All language subtitles for Spycies (Chinese Tradtional)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,230 --> 00:01:39,230
好的,我到會合點了
2
00:01:39,605 --> 00:01:40,772
一切都還好嗎?
3
00:01:41,647 --> 00:01:43,480
好的,哈利,我看到你了
4
00:01:43,605 --> 00:01:44,189
我再觀察一下環境
5
00:01:44,314 --> 00:01:45,147
噢,我真好看
6
00:01:45,272 --> 00:01:47,814
我那麼美還沒人愛,大家都瞎了吧?
7
00:01:47,939 --> 00:01:50,022
對,好啦,妳說什麼都對
8
00:01:53,189 --> 00:01:54,355
發生什麼事?
9
00:01:54,480 --> 00:01:55,647
我得查清楚
10
00:01:55,772 --> 00:01:57,022
不要節外生枝,福米爾
11
00:01:57,147 --> 00:01:59,355
你不要又把半座城市給毀了
12
00:01:59,480 --> 00:02:01,355
任務很簡單,盯緊變色龍
13
00:02:01,480 --> 00:02:02,647
你放心啦,老大
14
00:02:02,772 --> 00:02:05,397
希望不要每次都是我來幫你擦屁股
15
00:02:10,064 --> 00:02:12,355
哈利,接線人在正你後方
16
00:02:22,730 --> 00:02:24,147
沒問題,都在這了
17
00:02:24,272 --> 00:02:26,147
好的,任務完成,撤退!
18
00:02:26,730 --> 00:02:29,105
找到真命天子真的太難了
19
00:02:29,230 --> 00:02:30,022
啊
20
00:02:30,147 --> 00:02:31,814
我還沒說完,你要去哪裡啊?
21
00:02:33,522 --> 00:02:34,105
哈利
22
00:02:34,230 --> 00:02:35,647
有問題!快跑
23
00:02:35,772 --> 00:02:36,564
什麼?
24
00:02:36,689 --> 00:02:38,022
你在跟誰說話?
25
00:03:07,272 --> 00:03:10,230
唉呦喂啊!
26
00:05:03,230 --> 00:05:03,897
糟了!
27
00:05:04,730 --> 00:05:05,522
又來了!
28
00:05:16,314 --> 00:05:19,230
歐買尬,我要死了啦!
29
00:05:44,105 --> 00:05:46,730
想喝些什麼,綠茶嗎?
30
00:05:49,272 --> 00:05:51,480
你到底是誰?
31
00:05:51,814 --> 00:05:53,147
威利斯
32
00:05:53,439 --> 00:05:55,355
福米爾威利斯
33
00:05:55,480 --> 00:05:57,314
歐買尬!天哪!
34
00:05:57,439 --> 00:05:59,272
你們對我的茶館幹了什麼好事?
35
00:05:59,397 --> 00:06:00,814
-全都毀了啦
-哈利?我哪知道
36
00:06:00,939 --> 00:06:02,064
-哎呀!怎麼辦嘛
-追到一半他就不見了
37
00:06:02,189 --> 00:06:04,022
-你們評評理…
-沒事啦,他就是這樣
38
00:06:04,147 --> 00:06:07,689
-哎呀,我的天啊
-他就不值得信任啊
39
00:06:09,772 --> 00:06:15,022
片名:動物特攻隊
40
00:06:18,147 --> 00:06:21,814
(總之,任務完成,輕輕鬆鬆)
41
00:06:21,939 --> 00:06:23,897
我拿到貨,抓到壞蛋
42
00:06:24,022 --> 00:06:25,730
而且還把壞蛋送進監獄了
43
00:06:25,855 --> 00:06:27,147
哇塞!
44
00:06:27,355 --> 00:06:30,105
沒有人比我福米爾強啦!
45
00:06:31,314 --> 00:06:33,939
那是什麼?你現在開始做機器人了嗎?
46
00:06:34,064 --> 00:06:36,564
不,這是個盔甲裝
47
00:06:36,689 --> 00:06:39,897
用來增強體能的機械外套
48
00:06:40,022 --> 00:06:41,814
呃…對不起,什麼?
49
00:06:41,939 --> 00:06:44,730
簡單來說,就是讓你變強壯的機械盔甲
50
00:06:44,855 --> 00:06:47,355
我才不需要,我已經壯到不行了
51
00:06:47,980 --> 00:06:49,105
好的,但總有一天
52
00:06:49,230 --> 00:06:51,230
你會因為你的自大丟了小命
53
00:06:51,814 --> 00:06:52,564
噢!這個怎麼啟動?
54
00:06:52,689 --> 00:06:54,189
拜託,你也知道情報局的初始密碼
55
00:06:54,314 --> 00:06:55,439
先三個長音,再兩短音
56
00:06:55,564 --> 00:06:56,730
三長兩短
57
00:06:57,022 --> 00:06:58,522
什麼?哦!
58
00:06:58,647 --> 00:06:59,480
像這樣嗎?
59
00:07:01,439 --> 00:07:02,397
別碰那個!
60
00:07:02,522 --> 00:07:06,272
(福米爾,請立刻到局長辦公室!)
61
00:07:06,397 --> 00:07:08,647
好啦,再見啦
62
00:07:08,772 --> 00:07:10,314
我要去領獎牌了
63
00:07:10,439 --> 00:07:11,772
我就知道一定會頒獎的
64
00:07:12,939 --> 00:07:17,439
(福米爾,請立刻到局長辦公室!)
65
00:07:17,564 --> 00:07:20,147
-福米爾,請立刻到…
66
00:07:20,272 --> 00:07:21,189
-(很多市民都反應)
-特務福米爾
67
00:07:21,314 --> 00:07:22,272
-(他們被嚇得都掉毛了)
-前來報到,局長!
68
00:07:22,397 --> 00:07:24,939
好的,市長…那當然,市長先生
69
00:07:25,064 --> 00:07:27,439
-(你手下每次都闖禍)
-我一定會告誡他
70
00:07:27,564 --> 00:07:29,064
-(對他必須好好懲罰他!)
-我現在就去
71
00:07:29,189 --> 00:07:32,480
-對,對,謝謝,市長先生
-(小心我炒你魷魚!)
72
00:07:32,605 --> 00:07:36,064
所以…我想這次任務
73
00:07:36,189 --> 00:07:38,397
市長也很開心吧
74
00:07:38,522 --> 00:07:41,355
不過您沒看到我當時追豹子的英勇身姿
75
00:07:41,480 --> 00:07:43,564
我真的覺得我…
76
00:07:44,730 --> 00:07:45,647
砸爛了一間茶館!
77
00:07:45,772 --> 00:07:47,897
毀了兩輛汽車和三輛摩托車!
78
00:07:48,022 --> 00:07:50,397
還有40多輛出勤車輛全毀!
79
00:07:50,522 --> 00:07:52,689
以及造成84棟建築物損傷!
80
00:07:52,814 --> 00:07:57,355
17個平民受傷,還摔爛了15個西瓜!
81
00:07:57,480 --> 00:07:58,397
別放那裡
82
00:07:58,522 --> 00:08:00,814
雖然有一對河馬表揚了你
83
00:08:00,939 --> 00:08:03,605
說你幫他們找到了愛情…
84
00:08:03,772 --> 00:08:05,814
但短短一個下午我就接到了
85
00:08:05,939 --> 00:08:08,189
至少100個投訴電話!
86
00:08:08,314 --> 00:08:10,605
你還有同事躺在醫院裡接受治療
87
00:08:10,730 --> 00:08:12,605
情報局裡從來沒有過這樣的恥辱
88
00:08:12,730 --> 00:08:15,564
你把當特務當得像是恐怖分子!
89
00:08:15,689 --> 00:08:18,272
局長,我抓到壞蛋耶
90
00:08:18,397 --> 00:08:19,855
還拿到了貨物
91
00:08:19,980 --> 00:08:22,939
誰在乎那些小小的損害啊
92
00:08:23,272 --> 00:08:25,647
這不是我們做事的風格,福米爾
93
00:08:25,772 --> 00:08:27,814
這裡是情報局!
94
00:08:27,939 --> 00:08:30,564
這份工作是非常崇高的!
95
00:08:32,189 --> 00:08:33,647
福米爾
96
00:08:33,772 --> 00:08:35,439
你是一個有潛力的特務
97
00:08:35,564 --> 00:08:37,814
但是你總是行為失控
98
00:08:37,939 --> 00:08:40,439
我必須冷凍你一段時間
99
00:08:40,564 --> 00:08:44,147
你現在被派去海上平臺當守衛
100
00:08:44,272 --> 00:08:45,022
就在東海岸的島上
101
00:08:45,147 --> 00:08:46,855
我?什麼?守衛?
102
00:08:46,980 --> 00:08:48,522
噢…我…你要我去做什麼?
103
00:08:48,647 --> 00:08:50,854
這是個平凡的工作
104
00:08:50,979 --> 00:08:52,897
但不要掉以輕心
105
00:08:53,022 --> 00:08:54,979
島上有極為機密的東西
106
00:08:55,104 --> 00:08:56,314
我明明是最厲害的特務
107
00:08:56,439 --> 00:08:57,564
你不能就這樣冷凍我啊!
108
00:08:57,689 --> 00:08:59,104
這只是暫時的
109
00:08:59,229 --> 00:09:00,979
等到事情平息你再回來
110
00:09:01,104 --> 00:09:05,980
那裡安靜又和平,可以讓你好好反省
111
00:09:06,105 --> 00:09:08,355
噢,對了,我勸你對那邊的特務好一點
112
00:09:08,480 --> 00:09:10,189
駐守在那裡的是情報局裡
113
00:09:10,314 --> 00:09:12,355
最厲害的電腦專家
114
00:09:12,480 --> 00:09:14,439
見到他你就知道了,他是個天才
115
00:09:14,564 --> 00:09:16,355
什麼?那還有一個特務
116
00:09:16,772 --> 00:09:19,314
局長,您知道我喜歡單打獨鬥的
117
00:09:20,355 --> 00:09:23,689
夠了!福米爾!要嘛去海上平臺
118
00:09:23,814 --> 00:09:24,980
要嘛走人!
119
00:10:08,897 --> 00:10:10,105
搞什麼…
120
00:10:11,689 --> 00:10:13,147
這麼亂
121
00:10:13,272 --> 00:10:16,480
難道我的搭檔是一隻豬嗎?
122
00:10:21,022 --> 00:10:22,022
福米爾?
123
00:10:22,272 --> 00:10:23,355
我是海克特!
124
00:10:23,480 --> 00:10:25,730
海克特!原來你就是住這裡的豬啊
125
00:10:25,855 --> 00:10:27,647
蝦米?不不不…我不是豬!
126
00:10:27,772 --> 00:10:30,105
我是老鼠!我叫海克特
127
00:10:30,230 --> 00:10:33,105
拜託,把你的牙刷從嘴巴裡拿出來
128
00:10:33,230 --> 00:10:35,855
噢,噢!對不起,真拍謝
129
00:10:35,980 --> 00:10:37,980
哈哈哈哈,我是海克特
130
00:10:38,105 --> 00:10:40,189
真高興見到你
131
00:10:40,314 --> 00:10:42,814
不過,你不是晚上7點才到嗎?
132
00:10:42,939 --> 00:10:45,772
不,是早上7點,不是晚上7點
133
00:10:45,897 --> 00:10:47,939
早上?啊對…是早上
134
00:10:48,064 --> 00:10:49,189
我的記性真是….
135
00:10:49,314 --> 00:10:51,189
你來了我超開心的!
136
00:10:51,314 --> 00:10:53,272
一個人的日子孤獨又漫長
137
00:10:53,397 --> 00:10:55,772
對了,為了迎接你,我還特別鋪了床
138
00:10:55,897 --> 00:10:58,564
我太高興有人能跟我說話了!
139
00:11:00,355 --> 00:11:02,105
呃…好吧好吧好吧…
140
00:11:02,230 --> 00:11:04,605
要不然你可以睡我的床
141
00:11:05,105 --> 00:11:06,064
好啦!就這樣決定了
142
00:11:06,189 --> 00:11:09,189
來,擁抱一下吧!
143
00:11:13,522 --> 00:11:15,605
你能先把你的褲子穿上嗎?
144
00:11:16,397 --> 00:11:18,314
對不起!太對不起了
145
00:11:18,772 --> 00:11:20,689
我只是一個人待太久了
146
00:11:20,939 --> 00:11:24,564
我相信我們會很快成為好朋友
147
00:11:24,897 --> 00:11:27,480
不,我來這不是交朋友的
148
00:11:27,689 --> 00:11:29,355
我明天就會離開這裡了
149
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
走著瞧吧
150
00:12:01,564 --> 00:12:05,647
(我愛你黑色的長袍,和黃毛)
151
00:12:05,772 --> 00:12:09,272
(我們的愛比山高、比海深)
152
00:12:09,397 --> 00:12:13,397
(比101大樓還要高)
153
00:12:13,522 --> 00:12:15,439
(比星星還多,比天空還高遠)
154
00:12:15,564 --> 00:12:17,647
你要至尊披薩還是田園披薩?
155
00:12:17,772 --> 00:12:19,105
四片起司!
156
00:12:19,230 --> 00:12:22,522
我是問你要至尊披薩還是田園披薩!
157
00:12:22,647 --> 00:12:24,480
那就三片起司好了!
158
00:12:37,189 --> 00:12:38,397
你知道這裡面有多少細菌嗎?
159
00:12:38,522 --> 00:12:40,439
哦哦哦哦!
160
00:13:44,355 --> 00:13:45,105
(危險)
161
00:14:24,564 --> 00:14:27,397
(噢,夕陽好美)
162
00:14:27,522 --> 00:14:29,939
(跟你的黃色的毛髮一樣美…)
163
00:14:30,064 --> 00:14:32,522
(不久後,毛就會變得)
164
00:14:32,647 --> 00:14:34,980
(跟妳的斑紋一樣黑)
165
00:14:35,105 --> 00:14:37,439
(噢,你是充滿愛的詩篇)
166
00:14:37,564 --> 00:14:40,647
(你的嘴巴好甜哦)
167
00:14:40,772 --> 00:14:44,605
(你的肌肉超壯的,還有…)
168
00:14:44,730 --> 00:14:45,272
(寶貝…)
169
00:14:45,397 --> 00:14:48,939
爛透了!這個台詞太爛了
170
00:14:49,064 --> 00:14:51,855
你的雙眼就像兩個洗手台
171
00:14:51,980 --> 00:14:54,480
你的雙腿就像兩個大飯勺
172
00:14:54,605 --> 00:14:57,230
巴啦,巴啦…
173
00:14:57,355 --> 00:14:59,522
閉嘴!多感人啊!
174
00:14:59,647 --> 00:15:01,355
你卻毀了它!
175
00:15:01,480 --> 00:15:04,147
米娜她可是我的女神
176
00:15:04,272 --> 00:15:06,022
可是她演得很爛
177
00:15:06,147 --> 00:15:09,772
米娜?爛?你根本不懂得欣賞
178
00:15:09,897 --> 00:15:14,605
她的多麼有才華,散發女神光彩
179
00:15:15,147 --> 00:15:17,064
嘿!你以後不准再說她壞話
180
00:15:17,189 --> 00:15:19,022
否則我們連兄弟都做不成
181
00:15:19,147 --> 00:15:21,189
我可是她的超級粉絲
182
00:15:21,314 --> 00:15:23,439
什麼?兄弟?誰跟你是兄弟
183
00:15:23,564 --> 00:15:25,397
我告訴你啦,超級粉絲先生
184
00:15:25,522 --> 00:15:27,105
米娜她就要死了
185
00:15:27,230 --> 00:15:28,605
再往後三集
186
00:15:28,730 --> 00:15:31,064
她乘坐電梯的時候發生了意外
187
00:15:31,189 --> 00:15:33,105
意外?怎麼會!
188
00:15:33,230 --> 00:15:34,189
電梯被人做了手腳
189
00:15:34,314 --> 00:15:36,105
歐買尬!
190
00:15:36,230 --> 00:15:37,189
告訴我你是開玩笑的!
191
00:15:37,314 --> 00:15:39,064
沒有啊,我特地上網看的
192
00:15:39,189 --> 00:15:40,230
我不信
193
00:15:40,355 --> 00:15:43,105
我…我接受不了!
194
00:15:43,230 --> 00:15:46,230
你幹嘛這樣對我?
195
00:15:46,355 --> 00:15:49,397
你是我遇過最壞的人了!福米爾!
196
00:15:49,522 --> 00:15:51,272
你毀了我最喜歡的劇
197
00:15:51,397 --> 00:15:52,314
不僅劇透
198
00:15:52,439 --> 00:15:55,647
還污蔑了我最愛的女演員
199
00:16:03,939 --> 00:16:05,689
這個警報燈…
200
00:16:05,814 --> 00:16:07,022
亮了多久了?
201
00:16:07,147 --> 00:16:10,397
啊?我怎麼知道?你才是守衛耶!
202
00:16:10,522 --> 00:16:12,189
閉嘴!有人闖進來了
203
00:16:12,314 --> 00:16:14,355
快準備行動!走!走!走
204
00:16:14,480 --> 00:16:16,689
哦好好好好,讓我找找我的槍
205
00:16:18,480 --> 00:16:19,272
咦?
206
00:16:19,730 --> 00:16:22,022
哈哈!欸!等等我!
207
00:16:24,564 --> 00:16:25,730
待在我後面
208
00:16:25,855 --> 00:16:27,647
試著不要幹一些蠢事
209
00:16:27,772 --> 00:16:28,564
我會努力
210
00:16:28,689 --> 00:16:30,272
但我從沒出過任務…
211
00:16:30,397 --> 00:16:31,480
所以…
212
00:16:31,605 --> 00:16:33,897
是啊,我早就已經看出來了
213
00:16:37,689 --> 00:16:39,480
哎呀,老大!我們被發現了
214
00:16:39,855 --> 00:16:42,689
沒關係,我來想想辦法…
215
00:16:44,522 --> 00:16:46,855
哈哈!讓他們嘗嘗這個
216
00:16:57,647 --> 00:16:59,272
停!什麼東西?
217
00:17:05,397 --> 00:17:07,105
無人機!注意
218
00:17:12,730 --> 00:17:14,772
你到底在做什麼?
219
00:18:02,730 --> 00:18:04,105
他居然駭進了無人機
220
00:18:04,230 --> 00:18:05,980
你去拖住另外一個,我掩護你
221
00:19:35,355 --> 00:19:37,022
推啊,用力推啊
222
00:19:37,147 --> 00:19:40,272
我在推著了,老大,我有推
223
00:20:08,647 --> 00:20:10,522
嘿!各位
224
00:20:15,147 --> 00:20:16,980
哈哈,舉手投降
225
00:20:45,564 --> 00:20:47,314
(中心醫院)
226
00:20:48,355 --> 00:20:51,772
你就應該待在電視機前
看看你不會演戲的米娜就好
227
00:20:51,897 --> 00:20:53,689
你才不應該跟我劇透咧
228
00:20:53,814 --> 00:20:56,272
要不是你拖後腿,他們早就被我抓住了
229
00:20:56,689 --> 00:20:59,314
不不不不不!明明是你自己的錯
230
00:20:59,439 --> 00:21:00,397
你根本不合群
231
00:21:00,522 --> 00:21:01,897
你的生活過一塌糊塗
232
00:21:02,022 --> 00:21:04,189
工作中更是一個徹頭徹尾的廢物
233
00:21:04,314 --> 00:21:06,397
算了,不跟你…
234
00:21:06,939 --> 00:21:08,022
核電核!
235
00:21:08,147 --> 00:21:11,355
核電核居然在你們的看守下被偷了?
236
00:21:11,480 --> 00:21:13,689
你們應該要好好看守基地
237
00:21:13,814 --> 00:21:15,189
還有裡面所有東西
238
00:21:15,314 --> 00:21:17,855
核電核是非常稀有的能量
239
00:21:17,980 --> 00:21:19,647
是最高機密等級
240
00:21:19,772 --> 00:21:21,522
並且比核電還要重要
241
00:21:21,647 --> 00:21:22,689
你們唯一的任務
242
00:21:22,814 --> 00:21:24,772
就是防止外來者入侵
243
00:21:24,897 --> 00:21:28,605
你們卻像菜鳥一樣失敗了
244
00:21:28,730 --> 00:21:30,814
局長,我有個線索
245
00:21:31,064 --> 00:21:34,230
我懷疑偷核電核的人跟中心醫院有關
246
00:21:34,355 --> 00:21:35,230
看
247
00:21:38,355 --> 00:21:40,772
嗯…好吧
248
00:21:41,105 --> 00:21:43,355
那就去中心醫院找出小偷
249
00:21:43,480 --> 00:21:44,064
記住
250
00:21:44,189 --> 00:21:45,605
這是你們最後一次機會
251
00:21:46,064 --> 00:21:48,230
拿不到核電核就別回來了
252
00:21:48,355 --> 00:21:50,189
我要你們兩個去中心醫院
253
00:21:50,314 --> 00:21:52,230
以臥底的身分,好好調查
254
00:21:52,355 --> 00:21:53,980
我們兩個?不是吧,局長!
255
00:21:54,105 --> 00:21:55,647
不要又來一遍,我才不想跟他…
256
00:21:55,772 --> 00:21:58,564
喂喂喂,我也不想跟他工作喔
257
00:21:58,689 --> 00:22:00,230
會劇透的人…
258
00:22:01,855 --> 00:22:03,647
都別廢話
259
00:22:03,772 --> 00:22:05,147
馬上去臥底調查
260
00:22:05,272 --> 00:22:06,814
兩個人一起!
261
00:22:07,730 --> 00:22:08,897
出去
262
00:22:09,022 --> 00:22:10,939
立刻從我眼前消失
263
00:22:44,439 --> 00:22:46,272
(救護車到達停車位)
264
00:22:46,397 --> 00:22:47,730
好了,聽好
265
00:22:47,855 --> 00:22:48,605
記住
266
00:22:48,730 --> 00:22:51,647
我們現在是實習護理師,我們有名牌
267
00:22:51,939 --> 00:22:52,980
走,開始吧
268
00:22:53,105 --> 00:22:55,814
太好了,我準備好了
269
00:22:56,272 --> 00:22:59,064
我帶了抗菌果凍…
270
00:22:59,189 --> 00:23:00,980
還帶了…
271
00:23:03,855 --> 00:23:05,980
噢,這是什麼?扳手?
272
00:23:06,105 --> 00:23:07,772
原來在這裡唷!
273
00:23:11,772 --> 00:23:13,647
奇怪了!
274
00:23:13,772 --> 00:23:15,355
我一直找不到我的牙刷耶!
275
00:23:15,480 --> 00:23:17,355
海克特!你看!米娜
276
00:23:17,480 --> 00:23:19,730
你最喜歡的女演員,她就在這裡耶
277
00:23:19,855 --> 00:23:20,980
就在醫院的門口
278
00:23:21,105 --> 00:23:24,272
什麼?歐買尬!在哪?在哪?
279
00:23:24,439 --> 00:23:25,689
啊!哪有啊!
280
00:23:25,814 --> 00:23:27,730
又再耍我了,你…
281
00:23:29,814 --> 00:23:33,272
抱歉,我是護理師,你就當病人吧
282
00:23:59,105 --> 00:24:00,522
米娜…
283
00:24:05,855 --> 00:24:06,730
喂,您好
284
00:24:06,855 --> 00:24:08,397
(啊!我老婆要生了!)
285
00:24:08,522 --> 00:24:10,605
(在家裡!已經開始生了)
286
00:24:10,730 --> 00:24:13,064
兔先生是吧?又來了
287
00:24:13,189 --> 00:24:15,772
您稍等,我給您轉產科
288
00:24:15,897 --> 00:24:18,272
(啊不用了不用了,她生下來了…)
289
00:24:18,397 --> 00:24:20,022
好的兔先生,那我們明天聊…
290
00:24:20,147 --> 00:24:22,355
(啊不不不不不!她又生了)
291
00:24:22,480 --> 00:24:23,522
天哪…
292
00:24:23,647 --> 00:24:25,897
(啊,沒事了,很順利,生下來了…)
293
00:24:26,022 --> 00:24:28,522
噢!兔先生您稍等,稍等…
294
00:24:28,647 --> 00:24:31,814
(等等!不能等啊!又出來了一個)
295
00:24:31,939 --> 00:24:33,314
請稍等
296
00:24:34,730 --> 00:24:37,355
喂?親愛的
297
00:24:37,605 --> 00:24:39,147
你猜誰來醫院了
298
00:24:39,272 --> 00:24:42,355
一個大明星!不不,不是她
299
00:24:42,480 --> 00:24:44,480
是那個實境秀明星啦
300
00:24:44,605 --> 00:24:46,439
對!對就是她
301
00:24:46,564 --> 00:24:49,272
我發誓,我用四個眼睛看見…
302
00:24:52,605 --> 00:24:54,564
你好,有什麼可以幫你的?
303
00:24:54,689 --> 00:24:56,022
我是新來實習護理師
304
00:24:56,647 --> 00:24:59,522
雷克斯?你是雷克斯護理師?
305
00:25:00,439 --> 00:25:01,647
這不是狗的名字嗎?
306
00:25:01,772 --> 00:25:04,064
雷克斯?對!對啦,雷克斯
307
00:25:04,189 --> 00:25:05,605
汪!
308
00:25:07,314 --> 00:25:09,939
去一樓,直接到更衣室
309
00:25:10,064 --> 00:25:12,272
自己看指示牌,去吧去吧
310
00:25:14,147 --> 00:25:16,147
(請牛醫生到8號診間)
311
00:25:16,480 --> 00:25:18,355
(請牛醫生到8號診間)
312
00:25:58,230 --> 00:26:00,314
是你!
313
00:26:00,855 --> 00:26:01,814
我?
314
00:26:02,439 --> 00:26:04,064
不,不是我
315
00:26:04,189 --> 00:26:06,855
當然是你,那隻貓!
316
00:26:06,980 --> 00:26:08,980
才不是咧,看好了,我叫雷克斯
317
00:26:09,105 --> 00:26:10,897
我是狗,汪!
318
00:26:11,230 --> 00:26:12,939
噢,不好意思
319
00:26:15,522 --> 00:26:16,480
他是誰啊?
320
00:26:16,605 --> 00:26:18,147
沒事,我認錯了
321
00:26:22,355 --> 00:26:24,730
醫生,你可以幫我保密嗎?
322
00:26:24,855 --> 00:26:26,855
這對我來說真的很重要
323
00:26:26,980 --> 00:26:30,814
我們一直都尊重患者的隱私
324
00:26:30,939 --> 00:26:33,814
這件事可千萬不能讓任何人知道
325
00:26:33,939 --> 00:26:35,272
尤其是我媽
326
00:26:35,397 --> 00:26:37,772
醫院在這方面是非常謹慎的
327
00:26:37,897 --> 00:26:39,064
那就好
328
00:26:39,189 --> 00:26:42,397
另外,我想換個大一點的房間
329
00:26:42,564 --> 00:26:44,147
我們盡力滿足您的要求
330
00:26:46,230 --> 00:26:48,939
米娜…米娜…
331
00:26:49,064 --> 00:26:52,355
我會愛妳直到….
332
00:26:55,022 --> 00:26:57,480
嘿,先生,你沒事吧?
333
00:27:01,105 --> 00:27:02,439
福米爾…
334
00:27:02,564 --> 00:27:04,564
噢!
335
00:27:05,730 --> 00:27:09,605
等到我找到你,你得…
336
00:27:09,814 --> 00:27:11,355
跟你好好談談
337
00:27:11,939 --> 00:27:12,939
噢…
338
00:27:13,272 --> 00:27:14,480
福米爾
339
00:27:14,605 --> 00:27:16,189
你跑去哪裡了?
340
00:27:26,189 --> 00:27:28,939
來,告訴我你看見什麼?
341
00:27:29,480 --> 00:27:31,855
嗯…是…毛毛蟲
342
00:27:31,980 --> 00:27:35,189
沒錯,現在呢?
343
00:27:36,105 --> 00:27:37,939
嗯…是…瓢蟲
344
00:27:38,064 --> 00:27:40,980
好,非常好,這個呢?
345
00:27:41,105 --> 00:27:43,230
這個是…這個是…
346
00:27:43,355 --> 00:27:44,397
蝴蝶
347
00:27:44,522 --> 00:27:46,105
太好了
348
00:27:47,522 --> 00:27:49,980
你們看見一隻貓了嗎?
349
00:27:50,105 --> 00:27:51,814
沒有耶,小女孩
350
00:27:52,939 --> 00:27:56,772
(院長室)
351
00:27:58,647 --> 00:27:59,439
嗨
352
00:28:00,064 --> 00:28:01,105
嗨
353
00:28:02,730 --> 00:28:03,689
你哪裡不舒服嗎?
354
00:28:03,897 --> 00:28:05,064
你哪裡不舒服嗎?
355
00:28:05,272 --> 00:28:06,230
-什麼? -什麼?
356
00:28:06,355 --> 00:28:07,564
-停止! -停止!
357
00:28:07,689 --> 00:28:10,147
-這不好玩 -這不好玩
358
00:28:10,522 --> 00:28:12,605
我是一隻腦殘鸚鵡
359
00:28:14,605 --> 00:28:15,814
噢,你也是嗎?
360
00:28:17,897 --> 00:28:18,855
請進
361
00:28:19,147 --> 00:28:20,189
請進
362
00:28:20,314 --> 00:28:22,314
啊,請問一下
363
00:28:22,814 --> 00:28:24,480
更衣室在哪裡?
364
00:28:25,022 --> 00:28:25,980
在隔壁
365
00:28:40,439 --> 00:28:42,855
嘿,兄弟,我沒見過你
366
00:28:42,980 --> 00:28:43,939
你是新來的吧
367
00:28:44,064 --> 00:28:45,730
對,我第一天上班
368
00:28:45,855 --> 00:28:46,564
雷克斯
369
00:28:46,689 --> 00:28:48,189
那是狗的名字耶
370
00:28:48,855 --> 00:28:49,939
汪!
371
00:28:50,272 --> 00:28:53,022
很高興認識你,雷克斯
我叫阿福,他是阿卷
372
00:28:53,147 --> 00:28:54,897
我們是醫院的修理工
373
00:28:55,022 --> 00:28:56,022
很高興認識你們
374
00:28:56,147 --> 00:28:58,814
我得走了,還有病人得照顧,之後見
375
00:29:13,897 --> 00:29:15,314
你們看見一隻貓了嗎?
376
00:29:15,439 --> 00:29:16,147
沒有
377
00:29:16,272 --> 00:29:18,480
只看到一隻長很醜的狗
378
00:29:24,939 --> 00:29:27,147
(現在插播一條緊急新聞)
379
00:29:27,272 --> 00:29:30,064
(本市又發生了一起襲擊稀有動物的事件)
380
00:29:30,189 --> 00:29:32,814
(讓我們來看記者從前方發回的報導)
381
00:29:32,939 --> 00:29:35,814
(今天上午十點,「寒冰魔鬼」再次出手)
382
00:29:35,939 --> 00:29:37,605
(襲擊了一頭白犀牛)
383
00:29:37,730 --> 00:29:40,189
(據悉,案件發生在金融中心的頂樓)
384
00:29:40,314 --> 00:29:42,105
(白犀牛遭到了極寒冰束的襲擊)
385
00:29:42,230 --> 00:29:43,855
(全身大面積凍傷)
386
00:29:43,980 --> 00:29:45,022
(它現在被送到了市中心醫院)
387
00:29:45,147 --> 00:29:47,147
(情況非常危急)
388
00:29:47,272 --> 00:29:48,480
(我必須提醒大家)
389
00:29:48,605 --> 00:29:51,855
(白犀牛是極其珍貴的物種)
390
00:29:51,980 --> 00:29:53,272
(在世界範圍內僅存五頭)
391
00:29:53,397 --> 00:29:55,230
(這起案件性質非常惡劣)
392
00:29:55,355 --> 00:29:56,855
(接下來,我們將連線情報局長)
393
00:29:56,980 --> 00:29:59,439
(聽聽他有什麼話要說)
394
00:29:59,564 --> 00:30:00,855
(非常明顯)
395
00:30:00,980 --> 00:30:02,689
(這是一起針對種族的)
396
00:30:02,814 --> 00:30:05,314
(目的性極強的攻擊事件)
397
00:30:05,439 --> 00:30:08,397
(對白犀牛下手,讓全民陷入恐慌)
398
00:30:08,647 --> 00:30:10,855
(我們不會容忍這種惡行)
399
00:30:10,980 --> 00:30:12,397
(我們現在正全力搜索罪犯)
400
00:30:12,522 --> 00:30:13,897
(將會馬不停蹄的搜索)
401
00:30:14,022 --> 00:30:15,939
(把犯罪分子繩之以法)
402
00:30:16,064 --> 00:30:17,439
(針對稀有動物的攻擊)
403
00:30:17,564 --> 00:30:19,314
(就是針對所有物種的攻擊)
404
00:30:19,439 --> 00:30:20,980
(安尼…換你直播了)
405
00:30:21,564 --> 00:30:24,564
(20年前猛瑪象就是因為冰凍被滅絕)
406
00:30:24,689 --> 00:30:27,272
(至於為什麼會冰凍至今仍然是個謎)
407
00:30:27,397 --> 00:30:29,814
(您覺得這兩件事有關連嗎?)
408
00:30:29,939 --> 00:30:32,355
(事件還要進一步調查)
409
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
(我們不會讓犯罪分子逍遙法外的)
410
00:30:40,189 --> 00:30:43,105
快點快點!他的心跳要停止了
411
00:30:43,230 --> 00:30:44,772
已經是最快了
412
00:30:44,897 --> 00:30:46,605
他也…太重了吧…
413
00:30:46,730 --> 00:30:49,522
求求你們,救救我爸爸
414
00:31:01,272 --> 00:31:03,814
2號手術室!病人馬上就到
415
00:31:04,105 --> 00:31:06,980
你!別光站著看啊!快來幫忙
416
00:31:07,272 --> 00:31:09,564
患者白犀牛,男性
417
00:31:09,689 --> 00:31:11,105
遭受低溫冷凍攻擊
418
00:31:11,230 --> 00:31:12,147
全身大面積凍傷
419
00:31:12,272 --> 00:31:13,647
注意,手術室要控制溫度
420
00:31:13,772 --> 00:31:14,564
-前往手術室中 -上來
421
00:31:14,689 --> 00:31:16,230
我們馬上就到!
422
00:31:16,355 --> 00:31:17,355
都抓好了
423
00:31:18,355 --> 00:31:20,939
兄弟,這招不錯喔!
424
00:31:21,064 --> 00:31:22,814
你到底在幹嘛?
425
00:31:23,230 --> 00:31:24,772
你真是個瘋子
426
00:31:25,064 --> 00:31:27,355
別擔心,沒事的
427
00:31:42,439 --> 00:31:43,355
福米爾
428
00:32:05,147 --> 00:32:06,272
誰來了?
429
00:32:06,397 --> 00:32:07,980
病人在哪裡?
430
00:32:08,355 --> 00:32:10,189
他已經在這裡了,院長
431
00:32:12,439 --> 00:32:14,939
當然,原來啊…
432
00:32:15,189 --> 00:32:17,230
好了,大家各就各位
433
00:32:31,189 --> 00:32:32,939
哎喲,歐買尬
434
00:32:36,147 --> 00:32:38,439
阿功,阿夫,別鬧了
435
00:32:38,564 --> 00:32:40,022
天亮了嗎?
436
00:32:40,147 --> 00:32:42,397
出去,換個地方睡覺
437
00:32:42,522 --> 00:32:44,564
好吧,阿夫,走吧
438
00:32:44,689 --> 00:32:46,272
好吧,好吧
439
00:32:46,397 --> 00:32:47,772
好了,這是個棘手的病例
440
00:32:47,897 --> 00:32:49,897
這是低溫凍傷徵狀
441
00:32:50,022 --> 00:32:52,105
患者本來習慣了溫暖的生活環境
442
00:32:52,230 --> 00:32:54,439
但是突然遭遇了急速的冷凍
443
00:32:54,564 --> 00:32:57,022
我們得讓他的身體暖起來,若是低溫血
444
00:32:57,147 --> 00:32:59,814
持續流入他的心臟,他會死的
445
00:33:00,480 --> 00:33:03,814
寒冰魔鬼…紅色的眼睛…
446
00:33:03,939 --> 00:33:06,272
先生,告訴我,他長什麼樣子?
447
00:33:06,897 --> 00:33:09,105
他的手上…
448
00:33:09,230 --> 00:33:10,689
-射出冰柱… -手
449
00:33:10,814 --> 00:33:13,272
他長什麼樣子?你能告訴我嗎?
450
00:33:13,397 --> 00:33:15,605
先別問了,立刻幫他升溫
451
00:33:15,730 --> 00:33:17,522
他摸起來就像冰一樣
452
00:33:28,105 --> 00:33:29,147
好了
453
00:33:29,272 --> 00:33:30,105
現在應該好了
454
00:33:30,230 --> 00:33:31,897
來杯番茄汁
455
00:33:48,480 --> 00:33:51,064
現在還有誰在喝番茄汁啊?
456
00:33:58,272 --> 00:33:59,439
心跳停止了
457
00:33:59,564 --> 00:34:02,189
馬上注射腎上腺素,快點
458
00:34:05,689 --> 00:34:08,772
他的皮膚太厚了,準備電擊
459
00:34:08,897 --> 00:34:10,355
你!快去拿,快點
460
00:34:11,022 --> 00:34:12,647
去顫器!快
461
00:34:21,689 --> 00:34:24,439
好了,大家準備好!
462
00:34:24,814 --> 00:34:29,355
三,二,一,退開
463
00:34:32,564 --> 00:34:36,439
三,二,一,再來
464
00:34:38,397 --> 00:34:41,730
我跟你說了藍線應該插在藍鈕上
465
00:34:41,897 --> 00:34:44,772
不對,藍線應該插在紅色上
466
00:34:47,272 --> 00:34:48,689
看,完全沒事啊
467
00:34:49,189 --> 00:34:50,730
綠線在藍鈕上…
468
00:34:53,605 --> 00:34:55,314
討厭,插不進去
469
00:34:58,939 --> 00:35:00,605
噢,拜託唷
470
00:35:05,605 --> 00:35:06,397
完美
471
00:35:07,147 --> 00:35:08,230
他快死了
472
00:35:08,439 --> 00:35:09,522
好的,別慌
473
00:35:13,022 --> 00:35:14,022
讓開
474
00:35:15,897 --> 00:35:18,064
來我這邊,小電鰻
475
00:35:21,564 --> 00:35:24,939
三,二,一,退開!
476
00:35:32,272 --> 00:35:34,522
這是最後一根線了
477
00:35:35,605 --> 00:35:36,980
修好了
478
00:35:37,105 --> 00:35:38,647
我們超讚的啦!
479
00:35:40,022 --> 00:35:42,439
阿卷
480
00:35:43,397 --> 00:35:45,314
太好了!大家保持專注
481
00:35:45,439 --> 00:35:47,314
現在呢?體溫是多少?
482
00:35:47,439 --> 00:35:49,564
33度!哦,不對
483
00:35:49,689 --> 00:35:52,147
是34,35
484
00:35:52,397 --> 00:35:53,897
他的體溫上升了
485
00:35:54,022 --> 00:35:55,730
他會來抓我的…
486
00:35:56,314 --> 00:35:58,189
寒冰魔鬼…
487
00:35:58,314 --> 00:35:59,980
現在沒事了,先生!
488
00:36:00,105 --> 00:36:01,730
您已經脫離危險了
489
00:36:02,230 --> 00:36:06,189
我女兒呢?我的女兒在哪?
490
00:36:06,397 --> 00:36:07,480
她就在這裡
491
00:36:07,814 --> 00:36:10,814
爸爸!爸爸
492
00:36:12,855 --> 00:36:14,897
你救了我的爸爸
493
00:36:15,522 --> 00:36:17,355
你是我的英雄
494
00:36:17,480 --> 00:36:20,064
是的,小不點,這是我的工作嘛
495
00:36:26,022 --> 00:36:28,605
噢!不能是咖啡
496
00:36:36,855 --> 00:36:39,105
哦,不,又來了…
497
00:36:40,189 --> 00:36:42,022
雷克斯,你做得很好
498
00:36:42,147 --> 00:36:44,022
我只是不想看小女孩難過
499
00:36:44,147 --> 00:36:45,230
她是個好孩子
500
00:36:45,355 --> 00:36:47,147
你是第一天上班嗎
501
00:36:47,272 --> 00:36:48,897
我之前從來沒有見過你
502
00:36:49,022 --> 00:36:50,355
對,我剛來
503
00:36:50,480 --> 00:36:52,230
我自我介紹一下
504
00:36:52,355 --> 00:36:53,397
我的名字叫小依
505
00:36:53,522 --> 00:36:54,897
妳好啊,小依
506
00:36:55,022 --> 00:36:56,897
我來帶你參觀一下
507
00:36:57,855 --> 00:36:58,939
阿福
508
00:36:59,064 --> 00:37:00,064
嗨,雷克斯
509
00:37:00,189 --> 00:37:03,147
天哪,阿卷又喝咖啡了
510
00:37:03,272 --> 00:37:04,522
著火啦
511
00:37:04,647 --> 00:37:05,564
快跑
512
00:37:16,105 --> 00:37:17,230
你去把他引開
513
00:37:17,355 --> 00:37:19,855
我應該有辦法可以讓他安靜下來
514
00:37:27,605 --> 00:37:29,230
福米爾?
515
00:38:15,147 --> 00:38:17,147
還你,兄弟
516
00:38:17,980 --> 00:38:18,772
所以…
517
00:38:19,064 --> 00:38:20,564
現在誰才是真正的英雄呢?
518
00:38:20,689 --> 00:38:21,772
妳救了我
519
00:38:21,897 --> 00:38:23,814
你也救了犀牛
520
00:38:25,314 --> 00:38:28,064
那就算是平手吧
521
00:38:30,689 --> 00:38:32,647
我在樓梯那撿到了一隻老鼠
522
00:38:32,772 --> 00:38:33,772
是喔
523
00:38:33,897 --> 00:38:35,355
那我該把他送到哪個科
524
00:38:36,522 --> 00:38:38,564
先生,你還好嗎?
525
00:38:38,855 --> 00:38:40,314
先生,醒醒
526
00:38:40,730 --> 00:38:43,022
快醒醒
527
00:38:47,730 --> 00:38:51,272
女士,妳怎麼會在我房間?
528
00:38:51,397 --> 00:38:53,480
先生,這裡是醫院
529
00:38:53,605 --> 00:38:54,980
對對對,醫院
530
00:38:55,105 --> 00:38:58,272
找核電核!
531
00:38:58,397 --> 00:39:01,314
劇透鬼福米爾騎著一條龍
532
00:39:01,439 --> 00:39:03,105
動物情報局!
533
00:39:03,230 --> 00:39:05,189
情報局?我也是特務
534
00:39:05,314 --> 00:39:06,272
我叫…
535
00:39:06,397 --> 00:39:08,022
零零雞
536
00:39:10,022 --> 00:39:12,105
我執行的是超級機密任務
537
00:39:12,814 --> 00:39:14,480
你是特務?
538
00:39:14,605 --> 00:39:15,564
對
539
00:39:16,647 --> 00:39:18,772
這可真是太巧了
540
00:39:19,730 --> 00:39:21,730
我也是特務
541
00:39:21,980 --> 00:39:23,189
我也是特務
542
00:39:23,314 --> 00:39:28,272
好吧,你們三個都是特務…
543
00:39:49,855 --> 00:39:53,772
這是最後一次了,如果你們再跑出去
544
00:39:53,897 --> 00:39:55,147
我就把你們塞進衣櫃裡
545
00:39:55,272 --> 00:39:56,397
還會把門鎖起來
546
00:39:56,522 --> 00:39:58,022
還有你們的朋友也是
547
00:39:58,147 --> 00:39:58,814
嗯?
548
00:39:58,939 --> 00:39:59,897
哼
549
00:40:02,230 --> 00:40:05,814
你有沒有見到一隻叫雷克斯的貓?
550
00:40:06,355 --> 00:40:08,022
有看到嗎,有嗎?
551
00:40:08,772 --> 00:40:10,522
有啊,他在這裡
552
00:40:10,647 --> 00:40:11,814
你看
553
00:40:12,314 --> 00:40:16,355
呃…那看起來像是一隻羊
554
00:40:21,480 --> 00:40:23,605
好喔,我得從這裡逃出去
555
00:40:23,730 --> 00:40:25,355
我得從這裡逃出去
556
00:40:34,355 --> 00:40:36,564
鎖住了,好了…
557
00:40:36,689 --> 00:40:39,230
你之前是怎麼出去的?
558
00:40:39,772 --> 00:40:41,647
我都是用武器,你想要嗎?
559
00:40:41,814 --> 00:40:43,522
秘密武器
560
00:40:43,647 --> 00:40:45,147
你想試試嗎?
561
00:40:46,480 --> 00:40:48,272
噢!我有聽說過這個!
562
00:40:48,397 --> 00:40:50,439
這是情報局的最新款
563
00:40:50,564 --> 00:40:52,605
偽裝成電吹風的強力槍支
564
00:40:52,730 --> 00:40:54,439
哈哈,好了
565
00:40:54,647 --> 00:40:55,855
你們退後
566
00:40:55,980 --> 00:40:58,689
這個後座力很強,會把你們吹走
567
00:41:16,105 --> 00:41:18,314
我今天非得出去不可
568
00:41:18,480 --> 00:41:20,605
我今天非得出去不可
569
00:41:20,814 --> 00:41:22,980
啊?你想離開?
570
00:41:23,355 --> 00:41:24,980
啊?你想離開?
571
00:41:25,105 --> 00:41:26,105
是的
572
00:41:27,355 --> 00:41:28,522
說出暗號
573
00:41:28,647 --> 00:41:31,480
暗號…什麼暗號?
574
00:41:31,605 --> 00:41:33,355
情報局的暗號
575
00:41:33,480 --> 00:41:34,897
情報局哪有暗號啊
576
00:41:35,022 --> 00:41:36,897
有
577
00:41:37,022 --> 00:41:38,064
有的
578
00:41:40,355 --> 00:41:41,897
說出暗號
579
00:41:42,022 --> 00:41:43,189
暗號
580
00:41:43,314 --> 00:41:44,689
恭喜
581
00:41:45,230 --> 00:41:46,189
你說對了
582
00:41:46,314 --> 00:41:47,647
暗號就是暗號
583
00:41:47,772 --> 00:41:49,022
我的天哪
584
00:41:49,147 --> 00:41:51,605
你們真的是完全瘋了!
585
00:41:51,730 --> 00:41:55,189
我要怎麼出去!
586
00:42:02,397 --> 00:42:05,022
好吧,幫我把羊抬起來
587
00:42:21,730 --> 00:42:24,355
謝啦!兄弟們,我會回來找你們的
588
00:42:28,480 --> 00:42:31,355
謝謝妳帶我參觀醫院
589
00:42:32,105 --> 00:42:35,314
我的榮幸,我喜歡和你待在一起
590
00:42:36,314 --> 00:42:38,564
哦!看看時間
591
00:42:38,689 --> 00:42:42,397
已經下班了,我…今晚沒有什麼特別的安排
592
00:42:42,522 --> 00:42:43,814
如果…
593
00:42:43,939 --> 00:42:46,689
有誰想邀請我共進晚餐的話
594
00:42:46,814 --> 00:42:48,980
我是不會拒絕的
595
00:42:49,189 --> 00:42:51,189
福米爾!福米爾
596
00:42:52,022 --> 00:42:54,189
那…那下班愉快
597
00:42:54,314 --> 00:42:55,855
早點休息,先生…我是說小姐
598
00:42:55,980 --> 00:42:56,897
呃…
599
00:42:57,147 --> 00:42:58,189
醫生
600
00:42:58,814 --> 00:43:00,147
福米爾!福米…
601
00:43:00,355 --> 00:43:03,814
喔…下班愉快
602
00:43:03,939 --> 00:43:05,230
你在這邊幹嘛?
603
00:43:05,355 --> 00:43:07,855
我在幹嘛?這一切都是你的錯
604
00:43:07,980 --> 00:43:09,772
你怎麼能把我弄暈,自己去執行任務
605
00:43:09,897 --> 00:43:11,689
你要是老老實實在海上平臺待著的話
606
00:43:11,814 --> 00:43:13,064
不也就沒這麼多麻煩了
607
00:43:13,189 --> 00:43:14,439
什麼?我…我…
608
00:43:14,564 --> 00:43:15,772
我們可是搭檔啊!
609
00:43:15,897 --> 00:43:16,980
-搭檔不就應該… -搭檔?
610
00:43:17,105 --> 00:43:18,730
我才不是你的搭檔咧
611
00:43:18,855 --> 00:43:21,147
我永遠都不會跟你成為搭檔
612
00:43:21,272 --> 00:43:22,730
你什麼時候才能明白
613
00:43:22,855 --> 00:43:24,939
你根本不算特務,只是累贅
614
00:43:25,064 --> 00:43:29,272
累贅?好!那我現在就要離開了
615
00:43:29,397 --> 00:43:31,189
我在海上平臺上會好好的
616
00:43:31,314 --> 00:43:34,355
吃著披薩追著米娜的劇
617
00:43:34,480 --> 00:43:37,564
好啊,求之不得,慢走不送
618
00:43:38,272 --> 00:43:40,730
什麼?這是那個白犀牛的房間
619
00:43:40,855 --> 00:43:43,564
你說什麼白犀牛?隱形的嗎?
620
00:43:43,689 --> 00:43:46,855
床單又涼又濕,他應該剛剛還在這裡
621
00:43:46,980 --> 00:43:48,689
白犀牛那麼虛弱
622
00:43:48,897 --> 00:43:50,814
一定是誰綁架他了
623
00:43:50,939 --> 00:43:53,064
到了,米娜小姐
624
00:43:54,189 --> 00:43:56,397
-來,這邊請 -來人了!躲起來
625
00:43:57,605 --> 00:44:00,730
這裡是我們最大的房間了
626
00:44:00,855 --> 00:44:02,814
特地為妳喬了一下
627
00:44:02,939 --> 00:44:05,480
其實我也是妳的超級粉絲
628
00:44:05,605 --> 00:44:08,814
歐買尬!
629
00:44:08,939 --> 00:44:12,147
我真的是太喜歡了!太完美了
630
00:44:12,272 --> 00:44:14,064
是米娜!真的是米娜
631
00:44:14,189 --> 00:44:15,605
我要再次提醒您
632
00:44:15,730 --> 00:44:17,980
但凡手術都是有副作用的
633
00:44:18,105 --> 00:44:21,480
縮短觸角,雖然能達到視覺上的美觀
634
00:44:21,605 --> 00:44:23,647
但是您會再也不能發信號給姐妹們了
635
00:44:23,772 --> 00:44:25,397
這件事我已經想好了
636
00:44:25,522 --> 00:44:27,564
我不在乎我能不能發信號
637
00:44:27,689 --> 00:44:29,480
我要變得更完美
638
00:44:29,605 --> 00:44:30,605
好吧
639
00:44:30,730 --> 00:44:33,772
那麼手術就定在明天上午9點
640
00:44:33,897 --> 00:44:36,189
那就…太完美了
641
00:44:36,314 --> 00:44:38,772
那麼明天見
642
00:44:38,897 --> 00:44:39,939
我的女神大人
643
00:44:40,064 --> 00:44:45,647
真喜歡你叫我女神大人
644
00:44:45,772 --> 00:44:46,939
我知道
645
00:44:53,480 --> 00:44:55,064
拜託,拜託嘛
646
00:44:55,189 --> 00:44:56,814
讓我出去…出去嘛…福米爾
647
00:44:56,939 --> 00:44:58,189
就拍張照
648
00:44:58,314 --> 00:45:02,189
(沒想到和我聯絡的人竟然是妳)
649
00:45:02,314 --> 00:45:05,605
生活就是處處有驚喜,對吧
650
00:45:05,730 --> 00:45:08,897
(妳可知道這次的任務是偷取核電核)
651
00:45:09,022 --> 00:45:11,814
(這並不是一個簡單的任務)
652
00:45:11,939 --> 00:45:14,480
我完全知道我該怎麼做
653
00:45:14,605 --> 00:45:17,105
(很好!那現在行動)
654
00:45:17,230 --> 00:45:20,064
(10分鐘後我們在前臺見)
655
00:45:20,189 --> 00:45:23,439
收到了,讓我們一起同步對錶…
656
00:45:25,105 --> 00:45:26,605
你們有幾個人?
657
00:45:26,730 --> 00:45:27,897
對於核電核妳知道多少?
658
00:45:28,022 --> 00:45:29,480
你們打算做什麼?
659
00:45:29,605 --> 00:45:32,439
等等,你在說什麼?我沒聽懂
660
00:45:32,564 --> 00:45:33,772
你…你們是誰?
661
00:45:33,897 --> 00:45:36,730
我..我..我是,我是妳的忠實粉絲
662
00:45:38,064 --> 00:45:39,647
這是開玩笑,對吧?
663
00:45:39,772 --> 00:45:41,605
還是我媽叫你們過來盯著我的?
664
00:45:41,730 --> 00:45:42,439
妳媽媽?
665
00:45:42,564 --> 00:45:44,564
蜂后?她也參與了嗎?
666
00:45:44,897 --> 00:45:47,897
參與什麼?你在說什麼啊?
667
00:45:48,022 --> 00:45:51,147
(沒想到和我接頭的人竟然是妳)
668
00:45:51,272 --> 00:45:55,064
-(妳可知道這次的任務是偷取核電核?)
-什麼?這東西是什麼?
669
00:45:55,189 --> 00:45:56,605
(這不是一個簡單的任務)
670
00:45:56,730 --> 00:45:58,730
這是我的新角色
671
00:45:58,855 --> 00:46:00,105
我正在練習臺詞呢
672
00:46:00,230 --> 00:46:03,105
妳的下一個角色居然是一名臥底?
673
00:46:03,230 --> 00:46:06,147
當然啦,我已經通過了試鏡
674
00:46:06,272 --> 00:46:08,605
導演超愛我
675
00:46:08,730 --> 00:46:11,897
但是呢,導演覺得我的觸角太長了
676
00:46:12,022 --> 00:46:14,980
如果短一點的話,可以增加戲份
677
00:46:15,105 --> 00:46:18,605
OK,不好意思,是我們搞錯了
678
00:46:18,730 --> 00:46:20,772
我們現在就從妳眼前消失
679
00:46:20,897 --> 00:46:22,814
妳也從來都沒有見過我們,明白嗎?
680
00:46:22,939 --> 00:46:24,730
海克特,海克特!
681
00:46:25,439 --> 00:46:29,647
這是我人生做開心的一天啦!
682
00:46:30,147 --> 00:46:31,189
等一下
683
00:46:31,314 --> 00:46:33,480
你們兩個是秘密臥底嗎?
684
00:46:33,605 --> 00:46:36,939
貨真價實的秘密臥底嗎?
685
00:46:37,064 --> 00:46:38,772
或許,你們能幫我演好角色
686
00:46:38,897 --> 00:46:40,689
好好好好好
687
00:46:40,814 --> 00:46:42,314
規則第一條
688
00:46:42,772 --> 00:46:46,272
臥底永遠不要暴露自己的身分
689
00:46:46,397 --> 00:46:47,439
真的嗎?
690
00:46:47,564 --> 00:46:50,647
太棒了,我要全部都記下來
691
00:46:50,772 --> 00:46:52,522
你們慢慢玩吧
692
00:46:52,647 --> 00:46:53,605
我可沒有閒工夫陪你們
693
00:46:53,730 --> 00:46:55,314
站住!
694
00:46:55,439 --> 00:46:57,314
如果你們不帶我執行任務的話
695
00:46:57,439 --> 00:46:58,855
我就會告訴所有人
696
00:46:58,980 --> 00:47:00,397
你們是秘密臥底
697
00:47:00,522 --> 00:47:02,605
我還認識很多記者喔
698
00:47:02,730 --> 00:47:04,189
你們別無選擇
699
00:47:04,314 --> 00:47:06,439
哼,妳不敢這麼做的
700
00:47:06,564 --> 00:47:11,855
不敢?我可是女神等級的大明星
701
00:47:11,980 --> 00:47:14,897
天底下就沒有我想辦辦不成的事
702
00:47:15,022 --> 00:47:18,189
我可愛的小甜心
703
00:47:18,314 --> 00:47:20,522
你會幫我的,對吧?
704
00:47:20,647 --> 00:47:23,022
對對對對對!當然!當然
705
00:47:23,147 --> 00:47:24,814
馬屁精
706
00:47:24,939 --> 00:47:29,689
你真貼心!不像這傲嬌的臭貓
707
00:47:29,814 --> 00:47:32,439
來,笑一個吧
708
00:47:33,855 --> 00:47:35,647
所以,我們從哪裡開始?
709
00:47:35,772 --> 00:47:36,730
現在的任務是什麼
710
00:47:36,855 --> 00:47:38,647
好好好好好…
711
00:47:38,772 --> 00:47:42,105
原來呢,在這個房間裡的白犀牛…
712
00:47:42,230 --> 00:47:44,064
他不見了,我們首先呢就是要找到他
713
00:47:44,189 --> 00:47:46,397
是熊醫生帶我來的這個房間
714
00:47:46,522 --> 00:47:49,314
他肯定知道白犀牛到底去哪兒了
715
00:47:50,064 --> 00:47:51,355
熊醫生…
716
00:47:51,480 --> 00:47:52,439
等等
717
00:48:02,189 --> 00:48:03,730
啊,那個…妳…
718
00:48:03,855 --> 00:48:07,314
妳真要做觸角手術嗎?
719
00:48:07,480 --> 00:48:10,980
其實我覺得妳的觸角已經很完美了
720
00:48:11,105 --> 00:48:12,522
我真的很喜歡
721
00:48:13,814 --> 00:48:16,397
你好可愛喔
722
00:48:16,522 --> 00:48:20,272
你們夠了!有人來了,快躲起來
723
00:48:20,397 --> 00:48:22,272
我們得快點
724
00:48:22,397 --> 00:48:24,855
老大在等我們
725
00:48:24,980 --> 00:48:26,522
我還真的很擔心呢
726
00:48:26,647 --> 00:48:28,355
有點擔心被發現
727
00:48:28,480 --> 00:48:31,980
沒人會發現,我們在黑夜中行動
728
00:48:32,105 --> 00:48:35,230
他們兩個看起來非常的可疑
729
00:48:35,355 --> 00:48:36,522
我們應該跟著他們
730
00:48:36,647 --> 00:48:39,980
你帶負二又二分之一門禁卡了?
我忘帶了
731
00:48:40,105 --> 00:48:41,647
當然帶了
732
00:48:43,980 --> 00:48:45,397
他們往下走了
733
00:48:45,522 --> 00:48:46,730
海克特,你走樓梯下去
734
00:48:46,855 --> 00:48:49,439
儘量趕在他們前面,我們守在這裡
735
00:48:59,647 --> 00:49:02,439
快看!他們又上來了
736
00:49:05,105 --> 00:49:06,105
海克特
737
00:49:06,230 --> 00:49:07,980
沒人在這,他們消失了
738
00:49:08,105 --> 00:49:10,814
-他們去哪了?
-或許有秘密空間吧
739
00:49:10,939 --> 00:49:13,147
這是我最喜歡的一集
740
00:49:13,272 --> 00:49:15,105
-海克特 -有吻戲
741
00:49:15,230 --> 00:49:16,105
和美麗的夕陽
742
00:49:16,230 --> 00:49:17,439
拜託,海克特!
743
00:49:17,564 --> 00:49:20,522
哦,好好好,現在都看我的
744
00:49:20,980 --> 00:49:23,980
那麼…讓我們來看一下
745
00:49:24,105 --> 00:49:25,980
剛才電梯運行的記錄
746
00:49:26,105 --> 00:49:28,564
你到底行不行
747
00:49:28,980 --> 00:49:30,897
找到啦!這很聰明
748
00:49:31,022 --> 00:49:33,730
原來在地下二層和地下三層中間
749
00:49:33,855 --> 00:49:35,314
有一個秘密夾層
750
00:49:35,730 --> 00:49:37,355
我帶你們去
751
00:49:38,022 --> 00:49:40,564
我們會發現什麼?會危險嗎?
752
00:49:40,689 --> 00:49:41,939
我也需要一把槍,對吧?
753
00:49:42,064 --> 00:49:43,480
噓!安靜
754
00:49:46,939 --> 00:49:49,605
奇怪,你有沒有聽到門打開的聲音
755
00:49:49,730 --> 00:49:52,022
有啊,你居然也聽到了
756
00:49:53,189 --> 00:49:54,772
大家!
757
00:49:54,897 --> 00:49:55,480
噓
758
00:49:55,605 --> 00:49:57,147
你們聽我說
759
00:49:57,272 --> 00:49:58,689
門已經開了,在這邊呢
760
00:49:58,814 --> 00:50:02,272
哦哦!我就知道
761
00:50:04,855 --> 00:50:08,064
躲在我後面,我來掩護妳
762
00:50:08,189 --> 00:50:09,980
但我比你高耶
763
00:50:26,439 --> 00:50:28,855
嘿,等等我
764
00:50:59,105 --> 00:51:03,105
(猛瑪島)
765
00:51:06,314 --> 00:51:07,855
猛瑪島
766
00:51:08,689 --> 00:51:12,189
熊醫生居然在每張照片裡
767
00:51:12,480 --> 00:51:14,397
他就是寒冰魔鬼
768
00:51:15,439 --> 00:51:16,689
還有阿福
769
00:51:17,105 --> 00:51:19,314
X1實驗,第一天
770
00:51:19,439 --> 00:51:24,147
瞧瞧瞧瞧,這有X1的文件
771
00:51:25,189 --> 00:51:28,689
-氣候變遷實驗…
-這是什麼東西啊?
772
00:51:28,814 --> 00:51:30,772
這…這個盒子我打不開它
773
00:51:30,897 --> 00:51:35,064
盒子?這才不是盒子,這是錄影帶
774
00:51:35,189 --> 00:51:36,647
不好意思,請再說一次
775
00:51:36,772 --> 00:51:38,230
就是看影片用的
776
00:51:38,355 --> 00:51:39,855
我沒看到任何影片啊
777
00:51:40,230 --> 00:51:42,022
不不不,不是這樣看的
778
00:51:42,147 --> 00:51:44,605
妳需要用播放器
來播放裡面的影片
779
00:51:44,730 --> 00:51:45,564
是嗎?
780
00:51:45,689 --> 00:51:48,022
那你有播放器嗎?
781
00:51:48,147 --> 00:51:50,564
當然沒有,那可是古董欸
782
00:51:50,689 --> 00:51:52,522
妳可能可以在博物館找到一台
783
00:51:53,105 --> 00:51:54,022
你們聽
784
00:52:04,355 --> 00:52:05,230
哇嗚
785
00:52:05,564 --> 00:52:08,689
這個房間裡面都是高科技設備
786
00:52:10,689 --> 00:52:13,564
哇!哇哇哇哇!看!核電核
787
00:52:13,689 --> 00:52:16,480
我們找到了!核電核都在這裡
788
00:52:18,314 --> 00:52:22,272
我的天哪!這是我最喜歡的顏色
789
00:52:22,397 --> 00:52:23,147
夜行服
790
00:52:23,272 --> 00:52:24,355
夜行服
791
00:52:24,522 --> 00:52:25,939
夜行服!
792
00:52:44,272 --> 00:52:45,480
白犀牛!
793
00:52:45,605 --> 00:52:47,855
快!我們得去救他
794
00:53:19,439 --> 00:53:21,022
OK!我數到三
795
00:53:21,147 --> 00:53:23,230
一,二,三!
796
00:53:23,605 --> 00:53:25,647
不准動!站那別動
797
00:53:26,647 --> 00:53:28,480
你們被捕了
798
00:53:32,855 --> 00:53:35,272
寒冰魔鬼又再對白犀牛下手了
799
00:53:49,772 --> 00:53:52,772
喂!大塊頭!有本事就衝著我來啊
800
00:54:17,439 --> 00:54:20,689
喂!快看看這兩寶貝摩托車
801
00:54:20,814 --> 00:54:23,730
西風牌,還是復古限量款
802
00:54:23,855 --> 00:54:26,980
妳覺得這是我們
應該討論摩托車的時候嗎?
803
00:54:27,105 --> 00:54:28,522
太酷啦
804
00:54:28,647 --> 00:54:31,814
這上面怎麼會有情報局的標誌啊?
805
00:54:45,272 --> 00:54:48,480
有辦法啟動車子嗎?
806
00:54:48,605 --> 00:54:51,355
我可是專業特務,別被嚇到了啊
807
00:54:53,147 --> 00:54:56,314
好了,怎麼啟動呢?
808
00:54:56,439 --> 00:54:58,730
對哦!試試初始密碼
809
00:54:58,939 --> 00:55:02,064
三長…兩短…
810
00:55:04,564 --> 00:55:06,480
哈哈哈太好了
811
00:55:22,439 --> 00:55:24,272
你太厲害了,福米爾
812
00:55:24,522 --> 00:55:26,897
快,你可以追上他的
813
00:55:42,772 --> 00:55:45,189
哈哈,我愛死我的工作了
814
00:56:02,189 --> 00:56:03,314
嘗嘗這個
815
00:56:09,730 --> 00:56:12,605
嘿!別跑!我們還沒分出勝負呢
816
00:56:26,397 --> 00:56:29,189
我姊妹一定不敢相信我在這!
817
00:56:29,314 --> 00:56:31,439
在這等著,這比較安全
818
00:56:35,897 --> 00:56:36,980
奇怪
819
00:56:37,480 --> 00:56:38,897
你在哪裡?
820
00:57:31,564 --> 00:57:33,230
嘿!你這個大罐頭
821
00:57:33,355 --> 00:57:35,939
不不不…不准碰我朋友
822
00:57:55,814 --> 00:57:57,189
讓他跑了
823
00:57:57,730 --> 00:57:59,480
你沒事吧?
824
00:57:59,605 --> 00:58:00,605
天啊福米爾!
825
00:58:00,730 --> 00:58:02,605
我們必須處理你的傷口
826
00:58:02,730 --> 00:58:04,230
我們大家都明白了
827
00:58:04,355 --> 00:58:06,189
熊醫生為什麼要偷核電核了
828
00:58:06,314 --> 00:58:07,647
看來他偷核電核
829
00:58:07,772 --> 00:58:09,605
就是為了讓裝備提供穩定的能量
830
00:58:09,730 --> 00:58:10,730
來製造冰束
831
00:58:10,855 --> 00:58:13,355
而核電核正符合他的需求
832
00:58:13,480 --> 00:58:16,314
那這麼說,熊醫生會不會…
833
00:58:16,439 --> 00:58:18,022
就是寒冰魔鬼呢?
834
00:58:18,147 --> 00:58:22,147
對,而且我們有證據了
835
00:58:22,272 --> 00:58:25,105
看,這是我從他身上扯下來的
836
00:58:25,230 --> 00:58:26,647
好好好,太棒了!
837
00:58:26,772 --> 00:58:28,147
我剛好帶了我的萬能電腦
838
00:58:28,272 --> 00:58:29,772
我們可以開始分析了!
839
00:58:30,397 --> 00:58:33,939
我感覺我們已經離破案不遠啦!
840
00:58:35,230 --> 00:58:39,314
來來來,讓我們一起來看個明白
841
00:58:39,980 --> 00:58:41,897
(未知物種,是否拓展資料庫?)
842
00:58:42,605 --> 00:58:44,730
福米爾,你來看看
843
00:58:44,855 --> 00:58:48,522
什麼?未知物種,需要拓展資料庫?
844
00:58:48,647 --> 00:58:51,730
開什麼玩笑?這是什麼破爛分析器啊
845
00:58:51,855 --> 00:58:54,105
熊怎麼能算是未知物種呢
846
00:58:54,230 --> 00:58:56,980
哎..熊也是分很多種的
847
00:58:57,105 --> 00:59:00,147
熊醫生說不定
就是屬於一種稀有種類呢
848
00:59:00,272 --> 00:59:02,605
哎,算了,電腦也不一定是對的
849
00:59:02,730 --> 00:59:04,230
我們還是得想辦法
850
00:59:04,355 --> 00:59:05,772
看一下這盤錄影帶
851
00:59:05,897 --> 00:59:08,814
你別動!乖乖別動
852
00:59:11,647 --> 00:59:13,689
別去做手術
853
00:59:13,814 --> 00:59:16,230
我覺得妳的觸角真的很美
854
00:59:16,355 --> 00:59:18,480
我已經告訴過你了
855
00:59:18,605 --> 00:59:20,439
我想演那部電影就必須要做手術
856
00:59:20,564 --> 00:59:22,480
但是,演電影之類的
857
00:59:22,605 --> 00:59:25,230
靠的主要是演技呀,不是嗎?
858
00:59:25,355 --> 00:59:27,730
是啊,可是她也演技很差啊
859
00:59:45,022 --> 00:59:47,605
我忘了我的手術了
860
00:59:50,605 --> 00:59:51,647
哈囉
861
00:59:53,355 --> 00:59:55,230
手術時間到了
862
00:59:57,064 --> 00:59:58,147
雷克斯
863
00:59:58,397 --> 00:59:59,564
你怎麼會在這裡?
864
00:59:59,689 --> 01:00:00,689
呃…
865
01:00:01,105 --> 01:00:02,439
雷克斯?
866
01:00:04,480 --> 01:00:06,022
難道你們在一起?
867
01:00:06,147 --> 01:00:07,147
啊
868
01:00:07,397 --> 01:00:10,730
不好意思啊,其實這跟我無關啦
869
01:00:10,855 --> 01:00:12,564
妳說在一起是什麼意思?
870
01:00:12,689 --> 01:00:14,522
妳想說什麼?
871
01:00:14,647 --> 01:00:15,772
啊哈哈哈哈哈
872
01:00:15,897 --> 01:00:18,564
不不不,妳在跟我開玩笑嗎?
873
01:00:18,689 --> 01:00:21,480
我跟他其實沒什麼關係
874
01:00:21,605 --> 01:00:22,439
好吧…
875
01:00:22,855 --> 01:00:25,230
雷克斯,那你在這幹什麼?
876
01:00:25,355 --> 01:00:29,439
哦…他其實,他其實是…
877
01:00:29,564 --> 01:00:31,105
他是我的表哥
878
01:00:31,230 --> 01:00:34,397
對,他是我的表哥,表哥
879
01:00:34,522 --> 01:00:38,105
你表哥是個取狗名字的貓?
880
01:00:39,397 --> 01:00:41,772
米娜,手術時間已經到了
881
01:00:41,897 --> 01:00:46,272
啊..嗯…好,那走吧
882
01:00:46,397 --> 01:00:48,647
妳確定,不用再想想了?
883
01:00:48,772 --> 01:00:50,605
畢竟妳可以取消這手術
884
01:00:52,689 --> 01:00:54,272
重新考慮?
885
01:00:54,397 --> 01:00:55,355
我…
886
01:00:57,397 --> 01:00:58,522
不不不不不
887
01:00:58,647 --> 01:01:00,272
我已經想得非常清楚了
888
01:01:00,397 --> 01:01:02,105
我必須要拿到這個角色
889
01:01:02,230 --> 01:01:05,772
這是我的夢想,我要實現它
890
01:01:05,897 --> 01:01:06,814
好吧…
891
01:01:07,605 --> 01:01:09,397
那雷克斯你也一起吧
892
01:01:09,522 --> 01:01:10,480
陪著你親生表妹
893
01:01:10,605 --> 01:01:14,105
我…這…好吧,我來了
894
01:01:21,647 --> 01:01:22,605
熊醫生
895
01:01:23,105 --> 01:01:25,439
你的手臂怎麼突然就受傷了呀
896
01:01:25,564 --> 01:01:28,022
哈哈哈…這個沒什麼啦
897
01:01:28,147 --> 01:01:30,022
我的鋼筆掉了,想要抓住它
898
01:01:30,147 --> 01:01:31,730
結果卻被劃傷了
899
01:01:31,855 --> 01:01:33,897
喔,是喔
900
01:01:37,689 --> 01:01:42,147
確切來說,這手術要怎麼進行啊?
901
01:01:42,272 --> 01:01:44,022
妳現在後悔還來得及
902
01:01:44,147 --> 01:01:46,272
哦不不不,我…
903
01:01:46,605 --> 01:01:49,105
我很堅定
904
01:02:02,230 --> 01:02:04,272
不好意思,我要先去小便一下
905
01:02:04,939 --> 01:02:06,480
哦,抱歉,是洗手間
906
01:02:06,605 --> 01:02:08,605
很快就會回來…嘿嘿嘿..
907
01:02:12,439 --> 01:02:14,189
怎麼樣,破解了嗎?
908
01:02:14,314 --> 01:02:15,730
分析結果怎麼說?
909
01:02:15,855 --> 01:02:17,480
我發現熊醫生的右臂上有傷口
910
01:02:17,605 --> 01:02:18,605
加上你的結果
911
01:02:18,730 --> 01:02:20,022
我們應該就能夠確認了
912
01:02:20,147 --> 01:02:22,272
呃,剛分析了85%
913
01:02:22,397 --> 01:02:23,772
我也不知道為什麼這麼慢…
914
01:02:23,897 --> 01:02:24,939
米娜怎麼樣了?
915
01:02:25,064 --> 01:02:26,355
算個好消息吧
916
01:02:26,480 --> 01:02:28,022
米娜暫時應該做不成手術了
917
01:02:28,147 --> 01:02:29,689
什麼?你怎麼知道的
918
01:02:30,439 --> 01:02:32,939
拜託,我們沒時間等分析結果了
919
01:02:33,064 --> 01:02:35,064
我們先去找錄影機,看看這個吧
920
01:02:35,189 --> 01:02:37,480
好,我知道一個地方
921
01:02:38,314 --> 01:02:39,439
對不起,院長
922
01:02:39,564 --> 01:02:41,147
我想我還得再修一會兒這個機器
923
01:02:41,272 --> 01:02:44,230
不好意思,米娜小姐,真的很抱歉
924
01:02:44,522 --> 01:02:45,730
我們這個手術
925
01:02:45,855 --> 01:02:47,355
可能要等到機器好了以後
926
01:02:47,480 --> 01:02:49,605
再重新安排時間
927
01:02:49,730 --> 01:02:52,772
現在,您可以先回病房休息一下了
928
01:03:48,522 --> 01:03:50,355
哎喲…二位貴客
929
01:03:50,480 --> 01:03:52,522
您們打算找些什麼呢?
930
01:03:52,647 --> 01:03:54,897
打算將錢花在哪些名品上呢?
931
01:03:55,022 --> 01:03:57,939
我們想找一台錄影播放器
932
01:04:00,355 --> 01:04:03,064
還是想要國王茶壺?
933
01:04:03,189 --> 01:04:06,147
您不看看大「魚」治水用的瓢
934
01:04:08,355 --> 01:04:10,522
女「蛙」補天用的縫紉機
935
01:04:10,647 --> 01:04:14,314
「長鵝」奔月時候抹的口紅
936
01:04:14,439 --> 01:04:16,564
呃,那你有玉兔的牙刷嗎?
937
01:04:16,689 --> 01:04:18,439
不用,謝謝,我們只要錄影帶機
938
01:04:18,564 --> 01:04:20,480
你們要是沒有的話我們就去別家看看
939
01:04:20,605 --> 01:04:22,064
等等嘛
940
01:04:22,189 --> 01:04:23,605
-我說沒有了嗎?
-我們一定有你在找的東西
941
01:04:23,730 --> 01:04:25,814
我只是給您介紹一些高貴的商品嘛!
942
01:04:25,939 --> 01:04:28,980
好啦,二位貴客,這邊有您們要的東西
943
01:04:37,605 --> 01:04:40,064
哇哦!哈哈
944
01:04:40,189 --> 01:04:43,105
托尼牌的錄影機
這個型號功能超多耶
945
01:04:43,230 --> 01:04:45,439
算是老經典啦!哈哈
946
01:04:45,564 --> 01:04:48,022
我們要了!但是要先拿這錄影帶
947
01:04:48,147 --> 01:04:49,814
試一試它的效果如何
948
01:04:49,939 --> 01:04:50,897
當然
949
01:04:51,022 --> 01:04:53,730
只要是客戶那就是國王
950
01:04:53,855 --> 01:04:57,272
黑白電視機使用費共收五百
951
01:04:57,397 --> 01:04:58,564
因為還加上了電費
952
01:04:58,689 --> 01:04:59,647
好啦,知道了
953
01:04:59,772 --> 01:05:01,397
在您們走之前
954
01:05:01,522 --> 01:05:03,814
務必得看看我收藏的第一版電子雞
955
01:05:03,939 --> 01:05:06,522
從1998年養到現在呢
956
01:05:06,647 --> 01:05:08,897
哇哇哇哇!我想看,我想看
957
01:05:09,022 --> 01:05:10,939
我以前也有養呢
958
01:05:16,564 --> 01:05:18,564
(好了?那我們開始了)
959
01:05:18,689 --> 01:05:20,439
(好了,可以了開始錄了)
960
01:05:20,564 --> 01:05:23,314
天哪!看這個日期!這是20年前
961
01:05:23,439 --> 01:05:24,314
噓!
962
01:05:24,439 --> 01:05:25,605
(朋友們,大家好)
963
01:05:25,730 --> 01:05:28,439
(我是情報局的氣候研究員)
964
01:05:28,564 --> 01:05:30,814
(接下來你們即將看到的
是我們的實驗記錄)
965
01:05:30,939 --> 01:05:34,605
(我們所在的位置
是猛瑪象所生活的猛瑪島)
966
01:05:34,730 --> 01:05:37,772
它是位於大洋深處的一個島嶼
967
01:05:37,897 --> 01:05:39,355
整個島嶼被薄霧保護著
968
01:05:39,480 --> 01:05:41,897
我們星球的溫度
969
01:05:42,022 --> 01:05:45,064
正以每年0.1度的速度迅速上升
970
01:05:45,189 --> 01:05:46,980
這種變暖讓原本生活
971
01:05:47,105 --> 01:05:49,355
在嚴寒裡的猛瑪象無法適應
972
01:05:49,480 --> 01:05:51,480
島嶼周圍的薄霧屏障在慢慢消失
973
01:05:51,605 --> 01:05:53,647
冰雪開始融化,海平面升高
974
01:05:53,772 --> 01:05:56,230
猛瑪象正面臨種族的滅絕
975
01:05:56,355 --> 01:05:57,855
我們必須拯救他們
976
01:05:57,980 --> 01:06:00,064
現在所執行的X1實驗
977
01:06:00,272 --> 01:06:02,605
就是為了要改變猛瑪島
978
01:06:02,730 --> 01:06:05,272
甚至是整個世界的氣候
979
01:06:05,397 --> 01:06:11,522
我身後的這個就是核電核機器
980
01:06:11,647 --> 01:06:12,897
嗨
981
01:06:20,189 --> 01:06:24,855
資料分析!快完成了
982
01:06:26,647 --> 01:06:30,022
快接電話啊,接電話,海克特
983
01:06:30,939 --> 01:06:33,230
(現在呢,我就來給你們介紹一下…)
984
01:06:33,355 --> 01:06:34,855
不好意思啊,不好意思啊
985
01:06:34,980 --> 01:06:36,480
你還記得你是一隻老鼠嗎?
986
01:06:36,605 --> 01:06:39,397
嗯?未知號碼
987
01:06:39,939 --> 01:06:40,647
(海克特,我是米娜)
988
01:06:40,772 --> 01:06:42,147
你好,米娜啊?
989
01:06:42,272 --> 01:06:44,647
是米娜!米娜居然給我打電話了
990
01:06:44,772 --> 01:06:46,230
超級大明星打給我呢!
991
01:06:46,355 --> 01:06:47,105
超級大明星
992
01:06:47,230 --> 01:06:48,439
用未顯示來電者打給我
993
01:06:48,564 --> 01:06:49,647
海克特
994
01:06:49,772 --> 01:06:51,772
毛髮分析結果很快就要出來了
995
01:06:51,897 --> 01:06:53,522
哇!結果怎麼說
996
01:06:53,647 --> 01:06:56,022
等一下,馬上就有結果了
997
01:06:57,105 --> 01:06:58,064
真的假的啊?
998
01:06:58,647 --> 01:06:59,939
我手機沒電了
999
01:07:00,064 --> 01:07:02,772
您這有智慧型手機的充電器嗎?
1000
01:07:02,897 --> 01:07:05,855
沒有呢,我們的貴客
1001
01:07:05,980 --> 01:07:08,230
您那設備太新了
1002
01:07:08,355 --> 01:07:11,022
但我們有能代替它的東西
1003
01:07:11,147 --> 01:07:11,814
很好用喔
1004
01:07:11,939 --> 01:07:14,105
別吵了!我還要看完錄影呢
1005
01:07:14,897 --> 01:07:15,564
對了
1006
01:07:15,689 --> 01:07:18,730
我們的研究人員正在嘗試啟動裝置
1007
01:07:18,939 --> 01:07:22,064
這台機器將通過核電核的能量脈衝
1008
01:07:22,189 --> 01:07:24,480
冷卻這裡的氣候
1009
01:07:24,605 --> 01:07:26,189
機器一旦啟動
1010
01:07:26,314 --> 01:07:28,939
我有信心為猛瑪象
製造出他們宜居的環境
1011
01:07:29,064 --> 01:07:32,230
當然了,目前這個機器還只能製冷
1012
01:07:32,355 --> 01:07:35,189
因為核電核是一種非常不穩定的能量
1013
01:07:35,314 --> 01:07:38,480
但是如果說一切進展順利的話
1014
01:07:38,605 --> 01:07:40,230
那麼我相信幾年以後
1015
01:07:40,355 --> 01:07:43,397
我們就可以隨心所欲的去控制氣候了
1016
01:07:43,522 --> 01:07:46,897
不僅能消滅極冷和極熱、洪水和乾旱
1017
01:07:47,022 --> 01:07:49,439
還可以保護保護森林和草原不受破壞
1018
01:07:49,564 --> 01:07:51,147
哎,行了,阿福,調好了
1019
01:08:14,230 --> 01:08:16,730
成功了!太完美了
1020
01:08:24,647 --> 01:08:26,439
啊,怎麼回事?
1021
01:08:33,647 --> 01:08:35,854
設備超負荷,控制不了了
1022
01:08:46,772 --> 01:08:49,272
完了,控制系統無法操控
1023
01:08:49,397 --> 01:08:52,022
別管了!我們快撤吧
1024
01:08:57,314 --> 01:08:58,979
(猛瑪象)
1025
01:08:59,147 --> 01:09:00,354
猛瑪象…
1026
01:09:00,479 --> 01:09:01,604
猛瑪象
1027
01:09:02,022 --> 01:09:03,479
猛瑪象
1028
01:09:03,604 --> 01:09:06,229
不對啊,應該是熊啊
1029
01:09:06,564 --> 01:09:10,147
怎麼可能,猛瑪象早就滅絕了
1030
01:09:11,729 --> 01:09:13,604
(嗨,歡迎來電)
1031
01:09:13,729 --> 01:09:14,939
(你能聽到這條語音)
1032
01:09:15,064 --> 01:09:16,272
(說明我的手機已經沒電了)
1033
01:09:16,397 --> 01:09:17,647
(之所以沒電是因為)
1034
01:09:17,772 --> 01:09:19,314
(我拿手機追米娜的劇來著)
1035
01:09:19,439 --> 01:09:21,229
(米娜是我的真女神)
1036
01:09:21,354 --> 01:09:22,772
-哦,海克特 -(充電需要時間)
1037
01:09:22,897 --> 01:09:24,439
(請您過25分鐘後再撥)
1038
01:09:24,939 --> 01:09:29,022
好的好的好的,終於水落石出啦
1039
01:09:29,147 --> 01:09:30,522
讓我來梳理一下啊
1040
01:09:30,647 --> 01:09:32,814
二十年前,熊醫生是想拯救猛瑪島
1041
01:09:32,939 --> 01:09:35,064
但現在他卻要用核電核
1042
01:09:35,189 --> 01:09:36,854
滅絕白犀牛!
1043
01:09:36,979 --> 01:09:37,647
懂了嗎?
1044
01:09:37,814 --> 01:09:40,814
他瘋了,我們要阻止他
1045
01:09:40,939 --> 01:09:43,354
他就個徹頭徹尾的瘋子
1046
01:09:43,479 --> 01:09:44,314
對
1047
01:09:44,439 --> 01:09:46,647
我們必須馬上向局長彙報情況
1048
01:09:48,604 --> 01:09:49,854
說局長
1049
01:09:50,104 --> 01:09:52,189
局長大人他就到了
1050
01:09:56,147 --> 01:09:57,397
你們幹得漂亮
1051
01:09:57,522 --> 01:09:58,729
我知道他
1052
01:09:58,854 --> 01:10:02,439
20年前,大家都以為他死了
1053
01:10:02,564 --> 01:10:03,439
沒想到
1054
01:10:03,564 --> 01:10:07,229
他居然假扮醫生醞釀新的陰謀
1055
01:10:07,354 --> 01:10:08,897
絕不能讓他得逞
1056
01:10:09,022 --> 01:10:11,355
福米爾,還有海克特,做得好
1057
01:10:11,480 --> 01:10:13,355
我要讓你們升官
1058
01:10:13,939 --> 01:10:16,189
這很重要
1059
01:10:16,314 --> 01:10:18,272
我們要準備攻擊醫院
1060
01:10:18,397 --> 01:10:19,480
將這個寒冰魔鬼
1061
01:10:19,605 --> 01:10:23,022
和他的同夥們一網打盡
1062
01:10:23,147 --> 01:10:23,897
當然了
1063
01:10:24,022 --> 01:10:25,355
但是目前我還沒有調查清楚
1064
01:10:25,480 --> 01:10:26,897
他的同夥到底是哪些人
1065
01:10:27,022 --> 01:10:28,689
我們是否應該慎重一些
1066
01:10:28,814 --> 01:10:31,522
寧可錯抓一千,不可放過一個
1067
01:10:31,647 --> 01:10:34,480
我們將中心醫院的員工全部逮捕
1068
01:10:34,605 --> 01:10:36,189
今晚我們就包圍醫院
1069
01:10:36,314 --> 01:10:37,897
讓他們插翅難飛
1070
01:10:38,022 --> 01:10:39,147
別放那
1071
01:11:16,397 --> 01:11:19,105
太蠢了,真的是太蠢了!
1072
01:11:19,230 --> 01:11:20,980
我怎麼這麼蠢!
1073
01:11:21,105 --> 01:11:22,939
不好意思,你說什麼?
1074
01:11:23,064 --> 01:11:24,980
你說你很蠢?
1075
01:11:25,105 --> 01:11:27,189
我沒聽錯吧?
1076
01:11:27,564 --> 01:11:29,022
現在我們應該怎麼辦?
1077
01:11:29,147 --> 01:11:31,480
哦?你問我怎麼辦
1078
01:11:32,480 --> 01:11:35,397
還真是應了那一句「風水輪流轉」啊
1079
01:11:35,689 --> 01:11:37,189
對,就是這樣
1080
01:11:37,314 --> 01:11:39,689
有些事情我就是想不通
1081
01:11:39,814 --> 01:11:41,355
為什麼蝙蝠們
1082
01:11:41,480 --> 01:11:43,397
要把白犀牛移到地下室?
1083
01:11:43,522 --> 01:11:46,730
你覺得他們知道寒冰魔鬼要殺他嗎?
1084
01:11:46,855 --> 01:11:50,064
熊醫生為什麼又要偷核電核呢?
1085
01:11:50,189 --> 01:11:52,689
我們知道阿福和醫生
1086
01:11:52,814 --> 01:11:54,314
當時在海上平臺
1087
01:11:54,439 --> 01:11:56,272
那麼第三個人又是誰呢?
1088
01:11:56,397 --> 01:11:57,855
只要我們一出去
1089
01:11:57,980 --> 01:11:59,814
你就可以自己問問熊醫生了
1090
01:12:01,064 --> 01:12:03,855
玩得也太差了,這關都過不去
1091
01:12:03,980 --> 01:12:08,439
都這個時候了,你怎麼還想著遊戲
能想想怎麼逃離這裡嗎?
1092
01:12:13,022 --> 01:12:14,897
福米爾
1093
01:12:15,022 --> 01:12:17,355
真是冤家路窄啊
1094
01:12:19,897 --> 01:12:21,189
你們認識?
1095
01:12:21,314 --> 01:12:23,605
他可是被我親手送進來的
1096
01:12:23,730 --> 01:12:25,855
這運氣也太差了吧
1097
01:12:25,980 --> 01:12:29,105
沒想到你也有今天
1098
01:12:29,230 --> 01:12:32,855
你這臭貓,看我怎麼收拾你
1099
01:12:34,189 --> 01:12:36,272
別別別!冷靜!冷靜
1100
01:12:36,397 --> 01:12:37,439
你想怎麼樣?
1101
01:12:37,564 --> 01:12:40,522
同是天涯淪落人,打架不如打遊戲
1102
01:12:40,647 --> 01:12:42,189
這我可以幫幫你
1103
01:12:45,564 --> 01:12:49,772
好好好!耶!好!哈哈
1104
01:12:50,897 --> 01:12:52,522
太好了!太好了!
1105
01:12:53,772 --> 01:12:55,314
好!好好好
1106
01:12:55,439 --> 01:12:58,230
耶!耶
1107
01:13:07,064 --> 01:13:08,689
你很讚嘛,小老鼠
1108
01:13:08,814 --> 01:13:10,314
讓我刮目相看
1109
01:13:10,480 --> 01:13:12,230
你玩遊戲超強的
1110
01:13:12,355 --> 01:13:14,189
現在該從這出去了
1111
01:13:14,397 --> 01:13:16,689
出去?怎麼出去?
1112
01:13:16,814 --> 01:13:20,855
我是打算遊戲通關之後再出去的
1113
01:13:20,980 --> 01:13:23,355
我把這裡的地圖刺在背上了
1114
01:13:23,480 --> 01:13:24,522
看!
1115
01:13:24,689 --> 01:13:28,314
我們再過一下就可以離開這裡了
1116
01:13:29,522 --> 01:13:31,189
好吧,原來霹靂豹也沒多壞嘛
1117
01:13:31,314 --> 01:13:33,189
關鍵時刻還能派上點用場
1118
01:13:33,314 --> 01:13:34,397
很講義氣的讓我們逃出監獄
1119
01:13:34,522 --> 01:13:37,355
對啊,只要你不要一見面就想打架
1120
01:13:37,480 --> 01:13:40,272
好啦,我們直接去地下室吧
1121
01:13:40,397 --> 01:13:41,772
說不定熊醫生在那裡
1122
01:13:45,855 --> 01:13:49,897
說真的,我都等不及了
1123
01:13:50,022 --> 01:13:52,355
這肯定是一出好戲
1124
01:13:57,314 --> 01:13:58,480
小依?
1125
01:13:58,605 --> 01:14:00,605
小依,是妳
1126
01:14:00,730 --> 01:14:02,689
妳就是熊醫生的同夥
1127
01:14:02,814 --> 01:14:03,814
沒錯
1128
01:14:04,314 --> 01:14:06,314
而且我還是前特務
1129
01:14:06,439 --> 01:14:07,939
也是前任武術高手
1130
01:14:08,064 --> 01:14:09,522
居然還有膽來抓我
1131
01:14:09,647 --> 01:14:11,272
真是太自不量力了!
1132
01:14:11,397 --> 01:14:13,897
你以為我真的不知道你是誰嗎?
1133
01:14:14,064 --> 01:14:15,564
還叫雷克斯咧?
1134
01:14:17,355 --> 01:14:18,355
真是可笑
1135
01:14:18,480 --> 01:14:20,939
妳早就已經知道我的身分了?
1136
01:14:21,064 --> 01:14:22,855
想不到有特務這麼笨
1137
01:14:22,980 --> 01:14:25,147
居然把我們當成了壞人
1138
01:14:25,314 --> 01:14:27,355
那你們為什麼要費盡心思偷核電核呢?
1139
01:14:27,480 --> 01:14:28,272
等等等…等一下
1140
01:14:28,397 --> 01:14:30,730
你們為寒冰魔鬼做事嗎?
1141
01:14:30,855 --> 01:14:33,189
你們要是想搞清楚的話
1142
01:14:33,314 --> 01:14:34,439
就跟我來吧
1143
01:14:35,230 --> 01:14:36,314
啊,好吧
1144
01:14:59,897 --> 01:15:02,605
你看吧,我們才不是壞人
1145
01:15:02,730 --> 01:15:05,272
要不是被逼無奈的話,我們不會動核電核的
1146
01:15:05,397 --> 01:15:07,605
但我們需要核電核的能量
1147
01:15:07,730 --> 01:15:09,605
繼續我們的研究
1148
01:15:09,730 --> 01:15:11,105
我們別無選擇
1149
01:15:11,230 --> 01:15:13,855
我們星球的未來危在旦夕
1150
01:15:17,314 --> 01:15:19,355
我的大英雄!
1151
01:15:19,897 --> 01:15:20,897
嘿,小犀牛
1152
01:15:21,022 --> 01:15:24,689
快進來,不要害怕,歡迎你們
1153
01:15:25,439 --> 01:15:28,355
我們的夢想是能終結全球暖化
1154
01:15:28,480 --> 01:15:31,564
讓所有動物都能活下去
1155
01:15:31,730 --> 01:15:32,272
在這裡
1156
01:15:32,397 --> 01:15:36,564
我們學習控制核電核
創造最佳的生態系統
1157
01:15:36,689 --> 01:15:39,647
所以這20年來
你一直在做的就是這個嗎?
1158
01:15:39,772 --> 01:15:40,689
對
1159
01:15:41,147 --> 01:15:43,605
猛瑪島的事情發生之後
1160
01:15:43,730 --> 01:15:45,397
我從來就沒有一天
1161
01:15:45,522 --> 01:15:48,564
不是在深深的自責
和痛苦的懺悔中度過的
1162
01:15:49,147 --> 01:15:52,480
我的一個錯誤導致那麼多生命消逝
1163
01:15:52,605 --> 01:15:55,397
甚至是一個種族的滅絕
1164
01:15:56,022 --> 01:15:57,855
20年過去了
1165
01:15:57,980 --> 01:16:00,439
我不僅僅學會了如何控制核電核
1166
01:16:00,564 --> 01:16:03,230
而且也深深地領悟到了
1167
01:16:03,355 --> 01:16:06,314
氣候其實是在於保護而不是去改變
1168
01:16:06,439 --> 01:16:09,439
可…可是猛瑪象並沒有完全滅絕
1169
01:16:09,564 --> 01:16:11,772
我們情報局局長就是猛瑪象
1170
01:16:11,897 --> 01:16:15,439
他就是攻擊白犀牛的寒冰魔鬼
還想栽贓在你身上
1171
01:16:15,564 --> 01:16:17,022
局長是猛瑪象?
1172
01:16:17,147 --> 01:16:20,522
他為了報仇還攻擊白犀牛?
1173
01:16:20,647 --> 01:16:22,439
這太不可思議了
1174
01:16:22,564 --> 01:16:24,064
我們必須離開這裡
1175
01:16:24,189 --> 01:16:25,189
情報局的特務們
1176
01:16:25,314 --> 01:16:26,730
馬上就會包圍這裡來抓你
1177
01:16:26,855 --> 01:16:28,814
不管接下來要發生什麼
1178
01:16:28,939 --> 01:16:30,689
我衷心地希望你們幾個
1179
01:16:30,814 --> 01:16:33,355
都能夠跟我一起保護好這裡
1180
01:16:33,897 --> 01:16:35,480
我保證
1181
01:16:43,480 --> 01:16:44,897
準備好了嗎?
1182
01:16:45,189 --> 01:16:45,897
立刻行動
1183
01:16:46,022 --> 01:16:47,647
快!快!快
1184
01:16:56,772 --> 01:16:58,105
快跑啊
1185
01:17:16,522 --> 01:17:17,397
停下來!
1186
01:17:18,022 --> 01:17:20,814
情報局鑄下大錯了
1187
01:17:20,939 --> 01:17:23,064
哼哼…是嗎?
1188
01:17:23,189 --> 01:17:25,397
嘿!襲擊白犀牛的並不是熊醫生他們
1189
01:17:25,522 --> 01:17:27,230
而是情報局長
1190
01:17:27,355 --> 01:17:28,605
他才是真正的幕後黑手
1191
01:17:28,730 --> 01:17:30,564
他是寒冰魔鬼
1192
01:17:30,689 --> 01:17:32,397
你說局長是寒冰魔鬼?
1193
01:17:32,522 --> 01:17:34,314
然後你覺得
1194
01:17:34,439 --> 01:17:37,022
我應該相信你的話?
1195
01:17:42,772 --> 01:17:44,814
別幹傻事,福米爾
1196
01:17:44,939 --> 01:17:47,022
現在還來得及
1197
01:17:47,147 --> 01:17:48,897
別跟他們同流合污
1198
01:17:49,022 --> 01:17:53,522
我選擇和我的朋友們站在一起
1199
01:17:56,355 --> 01:17:58,980
那就別怪我了!福米爾
1200
01:17:59,105 --> 01:18:00,272
都給我上
1201
01:18:27,272 --> 01:18:30,064
不錯啊,福米爾
1202
01:18:30,189 --> 01:18:32,022
但還不夠好
1203
01:18:34,689 --> 01:18:36,772
哈,你看太多電影了,麥克
1204
01:18:36,897 --> 01:18:39,147
讓我來幫你認清現實吧
1205
01:18:55,772 --> 01:18:57,980
你在哪裡學的這招的啊?
1206
01:18:58,272 --> 01:19:00,439
我是少林寺長大的
1207
01:19:10,605 --> 01:19:13,022
我跟你還沒分出勝負呢
1208
01:19:13,147 --> 01:19:15,689
你以為這樣就可以逃跑了嗎?
1209
01:19:15,814 --> 01:19:17,272
給我抓住他們
1210
01:19:18,314 --> 01:19:20,355
抱歉熊醫生,我們已經盡力了
1211
01:19:20,480 --> 01:19:22,647
我知道,你們盡力了
1212
01:19:25,147 --> 01:19:26,439
那就跟他們拚了
1213
01:19:26,564 --> 01:19:28,480
衝啊!特務們
1214
01:19:28,814 --> 01:19:30,605
衝啊!特務們
1215
01:19:30,897 --> 01:19:31,939
優秀
1216
01:19:49,064 --> 01:19:49,897
謝謝
1217
01:19:50,022 --> 01:19:51,397
不客氣
1218
01:20:02,230 --> 01:20:07,105
阿福!我來啦!給我來杯咖啡
1219
01:20:13,105 --> 01:20:14,272
福米爾,接住
1220
01:20:16,064 --> 01:20:16,980
熊醫生
1221
01:20:28,605 --> 01:20:29,564
阿卷
1222
01:20:30,355 --> 01:20:31,689
漂亮
1223
01:21:55,105 --> 01:21:56,939
他們都是無辜的
1224
01:21:57,064 --> 01:21:58,980
如果你想復仇的話
1225
01:21:59,272 --> 01:22:00,397
就衝我來吧
1226
01:22:00,939 --> 01:22:02,730
可是20年前
1227
01:22:02,855 --> 01:22:04,772
猛瑪島上我的族群也都是無辜的
1228
01:22:07,564 --> 01:22:09,314
當年
1229
01:22:09,772 --> 01:22:12,064
我們都天真地以為你真的能拯救我們
1230
01:22:12,189 --> 01:22:14,189
我們相信你的技術
1231
01:22:14,314 --> 01:22:16,772
相信改變氣候的神話
1232
01:22:21,980 --> 01:22:24,897
只有我的父親半信半疑
1233
01:22:25,230 --> 01:22:28,272
他覺得你那一套太理想化了
1234
01:22:29,355 --> 01:22:32,814
我多希望他是錯的
1235
01:23:15,147 --> 01:23:16,105
你們知道
1236
01:23:16,230 --> 01:23:19,980
眼睜睜地看著自己的族群
1237
01:23:20,105 --> 01:23:22,355
在一瞬間消失的感受嗎?
1238
01:23:24,105 --> 01:23:29,605
那種痛苦和絕望…
1239
01:23:29,730 --> 01:23:30,855
你們懂嗎?
1240
01:23:30,980 --> 01:23:33,772
我也要讓你們嘗嘗一無所有的痛苦
1241
01:23:33,897 --> 01:23:35,855
那是一場意外
1242
01:23:35,980 --> 01:23:38,772
這麼多年其實我一直很怨恨自己
1243
01:23:38,980 --> 01:23:43,689
自那晚過後,我每晚都做惡夢
1244
01:23:43,814 --> 01:23:46,564
真的對不起
1245
01:23:46,689 --> 01:23:49,272
我才不在乎你多抱歉呢
1246
01:23:49,397 --> 01:23:52,105
讓其他物種也嘗嘗滅絕的滋味
1247
01:23:52,230 --> 01:23:54,564
哎!不許動!舉起手來
1248
01:23:55,105 --> 01:23:57,147
有誰可以解釋一下現在是怎樣?
1249
01:23:57,814 --> 01:23:59,564
局…局長?
1250
01:23:59,689 --> 01:24:00,730
你…你是寒冰魔鬼
1251
01:24:00,855 --> 01:24:02,147
你話太多了
1252
01:24:04,939 --> 01:24:07,439
該做個了斷了
1253
01:24:07,564 --> 01:24:11,689
我要你們都嘗嘗冰凍和滅絕的滋味
1254
01:24:11,814 --> 01:24:14,355
我們是不會讓你得逞的
1255
01:24:14,939 --> 01:24:16,939
我等不及了
1256
01:24:17,064 --> 01:24:18,980
他背後的核電核才是關鍵
1257
01:24:19,105 --> 01:24:20,730
必須想辦法把它給弄掉
1258
01:24:20,855 --> 01:24:21,564
小依,走
1259
01:24:21,689 --> 01:24:22,439
上
1260
01:24:32,564 --> 01:24:33,855
小依
1261
01:24:49,814 --> 01:24:50,772
不!
1262
01:24:53,480 --> 01:24:54,439
噢,不
1263
01:24:54,564 --> 01:24:55,439
海克特
1264
01:24:55,814 --> 01:24:56,980
我的兄弟
1265
01:24:57,105 --> 01:24:59,772
你們居然這麼不堪一擊
1266
01:24:59,897 --> 01:25:01,855
真讓我失望
1267
01:25:03,480 --> 01:25:04,355
米娜
1268
01:25:07,647 --> 01:25:10,230
寒冰魔鬼,有本事衝我來
1269
01:25:10,355 --> 01:25:12,980
我才是你的終結者
1270
01:25:13,189 --> 01:25:15,355
這裡沒妳的事!小公主
1271
01:25:15,480 --> 01:25:17,480
朋友的事就是我的事
1272
01:25:17,647 --> 01:25:21,147
我現在命令你立刻給我停止
1273
01:25:21,272 --> 01:25:22,397
哈哈
1274
01:25:22,522 --> 01:25:25,522
妳命令我?誰要聽妳的
1275
01:25:25,647 --> 01:25:28,480
我的姐妹們馬上就會來收拾你哦
1276
01:25:28,605 --> 01:25:31,230
妳的演技一如既往的差,小公主
1277
01:25:31,355 --> 01:25:32,939
情報局已經把附近的
1278
01:25:33,064 --> 01:25:35,730
通訊信號全部阻斷了
1279
01:25:35,855 --> 01:25:39,522
妳才沒辦法跟外界溝通呢
1280
01:25:39,647 --> 01:25:42,230
你以為你計畫得很周全
1281
01:25:42,355 --> 01:25:44,689
但我有一對又美又長的觸角
1282
01:25:44,814 --> 01:25:46,480
觸角?
1283
01:25:49,647 --> 01:25:52,147
哼,我好怕怕啊
1284
01:25:52,272 --> 01:25:54,855
妳姊妹數量也沒多少嘛
1285
01:25:59,355 --> 01:26:00,355
哼
1286
01:26:00,522 --> 01:26:02,022
她們在幹嘛?
1287
01:26:02,147 --> 01:26:03,772
在等更多的姐妹
1288
01:26:03,897 --> 01:26:05,980
妳到底有多少姊妹?
1289
01:26:06,105 --> 01:26:07,355
成千上萬
1290
01:26:07,480 --> 01:26:10,314
多到你無法想像
1291
01:26:46,355 --> 01:26:47,980
小姐們,借過!
1292
01:26:48,105 --> 01:26:50,605
姊妹們,讓出一條路
1293
01:27:01,105 --> 01:27:02,355
不准動
1294
01:27:03,022 --> 01:27:04,522
不然我開槍了
1295
01:27:08,939 --> 01:27:10,189
等一下
1296
01:27:10,314 --> 01:27:11,522
在你開槍之前
1297
01:27:11,647 --> 01:27:12,855
我沒有辦法阻攔你
1298
01:27:12,980 --> 01:27:14,522
但是我想給你介紹一下…
1299
01:27:14,647 --> 01:27:15,939
莎莎
1300
01:27:17,689 --> 01:27:21,355
妳是怎麼活下來的?
1301
01:27:26,022 --> 01:27:27,397
莎莎快點
1302
01:27:30,564 --> 01:27:34,647
是熊醫生救了我
1303
01:27:34,772 --> 01:27:37,314
他是個好人
1304
01:28:08,105 --> 01:28:10,272
熊醫生,你確定會成功嗎?
1305
01:28:10,397 --> 01:28:11,939
我只能冒這個險
1306
01:28:34,897 --> 01:28:36,314
你做到了,熊醫生
1307
01:28:41,605 --> 01:28:42,855
妳醒了!
1308
01:28:43,355 --> 01:28:44,314
感覺怎麼樣?
1309
01:28:44,439 --> 01:28:45,647
我沒事
1310
01:28:45,772 --> 01:28:46,980
我還好
1311
01:28:47,564 --> 01:28:48,605
其他人呢?
1312
01:28:48,730 --> 01:28:49,730
放心吧
1313
01:28:49,855 --> 01:28:52,564
大家都在這裡,他們都沒事
1314
01:28:53,022 --> 01:28:54,189
你頭髮好亂
1315
01:28:54,314 --> 01:28:55,355
噓
1316
01:28:55,689 --> 01:28:56,689
別亂動
1317
01:28:57,480 --> 01:28:58,522
好好休息
1318
01:28:58,855 --> 01:28:59,939
福米爾
1319
01:29:00,480 --> 01:29:01,647
謝謝
1320
01:29:01,772 --> 01:29:03,355
是你救了我們
1321
01:29:04,230 --> 01:29:05,897
是我欠你的,麥克
1322
01:29:06,022 --> 01:29:07,605
過去一直都是我闖禍你背鍋
1323
01:29:07,730 --> 01:29:08,855
這次呢,算是我報答你
1324
01:29:08,980 --> 01:29:10,314
我們扯平了
1325
01:29:18,522 --> 01:29:19,439
噢不
1326
01:29:19,772 --> 01:29:21,980
他傷得實在是太嚴重了
1327
01:29:22,439 --> 01:29:24,647
我不知道他還能不能醒過來
1328
01:29:24,772 --> 01:29:27,314
他沒有呼吸了
1329
01:29:28,147 --> 01:29:31,522
不…
1330
01:29:31,647 --> 01:29:32,939
海克特!
1331
01:29:33,647 --> 01:29:34,355
嘿
1332
01:29:35,105 --> 01:29:37,564
大風大浪我們都闖過來了
1333
01:29:37,689 --> 01:29:40,105
我們一起做了那麼多…
1334
01:29:41,730 --> 01:29:44,564
醒醒!醒醒
1335
01:29:44,689 --> 01:29:46,522
冷靜,福米爾
1336
01:29:46,647 --> 01:29:48,564
我剛才都已經試過了
1337
01:29:48,730 --> 01:29:50,397
醒醒,海克特
1338
01:29:50,647 --> 01:29:52,689
我會陪你一起追劇
1339
01:29:53,480 --> 01:29:54,814
我會陪你一起玩遊戲
1340
01:29:54,939 --> 01:29:56,230
做任何事都會陪你的
1341
01:29:56,355 --> 01:29:58,397
即使你只想吃四片起司
1342
01:29:59,480 --> 01:30:02,522
再也不會嘲笑你的手機鈴聲了…
1343
01:30:03,230 --> 01:30:06,272
你是我的搭檔,我需要你
1344
01:30:34,230 --> 01:30:35,855
你剛剛說什麼?
1345
01:30:36,314 --> 01:30:38,564
我沒聽清楚
1346
01:30:39,814 --> 01:30:40,897
海克特
1347
01:30:41,355 --> 01:30:42,605
你醒了
1348
01:30:42,730 --> 01:30:45,730
太好了,我的王牌特務
1349
01:31:13,272 --> 01:31:14,480
我沒來晚吧?
1350
01:31:14,605 --> 01:31:16,022
沒有,才剛開始
1351
01:31:23,814 --> 01:31:25,355
她終於如願以償了
1352
01:31:25,480 --> 01:31:27,564
是啊!不過有人知道海克特去哪了嗎?
1353
01:31:27,689 --> 01:31:28,689
他要錯過首映了!
1354
01:31:28,814 --> 01:31:29,605
是啊,我也沒看見
1355
01:31:29,730 --> 01:31:31,397
我…也沒有
1356
01:31:31,647 --> 01:31:32,480
太奇怪了
1357
01:31:32,605 --> 01:31:33,855
(晚上好,米娜)
1358
01:31:33,980 --> 01:31:35,939
首先恭喜您
1359
01:31:36,064 --> 01:31:38,564
您的演技在這部電影裡有很大的突破
1360
01:31:38,689 --> 01:31:39,980
您把這個角色演繹的非常真實
1361
01:31:40,105 --> 01:31:42,439
您是怎麼做到的呢?
1362
01:31:42,564 --> 01:31:43,647
實際上
1363
01:31:43,772 --> 01:31:46,605
我向貨真價實的臥底學習了
1364
01:31:46,730 --> 01:31:48,605
貨真價實的臥底,嗯…
1365
01:31:48,730 --> 01:31:50,147
(什麼意思呢?)
1366
01:31:50,272 --> 01:31:52,147
-我要打個電話給他
-(做真實的自己)
1367
01:31:52,272 --> 01:31:54,772
-真不敢相信,他會錯過米娜上電視
-(當然,我也為這個角色,做了很多功課)
1368
01:31:54,897 --> 01:31:59,480
-奇怪,我明明聽到他的手機鈴聲了
-(做臥底的第一準則就是)
1369
01:31:59,605 --> 01:32:01,564
-福米爾
-(絕對不能向任何人透露你就是特務)
1370
01:32:01,689 --> 01:32:04,314
我聽著好像是從電視裡傳出來的聲音
1371
01:32:04,439 --> 01:32:07,855
我想有人忘記靜音了
1372
01:32:08,522 --> 01:32:09,980
(哈囉?福米爾)
1373
01:32:10,105 --> 01:32:11,647
海克特,你在哪呢?
1374
01:32:11,772 --> 01:32:13,439
米娜的記者會已經開始了
1375
01:32:13,564 --> 01:32:15,730
福米爾!你看到我了嗎?
1376
01:32:15,855 --> 01:32:17,355
我在這呢,福米爾
1377
01:32:17,480 --> 01:32:20,814
米娜邀請我今天晚上做她的貼身保鏢
1378
01:32:20,939 --> 01:32:22,022
啊!不好意思
1379
01:32:22,147 --> 01:32:24,022
是我最好的朋友打過來的電話
1380
01:32:24,230 --> 01:32:26,105
他正在看直播呢
1381
01:32:37,772 --> 01:32:38,647
瞧啊
1382
01:32:39,064 --> 01:32:41,814
一段甜蜜的愛情就要開始了
1383
01:32:41,939 --> 01:32:42,897
不…親愛的
1384
01:32:43,022 --> 01:32:44,480
不是一段
1385
01:32:44,605 --> 01:32:46,397
是兩段
1386
01:34:13,564 --> 01:34:16,189
哦?真的這麼敏感呀
1387
01:34:16,314 --> 01:34:18,147
特別敏感
1388
01:34:18,272 --> 01:34:20,355
那你睡眠一定很有困難
1389
01:34:20,480 --> 01:34:22,855
確實,尤其在晚上
1390
01:34:23,189 --> 01:34:25,605
你想要再試一試嗎?
1391
01:34:25,730 --> 01:34:28,272
來吧
1392
01:34:28,397 --> 01:34:29,939
(滿月)
1393
01:34:38,605 --> 01:34:41,355
哦,真的是有點困難
1394
01:34:41,480 --> 01:34:43,355
完全沒轍
1395
01:34:46,064 --> 01:34:47,189
請進
1396
01:34:49,439 --> 01:34:50,689
醫生,您好
1397
01:34:51,230 --> 01:34:52,522
你哪裡不舒服啊?
1398
01:34:53,355 --> 01:34:55,980
我…我那個地方有點小
1399
01:34:56,105 --> 01:34:59,105
哦?是嗎?先讓我看看
1400
01:35:00,480 --> 01:35:03,314
您看…我這鹿角這麼短
1401
01:35:03,439 --> 01:35:05,605
我都找不到女朋友了
94275