00:26:32,401 In simple terms 365 00:26:33,841 --> 00:26:37,561 hemoglobin is a vital component in every human being. 366 00:26:38,161 --> 00:26:42,001 But the enzyme producing this hemoglobin 367 00:26:42,321 --> 00:26:44,721 will be very low in people with this disease. 368 00:26:45,601 --> 00:26:47,401 There's a strange fact about this. 369 00:26:48,041 --> 00:26:50,801 One among 1,000 people with this disease will have no symptoms. 370 00:26:51,161 --> 00:26:53,601 However, one among crore will show all symptoms. 371 00:26:54,121 --> 00:26:56,921 Fortunately, your husband was one among the thousands. 372 00:26:57,361 --> 00:27:00,161 Unfortunately, your son is one in a crore. 373 00:26:57,361 --> 00:27:00,161 Unfortunately, your son is one in a crore. 374 00:27:02,481 --> 00:27:04,681 Do you mean that if he is taken out in the sunlight 375 00:27:05,401 --> 00:27:06,281 will he tan? 376 00:27:06,561 --> 00:27:10,241 Usually it takes four to five hours for a kid to get tanned. 377 00:27:10,921 --> 00:27:14,001 But your son will get tanned in less than five minutes. 378 00:27:14,521 --> 00:27:15,961 In the next ten minutes, he will lose his sight. 379 00:27:16,241 --> 00:27:18,921 In the next fifteen minutes, his skin will be scorched. 380 00:27:19,681 --> 00:27:23,201 So, do I have to keep Surya indoors throughout his life? 381 00:27:24,321 --> 00:27:25,601 Not for his entire life. 382 00:27:26,201 --> 00:27:28,401 He should be kept indoors until 6.30 p.m. every day. 383 00:27:30,201 --> 00:27:34,601 In other words, Surya is a vampire. 384 00:27:35,561 --> 00:27:36,481 Don't panic. 385 00:27:37,441 --> 00:27:38,801 I am not trying to scare you. 386 00:27:39,361 --> 00:27:40,641 I am only trying to explain. 387 00:27:48,201 --> 00:27:50,121 Even in such a tragic situation, it's ironic 388 00:27:50,361 --> 00:27:52,321 that your mother named you Surya. 389 00:27:53,081 --> 00:27:54,801 Look, dear. This is sun. 390 00:27:54,961 --> 00:27:56,441 Since I could never see sun in my life 391 00:27:56,681 --> 00:27:59,321 my mother got little creative and gave me that name. 392 00:27:59,601 --> 00:28:01,921 Never go out in the sun! 393 00:27:59,601 --> 00:28:01,921 Never go out in the sun! 394 00:28:02,121 --> 00:28:03,321 Okay? - Okay. 395 00:28:04,481 --> 00:28:06,721 Are you trying to fool us, pal? 396 00:28:06,841 --> 00:28:08,161 Have you never seen the sun until now? 397 00:28:08,521 --> 00:28:09,841 Hey.. - Mom.. - Surya.. 398 00:28:09,921 --> 00:28:11,681 Vitamin D enables bone formation. 399 00:28:12,041 --> 00:28:14,281 But you can't generate vitamin D without going out in the Sun. 400 00:28:17,401 --> 00:28:18,681 and inject vitamin D in me. 401 00:28:19,361 --> 00:28:21,001 It's over, dear.. - Mom.. 402 00:28:21,161 --> 00:28:22,361 It is over, calm down. 403 00:28:36,641 --> 00:28:37,441 Now see what I will do. 404 00:28:50,121 --> 00:28:52,601 It's only for those five minutes that I saw the sun. 405 00:28:53,081 --> 00:28:55,241 That's it. Once my bones were strong enough 406 00:28:55,481 --> 00:28:57,121 I didn't even see sun's picture. 407 00:28:57,201 --> 00:29:00,081 Does that mean you can never come out in daylight, Surya? 408 00:28:57,201 --> 00:29:00,081 Does that mean you can never come out in daylight, Surya? 409 00:29:00,281 --> 00:29:01,081 Why not? 410 00:29:28,321 --> 00:29:30,561 Rain will stop and clouds will disperse. 411 00:29:30,761 --> 00:29:31,761 The sun will come out after that. 412 00:29:32,241 --> 00:29:33,361 He will kill you. 413 00:29:38,801 --> 00:29:42,521 If you ever step out before 6.30 p.m. again 414 00:29:43,721 --> 00:29:44,881 I will break your legs. 415 00:29:58,161 --> 00:29:59,081 Go and enjoy now. 416 00:30:16,361 --> 00:30:18,761 So you have never been to school is it? 417 00:30:18,921 --> 00:30:21,321 What is the need for you to attend school? 418 00:30:21,881 --> 00:30:23,441 You can watch TV 419 00:30:23,961 --> 00:30:26,401 play video games or watch movies. 420 00:30:27,361 --> 00:30:28,961 If you really want to, we will go for late night movies. 421 00:30:30,081 --> 00:30:32,921 People study and struggle to earn money. 422 00:30:34,961 --> 00:30:37,161 You have enough money to last a lifetime. 423 00:30:37,281 --> 00:30:39,641 But everyone else is going to school. 424 00:30:40,161 --> 00:30:42,841 All of them look for shade from the sun. 425 00:30:45,361 --> 00:30:46,681 You have no such necessity at all. 426 00:30:47,041 --> 00:30:49,161 Edison who invented the bulb 427 00:30:50,241 --> 00:30:51,561 never attended school. 428 00:30:52,081 --> 00:30:53,041 Not just Edison. 429 00:30:53,481 --> 00:30:56,281 Many more like Newton and Ramanujan didn't like going to school. 430 00:30:57,161 --> 00:30:58,601 School is boring, my son. 431 00:30:58,881 --> 00:31:01,161 Eat happily and go to sleep. 432 00:30:58,881 --> 00:31:01,161 Eat happily and go to sleep. 433 00:31:03,961 --> 00:31:07,721 Life is not just about eating and sleeping, Surya. 434 00:31:07,801 --> 00:31:09,841 A human being should have a creative and colourful life. 435 00:31:13,441 --> 00:31:15,801 Look at me, I used to perform on TV. 436 00:31:16,361 --> 00:31:19,801 Aruna can impress girls with his driving skills. 437 00:31:20,361 --> 00:31:22,481 What about you? What are your talents? 438 00:31:30,121 --> 00:31:31,441 It's my hobby to play with toy cars. 439 00:31:31,961 --> 00:31:33,081 It got little serious. 440 00:31:33,961 --> 00:31:36,601 I started playing with real cars. - Driver, take me to the market. 441 00:31:46,641 --> 00:31:47,881 After that, I got my license. 442 00:31:48,281 --> 00:31:49,921 I have enough fun with all cars. 443 00:31:53,761 --> 00:31:54,801 Can you drive better than me? 444 00:31:59,641 --> 00:32:00,881 Help! Someone save me! 445 00:31:59,641 --> 00:32:00,881 Help! Someone save me! 446 00:32:01,161 --> 00:32:04,441 Looks like I am going to die in this car. 447 00:32:04,961 --> 00:32:07,921 Even with license, drunken driving is hazardous, Surya. 448 00:32:08,201 --> 00:32:09,681 Police will check for drunken driving. 449 00:32:14,041 --> 00:32:15,121 Only now I understand 450 00:32:15,241 --> 00:32:17,561 why you come in my auto despite having a car at home. 451 00:32:19,401 --> 00:32:21,681 Please stop, Surya. My lover is dependent on me. 452 00:32:22,121 --> 00:32:24,401 Why are you speeding? - Stop. 453 00:32:37,921 --> 00:32:39,041 Driving car in high speed 454 00:32:39,521 --> 00:32:40,921 fixing the parts even faster 455 00:32:41,361 --> 00:32:42,721 is all the talent I have, Mr. Ersam. 456 00:32:43,321 --> 00:32:45,601 You could have explained it. Why do you have to exhibit? 457 00:32:46,841 --> 00:32:48,761 Besides, I know boxing too. 458 00:32:49,641 --> 00:32:50,801 We don't want a demonstration. 459 00:32:51,641 --> 00:32:52,921 I am feeling sober now. 460 00:32:53,401 --> 00:32:56,041 I should definitely eat something now. Also, it is weekend. 461 00:32:57,441 --> 00:32:59,881 During the weekends, I usually hangout at two joints. 462 00:33:00,241 --> 00:33:04,361 One is a crowded restaurant, Alam Dulillah. 463 00:33:05,601 --> 00:33:06,401 It's okay. 464 00:33:06,841 --> 00:33:09,281 Hey! What nonsense, fool! - I will trash you. 465 00:33:09,601 --> 00:33:10,401 Shut up and eat. 466 00:33:12,641 --> 00:33:15,401 Second, something that cools me down after I eat Biryani. 467 00:33:15,761 --> 00:33:16,921 Popsicle! 468 00:33:24,561 --> 00:33:26,801 Sir, why have you stopped coming here? 469 00:33:26,881 --> 00:33:27,961 Have you forgotten my popsicles? 470 00:33:28,001 --> 00:33:30,041 In fact, I've chosen you as my customer of the year, sir. 471 00:33:30,161 --> 00:33:31,041 Is that so? 472 00:33:31,761 --> 00:33:33,241 It looks like a black and white photograph. 473 00:33:33,361 --> 00:33:35,161 That's why, the three of us will have three colas. 474 00:33:36,161 --> 00:33:37,321 Take. - Here is the money. 475 00:33:37,401 --> 00:33:40,521 Thank you so much. With your grace, I have upgraded from cart to van. 476 00:33:40,681 --> 00:33:41,561 You are great. 477 00:33:42,281 --> 00:33:43,121 Here you go. 478 00:33:47,521 --> 00:33:49,161 Oh, it's wonderful, Surya. 479 00:33:49,361 --> 00:33:50,241 Enjoy, sir. 480 00:33:51,321 --> 00:33:52,161 Yes! 481 00:33:52,801 --> 00:33:53,721 Hey, Surya. Watch it! 482 00:33:54,441 --> 00:33:55,241 Hey. 483 00:33:57,161 --> 00:33:59,361 Ignore them. There are too many drunkards in the city these days. 484 00:33:59,561 --> 00:34:00,361 Please take another popsicle. - Idiots! 485 00:33:59,561 --> 00:34:00,361 Please take another popsicle. - Idiots! 486 00:34:02,041 --> 00:34:03,281 Is is the same flavour? - How is it? 487 00:34:03,361 --> 00:34:04,361 Thank you, it's superb. 488 00:34:05,681 --> 00:34:08,001 Excuse me, are you injured? 489 00:34:08,641 --> 00:34:09,641 No, I am fine. Thank you. 490 00:34:11,241 --> 00:34:12,561 Great. - How's it, Surya? 491 00:34:13,001 --> 00:34:14,481 Come, let's try popsicle today. 492 00:34:15,961 --> 00:34:17,681 Finally, the heroine has arrived in the story. 493 00:34:18,041 --> 00:34:19,481 No, she is not a heroine. 494 00:34:19,761 --> 00:34:20,841 The one sitting behind her is the heroine. 495 00:34:31,441 --> 00:34:32,561 Did she come to have popsicle? 496 00:34:33,161 --> 00:34:35,921 This popsicle is made out of ice from the mortuary. I don't want it. 497 00:34:37,881 --> 00:34:39,801 Sir, you don't worry. Our ice is made from mineral water. 498 00:34:40,001 --> 00:34:42,961 Really? - Look ma'am, it is your choice to have popsicle or not. 499 00:34:43,081 --> 00:34:45,401 Don't talk rubbish before my valuable customers 500 00:34:45,561 --> 00:34:46,801 and hamper my business. 501 00:34:47,481 --> 00:34:49,521 Hey, shut up and come. - You don't worry, sir. 502 00:34:50,121 --> 00:34:53,041 'Kaala Katta', rose orange, mango.. 503 00:34:53,761 --> 00:34:54,761 'Picha' fruit? 504 00:34:56,641 --> 00:34:57,481 What is 'Picha' fruit? 505 00:34:59,081 --> 00:34:59,881 I will tell you. 506 00:35:00,921 --> 00:35:01,841 Navittam Picha. 507 00:35:02,481 --> 00:35:03,281 That's a fruit. 508 00:35:03,961 --> 00:35:06,041 Mad about movies, that's another fruit. 509 00:35:06,841 --> 00:35:09,321 Being mad about love, it is a big fruit. 510 00:35:10,961 --> 00:35:12,401 If you need the best of the lot 511 00:35:12,561 --> 00:35:14,201 you must try our 'Picha' fruit flavour. 512 00:35:15,441 --> 00:35:16,281 Trust me. 513 00:35:16,441 --> 00:35:17,761 Don't you believe me yet? 514 00:35:18,281 --> 00:35:20,561 Can you see the handsome and fair guy like me there? 515 00:35:21,401 --> 00:35:23,681 He is the customer of the year. You can ask him. 516 00:35:23,841 --> 00:35:25,761 It's really good.. It's v-very nice. 517 00:35:27,241 --> 00:35:28,401 Every day, he has 'Picha' fruit flavour. 518 00:35:39,561 --> 00:35:40,481 Her name is Sanjana. 519 00:35:41,561 --> 00:35:43,641 She is an anchor of a late night show on Television. 520 00:35:44,521 --> 00:35:45,881 I am in love with her for almost two years now. 521 00:35:46,881 --> 00:35:48,801 But she also does not know about it. 522 00:35:50,041 --> 00:35:51,801 How is that possible? - Simple. 523 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 I fell in love with her watching her on TV. 524 00:35:55,201 --> 00:35:57,481 Until then, I'd seen her only on live show. 525 00:35:57,881 --> 00:35:59,161 She was finally standing in front of me. 526 00:36:00,081 --> 00:36:00,881 First time! 527 00:36:01,361 --> 00:36:03,361 Even though I had my favourite popsicle in my hand 528 00:36:03,841 --> 00:36:06,601 I couldn't take my eyes off her. The next day.. 529 00:36:06,881 --> 00:36:09,641 "What use are eyes devoid of the iris?" 530 00:36:09,721 --> 00:36:12,321 "What is the use of such eyes?" 531 00:36:13,281 --> 00:36:15,801 If you like her so much, you must blindly fall in love. 532 00:36:16,841 --> 00:36:18,161 But I have a big problem! 533 00:36:18,281 --> 00:36:19,401 Even in the movie 'Ghajini', the hero had heroines. 534 00:36:19,641 --> 00:36:20,721 Nayantara and Asin. 535 00:36:21,321 --> 00:36:23,041 That is a movie.. - Let alone hero Suriya. 536 00:36:23,121 --> 00:36:25,041 Even our friend, Auto Aruna has successfully wooed a girl. 537 00:36:25,161 --> 00:36:27,241 He bunks college and roams around the city. 538 00:36:28,041 --> 00:36:28,961 Right! 539 00:36:29,441 --> 00:36:30,801 All these diseases and situations 540 00:36:31,081 --> 00:36:32,361 are never a hindrance for love, Surya. 541 00:36:32,561 --> 00:36:34,121 So do you think I too can woo that girl, Mr. Ersam? 542 00:36:34,441 --> 00:36:35,761 If your love is true 543 00:36:36,321 --> 00:36:38,681 you can impress her grandmother too. 544 00:36:38,761 --> 00:36:40,081 Her grandmother? - I have an idea. 545 00:36:40,321 --> 00:36:42,321 First, what is the occupation of that girl? 546 00:36:45,481 --> 00:36:47,521 'Let's see if you can answer.' 547 00:36:48,161 --> 00:36:49,121 'Hi! Hello! Welcome to' 548 00:36:49,201 --> 00:36:50,761 'Suraksh TV presenting 'Let's see if you can answer.'' 549 00:36:51,001 --> 00:36:51,841 She is the one. 550 00:36:51,881 --> 00:36:54,801 'This is the celebrity you have to recognize today. Ta-da!' 551 00:36:55,361 --> 00:36:57,921 'Without wasting time, let's see who our first caller is.' 552 00:36:58,041 --> 00:37:00,721 That's the show. - 'Dial 040-34593459' 553 00:36:58,041 --> 00:37:00,721 That's the show. - 'Dial 040-34593459' 554 00:37:01,241 --> 00:37:02,081 'Why are you still waiting?' 555 00:37:02,121 --> 00:37:04,041 I didn't expect you to have such a wild taste, Surya. 556 00:37:04,241 --> 00:37:06,681 'Our first caller is ready. Mr. Bujji, where are you from?' 557 00:37:06,841 --> 00:37:09,961 'From Pragathi Nagar. - Oh! It's a beautiful place, Mr. Bujji!' 558 00:37:10,081 --> 00:37:12,721 'Guess the name of the celebrity flashing on your TV screen.' 559 00:37:13,161 --> 00:37:14,761 'You have four options.' 560 00:37:15,161 --> 00:37:16,561 '1. Vijayakanth.' 561 00:37:16,921 --> 00:37:18,681 '2. Narayana Murthy.' 562 00:37:19,361 --> 00:37:21,001 '3. Mahesh Babu.' 563 00:37:21,161 --> 00:37:23,361 '4. Rajasekhar.' 564 00:37:24,161 --> 00:37:25,361 'Come on, you should tell us quickly.' 565 00:37:25,441 --> 00:37:27,841 'If your guess is right, you can win Rs. 25,000!' 566 00:37:27,921 --> 00:37:29,641 'Rs. 25,000 as gift money!' 567 00:37:29,881 --> 00:37:32,161 'Come on! Time is running out, Mr. Bujji from Pragathi Nagar.' 568 00:37:32,281 --> 00:37:34,401 'Come on..' - Mahesh Ba.. - 'Narayana Murthy!' 569 00:37:34,481 --> 00:37:35,281 'Is it Narayana Murthy?' 570 00:37:36,801 --> 00:37:37,841 'That's a wrong answer, Mr. Bujji.' 571 00:37:38,681 --> 00:37:39,641 'You missed it by a whisker.' 572 00:37:41,161 --> 00:37:43,281 What kind of show is this? Why is this girl hosting it? 573 00:37:43,441 --> 00:37:44,401 Why do you like her? 574 00:37:44,921 --> 00:37:46,601 She is such a talkative girl. 575 00:37:46,841 --> 00:37:49,481 Will she allow you to speak? - 'But still, stay positive.' 576 00:37:49,561 --> 00:37:54,001 'Call us. Keep trying.' - Oh yes, we will.. 577 00:37:55,961 --> 00:37:58,961 'Let's see who is the next lucky caller in our programme.' - Sound.. 578 00:37:59,201 --> 00:38:00,641 'Hello..' 579 00:37:59,201 --> 00:38:00,641 'Hello..' 580 00:38:01,121 --> 00:38:02,641 'Who is this?' - Take a guess! 581 00:38:04,881 --> 00:38:05,681 'Who else it could be?' 582 00:38:06,241 --> 00:38:07,041 'Since two years' 583 00:38:07,521 --> 00:38:11,961 'you are the only caller who is regularly calling our show.' 584 00:38:12,121 --> 00:38:13,241 'Surya, the sun.' 585 00:38:13,321 --> 00:38:15,161 For two years.. - Yes. 586 00:38:15,641 --> 00:38:17,041 Are you crazy? 587 00:38:17,601 --> 00:38:19,321 'If you grace us with your presence' 588 00:38:19,401 --> 00:38:21,041 'we'll click a picture of you and put it up in our studio.' 589 00:38:21,201 --> 00:38:23,001 Then why didn't you click a picture when you met me other day? 590 00:38:24,441 --> 00:38:26,121 It's me. I was near the popsicle van. 591 00:38:26,761 --> 00:38:28,561 'Picha' fruit flavour, customer of the year! 592 00:38:28,801 --> 00:38:29,921 I.. - Don't you remember us, dear? 593 00:38:30,481 --> 00:38:31,921 'Picha' fruit flavoured popsicle.. 594 00:38:32,481 --> 00:38:34,921 'M-Mr. Surya, forget about all that' 595 00:38:35,041 --> 00:38:36,161 'and guess who this celebrity is.' 596 00:38:36,281 --> 00:38:39,441 'Rs. 25,000 is waiting for you.' - He is Krishna's son Mahesh Babu! 597 00:38:39,561 --> 00:38:40,881 You look very beautiful, madam. 598 00:38:41,681 --> 00:38:43,321 'I know that I am very beautiful, Surya.' 599 00:38:43,761 --> 00:38:45,361 'But that does not matter now.' 600 00:38:45,801 --> 00:38:47,601 'For the last two years, you've failed to win Rs. 25,000.' 601 00:38:47,921 --> 00:38:49,681 'Try to win at least today, Surya.' 602 00:38:49,841 --> 00:38:51,121 Come on, Surya. You will win 25000. 603 00:38:51,201 --> 00:38:52,121 Tell her it is Mahesh Babu. 604 00:38:52,201 --> 00:38:53,041 'Come on..' 605 00:38:54,561 --> 00:38:56,681 'Quickly..' - When will you come to have a popsicle again? 606 00:38:56,841 --> 00:38:59,721 What nonsense! - 'Time is up.' - Mahesh Babu.. 607 00:38:59,961 --> 00:39:00,801 'Bad luck, Surya.' 608 00:39:00,881 --> 00:39:02,041 What a waste of time! 609 00:39:02,281 --> 00:39:03,841 'But thank you so much for your presence.' 610 00:39:03,881 --> 00:39:06,481 'I will definitely come someday to have a popsicle.' 611 00:39:08,241 --> 00:39:09,281 'Better luck next time.' 612 00:39:09,641 --> 00:39:11,001 Your love story hasn't even started yet 613 00:39:11,241 --> 00:39:12,441 and you already lost Rs. 25,000. 614 00:39:12,521 --> 00:39:14,001 She has promised to come for popsicle, Mr. Ersam. 615 00:39:14,361 --> 00:39:16,801 She recognises me. Yes! 616 00:39:17,681 --> 00:39:20,161 "Since my granddaughter insulted me." 617 00:39:20,441 --> 00:39:23,881 "I joined the night college." 618 00:39:24,281 --> 00:39:27,641 "Now, I am bunking college to have 'Picha' fruit flavour popsicle" 619 00:39:27,921 --> 00:39:30,601 "and I am ruining my future." 620 00:39:30,761 --> 00:39:33,761 "Charlie Chaplin, can you please tell me." 621 00:39:33,841 --> 00:39:37,441 "Is this comedy or a tragedy? You tell me." 622 00:39:37,921 --> 00:39:38,761 I understand now. 623 00:39:38,961 --> 00:39:40,961 Are studies more important to you than our friend's love? 624 00:39:41,961 --> 00:39:43,321 Sir, one more 'Picha' fruit flavoured popsicle. 625 00:39:43,921 --> 00:39:45,561 If you wait here sucking on popsicles 626 00:39:45,761 --> 00:39:46,801 she won't come for you, Surya. 627 00:39:46,921 --> 00:39:47,761 I have an idea. 628 00:39:47,921 --> 00:39:50,361 If she does not come here, why don't we go to her? 629 00:39:50,921 --> 00:39:52,361 That's not appropriate. 630 00:39:52,961 --> 00:39:55,121 We shouldn't go there without a proper plan. 631 00:39:55,961 --> 00:39:57,361 You start the car. Hey, you get your van too. 632 00:40:14,281 --> 00:40:16,441 If it costs Rs. 10,000 just for an introduction 633 00:40:16,841 --> 00:40:18,201 how much will it cost to love? 634 00:40:19,081 --> 00:40:20,401 How much will it cost to get married? 635 00:40:21,321 --> 00:40:22,921 Will the girl at least have come here for the show? 636 00:40:23,401 --> 00:40:24,561 Why will she not come? She must have already come. 637 00:40:24,841 --> 00:40:26,041 It's her daily programme. 638 00:40:26,601 --> 00:40:30,121 It is better to call once, Surya. - Go ahead. He is right. 639 00:40:31,241 --> 00:40:34,001 'Let's see who our next caller is. - Hello, I am Surya.' 640 00:40:34,121 --> 00:40:35,681 'Hi, Surya. How are you?' 641 00:40:36,161 --> 00:40:37,161 'Where are you calling from?' 642 00:40:37,281 --> 00:40:39,201 Where else? I am right below your office. 643 00:40:41,761 --> 00:40:42,641 'Okay, Surya.' 644 00:40:43,041 --> 00:40:43,881 'Let's get back to the show.' 645 00:40:43,961 --> 00:40:46,921 'Guess the name of the celebrity flashing on your TV screen' 646 00:40:47,001 --> 00:40:48,041 'and win Rs. 25,000.' 647 00:40:48,481 --> 00:40:49,481 'Rs. 25,000!' 648 00:40:50,321 --> 00:40:52,081 I am not in front of a TV now. 649 00:40:52,641 --> 00:40:54,441 'Oh, is it so? Time is running out, Surya.' 650 00:40:54,721 --> 00:40:55,761 'Okay, I will give you a clue.' 651 00:40:56,241 --> 00:40:57,641 'He is like a bullet which is six feet tall.' 652 00:40:57,961 --> 00:41:00,481 'Recently, he starred a sentimental movie.' 653 00:40:57,961 --> 00:41:00,481 'Recently, he starred a sentimental movie.' 654 00:41:00,881 --> 00:41:01,721 'It was a super hit.' 655 00:41:02,801 --> 00:41:04,281 The youth know him! 656 00:41:04,761 --> 00:41:05,561 He is the terror for his mother-in-law 657 00:41:05,721 --> 00:41:06,921 'and darling for his wife.' 658 00:41:07,081 --> 00:41:08,441 'Megastar Chiranjeevi.' 659 00:41:09,121 --> 00:41:10,841 It is Power star Pavan Kalyan. - Oh! 660 00:41:11,281 --> 00:41:12,241 Hello, sir. 661 00:41:12,641 --> 00:41:13,841 This is called generation gap. 662 00:41:14,921 --> 00:41:16,961 'It's the first I'm talking to you without seeing you on screen.' 663 00:41:17,961 --> 00:41:19,561 'Time is running out, Surya.' - It's cool. 664 00:41:20,161 --> 00:41:21,441 'Time is up!' 665 00:41:22,441 --> 00:41:24,241 'You will not change. Better luck next time.' 666 00:41:25,201 --> 00:41:27,361 'A small break before we talk to our next caller.' 667 00:41:27,441 --> 00:41:29,121 'We will be right back, stay tuned with us.' 668 00:41:33,881 --> 00:41:36,161 If you receive one more call from that number, block it. 669 00:41:37,441 --> 00:41:39,121 We have only two regular callers. 670 00:41:39,201 --> 00:41:40,481 One is this guy and the second is your wife. 671 00:41:40,801 --> 00:41:41,961 If we block these people 672 00:41:42,121 --> 00:41:43,801 we will have to rob in the night time for a living! 673 00:41:44,241 --> 00:41:45,521 Please order coffee. I'm feeling sleepy. 674 00:41:57,081 --> 00:41:57,921 Hello. 675 00:41:58,081 --> 00:42:00,041 Ma'am, how come you left the show in between and came here? 676 00:41:58,081 --> 00:42:00,041 Ma'am, how come you left the show in between and came here? 677 00:42:00,281 --> 00:42:01,401 Will you have a popsicle? 678 00:42:02,401 --> 00:42:03,281 Are you trying to show off before the media? 679 00:42:03,961 --> 00:42:05,201 Have you shifted your popsicle business here? 680 00:42:05,441 --> 00:42:06,521 Well, I don't know anything. 681 00:42:06,761 --> 00:42:07,601 He gave me money 682 00:42:07,801 --> 00:42:09,961 and he brought me here in his vehicle. I don't know anything. 683 00:42:10,401 --> 00:42:11,281 You can take this if you want it. 684 00:42:26,201 --> 00:42:27,721 Do you really want this girl, Surya? 685 00:42:31,321 --> 00:42:33,721 Though you are so intelligent, don't you know about Pawan Kalyan? 686 00:42:33,921 --> 00:42:35,481 I am a big fan of his. 687 00:42:35,761 --> 00:42:38,401 But if I recognize him, you will not talk to me again. 688 00:42:38,681 --> 00:42:39,961 What a line! - What? 689 00:42:40,321 --> 00:42:41,201 Are you trying to woo me? 690 00:42:43,601 --> 00:42:44,401 Give me your phone. 691 00:42:47,161 --> 00:42:48,361 Do not call every night. 692 00:42:48,681 --> 00:42:50,361 They are planning to block your number. 693 00:42:50,481 --> 00:42:51,361 That's reasonable. 694 00:42:52,481 --> 00:42:53,281 This is my number. 695 00:42:54,161 --> 00:42:55,321 Call me directly from now on. 696 00:42:57,921 --> 00:42:58,921 I do not get wooed easily. 697 00:42:59,841 --> 00:43:01,801 You can try. Try sincerely though. 698 00:42:59,841 --> 00:43:01,801 You can try. Try sincerely though. 699 00:43:20,961 --> 00:43:26,681 "My heart is following" 700 00:43:26,801 --> 00:43:29,321 "you" 701 00:43:29,561 --> 00:43:33,081 "just like a shadow. Look at his true love." 702 00:43:33,201 --> 00:43:36,041 "How deep the love is, dying for you." 703 00:43:36,241 --> 00:43:41,081 "You are in every breath of his." 704 00:43:41,321 --> 00:43:44,561 "See how deep is the love and longing." 705 00:43:44,681 --> 00:43:46,441 "He is dying for you." 706 00:43:46,601 --> 00:43:52,201 "His breath is filled with thoughts of you." 707 00:43:52,481 --> 00:43:55,161 "Oh dear, God!" 708 00:43:58,961 --> 00:44:00,961 "Oh dear, God!" 709 00:43:58,961 --> 00:44:00,961 "Oh dear, God!" 710 00:44:03,081 --> 00:44:04,561 "Baby! You got me." 711 00:44:05,601 --> 00:44:10,121 "New sunshine in this night, yes." 712 00:44:10,241 --> 00:44:12,641 "I never want to let you go." 713 00:44:12,801 --> 00:44:17,521 "Your love makes me float in the air." 714 00:44:17,961 --> 00:44:22,961 "I'm finally with you, Sanjana.." 715 00:44:23,121 --> 00:44:25,481 "Love is happiness." 716 00:44:25,641 --> 00:44:28,041 "Love is exhilarating." 717 00:44:28,161 --> 00:44:33,041 "Love is frolic, this minute is full of joy." 718 00:44:33,321 --> 00:44:38,281 "The untouchable sky and the beautiful spring season" 719 00:44:38,441 --> 00:44:42,601 "is rushing towards me." 720 00:44:43,921 --> 00:44:44,761 I hate this life. 721 00:44:45,041 --> 00:44:46,401 A normal person should wake up early in the morning 722 00:44:46,481 --> 00:44:48,681 exercise, eat breakfast and go to office. 723 00:44:49,041 --> 00:44:51,601 Later in the evening, you must spend time with your family. 724 00:44:52,441 --> 00:44:53,881 I hate this night life. 725 00:44:54,641 --> 00:44:56,121 Yes, I agree. 726 00:44:57,081 --> 00:44:59,081 These are my friends from night college. 727 00:44:59,481 --> 00:45:01,321 Hello, this is Mr. Ersam. - Greetings. - Hi. 728 00:44:59,481 --> 00:45:01,321 Hello, this is Mr. Ersam. - Greetings. - Hi. 729 00:45:01,441 --> 00:45:03,281 I am Aruna Sai. - Hi. - This is my auto. 730 00:45:04,081 --> 00:45:06,001 Not bad. Going by his choice of friends 731 00:45:06,321 --> 00:45:08,921 I thought he'll choose an old lady. I am feeling relieved now. 732 00:45:14,241 --> 00:45:15,081 Give me two Kulfis, sir. 733 00:45:16,561 --> 00:45:18,841 Our brand? - No! - One minute, ma'am. 734 00:45:19,161 --> 00:45:20,041 No? 735 00:45:23,961 --> 00:45:26,041 I know people's preferences, sir. 736 00:45:27,321 --> 00:45:29,681 "It's so thrilling to have you beside me." 737 00:45:29,961 --> 00:45:32,241 "My heart takes off like an airplane." 738 00:45:32,361 --> 00:45:37,561 "Every streetlight is shining like your smile." 739 00:45:37,961 --> 00:45:42,401 "You are like a cascading fragrant waterfall" 740 00:45:42,601 --> 00:45:47,921 "and as you twitch your sweet lips, I am drenched." 741 00:45:48,041 --> 00:45:52,521 "Like a radium watch." 742 00:45:52,841 --> 00:45:57,241 "I am swept away by your laughter." 743 00:45:57,321 --> 00:46:00,321 "Oh, my love" 744 00:45:57,321 --> 00:46:00,321 "Oh, my love" 745 00:46:00,961 --> 00:46:07,601 "my first day breaks shine just like you." 746 00:46:07,721 --> 00:46:10,841 "Look! How deep love and longing is." 747 00:46:10,921 --> 00:46:12,481 "He is dying for you." 748 00:46:12,801 --> 00:46:17,601 "His breath is filled with your thoughts." 749 00:46:18,761 --> 00:46:20,761 "Allah.." 750 00:46:28,681 --> 00:46:31,441 "Allah.." 751 00:46:39,521 --> 00:46:41,961 "Praise the Lord.." - This is my vision board. 752 00:46:42,241 --> 00:46:44,281 I have pictures of my friends, relatives, family 753 00:46:44,721 --> 00:46:46,161 my memories, goals and everything else. 754 00:46:46,561 --> 00:46:48,481 If you want to know about me 755 00:46:48,961 --> 00:46:50,121 all you need to do is take a look at this board. 756 00:46:50,441 --> 00:46:53,201 Today, you are becoming a part of this board. 757 00:46:53,761 --> 00:46:55,201 Congratulations, Mr. Surya. 758 00:46:59,721 --> 00:47:04,641 "Love is happiness. Love is exhilarating." 759 00:46:59,721 --> 00:47:04,641 "Love is happiness. Love is exhilarating." 760 00:47:04,721 --> 00:47:09,601 "Love is frolic, this minute is full of joy." 761 00:47:09,841 --> 00:47:14,961 "The untouchable sky and the beautiful spring season" 762 00:47:15,041 --> 00:47:19,921 "is rushing towards me." 763 00:47:52,121 --> 00:47:55,281 Surya, a small gift for you. 764 00:47:57,961 --> 00:48:00,081 What is this? - Sunglasses. 765 00:47:57,961 --> 00:48:00,081 What is this? - Sunglasses. 766 00:48:03,081 --> 00:48:03,961 Shut up. 767 00:48:05,361 --> 00:48:07,201 Sir is studying in a night college. 768 00:48:07,281 --> 00:48:09,881 Instead of sunglasses, you could have given peg glasses! 769 00:48:10,121 --> 00:48:11,201 That's not the idea of this gift. 770 00:48:14,521 --> 00:48:16,481 You are scared to look into my eyes and talk to me. 771 00:48:17,961 --> 00:48:19,601 This may give you some courage. 772 00:48:26,201 --> 00:48:27,081 Shall we go out tomorrow? 773 00:48:30,161 --> 00:48:31,001 Okay. 774 00:48:32,281 --> 00:48:33,481 We will go for lunch tomorrow. 775 00:48:34,121 --> 00:48:35,561 Okay, tomorrow afternoon.. 776 00:48:36,441 --> 00:48:37,521 No.. 777 00:48:38,521 --> 00:48:41,001 I can't make it tomorrow afternoon. I have some work. 778 00:48:41,121 --> 00:48:42,121 Also, it is Mr. Ersam's birthday. 779 00:48:43,441 --> 00:48:44,241 How about dinner? 780 00:48:46,041 --> 00:48:48,361 Okay, bye. - Bye. 781 00:48:52,521 --> 00:48:54,521 Hello, sir. It's me. 782 00:48:55,321 --> 00:48:58,521 What's with these glasses, meeting and dating? 783 00:48:59,001 --> 00:49:00,841 Do you even realize what you are saying? 784 00:48:59,001 --> 00:49:00,841 Do you even realize what you are saying? 785 00:49:04,961 --> 00:49:07,121 Going for dinner with a girl does not only mean binging on food. 786 00:49:08,121 --> 00:49:08,921 You need to spend some time with her. 787 00:49:10,241 --> 00:49:11,721 Girls are like a poppadum. 788 00:49:12,041 --> 00:49:14,041 She will not soften unless she is dipped in love. 789 00:49:16,201 --> 00:49:17,041 What if I don't do so? 790 00:49:17,921 --> 00:49:20,121 Simple! Some other guy flee her away! - Is it so? 791 00:49:20,561 --> 00:49:21,961 Don't get tense, Surya. 792 00:49:22,481 --> 00:49:25,281 In order to impress your girl, you'll have to cross three stages. 793 00:49:25,921 --> 00:49:28,041 Stage 1: Be well dressed 794 00:49:28,161 --> 00:49:32,161 with flowers in your hand and a smile on the face. Be confident. 795 00:49:40,081 --> 00:49:40,881 Not bad! 796 00:49:46,321 --> 00:49:48,241 Surya, for good luck 797 00:49:48,361 --> 00:49:50,401 get into the car with your right foot first. - Okay. 798 00:50:01,641 --> 00:50:02,521 How did you like the roses? 799 00:50:04,441 --> 00:50:06,041 One rose is enough to impress me. 800 00:50:09,921 --> 00:50:11,561 When that girl gets into your car for the first time 801 00:50:11,921 --> 00:50:13,241 you should not let her get off at least before an hour. 802 00:50:14,081 --> 00:50:15,681 The destination might be close by 803 00:50:15,961 --> 00:50:17,641 but you should take her around the place. 804 00:50:18,121 --> 00:50:21,321 Round and round, keep driving. 805 00:50:31,441 --> 00:50:32,481 Where are we headed, Surya? 806 00:50:33,801 --> 00:50:35,201 You've been going in circles for an hour. 807 00:50:35,601 --> 00:50:37,841 The moment she says that 808 00:50:38,881 --> 00:50:40,281 we should reach the destination. 809 00:50:45,561 --> 00:50:49,001 Did you bring me to Lumbini Park after driving for so long? 810 00:50:49,121 --> 00:50:51,401 Don't take it easily because it is Lumbini Park. 811 00:50:51,921 --> 00:50:53,441 Just like how an old auto will have good pickup 812 00:50:53,601 --> 00:50:54,961 going to a park is equally exciting. 813 00:50:55,601 --> 00:50:56,801 What's there in the park? 814 00:50:58,961 --> 00:50:59,841 Wow! 815 00:51:00,401 --> 00:51:02,201 You reserved the boat exclusively for us? 816 00:51:07,041 --> 00:51:08,241 Stop eating and say something, pal. 817 00:51:08,601 --> 00:51:11,081 Even though we have a budget, there's no place on the boat. 818 00:51:11,601 --> 00:51:12,801 That's why I booked only one table. 819 00:51:21,801 --> 00:51:25,561 Please take care.. - Thank you! 820 00:51:30,121 --> 00:51:30,961 Reservation for Aruna? 821 00:51:31,201 --> 00:51:32,841 Yes, it's me. - Come, sir. Come on, ma'am. 822 00:51:32,921 --> 00:51:33,721 Please come! 823 00:51:36,761 --> 00:51:39,081 How is it, sir? - Nice. - Aruna has explained everything. 824 00:51:39,281 --> 00:51:41,161 Thank you! - Stage 2: 825 00:51:41,961 --> 00:51:43,921 In this stage, you are on the boat. 826 00:51:44,361 --> 00:51:46,161 The restaurant in the boat 827 00:51:46,361 --> 00:51:49,201 the people in the restaurant and the songs they hear 828 00:51:49,601 --> 00:51:51,761 lights shining brightly in the distance. 829 00:51:52,721 --> 00:51:54,601 All these will decide the mood of the girl. 830 00:51:55,401 --> 00:51:56,481 All you have to do 831 00:51:57,081 --> 00:52:00,361 is to impress the girl with your talks. - He's right. 832 00:51:57,081 --> 00:52:00,361 is to impress the girl with your talks. - He's right. 833 00:52:05,521 --> 00:52:07,121 I understood. It's Tank Bund, isn't it? 834 00:52:07,921 --> 00:52:08,921 It might be a little stinky. 835 00:52:09,161 --> 00:52:10,361 I've made arrangements for that too. 836 00:52:27,161 --> 00:52:27,961 Nice place. 837 00:52:28,561 --> 00:52:30,201 It's romantic, isn't it? 838 00:52:31,001 --> 00:52:32,481 Calm and peaceful. 839 00:52:35,241 --> 00:52:38,161 "This man is fierce like a chilly." 840 00:52:38,241 --> 00:52:40,921 "Like a chilly.." 841 00:52:41,201 --> 00:52:44,441 "Twirling his moustache, like a missile he leaped into action." 842 00:52:44,921 --> 00:52:46,761 "Like a chilly.." 843 00:52:47,161 --> 00:52:48,721 Chicken! Enjoy! 844 00:52:50,761 --> 00:52:51,801 Hey, Aruna! 845 00:52:56,601 --> 00:52:57,721 Your name is Surya. 846 00:52:59,121 --> 00:53:01,801 You are busy during the day and I don't like this night life. 847 00:52:59,121 --> 00:53:01,801 You are busy during the day and I don't like this night life. 848 00:53:03,361 --> 00:53:04,601 But after meeting you 849 00:53:05,281 --> 00:53:06,761 I am enjoying the night life too. 850 00:53:09,321 --> 00:53:10,241 I am impressed. 851 00:53:10,321 --> 00:53:11,321 Perfect! 852 00:53:11,441 --> 00:53:15,001 This is when you have to impress the girl further. 853 00:53:16,241 --> 00:53:17,281 However, you cannot do it. 854 00:53:17,801 --> 00:53:19,841 That's why, leave me a missed call. 855 00:53:20,921 --> 00:53:23,361 I will make sure that you will witness more surprises. 856 00:53:33,481 --> 00:53:34,481 Good evening, sir. - Good evening. 857 00:53:35,121 --> 00:53:35,961 Good evening, ma'am. 858 00:53:42,881 --> 00:53:43,961 Nonsense! 859 00:53:44,561 --> 00:53:45,721 Isn't he juggling well? 860 00:53:46,521 --> 00:53:47,641 Everyone is staring at us. 861 00:53:48,521 --> 00:53:49,721 It's embarrassing, Surya. 862 00:53:51,041 --> 00:53:51,961 Please send him away. 863 00:53:53,001 --> 00:53:54,361 Okay, it was good. 864 00:53:54,681 --> 00:53:55,881 Sir, money? 865 00:53:57,001 --> 00:53:59,041 Oh, hasn't Aruna given it? - No. 866 00:54:01,721 --> 00:54:02,561 Come with me. 867 00:54:04,041 --> 00:54:05,761 I did not expect this from Aruna. 868 00:54:06,361 --> 00:54:08,041 Sir, I am short of cash. I only have cards. 869 00:54:08,121 --> 00:54:08,961 Please collect it tomorrow. 870 00:54:09,241 --> 00:54:10,161 Don't you watch movies? 871 00:54:10,481 --> 00:54:11,761 If you have no money, give me your watch. 872 00:54:17,161 --> 00:54:17,961 Excuse me? 873 00:54:18,321 --> 00:54:19,721 There's no big difference between you and me. 874 00:54:20,041 --> 00:54:22,801 I am a joker in a circus. You are one in real life. 875 00:54:25,041 --> 00:54:26,721 Since he is an artist, I encouraged him 876 00:54:26,841 --> 00:54:27,721 but he disappointed me. 877 00:54:28,081 --> 00:54:28,881 Horrible fellow. 878 00:54:31,881 --> 00:54:33,201 Second surprise: 879 00:54:33,761 --> 00:54:37,161 You will be chocked when you see this surprise! 880 00:54:51,881 --> 00:54:52,801 Sir! 881 00:54:53,681 --> 00:54:54,521 Please leave. 882 00:54:55,841 --> 00:54:56,641 Money? 883 00:55:00,361 --> 00:55:01,241 Armani! 884 00:55:05,681 --> 00:55:06,561 Where is your blazer? 885 00:55:26,401 --> 00:55:27,241 Surya! 886 00:55:28,321 --> 00:55:29,441 Please! - Oh, God! 887 00:55:37,321 --> 00:55:39,881 If we had to go to the circus, we could have gone next week! 888 00:55:40,641 --> 00:55:41,881 Those arrangements were not made by me, Sanjana. 889 00:55:41,961 --> 00:55:42,801 I know. 890 00:55:43,161 --> 00:55:44,401 All these are ideas of that auto driver. 891 00:55:46,841 --> 00:55:48,281 Who asked you to do all this? 892 00:55:51,281 --> 00:55:54,001 Be yourself. That's enough. 893 00:55:56,241 --> 00:55:57,161 At this stage 894 00:55:57,641 --> 00:55:59,521 tell her the truth that you are a sun that rises in dark. 895 00:55:59,881 --> 00:56:02,401 and that she is the light in your life. 896 00:55:59,881 --> 00:56:02,401 and that she is the light in your life. 897 00:56:04,801 --> 00:56:06,601 Sanjana, I need to tell you the truth. 898 00:56:08,161 --> 00:56:08,961 Do you have a license? 899 00:56:10,041 --> 00:56:10,841 No, sir. 900 00:56:11,521 --> 00:56:12,921 Rs. 1,000 for not having a license. 901 00:56:13,601 --> 00:56:15,961 Another Rs. 1,000 for roaming with a girl at this hour. 902 00:56:16,161 --> 00:56:17,161 How much in total? 903 00:56:17,881 --> 00:56:18,721 Rs. 2,000. 904 00:56:19,161 --> 00:56:19,961 Give me! 905 00:56:21,921 --> 00:56:22,721 One minute, please. 906 00:56:24,001 --> 00:56:26,361 Apart from this credit card, I don't have any money, sir. 907 00:56:26,641 --> 00:56:29,041 Oh! Come, let's go to the police station. 908 00:56:29,441 --> 00:56:30,241 Please, sir.. - Come on, move. 909 00:56:30,361 --> 00:56:31,361 Sir.. - Move! 910 00:56:32,121 --> 00:56:33,521 Sanjana. Don't worry. 911 00:56:34,561 --> 00:56:35,961 Sir, excuse me? 912 00:56:38,041 --> 00:56:39,201 Please, sir. We are students. 913 00:56:39,481 --> 00:56:40,321 Please spare us! 914 00:56:42,361 --> 00:56:43,361 The petrol tank is full. 915 00:56:43,841 --> 00:56:44,721 I must go home. 916 00:56:45,361 --> 00:56:46,161 What shall we do? 917 00:56:49,041 --> 00:56:50,041 Where is your house, sir? 918 00:56:50,921 --> 00:56:52,601 Kompalle. - Kompalle? 919 00:56:52,761 --> 00:56:54,161 T-That's far off, sir. 920 00:56:54,761 --> 00:56:55,841 Police station is close by. 921 00:56:57,041 --> 00:56:58,241 You can save on petrol too. 922 00:56:58,921 --> 00:56:59,721 So, what shall we do? 923 00:57:00,000 --> 00:57:20,000 https://t.me/RickyChannel 924 00:57:09,961 --> 00:57:11,481 Oh, perfume.. 925 00:57:13,161 --> 00:57:15,921 Tattered flowers! It's a nice set up. 926 00:57:16,321 --> 00:57:18,921 What were you both up to? - That's none of your business. 927 00:57:19,161 --> 00:57:20,401 Oh, are you running a business? 928 00:57:20,881 --> 00:57:21,681 What? 929 00:57:23,801 --> 00:57:25,961 Hello, Kondala Rao. Do you want to know where I am? 930 00:57:26,281 --> 00:57:28,121 I am traveling in a car with a guy who has no license 931 00:57:28,321 --> 00:57:31,681 a girl who runs her own business and I am with them. 932 00:57:32,961 --> 00:57:34,121 What else can I do, pal? 933 00:57:34,601 --> 00:57:39,001 I am doing what a villain does between a hero and heroine. 934 00:57:43,201 --> 00:57:45,041 Get down. Out! 935 00:57:51,201 --> 00:57:52,561 Do you want go to the Station? Okay, let's go. 936 00:57:53,521 --> 00:57:54,441 If you want money, take it. 937 00:57:54,761 --> 00:57:56,641 This is my business card. 938 00:57:57,681 --> 00:57:59,641 Tomorrow morning, collect Rs. 4,000 instead of Rs. 2,000. 939 00:58:00,601 --> 00:58:02,401 If you speak anything rubbish about her 940 00:58:04,201 --> 00:58:05,321 you will never go to Kompalle. 941 00:58:21,841 --> 00:58:23,161 You can get this serious too? 942 00:58:23,401 --> 00:58:24,201 Neither did I know this before. 943 00:58:30,321 --> 00:58:31,161 Do you know something? 944 00:58:33,601 --> 00:58:35,281 They say that the sun has lot of willpower. 945 00:58:36,721 --> 00:58:37,521 You're the same. 946 00:58:38,761 --> 00:58:39,681 The difference is 947 00:58:40,961 --> 00:58:42,161 that he knows that very well. 948 00:58:43,001 --> 00:58:43,841 But you don't know it. 949 00:58:57,201 --> 00:58:59,041 They say the sun has lot of willpower. 950 00:59:00,241 --> 00:59:01,081 It is the same with you. 951 00:59:01,961 --> 00:59:04,001 It is the same with you.. 952 00:59:11,361 --> 00:59:13,201 Everything arrived this morning, ma'am. - Okay.. 953 00:59:13,521 --> 00:59:14,521 What is the price for this? - Rs. 50. 954 00:59:14,921 --> 00:59:16,521 And this one? Rs. 125 per dozen, ma'am. 955 00:59:18,921 --> 00:59:20,721 Hey, she's the TV anchor! 956 00:59:21,161 --> 00:59:22,721 Give me a dozen of this. - Welcome to Suraksh TV. 957 00:59:23,001 --> 00:59:23,841 Let's see if you can answer! 958 00:59:24,641 --> 00:59:27,441 The celebrity's name that you have to guess today is here with us. 959 00:59:27,761 --> 00:59:31,241 You can win Rs. 25,000 if you guess the girl's name correctly. 960 00:59:31,441 --> 00:59:33,001 The number you need to dial for guessing is 961 00:59:33,441 --> 00:59:36,041 040-34593459. 962 00:59:43,961 --> 00:59:45,441 You are good at mimicking! 963 00:59:45,961 --> 00:59:50,921 But idle rogues like you shouldn't be dialing 964 00:59:51,041 --> 00:59:54,001 040-34593459. 965 00:59:54,281 --> 00:59:55,961 Instead, try dialing 100! 966 00:59:59,801 --> 01:00:01,521 Let's see who our lucky caller is for the day! 967 00:59:59,801 --> 01:00:01,521 Let's see who our lucky caller is for the day! 968 01:00:03,321 --> 01:00:06,601 This is Salim, from Monda market. 969 01:00:07,561 --> 01:00:08,361 Hello, Salim. 970 01:00:08,721 --> 01:00:10,241 Tell me the name of the girl who is standing before you. 971 01:00:10,401 --> 01:00:13,521 Tell me what do you think of her. 972 01:00:13,761 --> 01:00:16,801 This girl wears short dresses on TV for the late night show. 973 01:00:17,161 --> 01:00:19,681 I would like to see what she wears at home. 974 01:00:19,801 --> 01:00:22,241 If you want to see 975 01:00:22,321 --> 01:00:25,801 you have to pay Rs. 25,000. - Rs. 25,000... 976 01:00:40,081 --> 01:00:40,921 Hello. 977 01:00:41,441 --> 01:00:44,361 Hello, Surya. - What happened? 978 01:00:45,001 --> 01:00:46,441 Come to Monda market immediately. 979 01:00:46,601 --> 01:00:50,761 Pal, she has a boyfriend already. - She is cautious. 980 01:00:50,881 --> 01:00:53,481 Yes, pal. - Call him.. 981 01:00:53,681 --> 01:00:55,801 What can he do alone? 982 01:00:56,481 --> 01:00:57,801 Okay, I've understood the problem. 983 01:01:07,281 --> 01:01:08,321 Give me your address. 984 01:01:08,521 --> 01:01:09,601 I will send the police immediately. 985 01:01:09,681 --> 01:01:12,401 Please, shut up! - Ask the guy to bring flowers too. 986 01:01:14,041 --> 01:01:16,401 Don't you hear those dirty comments, Surya? 987 01:01:16,561 --> 01:01:18,441 He is the sun and she is the moon! 988 01:01:20,041 --> 01:01:20,881 Sanjana, do this. 989 01:01:21,361 --> 01:01:23,201 Note down their phone number or vehicle number. 990 01:01:23,561 --> 01:01:26,081 I will not spare a single fellow after 6:30 p.m. 991 01:01:28,321 --> 01:01:30,521 Oh, my moon. Come to me. 992 01:01:30,681 --> 01:01:32,921 Their comments are irritating me, Surya. 993 01:01:34,641 --> 01:01:37,881 Without a second thought, I called you instead of calling my dad. 994 01:01:40,321 --> 01:01:41,801 That is my faith in you. 995 01:01:44,601 --> 01:01:46,321 I don't know whether you will come at 6:30 or 7:30. 996 01:01:46,761 --> 01:01:47,561 It's your wish, Surya. 997 01:01:48,161 --> 01:01:50,081 But, I will stay here till you come. 998 01:01:50,921 --> 01:01:52,201 No matter what they do to me. 999 01:03:17,161 --> 01:03:20,161 So, don't you have the chance to come out at day, Surya? 1000 01:04:07,081 --> 01:04:12,121 "Only for you.. The sun that shines brightly has disappeared." 1001 01:04:12,201 --> 01:04:17,201 "Your cold stare.. can begin torrential rains." 1002 01:04:17,361 --> 01:04:19,721 "You are the one to protect yourself." 1003 01:04:19,881 --> 01:04:22,161 "You have to put an end to all injustice." 1004 01:04:22,401 --> 01:04:27,361 "Step forward like a tornado and break the manacles." 1005 01:04:27,481 --> 01:04:32,521 "Shine as bright as the sun behind the clouds." 1006 01:04:32,641 --> 01:04:37,801 "As valour is sun's mask, courage is yours." 1007 01:05:27,881 --> 01:05:32,161 "You shall overshadow the powerful sun like an eclipse." 1008 01:05:32,961 --> 01:05:37,961 "Emerge forceful enough to beat the sun." 1009 01:05:38,041 --> 01:05:42,801 "If you have the confidence within you" 1010 01:05:42,961 --> 01:05:48,601 "you can win over the universe." 1011 01:06:23,841 --> 01:06:25,601 Who are you? Come on. 1012 01:06:26,921 --> 01:06:27,721 Come on! 1013 01:06:48,761 --> 01:06:53,681 "You are the one to bring out the new side in me" 1014 01:06:53,961 --> 01:06:58,801 "just like a mirror." 1015 01:06:58,961 --> 01:07:03,841 "You give me the confidence" 1016 01:06:58,961 --> 01:07:03,841 "You give me the confidence" 1017 01:07:04,001 --> 01:07:09,201 to fight the war." 1018 01:07:09,481 --> 01:07:14,641 "With each step forward, the darkness is going away." 1019 01:07:14,721 --> 01:07:19,681 "If you dominate over your weakness, your dawn will rise." 1020 01:07:33,281 --> 01:07:35,241 Love is so powerful 1021 01:07:35,761 --> 01:07:37,321 that it brought me out in daylight. 1022 01:07:40,161 --> 01:07:43,241 But it also hid my true identity 1023 01:07:43,881 --> 01:07:44,921 and hushed me before her. 1024 01:07:59,881 --> 01:08:02,441 You forgot your limitations and fought in the broad daylight. 1025 01:07:59,881 --> 01:08:02,441 You forgot your limitations and fought in the broad daylight. 1026 01:08:02,601 --> 01:08:05,081 You could've fought at night if you wanted to impress that girl. 1027 01:08:05,201 --> 01:08:07,081 We two would have come and thrashed them. - Hey! 1028 01:08:07,601 --> 01:08:08,561 What are these bills? 1029 01:08:09,361 --> 01:08:11,521 Where are you swiping your credit card? 1030 01:08:12,441 --> 01:08:15,601 A police officer visited the office and collected Rs. 4,000. 1031 01:08:16,401 --> 01:08:18,641 The car is full of dents. 1032 01:08:19,561 --> 01:08:20,401 Hey! 1033 01:08:20,641 --> 01:08:22,961 Are you participating in racing and boxing competitions again? 1034 01:08:24,521 --> 01:08:27,281 You tell me, Aruna. What happened? 1035 01:08:27,561 --> 01:08:30,841 I don't know, ma'am. I drop Surya at home daily 1036 01:08:31,121 --> 01:08:32,721 and go back home in my auto, ma'am. 1037 01:08:33,761 --> 01:08:35,561 Since we go in the same direction 1038 01:08:35,761 --> 01:08:39,401 I get dropped in the same auto, ma'am. 1039 01:08:39,961 --> 01:08:41,961 I very well know about all three of you! 1040 01:08:43,921 --> 01:08:46,161 I also know the reason for this. 1041 01:08:47,841 --> 01:08:48,721 Sanjana. 1042 01:08:55,281 --> 01:08:56,481 You can stop acting innocent now. 1043 01:08:58,721 --> 01:09:00,521 I called over 20 times to talk to you. 1044 01:08:58,721 --> 01:09:00,521 I called over 20 times to talk to you. 1045 01:09:01,881 --> 01:09:02,721 But you didn't answer. 1046 01:09:03,561 --> 01:09:04,601 I answered. 1047 01:09:17,681 --> 01:09:19,041 When there is ample light in your room 1048 01:09:19,601 --> 01:09:20,681 why not leave the curtains open? 1049 01:09:21,041 --> 01:09:22,601 T-That's because of the odour, Sanjana. 1050 01:09:23,721 --> 01:09:25,961 A dump yard is just around here. - Y-Yes.. 1051 01:09:26,801 --> 01:09:28,601 Okay. Come, let's go out. 1052 01:09:28,681 --> 01:09:29,801 Outside.. 1053 01:09:30,521 --> 01:09:32,361 Start quickly. Today is an important day. 1054 01:09:32,841 --> 01:09:34,401 But it's only 3 p.m. now. 1055 01:09:34,721 --> 01:09:36,001 It will be four p.m. in another hour. 1056 01:09:37,041 --> 01:09:39,521 But, it will be seven after three hours. 1057 01:09:40,721 --> 01:09:42,881 Surya, didn't I tell you it's important? 1058 01:09:45,681 --> 01:09:46,521 I must shower. 1059 01:09:48,401 --> 01:09:50,241 Okay, I will wait. 1060 01:09:50,841 --> 01:09:51,681 Come quickly. 1061 01:09:57,481 --> 01:09:58,441 Manage the situation somehow. 1062 01:10:12,881 --> 01:10:16,361 Damn, Surya! He takes hours to shower. 1063 01:10:21,561 --> 01:10:22,801 Yes, Surya. - Sanjana. 1064 01:10:23,201 --> 01:10:25,281 Apart from calls, you messaged me too? 1065 01:10:26,401 --> 01:10:28,441 Yes. - I am sorry! I did not notice. 1066 01:10:29,321 --> 01:10:30,521 It's okay. Hurry up. 1067 01:10:31,161 --> 01:10:32,041 I wonder how I missed it. 1068 01:10:33,241 --> 01:10:34,081 That's alright. 1069 01:10:34,801 --> 01:10:37,041 Just hurry up. - Sanjana, that's not the point. 1070 01:10:37,401 --> 01:10:39,641 My phone is always on. How did I miss it? 1071 01:10:39,841 --> 01:10:43,121 Surya, I will slap you if you don't shower and come out quickly. 1072 01:10:43,281 --> 01:10:44,081 Oh! 1073 01:10:50,841 --> 01:10:51,681 I will call Mr. Ersam. 1074 01:11:02,121 --> 01:11:04,201 Hello. - What's the situation? 1075 01:11:05,041 --> 01:11:06,841 Very bad. - What do we do now? 1076 01:11:07,881 --> 01:11:13,921 "You and me are one and the same. What's yours is mine too, darling." 1077 01:11:14,121 --> 01:11:20,401 "If you don't linger in the shower for four hours, you're a goner!" 1078 01:11:21,281 --> 01:11:22,721 That's philosophy.. 1079 01:11:24,521 --> 01:11:25,921 Please do something, Mr. Ersam. 1080 01:11:26,161 --> 01:11:27,281 What can I do, Surya? 1081 01:11:27,561 --> 01:11:28,801 Oh, no! - Surya? 1082 01:11:29,561 --> 01:11:31,441 I-I meant my wife. 1083 01:11:31,521 --> 01:11:34,361 Her name is Suryakantham. Her nick name is Surya. - Yes. 1084 01:11:34,561 --> 01:11:37,401 Listen Suryakantam, go and visit the doctor now. 1085 01:11:37,561 --> 01:11:39,361 We'll manage next time. Okay? 1086 01:11:41,961 --> 01:11:44,001 No choice! I have to get out. 1087 01:11:44,161 --> 01:11:45,961 She is diabetic and I have high blood pressure. 1088 01:11:48,961 --> 01:11:49,961 Aruna? - Yes? 1089 01:11:50,561 --> 01:11:51,721 There's no water to shower. 1090 01:11:51,881 --> 01:11:53,561 Call for a water tanker immediately. 1091 01:11:54,561 --> 01:11:55,441 Okay.. 1092 01:11:56,761 --> 01:11:57,881 Hello, water supplier? 1093 01:11:58,081 --> 01:11:59,841 My friend is taking a shower and there's no water. 1094 01:11:59,961 --> 01:12:01,241 Send a water tanker immediately. 1095 01:12:01,761 --> 01:12:03,361 It won't come before 6:30 p.m. - What? 1096 01:12:03,481 --> 01:12:05,521 You can't send it before 6:30 p.m.? What do we do? 1097 01:12:05,881 --> 01:12:07,881 Several lovers are dependent on water. 1098 01:12:08,121 --> 01:12:11,081 I mean, they plan to go out before it is dark. 1099 01:12:11,361 --> 01:12:12,361 There will be several problems. 1100 01:12:12,441 --> 01:12:13,641 Shall we send normal water in that case? 1101 01:12:14,001 --> 01:12:15,841 No way! Normal water is not good enough for us. 1102 01:12:15,961 --> 01:12:17,241 We want only Manjeera water. 1103 01:12:17,801 --> 01:12:19,521 We don't mind waiting till 6:30 p.m. 1104 01:12:20,841 --> 01:12:23,321 Okay. Until then, play some movie for her. 1105 01:12:23,601 --> 01:12:24,961 Look for DVDs there. - Okay. 1106 01:12:26,361 --> 01:12:27,281 Sanjana. 1107 01:12:28,281 --> 01:12:29,081 Shall we go and watch a movie? 1108 01:12:30,681 --> 01:12:33,081 I asked because Aruna's auto is free. 1109 01:12:33,161 --> 01:12:34,681 We can go later. Don't mistake me! 1110 01:12:34,801 --> 01:12:35,961 Do we have to go out to watch a movie? 1111 01:12:36,041 --> 01:12:37,601 There are so many DVDs here. We can watch something. 1112 01:12:38,601 --> 01:12:40,681 There are so many actors. It must be a lengthy movie. 1113 01:12:43,761 --> 01:12:44,681 It might be. 1114 01:12:45,961 --> 01:12:46,801 Sanjana. 1115 01:12:48,081 --> 01:12:50,321 Why a movie now? We are going out in sometime anyway. 1116 01:12:51,081 --> 01:12:52,401 Arrange for that water tanker soon. 1117 01:12:52,841 --> 01:12:55,041 Water tanker is on the way. It's not for you though. 1118 01:12:55,321 --> 01:12:56,361 We will watch the movie. - Yes. 1119 01:13:11,801 --> 01:13:13,281 'Catch it.' 1120 01:13:30,881 --> 01:13:31,761 The tiles need to be changed. 1121 01:13:32,401 --> 01:13:33,321 Blue will be better. 1122 01:13:35,801 --> 01:13:37,841 No, we first need to change the commode. 1123 01:13:37,961 --> 01:13:41,841 "Sometimes there's happiness. Sometimes there's sorrow." 1124 01:13:48,441 --> 01:13:51,361 What's this? It's really a long movie! 1125 01:13:51,681 --> 01:13:53,921 What do you think he is doing in there? - Who knows? 1126 01:13:54,041 --> 01:13:57,881 "You are.. Darling!" 1127 01:13:58,281 --> 01:14:02,281 "You are.. Darling!" 1128 01:13:58,281 --> 01:14:02,281 "You are.. Darling!" 1129 01:14:02,721 --> 01:14:04,321 'Shut up..' 1130 01:14:20,721 --> 01:14:22,041 Look at you! 1131 01:14:28,481 --> 01:14:32,241 "You occupy every breath of mine." 1132 01:14:32,521 --> 01:14:37,121 "My whole life is under Your shadow." 1133 01:14:37,601 --> 01:14:42,441 "I worship You always." - Sanjana? 1134 01:14:42,561 --> 01:14:44,841 "I worship You always." 1135 01:14:45,241 --> 01:14:47,401 "Sometimes there's happiness. Sometimes there's sorrow." 1136 01:14:47,721 --> 01:14:48,521 You said you wanted go somewhere. 1137 01:14:48,601 --> 01:14:49,961 "We shall not be separated." 1138 01:14:50,481 --> 01:14:52,561 "Sometimes there's happiness. Sometimes there's sorrow." 1139 01:14:56,241 --> 01:14:59,321 Oh.. my God! 1140 01:15:00,081 --> 01:15:01,041 I-It's a cemetary! 1141 01:15:15,321 --> 01:15:17,281 Oh, is it my birthday today? 1142 01:15:24,081 --> 01:15:25,041 It's my birthday today. 1143 01:15:25,921 --> 01:15:27,201 For my birthday 1144 01:15:27,641 --> 01:15:29,641 I bought a cake and called you on your phone. 1145 01:15:30,161 --> 01:15:30,961 As you didn't answer my call. 1146 01:15:31,481 --> 01:15:33,241 I picked you up and brought you here. 1147 01:15:33,601 --> 01:15:36,481 I arranged for the cake and candle. But what are you doing? 1148 01:15:37,721 --> 01:15:40,041 Are you waiting for me to cut the cake so that you can eat it? 1149 01:15:41,521 --> 01:15:43,601 Birthday wishes are minimum expectations, Surya. 1150 01:15:45,081 --> 01:15:46,281 You didn't meet that at least. 1151 01:15:47,881 --> 01:15:49,201 Do you know why we came here? 1152 01:15:52,241 --> 01:15:53,281 This is my mother's grave. 1153 01:15:55,881 --> 01:15:57,281 My mom died immediately after I was born. 1154 01:15:58,961 --> 01:16:00,961 But I never really missed her 1155 01:15:58,961 --> 01:16:00,961 But I never really missed her 1156 01:16:01,881 --> 01:16:05,201 because I could visualize her in my dad's words. 1157 01:16:05,241 --> 01:16:07,601 That's why I always believe in the power of words. 1158 01:16:08,601 --> 01:16:11,281 It's only a human being who can express his feelings. 1159 01:16:12,241 --> 01:16:13,201 But you will never do so. 1160 01:16:15,161 --> 01:16:17,921 Yet, you didn't wish me though I blabbered so much. 1161 01:16:18,601 --> 01:16:21,081 Happy b.. - How can I expect you to tell me what's in your heart? 1162 01:16:26,921 --> 01:16:27,961 That's why, I am expressing it myself. 1163 01:16:32,161 --> 01:16:32,961 I love you, Surya. 1164 01:16:36,801 --> 01:16:39,561 She proposed and made my love story successful. 1165 01:16:42,801 --> 01:16:43,801 Whereas, if I said the same thing in return 1166 01:16:44,641 --> 01:16:45,801 it would fail. 1167 01:16:47,161 --> 01:16:48,161 That's my fate. 1168 01:16:50,161 --> 01:16:56,841 My love story ended before it even started. - "I stare silently." 1169 01:16:58,401 --> 01:17:02,521 "Though my heart is full of love." 1170 01:16:58,401 --> 01:17:02,521 "Though my heart is full of love." 1171 01:17:02,961 --> 01:17:07,841 "Though my eyes stop me every time" 1172 01:17:08,041 --> 01:17:12,761 "I look at her always." 1173 01:17:13,801 --> 01:17:18,321 "The silence of moonlight asks me" 1174 01:17:18,881 --> 01:17:22,961 "what went wrong." 1175 01:17:24,081 --> 01:17:28,721 "Tears in my eyes are rippling waves." 1176 01:17:29,161 --> 01:17:33,561 "Love always results in pain." 1177 01:17:36,921 --> 01:17:38,161 When the girl you love is beside you 1178 01:17:39,001 --> 01:17:42,041 and if you still fail to tell the truth, it's torturous. 1179 01:17:43,721 --> 01:17:45,441 This should help you, sir. 1180 01:18:12,641 --> 01:18:13,761 Yes. Sanjana, are you ready? 1181 01:18:15,921 --> 01:18:19,201 Good news! I've been moved to a morning programme on TV. 1182 01:18:19,401 --> 01:18:20,561 I am so happy. 1183 01:18:21,881 --> 01:18:23,561 Finally, its a goodbye to night life after tonight. 1184 01:18:33,041 --> 01:18:38,161 "I can't stay in that light. I can't see you during the day." 1185 01:18:38,241 --> 01:18:43,321 "I can't stay away from you. I cannot face you and tell you." 1186 01:18:43,401 --> 01:18:45,881 "I cannot hide the truth and unite with you." 1187 01:18:45,961 --> 01:18:48,521 "I cannot show you the reality." 1188 01:18:48,601 --> 01:18:53,801 "I am stuck in the darkness which will never break into daylight." 1189 01:18:53,881 --> 01:18:58,401 "The silence of moonlight asks me" 1190 01:18:58,881 --> 01:19:03,401 "what went wrong." 1191 01:18:58,881 --> 01:19:03,401 "what went wrong." 1192 01:19:08,241 --> 01:19:09,481 Yes! 1193 01:19:11,161 --> 01:19:13,481 Once upon a time, I was the only one on your vision board. 1194 01:19:14,521 --> 01:19:16,761 Later, your friends entered and now, this guy. 1195 01:19:17,961 --> 01:19:19,601 After few months, I may not be on this board anymore. 1196 01:19:24,721 --> 01:19:27,401 I decided to end the torture I was going through. 1197 01:19:29,281 --> 01:19:31,121 Only for namesake, you supply guns for movies. 1198 01:19:31,441 --> 01:19:32,881 You can't even afford toothpaste. 1199 01:19:33,081 --> 01:19:33,961 I want you to pay my money by tomorrow. 1200 01:19:34,441 --> 01:19:36,041 Pay cash and take your goods. Leave. 1201 01:19:39,641 --> 01:19:40,681 What's new, Surya? 1202 01:19:41,441 --> 01:19:43,281 Sanjana's dad asked me to go to their house at nine tomorrow. 1203 01:19:44,041 --> 01:19:45,721 That means we will hear wedding bells soon! 1204 01:19:46,201 --> 01:19:48,201 The invitation is not for dinner, it's for breakfast. 1205 01:19:52,761 --> 01:19:53,961 You both go to her house tomorrow and tell her the truth. 1206 01:19:54,521 --> 01:19:55,841 How can we go? That's silly! 1207 01:19:56,601 --> 01:19:57,441 We will not go. 1208 01:19:59,481 --> 01:20:02,041 Surya could not come, sir. That's why, he sent us. 1209 01:19:59,481 --> 01:20:02,041 Surya could not come, sir. That's why, he sent us. 1210 01:20:02,561 --> 01:20:04,521 It's Sunday! He said he would come. 1211 01:20:05,201 --> 01:20:06,721 His phone is switched off too. 1212 01:20:11,281 --> 01:20:12,481 Are you related to Surya? 1213 01:20:12,801 --> 01:20:14,801 We are closer than that, sir. We're good friends. 1214 01:20:16,921 --> 01:20:18,161 You are friends in business? 1215 01:20:18,761 --> 01:20:21,161 How would I get into business? I am an auto driver. 1216 01:20:21,321 --> 01:20:25,121 He owns a small kiosk.. I mean, he runs a big retail store. 1217 01:20:30,521 --> 01:20:32,081 Why did he send you guys? - That's because.. 1218 01:20:32,121 --> 01:20:36,481 That's because.. we all are aware that Sanjana and Surya are in love. 1219 01:20:36,641 --> 01:20:38,721 But, there is one aspect which you both are not aware of. 1220 01:20:40,721 --> 01:20:42,961 You see, sweetmeats are sweet 1221 01:20:43,441 --> 01:20:45,401 but few facts are bitter. 1222 01:20:45,681 --> 01:20:47,481 That's why I will eat sweet 1223 01:20:47,761 --> 01:20:48,601 and he will tell the truth. - What? 1224 01:20:49,281 --> 01:20:50,081 Tell him. 1225 01:20:52,601 --> 01:20:54,401 You are not naive, sir. 1226 01:20:54,841 --> 01:20:57,801 Love is not a temporary thing. 1227 01:20:58,441 --> 01:20:59,321 It is permanent. 1228 01:21:00,081 --> 01:21:03,281 The problem is that what Surya has is also permanent. 1229 01:21:04,441 --> 01:21:06,201 H-He has a strange disease, sir. 1230 01:21:06,481 --> 01:21:08,441 Porphyria Tarda... 1231 01:21:08,961 --> 01:21:09,841 You better explain what it means. 1232 01:21:12,201 --> 01:21:13,241 He will die if he goes out in the sunlight. 1233 01:21:16,641 --> 01:21:18,681 Surya's life starts after 6:30 p.m., sir. 1234 01:21:22,801 --> 01:21:24,721 He tried to tell you about this couple of times, Sanjana. 1235 01:21:24,961 --> 01:21:25,761 But he failed. 1236 01:21:35,641 --> 01:21:36,961 I sent my friends to tell the truth 1237 01:21:37,721 --> 01:21:38,961 but both of them misconstrued me. 1238 01:21:40,201 --> 01:21:41,241 I am a journalist. 1239 01:21:42,361 --> 01:21:43,801 Bringing out the truth is my profession. 1240 01:21:45,081 --> 01:21:48,001 I have high respect for my job. But I love my daughter even more. 1241 01:21:49,761 --> 01:21:53,001 You have insulted both my love and respect. 1242 01:21:54,361 --> 01:21:55,761 How dare you come here? 1243 01:21:59,481 --> 01:22:01,121 We advised you to tell the truth, Surya. 1244 01:21:59,481 --> 01:22:01,121 We advised you to tell the truth, Surya. 1245 01:22:01,481 --> 01:22:03,321 You did not. Do you see the result now? 1246 01:22:03,881 --> 01:22:05,881 It just got tough, Surya. Forget her. 1247 01:22:07,441 --> 01:22:10,401 He thrashed us black and blue. How do I face my lover now? 1248 01:23:36,361 --> 01:23:40,761 The cause of your happiness is responsible for your pain today. 1249 01:23:41,881 --> 01:23:43,841 It is okay when sorrow arises due to situations 1250 01:23:44,281 --> 01:23:45,361 but not because of people. 1251 01:23:47,641 --> 01:23:48,441 Okay. 1252 01:23:50,441 --> 01:23:51,281 Please forget him. 1253 01:23:54,321 --> 01:23:55,561 He's not worth it. 1254 01:24:05,961 --> 01:24:08,961 She simply ended it with a message saying it was over. 1255 01:24:10,361 --> 01:24:12,801 That's why, this time I went to her house 1256 01:24:13,801 --> 01:24:14,601 to reveal the truth. 1257 01:24:18,441 --> 01:24:19,321 I will have a beer. 1258 01:24:19,921 --> 01:24:20,961 You have this cool drink, ma'am. 1259 01:24:21,841 --> 01:24:22,641 Cheers! 1260 01:24:32,041 --> 01:24:33,401 Anyone who knows about me 1261 01:24:33,801 --> 01:24:35,161 asks why I fell in love. 1262 01:24:36,161 --> 01:24:38,681 Despite being completely aware of everything 1263 01:24:38,921 --> 01:24:40,761 I am not sure how I fell for your daughter, ma'am. 1264 01:24:41,961 --> 01:24:44,161 But I loved her sincerely. 1265 01:24:46,081 --> 01:24:47,961 I risked my life and fought for her. 1266 01:24:49,121 --> 01:24:49,921 What was the result? 1267 01:24:50,801 --> 01:24:51,961 She just sent a message saying it's over. 1268 01:24:52,561 --> 01:24:54,441 Despite having my favourite popsicle in front of me 1269 01:24:55,561 --> 01:24:57,041 I would still think about your daughter. 1270 01:24:57,401 --> 01:24:59,801 However, your daughter cannot understand all this, ma'am. 1271 01:25:04,201 --> 01:25:05,801 Your daughter is not at fault, ma'am. 1272 01:25:06,441 --> 01:25:07,481 Her only fault was that she loved me. 1273 01:25:09,961 --> 01:25:11,601 When my mom had a minor sun stroke 1274 01:25:11,881 --> 01:25:13,761 I sent lemons with Mr. Ersam since I could not go. 1275 01:25:14,641 --> 01:25:16,121 What if it was a major stroke? 1276 01:25:19,321 --> 01:25:20,521 I realise now, ma'am. 1277 01:25:21,121 --> 01:25:22,521 I am unfit to take good care of my mother. 1278 01:25:23,641 --> 01:25:24,841 How can I take good care of your daughter, ma'am? 1279 01:25:27,201 --> 01:25:29,841 You are dead and I am alive. 1280 01:25:30,561 --> 01:25:31,481 And yet it does not make much of a difference. 1281 01:25:32,121 --> 01:25:33,961 I am a living corpse. 1282 01:25:50,161 --> 01:25:51,481 Tomorrow onwards, I will continue to wake up in the evening. 1283 01:25:52,641 --> 01:25:53,681 I will not call Sanjana. 1284 01:25:54,801 --> 01:25:55,681 I will watch TV. 1285 01:25:56,521 --> 01:25:57,681 But I will not watch her show. 1286 01:25:58,801 --> 01:26:01,161 I will eat popsicles, but will not think about her. 1287 01:25:58,801 --> 01:26:01,161 I will eat popsicles, but will not think about her. 1288 01:26:02,641 --> 01:26:05,281 I will attend college, but I will not bunk classes for her. 1289 01:26:06,481 --> 01:26:07,961 I will lead a routine life till the end 1290 01:26:08,641 --> 01:26:09,841 and finally, I'll die and come here. 1291 01:26:17,601 --> 01:26:18,521 If I have to do all this 1292 01:26:19,521 --> 01:26:20,561 I should forget Sanjana. 1293 01:26:21,801 --> 01:26:22,881 To forget her 1294 01:26:25,081 --> 01:26:25,961 I should return something to you. 1295 01:26:28,641 --> 01:26:29,481 Glasses! 1296 01:26:41,241 --> 01:26:43,401 Are you mad? Why did you tell all this to a grave? 1297 01:26:45,441 --> 01:26:46,241 What happened after that? 1298 01:26:48,081 --> 01:26:49,321 I started trying to forget Sanjana. 1299 01:26:50,361 --> 01:26:52,401 And on one bad morning.. 1300 01:26:55,281 --> 01:26:57,241 'After offering your prayers to the sun this morning' 1301 01:26:57,361 --> 01:27:00,561 'Welcome to all those waiting for me.' 1302 01:26:57,361 --> 01:27:00,561 'Welcome to all those waiting for me.' 1303 01:27:00,881 --> 01:27:01,721 What's this? 1304 01:27:03,121 --> 01:27:04,521 'I am now read today's first mail.' 1305 01:27:05,961 --> 01:27:07,521 'It's Chandu from Mysore.' 1306 01:27:08,561 --> 01:27:09,481 'I have night blindness.' 1307 01:27:09,841 --> 01:27:13,441 'Without informing that, I fell in love with a girl named Sujatha.' 1308 01:27:13,761 --> 01:27:15,481 'I'm now struggling to reveal the truth.' 1309 01:27:18,161 --> 01:27:20,761 'Chandu, your first mistake was to lie to the girl you love.' 1310 01:27:21,721 --> 01:27:23,961 'Informing me via mail is the second mistake.' 1311 01:27:24,161 --> 01:27:26,641 'If you are really courageous, tell your girl the truth.' 1312 01:27:27,121 --> 01:27:28,001 'Or else, simply die.' 1313 01:27:28,961 --> 01:27:31,441 'That's why it's better to be single and happy.' 1314 01:27:35,961 --> 01:27:36,921 'Stay away from love.' 1315 01:27:37,321 --> 01:27:41,001 After that, I got rid of my TV. 1316 01:27:41,481 --> 01:27:42,281 Very good. 1317 01:27:42,961 --> 01:27:45,281 Next time, she came face to face with me at college. 1318 01:27:48,921 --> 01:27:50,281 Hey, is this really a college? 1319 01:27:50,761 --> 01:27:51,721 This is nothing! 1320 01:27:52,401 --> 01:27:54,321 You will find three idiots inside. 1321 01:27:55,361 --> 01:27:56,601 My fate. 1322 01:27:58,281 --> 01:28:01,401 We thought you will bring fame to our show with your sweet talks. 1323 01:27:58,281 --> 01:28:01,401 We thought you will bring fame to our show with your sweet talks. 1324 01:28:01,681 --> 01:28:04,081 Instead, you got too personal with someone's message 1325 01:28:04,321 --> 01:28:05,441 and our show flopped. 1326 01:28:06,041 --> 01:28:09,041 Give me one more chance. Please, sir. 1327 01:28:10,881 --> 01:28:11,681 Okay, do this. 1328 01:28:11,921 --> 01:28:14,521 Today evening, cultural programme held in a college. 1329 01:28:14,601 --> 01:28:16,121 You go and cover that programme. We'll see. 1330 01:28:16,281 --> 01:28:17,601 Okay sir, I can do it. 1331 01:28:17,721 --> 01:28:20,361 Which college is that? - M.S.K night college. 1332 01:28:21,361 --> 01:28:23,961 That college? N-No.. 1333 01:28:24,041 --> 01:28:25,601 Only night programmes are ideal for her. 1334 01:28:28,361 --> 01:28:30,041 If I complete this coverage 1335 01:28:30,761 --> 01:28:32,601 I can peacefully do day programs. 1336 01:28:33,441 --> 01:28:34,961 Why that innocent look? 1337 01:28:35,241 --> 01:28:39,521 I am the Lord of Hell. I am Yama, the God of death. 1338 01:28:40,681 --> 01:28:45,321 I've come to take the life of your pious husband, Satyavan! 1339 01:28:46,881 --> 01:28:49,481 Didn't you promise to bless me with me a boon? - Yes, I shall! 1340 01:28:49,761 --> 01:28:52,241 Except the life of your husband 1341 01:28:53,041 --> 01:28:54,561 Except the life of your husband 1342 01:28:54,641 --> 01:28:56,881 I will give you anything. Any doubts? 1343 01:29:01,161 --> 01:29:03,281 Pal, you are superb! It was mind blowing! 1344 01:29:19,921 --> 01:29:21,921 The person who was playing Yama's role was overdoing it. 1345 01:29:22,121 --> 01:29:24,481 We'll edit his.. - Point your fame there, Karthik. 1346 01:29:24,601 --> 01:29:25,561 It's colourful. 1347 01:29:28,121 --> 01:29:30,361 There is nothing good about that frame. I am not doing it. 1348 01:29:31,241 --> 01:29:33,361 What is your problem? I've been observing you. 1349 01:29:33,561 --> 01:29:35,161 Did you leave him because he lied to you? 1350 01:29:35,321 --> 01:29:36,881 Or because he has a problem? 1351 01:29:37,161 --> 01:29:38,441 Do you have any clarity at all? 1352 01:29:39,881 --> 01:29:42,121 Karthik, switch on the camera. Let's shoot. 1353 01:29:42,201 --> 01:29:44,561 Seriously? Do whatever you want. 1354 01:29:44,681 --> 01:29:45,521 Hey, Sanju. 1355 01:29:48,521 --> 01:29:51,081 Oh, what a response! Do you want some, pal? 1356 01:30:07,761 --> 01:30:08,601 Surya.. 1357 01:30:09,921 --> 01:30:12,321 You deserve it. Did you bother listening to me? 1358 01:30:24,881 --> 01:30:28,281 Whoa! Did you see how he has dressed up? 1359 01:30:28,361 --> 01:30:29,361 This is why I tell you 1360 01:30:29,441 --> 01:30:30,561 that falling in love is a useless thing. 1361 01:30:31,921 --> 01:30:33,681 It's never wrong to love. 1362 01:30:34,441 --> 01:30:36,681 It's a mistake not to express it sincerely. 1363 01:30:40,761 --> 01:30:41,961 However sincere I may be 1364 01:30:42,281 --> 01:30:43,801 no one in this world would love me. 1365 01:30:51,121 --> 01:30:52,881 I was distraught in love. 1366 01:30:53,361 --> 01:30:57,561 You kidnapped me and brought me to this island. 1367 01:31:16,681 --> 01:31:18,881 The first half of this story 1368 01:31:19,481 --> 01:31:21,361 is tasty like sweet Paan. 1369 01:31:21,641 --> 01:31:25,361 The second half is insipid like regular Paan. 1370 01:31:26,281 --> 01:31:29,761 Sir, I get it now. 1371 01:31:30,601 --> 01:31:33,321 The sun is not the problem in your story. 1372 01:31:34,761 --> 01:31:36,401 Your silence is! 1373 01:31:37,921 --> 01:31:38,721 Silence. 1374 01:31:39,801 --> 01:31:40,641 Silence. 1375 01:31:42,361 --> 01:31:45,121 Your mom provided you with everything since your childhood. 1376 01:31:46,241 --> 01:31:49,721 You never got a chance to show your emotion. 1377 01:31:50,641 --> 01:31:54,401 But it's not the same with girlfriends. 1378 01:31:54,961 --> 01:31:57,921 To ensure our feelings are understood by them 1379 01:31:58,521 --> 01:32:01,281 we have to show our emotions and tell them verbally. 1380 01:31:58,521 --> 01:32:01,281 we have to show our emotions and tell them verbally. 1381 01:32:02,241 --> 01:32:05,561 Talking to walls, tombs, the sun 1382 01:32:05,881 --> 01:32:09,961 or me whom you met only couple of hours ago is of no use. 1383 01:32:10,521 --> 01:32:12,241 If you had gone to her directly 1384 01:32:12,521 --> 01:32:14,281 and told her what's in your heart, it would do. 1385 01:32:14,481 --> 01:32:18,881 By now you both would have been united. 1386 01:32:21,641 --> 01:32:23,081 It would have had a happy ending. 1387 01:32:25,521 --> 01:32:27,441 This situation would never have cropped up. 1388 01:32:29,881 --> 01:32:32,721 Only a human being can express his inner feelings. 1389 01:32:33,841 --> 01:32:34,801 But you would not. 1390 01:32:35,561 --> 01:32:40,041 "Like a water bearing cloud, my heart 1391 01:32:40,321 --> 01:32:44,721 "is filled with love." 1392 01:32:45,281 --> 01:32:49,641 "This minute as a rainfall" 1393 01:32:49,961 --> 01:32:54,081 "let it fall with love." 1394 01:32:54,641 --> 01:32:59,401 "My whole life is filled with silence." 1395 01:32:59,481 --> 01:33:04,041 "This silence is killing me." 1396 01:32:59,481 --> 01:33:04,041 "This silence is killing me." 1397 01:33:04,361 --> 01:33:08,841 "A sweet dream was ruined just like that" 1398 01:33:09,161 --> 01:33:13,681 "by a high tide of silence." 1399 01:33:18,401 --> 01:33:20,241 Battery died in the auto. 1400 01:33:20,401 --> 01:33:22,681 And your story ended too. 1401 01:33:25,041 --> 01:33:26,801 Liquor is also exhausted. 1402 01:33:31,521 --> 01:33:32,521 Why are there so many bottles here? 1403 01:33:32,961 --> 01:33:36,521 Hey, it's been our regular spot since the last two years. 1404 01:33:36,721 --> 01:33:39,081 Be it parties, threats 1405 01:33:39,241 --> 01:33:41,961 kidnapping or picnic. We do everything here. 1406 01:33:42,641 --> 01:33:45,241 Naturally, there will be a lot of bottles. 1407 01:33:45,961 --> 01:33:48,721 Collect all the bottles. We will leave this island. 1408 01:33:55,201 --> 01:33:56,241 What will you do with the bottles? 1409 01:34:01,921 --> 01:34:02,961 Bottles float in water. 1410 01:34:03,721 --> 01:34:05,321 This is enough to build a boat. 1411 01:34:06,401 --> 01:34:07,441 Are you a scientist? 1412 01:34:08,281 --> 01:34:09,081 It is general physics. 1413 01:34:10,521 --> 01:34:13,201 We need a rope to build a boat with these bottles. 1414 01:34:14,361 --> 01:34:15,201 Rope? 1415 01:34:16,161 --> 01:34:17,721 You can't find that here! 1416 01:34:20,481 --> 01:34:22,321 He's asking for impossible things. 1417 01:34:22,881 --> 01:34:24,521 What does he think of me? 1418 01:34:25,241 --> 01:34:27,081 Does he think there's a super market is here? 1419 01:34:27,801 --> 01:34:28,681 Give me that knife in your pocket. 1420 01:34:29,481 --> 01:34:30,561 This is not a knife. 1421 01:34:30,961 --> 01:34:32,681 It has multipurpose utility. 1422 01:34:32,761 --> 01:34:37,281 It has a knife, screwdriver, an opener and laser too. 1423 01:34:37,681 --> 01:34:39,401 Laser? Why do you need that? 1424 01:34:42,641 --> 01:34:44,241 When the power fails in theatres 1425 01:34:45,361 --> 01:34:46,961 I use this to have fun. 1426 01:34:47,761 --> 01:34:48,801 What's in it for you? 1427 01:34:49,081 --> 01:34:52,241 Do we go to a movie just to watch? I'm not the sort. 1428 01:34:52,561 --> 01:34:55,481 That is why I use a laser. - Drat! 1429 01:34:56,961 --> 01:34:59,281 Okay, with your multipurpose utility 1430 01:34:59,681 --> 01:35:01,241 cut this rexine into a rope. 1431 01:34:59,681 --> 01:35:01,241 cut this rexine into a rope. 1432 01:35:01,601 --> 01:35:03,681 Like a rope. I will look for an auto. - Why an auto? 1433 01:35:04,561 --> 01:35:07,401 These bottles are not enough. We need the auto too. 1434 01:35:11,001 --> 01:35:13,041 Do they teach so much in night colleges? 1435 01:35:27,121 --> 01:35:28,121 Hey.. What are you doing? 1436 01:35:29,521 --> 01:35:30,641 Give it to me. It's done like that. 1437 01:35:30,721 --> 01:35:31,601 That's not the way you cut it. 1438 01:35:31,761 --> 01:35:32,961 You should cut it in a straight line. 1439 01:35:33,481 --> 01:35:34,681 See.. 1440 01:35:37,721 --> 01:35:38,521 Straight line! 1441 01:35:39,561 --> 01:35:40,681 Straight line. 1442 01:36:06,841 --> 01:36:08,161 Sir, what are you doing? 1443 01:36:08,801 --> 01:36:10,761 The auto won't function without an engine. 1444 01:36:10,881 --> 01:36:12,041 Our boat will not work if there is too much weight. 1445 01:36:19,481 --> 01:36:20,321 Come on.. 1446 01:36:24,801 --> 01:36:25,641 Auto should float. 1447 01:36:28,241 --> 01:36:30,001 Fasten it tightly. It has to float. 1448 01:36:31,241 --> 01:36:32,241 Very good job.. 1449 01:36:38,041 --> 01:36:39,081 How's our boat, pal? 1450 01:36:39,481 --> 01:36:42,001 This looks like scrap, not a boat. 1451 01:36:45,801 --> 01:36:48,081 Driver, start the vehicle. 1452 01:36:49,161 --> 01:36:50,241 Shut up and sit straight. 1453 01:36:50,441 --> 01:36:51,881 The boat is unstable. 1454 01:37:03,641 --> 01:37:04,641 You row wonderfully, friend. 1455 01:37:05,241 --> 01:37:06,641 One song for you. 1456 01:37:07,921 --> 01:37:10,561 "My love is across the river." - Keep that aside first. 1457 01:37:10,841 --> 01:37:12,321 "and I am on the other end of the bank." 1458 01:37:12,601 --> 01:37:17,401 "Oh rower, take me across the river." 1459 01:37:17,521 --> 01:37:22,681 "My love is across the river. Hey, rower!" 1460 01:37:22,801 --> 01:37:24,521 "Hey, rower!" 1461 01:37:24,961 --> 01:37:26,361 "Hey, rower!" - Zubair! 1462 01:37:26,521 --> 01:37:29,161 Be careful with your knife! - "Hey, rower.." 1463 01:37:29,561 --> 01:37:31,081 Hey! You cut the rope! 1464 01:37:31,841 --> 01:37:34,001 Bloody fool! You cut the bottles too. 1465 01:37:34,321 --> 01:37:36,561 Don't move.. We are sinking. 1466 01:37:37,601 --> 01:37:40,441 Hey! - Jump out fast. Get down! 1467 01:37:52,801 --> 01:37:53,641 Hey, Zubair 1468 01:38:02,201 --> 01:38:04,241 I built this with so much effort, you rascal! 1469 01:38:07,561 --> 01:38:08,401 You destroyed it. 1470 01:38:12,641 --> 01:38:13,481 Sir.. 1471 01:38:15,081 --> 01:38:16,441 It happened accidentally. 1472 01:38:18,641 --> 01:38:19,441 I understood. 1473 01:38:20,641 --> 01:38:23,441 I have a lighter. I will set up a campfire. 1474 01:38:23,601 --> 01:38:26,961 I will get a peg too. 1475 01:38:35,681 --> 01:38:36,481 Miserable fellow! 1476 01:38:37,561 --> 01:38:39,841 It's not the boat you sank, it's my life. 1477 01:38:43,721 --> 01:38:45,081 How did you come into my life? 1478 01:38:48,641 --> 01:38:50,881 Do you whom you challenged? Do you know whose support I have? 1479 01:38:51,041 --> 01:38:53,361 Zubair, Zen Zubair Old City Tiger. 1480 01:38:53,481 --> 01:38:54,921 I will kill you! 1481 01:39:10,321 --> 01:39:11,121 Sir.. 1482 01:39:12,121 --> 01:39:14,841 Lord Ganesh helped you when you fought. 1483 01:39:15,601 --> 01:39:17,041 Look again closely. 1484 01:39:18,321 --> 01:39:19,881 It will rain at 6:00 a.m. 1485 01:39:20,081 --> 01:39:22,001 The fishermen will come at 6:30 AM 1486 01:39:22,081 --> 01:39:24,081 We will be home by 7 a.m. 1487 01:39:32,041 --> 01:39:33,001 It's five now. 1488 01:39:34,321 --> 01:39:36,161 I used to reach home by 4:30 a.m. 1489 01:39:37,601 --> 01:39:38,681 Mom must be awake already. 1490 01:39:40,401 --> 01:39:41,641 She must have noticed my absence. 1491 01:39:45,561 --> 01:39:47,561 I will see my first sunrise 1492 01:39:49,161 --> 01:39:49,961 and you will see your last one. 1493 01:39:52,121 --> 01:39:52,961 My mother will kill you. 1494 01:39:54,521 --> 01:39:55,961 Don't be tense, ma'am. 1495 01:39:56,081 --> 01:39:57,321 Ones who fail in love 1496 01:39:57,441 --> 01:39:59,441 come home drunk these days. 1497 01:40:00,161 --> 01:40:01,281 We have already informed the commissioner. 1498 01:40:01,361 --> 01:40:02,161 He said that once they find him 1499 01:40:02,241 --> 01:40:04,881 he will be dropped in a vehicle which does not let sunlight in. 1500 01:40:10,481 --> 01:40:12,761 In my love story, there's no romance 1501 01:40:13,321 --> 01:40:16,001 or even a lip lock. It's just plain and clean. 1502 01:40:17,881 --> 01:40:18,681 Such a sad life I have. 1503 01:40:19,081 --> 01:40:25,161 "You are the reason why I smile." 1504 01:40:25,721 --> 01:40:27,241 When life seems hopeless - "I hum.." 1505 01:40:27,721 --> 01:40:31,201 one feels like doing something risky. - "...because of you." 1506 01:40:32,041 --> 01:40:37,961 "I cannot live without you, my love." 1507 01:40:38,481 --> 01:40:40,401 Oh, God.. - Oh, no.. 1508 01:40:40,641 --> 01:40:41,481 Pal.. 1509 01:40:41,721 --> 01:40:43,121 Who the hell are you? Who.. 1510 01:40:49,921 --> 01:40:50,761 Who are these people? 1511 01:40:56,361 --> 01:40:57,241 Who are you both? 1512 01:40:57,961 --> 01:41:00,041 We are college students, pal. - College students? 1513 01:40:57,961 --> 01:41:00,041 We are college students, pal. - College students? 1514 01:41:01,161 --> 01:41:02,921 What are college students doing here? 1515 01:41:03,601 --> 01:41:04,441 What can we do, pal? 1516 01:41:04,521 --> 01:41:05,761 After the car window tints are banned 1517 01:41:05,881 --> 01:41:07,521 lovers have lost privacy, pal. 1518 01:41:08,961 --> 01:41:10,641 That is why we came to this island. 1519 01:41:11,441 --> 01:41:14,241 Fool, is this how you misuse the island? 1520 01:41:14,681 --> 01:41:16,001 Zubair, wait! Pal. 1521 01:41:16,481 --> 01:41:17,401 How did you come here? 1522 01:41:18,601 --> 01:41:20,201 By boat, pal. - A boat? 1523 01:41:20,721 --> 01:41:22,001 W-Where is the boat? 1524 01:41:22,521 --> 01:41:24,001 You were sitting on it. 1525 01:41:24,401 --> 01:41:26,641 It's underneath the idol, pal. That's our boat. 1526 01:41:26,801 --> 01:41:29,081 We hid it so that no one could see. 1527 01:41:59,521 --> 01:42:01,321 After creating problem that could kill me 1528 01:41:59,521 --> 01:42:01,321 After creating problem that could kill me 1529 01:42:02,041 --> 01:42:05,201 the solution was hidden under my seat. 1530 01:42:05,881 --> 01:42:06,681 Just like this boat. 1531 01:42:08,321 --> 01:42:09,521 God is crazy. 1532 01:42:10,041 --> 01:42:13,761 "Oh! This river flows like music." 1533 01:42:14,121 --> 01:42:16,881 "River merges with the sea." 1534 01:42:17,281 --> 01:42:20,281 "Wonder where the sea merges." 1535 01:42:20,401 --> 01:42:22,681 "Who would know?" 1536 01:42:37,281 --> 01:42:39,601 Please drink this juice, madam.. 1537 01:42:39,681 --> 01:42:41,281 You will feel better. 1538 01:42:41,401 --> 01:42:43,001 I am here with you. Please drink this. 1539 01:43:13,321 --> 01:43:14,121 Get lost. 1540 01:43:16,401 --> 01:43:17,561 I knew he would come. 1541 01:43:18,121 --> 01:43:19,321 I starved unnecessarily. 1542 01:43:24,201 --> 01:43:25,041 Get lost. 1543 01:43:42,801 --> 01:43:45,481 I'm hungry, mom. Can you feed me? My hands are not clean. 1544 01:43:49,001 --> 01:43:51,641 Mom.. Please stop! 1545 01:43:52,321 --> 01:43:53,161 Mom! 1546 01:43:56,641 --> 01:43:58,041 You think you are a hero. 1547 01:44:00,481 --> 01:44:01,881 That's why you said nobody likes you 1548 01:44:02,361 --> 01:44:04,281 like a movie dialogue and left. 1549 01:44:06,881 --> 01:44:09,041 What have I been doing for the last 20 years? 1550 01:44:10,761 --> 01:44:11,801 Was it social service? 1551 01:44:13,321 --> 01:44:16,161 This is nothing when you compare it with my love for you. 1552 01:44:18,321 --> 01:44:19,281 I will not feed you. 1553 01:44:20,481 --> 01:44:21,321 Eat it yourself and leave. 1554 01:44:26,801 --> 01:44:28,841 I haven't accepted myself in the last 20 years. 1555 01:44:29,681 --> 01:44:31,481 But you accepted me 20 years ago. 1556 01:44:33,881 --> 01:44:34,881 You are really stubborn, Mom. 1557 01:44:35,641 --> 01:44:38,241 You are so stubborn that you are beating me 1558 01:44:38,721 --> 01:44:41,601 without even realising that you are fixing me a meal. Look! 1559 01:44:47,521 --> 01:44:48,321 Mom, you smiled. 1560 01:44:50,041 --> 01:44:50,881 You smiled, Mom. 1561 01:44:56,081 --> 01:44:57,361 You have been telling me since my childhood 1562 01:44:57,961 --> 01:45:00,401 that everyone looks for shade in sunlight, but I don't need it. 1563 01:44:57,961 --> 01:45:00,401 that everyone looks for shade in sunlight, but I don't need it. 1564 01:45:02,281 --> 01:45:03,401 I did not understand then, Mom 1565 01:45:04,281 --> 01:45:05,161 that the shade is you. 1566 01:45:18,841 --> 01:45:19,841 Will you not feed me until I praise you? 1567 01:45:27,401 --> 01:45:29,481 Just as Buddha received knowledge under a tree 1568 01:45:29,761 --> 01:45:31,481 you received it on the banks of a lake, Surya. 1569 01:45:32,841 --> 01:45:33,961 Think again, Surya. 1570 01:45:34,401 --> 01:45:35,281 As such your father-in-law is more expressive 1571 01:45:35,361 --> 01:45:37,641 with his hand than with his tongue. - True. 1572 01:45:38,121 --> 01:45:39,241 He hits hard. 1573 01:45:41,121 --> 01:45:43,321 I am already very late. If I delay any further 1574 01:45:43,681 --> 01:45:44,841 I will not get Sanjana back in my life. 1575 01:45:45,881 --> 01:45:48,841 "Let our hearts come closer." 1576 01:45:50,241 --> 01:45:51,121 Do you think he might have gone? 1577 01:45:51,641 --> 01:45:52,481 Why not? 1578 01:45:52,841 --> 01:45:55,321 I think by now Surya will be staring at Sanjana. 1579 01:45:55,961 --> 01:45:57,161 Sanjana will be staring at her dad 1580 01:45:58,361 --> 01:46:01,721 and her dad will be staring angrily at Surya 1581 01:45:58,361 --> 01:46:01,721 and her dad will be staring angrily at Surya 1582 01:46:03,241 --> 01:46:04,601 I didn't expect such silence. 1583 01:46:05,561 --> 01:46:09,961 Sanjana, though I had a problem, I loved you sincerely. 1584 01:46:10,041 --> 01:46:11,441 Once her dad hears this.. 1585 01:46:12,481 --> 01:46:14,481 Didn't you read the headline I wrote in the crime column? 1586 01:46:14,961 --> 01:46:18,441 The person who lied to his lover and cheated her was arrested. 1587 01:46:19,081 --> 01:46:20,961 He won't stop with just reading the headline. 1588 01:46:25,561 --> 01:46:26,681 Aruna, he is back. 1589 01:46:30,521 --> 01:46:31,401 Come. 1590 01:46:33,481 --> 01:46:34,961 Surya, did he push you out? 1591 01:46:36,241 --> 01:46:38,961 Hey! Your shirt is crumpled. 1592 01:46:40,521 --> 01:46:41,841 I did not expect him to be so crude, Aruna. 1593 01:46:42,641 --> 01:46:45,561 These old hags never understand the youth, Surya. 1594 01:46:45,721 --> 01:46:47,121 Youth? - What are you staring at? 1595 01:46:48,241 --> 01:46:50,761 Going to her house and simply explaining won't help, Surya. 1596 01:46:52,721 --> 01:46:54,121 In that case, let's all go together and explain. 1597 01:47:00,961 --> 01:47:03,521 This idea somehow looks risky. 1598 01:47:03,601 --> 01:47:04,841 If not at this age, when will you take a risk? 1599 01:47:04,961 --> 01:47:07,641 It's true, but.. - Mr. Ersam. Come here. 1600 01:47:09,641 --> 01:47:11,921 Boys, if I have to speak about my love strongly 1601 01:47:12,441 --> 01:47:14,321 not only Sanjana, but many more should know. 1602 01:47:14,881 --> 01:47:16,441 That's why I've decided to break the news on TV. 1603 01:47:16,961 --> 01:47:17,841 That too, on live. 1604 01:47:18,161 --> 01:47:19,161 Why make it public? 1605 01:47:19,401 --> 01:47:21,121 Isn't it enough if Sanjana knows? - Hey, old man. 1606 01:47:21,241 --> 01:47:23,321 The youth will do anything for friendship. 1607 01:47:23,481 --> 01:47:25,161 As they say in English.. 1608 01:47:25,321 --> 01:47:27,561 A friend in need.. - Is a friend indeed? 1609 01:47:28,721 --> 01:47:29,841 That's a good quote. 1610 01:47:30,361 --> 01:47:32,041 It's odd to refer to you as youth. 1611 01:47:32,121 --> 01:47:36,001 Hey, we will do anything for Surya. - Yes. 1612 01:47:36,121 --> 01:47:38,281 Thank you, guys. All of you came in support of me today. 1613 01:47:38,961 --> 01:47:41,961 We will again prove that students are capable of anything. 1614 01:47:42,361 --> 01:47:46,521 Yes.. 1615 01:47:47,601 --> 01:47:48,601 How can you all be students? 1616 01:47:48,801 --> 01:47:51,121 If we have to reach our target there are three tasks. 1617 01:47:51,521 --> 01:47:52,321 Take one: 1618 01:47:52,401 --> 01:47:54,281 Yes, how may I help you? 1619 01:47:58,201 --> 01:47:59,961 Are you the audience? - Yes. - Okay. 1620 01:48:01,201 --> 01:48:02,481 But why are you all here at this time? 1621 01:48:02,841 --> 01:48:06,241 Hello, here's a special sweet Paan for you. 1622 01:48:06,561 --> 01:48:10,281 It's from Zubair. You will love it. 1623 01:48:16,361 --> 01:48:17,481 She will wake up only in the morning. 1624 01:48:20,361 --> 01:48:22,121 Task two: Lift man. 1625 01:48:29,761 --> 01:48:30,721 We've come to meet the creative head. 1626 01:48:30,801 --> 01:48:33,161 What business do you have with Mr. Loha Raju? Get lost! 1627 01:48:33,241 --> 01:48:35,241 Hey, I will handle it. 1628 01:48:35,921 --> 01:48:40,041 Sir, this is a special Paan. Only for you. 1629 01:48:40,401 --> 01:48:43,321 Take it. - Paan at this hour? Get lost. 1630 01:48:43,481 --> 01:48:46,201 You are such an ignorant fool. 1631 01:48:46,481 --> 01:48:48,281 I will give him a gift. It will shut him up. 1632 01:48:49,281 --> 01:48:51,241 Take this chilled beer. Is it okay now? 1633 01:48:52,481 --> 01:48:54,041 Okay, take us to the office directly. 1634 01:49:05,401 --> 01:49:08,201 Task three: Convincing Loha Raju. 1635 01:49:13,041 --> 01:49:14,841 Who are you guys? - Students.. 1636 01:49:18,201 --> 01:49:21,121 In which serial? - To convince that adamant guy.. 1637 01:49:22,481 --> 01:49:24,041 Let's give you him Paan with love. 1638 01:49:25,081 --> 01:49:26,801 Loha Raju does not get impressed with a Paan. 1639 01:49:28,081 --> 01:49:30,561 Okay, we will give him beer. 1640 01:49:31,201 --> 01:49:32,521 It's chilled beer, sir. Is it okay now? 1641 01:49:32,681 --> 01:49:34,481 Loha Raj cannot be bought with liquor. 1642 01:49:37,401 --> 01:49:39,201 What else is left? Let's give him money. 1643 01:49:49,161 --> 01:49:50,841 You cannot buy me with money either. 1644 01:49:51,081 --> 01:49:52,321 Take it back.. 1645 01:49:53,401 --> 01:49:54,801 If he does not succumb to any of these 1646 01:49:55,521 --> 01:49:56,601 we will threaten him with a gun. 1647 01:50:00,561 --> 01:50:01,641 Oh, sorry! 1648 01:50:04,361 --> 01:50:05,241 Didn't you say that you are students? 1649 01:50:05,641 --> 01:50:08,601 Loha Raju, he is definitely scared of guns. 1650 01:50:10,081 --> 01:50:11,201 Oh my God! Guns? 1651 01:50:11,881 --> 01:50:13,961 This is the gun used by an actor in a movie. 1652 01:50:14,441 --> 01:50:16,081 Is it original? - It's a dummy. 1653 01:50:16,281 --> 01:50:18,441 He should not know that it is a dummy. 1654 01:50:19,601 --> 01:50:21,121 Do you think it is a dummy? 1655 01:50:21,801 --> 01:50:23,521 It's original! - That's good cover up. 1656 01:50:23,801 --> 01:50:24,881 W-What do you want? 1657 01:50:25,201 --> 01:50:26,441 We want your studio for half an hour. 1658 01:50:26,561 --> 01:50:28,761 Surya will declare his love for the girl in a live program. 1659 01:50:28,841 --> 01:50:31,081 Oh! - What? Do you want me to shoot you down? 1660 01:50:31,201 --> 01:50:34,561 Just say yes, Surya. - I will call and inform my CEO. 1661 01:50:35,761 --> 01:50:37,441 Please.. I will lose my job. 1662 01:50:37,921 --> 01:50:38,761 Okay, carry on. - Please.. 1663 01:50:41,361 --> 01:50:44,721 Hello sir, to our Suraksh TV channel office 1664 01:50:44,881 --> 01:50:47,081 a couple of them have come with gun, sir! - Hey, you! 1665 01:50:47,441 --> 01:50:49,081 I am only informing him.. 1666 01:50:50,041 --> 01:50:52,321 Where else, sir? At our Banjara Hills TV channel office. 1667 01:50:53,201 --> 01:50:55,441 Oh, will you be here in five minutes, sir? Please come fast. 1668 01:50:59,081 --> 01:50:59,881 Hey. 1669 01:51:01,121 --> 01:51:03,281 I did not call my CEO. 1670 01:51:03,441 --> 01:51:04,361 I called the police. 1671 01:51:09,641 --> 01:51:12,041 Get out of this place in five minutes. You won't get arrested. 1672 01:51:12,241 --> 01:51:14,481 Surya, Mr. Loha Raju has given us five minutes. 1673 01:51:14,761 --> 01:51:17,161 Let's make use of this opportunity and vacate right away. 1674 01:51:17,961 --> 01:51:21,161 Mr. Ersam, our faces have been recorded in the CCTV camera. 1675 01:51:22,041 --> 01:51:24,361 We will be caught anyhow. 1676 01:51:25,121 --> 01:51:26,721 We will surrender after I declare my love for Sanjana. 1677 01:51:28,561 --> 01:51:29,641 Is that it? - Yes. 1678 01:51:31,921 --> 01:51:33,521 Move fast! Take us to the studio room. 1679 01:51:34,641 --> 01:51:37,081 Move, get in.. 1680 01:51:38,121 --> 01:51:41,041 Surya.. since we have five minutes, after finishing your work 1681 01:51:41,161 --> 01:51:44,081 I will sing a song, please.. 1682 01:51:44,161 --> 01:51:46,201 Okay, Mr. Ersam. Let me finish my work first. We'll see. - Move! 1683 01:51:52,601 --> 01:51:53,441 Lord Ram along with 1684 01:51:54,001 --> 01:51:58,081 Sugreeva, Angada, Hanuman, Jambavan 1685 01:51:58,241 --> 01:52:01,841 and his army, attacked Lanka. 1686 01:51:58,241 --> 01:52:01,841 and his army, attacked Lanka. 1687 01:52:02,081 --> 01:52:03,721 Ram who was pining for Sita 1688 01:52:04,041 --> 01:52:06,121 built a bridge over the sea. 1689 01:52:06,281 --> 01:52:08,241 While moving in with his army 1690 01:52:08,361 --> 01:52:12,841 cruel demons tried to obstruct them on the way.. 1691 01:52:21,521 --> 01:52:24,081 What's with the strange twist? 1692 01:52:24,201 --> 01:52:25,121 He is not aware of the current situation. 1693 01:52:27,921 --> 01:52:31,321 Let's take a break before the war. 1694 01:52:31,761 --> 01:52:33,121 Praise, Lord Rama.. 1695 01:52:33,521 --> 01:52:34,361 Surya, stand here. 1696 01:52:54,441 --> 01:52:55,441 On air.. 1697 01:53:03,201 --> 01:53:06,561 All that is okay, but do you think she will watch this programme? 1698 01:53:14,041 --> 01:53:16,121 Sanjana, switch on your TV quickly. 1699 01:53:16,441 --> 01:53:17,481 Surya is in our studio. 1700 01:53:19,641 --> 01:53:20,441 It will work now. 1701 01:53:29,921 --> 01:53:31,401 Come, ma'am.. - Hey, Shubha. 1702 01:53:31,521 --> 01:53:33,881 Look at that. See what your son doing on TV! 1703 01:53:34,721 --> 01:53:35,521 Surya? 1704 01:53:38,681 --> 01:53:40,361 One minute has already passed. 1705 01:53:40,721 --> 01:53:41,961 'Start soon, pal!' 1706 01:53:48,241 --> 01:53:49,041 Sanjana.. 1707 01:53:51,681 --> 01:53:54,401 Few nights ago, I almost faced death. 1708 01:53:55,441 --> 01:54:00,161 'I thought of only two people at that time. My mom and you.' 1709 01:53:55,441 --> 01:54:00,161 'I thought of only two people at that time. My mom and you.' 1710 01:54:01,281 --> 01:54:03,281 'There's not much to convey to my mother.' 1711 01:54:04,161 --> 01:54:05,681 She knows more about me than I do myself. 1712 01:54:06,761 --> 01:54:08,761 'Also, she's stubborn. She never listens to me.' 1713 01:54:09,521 --> 01:54:10,361 The next is you. 1714 01:54:11,761 --> 01:54:13,681 I tried several times to discuss my problem with you. 1715 01:54:14,721 --> 01:54:17,481 I could not do it once because of the police guy. 1716 01:54:18,561 --> 01:54:22,681 'Another time at the cemetery, when you suddenly kissed me.' 1717 01:54:28,121 --> 01:54:28,961 It was my first kiss! 1718 01:54:31,601 --> 01:54:32,561 Oh, she did? 1719 01:54:33,081 --> 01:54:36,961 Sanjana, you complain that I cannot be frank with you. 1720 01:54:37,561 --> 01:54:40,641 'But today, through this TV show, on live' 1721 01:54:41,161 --> 01:54:44,081 in front of so many people, I am speaking courageously. 1722 01:54:45,081 --> 01:54:48,801 'There's only one reason. I love you..' 1723 01:54:49,481 --> 01:54:50,321 'I love you, Sanjana.' 1724 01:55:00,241 --> 01:55:04,081 I have friends, family, cars, money. 1725 01:55:04,681 --> 01:55:06,161 I have all of that in abundance. 1726 01:55:08,441 --> 01:55:09,321 And yet, I feel empty. 1727 01:55:10,641 --> 01:55:11,481 Something is missing. 1728 01:55:13,601 --> 01:55:14,441 I am not complete. 1729 01:55:15,121 --> 01:55:17,401 'That's because you are missing.' 1730 01:55:30,081 --> 01:55:30,961 I miss you. 1731 01:55:35,681 --> 01:55:37,601 'I know where I will be in the next ten minutes.' 1732 01:55:38,201 --> 01:55:38,961 I will be in the police station. 1733 01:55:40,721 --> 01:55:43,961 Once I am out, you know where I will wait for you. 1734 01:55:48,041 --> 01:55:48,881 Mr. Ersam.. 1735 01:55:56,121 --> 01:55:58,481 Shubha, bring me the phone. 1736 01:55:59,241 --> 01:56:00,521 A lawyer is needed. 1737 01:55:59,241 --> 01:56:00,521 A lawyer is needed. 1738 01:56:01,281 --> 01:56:02,081 Switch off the TV. 1739 01:56:02,881 --> 01:56:05,081 Does anyone talk about private matters on TV? 1740 01:56:05,361 --> 01:56:06,161 Indecent fellow. 1741 01:56:06,561 --> 01:56:09,361 Everyone who hides the truth has an alibi. 1742 01:56:10,161 --> 01:56:11,281 You are not a kid. 1743 01:56:11,761 --> 01:56:13,961 I don't like you meeting him. 1744 01:56:18,841 --> 01:56:20,361 For the movie, 'Manchi Manishi' 1745 01:56:20,441 --> 01:56:21,881 song sung by P.B. Sreenivas. 1746 01:56:22,041 --> 01:56:23,681 Music by T. Chalapathi Rao. 1747 01:56:23,801 --> 01:56:25,321 This old hag has started. 1748 01:56:28,121 --> 01:56:30,961 "Oh, a rose like maiden." 1749 01:56:31,601 --> 01:56:34,961 "Lovely garland of love." 1750 01:56:35,441 --> 01:56:38,481 "The one with lovely eyes." 1751 01:56:38,841 --> 01:56:42,081 "The one with a good heart." 1752 01:56:42,561 --> 01:56:46,361 "Realise who your love is." 1753 01:56:46,481 --> 01:56:50,681 "Realise it.." 1754 01:56:51,721 --> 01:56:52,521 These are the guys, sir.. 1755 01:56:52,641 --> 01:56:53,761 Arrest them, sir. - That's enough for now. 1756 01:56:53,881 --> 01:56:55,561 Let's go to the station. - Arrest them immediately, sir. 1757 01:56:55,641 --> 01:56:57,961 Sir.. We are students. - Please leave us, sir.. 1758 01:56:58,601 --> 01:57:00,961 Hail, Lord Rama. 1759 01:56:58,601 --> 01:57:00,961 Hail, Lord Rama. 1760 01:57:00,000 --> 00:57:20,000 https://t.me/RickyChannel 1761 01:57:01,961 --> 01:57:03,481 Sir.. Please leave me. 1762 01:57:03,561 --> 01:57:05,321 Come to my ice cream kiosk every night, sir. 1763 01:57:05,441 --> 01:57:06,921 I will give you ice cream, sir. - Why are you pushing, sir? 1764 01:57:07,481 --> 01:57:08,961 Mr. Ersam, you sang very well. 1765 01:57:09,081 --> 01:57:11,641 If I had more practice, Balu would been out of business. - Who? 1766 01:57:11,801 --> 01:57:13,961 Hey, don't push me. I am a singer. - Oh, S. P. Balasubrahmanyam! 1767 01:57:16,161 --> 01:57:17,001 Hey! Get in. 1768 01:57:18,481 --> 01:57:19,361 Hey, stop. 1769 01:57:20,001 --> 01:57:21,681 How did you all manage to enter into their office? 1770 01:57:22,041 --> 01:57:23,241 I gave a Paan, sir. 1771 01:57:24,241 --> 01:57:25,561 I gave beer, sir. 1772 01:57:26,041 --> 01:57:27,081 I paid money, sir. 1773 01:57:27,481 --> 01:57:28,401 I showed him a gun, sir. 1774 01:57:29,081 --> 01:57:30,121 Whom did you give all these to? 1775 01:57:30,641 --> 01:57:31,441 To Mr. Loha Raj.. 1776 01:57:32,601 --> 01:57:36,081 Hey, when did you give all those to me? 1777 01:57:36,321 --> 01:57:37,641 Why did you involve me? 1778 01:57:38,401 --> 01:57:43,121 "Almighty! We are your people." - Superb! 1779 01:57:44,121 --> 01:57:48,881 "This is our fate!" 1780 01:57:49,961 --> 01:57:53,761 "Your introduction.." - Greetings, ma'am. 1781 01:57:53,961 --> 01:57:54,881 Open the cell. - Yes, sir. 1782 01:57:55,481 --> 01:57:56,321 Take your seat, sir. 1783 01:57:57,561 --> 01:57:58,681 Surya, your mom is here. 1784 01:58:00,241 --> 01:58:01,081 Thank God. 1785 01:58:09,321 --> 01:58:13,721 This is nice! Liquor, feast, love, kiss, fight, etcetera.. 1786 01:58:13,921 --> 01:58:16,761 You did all of that and finally landed in the police station. 1787 01:58:17,201 --> 01:58:19,481 Superb. It's enough! 1788 01:58:20,041 --> 01:58:21,161 If that girl accepts your love, it is okay. 1789 01:58:21,561 --> 01:58:23,401 Or else, I will complete your studies 1790 01:58:23,881 --> 01:58:25,681 and get into our business. - Ma'am, cold drink. 1791 01:58:28,241 --> 01:58:29,081 Thank you. 1792 01:58:33,121 --> 01:58:34,041 Hey, Mr. Ersam. 1793 01:58:34,921 --> 01:58:35,921 Is this stupid idea yours? 1794 01:58:37,321 --> 01:58:39,881 Can you correlate my age and this idea, ma'am? 1795 01:58:40,201 --> 01:58:41,681 I don't know anything. 1796 01:58:42,241 --> 01:58:43,161 Hey, get out.. 1797 01:58:55,041 --> 01:58:55,881 Thank you. 1798 01:58:59,401 --> 01:59:00,241 Do you think she will come? 1799 01:58:59,401 --> 01:59:00,241 Do you think she will come? 1800 01:59:02,041 --> 01:59:03,321 Or do we have to do more? 1801 01:59:25,081 --> 01:59:27,121 Dad does not like me meeting you. 1802 01:59:27,681 --> 01:59:30,001 But I ignored him and came here to meet you. 1803 01:59:33,041 --> 01:59:34,721 Gifts are not given to leave them behind. 1804 01:59:35,921 --> 01:59:37,201 I only left the goggles, Sanjana. 1805 01:59:38,361 --> 01:59:39,561 I don't need them anyway. 1806 01:59:40,001 --> 01:59:42,481 If I want to say something, I can express it to you. 1807 01:59:46,321 --> 01:59:47,161 Okay. 1808 01:59:49,041 --> 01:59:50,161 Tell me one thing. 1809 01:59:51,281 --> 01:59:52,281 That day at the market 1810 01:59:52,921 --> 01:59:54,761 when I told you that four guys were teasing me 1811 01:59:55,641 --> 01:59:57,321 you said you will not come before 6:30 p.m. 1812 01:59:58,401 --> 01:59:59,441 But you came immediately. 1813 02:00:01,641 --> 02:00:02,761 Did you come because it rained? 1814 02:00:04,241 --> 02:00:05,681 Or did it rain after you got there? 1815 02:00:08,921 --> 02:00:10,041 I didn't have time to think about all that. 1816 02:00:10,881 --> 02:00:12,001 I came outside for you. 1817 02:00:12,721 --> 02:00:13,921 Okay, forget that. 1818 02:00:14,681 --> 02:00:16,121 Go to Monda market at the same time tomorrow. 1819 02:00:16,881 --> 02:00:18,721 Whether rain or sun 1820 02:00:20,081 --> 02:00:22,521 if you ask me to come, I will be there. 1821 02:00:24,561 --> 02:00:29,201 "There's no sea without waves and no eyes without dreams." 1822 02:00:29,361 --> 02:00:31,641 "No sun devoid of light." 1823 02:00:31,841 --> 02:00:34,481 "Who lives with a heart devoid of love?" 1824 02:00:44,441 --> 02:00:45,641 I've applied for night shift. 1825 02:00:46,081 --> 02:00:47,161 They will confirm in two days. 1826 02:01:04,081 --> 02:01:05,161 Theory of God is very simple. 1827 02:01:07,721 --> 02:01:09,081 If you accept yourself 1828 02:01:11,161 --> 02:01:12,841 the world will accept you. 1829 02:01:34,681 --> 02:01:36,561 Every human being has some problem. 1830 02:01:37,601 --> 02:01:40,281 Can Surya never see the sun? 1831 02:01:41,241 --> 02:01:42,041 I have too. 1832 02:01:43,081 --> 02:01:44,041 But life has to go on. 1833 02:01:47,961 --> 02:01:50,321 He has no need to see the sun. 1834 02:01:51,401 --> 02:01:52,801 He is the sun for himself. 128659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.