Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,233
♪ ♪
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,583
Woman:
Oh, that's a lovely garden.
3
00:01:11,783 --> 00:01:13,667
Man: Yes indeed.
It surely is.
4
00:01:17,834 --> 00:01:19,767
Woman:
Thank you.
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,500
Man: All right, everybody,
that's it for today.
6
00:01:43,700 --> 00:01:46,066
Be sure and get that drop cloth
up before you leave, all right?
7
00:01:46,266 --> 00:01:49,567
Man #2: Yeah, I like the sound of that.
Man #3: Whoo!
8
00:01:49,767 --> 00:01:52,033
♪ ♪
9
00:01:52,233 --> 00:01:54,934
Man #2: I broke this down.
I'm just gonna leave it like that.
10
00:02:17,533 --> 00:02:21,300
That's some nice work,
young blood.
11
00:02:21,500 --> 00:02:23,066
Thank you, Mr. Lodel.
12
00:02:23,266 --> 00:02:27,033
Yeah, your daddy
taught you right.
13
00:02:27,233 --> 00:02:29,300
You know,
when all the construction starts coming back,
14
00:02:29,500 --> 00:02:32,166
you got skills to make
something of yourself.
15
00:02:32,366 --> 00:02:34,166
Thank you, sir.
16
00:02:36,967 --> 00:02:39,667
Oh, it's fine.
I can wait till payday.
17
00:02:39,867 --> 00:02:42,667
I'm sorry. All the others
have families to feed,
18
00:02:42,867 --> 00:02:45,966
but you do good work.
19
00:02:46,166 --> 00:02:48,066
I like what
you do, okay?
20
00:02:48,266 --> 00:02:49,700
Okay.
21
00:02:54,100 --> 00:02:57,400
You got a funny way
of telling me that.
22
00:03:01,467 --> 00:03:03,200
Morning.
23
00:03:04,734 --> 00:03:06,567
Didn't I tell you
I could pull some strings?
24
00:03:06,767 --> 00:03:07,883
Yes, you did,
yes, you did, Charlie.
25
00:03:08,083 --> 00:03:09,200
Thank you very much,
you're a good man.
26
00:03:09,400 --> 00:03:11,467
Yeah.
But tell me why...
27
00:03:11,667 --> 00:03:13,233
Morning.
28
00:03:14,433 --> 00:03:16,716
Why would a doctor want
to hire a carpenter?
29
00:03:16,916 --> 00:03:19,200
'Cause it ain't nothing
but scud work anyway.
30
00:03:19,400 --> 00:03:21,900
You ain't
gonna like it.
31
00:03:23,033 --> 00:03:24,734
You say the pay was
$12 a week?
32
00:03:24,934 --> 00:03:26,433
Yeah.
33
00:03:26,633 --> 00:03:28,600
I'm liking it already.
34
00:03:28,800 --> 00:03:30,500
All right then.
35
00:03:34,166 --> 00:03:35,967
Woman: Dr. Blalock,
this is Vivien Thomas.
36
00:03:36,167 --> 00:03:39,800
Vivien?
That's a girl's name.
37
00:03:41,133 --> 00:03:45,133
Yes, my mother was so sure
she was having a girl
38
00:03:45,333 --> 00:03:48,266
that she picked the name
early and kept it.
39
00:03:48,466 --> 00:03:49,966
You don't say.
40
00:03:50,166 --> 00:03:52,966
I'm pleased
to meet you, sir.
41
00:03:53,166 --> 00:03:56,333
Call me "Doctor," and, Frances,
you can tell this good doctor
42
00:03:56,533 --> 00:03:58,467
that his theories are
extremely interesting
43
00:03:58,667 --> 00:04:00,100
and I'll be
praying for him.
44
00:04:00,300 --> 00:04:01,100
Yes, Doctor.
45
00:04:01,300 --> 00:04:04,266
Though it's his patients
I should be praying for.
46
00:04:04,466 --> 00:04:05,433
Keep up, son.
47
00:04:09,633 --> 00:04:12,400
This is where
my work is done.
48
00:04:12,600 --> 00:04:14,166
What is your work?
49
00:04:17,800 --> 00:04:20,667
Medical research.
50
00:04:20,867 --> 00:04:23,033
We push the limits
of surgery using stray dogs
51
00:04:23,233 --> 00:04:24,900
we get from
the local dogcatcher.
52
00:04:25,100 --> 00:04:27,800
They're darling,
but don't get too attached.
53
00:04:28,000 --> 00:04:30,367
They're a means
to a great end.
54
00:04:31,667 --> 00:04:35,133
The dog pounds get
cleaned out twice a day.
55
00:04:35,333 --> 00:04:37,100
I need the lab
swept every morning.
56
00:04:37,300 --> 00:04:40,967
Simple tasks, but they proved beyond
the abilities of your predecessors.
57
00:04:41,167 --> 00:04:43,367
Now do you think
you can handle it?
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,767
♪ ♪
59
00:04:45,967 --> 00:04:50,667
Woman: Honey, it's in the back seat.
Man: All right, I'll check it.
60
00:05:16,367 --> 00:05:17,600
So?
61
00:05:17,800 --> 00:05:20,467
So what?
62
00:05:20,667 --> 00:05:23,500
Don't "so what" me.
Did you get it?
63
00:05:27,633 --> 00:05:29,066
You got it.
64
00:05:29,266 --> 00:05:33,467
You must have got it.
Oh, Vivien, oh!
65
00:05:35,567 --> 00:05:37,866
It's working at a hospital, right?
Yeah yeah.
66
00:05:38,066 --> 00:05:40,633
I'm so glad.
Everyone's gonna see how smart you are now.
67
00:05:40,833 --> 00:05:43,400
Oh, I don't know how smart
you have to be shovel up,
68
00:05:43,600 --> 00:05:45,883
but the guy I'm working for,
69
00:05:46,083 --> 00:05:48,167
he seemed kind of eccentric,
70
00:05:48,367 --> 00:05:52,033
but he's a doctor, yeah.
That's right, he is a doctor.
71
00:05:52,233 --> 00:05:54,800
So you just keep your eyes open.
Mm-hmm.
72
00:05:55,000 --> 00:05:58,700
We can get married now.
Yeah.
73
00:05:58,900 --> 00:06:01,867
Do everything just
like we laid it out.
74
00:06:02,067 --> 00:06:04,433
Doctor...
75
00:06:04,633 --> 00:06:06,967
and Mrs. Thomas.
76
00:07:23,867 --> 00:07:25,167
Vivien.
77
00:07:25,367 --> 00:07:27,400
Good morning, sir.
78
00:07:35,400 --> 00:07:37,767
You said you
were a carpenter?
79
00:07:37,967 --> 00:07:39,000
Yes.
80
00:07:39,200 --> 00:07:41,166
Did you go
to high school?
81
00:07:41,366 --> 00:07:43,133
Yes, I did.
Got my diploma.
82
00:07:43,333 --> 00:07:47,266
Planning on going
to Tennessee State next year
83
00:07:47,466 --> 00:07:50,100
to study medicine,
be a doctor.
84
00:07:50,300 --> 00:07:52,734
Unusual ambition
for a carpenter.
85
00:07:52,934 --> 00:07:56,800
Well,
I always wanted to be one since I was a kid.
86
00:07:57,000 --> 00:08:00,100
I almost saved up enough
money for college,
87
00:08:00,300 --> 00:08:02,500
and then
slow down hit.
88
00:08:02,700 --> 00:08:05,233
Those are Van Slyke-Neill
gas manometers over there.
89
00:08:05,433 --> 00:08:06,833
So you can
handle a saw?
90
00:08:07,033 --> 00:08:08,433
Yeah, since I was 12.
91
00:08:08,633 --> 00:08:09,700
Do tell.
92
00:08:09,900 --> 00:08:11,900
Well, for cutting
the lines my father
93
00:08:12,100 --> 00:08:15,100
would measure on the lumber, sir.
Call me "Doctor."
94
00:08:15,300 --> 00:08:16,900
So your daddy's
a carpenter too.
95
00:08:17,100 --> 00:08:18,500
What does he think
of your ambition?
96
00:08:18,700 --> 00:08:21,734
Oh, he's always known
I had my mind set on it.
97
00:08:21,934 --> 00:08:25,367
Those apparatus on the workbench,
what are they called?
98
00:08:25,567 --> 00:08:30,000
Van Slyke-Neill gas
manometers, sir... Doctor.
99
00:08:32,567 --> 00:08:34,567
They are indeed.
100
00:08:38,333 --> 00:08:40,716
Vanderbilt may be
a podunk institution,
101
00:08:40,916 --> 00:08:43,300
but I'm gonna put it
on the medical map.
102
00:08:43,500 --> 00:08:46,400
I'm working
on traumatic shock.
103
00:08:46,600 --> 00:08:49,733
Damn thing kills thousands
of people every year,
104
00:08:49,933 --> 00:08:53,066
and doctors don't know
what the hell to do about it.
105
00:08:53,266 --> 00:08:55,200
Let me see those hands.
106
00:09:13,333 --> 00:09:14,934
Pick that up.
107
00:09:22,033 --> 00:09:24,066
Now the left hand.
108
00:09:33,700 --> 00:09:34,967
Good.
109
00:09:54,734 --> 00:09:58,367
Excuse me, Vivien.
Dr. Blalock wanted you to have this.
110
00:09:59,934 --> 00:10:01,967
Thank you.
Good night.
111
00:10:02,167 --> 00:10:03,734
Good night.
112
00:10:05,200 --> 00:10:08,133
♪ ♪
113
00:10:41,867 --> 00:10:43,400
Man:
You know what my grandfather did?
114
00:10:43,600 --> 00:10:46,533
I know it doesn't have anything to
do with me going out on strike.
115
00:10:46,733 --> 00:10:50,467
I said,
"Do you know what my grandfather did?" Yes.
116
00:10:50,667 --> 00:10:54,300
He picked cotton in Mississippi.
You told me 100 times.
117
00:10:54,500 --> 00:10:58,100
My grandfather was
a piece of property!
118
00:10:58,300 --> 00:11:01,233
No better than that chair
or table over there.
119
00:11:02,967 --> 00:11:05,667
His son became a free man
at the age of 15.
120
00:11:05,867 --> 00:11:09,333
He raised me with hardly
an elementary-school education.
121
00:11:09,533 --> 00:11:11,700
Now I see my son
graduate college
122
00:11:11,900 --> 00:11:13,400
and go on
to teach school.
123
00:11:13,600 --> 00:11:17,166
So don't tell me things
don't get better over time.
124
00:11:17,366 --> 00:11:18,500
Things don't
just get better.
125
00:11:18,700 --> 00:11:21,167
People got to change things,
Pop, make them better.
126
00:11:21,367 --> 00:11:23,834
And if I don't do something now,
I'll be a dead man
127
00:11:24,034 --> 00:11:26,067
before I get paid
like white teachers do.
128
00:11:26,267 --> 00:11:28,100
Vivien, you know
I'm right about this.
129
00:11:28,300 --> 00:11:32,767
All right now, Harold, just hold your head.
I got reading to do.
130
00:11:32,967 --> 00:11:35,200
To anesthetize Brutus,
131
00:11:35,400 --> 00:11:39,800
first we have to calculate the weight.
He weighs 18.4 kilograms.
132
00:11:40,000 --> 00:11:42,216
And it should take
133
00:11:42,416 --> 00:11:44,433
552 milligrams
134
00:11:44,633 --> 00:11:48,533
of sodium barbital to
anesthetize him for three hours
135
00:11:48,733 --> 00:11:51,167
if the absorption rate
is uniform.
136
00:11:51,367 --> 00:11:54,100
Woman: Dogs?
What kind of doctor is he?
137
00:11:54,300 --> 00:11:56,383
Well, when you
practice on dogs
138
00:11:56,583 --> 00:11:58,667
and then you can
help heal people.
139
00:11:58,867 --> 00:12:00,233
Gives me the willies.
140
00:12:00,433 --> 00:12:01,600
It's not that bad.
141
00:12:01,800 --> 00:12:04,667
I mean, you look inside,
you see all the colors,
142
00:12:04,867 --> 00:12:08,600
all the pinks and blues,
the reds.
143
00:12:08,800 --> 00:12:11,967
It's beautiful, Clara.
That's where life come from.
144
00:12:12,167 --> 00:12:12,734
What's this?
145
00:12:12,934 --> 00:12:15,834
Man: Hey, come on.
Hey, open up.
146
00:12:16,034 --> 00:12:18,500
Excuse me, sir.
147
00:12:18,700 --> 00:12:20,617
What's going on here?
148
00:12:20,817 --> 00:12:22,734
Oh, the bank
is closed.
149
00:12:22,934 --> 00:12:24,567
Closed?
Yep.
150
00:12:24,767 --> 00:12:26,833
Man #2: Hey, open up!
151
00:12:27,033 --> 00:12:30,133
Open up! Open this door!
Woman: It's 10:00.
152
00:12:30,333 --> 00:12:31,734
Man:
Think I see somebody in there.
153
00:12:31,934 --> 00:12:36,100
♪ ♪ Hey! Hey, open up.
It's 10:00. I gots to get to work.
154
00:12:36,300 --> 00:12:38,900
Let's go.
We'll come back later. Stay.
155
00:12:39,100 --> 00:12:41,700
Something's wrong.
It can't be closed.
156
00:12:43,400 --> 00:12:44,634
Excuse me.
157
00:12:44,834 --> 00:12:46,950
Excuse me, sir.
158
00:12:47,150 --> 00:12:49,266
Hello. Hello.
159
00:12:49,466 --> 00:12:50,966
Hello.
160
00:12:51,166 --> 00:12:53,066
Get away from that window.
We closed.
161
00:12:53,266 --> 00:12:56,367
But I have my money in there.
I need to get my money out.
162
00:12:56,567 --> 00:12:58,400
I can't get your money
back for you.
163
00:12:58,600 --> 00:13:00,033
Why not?
Tell me why not.
164
00:13:00,233 --> 00:13:03,316
Go on home, son,
the bank has failed.
165
00:13:03,516 --> 00:13:05,908
Sir, that's all my savings!
Vivien.
166
00:13:06,108 --> 00:13:08,037
I had my money
for school in there.
167
00:13:08,237 --> 00:13:10,035
No, Clara, they got
my money in there.
168
00:13:10,235 --> 00:13:12,033
Sir, sir, that's
my money for college.
169
00:13:12,233 --> 00:13:13,734
Your money's gone.
170
00:13:13,934 --> 00:13:16,667
Gone? But what are
they talking about?
171
00:13:16,867 --> 00:13:19,400
They talking about,
it's gone, Ma.
172
00:13:19,600 --> 00:13:22,433
Well, we'll all...
we'll just have to start over.
173
00:13:22,633 --> 00:13:24,967
Can't fight it now.
It's done.
174
00:13:25,167 --> 00:13:27,567
It just feels
so wrong.
175
00:13:28,900 --> 00:13:30,767
It took me seven years
to save that money.
176
00:13:30,967 --> 00:13:33,667
You're not the only one in here
who had money in that bank.
177
00:13:33,867 --> 00:13:35,467
It's done.
It's over with!
178
00:13:37,567 --> 00:13:39,950
Still got
each other, Viv.
179
00:13:40,150 --> 00:13:42,333
Yeah, we got each other.
180
00:13:42,533 --> 00:13:45,500
That's all poor people
ever have is each other.
181
00:14:02,934 --> 00:14:05,500
There's no cut down and cannula
in the femoral vein.
182
00:14:05,700 --> 00:14:07,367
I showed you
how to do it.
183
00:14:07,567 --> 00:14:09,133
I figured out a way
184
00:14:09,333 --> 00:14:12,316
to give it barbital
intravenously.
185
00:14:12,516 --> 00:14:15,500
Where you putting it?
In the forepaw.
186
00:14:17,300 --> 00:14:19,166
The manometer?
187
00:14:20,633 --> 00:14:22,834
It's all set up, Doctor.
188
00:14:25,734 --> 00:14:27,834
Good.
189
00:14:29,867 --> 00:14:32,167
You can begin
the incision.
190
00:14:32,367 --> 00:14:35,800
I'm not ready for that.
If I say you're ready, you're ready.
191
00:14:39,633 --> 00:14:41,083
I'll mark out the line
192
00:14:41,283 --> 00:14:42,534
and you cut along it.
193
00:14:42,734 --> 00:14:46,367
Just like you did
for your old daddy.
194
00:14:53,133 --> 00:14:57,333
Like this? Just like that.
Keep your hand taut.
195
00:14:57,533 --> 00:15:00,367
Why are we making
the incision here?
196
00:15:01,500 --> 00:15:05,700
To gain access
to the pulmonary artery.
197
00:15:05,900 --> 00:15:07,750
And how will
we find it, Vivien?
198
00:15:07,950 --> 00:15:09,742
It's the artery
leading to the lungs
199
00:15:09,942 --> 00:15:11,734
from the right side
of the heart.
200
00:15:13,800 --> 00:15:15,333
Not bad.
201
00:15:16,400 --> 00:15:18,834
Now the rib spreader.
202
00:15:22,166 --> 00:15:26,500
And why are we gonna damage
poor Brutus' greater vessels?
203
00:15:26,700 --> 00:15:29,333
To induce traumatic shock
to study it.
204
00:15:33,066 --> 00:15:35,000
♪ ♪
205
00:15:35,200 --> 00:15:38,133
Blalock:
Watch this manometer.
206
00:15:38,333 --> 00:15:41,933
And imagine that Brutus
is a 16-year-old boy
207
00:15:42,133 --> 00:15:45,734
just fell out of a tree
saving his mom's cat.
208
00:15:47,100 --> 00:15:50,800
He's broken four ribs.
He's concussed.
209
00:15:51,000 --> 00:15:54,133
Dad's rushed him to ER,
but he's gone into shock.
210
00:15:54,333 --> 00:15:58,700
His blood pressure's way down.
His vital signs almost nonexistent.
211
00:15:58,900 --> 00:16:02,333
Can we save him?
212
00:16:04,533 --> 00:16:06,400
Not if I use present
methods of treatment.
213
00:16:06,600 --> 00:16:09,800
See, conventional wisdom says I
should constrict the vessels.
214
00:16:10,000 --> 00:16:14,066
I beg to differ.
Let's break their rules.
215
00:16:14,266 --> 00:16:15,667
Use my rules.
216
00:16:17,300 --> 00:16:20,183
Body needs blood.
217
00:16:20,383 --> 00:16:23,266
Let's give it some.
218
00:16:32,300 --> 00:16:34,000
How's that gauge?
219
00:16:37,367 --> 00:16:39,033
It's still falling.
220
00:16:43,433 --> 00:16:47,700
Maybe the experts are right.
Maybe I'm wrong.
221
00:16:49,166 --> 00:16:54,000
Maybe I'll kill this boy and
break his mother's heart.
222
00:16:55,100 --> 00:16:56,233
Hmm.
223
00:16:57,000 --> 00:16:58,834
It's rising.
♪ ♪
224
00:17:02,166 --> 00:17:04,333
That's life
coming back.
225
00:17:04,533 --> 00:17:06,700
How's that
make you feel?
226
00:17:06,900 --> 00:17:08,700
Good.
227
00:17:10,600 --> 00:17:13,367
Very good, Doctor.
228
00:17:13,567 --> 00:17:17,266
Let's look at the record
of our work.
229
00:17:23,233 --> 00:17:24,967
Where's the smoked drums?
230
00:17:25,167 --> 00:17:26,600
I'm sorry?
231
00:17:26,800 --> 00:17:30,467
The smoked drums!
232
00:17:31,834 --> 00:17:34,333
You didn't set
the smoked drums?
233
00:17:34,533 --> 00:17:36,367
What is a smoked drum?
234
00:17:38,033 --> 00:17:42,600
That's a smoked drum.
What the fuck is wrong with you?!
235
00:17:42,800 --> 00:17:47,066
I record all the information I need
for my research on a smoked drum.
236
00:17:47,266 --> 00:17:49,200
I did not know that.
237
00:17:49,400 --> 00:17:53,033
Is nobody listening to me?!
238
00:17:54,800 --> 00:17:56,467
God damn it!
239
00:17:58,900 --> 00:18:01,600
I have to do
everything myself!
240
00:18:01,800 --> 00:18:03,950
A whole days' work
goes down the toilet
241
00:18:04,150 --> 00:18:06,100
and I have to start
all over again.
242
00:18:06,300 --> 00:18:09,633
Do you have sawdust
or just plain shit for brains?
243
00:18:15,400 --> 00:18:19,133
And where the hell do you think you're
going... Fine, get out of here.
244
00:18:32,333 --> 00:18:35,533
♪ ♪
245
00:18:43,033 --> 00:18:45,667
Vivien!
246
00:18:50,367 --> 00:18:52,583
Vivien.
247
00:18:52,783 --> 00:18:54,800
Oh, Jesus.
248
00:18:55,000 --> 00:18:56,933
Hold on a minute,
will you?
249
00:18:57,133 --> 00:19:00,734
I was not raised to take that type
of talk from anyone. My apologies.
250
00:19:00,934 --> 00:19:02,333
I'm sorry I lost my temper.
251
00:19:02,533 --> 00:19:04,900
Normally it takes assistants
months to learn
252
00:19:05,100 --> 00:19:07,133
what you picked up
in a matter of days.
253
00:19:09,934 --> 00:19:11,734
It won't happen again.
254
00:19:17,600 --> 00:19:19,233
Please.
255
00:19:19,433 --> 00:19:21,066
♪ ♪
256
00:19:22,667 --> 00:19:25,200
♪ He was a famous trumpet man
from out Chicago way ♪
257
00:19:25,400 --> 00:19:27,934
♪ He had a boogie style
that no one else could play ♪
258
00:19:28,134 --> 00:19:30,933
♪ He was a top man
at his craft ♪
259
00:19:31,133 --> 00:19:33,600
♪ But then his number came up
and he was gone with the draft ♪
260
00:19:33,800 --> 00:19:36,667
♪ He's in the army now,
a-blowin' reveille ♪
261
00:19:36,867 --> 00:19:39,833
♪ He's the boogie-woogie
bugle boy of Company B ♪
262
00:19:40,033 --> 00:19:42,800
♪ They made him blow a bugle
for his Uncle Sam ♪
263
00:19:43,000 --> 00:19:45,767
♪ It really brought him down
because he couldn't jam ♪
264
00:19:45,967 --> 00:19:47,866
♪ The captain seemed
to understand ♪
265
00:19:48,066 --> 00:19:51,667
♪ Because the next day the cap'
went out and drafted a band ♪
266
00:19:51,867 --> 00:19:54,783
♪ And now the company jumps
when he plays reveille ♪
267
00:19:54,983 --> 00:19:57,900
♪ He's the boogie-woogie
bugle boy of Company B. ♪
268
00:20:16,734 --> 00:20:18,866
Ladies and gentlemen.
269
00:20:19,066 --> 00:20:21,600
Fellas, take the music
down, will you?
270
00:20:22,800 --> 00:20:24,767
Ladies and gentlemen,
thank you.
271
00:20:24,967 --> 00:20:28,617
I mentioned to General
Cunningham the other day
272
00:20:28,817 --> 00:20:32,467
how proud we were that Al
had chosen us over
273
00:20:32,667 --> 00:20:34,433
all the medical schools
in the country.
274
00:20:34,633 --> 00:20:37,000
John, why don't you tell
everyone what you said?
275
00:20:37,200 --> 00:20:38,866
Be glad to, Walter.
276
00:20:39,066 --> 00:20:43,300
I just got back
from a month at the front.
277
00:20:43,500 --> 00:20:46,800
There are thousands
of our boys in field hospitals
278
00:20:47,000 --> 00:20:49,267
all over North Africa
and Italy
279
00:20:49,467 --> 00:20:51,834
who owe their lives
to Dr. Blalock's work
280
00:20:52,034 --> 00:20:53,734
in the treatment of shock.
281
00:20:53,934 --> 00:20:58,166
I want everyone here to know
how grateful we are to him,
282
00:20:58,366 --> 00:21:00,967
and how proud
you all should be.
283
00:21:01,167 --> 00:21:03,534
Hear hear!
Hear hear!
284
00:21:03,734 --> 00:21:06,033
Dr. Blalock, welcome welcome.
Thanks, General.
285
00:21:06,233 --> 00:21:08,533
Thanks, General.
It's great to have you here, Al,
286
00:21:08,733 --> 00:21:12,166
but truth be told
it's Mary we really want.
287
00:21:13,934 --> 00:21:17,500
Our new chairman of the
Department of Surgery,
288
00:21:17,700 --> 00:21:21,266
my old and dear friend,
Dr. Alfred Blalock.
289
00:21:24,400 --> 00:21:26,700
Thank you, Walter.
290
00:21:28,033 --> 00:21:32,100
Mary and I welcome
you all to our home.
291
00:21:34,433 --> 00:21:37,534
As do our dear children.
292
00:21:37,734 --> 00:21:40,934
Sadie get them to bed now.
293
00:21:44,834 --> 00:21:49,433
Thank you, Johns Hopkins,
for my prodigal return
294
00:21:49,633 --> 00:21:51,934
after 15 years
in the Tennessee backwoods...
295
00:21:52,134 --> 00:21:55,533
to find myself back here.
296
00:21:55,733 --> 00:21:57,834
Dreams do come true.
297
00:21:59,333 --> 00:22:01,266
You're the best surgeons
in the country
298
00:22:01,466 --> 00:22:04,500
and I'm honored
to lead you.
299
00:22:04,700 --> 00:22:07,534
To use
a timely reference...
300
00:22:07,734 --> 00:22:10,667
"We'll storm the beaches
together shoulder to shoulder.
301
00:22:10,867 --> 00:22:13,033
Lay siege to the mysteries
of medicine."
302
00:22:13,233 --> 00:22:17,000
We'll make the kind of progress
Hopkins used to be known for.
303
00:22:17,200 --> 00:22:21,800
I know we will accomplish
great things together.
304
00:22:36,367 --> 00:22:41,100
Blalock:
I'm looking for my next watershed discovery.
305
00:22:41,300 --> 00:22:43,333
Not to put too modest
a point on it.
306
00:22:43,533 --> 00:22:45,667
It's not enough for us
to be great surgeons.
307
00:22:45,867 --> 00:22:47,800
We need to be
outstanding researchers.
308
00:22:48,000 --> 00:22:49,900
Any ideas?
Anything innovative?
309
00:22:50,100 --> 00:22:51,800
Man:
What about skin grafts?
310
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
Testing what skin groups
might take?
311
00:22:53,900 --> 00:22:55,383
Isn't skin merely
packaging?
312
00:22:55,583 --> 00:22:56,866
No, it keeps out
an infection.
313
00:22:57,066 --> 00:22:58,966
Excuse me, Dr. Blalock,
may I suggest something?
314
00:22:59,166 --> 00:23:01,799
Please do. I'm very suggestible.
Tell us your name again.
315
00:23:01,999 --> 00:23:04,633
I run the Harriett Lane Clinic for Children.
Dr. Taussig.
316
00:23:04,833 --> 00:23:06,300
Yes yes, of course.
317
00:23:06,500 --> 00:23:10,200
Ah, Dr. Longmire,
Dr. Kelvin, Dr. Cooley.
318
00:23:10,400 --> 00:23:12,133
I've read about
your research.
319
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
Congenitally
malformed hearts.
320
00:23:14,283 --> 00:23:15,833
Oh boy, women
and their hearts.
321
00:23:16,033 --> 00:23:19,066
Vivien, would you get
Dr. Taussig a drink?
322
00:23:19,266 --> 00:23:20,267
What would you like?
323
00:23:20,467 --> 00:23:22,400
Champagne
would be lovely.
324
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
Let's lubricate
the vein of inspiration.
325
00:23:25,600 --> 00:23:27,367
Go on, Dr. Taussig,
tell us more.
326
00:23:27,567 --> 00:23:29,767
Well, it's something
that up to now has been
327
00:23:29,967 --> 00:23:31,500
written off
as untreatable.
328
00:23:31,700 --> 00:23:33,333
But I don't believe
it has to be.
329
00:23:33,533 --> 00:23:36,633
I'm speaking of Tetralogy of Fallot.
Blue babies.
330
00:23:36,833 --> 00:23:39,734
Yes, these children,
their hearts aren't failing.
331
00:23:39,934 --> 00:23:43,233
They're suffocating, due to a blockage
in the main artery to the lung.
332
00:23:43,433 --> 00:23:45,867
Pulmonary stenosis.
333
00:23:47,300 --> 00:23:49,467
Taussig:
The mortality rate is 100%.
334
00:23:49,667 --> 00:23:52,550
I've watched hundreds
of cyanotic children die.
335
00:23:52,750 --> 00:23:55,633
I admitted a baby tonight
who will certainly die
336
00:23:55,833 --> 00:23:58,383
simply because no one
has had the courage
337
00:23:58,583 --> 00:24:01,133
to attempt a surgical
solution to this.
338
00:24:01,333 --> 00:24:03,000
Well, maybe
with good reason.
339
00:24:03,200 --> 00:24:05,183
To put it mildly.
Helen, you can't operate on the heart.
340
00:24:05,383 --> 00:24:07,367
That's basic.
We don't have clinical proof of that...
341
00:24:07,567 --> 00:24:09,233
That is my point exactly.
342
00:24:09,433 --> 00:24:10,816
I think it's possible
for us to be able to...
343
00:24:11,016 --> 00:24:12,200
Come on, Denton,
you have to stop the heart
344
00:24:12,400 --> 00:24:14,700
to perform a complicated correction
in less than three minutes,
345
00:24:14,900 --> 00:24:17,200
and by that time they're dead.
These children are doomed.
346
00:24:17,400 --> 00:24:20,950
There must be a way to get
more blood to the lungs.
347
00:24:21,150 --> 00:24:24,700
I doubt we could repair
the defect in the heart walls...
348
00:24:24,900 --> 00:24:26,767
Without causing
ventricular fibrillation.
349
00:24:26,967 --> 00:24:29,467
No, but maybe there's
a way to avoid interfering
350
00:24:29,667 --> 00:24:31,200
with the greater
circulation.
351
00:24:31,400 --> 00:24:34,233
If we focus on the pulmonary artery.
Blalock: Mm-hmm.
352
00:24:34,433 --> 00:24:36,900
Who on this
God's Earth are you?
353
00:24:37,100 --> 00:24:40,100
♪ ♪
354
00:25:04,233 --> 00:25:06,250
I brought home some food
from the party.
355
00:25:06,450 --> 00:25:08,467
I'm trying to get
her down, Viv. Hold on.
356
00:25:09,800 --> 00:25:11,933
Okay, girl.
357
00:25:12,133 --> 00:25:14,066
Now go to sleep, baby.
358
00:25:15,100 --> 00:25:16,500
Go to sleep.
359
00:25:19,800 --> 00:25:21,300
The girls are just
getting to bed?
360
00:25:21,500 --> 00:25:25,200
Two-ton neighbor upstairs
nearly burst through the boards.
361
00:25:26,333 --> 00:25:27,534
I'm gonna
have to fix that.
362
00:25:27,734 --> 00:25:29,300
What, are you gonna
fix the fat man?
363
00:25:29,500 --> 00:25:31,350
Get himself hollering
his head off
364
00:25:31,550 --> 00:25:34,191
when the girls is
trying to sleep?
365
00:25:34,391 --> 00:25:37,033
Try a deviled egg.
They're real good.
366
00:25:37,233 --> 00:25:39,667
Seen better
in Nashville.
367
00:25:42,233 --> 00:25:44,316
I want
to go home, Viv.
368
00:25:44,516 --> 00:25:46,400
Clara,
it's our first week.
369
00:25:46,600 --> 00:25:50,600
Yeah, and you said if we
didn't like it, remember?
370
00:25:51,600 --> 00:25:52,833
Yes.
371
00:25:53,033 --> 00:25:54,933
Our family's
in Nashville.
372
00:25:55,133 --> 00:25:57,266
We had a nice home
in a good neighborhood,
373
00:25:57,466 --> 00:25:59,649
the schools were fine.
374
00:25:59,849 --> 00:26:01,833
Not living
in this...
375
00:26:02,033 --> 00:26:04,567
I don't know how we're gonna make it
on that paycheck he's talking about,
376
00:26:04,767 --> 00:26:06,567
and he got you serving drinks at
his party just to make ends meet.
377
00:26:06,767 --> 00:26:11,117
Viv, come on. Try to understand when I
started at Vanderbilt I was a janitor.
378
00:26:11,317 --> 00:26:15,667
I know. And Dr. Blalock saw what I could
contribute, and he gave me a chance.
379
00:26:15,867 --> 00:26:18,117
And when they offered him
that big job in Detroit,
380
00:26:18,317 --> 00:26:20,567
he didn't take it
because they didn't take me.
381
00:26:20,767 --> 00:26:23,300
Now I'm a lab assistant
to a top surgeon
382
00:26:23,500 --> 00:26:26,233
at the number-one medical school
in the country.
383
00:26:26,433 --> 00:26:29,483
And it's a good position.
And what about you going to medical school?
384
00:26:29,683 --> 00:26:32,734
You don't have to remind me of that, Clara.
We have a family now.
385
00:26:41,033 --> 00:26:42,933
Sweetheart,
it's important work.
386
00:26:43,133 --> 00:26:48,000
And it's a real opportunity
and I love what I'm doing.
387
00:26:49,633 --> 00:26:51,900
So it doesn't really matter
how I feel then, does it?
388
00:26:52,100 --> 00:26:54,467
Clara, you know
it matters.
389
00:27:09,767 --> 00:27:10,966
Blalock:
See that man?
390
00:27:11,166 --> 00:27:16,033
That's Johns Hopkins
himself.
391
00:27:19,433 --> 00:27:22,233
Sir William Osler,
392
00:27:22,433 --> 00:27:26,583
the father of modern
American medicine.
393
00:27:26,783 --> 00:27:30,934
William Halstead,
invented the mastectomy.
394
00:27:32,767 --> 00:27:35,133
Let me show you
some of the others.
395
00:27:40,734 --> 00:27:41,866
Excuse me.
396
00:27:42,066 --> 00:27:45,633
All workers punch in
at the rear entrance.
397
00:27:45,833 --> 00:27:48,367
He's with me.
398
00:27:48,567 --> 00:27:50,266
That don't make
any difference.
399
00:27:51,734 --> 00:27:55,167
Do you know who I am?
No sir.
400
00:27:55,367 --> 00:27:58,467
I'm Dr. Blalock,
chief surgical professor.
401
00:27:58,667 --> 00:28:01,166
Well, I'm sorry, Dr. Blalock,
but that's the rules.
402
00:28:04,433 --> 00:28:06,667
I'll meet you
in the labs, Vivien.
403
00:28:22,000 --> 00:28:24,700
Hey, you need
to punch in first.
404
00:28:24,900 --> 00:28:28,266
Oh, thank you.
Thank you.
405
00:29:18,133 --> 00:29:19,966
I can see
we've arrived.
406
00:29:20,166 --> 00:29:22,700
When was the last time
they used this place?
407
00:29:22,900 --> 00:29:26,200
Have someone clean it up before
they put the equipment in.
408
00:29:26,400 --> 00:29:27,866
I'll meet you in an hour
at the Harriet Lane wards.
409
00:29:28,066 --> 00:29:32,433
Let's see if there's anything
in this idea of Dr. Taussig's.
410
00:30:01,867 --> 00:30:03,533
Man: Excuse me.
411
00:30:03,733 --> 00:30:05,200
Good morning.
412
00:30:05,400 --> 00:30:09,834
Where do you think I could find someone
to help us clean up the lab, Doctor?
413
00:30:10,034 --> 00:30:11,900
Who do you think
you're talking to?
414
00:30:12,100 --> 00:30:14,367
I'm not sure.
415
00:30:14,567 --> 00:30:15,767
I'm Vivien Thomas.
416
00:30:15,967 --> 00:30:18,400
I work for Dr. Blalock,
running his lab.
417
00:30:18,600 --> 00:30:21,333
I'm Dr. Edgar V. Hecker.
418
00:30:22,867 --> 00:30:27,233
Director of laboratories.
I'd like some coffee and a doughnut.
419
00:30:29,066 --> 00:30:31,900
Doctor, Doctor.
420
00:30:33,633 --> 00:30:36,033
There must be a mix-up.
421
00:30:38,400 --> 00:30:40,667
Listen you, I won't
stand for insolence.
422
00:30:40,867 --> 00:30:42,333
We'll see about this.
423
00:30:47,033 --> 00:30:48,983
You know, Doctor,
there aren't many...
424
00:30:49,183 --> 00:30:51,133
What? I'm sorry.
You'll have to speak up.
425
00:30:51,333 --> 00:30:52,333
I can't hear too well
in this ear.
426
00:30:52,533 --> 00:30:55,433
You're one of the few women
doctors I've seen here.
427
00:30:55,633 --> 00:30:58,533
Oh, at least they let me
in through the front door.
428
00:30:58,733 --> 00:31:00,600
Hmm.
429
00:31:00,800 --> 00:31:03,967
This is where we keep
some of the older kids.
430
00:31:09,700 --> 00:31:11,400
Doctor.
Hmm?
431
00:31:11,600 --> 00:31:13,933
Why do they
squat like that?
432
00:31:14,133 --> 00:31:17,400
A little boy told me that
it helps him breathe better.
433
00:31:17,600 --> 00:31:19,400
It cuts off the blood
to the legs,
434
00:31:19,600 --> 00:31:21,333
pushes it up
into the lungs.
435
00:31:23,133 --> 00:31:25,467
They both look
very cyanotic.
436
00:31:27,200 --> 00:31:28,867
Here he is now.
437
00:31:30,834 --> 00:31:33,333
Dr. Blalock, welcome.
Helen. Sorry.
438
00:31:33,533 --> 00:31:37,367
Here is the Saxon baby I was
telling you about last night.
439
00:31:39,734 --> 00:31:41,333
Thank you.
440
00:31:42,834 --> 00:31:44,567
Mm-hmm.
441
00:31:57,133 --> 00:31:59,300
She usually smiles
when someone does that.
442
00:31:59,500 --> 00:32:01,166
Hello, Mrs. Saxon.
443
00:32:03,867 --> 00:32:05,800
What is that thing?
444
00:32:06,000 --> 00:32:07,734
It's an oximeter.
445
00:32:07,934 --> 00:32:10,500
It reads how much oxygen
there is in the blood.
446
00:32:12,533 --> 00:32:17,100
She looks cold in there,
but I can't hold her.
447
00:32:17,300 --> 00:32:18,634
They say it isn't
good for her.
448
00:32:18,834 --> 00:32:20,800
I'm not even supposed
to let her cry.
449
00:32:21,000 --> 00:32:23,233
How do you keep
a baby from crying
450
00:32:23,433 --> 00:32:25,667
especially if you
can't hold her?
451
00:32:28,600 --> 00:32:31,533
You can see the change in the
shape of the size of the vessels
452
00:32:31,733 --> 00:32:33,367
as these hearts
grow larger.
453
00:32:33,567 --> 00:32:36,733
I did necroscopies on some
of my patients' hearts
454
00:32:36,933 --> 00:32:39,900
in order to study
the malformations in detail.
455
00:32:40,100 --> 00:32:42,433
It's amazing they could live
at all with hearts like these.
456
00:32:42,633 --> 00:32:46,867
Mr. Gross at Harvard said only God
could correct a narrowing indentation
457
00:32:47,067 --> 00:32:48,600
of the left side
of the aortic arch.
458
00:32:48,800 --> 00:32:51,300
Perhaps that statement
says more about Harvard
459
00:32:51,500 --> 00:32:52,933
than it does
about God.
460
00:32:53,133 --> 00:32:54,567
That baby back there...
461
00:32:54,767 --> 00:32:56,800
how long?
462
00:32:57,000 --> 00:33:00,700
Six months.
A year at the very most.
463
00:33:00,900 --> 00:33:01,767
That's not right.
464
00:33:01,967 --> 00:33:04,000
Are you going
to take this on, Doctor?
465
00:33:06,633 --> 00:33:09,634
Helen, I want to see
466
00:33:09,834 --> 00:33:12,233
all your diagnostic notes.
467
00:33:14,667 --> 00:33:16,500
I'll get them
right away.
468
00:33:18,667 --> 00:33:20,333
Thank you.
469
00:33:34,266 --> 00:33:36,900
Blalock:
Put away the books, Vivien.
470
00:33:37,100 --> 00:33:40,300
Let's not waste any more time
on theoretical crap.
471
00:33:40,500 --> 00:33:43,467
Let's start
with experiments.
472
00:33:43,667 --> 00:33:47,367
Four separate defects of the
heart working in combination.
473
00:33:49,767 --> 00:33:52,834
The pulmonary artery
is constricted...
474
00:33:53,967 --> 00:33:56,733
in the main artery
before the divide,
475
00:33:56,933 --> 00:33:59,500
diminishing blood supply
to both lungs.
476
00:33:59,700 --> 00:34:03,967
And the hole in the septum
causes the used blood
477
00:34:04,167 --> 00:34:06,867
to flow back into
the arterial system,
478
00:34:07,067 --> 00:34:09,767
instead of flowing
through the lungs,
479
00:34:09,967 --> 00:34:11,900
turning the babies blue.
480
00:34:13,433 --> 00:34:16,667
A baby's heart's
delicate.
481
00:34:18,000 --> 00:34:21,400
It's a goddamn minefield.
482
00:34:21,600 --> 00:34:24,266
The first step is
to see if we can create
483
00:34:24,466 --> 00:34:26,467
the blue baby condition
in a dog,
484
00:34:26,667 --> 00:34:28,600
and then come up
with a plan to solve it.
485
00:34:32,467 --> 00:34:33,600
You're drinking
too much coffee.
486
00:34:33,800 --> 00:34:37,834
Balzac drank 300 cups
of coffee in one day.
487
00:34:39,600 --> 00:34:43,467
Of course, he died
of a perforated ulcer.
488
00:34:46,533 --> 00:34:50,367
The odds are against us reproducing
this in the laboratory.
489
00:34:50,567 --> 00:34:52,433
Are you sure this
490
00:34:52,633 --> 00:34:54,600
is the limb you want
to climb out on?
491
00:34:54,800 --> 00:34:58,700
Back in '29
when I had TB...
492
00:35:01,233 --> 00:35:03,734
the x-rays showed a big
493
00:35:03,934 --> 00:35:06,800
gaping hole in my left lung.
494
00:35:07,000 --> 00:35:09,950
I laid there
on the freezing porch
495
00:35:10,150 --> 00:35:13,100
in a sanatorium
in upstate New York
496
00:35:13,300 --> 00:35:16,133
with 18 blankets on me.
497
00:35:16,333 --> 00:35:19,133
Nothing but my nose
exposed to the elements.
498
00:35:19,333 --> 00:35:20,833
Hmm.
499
00:35:21,033 --> 00:35:24,734
Death's a very humbling
thing to live with
500
00:35:24,934 --> 00:35:26,800
day in and day out.
501
00:35:28,967 --> 00:35:30,367
I swore then...
502
00:35:31,700 --> 00:35:33,300
if I got my life back
503
00:35:33,500 --> 00:35:36,800
I would do something
important with it.
504
00:35:39,033 --> 00:35:40,767
I know
505
00:35:40,967 --> 00:35:43,933
in every fiber
of my being,
506
00:35:44,133 --> 00:35:48,333
that this is a limb
I want to climb out on.
507
00:35:49,834 --> 00:35:53,000
It's gonna be hell trying
to work with a child's vessels
508
00:35:53,200 --> 00:35:55,033
three or four
millimeters thick.
509
00:35:55,233 --> 00:35:58,300
Like sewing over cooked
spaghetti noodles.
510
00:35:59,734 --> 00:36:02,283
We'll need
the smallest sutures.
511
00:36:02,483 --> 00:36:05,191
We'll need to make
our own tools.
512
00:36:05,391 --> 00:36:08,100
We could be in
for trouble, Vivien.
513
00:36:08,300 --> 00:36:08,866
Big trouble.
514
00:36:09,066 --> 00:36:10,966
Woman over P.A.:
Dr. Blalock.
515
00:36:11,166 --> 00:36:13,216
Dr. Alfred Blalock
to OR, please.
516
00:36:13,416 --> 00:36:15,467
Blalock:
They're driving me crazy.
517
00:36:15,667 --> 00:36:17,367
This goddamn war.
518
00:36:17,567 --> 00:36:19,800
We don't have
enough doctors.
519
00:36:20,000 --> 00:36:22,450
My surgery cases
are through the roof.
520
00:36:22,650 --> 00:36:24,900
If I'm not operating,
I'm teaching.
521
00:36:25,100 --> 00:36:28,200
You're gonna have to do
most of this research.
522
00:36:28,400 --> 00:36:30,500
What'll you need?
523
00:36:30,700 --> 00:36:33,266
I need a bulldog clamp
524
00:36:33,466 --> 00:36:35,833
small enough for the baby
525
00:36:36,033 --> 00:36:38,700
but strong enough
to stop the flow of blood.
526
00:36:38,900 --> 00:36:40,467
What about
a breathing device?
527
00:36:40,667 --> 00:36:44,066
I'd love a positive
pressure respirator,
528
00:36:44,266 --> 00:36:46,267
but with this war
going on?
529
00:36:46,467 --> 00:36:48,550
How in hell can
I do the experiments
530
00:36:48,750 --> 00:36:50,634
if I can't even
get the equipment?
531
00:36:50,834 --> 00:36:54,000
Dr. Alfred Blalock to OR, please.
Oh shut up.
532
00:36:54,200 --> 00:36:57,200
Well, you surely
pissed off Ed Hecker.
533
00:36:57,400 --> 00:37:00,400
You mean I disturbed
his afternoon nap.
534
00:37:00,600 --> 00:37:02,467
What is it with you
535
00:37:02,667 --> 00:37:04,816
and that boy
of yours... Thomas?
536
00:37:05,016 --> 00:37:06,966
Why'd you bring
him up here?
537
00:37:07,166 --> 00:37:10,066
We've been together
more than 12 years.
538
00:37:10,266 --> 00:37:14,300
He's a really good...
539
00:37:14,500 --> 00:37:16,533
worker.
540
00:37:18,700 --> 00:37:21,200
How about
a little wager?
541
00:37:26,333 --> 00:37:28,716
$50?
Whoa whoa whoa!
542
00:37:28,916 --> 00:37:31,300
Give him
a break, Dick.
543
00:37:31,500 --> 00:37:33,534
You're on.
544
00:37:33,734 --> 00:37:37,567
There's a rumor going around you're
contemplating heart surgery.
545
00:37:37,767 --> 00:37:39,933
Well, that's an intriguing
rumor, don't you think?
546
00:37:40,133 --> 00:37:43,900
Wouldn't it be a feather in our cap
if we were the first ones to do it?
547
00:37:44,100 --> 00:37:47,633
Oh, indeed it would.
But I hope you'll forgive my skepticism.
548
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
There's no reason for us
to think it's possible.
549
00:37:50,200 --> 00:37:53,417
And every indicator
says it can't be done.
550
00:37:53,617 --> 00:37:57,042
Most of us agree, Al,
the risks are huge.
551
00:37:57,242 --> 00:38:00,667
There isn't even any
incremental progress.
552
00:38:08,433 --> 00:38:12,934
Where you see risks,
I see opportunity.
553
00:38:15,734 --> 00:38:19,167
Hey, you gotta take care
of that sink up in 4B.
554
00:38:19,367 --> 00:38:21,367
And I thought you said you
were gonna fix these steps?
555
00:38:21,567 --> 00:38:22,800
Yes, forgive me,
Mr. Green,
556
00:38:23,000 --> 00:38:24,233
I've been very
busy at work.
557
00:38:24,433 --> 00:38:25,300
But I will get to them.
558
00:38:25,500 --> 00:38:28,533
The deal is $7 off
for odd jobs every month.
559
00:38:28,733 --> 00:38:30,300
You gotta
pick up the pace.
560
00:38:50,100 --> 00:38:53,050
Man on radio:
With Allied forces fighting
561
00:38:53,250 --> 00:38:56,200
at Cassino, German
Field Marshal Kesselring
562
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
has earned a reputation...
563
00:38:57,800 --> 00:39:00,634
Mmm!
This is good, sweetheart.
564
00:39:00,834 --> 00:39:03,000
It's got some kick to it tonight.
♪ ♪
565
00:39:03,200 --> 00:39:04,300
It's the same
as last night.
566
00:39:04,500 --> 00:39:06,734
Just put it on a different
side of the plate.
567
00:39:06,934 --> 00:39:10,233
Sometimes it's better
the next day.
568
00:39:10,433 --> 00:39:13,249
I hope so,
'cause guess what?
569
00:39:13,449 --> 00:39:16,266
Tomorrow it's
hash a la king.
570
00:39:17,500 --> 00:39:20,100
And hash a la queen tonight.
Ohh.
571
00:39:27,166 --> 00:39:29,533
I could get a job.
572
00:39:34,934 --> 00:39:37,200
Who'll look
after the girls?
573
00:39:46,100 --> 00:39:48,433
I know it's
not Nashville.
574
00:39:50,867 --> 00:39:52,700
And I know...
575
00:39:52,900 --> 00:39:56,567
I wouldn't be able to do
what I'm doing without you.
576
00:39:57,900 --> 00:40:00,734
My father took care of us.
I'll take care of you.
577
00:40:02,800 --> 00:40:05,967
And everything's gonna be just fine.
We'll be just fine here.
578
00:40:06,167 --> 00:40:10,066
You're right.
We'll be fine here.
579
00:40:13,000 --> 00:40:16,133
Blalock: We're gonna run out
of dogs at this rate, Vivien.
580
00:40:16,333 --> 00:40:17,167
It's been three months
581
00:40:17,367 --> 00:40:19,433
and all I'm closer to
is retirement.
582
00:40:19,633 --> 00:40:22,267
Things move slow
sometimes.
583
00:40:22,467 --> 00:40:26,266
No matter what you want.
I'm getting close.
584
00:40:26,466 --> 00:40:29,000
I've got
30% desaturation.
585
00:40:29,200 --> 00:40:30,900
That dog was
faintly blue at best.
586
00:40:31,100 --> 00:40:34,033
Till we get the dog in the same state
as the baby, we can't move forward.
587
00:40:34,233 --> 00:40:35,333
What is the problem?
588
00:40:35,533 --> 00:40:38,433
Every time I constrict,
it kills the dogs.
589
00:40:38,633 --> 00:40:43,066
I've tried nylon, ligature,
umbilical tape, ox fascia.
590
00:40:43,266 --> 00:40:45,633
We need a new approach.
591
00:40:46,967 --> 00:40:49,133
Okay, forget constriction.
592
00:40:49,333 --> 00:40:51,300
Try a partial lobectomy.
593
00:40:51,500 --> 00:40:54,333
Remove both lobes
of the right lung.
594
00:40:54,533 --> 00:40:56,183
Do an arteries
to veins fistula
595
00:40:56,383 --> 00:40:58,174
where the medial wall
of the aorta
596
00:40:58,374 --> 00:41:00,166
and the pulmonary
artery adhere.
597
00:41:00,366 --> 00:41:03,633
I'll be in the OR.
598
00:41:07,900 --> 00:41:11,800
That's a very good idea,
Doctor, thank you.
599
00:41:14,133 --> 00:41:15,100
Damn it!
600
00:41:15,300 --> 00:41:16,367
You did the best
you could.
601
00:41:16,567 --> 00:41:19,367
With the condition of his liver,
you never had a chance.
602
00:41:19,567 --> 00:41:21,800
I, always have a chance.
603
00:41:22,000 --> 00:41:24,633
Get me his autopsy.
Yes sir.
604
00:41:28,500 --> 00:41:30,983
Shit!
605
00:41:31,183 --> 00:41:33,667
Damn!
606
00:41:37,233 --> 00:41:40,200
What's that?
Our new respirator.
607
00:41:40,400 --> 00:41:43,133
I was rummaging around
the machine shop.
608
00:41:43,333 --> 00:41:46,767
It's not pretty,
but it works.
609
00:41:46,967 --> 00:41:48,233
Whoa!
610
00:41:48,433 --> 00:41:51,233
It is pretty.
611
00:41:54,133 --> 00:41:55,467
I knew I could
count on you.
612
00:41:55,667 --> 00:41:57,433
You're the only one
I can trust around here.
613
00:41:57,633 --> 00:42:02,266
I suspect others relish the
thought of seeing me fail. Oh.
614
00:42:13,533 --> 00:42:15,000
Mary!
615
00:42:23,700 --> 00:42:27,300
There's an ambulance in the driveway.
Good evening.
616
00:42:28,934 --> 00:42:32,834
General Cunningham needed help
carting wounded Gls off the ship.
617
00:42:33,034 --> 00:42:35,633
So I volunteered to be
a driver on the base.
618
00:42:35,833 --> 00:42:38,100
Oh.
619
00:42:39,600 --> 00:42:42,617
Wow, that's wonderful.
Not really.
620
00:42:42,817 --> 00:42:45,834
I got a lot of time
on my hands.
621
00:42:46,034 --> 00:42:47,667
She wouldn't go to bed?
622
00:42:49,000 --> 00:42:50,767
Not until
you came home.
623
00:42:53,200 --> 00:42:56,567
You know what
she said today?
624
00:42:56,767 --> 00:42:59,834
She said she wanted to be
a patient when she grows up.
625
00:43:00,034 --> 00:43:02,166
So she can get
to see her daddy.
626
00:43:02,366 --> 00:43:04,133
Hmm.
627
00:43:10,367 --> 00:43:14,600
I don't remember you wearing a tool
belt at your coming-out party.
628
00:43:17,166 --> 00:43:19,433
Guess it has been
a couple of weeks
629
00:43:19,633 --> 00:43:21,900
since I made it home
before 11:00.
630
00:43:22,100 --> 00:43:25,634
No, it's 23 days.
631
00:43:25,834 --> 00:43:29,867
Not as if I don't know the lot
of a doctor's wife, but...
632
00:43:30,867 --> 00:43:32,633
I miss you.
633
00:43:37,333 --> 00:43:40,500
It's gonna change.
634
00:43:40,700 --> 00:43:42,800
It's probably
gonna get worse.
635
00:43:47,467 --> 00:43:50,083
Hey, Vivien.
Hey, Dr. Longmire.
636
00:43:50,283 --> 00:43:52,900
Is Dr. Blalock in?
No, he's not.
637
00:43:53,100 --> 00:43:54,950
I don't know
where he is.
638
00:43:55,150 --> 00:43:57,000
You should
check his office.
639
00:44:11,800 --> 00:44:13,700
That's an interesting
procedure.
640
00:44:13,900 --> 00:44:15,800
Never seen a clamp
like that before.
641
00:44:16,000 --> 00:44:18,467
It's for small
vascular work.
642
00:44:18,667 --> 00:44:19,634
Where'd you get it?
643
00:44:19,834 --> 00:44:22,867
I pieced it together
from some things lying around.
644
00:44:23,067 --> 00:44:27,233
Ahh, now we're getting somewhere.
Uh-huh.
645
00:44:34,433 --> 00:44:37,200
You're not even looking.
Hmm.
646
00:44:37,400 --> 00:44:41,400
It's like when you come home
late at night, you know?
647
00:44:41,600 --> 00:44:44,166
You know the feel
of the room in the dark.
648
00:44:47,033 --> 00:44:48,900
That looks impossible.
649
00:44:49,100 --> 00:44:51,200
Oh no no, if I can
do it, you can do it.
650
00:44:51,400 --> 00:44:54,133
You see, uh...
651
00:44:54,333 --> 00:44:58,433
this string here,
that's how you get traction on the suture,
652
00:44:58,633 --> 00:45:02,633
'cause you need a lot of
exposure for the anastomosis.
653
00:45:02,833 --> 00:45:04,734
Mm-hmm.
654
00:45:06,100 --> 00:45:09,216
I'd like to work
with you some time.
655
00:45:09,416 --> 00:45:12,333
Oh fine, Dr. Longmire,
that'd be fine.
656
00:45:12,533 --> 00:45:15,066
My emergency rotation
starts in 10 minutes,
657
00:45:15,266 --> 00:45:17,033
but I can come in
on Thursday.
658
00:45:17,233 --> 00:45:19,867
That'd be fine.
You have a good day, Doctor.
659
00:45:56,800 --> 00:45:58,300
Harold?
660
00:46:00,600 --> 00:46:02,216
What are you
doing here?
661
00:46:02,416 --> 00:46:03,833
I was in
the neighborhood.
662
00:46:04,033 --> 00:46:06,933
The Supreme Court... you finally made it.
Mm-hmm.
663
00:46:07,133 --> 00:46:11,266
A long time. You been working on
this case for what, nine years?
664
00:46:11,466 --> 00:46:15,133
No no, 12 years.
12 years?
665
00:46:15,333 --> 00:46:16,500
Time.
666
00:46:16,700 --> 00:46:19,500
So tell me, tell me,
what was it like?
667
00:46:19,700 --> 00:46:24,033
Well, nine white guys
in big gowns walked in first.
668
00:46:24,233 --> 00:46:26,466
Then the school board
lawyer.
669
00:46:26,666 --> 00:46:28,700
Our lawyer
Thurgood Marshall,
670
00:46:28,900 --> 00:46:30,866
he looked
kind of lonely in there.
671
00:46:31,066 --> 00:46:33,700
And you know what them people
said in their brief?
672
00:46:33,900 --> 00:46:37,133
Said since colored teachers
in Nashville live so cheaply,
673
00:46:37,333 --> 00:46:40,567
they should pay us a whole
lot less than white teachers.
674
00:46:40,767 --> 00:46:43,467
But let me tell you...
Thurgood...
675
00:46:43,667 --> 00:46:46,683
Thurgood said he'd be goddamned
if they could get away with that.
676
00:46:46,883 --> 00:46:49,900
So he gets up and says to that white lawyer,
"You're full of it.
677
00:46:50,100 --> 00:46:53,800
Have you ever read
the Constitution?
678
00:46:54,000 --> 00:46:55,550
The damned 14th Amendment...
679
00:46:55,750 --> 00:46:57,100
the equal protection clause
680
00:46:57,300 --> 00:47:01,266
says a government can't
discriminate based on race."
681
00:47:01,466 --> 00:47:03,500
Yes, Lord.
682
00:47:03,700 --> 00:47:05,534
I mean,
he was good, Viv.
683
00:47:05,734 --> 00:47:08,667
I think we got the Board
of Education on the run.
684
00:47:08,867 --> 00:47:11,800
That's good news, Harold.
So when will they decide?
685
00:47:12,000 --> 00:47:13,700
Could be months,
longer.
686
00:47:13,900 --> 00:47:16,683
I don't know, but I can wait,
after all these years.
687
00:47:16,883 --> 00:47:19,667
All those calls I got
in the middle of the night...
688
00:47:19,867 --> 00:47:21,467
white folk telling me
they gonna kill me
689
00:47:21,667 --> 00:47:22,966
if I don't drop
this lawsuit.
690
00:47:23,166 --> 00:47:26,567
No, you gotta show 'em you won't
take that kind of treatment.
691
00:47:26,767 --> 00:47:28,900
Come here.
So listen to me when I tell you,
692
00:47:29,100 --> 00:47:31,834
you need to leave this sorry-ass
place and that dead-end job.
693
00:47:32,034 --> 00:47:35,000
Oh, Harold, Dr. Blalock's
doing the best he can for me.
694
00:47:35,200 --> 00:47:36,600
Ah, it's not enough.
695
00:47:36,800 --> 00:47:39,367
He trusts me to carry out
those experiments on my own.
696
00:47:39,567 --> 00:47:41,650
I'm running the whole lab.
Thank you, baby.
697
00:47:41,850 --> 00:47:43,734
But does he compensate
you extra for that?
698
00:47:43,934 --> 00:47:46,467
Oh now, Harold,
Vivien's doing important research now.
699
00:47:46,667 --> 00:47:48,600
But he's forgetting
what Granddaddy told us.
700
00:47:48,800 --> 00:47:51,600
He said he regretted acting
so grateful for being free,
701
00:47:51,800 --> 00:47:53,633
for what really wasn't any freedom at all.
Wasn't freedom at all.
702
00:47:53,833 --> 00:47:56,900
I know, I remember.
That's right. Did you hear that?
703
00:48:03,233 --> 00:48:06,300
Hey. What you giving
him extra for?
704
00:48:06,500 --> 00:48:11,600
What's wrong with me? Nothing minding
your own business wouldn't cure.
705
00:48:14,967 --> 00:48:16,866
You got that white coat.
706
00:48:17,066 --> 00:48:20,500
But you're just a class three worker,
same as me.
707
00:48:20,700 --> 00:48:22,333
In fact,
708
00:48:22,533 --> 00:48:25,333
I got two years
seniority on you.
709
00:48:25,533 --> 00:48:27,333
I'm making more
than you.
710
00:48:27,533 --> 00:48:30,283
Don't think you some kind
of big shot around here.
711
00:48:30,483 --> 00:48:33,233
Excuse me, buddy.
Class three, what does that mean?
712
00:48:33,433 --> 00:48:35,600
It means salary grade.
713
00:48:35,800 --> 00:48:40,100
And, ma'am, and this here?
What's this?
714
00:48:40,300 --> 00:48:42,366
Job classification.
715
00:48:42,566 --> 00:48:44,633
What is class three?
716
00:48:46,467 --> 00:48:48,100
Maintenance worker.
717
00:48:48,300 --> 00:48:51,266
I'm a lab technician.
That can't be.
718
00:48:53,700 --> 00:48:56,500
Vivien Thomas.
719
00:49:00,800 --> 00:49:02,567
Okay. Here we go.
720
00:49:02,767 --> 00:49:06,934
"Vivien Thomas,
class three."
721
00:49:07,134 --> 00:49:08,567
Thank you.
722
00:49:17,934 --> 00:49:22,166
How's it going?
The vessel's tolerating ligation.
723
00:49:22,366 --> 00:49:23,934
Any progress?
724
00:49:25,467 --> 00:49:26,634
If you kill that dog,
725
00:49:26,834 --> 00:49:29,166
I swear I will take it
out of your paycheck.
726
00:49:33,533 --> 00:49:34,734
I'm finished up here.
727
00:49:34,934 --> 00:49:38,867
Dr. Longmire,
would you mind closing up for me? Thank you.
728
00:49:40,000 --> 00:49:43,533
Oh, come on, Vivien.
729
00:49:47,166 --> 00:49:48,333
Vivien.
730
00:49:56,033 --> 00:49:58,066
Vivien.
731
00:50:04,000 --> 00:50:07,367
Vivien, I...
I was kidding about taking it
732
00:50:07,567 --> 00:50:08,634
out of your paycheck.
733
00:50:08,834 --> 00:50:13,300
Well, good luck 'cause
I only make $16 a week.
734
00:50:13,500 --> 00:50:15,033
That's for a 16-hour day.
735
00:50:15,233 --> 00:50:16,600
Well, that's all
they can pay.
736
00:50:16,800 --> 00:50:19,934
That's all they can pay class
three workers around here.
737
00:50:20,134 --> 00:50:23,117
What are you
talking about?
738
00:50:23,317 --> 00:50:26,300
That's my job
classification.
739
00:50:28,600 --> 00:50:31,300
Who cares what
they call you,
740
00:50:31,500 --> 00:50:35,000
you and I both know how valuable
the work is that you do.
741
00:50:35,200 --> 00:50:38,850
If my work is so important,
then why am I class three?
742
00:50:39,050 --> 00:50:42,500
Two grades below what I do
in classification and pay.
743
00:50:42,700 --> 00:50:46,333
I don't know why. I don't pay
attention to bureaucratic details.
744
00:50:46,533 --> 00:50:49,516
I see. Look,
at Hopkins you can't be a technician
745
00:50:49,716 --> 00:50:52,700
without a college degree.
And where are you going?
746
00:50:52,900 --> 00:50:54,533
I need to fix
some steps.
747
00:50:54,733 --> 00:50:57,267
We have work to do.
748
00:50:57,467 --> 00:50:59,900
Do I have
your permission
749
00:51:00,100 --> 00:51:03,667
to do some work for my landlord,
so I can pay my rent?
750
00:51:08,567 --> 00:51:11,967
Longmire: Dr. Blalock,
could you come here please?
751
00:51:15,934 --> 00:51:18,133
You're not gonna
believe this.
752
00:51:18,333 --> 00:51:20,066
Look at the oximeter.
753
00:51:27,333 --> 00:51:31,233
The gums are blue, Doctor.
Vivien did it.
754
00:51:34,100 --> 00:51:35,867
Mary:
Off, Alfred.
755
00:51:36,067 --> 00:51:38,467
Off, Alfred!
756
00:51:40,900 --> 00:51:42,634
I brought him up here.
757
00:51:42,834 --> 00:51:45,400
I gave him this opportunity.
758
00:51:45,600 --> 00:51:47,966
I don't set
the pay scale.
759
00:51:48,166 --> 00:51:50,033
I just don't see
what more I can do.
760
00:51:50,233 --> 00:51:51,734
You're probably
feeling guilty.
761
00:51:51,934 --> 00:51:55,667
Guilty? What the hell do I
have to feel guilty about?
762
00:51:55,867 --> 00:51:57,300
For not sending him
to college.
763
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
You think I should have
sent Vivien to college?
764
00:51:59,700 --> 00:52:03,066
Sure, why not?
Told me that was his dream.
765
00:52:03,266 --> 00:52:04,733
Even mentioned it
to me once.
766
00:52:04,933 --> 00:52:06,400
You know I need him
in the lab.
767
00:52:06,600 --> 00:52:08,900
Well...
768
00:52:09,100 --> 00:52:12,467
I guess there's only so much
good one person can do.
769
00:52:12,667 --> 00:52:15,133
Congratulations
on the dog.
770
00:52:16,633 --> 00:52:19,367
The kind of raise
you're suggesting,
771
00:52:19,567 --> 00:52:21,000
how important is this?
772
00:52:21,200 --> 00:52:22,534
He makes it
possible for me
773
00:52:22,734 --> 00:52:25,233
to be in many places
at the same time.
774
00:52:25,433 --> 00:52:27,133
Can't you just hire
a well-trained college kid...
775
00:52:27,333 --> 00:52:30,066
No, I can't. His hands
are important to me.
776
00:52:30,266 --> 00:52:32,800
He's good at following my instructions,
improving on them.
777
00:52:33,000 --> 00:52:34,767
Better than anyone
I've ever encountered.
778
00:52:34,967 --> 00:52:38,066
So you want me to circumvent
every administrative regulation
779
00:52:38,266 --> 00:52:39,534
on behalf of a colored helper.
780
00:52:39,734 --> 00:52:41,933
Walter, I'm close
to accomplishing something,
781
00:52:42,133 --> 00:52:44,934
and I need him with me so I
can continue with my research.
782
00:52:45,134 --> 00:52:47,100
Can I count
on your help?
783
00:52:49,567 --> 00:52:51,800
Hello, Clara.
784
00:52:52,000 --> 00:52:54,233
Dr. Blalock.
785
00:52:56,266 --> 00:52:58,983
Come in, sir.
786
00:52:59,183 --> 00:53:01,900
Thank you.
787
00:53:05,300 --> 00:53:07,467
Is Vivien at home?
788
00:53:07,667 --> 00:53:10,867
Yeah, he's putting
the kids down.
789
00:53:12,133 --> 00:53:14,066
Viv.
790
00:53:17,700 --> 00:53:18,900
You know...
791
00:53:19,100 --> 00:53:20,567
in 13 years,
Dr. Blalock,
792
00:53:20,767 --> 00:53:22,834
I don't recall you ever
stopping by our house.
793
00:53:24,633 --> 00:53:27,433
I don't recall
ever being invited.
794
00:53:27,633 --> 00:53:29,933
Professor.
795
00:53:30,133 --> 00:53:32,000
Did something
happen?
796
00:53:32,200 --> 00:53:35,100
Yes, I obtained a raise for you,
25 extra dollars a month
797
00:53:35,300 --> 00:53:38,300
on top of what you're already making.
That's 300 for the whole year.
798
00:53:38,500 --> 00:53:41,066
Will that be sufficient?
What job classification?
799
00:53:41,266 --> 00:53:44,166
Surgical technician.
I got you promoted.
800
00:53:44,366 --> 00:53:47,266
Promoted... to what
he already does.
801
00:53:49,066 --> 00:53:50,934
Excuse me.
802
00:53:58,233 --> 00:54:01,533
Now you can pay your rent and put
all your focus on our research.
803
00:54:01,733 --> 00:54:05,033
Vivien, back there in the lab with Panches,
what did you do?
804
00:54:05,233 --> 00:54:08,300
What you suggested.
A partial fistula.
805
00:54:08,500 --> 00:54:11,567
I stitched the main arteries
and veins together end to end,
806
00:54:11,767 --> 00:54:13,200
and two lobes
of the lungs.
807
00:54:14,567 --> 00:54:17,500
We created a blue baby's
heart in that dog.
808
00:54:20,867 --> 00:54:22,267
Did we?
809
00:54:22,467 --> 00:54:25,917
Now we have our disease model,
we can find a cure.
810
00:54:26,117 --> 00:54:29,192
And as much as I enjoyed
coming here to see you,
811
00:54:29,392 --> 00:54:32,467
would you mind terribly
if I got you a telephone?
812
00:54:32,667 --> 00:54:36,767
No, not at all.
813
00:54:36,967 --> 00:54:39,100
Thank you.
814
00:54:42,967 --> 00:54:45,600
A shunt.
815
00:54:46,734 --> 00:54:50,166
I'm sorry, Doctor,
what'd you say?
816
00:54:50,366 --> 00:54:52,167
We need
to create a shunt
817
00:54:52,367 --> 00:54:55,734
to get more oxygenated
blood to the lungs.
818
00:54:58,567 --> 00:55:00,933
Can't see how to do it.
819
00:55:01,133 --> 00:55:03,367
Remember back
in Vanderbilt
820
00:55:03,567 --> 00:55:06,433
when we were doing
the research on
821
00:55:06,633 --> 00:55:09,833
how to create high
blood pressure in the lungs?
822
00:55:10,033 --> 00:55:13,633
Yes, I connected the subclavian
to the pulmonary artery.
823
00:55:13,833 --> 00:55:17,200
We failed to get
the higher blood pressure,
824
00:55:17,400 --> 00:55:20,633
but we did get
higher blood flow.
825
00:55:22,734 --> 00:55:27,100
Which is exactly what Dr.
Taussig said these babies need.
826
00:55:27,300 --> 00:55:29,233
That's it.
827
00:55:29,433 --> 00:55:31,866
We build a bypass.
828
00:55:32,066 --> 00:55:34,066
Take an artery
and redirect it.
829
00:55:35,533 --> 00:55:39,867
Systemic artery to
the pulmonary artery then...
830
00:55:40,067 --> 00:55:41,634
Through the lungs.
831
00:55:41,834 --> 00:55:45,333
It's a long way around,
but it gets you there.
832
00:55:45,533 --> 00:55:49,083
If we went from the right side,
we have an advantage there.
833
00:55:49,283 --> 00:55:52,834
But the recurrent nerve is in the way,
and if we kink that...
834
00:55:53,034 --> 00:55:56,333
Vocal cords paralyzed.
And the carotid's here.
835
00:55:56,533 --> 00:55:59,700
We may kill the brain
if we damage that.
836
00:55:59,900 --> 00:56:02,333
Comforting thought.
837
00:56:06,467 --> 00:56:08,600
The subclavian...
838
00:56:09,467 --> 00:56:11,767
tie it off here.
839
00:56:13,400 --> 00:56:17,534
After the divide.
840
00:56:17,734 --> 00:56:21,867
Cut it right
under the clavicle.
841
00:56:22,067 --> 00:56:24,267
Swing it down,
842
00:56:24,467 --> 00:56:26,866
along a slow
general arc.
843
00:56:27,066 --> 00:56:30,100
Will it hold if we pull it
down four inches?
844
00:56:30,300 --> 00:56:32,866
If your hands don't
get too excited.
845
00:56:33,066 --> 00:56:35,433
Thank you for the vote
of confidence.
846
00:56:35,633 --> 00:56:38,100
No one's ever done
anything as hard as this.
847
00:56:38,300 --> 00:56:41,233
Changing the course
of blood.
848
00:56:41,433 --> 00:56:43,900
And turn blue
into pink.
849
00:56:48,867 --> 00:56:52,266
And death into life.
850
00:57:13,433 --> 00:57:16,767
I don't care
what the chart says.
851
00:57:16,967 --> 00:57:20,033
This girl
wants to live.
852
00:57:34,767 --> 00:57:37,667
Retractor.
No, suture.
853
00:57:37,867 --> 00:57:41,367
Can't we try things
my way occasionally?
854
00:57:41,567 --> 00:57:43,633
Oh, all right.
855
00:57:43,833 --> 00:57:45,700
Sutures.
856
00:57:49,967 --> 00:57:54,033
Do you mind if
I show you something, Doctor?
857
00:57:59,967 --> 00:58:02,066
Thank you.
858
00:58:09,734 --> 00:58:10,833
Do you need
any help?
859
00:58:11,033 --> 00:58:13,667
No, that's fine,
thank you.
860
00:58:17,934 --> 00:58:21,467
I have to purse string
the anastomosis.
861
00:58:23,367 --> 00:58:27,667
Okay, there.
He's all yours, Doctor.
862
00:58:32,300 --> 00:58:33,867
Do you feel
the connection?
863
00:58:36,066 --> 00:58:40,233
Are you sure you
did this, Vivien?
864
00:58:41,300 --> 00:58:44,567
This is like something
the Lord made.
865
00:58:51,900 --> 00:58:55,133
Look, Mr. Saxon,
Mrs. Saxon,
866
00:58:55,333 --> 00:58:58,333
I acknowledge that
these are uncharted waters.
867
00:58:58,533 --> 00:58:59,933
There are risks.
868
00:59:00,133 --> 00:59:02,483
But I think we
have found a way
869
00:59:02,683 --> 00:59:05,033
to repair your
daughter's heart.
870
00:59:05,233 --> 00:59:06,767
How?
871
00:59:08,667 --> 00:59:11,934
You're stationed where...
Norfolk, is it, Mr. Saxon?
872
00:59:12,134 --> 00:59:14,334
Yes sir. Been working
on the Spencer,
873
00:59:14,534 --> 00:59:16,467
trying to get her
back out to sea.
874
00:59:16,667 --> 00:59:18,600
You work on
the engines, right?
875
00:59:18,800 --> 00:59:19,900
Yes sir.
876
00:59:20,100 --> 00:59:23,500
Well, I'd be changing
around some of the piping
877
00:59:23,700 --> 00:59:26,950
leading to and from
your daughter's heart.
878
00:59:27,150 --> 00:59:30,400
Just... just switching
around the pipes?
879
00:59:30,600 --> 00:59:31,600
Yes.
880
00:59:31,800 --> 00:59:35,967
Arteries that bring the blood
to and from the heart
881
00:59:36,167 --> 00:59:38,200
to the lungs
act just like pipes.
882
00:59:38,400 --> 00:59:42,633
I've been successful
switching them around.
883
00:59:42,833 --> 00:59:45,400
It's that easy?
884
00:59:45,600 --> 00:59:47,633
No, it's not that easy.
885
00:59:47,833 --> 00:59:49,833
No surgery is,
886
00:59:50,033 --> 00:59:52,467
and this operation has
special complications.
887
00:59:52,667 --> 00:59:55,333
But I still think
it's worth doing.
888
00:59:57,500 --> 00:59:59,300
Well...
889
01:00:04,734 --> 01:00:07,700
we're gonna talk
about this, Doctor.
890
01:00:07,900 --> 01:00:10,367
Good idea.
891
01:00:15,667 --> 01:00:17,900
It's gonna be a lot
harder with a baby.
892
01:00:18,100 --> 01:00:21,667
We're gonna have
to collapse one of her lungs.
893
01:00:23,133 --> 01:00:25,767
She's already
so cyanotic.
894
01:00:25,967 --> 01:00:27,966
She's not getting
enough oxygen,
895
01:00:28,166 --> 01:00:31,800
and we're gonna have to take
away half of her lung function.
896
01:00:33,834 --> 01:00:37,367
You made those new clamps yet?
I'm working on it.
897
01:00:37,567 --> 01:00:41,100
What if I shred her insides
with those clamps?
898
01:00:41,300 --> 01:00:43,316
So many ways to fail.
899
01:00:43,516 --> 01:00:45,333
Every second counts.
900
01:00:45,533 --> 01:00:48,200
A single minute
is too long.
901
01:00:48,400 --> 01:00:51,934
A single minute of poor
blood flow to the brain,
902
01:00:52,134 --> 01:00:56,233
a single second
of open bleeding.
903
01:00:56,433 --> 01:01:00,500
Mrs. Saxon:
Are you saying I shouldn't allow this doctor
904
01:01:00,700 --> 01:01:03,467
to perform a miracle
to save my baby?
905
01:01:03,667 --> 01:01:06,233
We don't get
to demand miracles.
906
01:01:06,433 --> 01:01:09,300
Honey, God has
his plans.
907
01:01:09,500 --> 01:01:11,500
Maybe we just
have to accept it.
908
01:01:11,700 --> 01:01:14,834
But I was so happy when
I was pregnant with Eilene.
909
01:01:15,034 --> 01:01:17,066
You know, I haven't
had enough time.
910
01:01:17,266 --> 01:01:19,849
Why can't God let me
get to know her first?
911
01:01:20,049 --> 01:01:22,633
I mean, I don't want
to go against Him.
912
01:01:22,833 --> 01:01:26,734
But why can't His plan be...
913
01:01:26,934 --> 01:01:30,500
to let this doctor
save her life?
914
01:01:31,600 --> 01:01:32,734
Professor Blalock.
915
01:01:32,934 --> 01:01:37,233
Mrs. Saxon told me you plan
to operate on her baby.
916
01:01:37,433 --> 01:01:39,433
Have you actually
seen this child, Doctor?
917
01:01:39,633 --> 01:01:40,966
I check on
her every day.
918
01:01:41,166 --> 01:01:42,749
And you're still
going to proceed?
919
01:01:42,949 --> 01:01:44,333
Have you had any success
in the lab?
920
01:01:44,533 --> 01:01:48,200
Absolutely.
I successfully performed a shunt on a dog
921
01:01:48,400 --> 01:01:49,100
just two weeks ago.
922
01:01:49,300 --> 01:01:51,200
I can't imagine
you're gonna proceed
923
01:01:51,400 --> 01:01:53,300
based on a laboratory
success on a dog.
924
01:01:53,500 --> 01:01:55,967
How many people
have you saved?
925
01:01:57,767 --> 01:02:01,500
So what you're telling me is you're
performing an experiment, not an operation?
926
01:02:01,700 --> 01:02:02,866
My instincts tell me
927
01:02:03,066 --> 01:02:04,866
nature made a mistake
and I can fix it.
928
01:02:05,066 --> 01:02:08,433
Would you like to see
what I've been doing, Father?
929
01:02:19,433 --> 01:02:21,600
And right now
my instincts tell me
930
01:02:21,800 --> 01:02:23,700
perhaps you should
come back another day.
931
01:02:23,900 --> 01:02:27,633
What? Your quest
for glory is vain,
932
01:02:27,833 --> 01:02:28,966
arrogant.
933
01:02:29,166 --> 01:02:31,667
It takes arrogance to cut
someone with a scalpel,
934
01:02:31,867 --> 01:02:34,033
to save their life.
I have no doubt.
935
01:02:34,233 --> 01:02:36,700
But if you intervene
with God's will,
936
01:02:36,900 --> 01:02:39,167
violate the purity
of an innocent heart,
937
01:02:39,367 --> 01:02:43,667
the parents, not you, Doctor,
will bear the burden of guilt.
938
01:02:43,867 --> 01:02:47,934
Perhaps God is, as you say,
trying to kill this child.
939
01:02:48,134 --> 01:02:49,500
I am not.
940
01:02:52,200 --> 01:02:54,633
Vivien:
Oh, look at this.
941
01:02:54,833 --> 01:02:56,133
The shunt gave out.
942
01:02:56,333 --> 01:03:00,834
Yeah, it looks like
a train wreck.
943
01:03:02,300 --> 01:03:04,634
What happened
to you, Panches?
944
01:03:04,834 --> 01:03:07,967
Maybe we should just stop here, Doctor.
No.
945
01:03:09,734 --> 01:03:13,166
We using
the wrong vessel?
946
01:03:14,266 --> 01:03:17,767
What the hell's
going on?
947
01:03:26,300 --> 01:03:27,766
Babe, babe.
948
01:03:27,966 --> 01:03:29,983
Get up, baby.
949
01:03:30,183 --> 01:03:32,000
Mm-hmm.
Wake up.
950
01:03:32,200 --> 01:03:36,133
It's okay.
It's okay, baby.
951
01:03:38,133 --> 01:03:39,800
It's just a nightmare.
952
01:03:40,000 --> 01:03:41,633
Oh my God.
953
01:03:46,033 --> 01:03:48,467
Where the hell have
you been, Vivien?
954
01:03:48,667 --> 01:03:52,667
I had a dream about
this white woman last night.
955
01:03:52,867 --> 01:03:56,000
Well, perhaps that's something
best kept to yourself.
956
01:03:56,200 --> 01:03:57,267
No...
957
01:03:57,467 --> 01:04:01,734
I knew it was Eilene Saxon.
She was all grown up.
958
01:04:01,934 --> 01:04:04,333
She was sitting
there in a corner.
959
01:04:04,533 --> 01:04:06,933
She was knitting,
960
01:04:07,133 --> 01:04:09,066
and she let out
a baby voice
961
01:04:09,266 --> 01:04:11,567
and she fell over dead.
962
01:04:11,767 --> 01:04:15,850
I couldn't see it,
but I knew that inside she had a baby heart.
963
01:04:16,050 --> 01:04:20,133
She just fell over dead.
What the hell does that have to do wi...
964
01:04:25,000 --> 01:04:27,583
The stitches
965
01:04:27,783 --> 01:04:30,167
didn't grow.
966
01:04:30,367 --> 01:04:33,633
When we did the shunt
on Panches, he was 10 pounds.
967
01:04:33,833 --> 01:04:35,634
He went up to 20.
He pulled it loose.
968
01:04:35,834 --> 01:04:38,000
I was wrong.
Purse stringing doesn't work.
969
01:04:38,200 --> 01:04:40,700
We need a new
stitching technique.
970
01:04:40,900 --> 01:04:43,533
Continuous on the back wall,
interrupted on the front wall.
971
01:04:43,733 --> 01:04:45,966
That's what we need.
972
01:04:46,166 --> 01:04:49,200
And then,
the shunt will grow.
973
01:04:49,400 --> 01:04:50,367
65% oxygenation.
974
01:04:50,567 --> 01:04:52,600
She's deteriorating
so rapidly.
975
01:04:52,800 --> 01:04:55,266
How will you have time
to practice the operation?
976
01:04:55,466 --> 01:04:56,200
We can't let up.
977
01:04:56,400 --> 01:04:58,500
What about the new
stitching technique?
978
01:04:58,700 --> 01:05:00,934
We're trying
it out tomorrow.
979
01:05:03,433 --> 01:05:05,400
Man: Hey,
you have to see this.
980
01:05:05,600 --> 01:05:09,500
Vivien Thomas is operating
assisted by the chief of surgery.
981
01:05:15,300 --> 01:05:18,033
Pull the inbound vein
ostomosis.
982
01:05:18,233 --> 01:05:20,800
Long slow gentle arc.
983
01:05:21,000 --> 01:05:23,934
I can't see.
Can you see, Vivien?
984
01:05:24,134 --> 01:05:26,367
Could you adjust
that lamp?
985
01:05:26,567 --> 01:05:28,800
Are the clamps
still holding?
986
01:05:29,000 --> 01:05:30,567
Yes.
987
01:05:30,767 --> 01:05:33,233
No kinking?
None.
988
01:05:34,400 --> 01:05:37,866
All right,
now for the tough part.
989
01:05:38,066 --> 01:05:41,533
Continuous sutures
on the back wall,
990
01:05:41,733 --> 01:05:44,867
interrupted on the front.
991
01:05:56,533 --> 01:05:59,533
Removing bulldog clamp...
992
01:06:01,367 --> 01:06:04,900
Come on, girl.
Come on, please.
993
01:06:06,900 --> 01:06:09,300
That's it. A little bit more.
A little bit more.
994
01:06:09,500 --> 01:06:12,600
I can feel the flow
to the lungs.
995
01:06:14,667 --> 01:06:18,500
Helen, tell the Saxons
we'll be operating.
996
01:06:18,700 --> 01:06:20,800
You betcha!
997
01:06:22,333 --> 01:06:24,367
You'll be ready.
998
01:06:24,567 --> 01:06:25,933
Yes.
999
01:06:26,133 --> 01:06:29,333
Now that I've seen
the master at work.
1000
01:06:29,533 --> 01:06:30,667
Master of the hounds.
1001
01:06:30,867 --> 01:06:32,734
Your daddy should
be proud of you.
1002
01:06:32,934 --> 01:06:35,367
I think he is.
1003
01:06:35,567 --> 01:06:39,367
Mine was only proud of the fact
that I could wiggle my ears.
1004
01:06:39,567 --> 01:06:41,867
I think he'll be proud
when you operate.
1005
01:06:42,067 --> 01:06:44,033
He's dead.
1006
01:06:45,333 --> 01:06:47,600
The dead are with us
all the time, I believe.
1007
01:06:47,800 --> 01:06:50,066
Can't separate the past
from the future,
1008
01:06:50,266 --> 01:06:52,767
any more than you can your
right arm from your left arm.
1009
01:06:52,967 --> 01:06:57,133
Ah, but you see,
they are separated,
1010
01:06:57,333 --> 01:06:59,266
by this,
by the heart.
1011
01:06:59,466 --> 01:07:01,567
Or connected.
1012
01:07:04,033 --> 01:07:05,567
Or connected.
1013
01:07:09,133 --> 01:07:11,667
"No... li...
1014
01:07:14,934 --> 01:07:18,083
tangare."
Do not touch.
1015
01:07:18,283 --> 01:07:21,433
Do not touch
the heart.
1016
01:07:22,767 --> 01:07:26,700
We are gonna challenge
this ancient doctrinal myth
1017
01:07:26,900 --> 01:07:30,000
in this hospital.
Who wants to attend?
1018
01:07:34,000 --> 01:07:35,433
Dr. Swedlin?
1019
01:07:36,900 --> 01:07:39,433
Dr. Filmore?
1020
01:07:44,633 --> 01:07:46,767
Dr. Cooley.
1021
01:07:48,500 --> 01:07:50,600
And Dr. Longmire.
1022
01:07:52,800 --> 01:07:55,500
Thank you.
1023
01:08:04,333 --> 01:08:07,367
Al, you're dangling
your reputation off a cliff.
1024
01:08:07,567 --> 01:08:10,467
Calm down, Walter,
this isn't grand opera.
1025
01:08:10,667 --> 01:08:13,567
Isn't a doctor's first tenet
"do no harm"?
1026
01:08:13,767 --> 01:08:15,400
What are you saying?
1027
01:08:15,600 --> 01:08:18,016
Postpone the operation
until you have more experience.
1028
01:08:18,216 --> 01:08:20,633
Postponing means signing
that baby's death warrant.
1029
01:08:20,833 --> 01:08:22,166
I will not be
the one to do that.
1030
01:08:22,366 --> 01:08:23,267
But they'll ruin you.
1031
01:08:23,467 --> 01:08:27,533
Walter, I'm operating
tomorrow.
1032
01:08:27,733 --> 01:08:31,033
Oh, Al.
1033
01:08:31,233 --> 01:08:33,700
You're rushing this.
1034
01:08:33,900 --> 01:08:36,900
'Cause you don't want
to admit to those parents
1035
01:08:37,100 --> 01:08:39,000
that you spoke too soon.
1036
01:09:02,300 --> 01:09:04,100
You should
come to bed.
1037
01:09:04,300 --> 01:09:05,900
I tried that.
1038
01:09:09,266 --> 01:09:11,567
Can I give you a ride
to the hospital tomorrow?
1039
01:09:11,767 --> 01:09:14,167
Thanks.
1040
01:09:14,367 --> 01:09:18,033
I could use the lift.
I don't trust myself behind the wheel.
1041
01:09:18,233 --> 01:09:22,100
Al, anybody
would be nervous.
1042
01:09:22,300 --> 01:09:24,133
It's not that.
1043
01:09:28,133 --> 01:09:31,567
I was just thinking
about a remark you made.
1044
01:09:31,767 --> 01:09:34,300
You said I used
to be wild,
1045
01:09:34,500 --> 01:09:36,900
or just ambitious.
1046
01:09:39,333 --> 01:09:44,233
But I wonder if my ambition
hasn't driven me wild.
1047
01:10:42,834 --> 01:10:46,667
Dr. Taussig. Professor.
1048
01:10:46,867 --> 01:10:49,883
I just wanted to wish
good luck to everyone.
1049
01:10:50,083 --> 01:10:53,100
Taussig: Thank you, Vivien.
Thanks, Vivien.
1050
01:11:05,266 --> 01:11:08,066
We're gonna block that
baby's pulmonary artery
1051
01:11:08,266 --> 01:11:11,066
for 30 minutes.
Oh.
1052
01:11:11,266 --> 01:11:13,867
As long as her blood pressure
doesn't go below 60,
1053
01:11:14,067 --> 01:11:15,767
I think,
she should be fine.
1054
01:11:15,967 --> 01:11:18,600
I don't think she can survive
much lower than that.
1055
01:11:18,800 --> 01:11:19,866
Isn't that right,
Dr. Harmel?
1056
01:11:20,066 --> 01:11:22,000
Not below 60,
that's right, Doctor.
1057
01:11:22,200 --> 01:11:23,767
Dr. Blalock,
they're ready.
1058
01:11:28,667 --> 01:11:30,800
Doctor.
1059
01:11:38,633 --> 01:11:40,800
Man:
Coming in now.
1060
01:12:05,066 --> 01:12:06,700
Dr. Longmire.
1061
01:12:09,200 --> 01:12:11,200
Man:
What the hell is he doing?
1062
01:12:13,900 --> 01:12:15,867
What is going on?
1063
01:12:26,100 --> 01:12:29,133
They won't page him.
Why not?
1064
01:12:29,333 --> 01:12:32,367
Something about
hospital policy.
1065
01:12:34,200 --> 01:12:37,267
Page Vivien Thomas
immediately.
1066
01:12:37,467 --> 01:12:39,400
Dr. Blalock, what's wrong?
What's happened?
1067
01:12:39,600 --> 01:12:41,800
It's all right.
I won't tell you again. Page him.
1068
01:12:42,000 --> 01:12:43,600
We're only allowed
to page doctors.
1069
01:12:43,800 --> 01:12:46,800
Gimme that goddamn phone!
1070
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Vivien Thomas,
paging Vivien Thomas.
1071
01:12:50,200 --> 01:12:52,066
You're wanted in OR.
Right now.
1072
01:12:52,266 --> 01:12:56,500
Come on, run, do you hear?
This is Blalock.
1073
01:12:56,700 --> 01:12:58,767
Thank you.
Good luck.
1074
01:13:06,467 --> 01:13:07,900
Oh.
Jesus.
1075
01:13:09,367 --> 01:13:12,633
About time. Scrub up.
Scrub up?
1076
01:13:12,833 --> 01:13:14,066
You're coming in with me.
1077
01:13:14,266 --> 01:13:16,533
Would you find Mr. Thomas
something to stand on?
1078
01:13:16,733 --> 01:13:18,534
What for, Doctor?
1079
01:13:18,734 --> 01:13:21,266
You're talking me through this.
Now scrub up.
1080
01:13:33,200 --> 01:13:37,433
What's he doing?
What the hell's that?
1081
01:13:37,633 --> 01:13:39,733
I'll see
about this.
1082
01:13:39,933 --> 01:13:41,833
Should we say
a prayer?
1083
01:13:42,033 --> 01:13:44,967
Forget it.
He won't listen to me.
1084
01:13:45,167 --> 01:13:47,433
Dr. Blalock, a word.
1085
01:13:47,633 --> 01:13:50,133
You can resume your duties.
These are his duties.
1086
01:13:53,767 --> 01:13:57,600
Can you see now?
Yes, Doctor.
1087
01:13:59,867 --> 01:14:02,233
Okay, I think
we're ready to start.
1088
01:14:04,734 --> 01:14:08,467
Okay.
We're going in.
1089
01:14:15,233 --> 01:14:18,033
It's gonna be
all right.
1090
01:14:18,233 --> 01:14:20,366
It'll be just fine.
1091
01:14:20,566 --> 01:14:22,700
You'll be all right.
1092
01:14:25,133 --> 01:14:28,000
Incising
the mediastinal pleura
1093
01:14:28,200 --> 01:14:30,583
from the main left
pulmonary artery.
1094
01:14:30,783 --> 01:14:33,625
To the apex
of the pleural space.
1095
01:14:33,825 --> 01:14:36,667
I'm dissecting
the pulmonary artery.
1096
01:14:36,867 --> 01:14:39,000
Well back
into the mediastinal.
1097
01:14:39,200 --> 01:14:40,533
This all right,
Vivien?
1098
01:14:40,733 --> 01:14:42,166
That looks fine.
1099
01:14:43,500 --> 01:14:45,800
The right angle clamp.
1100
01:14:59,166 --> 01:15:00,800
Blalock:
Okay, I think it's holding.
1101
01:15:01,000 --> 01:15:03,967
Are you able to deliver
the left subclavian artery?
1102
01:15:04,167 --> 01:15:06,467
I believe so.
Blood pressure?
1103
01:15:06,667 --> 01:15:08,433
70, falling.
1104
01:15:08,633 --> 01:15:11,834
Now do not move
that light!
1105
01:15:16,734 --> 01:15:19,600
And now
1106
01:15:19,800 --> 01:15:23,266
I'm dividing the ar... ooh!
Careful!
1107
01:15:26,467 --> 01:15:28,066
Clamp it, clamp it!
1108
01:15:28,266 --> 01:15:30,534
I can't reach it, Doctor.
1109
01:15:30,734 --> 01:15:34,600
I got it.
Hemorrhage controlled.
1110
01:15:34,800 --> 01:15:36,767
Can you see, Doctor?
1111
01:15:36,967 --> 01:15:39,633
Not really.
1112
01:15:39,833 --> 01:15:40,800
Nurse.
1113
01:15:49,667 --> 01:15:53,000
For goodness sake,
can't you even see my ears?
1114
01:15:53,200 --> 01:15:55,200
Sorry, Doctor.
1115
01:15:55,400 --> 01:15:57,200
Blalock:
The suture.
1116
01:16:09,900 --> 01:16:13,333
Blood pressure is 68.
Yes yes, go on.
1117
01:16:13,533 --> 01:16:14,300
Watch the carotid.
1118
01:16:14,500 --> 01:16:17,300
Yes, traction
on the suture.
1119
01:16:17,500 --> 01:16:20,300
Okay, now the clamp
Vivien made.
1120
01:16:20,500 --> 01:16:21,866
What clamp?
1121
01:16:22,066 --> 01:16:25,467
The one just there.
Right here, yes.
1122
01:16:26,934 --> 01:16:30,700
We're about
to connect the shunt.
1123
01:16:30,900 --> 01:16:34,367
Blood pressure is 60.
1124
01:16:34,567 --> 01:16:35,467
No, 59.
1125
01:16:35,667 --> 01:16:37,600
I know.
I'm almost there.
1126
01:16:46,266 --> 01:16:49,467
Now front interrupted.
1127
01:16:50,500 --> 01:16:52,433
Real good.
That's good, Doctor.
1128
01:16:52,633 --> 01:16:54,567
That's good,
just little more now.
1129
01:17:09,800 --> 01:17:11,767
Removing
the bulldog clamp.
1130
01:17:14,734 --> 01:17:17,767
I see some bleeding right... I know.
I see it too. Suture.
1131
01:17:17,967 --> 01:17:20,000
Suture!
1132
01:17:26,867 --> 01:17:29,433
No no, Doctor,
the other way.
1133
01:17:29,633 --> 01:17:31,833
Yes yes!
1134
01:17:32,033 --> 01:17:34,900
Good good,
you got it now.
1135
01:17:38,300 --> 01:17:39,800
Bleeding controlled.
1136
01:17:41,100 --> 01:17:44,200
Blalock:
I'm palpating the connection.
1137
01:17:45,533 --> 01:17:46,967
What do you feel?
1138
01:17:52,734 --> 01:17:56,000
I can't tell if blood is
flowing through the shunt.
1139
01:17:56,200 --> 01:17:58,616
It's just too small
to feel anything.
1140
01:17:58,816 --> 01:18:01,233
Dr. Blalock,
you have to see this.
1141
01:18:14,100 --> 01:18:17,267
Oh-hh my God.
1142
01:18:17,467 --> 01:18:20,500
Blalock: My God.
1143
01:18:23,700 --> 01:18:26,300
Her blood pressure
is rising.
1144
01:18:27,800 --> 01:18:30,300
Evacuate the blood
in the chest cavity, Bill.
1145
01:18:30,500 --> 01:18:32,000
Put in the chest tube.
1146
01:18:32,200 --> 01:18:35,433
Doctor:
Are we inflating the left lung with oxygen?
1147
01:18:35,633 --> 01:18:38,767
Ready for closure.
1148
01:18:50,533 --> 01:18:53,667
Who'd have thought it possible...
heart surgery?!
1149
01:18:53,867 --> 01:18:56,066
And we did it right here
at Johns Hopkins!
1150
01:18:58,667 --> 01:19:02,233
Thank you so much.
Thank you so much.
1151
01:19:02,433 --> 01:19:06,500
Walter: It'll be taught in every
school and hospital around the world!
1152
01:19:07,533 --> 01:19:09,934
We did it!
We did it!
1153
01:19:13,333 --> 01:19:16,433
I knew you could do it.
I knew you could...
1154
01:19:17,567 --> 01:19:19,167
Man:
Some operation, huh?
1155
01:19:19,367 --> 01:19:22,367
Man #2: Amazing.
That child's chances were so slim.
1156
01:19:22,567 --> 01:19:24,467
Took a hell of a surgeon
to pull her through.
1157
01:19:24,667 --> 01:19:26,166
He was lucky to have that
nigger in there with him.
1158
01:19:26,366 --> 01:19:28,667
Thomas sure
saved his ass.
1159
01:19:28,867 --> 01:19:32,834
I'd like to see him
try it without him.
1160
01:19:42,100 --> 01:19:44,834
You did well
in there, Vivien.
1161
01:19:45,034 --> 01:19:47,300
Thank you.
1162
01:19:51,834 --> 01:19:54,533
You performed
an excellent surgery, Doctor.
1163
01:19:54,733 --> 01:19:56,767
Yes.
1164
01:19:58,800 --> 01:20:00,667
I think I did.
1165
01:20:31,867 --> 01:20:34,066
Please, I understand,
but this is a hospital.
1166
01:20:34,266 --> 01:20:36,549
Can you please keep
your voices down?
1167
01:20:36,749 --> 01:20:39,058
I can understand
how you all must feel,
1168
01:20:39,258 --> 01:20:41,567
but we have been overwhelmed
with children
1169
01:20:41,767 --> 01:20:42,783
from all across
the country,
1170
01:20:42,983 --> 01:20:44,075
and then there's
just one doctor
1171
01:20:44,275 --> 01:20:45,167
to perform
these operations.
1172
01:20:45,367 --> 01:20:48,100
So if you could just go
to the administration office,
1173
01:20:48,300 --> 01:20:49,200
they'll be able
to accommodate
1174
01:20:49,400 --> 01:20:51,633
all of you into
Dr. Blalock's schedule,
1175
01:20:51,833 --> 01:20:53,967
as soon as possible,
all right?
1176
01:20:54,167 --> 01:20:55,800
I'm terribly sorry.
1177
01:20:56,800 --> 01:21:00,700
Making the first incision.
1178
01:21:05,633 --> 01:21:08,000
Are you there, Vivien?
Yes, I'm here.
1179
01:21:09,500 --> 01:21:13,266
Thank you for the opportunity
to observe, Dr. Blalock.
1180
01:21:13,466 --> 01:21:14,534
It's an honor, Doctor.
1181
01:21:14,734 --> 01:21:16,900
Once again, excellent work, gentlemen.
Thank you, Helen.
1182
01:21:17,100 --> 01:21:18,983
Now may I introduce
my colleagues?
1183
01:21:19,183 --> 01:21:21,024
Dr. Helen Taussig,
Vivien Thomas.
1184
01:21:21,224 --> 01:21:23,745
This is Dr. Craford
from Stockholm,
1185
01:21:23,945 --> 01:21:26,267
and Dr. Petrovsky
from Leningrad.
1186
01:21:26,467 --> 01:21:29,433
You have given surgeons around the
world great courage with your deeds.
1187
01:21:29,633 --> 01:21:33,033
Coming from such an eminent
surgeon as yourself,
1188
01:21:33,233 --> 01:21:34,600
that is a compliment
indeed.
1189
01:21:34,800 --> 01:21:37,834
It's been a great pleasure
to meet you, Dr. Taussig.
1190
01:21:38,034 --> 01:21:38,867
Oh, thank you.
1191
01:21:39,067 --> 01:21:39,700
Dr. Thomas.
1192
01:21:39,900 --> 01:21:42,834
Call me Mr. Thomas
or Vivien.
1193
01:21:43,034 --> 01:21:44,833
You're not a doctor?
1194
01:21:45,033 --> 01:21:47,933
Oh no, I just work here
with Dr. Blalock.
1195
01:21:48,133 --> 01:21:51,800
Can we please have all
the doctors who participated
1196
01:21:52,000 --> 01:21:54,400
in the Blue Baby operation
in this shot?
1197
01:21:54,600 --> 01:21:57,000
There's a young woman
who hitch-hiked
1198
01:21:57,200 --> 01:21:58,800
from Appalachia
with her son.
1199
01:21:59,000 --> 01:22:03,266
And I think his blood levels
may be low enough to test.
1200
01:22:03,466 --> 01:22:05,500
Talk to Dr. Taussig
about scheduling him in.
1201
01:22:05,700 --> 01:22:09,967
If you'd all turn and face the center,
please, like Dr. Longmire.
1202
01:22:11,734 --> 01:22:13,966
Helen. Photographer:
Very good.
1203
01:22:14,166 --> 01:22:16,967
Thank you.
Now focus your attention here, please.
1204
01:22:18,433 --> 01:22:20,800
Smile, focus here.
Hold that.
1205
01:22:21,000 --> 01:22:22,233
Good.
1206
01:22:22,433 --> 01:22:25,834
Now if we could have one
of you alone, Dr. Blalock.
1207
01:22:29,800 --> 01:22:33,533
Very good, sir.
Focus here if you would.
1208
01:22:33,733 --> 01:22:37,267
Here we go, Doctor.
Look here. Thank you.
1209
01:22:37,467 --> 01:22:40,233
Thank you very much.
1210
01:22:50,567 --> 01:22:52,500
They're nice pictures,
aren't they?
1211
01:22:52,700 --> 01:22:54,433
They always have
nice pictures.
1212
01:22:54,633 --> 01:22:56,500
Just 'cause you're
not in the news
1213
01:22:56,700 --> 01:22:58,567
doesn't mean you
weren't there, Viv.
1214
01:23:07,066 --> 01:23:09,667
I'll... I'll be back.
1215
01:23:46,133 --> 01:23:47,933
Man:
A man who is a real pioneer.
1216
01:23:48,133 --> 01:23:52,033
A gambler who takes
all the right risks,
1217
01:23:52,233 --> 01:23:56,000
who's rescued untold lives
with his work in shock
1218
01:23:56,200 --> 01:23:58,450
and has gone on
to challenge
1219
01:23:58,650 --> 01:24:01,608
the entire
medical establishment
1220
01:24:01,808 --> 01:24:04,567
to reconsider
an age-old taboo
1221
01:24:04,767 --> 01:24:08,367
in performing the world's
first heart surgery.
1222
01:24:08,567 --> 01:24:11,633
Now without
embarrassing myself,
1223
01:24:11,833 --> 01:24:14,700
I'd like to introduce
a man who has
1224
01:24:14,900 --> 01:24:18,867
undeniably brought a dash
of pink to the cheeks of others.
1225
01:24:19,067 --> 01:24:23,133
Dr. Alfred Blalock.
1226
01:24:49,734 --> 01:24:53,400
Thank you.
I am indeed honored.
1227
01:24:55,166 --> 01:24:57,416
And while I'm grateful
1228
01:24:57,616 --> 01:24:59,667
for the many gifts
1229
01:24:59,867 --> 01:25:03,533
that have been given
to me in my life...
1230
01:25:04,800 --> 01:25:08,200
perhaps the greatest gift
has been the support
1231
01:25:08,400 --> 01:25:12,400
of my colleagues
over this last year.
1232
01:25:12,600 --> 01:25:15,233
My good friend
Walter Dandy.
1233
01:25:16,567 --> 01:25:19,117
The wonderful
brilliant colleagues
1234
01:25:19,317 --> 01:25:21,867
who assisted me
in our operation,
1235
01:25:22,067 --> 01:25:24,466
Dr. Helen Taussig,
1236
01:25:24,666 --> 01:25:26,883
Dr. William Longmire,
1237
01:25:27,083 --> 01:25:29,375
Dr. Denton Cooley,
1238
01:25:29,575 --> 01:25:31,667
Dr. Mel Harmel.
1239
01:25:31,867 --> 01:25:36,400
I believe one group
of people could not have
1240
01:25:36,600 --> 01:25:40,100
accomplished so much
in so little time
1241
01:25:40,300 --> 01:25:44,167
without a strong
unified effort
1242
01:25:44,367 --> 01:25:48,467
in the spirit
of breaking new ground...
1243
01:25:48,667 --> 01:25:50,066
together.
1244
01:25:51,734 --> 01:25:54,717
To further
the reach of medicine
1245
01:25:54,917 --> 01:25:57,900
is one that should
be cherished
1246
01:25:58,100 --> 01:26:01,233
and never
allowed to die.
1247
01:26:23,633 --> 01:26:26,966
What the hell
is this?
1248
01:26:27,166 --> 01:26:30,133
I need to do
something different.
1249
01:26:30,333 --> 01:26:31,800
What about our work?
1250
01:26:33,133 --> 01:26:36,867
You got all of those other
people you were thanking.
1251
01:26:37,067 --> 01:26:39,266
What are you
talking about?
1252
01:26:41,367 --> 01:26:43,333
The Belvedere Hotel.
1253
01:26:43,533 --> 01:26:46,834
The Belvedere is segregated.
You were there?
1254
01:26:47,034 --> 01:26:48,734
Snuck in,
1255
01:26:48,934 --> 01:26:50,900
dressed like a bellhop.
1256
01:26:51,100 --> 01:26:52,733
Is that what this
is all about,
1257
01:26:52,933 --> 01:26:54,367
hobnobbing with
the powers-that-be?
1258
01:26:54,567 --> 01:26:56,734
Vivien, they will never
let you into their club.
1259
01:26:56,934 --> 01:26:58,166
It is naive
to think otherwise...
1260
01:26:58,366 --> 01:27:00,300
Will you
stand still?!
1261
01:27:02,266 --> 01:27:03,733
I'm not talking
about them.
1262
01:27:03,933 --> 01:27:05,400
I'm not talking
about Hopkins.
1263
01:27:05,600 --> 01:27:07,066
I'm talking about you.
1264
01:27:07,266 --> 01:27:08,567
Me?
1265
01:27:10,367 --> 01:27:13,100
What have I ever done
except fight
1266
01:27:13,300 --> 01:27:15,133
in your corner?
1267
01:27:15,333 --> 01:27:18,950
I have taken you every step
of the way with me
1268
01:27:19,150 --> 01:27:22,767
and now you wanna throw
all that away, for what?
1269
01:27:22,967 --> 01:27:26,467
Is that any way
to show your gratitude?
1270
01:27:26,667 --> 01:27:28,266
I don't know.
You tell me, Doctor.
1271
01:27:28,466 --> 01:27:30,200
Vivien.
1272
01:27:30,400 --> 01:27:34,000
Take pride in the fact
you have power in your mind
1273
01:27:34,200 --> 01:27:35,700
and in your heart.
And in my hands.
1274
01:27:35,900 --> 01:27:38,166
Exactly,
in your hands.
1275
01:27:41,367 --> 01:27:44,133
We made history
together.
1276
01:27:45,633 --> 01:27:47,867
We changed the world.
1277
01:27:53,033 --> 01:27:55,567
The world...
1278
01:27:58,633 --> 01:28:01,167
I'm invisible
to the world.
1279
01:28:01,367 --> 01:28:04,467
I don't mind that.
I understand that.
1280
01:28:05,667 --> 01:28:07,734
I thought it was
different in here.
1281
01:28:23,934 --> 01:28:23,967
Man: Mr. Thomas,
I'm a little confused.
1282
01:28:25,667 --> 01:28:29,400
Now you want college credit
from Morgan State,
1283
01:28:29,600 --> 01:28:31,200
without actually
taking classes?
1284
01:28:31,400 --> 01:28:35,033
In certain courses.
Yes, I'll take the test.
1285
01:28:35,233 --> 01:28:36,534
I'll take finals.
1286
01:28:36,734 --> 01:28:38,734
Chemistry, biochemistry,
1287
01:28:38,934 --> 01:28:41,300
science, physics.
1288
01:28:41,500 --> 01:28:44,166
So I can get the credit
for material I already know.
1289
01:28:44,366 --> 01:28:47,033
I need to get through college
a little more quickly,
1290
01:28:47,233 --> 01:28:49,367
so I can get on
to med school.
1291
01:28:49,567 --> 01:28:51,500
And so you actually
participated in
1292
01:28:51,700 --> 01:28:54,467
all this groundbreaking
research, Mr. Thomas?
1293
01:28:54,667 --> 01:28:56,133
Yes yes, I did.
1294
01:28:56,333 --> 01:28:57,600
Yeah, well...
1295
01:28:57,800 --> 01:29:00,383
I'm afraid it
just doesn't work like that.
1296
01:29:00,583 --> 01:29:03,166
You'll have to start
with freshman English,
1297
01:29:03,366 --> 01:29:06,166
a social science, maybe...
1298
01:29:06,366 --> 01:29:09,166
I don't have
time for that.
1299
01:29:09,366 --> 01:29:11,667
I'm 35 years old.
1300
01:29:13,600 --> 01:29:16,700
You're saying that I'd have
to start at the beginning?
1301
01:29:16,900 --> 01:29:20,167
Well, yes, Mr. Thomas.
1302
01:29:20,367 --> 01:29:22,667
I'm afraid that is
in fact what I'm saying.
1303
01:29:22,867 --> 01:29:26,233
I thought this institution provided
opportunity for colored people?
1304
01:29:26,433 --> 01:29:29,933
I have a wife,
two young daughters, son.
1305
01:29:30,133 --> 01:29:33,200
And I've been working
in my field for over...
1306
01:29:33,400 --> 01:29:34,833
almost 15 years now.
1307
01:29:35,033 --> 01:29:38,867
I'm from Nashville.
I came...
1308
01:30:03,300 --> 01:30:05,800
Man:
And what can I do for you?
1309
01:30:06,000 --> 01:30:07,667
My name is
Vivien Thomas.
1310
01:30:07,867 --> 01:30:11,083
I work for
the Ralph Wintham Company.
1311
01:30:11,283 --> 01:30:14,500
We have a line
of pharmaceuticals,
1312
01:30:14,700 --> 01:30:15,833
particularly antacids.
1313
01:30:16,033 --> 01:30:19,033
We already have
a supplier of antacids.
1314
01:30:19,233 --> 01:30:20,634
Yes, well,
1315
01:30:20,834 --> 01:30:24,166
these antacids block against
gastroesophageal reflux
1316
01:30:24,366 --> 01:30:27,367
without any added side effect.
Vivien Thomas.
1317
01:30:29,266 --> 01:30:30,933
The fellow
with the blue babies?
1318
01:30:31,133 --> 01:30:34,200
A patient of mine
works at the hospital,
1319
01:30:34,400 --> 01:30:36,533
told me about you.
1320
01:30:36,733 --> 01:30:38,667
Hopkins is doing well
1321
01:30:38,867 --> 01:30:40,567
because of what
you did for them,
1322
01:30:40,767 --> 01:30:43,500
and here you are.
1323
01:30:43,700 --> 01:30:45,900
Well...
1324
01:30:46,100 --> 01:30:50,600
I don't have anything
against the hospital.
1325
01:30:50,800 --> 01:30:54,266
I'm just working in medicine
in a different way now.
1326
01:30:57,367 --> 01:30:59,800
Let's see what
other lines you have.
1327
01:31:00,000 --> 01:31:04,100
Well, yes, we have
effervescent powder here.
1328
01:31:12,433 --> 01:31:13,467
Oh!
1329
01:31:13,667 --> 01:31:16,800
Will you look who's here?!
1330
01:31:17,000 --> 01:31:21,233
Hello, hello!
Clara: Come on, baby, say hi to grandma.
1331
01:31:21,433 --> 01:31:23,483
Oh, my bab...
1332
01:31:23,683 --> 01:31:25,534
oh, my goodness!
1333
01:31:25,734 --> 01:31:28,367
How you doing?
How you doing, sweetheart?
1334
01:31:28,567 --> 01:31:32,233
Look at him. Look at him.
1335
01:31:34,133 --> 01:31:35,467
Stop all that running.
1336
01:31:35,667 --> 01:31:36,800
Go upstairs
and wash your hands,
1337
01:31:37,000 --> 01:31:38,433
and bring your little sister
back down with you.
1338
01:31:38,633 --> 01:31:40,566
And be careful
on them steps.
1339
01:31:40,766 --> 01:31:42,500
Well, what about
construction?
1340
01:31:42,700 --> 01:31:45,416
Father: I keep asking him...
Thomas & Thomas.
1341
01:31:45,616 --> 01:31:48,133
With the building boom,
we could clean up.
1342
01:31:48,333 --> 01:31:51,700
Now he know I can't saw a plank worth a damn.
That's the truth.
1343
01:31:51,900 --> 01:31:54,450
Yeah, Dad, I did see
that mailbox leans
1344
01:31:54,650 --> 01:31:57,000
to the side a little bit.
1345
01:31:57,200 --> 01:31:59,533
I still don't understand why you
quit teaching in the first place.
1346
01:31:59,733 --> 01:32:01,834
I never really liked
the classroom that much, Clara.
1347
01:32:02,034 --> 01:32:03,267
Too many kids.
1348
01:32:03,467 --> 01:32:05,900
But you fought all those years,
and you won the case, so...
1349
01:32:06,100 --> 01:32:07,467
Exactly.
1350
01:32:07,667 --> 01:32:11,166
And quitting now means you've
just wasted a whole lot of time.
1351
01:32:11,366 --> 01:32:12,467
No no, I...
1352
01:32:12,667 --> 01:32:14,500
Well, I don't think
it's a waste of time.
1353
01:32:14,700 --> 01:32:17,300
If Harold wasn't down there
doing what he was doing,
1354
01:32:17,500 --> 01:32:21,000
there would still be a lot of colored
teachers down there getting cheated.
1355
01:32:21,200 --> 01:32:22,967
I think they ought to name
the school after him.
1356
01:32:23,167 --> 01:32:25,000
Yeah, Harold Thomas High.
1357
01:32:25,200 --> 01:32:27,033
Mm-hmm.
Harold Thomas High.
1358
01:32:27,233 --> 01:32:29,433
Hear hear.
Naw.
1359
01:32:29,633 --> 01:32:32,467
Most of these young teachers,
they don't know anything about that strike.
1360
01:32:32,667 --> 01:32:36,133
They just take their equal paycheck for
granted. Harold, you're full of excuses.
1361
01:32:36,333 --> 01:32:38,500
There's ain't no point in you waiting
for the world to thank you, Harold.
1362
01:32:38,700 --> 01:32:41,433
That bus ain't never gonna come.
Mother: Amen to that.
1363
01:32:41,633 --> 01:32:43,233
Harold:
I'm not waiting, Pop.
1364
01:32:43,433 --> 01:32:45,600
I'm just looking
for something that excites me
1365
01:32:45,800 --> 01:32:48,667
as much as hammering nails
pleases you.
1366
01:32:56,200 --> 01:32:58,700
Hey, Viv,
"Jeopardy" is on.
1367
01:32:58,900 --> 01:33:01,400
I'll be in
in a minute.
1368
01:33:04,633 --> 01:33:06,100
You okay?
1369
01:33:07,000 --> 01:33:08,767
I'm fine.
1370
01:33:08,967 --> 01:33:10,667
Stomach's bothering me
a little bit,
1371
01:33:10,867 --> 01:33:11,933
but I'm fine.
1372
01:33:12,133 --> 01:33:13,800
Why don't you take one
of them fancy antacid pills
1373
01:33:14,000 --> 01:33:15,700
you always brag about?
1374
01:33:18,734 --> 01:33:20,000
It's your brother?
1375
01:33:22,867 --> 01:33:24,300
I miss him.
1376
01:33:24,500 --> 01:33:26,233
I miss the old Harold.
1377
01:33:26,433 --> 01:33:29,567
He seems a little
lost now.
1378
01:33:29,767 --> 01:33:32,467
I miss you.
1379
01:33:34,467 --> 01:33:37,700
Still got my mind
in that lab.
1380
01:33:39,000 --> 01:33:42,400
It's not just your mind, Viv.
It's your heart too.
1381
01:33:42,600 --> 01:33:45,467
I don't know what
I'm supposed to do, Clara.
1382
01:33:46,934 --> 01:33:49,133
I think I've embarrassed
myself enough.
1383
01:33:49,333 --> 01:33:53,000
I can't go back in there
with my tail between my legs.
1384
01:33:53,200 --> 01:33:55,633
It's where you belong,
Vivien Thomas.
1385
01:33:55,833 --> 01:33:58,266
So how you walk
back on in there, well...
1386
01:33:58,466 --> 01:33:59,967
that's up to you.
1387
01:34:02,166 --> 01:34:04,734
Dr. Blalock: Yes.
1388
01:34:08,400 --> 01:34:09,950
Vivien.
1389
01:34:10,150 --> 01:34:11,500
Doctor.
1390
01:34:11,700 --> 01:34:14,300
Good morning.
1391
01:34:23,667 --> 01:34:26,066
How was your trip
to Europe?
1392
01:34:28,367 --> 01:34:30,866
Well, it was
very gratifying.
1393
01:34:31,066 --> 01:34:34,633
The entire world seems
to have stood on its feet
1394
01:34:34,833 --> 01:34:37,700
for this moment
in time.
1395
01:34:39,500 --> 01:34:42,367
What can I do
for you, Vivien?
1396
01:34:42,567 --> 01:34:45,216
I've made a mistake,
1397
01:34:45,416 --> 01:34:47,866
and I would like
1398
01:34:48,066 --> 01:34:49,667
my old position back.
1399
01:34:49,867 --> 01:34:53,667
Well, and how's it
gonna be any different?
1400
01:34:54,900 --> 01:35:00,000
I'm still the same
self-righteous bastard.
1401
01:35:00,200 --> 01:35:02,266
It's not about you.
1402
01:35:03,767 --> 01:35:06,567
It's about the work.
1403
01:35:10,100 --> 01:35:13,000
I like the work.
1404
01:35:15,233 --> 01:35:17,533
♪ God knows when,
but you're doing it again ♪
1405
01:35:17,733 --> 01:35:19,233
♪ You better duck
down the alleyway ♪
1406
01:35:19,433 --> 01:35:20,267
♪ Looking for a new friend ♪
1407
01:35:20,467 --> 01:35:23,567
♪ The man in the coonskin cap
in a pig pen ♪
1408
01:35:23,767 --> 01:35:26,867
♪ Wants 11 dollar bills,
but you only got 10 ♪
1409
01:35:31,333 --> 01:35:34,100
♪ Maggie comes fleet foot,
face full of black soot ♪
1410
01:35:34,300 --> 01:35:36,333
♪ Talking that the heat
put plants in the bed ♪
1411
01:35:36,533 --> 01:35:39,533
♪ But the phone's tapped anyway,
Maggie says that many say ♪
1412
01:35:39,733 --> 01:35:42,567
♪ They must bust in early May,
orders from the DA ♪
1413
01:35:42,767 --> 01:35:45,300
♪ Look out, kid,
don't matter what you did ♪
1414
01:35:45,500 --> 01:35:47,833
♪ Walk on your tiptoes,
don't tie no bows ♪
1415
01:35:48,033 --> 01:35:50,900
♪ Better stay away from those
that carry around a fire hose ♪
1416
01:35:51,100 --> 01:35:53,000
♪ Keep a clean nose
and watch the plainclothes ♪
1417
01:35:53,200 --> 01:35:56,934
♪ You don't need a weatherman to
know which way the wind blows ♪
1418
01:36:01,567 --> 01:36:04,400
♪ Ah, get sick, get well,
hang around the ink well ♪
1419
01:36:04,600 --> 01:36:07,433
♪ Hang a bell,
hard to tell if anything is going to sell ♪
1420
01:36:07,633 --> 01:36:10,800
♪ Try hard, get barred,
get back, write Braille... ♪
1421
01:36:16,266 --> 01:36:18,934
Man: Mr. Thomas,
we've got an animal going into shock here,
1422
01:36:19,134 --> 01:36:20,500
What do we do, sir?
1423
01:36:20,700 --> 01:36:22,167
Did you try clamping off
1424
01:36:22,367 --> 01:36:26,333
the lateral part of the atrium?
You got 'em. All right.
1425
01:36:26,533 --> 01:36:28,800
Hold it right there.
Okay. Yeah.
1426
01:36:29,000 --> 01:36:32,333
Good. Okay.
1427
01:36:32,533 --> 01:36:35,667
Look there.
You handled yourself well there, Doctor.
1428
01:36:35,867 --> 01:36:37,633
That's good.
Thank you.
1429
01:36:40,734 --> 01:36:42,033
This is...
1430
01:36:42,233 --> 01:36:44,734
There was a message
for you, Mr. Thomas.
1431
01:36:44,934 --> 01:36:46,534
Dr. Blalock
wanted to see you.
1432
01:36:46,734 --> 01:36:48,867
I'm sorry. Would you
tell him I'll see him...
1433
01:36:49,067 --> 01:36:51,200
He's about
to leave for the day.
1434
01:36:52,200 --> 01:36:55,000
Honey, I have
to call you back.
1435
01:36:55,200 --> 01:36:57,400
Okay.
1436
01:37:04,367 --> 01:37:06,100
How's your girls?
1437
01:37:06,300 --> 01:37:08,900
Oh, they're fine.
They're doing well.
1438
01:37:09,100 --> 01:37:10,634
Theo's in
Morgan State now.
1439
01:37:10,834 --> 01:37:15,567
Oh, that must feel good.
Yes. Yes.
1440
01:37:16,467 --> 01:37:18,867
How are things
with you?
1441
01:37:19,067 --> 01:37:23,233
Well, you know,
1442
01:37:23,433 --> 01:37:25,533
I've had the unfortunate
experience of being
1443
01:37:25,733 --> 01:37:28,633
put in the hands of surgeons.
Hmm.
1444
01:37:36,867 --> 01:37:39,267
You have something
on your mind, Doctor?
1445
01:37:39,467 --> 01:37:42,934
Yes, Columbia's been
dangling an offer to teach.
1446
01:37:43,134 --> 01:37:44,667
But I wanted
to talk to you first.
1447
01:37:44,867 --> 01:37:48,567
I really would like you to come with me,
Vivien. They know about your work.
1448
01:37:48,767 --> 01:37:51,866
You could write
your own ticket.
1449
01:37:52,066 --> 01:37:55,800
It's hard to imagine
being there without you.
1450
01:37:58,900 --> 01:38:02,000
Well, I thank you
for thinking of me, Doctor.
1451
01:38:03,066 --> 01:38:05,033
But I think I should stay here.
1452
01:38:07,266 --> 01:38:08,734
We could do
great things there.
1453
01:38:08,934 --> 01:38:11,133
Wouldn't it be fun
to do it one more time?
1454
01:38:11,333 --> 01:38:13,834
One more time.
1455
01:38:14,034 --> 01:38:16,667
Hmm.
1456
01:38:16,867 --> 01:38:19,267
I like what I'm doing.
1457
01:38:19,467 --> 01:38:22,216
Teaching,
helping people along.
1458
01:38:22,416 --> 01:38:25,166
Working with
the young doctors.
1459
01:38:25,366 --> 01:38:26,800
I like it here at Hopkins.
1460
01:38:27,000 --> 01:38:29,167
Yeah, I...
1461
01:38:29,367 --> 01:38:32,633
I guess you got your own
things going on here now.
1462
01:38:32,833 --> 01:38:34,734
I recognize this man.
1463
01:38:34,934 --> 01:38:37,600
That man looks very
distinguished up there.
1464
01:38:37,800 --> 01:38:39,767
Well, thank you, Vivien.
1465
01:38:39,967 --> 01:38:41,883
That was a while ago.
Yeah.
1466
01:38:42,083 --> 01:38:44,000
I'm feeling
the years now.
1467
01:38:44,200 --> 01:38:46,917
Hmm, yes yes.
1468
01:38:47,117 --> 01:38:49,834
We all are now.
1469
01:38:55,500 --> 01:38:57,266
You know, Vivien...
1470
01:38:59,500 --> 01:39:03,216
they say you
haven't really lived
1471
01:39:03,416 --> 01:39:07,133
unless you have
a lot to regret.
1472
01:39:10,166 --> 01:39:12,700
I regret...
1473
01:39:17,467 --> 01:39:19,834
I have some regrets.
1474
01:39:28,700 --> 01:39:31,767
But I think we should
remember not what we lost...
1475
01:39:33,667 --> 01:39:36,166
but what we've done.
1476
01:39:37,934 --> 01:39:40,934
All the lives we saved
and we did.
1477
01:39:43,166 --> 01:39:45,633
We saved plenty,
didn't we, Vivien?
1478
01:39:45,833 --> 01:39:50,734
Yes, we did.
1479
01:39:54,700 --> 01:39:56,100
No.
1480
01:40:12,533 --> 01:40:14,800
Vivien, it's Helen.
1481
01:40:15,000 --> 01:40:18,600
I'm sorry to tell you that
1482
01:40:18,800 --> 01:40:21,000
Dr. Blalock passed away
in his sleep last night.
1483
01:40:21,200 --> 01:40:23,767
We see death every day.
1484
01:40:23,967 --> 01:40:27,533
It doesn't make it
any easier, does it?
1485
01:40:27,733 --> 01:40:30,367
I'm very sorry.
1486
01:40:55,133 --> 01:40:56,467
Today, we honor someone
1487
01:40:56,667 --> 01:40:59,667
who never took a course
in medical school,
1488
01:40:59,867 --> 01:41:01,267
and still
1489
01:41:01,467 --> 01:41:04,733
became one of our greatest
teachers of medicine.
1490
01:41:04,933 --> 01:41:08,200
This individual helped
change the way we understand
1491
01:41:08,400 --> 01:41:12,133
how the human heart
works forever.
1492
01:41:12,333 --> 01:41:16,000
And now I'm honored
to read,
1493
01:41:16,200 --> 01:41:20,600
"The Board of Regents of this,
the Johns Hopkins University,
1494
01:41:20,800 --> 01:41:24,700
in consideration
of an innovative scientist,
1495
01:41:24,900 --> 01:41:27,167
an outstanding teacher,
1496
01:41:27,367 --> 01:41:30,367
and a skilled
clinical technician,
1497
01:41:30,567 --> 01:41:32,350
has this day awarded
1498
01:41:32,550 --> 01:41:34,891
this honorary doctorate
1499
01:41:35,091 --> 01:41:37,433
to Mr. Vivien Thomas."
1500
01:41:56,567 --> 01:41:59,900
Congratulations,
Dr. Thomas.
1501
01:42:17,333 --> 01:42:19,800
Thank you, Dr. Taussig.
1502
01:42:22,467 --> 01:42:26,033
I'm not accustomed
to being in the limelight.
1503
01:42:27,200 --> 01:42:29,900
So being placed
in the position
1504
01:42:30,100 --> 01:42:32,966
I find myself in now
1505
01:42:33,166 --> 01:42:35,683
makes me quite humble
1506
01:42:35,883 --> 01:42:38,400
and a little proud.
1507
01:42:39,467 --> 01:42:42,600
When I put my hammer
and saw down
1508
01:42:42,800 --> 01:42:45,500
40 years ago
1509
01:42:45,700 --> 01:42:48,266
and was offered
an opportunity
1510
01:42:48,466 --> 01:42:51,033
to work
with a young surgeon,
1511
01:42:51,233 --> 01:42:54,433
I had no idea
1512
01:42:54,633 --> 01:42:56,600
that I'd be able
to make a mark
1513
01:42:56,800 --> 01:42:59,367
on an institution
as prestigious as this one.
1514
01:42:59,567 --> 01:43:02,183
I had no idea that I...
1515
01:43:02,383 --> 01:43:04,800
would have any contribution
1516
01:43:05,000 --> 01:43:08,934
to make to medicine
that would merit
1517
01:43:09,134 --> 01:43:12,367
this type
of recognition.
1518
01:43:16,667 --> 01:43:18,933
I simply say thank you
1519
01:43:19,133 --> 01:43:21,200
to all of my family,
1520
01:43:21,400 --> 01:43:24,967
and all of my friends
who are here,
1521
01:43:25,167 --> 01:43:27,850
and to all of my friends
1522
01:43:28,050 --> 01:43:30,534
who could not be here.
1523
01:43:30,734 --> 01:43:34,300
I thank you very much.
Thank you.
1524
01:43:44,934 --> 01:43:46,833
This is also
a special occasion
1525
01:43:47,033 --> 01:43:50,834
to mark the unveiling
of your likeness, Vivien.
1526
01:43:51,034 --> 01:43:52,934
♪ ♪
1527
01:44:23,166 --> 01:44:26,266
♪ ♪
1528
01:45:20,233 --> 01:45:21,534
Woman over P.A.:
Paging Dr. Thomas.
1529
01:45:21,734 --> 01:45:24,500
Dr. Vivien Thomas
to the boardroom, please.
1530
01:45:24,700 --> 01:45:26,633
Dr. Thomas.
1531
01:45:26,833 --> 01:45:28,767
♪ ♪
1532
01:45:47,367 --> 01:45:50,200
♪ ♪
1533
01:46:36,266 --> 01:46:38,834
♪ ♪
113846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.