All language subtitles for Something.the.Lord.Made.2004.1080p.AMZN.WEB-DL.DD 5.1.H.264-monkee-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:28,233 ♪ ♪ 2 00:01:09,700 --> 00:01:11,583 Woman: Oh, that's a lovely garden. 3 00:01:11,783 --> 00:01:13,667 Man: Yes indeed. It surely is. 4 00:01:17,834 --> 00:01:19,767 Woman: Thank you. 5 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 Man: All right, everybody, that's it for today. 6 00:01:43,700 --> 00:01:46,066 Be sure and get that drop cloth up before you leave, all right? 7 00:01:46,266 --> 00:01:49,567 Man #2: Yeah, I like the sound of that. Man #3: Whoo! 8 00:01:49,767 --> 00:01:52,033 ♪ ♪ 9 00:01:52,233 --> 00:01:54,934 Man #2: I broke this down. I'm just gonna leave it like that. 10 00:02:17,533 --> 00:02:21,300 That's some nice work, young blood. 11 00:02:21,500 --> 00:02:23,066 Thank you, Mr. Lodel. 12 00:02:23,266 --> 00:02:27,033 Yeah, your daddy taught you right. 13 00:02:27,233 --> 00:02:29,300 You know, when all the construction starts coming back, 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,166 you got skills to make something of yourself. 15 00:02:32,366 --> 00:02:34,166 Thank you, sir. 16 00:02:36,967 --> 00:02:39,667 Oh, it's fine. I can wait till payday. 17 00:02:39,867 --> 00:02:42,667 I'm sorry. All the others have families to feed, 18 00:02:42,867 --> 00:02:45,966 but you do good work. 19 00:02:46,166 --> 00:02:48,066 I like what you do, okay? 20 00:02:48,266 --> 00:02:49,700 Okay. 21 00:02:54,100 --> 00:02:57,400 You got a funny way of telling me that. 22 00:03:01,467 --> 00:03:03,200 Morning. 23 00:03:04,734 --> 00:03:06,567 Didn't I tell you I could pull some strings? 24 00:03:06,767 --> 00:03:07,883 Yes, you did, yes, you did, Charlie. 25 00:03:08,083 --> 00:03:09,200 Thank you very much, you're a good man. 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,467 Yeah. But tell me why... 27 00:03:11,667 --> 00:03:13,233 Morning. 28 00:03:14,433 --> 00:03:16,716 Why would a doctor want to hire a carpenter? 29 00:03:16,916 --> 00:03:19,200 'Cause it ain't nothing but scud work anyway. 30 00:03:19,400 --> 00:03:21,900 You ain't gonna like it. 31 00:03:23,033 --> 00:03:24,734 You say the pay was $12 a week? 32 00:03:24,934 --> 00:03:26,433 Yeah. 33 00:03:26,633 --> 00:03:28,600 I'm liking it already. 34 00:03:28,800 --> 00:03:30,500 All right then. 35 00:03:34,166 --> 00:03:35,967 Woman: Dr. Blalock, this is Vivien Thomas. 36 00:03:36,167 --> 00:03:39,800 Vivien? That's a girl's name. 37 00:03:41,133 --> 00:03:45,133 Yes, my mother was so sure she was having a girl 38 00:03:45,333 --> 00:03:48,266 that she picked the name early and kept it. 39 00:03:48,466 --> 00:03:49,966 You don't say. 40 00:03:50,166 --> 00:03:52,966 I'm pleased to meet you, sir. 41 00:03:53,166 --> 00:03:56,333 Call me "Doctor," and, Frances, you can tell this good doctor 42 00:03:56,533 --> 00:03:58,467 that his theories are extremely interesting 43 00:03:58,667 --> 00:04:00,100 and I'll be praying for him. 44 00:04:00,300 --> 00:04:01,100 Yes, Doctor. 45 00:04:01,300 --> 00:04:04,266 Though it's his patients I should be praying for. 46 00:04:04,466 --> 00:04:05,433 Keep up, son. 47 00:04:09,633 --> 00:04:12,400 This is where my work is done. 48 00:04:12,600 --> 00:04:14,166 What is your work? 49 00:04:17,800 --> 00:04:20,667 Medical research. 50 00:04:20,867 --> 00:04:23,033 We push the limits of surgery using stray dogs 51 00:04:23,233 --> 00:04:24,900 we get from the local dogcatcher. 52 00:04:25,100 --> 00:04:27,800 They're darling, but don't get too attached. 53 00:04:28,000 --> 00:04:30,367 They're a means to a great end. 54 00:04:31,667 --> 00:04:35,133 The dog pounds get cleaned out twice a day. 55 00:04:35,333 --> 00:04:37,100 I need the lab swept every morning. 56 00:04:37,300 --> 00:04:40,967 Simple tasks, but they proved beyond the abilities of your predecessors. 57 00:04:41,167 --> 00:04:43,367 Now do you think you can handle it? 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,767 ♪ ♪ 59 00:04:45,967 --> 00:04:50,667 Woman: Honey, it's in the back seat. Man: All right, I'll check it. 60 00:05:16,367 --> 00:05:17,600 So? 61 00:05:17,800 --> 00:05:20,467 So what? 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,500 Don't "so what" me. Did you get it? 63 00:05:27,633 --> 00:05:29,066 You got it. 64 00:05:29,266 --> 00:05:33,467 You must have got it. Oh, Vivien, oh! 65 00:05:35,567 --> 00:05:37,866 It's working at a hospital, right? Yeah yeah. 66 00:05:38,066 --> 00:05:40,633 I'm so glad. Everyone's gonna see how smart you are now. 67 00:05:40,833 --> 00:05:43,400 Oh, I don't know how smart you have to be shovel up, 68 00:05:43,600 --> 00:05:45,883 but the guy I'm working for, 69 00:05:46,083 --> 00:05:48,167 he seemed kind of eccentric, 70 00:05:48,367 --> 00:05:52,033 but he's a doctor, yeah. That's right, he is a doctor. 71 00:05:52,233 --> 00:05:54,800 So you just keep your eyes open. Mm-hmm. 72 00:05:55,000 --> 00:05:58,700 We can get married now. Yeah. 73 00:05:58,900 --> 00:06:01,867 Do everything just like we laid it out. 74 00:06:02,067 --> 00:06:04,433 Doctor... 75 00:06:04,633 --> 00:06:06,967 and Mrs. Thomas. 76 00:07:23,867 --> 00:07:25,167 Vivien. 77 00:07:25,367 --> 00:07:27,400 Good morning, sir. 78 00:07:35,400 --> 00:07:37,767 You said you were a carpenter? 79 00:07:37,967 --> 00:07:39,000 Yes. 80 00:07:39,200 --> 00:07:41,166 Did you go to high school? 81 00:07:41,366 --> 00:07:43,133 Yes, I did. Got my diploma. 82 00:07:43,333 --> 00:07:47,266 Planning on going to Tennessee State next year 83 00:07:47,466 --> 00:07:50,100 to study medicine, be a doctor. 84 00:07:50,300 --> 00:07:52,734 Unusual ambition for a carpenter. 85 00:07:52,934 --> 00:07:56,800 Well, I always wanted to be one since I was a kid. 86 00:07:57,000 --> 00:08:00,100 I almost saved up enough money for college, 87 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 and then slow down hit. 88 00:08:02,700 --> 00:08:05,233 Those are Van Slyke-Neill gas manometers over there. 89 00:08:05,433 --> 00:08:06,833 So you can handle a saw? 90 00:08:07,033 --> 00:08:08,433 Yeah, since I was 12. 91 00:08:08,633 --> 00:08:09,700 Do tell. 92 00:08:09,900 --> 00:08:11,900 Well, for cutting the lines my father 93 00:08:12,100 --> 00:08:15,100 would measure on the lumber, sir. Call me "Doctor." 94 00:08:15,300 --> 00:08:16,900 So your daddy's a carpenter too. 95 00:08:17,100 --> 00:08:18,500 What does he think of your ambition? 96 00:08:18,700 --> 00:08:21,734 Oh, he's always known I had my mind set on it. 97 00:08:21,934 --> 00:08:25,367 Those apparatus on the workbench, what are they called? 98 00:08:25,567 --> 00:08:30,000 Van Slyke-Neill gas manometers, sir... Doctor. 99 00:08:32,567 --> 00:08:34,567 They are indeed. 100 00:08:38,333 --> 00:08:40,716 Vanderbilt may be a podunk institution, 101 00:08:40,916 --> 00:08:43,300 but I'm gonna put it on the medical map. 102 00:08:43,500 --> 00:08:46,400 I'm working on traumatic shock. 103 00:08:46,600 --> 00:08:49,733 Damn thing kills thousands of people every year, 104 00:08:49,933 --> 00:08:53,066 and doctors don't know what the hell to do about it. 105 00:08:53,266 --> 00:08:55,200 Let me see those hands. 106 00:09:13,333 --> 00:09:14,934 Pick that up. 107 00:09:22,033 --> 00:09:24,066 Now the left hand. 108 00:09:33,700 --> 00:09:34,967 Good. 109 00:09:54,734 --> 00:09:58,367 Excuse me, Vivien. Dr. Blalock wanted you to have this. 110 00:09:59,934 --> 00:10:01,967 Thank you. Good night. 111 00:10:02,167 --> 00:10:03,734 Good night. 112 00:10:05,200 --> 00:10:08,133 ♪ ♪ 113 00:10:41,867 --> 00:10:43,400 Man: You know what my grandfather did? 114 00:10:43,600 --> 00:10:46,533 I know it doesn't have anything to do with me going out on strike. 115 00:10:46,733 --> 00:10:50,467 I said, "Do you know what my grandfather did?" Yes. 116 00:10:50,667 --> 00:10:54,300 He picked cotton in Mississippi. You told me 100 times. 117 00:10:54,500 --> 00:10:58,100 My grandfather was a piece of property! 118 00:10:58,300 --> 00:11:01,233 No better than that chair or table over there. 119 00:11:02,967 --> 00:11:05,667 His son became a free man at the age of 15. 120 00:11:05,867 --> 00:11:09,333 He raised me with hardly an elementary-school education. 121 00:11:09,533 --> 00:11:11,700 Now I see my son graduate college 122 00:11:11,900 --> 00:11:13,400 and go on to teach school. 123 00:11:13,600 --> 00:11:17,166 So don't tell me things don't get better over time. 124 00:11:17,366 --> 00:11:18,500 Things don't just get better. 125 00:11:18,700 --> 00:11:21,167 People got to change things, Pop, make them better. 126 00:11:21,367 --> 00:11:23,834 And if I don't do something now, I'll be a dead man 127 00:11:24,034 --> 00:11:26,067 before I get paid like white teachers do. 128 00:11:26,267 --> 00:11:28,100 Vivien, you know I'm right about this. 129 00:11:28,300 --> 00:11:32,767 All right now, Harold, just hold your head. I got reading to do. 130 00:11:32,967 --> 00:11:35,200 To anesthetize Brutus, 131 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 first we have to calculate the weight. He weighs 18.4 kilograms. 132 00:11:40,000 --> 00:11:42,216 And it should take 133 00:11:42,416 --> 00:11:44,433 552 milligrams 134 00:11:44,633 --> 00:11:48,533 of sodium barbital to anesthetize him for three hours 135 00:11:48,733 --> 00:11:51,167 if the absorption rate is uniform. 136 00:11:51,367 --> 00:11:54,100 Woman: Dogs? What kind of doctor is he? 137 00:11:54,300 --> 00:11:56,383 Well, when you practice on dogs 138 00:11:56,583 --> 00:11:58,667 and then you can help heal people. 139 00:11:58,867 --> 00:12:00,233 Gives me the willies. 140 00:12:00,433 --> 00:12:01,600 It's not that bad. 141 00:12:01,800 --> 00:12:04,667 I mean, you look inside, you see all the colors, 142 00:12:04,867 --> 00:12:08,600 all the pinks and blues, the reds. 143 00:12:08,800 --> 00:12:11,967 It's beautiful, Clara. That's where life come from. 144 00:12:12,167 --> 00:12:12,734 What's this? 145 00:12:12,934 --> 00:12:15,834 Man: Hey, come on. Hey, open up. 146 00:12:16,034 --> 00:12:18,500 Excuse me, sir. 147 00:12:18,700 --> 00:12:20,617 What's going on here? 148 00:12:20,817 --> 00:12:22,734 Oh, the bank is closed. 149 00:12:22,934 --> 00:12:24,567 Closed? Yep. 150 00:12:24,767 --> 00:12:26,833 Man #2: Hey, open up! 151 00:12:27,033 --> 00:12:30,133 Open up! Open this door! Woman: It's 10:00. 152 00:12:30,333 --> 00:12:31,734 Man: Think I see somebody in there. 153 00:12:31,934 --> 00:12:36,100 ♪ ♪ Hey! Hey, open up. It's 10:00. I gots to get to work. 154 00:12:36,300 --> 00:12:38,900 Let's go. We'll come back later. Stay. 155 00:12:39,100 --> 00:12:41,700 Something's wrong. It can't be closed. 156 00:12:43,400 --> 00:12:44,634 Excuse me. 157 00:12:44,834 --> 00:12:46,950 Excuse me, sir. 158 00:12:47,150 --> 00:12:49,266 Hello. Hello. 159 00:12:49,466 --> 00:12:50,966 Hello. 160 00:12:51,166 --> 00:12:53,066 Get away from that window. We closed. 161 00:12:53,266 --> 00:12:56,367 But I have my money in there. I need to get my money out. 162 00:12:56,567 --> 00:12:58,400 I can't get your money back for you. 163 00:12:58,600 --> 00:13:00,033 Why not? Tell me why not. 164 00:13:00,233 --> 00:13:03,316 Go on home, son, the bank has failed. 165 00:13:03,516 --> 00:13:05,908 Sir, that's all my savings! Vivien. 166 00:13:06,108 --> 00:13:08,037 I had my money for school in there. 167 00:13:08,237 --> 00:13:10,035 No, Clara, they got my money in there. 168 00:13:10,235 --> 00:13:12,033 Sir, sir, that's my money for college. 169 00:13:12,233 --> 00:13:13,734 Your money's gone. 170 00:13:13,934 --> 00:13:16,667 Gone? But what are they talking about? 171 00:13:16,867 --> 00:13:19,400 They talking about, it's gone, Ma. 172 00:13:19,600 --> 00:13:22,433 Well, we'll all... we'll just have to start over. 173 00:13:22,633 --> 00:13:24,967 Can't fight it now. It's done. 174 00:13:25,167 --> 00:13:27,567 It just feels so wrong. 175 00:13:28,900 --> 00:13:30,767 It took me seven years to save that money. 176 00:13:30,967 --> 00:13:33,667 You're not the only one in here who had money in that bank. 177 00:13:33,867 --> 00:13:35,467 It's done. It's over with! 178 00:13:37,567 --> 00:13:39,950 Still got each other, Viv. 179 00:13:40,150 --> 00:13:42,333 Yeah, we got each other. 180 00:13:42,533 --> 00:13:45,500 That's all poor people ever have is each other. 181 00:14:02,934 --> 00:14:05,500 There's no cut down and cannula in the femoral vein. 182 00:14:05,700 --> 00:14:07,367 I showed you how to do it. 183 00:14:07,567 --> 00:14:09,133 I figured out a way 184 00:14:09,333 --> 00:14:12,316 to give it barbital intravenously. 185 00:14:12,516 --> 00:14:15,500 Where you putting it? In the forepaw. 186 00:14:17,300 --> 00:14:19,166 The manometer? 187 00:14:20,633 --> 00:14:22,834 It's all set up, Doctor. 188 00:14:25,734 --> 00:14:27,834 Good. 189 00:14:29,867 --> 00:14:32,167 You can begin the incision. 190 00:14:32,367 --> 00:14:35,800 I'm not ready for that. If I say you're ready, you're ready. 191 00:14:39,633 --> 00:14:41,083 I'll mark out the line 192 00:14:41,283 --> 00:14:42,534 and you cut along it. 193 00:14:42,734 --> 00:14:46,367 Just like you did for your old daddy. 194 00:14:53,133 --> 00:14:57,333 Like this? Just like that. Keep your hand taut. 195 00:14:57,533 --> 00:15:00,367 Why are we making the incision here? 196 00:15:01,500 --> 00:15:05,700 To gain access to the pulmonary artery. 197 00:15:05,900 --> 00:15:07,750 And how will we find it, Vivien? 198 00:15:07,950 --> 00:15:09,742 It's the artery leading to the lungs 199 00:15:09,942 --> 00:15:11,734 from the right side of the heart. 200 00:15:13,800 --> 00:15:15,333 Not bad. 201 00:15:16,400 --> 00:15:18,834 Now the rib spreader. 202 00:15:22,166 --> 00:15:26,500 And why are we gonna damage poor Brutus' greater vessels? 203 00:15:26,700 --> 00:15:29,333 To induce traumatic shock to study it. 204 00:15:33,066 --> 00:15:35,000 ♪ ♪ 205 00:15:35,200 --> 00:15:38,133 Blalock: Watch this manometer. 206 00:15:38,333 --> 00:15:41,933 And imagine that Brutus is a 16-year-old boy 207 00:15:42,133 --> 00:15:45,734 just fell out of a tree saving his mom's cat. 208 00:15:47,100 --> 00:15:50,800 He's broken four ribs. He's concussed. 209 00:15:51,000 --> 00:15:54,133 Dad's rushed him to ER, but he's gone into shock. 210 00:15:54,333 --> 00:15:58,700 His blood pressure's way down. His vital signs almost nonexistent. 211 00:15:58,900 --> 00:16:02,333 Can we save him? 212 00:16:04,533 --> 00:16:06,400 Not if I use present methods of treatment. 213 00:16:06,600 --> 00:16:09,800 See, conventional wisdom says I should constrict the vessels. 214 00:16:10,000 --> 00:16:14,066 I beg to differ. Let's break their rules. 215 00:16:14,266 --> 00:16:15,667 Use my rules. 216 00:16:17,300 --> 00:16:20,183 Body needs blood. 217 00:16:20,383 --> 00:16:23,266 Let's give it some. 218 00:16:32,300 --> 00:16:34,000 How's that gauge? 219 00:16:37,367 --> 00:16:39,033 It's still falling. 220 00:16:43,433 --> 00:16:47,700 Maybe the experts are right. Maybe I'm wrong. 221 00:16:49,166 --> 00:16:54,000 Maybe I'll kill this boy and break his mother's heart. 222 00:16:55,100 --> 00:16:56,233 Hmm. 223 00:16:57,000 --> 00:16:58,834 It's rising. ♪ ♪ 224 00:17:02,166 --> 00:17:04,333 That's life coming back. 225 00:17:04,533 --> 00:17:06,700 How's that make you feel? 226 00:17:06,900 --> 00:17:08,700 Good. 227 00:17:10,600 --> 00:17:13,367 Very good, Doctor. 228 00:17:13,567 --> 00:17:17,266 Let's look at the record of our work. 229 00:17:23,233 --> 00:17:24,967 Where's the smoked drums? 230 00:17:25,167 --> 00:17:26,600 I'm sorry? 231 00:17:26,800 --> 00:17:30,467 The smoked drums! 232 00:17:31,834 --> 00:17:34,333 You didn't set the smoked drums? 233 00:17:34,533 --> 00:17:36,367 What is a smoked drum? 234 00:17:38,033 --> 00:17:42,600 That's a smoked drum. What the fuck is wrong with you?! 235 00:17:42,800 --> 00:17:47,066 I record all the information I need for my research on a smoked drum. 236 00:17:47,266 --> 00:17:49,200 I did not know that. 237 00:17:49,400 --> 00:17:53,033 Is nobody listening to me?! 238 00:17:54,800 --> 00:17:56,467 God damn it! 239 00:17:58,900 --> 00:18:01,600 I have to do everything myself! 240 00:18:01,800 --> 00:18:03,950 A whole days' work goes down the toilet 241 00:18:04,150 --> 00:18:06,100 and I have to start all over again. 242 00:18:06,300 --> 00:18:09,633 Do you have sawdust or just plain shit for brains? 243 00:18:15,400 --> 00:18:19,133 And where the hell do you think you're going... Fine, get out of here. 244 00:18:32,333 --> 00:18:35,533 ♪ ♪ 245 00:18:43,033 --> 00:18:45,667 Vivien! 246 00:18:50,367 --> 00:18:52,583 Vivien. 247 00:18:52,783 --> 00:18:54,800 Oh, Jesus. 248 00:18:55,000 --> 00:18:56,933 Hold on a minute, will you? 249 00:18:57,133 --> 00:19:00,734 I was not raised to take that type of talk from anyone. My apologies. 250 00:19:00,934 --> 00:19:02,333 I'm sorry I lost my temper. 251 00:19:02,533 --> 00:19:04,900 Normally it takes assistants months to learn 252 00:19:05,100 --> 00:19:07,133 what you picked up in a matter of days. 253 00:19:09,934 --> 00:19:11,734 It won't happen again. 254 00:19:17,600 --> 00:19:19,233 Please. 255 00:19:19,433 --> 00:19:21,066 ♪ ♪ 256 00:19:22,667 --> 00:19:25,200 ♪ He was a famous trumpet man from out Chicago way ♪ 257 00:19:25,400 --> 00:19:27,934 ♪ He had a boogie style that no one else could play ♪ 258 00:19:28,134 --> 00:19:30,933 ♪ He was a top man at his craft ♪ 259 00:19:31,133 --> 00:19:33,600 ♪ But then his number came up and he was gone with the draft ♪ 260 00:19:33,800 --> 00:19:36,667 ♪ He's in the army now, a-blowin' reveille ♪ 261 00:19:36,867 --> 00:19:39,833 ♪ He's the boogie-woogie bugle boy of Company B ♪ 262 00:19:40,033 --> 00:19:42,800 ♪ They made him blow a bugle for his Uncle Sam ♪ 263 00:19:43,000 --> 00:19:45,767 ♪ It really brought him down because he couldn't jam ♪ 264 00:19:45,967 --> 00:19:47,866 ♪ The captain seemed to understand ♪ 265 00:19:48,066 --> 00:19:51,667 ♪ Because the next day the cap' went out and drafted a band ♪ 266 00:19:51,867 --> 00:19:54,783 ♪ And now the company jumps when he plays reveille ♪ 267 00:19:54,983 --> 00:19:57,900 ♪ He's the boogie-woogie bugle boy of Company B. ♪ 268 00:20:16,734 --> 00:20:18,866 Ladies and gentlemen. 269 00:20:19,066 --> 00:20:21,600 Fellas, take the music down, will you? 270 00:20:22,800 --> 00:20:24,767 Ladies and gentlemen, thank you. 271 00:20:24,967 --> 00:20:28,617 I mentioned to General Cunningham the other day 272 00:20:28,817 --> 00:20:32,467 how proud we were that Al had chosen us over 273 00:20:32,667 --> 00:20:34,433 all the medical schools in the country. 274 00:20:34,633 --> 00:20:37,000 John, why don't you tell everyone what you said? 275 00:20:37,200 --> 00:20:38,866 Be glad to, Walter. 276 00:20:39,066 --> 00:20:43,300 I just got back from a month at the front. 277 00:20:43,500 --> 00:20:46,800 There are thousands of our boys in field hospitals 278 00:20:47,000 --> 00:20:49,267 all over North Africa and Italy 279 00:20:49,467 --> 00:20:51,834 who owe their lives to Dr. Blalock's work 280 00:20:52,034 --> 00:20:53,734 in the treatment of shock. 281 00:20:53,934 --> 00:20:58,166 I want everyone here to know how grateful we are to him, 282 00:20:58,366 --> 00:21:00,967 and how proud you all should be. 283 00:21:01,167 --> 00:21:03,534 Hear hear! Hear hear! 284 00:21:03,734 --> 00:21:06,033 Dr. Blalock, welcome welcome. Thanks, General. 285 00:21:06,233 --> 00:21:08,533 Thanks, General. It's great to have you here, Al, 286 00:21:08,733 --> 00:21:12,166 but truth be told it's Mary we really want. 287 00:21:13,934 --> 00:21:17,500 Our new chairman of the Department of Surgery, 288 00:21:17,700 --> 00:21:21,266 my old and dear friend, Dr. Alfred Blalock. 289 00:21:24,400 --> 00:21:26,700 Thank you, Walter. 290 00:21:28,033 --> 00:21:32,100 Mary and I welcome you all to our home. 291 00:21:34,433 --> 00:21:37,534 As do our dear children. 292 00:21:37,734 --> 00:21:40,934 Sadie get them to bed now. 293 00:21:44,834 --> 00:21:49,433 Thank you, Johns Hopkins, for my prodigal return 294 00:21:49,633 --> 00:21:51,934 after 15 years in the Tennessee backwoods... 295 00:21:52,134 --> 00:21:55,533 to find myself back here. 296 00:21:55,733 --> 00:21:57,834 Dreams do come true. 297 00:21:59,333 --> 00:22:01,266 You're the best surgeons in the country 298 00:22:01,466 --> 00:22:04,500 and I'm honored to lead you. 299 00:22:04,700 --> 00:22:07,534 To use a timely reference... 300 00:22:07,734 --> 00:22:10,667 "We'll storm the beaches together shoulder to shoulder. 301 00:22:10,867 --> 00:22:13,033 Lay siege to the mysteries of medicine." 302 00:22:13,233 --> 00:22:17,000 We'll make the kind of progress Hopkins used to be known for. 303 00:22:17,200 --> 00:22:21,800 I know we will accomplish great things together. 304 00:22:36,367 --> 00:22:41,100 Blalock: I'm looking for my next watershed discovery. 305 00:22:41,300 --> 00:22:43,333 Not to put too modest a point on it. 306 00:22:43,533 --> 00:22:45,667 It's not enough for us to be great surgeons. 307 00:22:45,867 --> 00:22:47,800 We need to be outstanding researchers. 308 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Any ideas? Anything innovative? 309 00:22:50,100 --> 00:22:51,800 Man: What about skin grafts? 310 00:22:52,000 --> 00:22:53,700 Testing what skin groups might take? 311 00:22:53,900 --> 00:22:55,383 Isn't skin merely packaging? 312 00:22:55,583 --> 00:22:56,866 No, it keeps out an infection. 313 00:22:57,066 --> 00:22:58,966 Excuse me, Dr. Blalock, may I suggest something? 314 00:22:59,166 --> 00:23:01,799 Please do. I'm very suggestible. Tell us your name again. 315 00:23:01,999 --> 00:23:04,633 I run the Harriett Lane Clinic for Children. Dr. Taussig. 316 00:23:04,833 --> 00:23:06,300 Yes yes, of course. 317 00:23:06,500 --> 00:23:10,200 Ah, Dr. Longmire, Dr. Kelvin, Dr. Cooley. 318 00:23:10,400 --> 00:23:12,133 I've read about your research. 319 00:23:12,333 --> 00:23:14,083 Congenitally malformed hearts. 320 00:23:14,283 --> 00:23:15,833 Oh boy, women and their hearts. 321 00:23:16,033 --> 00:23:19,066 Vivien, would you get Dr. Taussig a drink? 322 00:23:19,266 --> 00:23:20,267 What would you like? 323 00:23:20,467 --> 00:23:22,400 Champagne would be lovely. 324 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Let's lubricate the vein of inspiration. 325 00:23:25,600 --> 00:23:27,367 Go on, Dr. Taussig, tell us more. 326 00:23:27,567 --> 00:23:29,767 Well, it's something that up to now has been 327 00:23:29,967 --> 00:23:31,500 written off as untreatable. 328 00:23:31,700 --> 00:23:33,333 But I don't believe it has to be. 329 00:23:33,533 --> 00:23:36,633 I'm speaking of Tetralogy of Fallot. Blue babies. 330 00:23:36,833 --> 00:23:39,734 Yes, these children, their hearts aren't failing. 331 00:23:39,934 --> 00:23:43,233 They're suffocating, due to a blockage in the main artery to the lung. 332 00:23:43,433 --> 00:23:45,867 Pulmonary stenosis. 333 00:23:47,300 --> 00:23:49,467 Taussig: The mortality rate is 100%. 334 00:23:49,667 --> 00:23:52,550 I've watched hundreds of cyanotic children die. 335 00:23:52,750 --> 00:23:55,633 I admitted a baby tonight who will certainly die 336 00:23:55,833 --> 00:23:58,383 simply because no one has had the courage 337 00:23:58,583 --> 00:24:01,133 to attempt a surgical solution to this. 338 00:24:01,333 --> 00:24:03,000 Well, maybe with good reason. 339 00:24:03,200 --> 00:24:05,183 To put it mildly. Helen, you can't operate on the heart. 340 00:24:05,383 --> 00:24:07,367 That's basic. We don't have clinical proof of that... 341 00:24:07,567 --> 00:24:09,233 That is my point exactly. 342 00:24:09,433 --> 00:24:10,816 I think it's possible for us to be able to... 343 00:24:11,016 --> 00:24:12,200 Come on, Denton, you have to stop the heart 344 00:24:12,400 --> 00:24:14,700 to perform a complicated correction in less than three minutes, 345 00:24:14,900 --> 00:24:17,200 and by that time they're dead. These children are doomed. 346 00:24:17,400 --> 00:24:20,950 There must be a way to get more blood to the lungs. 347 00:24:21,150 --> 00:24:24,700 I doubt we could repair the defect in the heart walls... 348 00:24:24,900 --> 00:24:26,767 Without causing ventricular fibrillation. 349 00:24:26,967 --> 00:24:29,467 No, but maybe there's a way to avoid interfering 350 00:24:29,667 --> 00:24:31,200 with the greater circulation. 351 00:24:31,400 --> 00:24:34,233 If we focus on the pulmonary artery. Blalock: Mm-hmm. 352 00:24:34,433 --> 00:24:36,900 Who on this God's Earth are you? 353 00:24:37,100 --> 00:24:40,100 ♪ ♪ 354 00:25:04,233 --> 00:25:06,250 I brought home some food from the party. 355 00:25:06,450 --> 00:25:08,467 I'm trying to get her down, Viv. Hold on. 356 00:25:09,800 --> 00:25:11,933 Okay, girl. 357 00:25:12,133 --> 00:25:14,066 Now go to sleep, baby. 358 00:25:15,100 --> 00:25:16,500 Go to sleep. 359 00:25:19,800 --> 00:25:21,300 The girls are just getting to bed? 360 00:25:21,500 --> 00:25:25,200 Two-ton neighbor upstairs nearly burst through the boards. 361 00:25:26,333 --> 00:25:27,534 I'm gonna have to fix that. 362 00:25:27,734 --> 00:25:29,300 What, are you gonna fix the fat man? 363 00:25:29,500 --> 00:25:31,350 Get himself hollering his head off 364 00:25:31,550 --> 00:25:34,191 when the girls is trying to sleep? 365 00:25:34,391 --> 00:25:37,033 Try a deviled egg. They're real good. 366 00:25:37,233 --> 00:25:39,667 Seen better in Nashville. 367 00:25:42,233 --> 00:25:44,316 I want to go home, Viv. 368 00:25:44,516 --> 00:25:46,400 Clara, it's our first week. 369 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 Yeah, and you said if we didn't like it, remember? 370 00:25:51,600 --> 00:25:52,833 Yes. 371 00:25:53,033 --> 00:25:54,933 Our family's in Nashville. 372 00:25:55,133 --> 00:25:57,266 We had a nice home in a good neighborhood, 373 00:25:57,466 --> 00:25:59,649 the schools were fine. 374 00:25:59,849 --> 00:26:01,833 Not living in this... 375 00:26:02,033 --> 00:26:04,567 I don't know how we're gonna make it on that paycheck he's talking about, 376 00:26:04,767 --> 00:26:06,567 and he got you serving drinks at his party just to make ends meet. 377 00:26:06,767 --> 00:26:11,117 Viv, come on. Try to understand when I started at Vanderbilt I was a janitor. 378 00:26:11,317 --> 00:26:15,667 I know. And Dr. Blalock saw what I could contribute, and he gave me a chance. 379 00:26:15,867 --> 00:26:18,117 And when they offered him that big job in Detroit, 380 00:26:18,317 --> 00:26:20,567 he didn't take it because they didn't take me. 381 00:26:20,767 --> 00:26:23,300 Now I'm a lab assistant to a top surgeon 382 00:26:23,500 --> 00:26:26,233 at the number-one medical school in the country. 383 00:26:26,433 --> 00:26:29,483 And it's a good position. And what about you going to medical school? 384 00:26:29,683 --> 00:26:32,734 You don't have to remind me of that, Clara. We have a family now. 385 00:26:41,033 --> 00:26:42,933 Sweetheart, it's important work. 386 00:26:43,133 --> 00:26:48,000 And it's a real opportunity and I love what I'm doing. 387 00:26:49,633 --> 00:26:51,900 So it doesn't really matter how I feel then, does it? 388 00:26:52,100 --> 00:26:54,467 Clara, you know it matters. 389 00:27:09,767 --> 00:27:10,966 Blalock: See that man? 390 00:27:11,166 --> 00:27:16,033 That's Johns Hopkins himself. 391 00:27:19,433 --> 00:27:22,233 Sir William Osler, 392 00:27:22,433 --> 00:27:26,583 the father of modern American medicine. 393 00:27:26,783 --> 00:27:30,934 William Halstead, invented the mastectomy. 394 00:27:32,767 --> 00:27:35,133 Let me show you some of the others. 395 00:27:40,734 --> 00:27:41,866 Excuse me. 396 00:27:42,066 --> 00:27:45,633 All workers punch in at the rear entrance. 397 00:27:45,833 --> 00:27:48,367 He's with me. 398 00:27:48,567 --> 00:27:50,266 That don't make any difference. 399 00:27:51,734 --> 00:27:55,167 Do you know who I am? No sir. 400 00:27:55,367 --> 00:27:58,467 I'm Dr. Blalock, chief surgical professor. 401 00:27:58,667 --> 00:28:01,166 Well, I'm sorry, Dr. Blalock, but that's the rules. 402 00:28:04,433 --> 00:28:06,667 I'll meet you in the labs, Vivien. 403 00:28:22,000 --> 00:28:24,700 Hey, you need to punch in first. 404 00:28:24,900 --> 00:28:28,266 Oh, thank you. Thank you. 405 00:29:18,133 --> 00:29:19,966 I can see we've arrived. 406 00:29:20,166 --> 00:29:22,700 When was the last time they used this place? 407 00:29:22,900 --> 00:29:26,200 Have someone clean it up before they put the equipment in. 408 00:29:26,400 --> 00:29:27,866 I'll meet you in an hour at the Harriet Lane wards. 409 00:29:28,066 --> 00:29:32,433 Let's see if there's anything in this idea of Dr. Taussig's. 410 00:30:01,867 --> 00:30:03,533 Man: Excuse me. 411 00:30:03,733 --> 00:30:05,200 Good morning. 412 00:30:05,400 --> 00:30:09,834 Where do you think I could find someone to help us clean up the lab, Doctor? 413 00:30:10,034 --> 00:30:11,900 Who do you think you're talking to? 414 00:30:12,100 --> 00:30:14,367 I'm not sure. 415 00:30:14,567 --> 00:30:15,767 I'm Vivien Thomas. 416 00:30:15,967 --> 00:30:18,400 I work for Dr. Blalock, running his lab. 417 00:30:18,600 --> 00:30:21,333 I'm Dr. Edgar V. Hecker. 418 00:30:22,867 --> 00:30:27,233 Director of laboratories. I'd like some coffee and a doughnut. 419 00:30:29,066 --> 00:30:31,900 Doctor, Doctor. 420 00:30:33,633 --> 00:30:36,033 There must be a mix-up. 421 00:30:38,400 --> 00:30:40,667 Listen you, I won't stand for insolence. 422 00:30:40,867 --> 00:30:42,333 We'll see about this. 423 00:30:47,033 --> 00:30:48,983 You know, Doctor, there aren't many... 424 00:30:49,183 --> 00:30:51,133 What? I'm sorry. You'll have to speak up. 425 00:30:51,333 --> 00:30:52,333 I can't hear too well in this ear. 426 00:30:52,533 --> 00:30:55,433 You're one of the few women doctors I've seen here. 427 00:30:55,633 --> 00:30:58,533 Oh, at least they let me in through the front door. 428 00:30:58,733 --> 00:31:00,600 Hmm. 429 00:31:00,800 --> 00:31:03,967 This is where we keep some of the older kids. 430 00:31:09,700 --> 00:31:11,400 Doctor. Hmm? 431 00:31:11,600 --> 00:31:13,933 Why do they squat like that? 432 00:31:14,133 --> 00:31:17,400 A little boy told me that it helps him breathe better. 433 00:31:17,600 --> 00:31:19,400 It cuts off the blood to the legs, 434 00:31:19,600 --> 00:31:21,333 pushes it up into the lungs. 435 00:31:23,133 --> 00:31:25,467 They both look very cyanotic. 436 00:31:27,200 --> 00:31:28,867 Here he is now. 437 00:31:30,834 --> 00:31:33,333 Dr. Blalock, welcome. Helen. Sorry. 438 00:31:33,533 --> 00:31:37,367 Here is the Saxon baby I was telling you about last night. 439 00:31:39,734 --> 00:31:41,333 Thank you. 440 00:31:42,834 --> 00:31:44,567 Mm-hmm. 441 00:31:57,133 --> 00:31:59,300 She usually smiles when someone does that. 442 00:31:59,500 --> 00:32:01,166 Hello, Mrs. Saxon. 443 00:32:03,867 --> 00:32:05,800 What is that thing? 444 00:32:06,000 --> 00:32:07,734 It's an oximeter. 445 00:32:07,934 --> 00:32:10,500 It reads how much oxygen there is in the blood. 446 00:32:12,533 --> 00:32:17,100 She looks cold in there, but I can't hold her. 447 00:32:17,300 --> 00:32:18,634 They say it isn't good for her. 448 00:32:18,834 --> 00:32:20,800 I'm not even supposed to let her cry. 449 00:32:21,000 --> 00:32:23,233 How do you keep a baby from crying 450 00:32:23,433 --> 00:32:25,667 especially if you can't hold her? 451 00:32:28,600 --> 00:32:31,533 You can see the change in the shape of the size of the vessels 452 00:32:31,733 --> 00:32:33,367 as these hearts grow larger. 453 00:32:33,567 --> 00:32:36,733 I did necroscopies on some of my patients' hearts 454 00:32:36,933 --> 00:32:39,900 in order to study the malformations in detail. 455 00:32:40,100 --> 00:32:42,433 It's amazing they could live at all with hearts like these. 456 00:32:42,633 --> 00:32:46,867 Mr. Gross at Harvard said only God could correct a narrowing indentation 457 00:32:47,067 --> 00:32:48,600 of the left side of the aortic arch. 458 00:32:48,800 --> 00:32:51,300 Perhaps that statement says more about Harvard 459 00:32:51,500 --> 00:32:52,933 than it does about God. 460 00:32:53,133 --> 00:32:54,567 That baby back there... 461 00:32:54,767 --> 00:32:56,800 how long? 462 00:32:57,000 --> 00:33:00,700 Six months. A year at the very most. 463 00:33:00,900 --> 00:33:01,767 That's not right. 464 00:33:01,967 --> 00:33:04,000 Are you going to take this on, Doctor? 465 00:33:06,633 --> 00:33:09,634 Helen, I want to see 466 00:33:09,834 --> 00:33:12,233 all your diagnostic notes. 467 00:33:14,667 --> 00:33:16,500 I'll get them right away. 468 00:33:18,667 --> 00:33:20,333 Thank you. 469 00:33:34,266 --> 00:33:36,900 Blalock: Put away the books, Vivien. 470 00:33:37,100 --> 00:33:40,300 Let's not waste any more time on theoretical crap. 471 00:33:40,500 --> 00:33:43,467 Let's start with experiments. 472 00:33:43,667 --> 00:33:47,367 Four separate defects of the heart working in combination. 473 00:33:49,767 --> 00:33:52,834 The pulmonary artery is constricted... 474 00:33:53,967 --> 00:33:56,733 in the main artery before the divide, 475 00:33:56,933 --> 00:33:59,500 diminishing blood supply to both lungs. 476 00:33:59,700 --> 00:34:03,967 And the hole in the septum causes the used blood 477 00:34:04,167 --> 00:34:06,867 to flow back into the arterial system, 478 00:34:07,067 --> 00:34:09,767 instead of flowing through the lungs, 479 00:34:09,967 --> 00:34:11,900 turning the babies blue. 480 00:34:13,433 --> 00:34:16,667 A baby's heart's delicate. 481 00:34:18,000 --> 00:34:21,400 It's a goddamn minefield. 482 00:34:21,600 --> 00:34:24,266 The first step is to see if we can create 483 00:34:24,466 --> 00:34:26,467 the blue baby condition in a dog, 484 00:34:26,667 --> 00:34:28,600 and then come up with a plan to solve it. 485 00:34:32,467 --> 00:34:33,600 You're drinking too much coffee. 486 00:34:33,800 --> 00:34:37,834 Balzac drank 300 cups of coffee in one day. 487 00:34:39,600 --> 00:34:43,467 Of course, he died of a perforated ulcer. 488 00:34:46,533 --> 00:34:50,367 The odds are against us reproducing this in the laboratory. 489 00:34:50,567 --> 00:34:52,433 Are you sure this 490 00:34:52,633 --> 00:34:54,600 is the limb you want to climb out on? 491 00:34:54,800 --> 00:34:58,700 Back in '29 when I had TB... 492 00:35:01,233 --> 00:35:03,734 the x-rays showed a big 493 00:35:03,934 --> 00:35:06,800 gaping hole in my left lung. 494 00:35:07,000 --> 00:35:09,950 I laid there on the freezing porch 495 00:35:10,150 --> 00:35:13,100 in a sanatorium in upstate New York 496 00:35:13,300 --> 00:35:16,133 with 18 blankets on me. 497 00:35:16,333 --> 00:35:19,133 Nothing but my nose exposed to the elements. 498 00:35:19,333 --> 00:35:20,833 Hmm. 499 00:35:21,033 --> 00:35:24,734 Death's a very humbling thing to live with 500 00:35:24,934 --> 00:35:26,800 day in and day out. 501 00:35:28,967 --> 00:35:30,367 I swore then... 502 00:35:31,700 --> 00:35:33,300 if I got my life back 503 00:35:33,500 --> 00:35:36,800 I would do something important with it. 504 00:35:39,033 --> 00:35:40,767 I know 505 00:35:40,967 --> 00:35:43,933 in every fiber of my being, 506 00:35:44,133 --> 00:35:48,333 that this is a limb I want to climb out on. 507 00:35:49,834 --> 00:35:53,000 It's gonna be hell trying to work with a child's vessels 508 00:35:53,200 --> 00:35:55,033 three or four millimeters thick. 509 00:35:55,233 --> 00:35:58,300 Like sewing over cooked spaghetti noodles. 510 00:35:59,734 --> 00:36:02,283 We'll need the smallest sutures. 511 00:36:02,483 --> 00:36:05,191 We'll need to make our own tools. 512 00:36:05,391 --> 00:36:08,100 We could be in for trouble, Vivien. 513 00:36:08,300 --> 00:36:08,866 Big trouble. 514 00:36:09,066 --> 00:36:10,966 Woman over P.A.: Dr. Blalock. 515 00:36:11,166 --> 00:36:13,216 Dr. Alfred Blalock to OR, please. 516 00:36:13,416 --> 00:36:15,467 Blalock: They're driving me crazy. 517 00:36:15,667 --> 00:36:17,367 This goddamn war. 518 00:36:17,567 --> 00:36:19,800 We don't have enough doctors. 519 00:36:20,000 --> 00:36:22,450 My surgery cases are through the roof. 520 00:36:22,650 --> 00:36:24,900 If I'm not operating, I'm teaching. 521 00:36:25,100 --> 00:36:28,200 You're gonna have to do most of this research. 522 00:36:28,400 --> 00:36:30,500 What'll you need? 523 00:36:30,700 --> 00:36:33,266 I need a bulldog clamp 524 00:36:33,466 --> 00:36:35,833 small enough for the baby 525 00:36:36,033 --> 00:36:38,700 but strong enough to stop the flow of blood. 526 00:36:38,900 --> 00:36:40,467 What about a breathing device? 527 00:36:40,667 --> 00:36:44,066 I'd love a positive pressure respirator, 528 00:36:44,266 --> 00:36:46,267 but with this war going on? 529 00:36:46,467 --> 00:36:48,550 How in hell can I do the experiments 530 00:36:48,750 --> 00:36:50,634 if I can't even get the equipment? 531 00:36:50,834 --> 00:36:54,000 Dr. Alfred Blalock to OR, please. Oh shut up. 532 00:36:54,200 --> 00:36:57,200 Well, you surely pissed off Ed Hecker. 533 00:36:57,400 --> 00:37:00,400 You mean I disturbed his afternoon nap. 534 00:37:00,600 --> 00:37:02,467 What is it with you 535 00:37:02,667 --> 00:37:04,816 and that boy of yours... Thomas? 536 00:37:05,016 --> 00:37:06,966 Why'd you bring him up here? 537 00:37:07,166 --> 00:37:10,066 We've been together more than 12 years. 538 00:37:10,266 --> 00:37:14,300 He's a really good... 539 00:37:14,500 --> 00:37:16,533 worker. 540 00:37:18,700 --> 00:37:21,200 How about a little wager? 541 00:37:26,333 --> 00:37:28,716 $50? Whoa whoa whoa! 542 00:37:28,916 --> 00:37:31,300 Give him a break, Dick. 543 00:37:31,500 --> 00:37:33,534 You're on. 544 00:37:33,734 --> 00:37:37,567 There's a rumor going around you're contemplating heart surgery. 545 00:37:37,767 --> 00:37:39,933 Well, that's an intriguing rumor, don't you think? 546 00:37:40,133 --> 00:37:43,900 Wouldn't it be a feather in our cap if we were the first ones to do it? 547 00:37:44,100 --> 00:37:47,633 Oh, indeed it would. But I hope you'll forgive my skepticism. 548 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 There's no reason for us to think it's possible. 549 00:37:50,200 --> 00:37:53,417 And every indicator says it can't be done. 550 00:37:53,617 --> 00:37:57,042 Most of us agree, Al, the risks are huge. 551 00:37:57,242 --> 00:38:00,667 There isn't even any incremental progress. 552 00:38:08,433 --> 00:38:12,934 Where you see risks, I see opportunity. 553 00:38:15,734 --> 00:38:19,167 Hey, you gotta take care of that sink up in 4B. 554 00:38:19,367 --> 00:38:21,367 And I thought you said you were gonna fix these steps? 555 00:38:21,567 --> 00:38:22,800 Yes, forgive me, Mr. Green, 556 00:38:23,000 --> 00:38:24,233 I've been very busy at work. 557 00:38:24,433 --> 00:38:25,300 But I will get to them. 558 00:38:25,500 --> 00:38:28,533 The deal is $7 off for odd jobs every month. 559 00:38:28,733 --> 00:38:30,300 You gotta pick up the pace. 560 00:38:50,100 --> 00:38:53,050 Man on radio: With Allied forces fighting 561 00:38:53,250 --> 00:38:56,200 at Cassino, German Field Marshal Kesselring 562 00:38:56,400 --> 00:38:57,600 has earned a reputation... 563 00:38:57,800 --> 00:39:00,634 Mmm! This is good, sweetheart. 564 00:39:00,834 --> 00:39:03,000 It's got some kick to it tonight. ♪ ♪ 565 00:39:03,200 --> 00:39:04,300 It's the same as last night. 566 00:39:04,500 --> 00:39:06,734 Just put it on a different side of the plate. 567 00:39:06,934 --> 00:39:10,233 Sometimes it's better the next day. 568 00:39:10,433 --> 00:39:13,249 I hope so, 'cause guess what? 569 00:39:13,449 --> 00:39:16,266 Tomorrow it's hash a la king. 570 00:39:17,500 --> 00:39:20,100 And hash a la queen tonight. Ohh. 571 00:39:27,166 --> 00:39:29,533 I could get a job. 572 00:39:34,934 --> 00:39:37,200 Who'll look after the girls? 573 00:39:46,100 --> 00:39:48,433 I know it's not Nashville. 574 00:39:50,867 --> 00:39:52,700 And I know... 575 00:39:52,900 --> 00:39:56,567 I wouldn't be able to do what I'm doing without you. 576 00:39:57,900 --> 00:40:00,734 My father took care of us. I'll take care of you. 577 00:40:02,800 --> 00:40:05,967 And everything's gonna be just fine. We'll be just fine here. 578 00:40:06,167 --> 00:40:10,066 You're right. We'll be fine here. 579 00:40:13,000 --> 00:40:16,133 Blalock: We're gonna run out of dogs at this rate, Vivien. 580 00:40:16,333 --> 00:40:17,167 It's been three months 581 00:40:17,367 --> 00:40:19,433 and all I'm closer to is retirement. 582 00:40:19,633 --> 00:40:22,267 Things move slow sometimes. 583 00:40:22,467 --> 00:40:26,266 No matter what you want. I'm getting close. 584 00:40:26,466 --> 00:40:29,000 I've got 30% desaturation. 585 00:40:29,200 --> 00:40:30,900 That dog was faintly blue at best. 586 00:40:31,100 --> 00:40:34,033 Till we get the dog in the same state as the baby, we can't move forward. 587 00:40:34,233 --> 00:40:35,333 What is the problem? 588 00:40:35,533 --> 00:40:38,433 Every time I constrict, it kills the dogs. 589 00:40:38,633 --> 00:40:43,066 I've tried nylon, ligature, umbilical tape, ox fascia. 590 00:40:43,266 --> 00:40:45,633 We need a new approach. 591 00:40:46,967 --> 00:40:49,133 Okay, forget constriction. 592 00:40:49,333 --> 00:40:51,300 Try a partial lobectomy. 593 00:40:51,500 --> 00:40:54,333 Remove both lobes of the right lung. 594 00:40:54,533 --> 00:40:56,183 Do an arteries to veins fistula 595 00:40:56,383 --> 00:40:58,174 where the medial wall of the aorta 596 00:40:58,374 --> 00:41:00,166 and the pulmonary artery adhere. 597 00:41:00,366 --> 00:41:03,633 I'll be in the OR. 598 00:41:07,900 --> 00:41:11,800 That's a very good idea, Doctor, thank you. 599 00:41:14,133 --> 00:41:15,100 Damn it! 600 00:41:15,300 --> 00:41:16,367 You did the best you could. 601 00:41:16,567 --> 00:41:19,367 With the condition of his liver, you never had a chance. 602 00:41:19,567 --> 00:41:21,800 I, always have a chance. 603 00:41:22,000 --> 00:41:24,633 Get me his autopsy. Yes sir. 604 00:41:28,500 --> 00:41:30,983 Shit! 605 00:41:31,183 --> 00:41:33,667 Damn! 606 00:41:37,233 --> 00:41:40,200 What's that? Our new respirator. 607 00:41:40,400 --> 00:41:43,133 I was rummaging around the machine shop. 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,767 It's not pretty, but it works. 609 00:41:46,967 --> 00:41:48,233 Whoa! 610 00:41:48,433 --> 00:41:51,233 It is pretty. 611 00:41:54,133 --> 00:41:55,467 I knew I could count on you. 612 00:41:55,667 --> 00:41:57,433 You're the only one I can trust around here. 613 00:41:57,633 --> 00:42:02,266 I suspect others relish the thought of seeing me fail. Oh. 614 00:42:13,533 --> 00:42:15,000 Mary! 615 00:42:23,700 --> 00:42:27,300 There's an ambulance in the driveway. Good evening. 616 00:42:28,934 --> 00:42:32,834 General Cunningham needed help carting wounded Gls off the ship. 617 00:42:33,034 --> 00:42:35,633 So I volunteered to be a driver on the base. 618 00:42:35,833 --> 00:42:38,100 Oh. 619 00:42:39,600 --> 00:42:42,617 Wow, that's wonderful. Not really. 620 00:42:42,817 --> 00:42:45,834 I got a lot of time on my hands. 621 00:42:46,034 --> 00:42:47,667 She wouldn't go to bed? 622 00:42:49,000 --> 00:42:50,767 Not until you came home. 623 00:42:53,200 --> 00:42:56,567 You know what she said today? 624 00:42:56,767 --> 00:42:59,834 She said she wanted to be a patient when she grows up. 625 00:43:00,034 --> 00:43:02,166 So she can get to see her daddy. 626 00:43:02,366 --> 00:43:04,133 Hmm. 627 00:43:10,367 --> 00:43:14,600 I don't remember you wearing a tool belt at your coming-out party. 628 00:43:17,166 --> 00:43:19,433 Guess it has been a couple of weeks 629 00:43:19,633 --> 00:43:21,900 since I made it home before 11:00. 630 00:43:22,100 --> 00:43:25,634 No, it's 23 days. 631 00:43:25,834 --> 00:43:29,867 Not as if I don't know the lot of a doctor's wife, but... 632 00:43:30,867 --> 00:43:32,633 I miss you. 633 00:43:37,333 --> 00:43:40,500 It's gonna change. 634 00:43:40,700 --> 00:43:42,800 It's probably gonna get worse. 635 00:43:47,467 --> 00:43:50,083 Hey, Vivien. Hey, Dr. Longmire. 636 00:43:50,283 --> 00:43:52,900 Is Dr. Blalock in? No, he's not. 637 00:43:53,100 --> 00:43:54,950 I don't know where he is. 638 00:43:55,150 --> 00:43:57,000 You should check his office. 639 00:44:11,800 --> 00:44:13,700 That's an interesting procedure. 640 00:44:13,900 --> 00:44:15,800 Never seen a clamp like that before. 641 00:44:16,000 --> 00:44:18,467 It's for small vascular work. 642 00:44:18,667 --> 00:44:19,634 Where'd you get it? 643 00:44:19,834 --> 00:44:22,867 I pieced it together from some things lying around. 644 00:44:23,067 --> 00:44:27,233 Ahh, now we're getting somewhere. Uh-huh. 645 00:44:34,433 --> 00:44:37,200 You're not even looking. Hmm. 646 00:44:37,400 --> 00:44:41,400 It's like when you come home late at night, you know? 647 00:44:41,600 --> 00:44:44,166 You know the feel of the room in the dark. 648 00:44:47,033 --> 00:44:48,900 That looks impossible. 649 00:44:49,100 --> 00:44:51,200 Oh no no, if I can do it, you can do it. 650 00:44:51,400 --> 00:44:54,133 You see, uh... 651 00:44:54,333 --> 00:44:58,433 this string here, that's how you get traction on the suture, 652 00:44:58,633 --> 00:45:02,633 'cause you need a lot of exposure for the anastomosis. 653 00:45:02,833 --> 00:45:04,734 Mm-hmm. 654 00:45:06,100 --> 00:45:09,216 I'd like to work with you some time. 655 00:45:09,416 --> 00:45:12,333 Oh fine, Dr. Longmire, that'd be fine. 656 00:45:12,533 --> 00:45:15,066 My emergency rotation starts in 10 minutes, 657 00:45:15,266 --> 00:45:17,033 but I can come in on Thursday. 658 00:45:17,233 --> 00:45:19,867 That'd be fine. You have a good day, Doctor. 659 00:45:56,800 --> 00:45:58,300 Harold? 660 00:46:00,600 --> 00:46:02,216 What are you doing here? 661 00:46:02,416 --> 00:46:03,833 I was in the neighborhood. 662 00:46:04,033 --> 00:46:06,933 The Supreme Court... you finally made it. Mm-hmm. 663 00:46:07,133 --> 00:46:11,266 A long time. You been working on this case for what, nine years? 664 00:46:11,466 --> 00:46:15,133 No no, 12 years. 12 years? 665 00:46:15,333 --> 00:46:16,500 Time. 666 00:46:16,700 --> 00:46:19,500 So tell me, tell me, what was it like? 667 00:46:19,700 --> 00:46:24,033 Well, nine white guys in big gowns walked in first. 668 00:46:24,233 --> 00:46:26,466 Then the school board lawyer. 669 00:46:26,666 --> 00:46:28,700 Our lawyer Thurgood Marshall, 670 00:46:28,900 --> 00:46:30,866 he looked kind of lonely in there. 671 00:46:31,066 --> 00:46:33,700 And you know what them people said in their brief? 672 00:46:33,900 --> 00:46:37,133 Said since colored teachers in Nashville live so cheaply, 673 00:46:37,333 --> 00:46:40,567 they should pay us a whole lot less than white teachers. 674 00:46:40,767 --> 00:46:43,467 But let me tell you... Thurgood... 675 00:46:43,667 --> 00:46:46,683 Thurgood said he'd be goddamned if they could get away with that. 676 00:46:46,883 --> 00:46:49,900 So he gets up and says to that white lawyer, "You're full of it. 677 00:46:50,100 --> 00:46:53,800 Have you ever read the Constitution? 678 00:46:54,000 --> 00:46:55,550 The damned 14th Amendment... 679 00:46:55,750 --> 00:46:57,100 the equal protection clause 680 00:46:57,300 --> 00:47:01,266 says a government can't discriminate based on race." 681 00:47:01,466 --> 00:47:03,500 Yes, Lord. 682 00:47:03,700 --> 00:47:05,534 I mean, he was good, Viv. 683 00:47:05,734 --> 00:47:08,667 I think we got the Board of Education on the run. 684 00:47:08,867 --> 00:47:11,800 That's good news, Harold. So when will they decide? 685 00:47:12,000 --> 00:47:13,700 Could be months, longer. 686 00:47:13,900 --> 00:47:16,683 I don't know, but I can wait, after all these years. 687 00:47:16,883 --> 00:47:19,667 All those calls I got in the middle of the night... 688 00:47:19,867 --> 00:47:21,467 white folk telling me they gonna kill me 689 00:47:21,667 --> 00:47:22,966 if I don't drop this lawsuit. 690 00:47:23,166 --> 00:47:26,567 No, you gotta show 'em you won't take that kind of treatment. 691 00:47:26,767 --> 00:47:28,900 Come here. So listen to me when I tell you, 692 00:47:29,100 --> 00:47:31,834 you need to leave this sorry-ass place and that dead-end job. 693 00:47:32,034 --> 00:47:35,000 Oh, Harold, Dr. Blalock's doing the best he can for me. 694 00:47:35,200 --> 00:47:36,600 Ah, it's not enough. 695 00:47:36,800 --> 00:47:39,367 He trusts me to carry out those experiments on my own. 696 00:47:39,567 --> 00:47:41,650 I'm running the whole lab. Thank you, baby. 697 00:47:41,850 --> 00:47:43,734 But does he compensate you extra for that? 698 00:47:43,934 --> 00:47:46,467 Oh now, Harold, Vivien's doing important research now. 699 00:47:46,667 --> 00:47:48,600 But he's forgetting what Granddaddy told us. 700 00:47:48,800 --> 00:47:51,600 He said he regretted acting so grateful for being free, 701 00:47:51,800 --> 00:47:53,633 for what really wasn't any freedom at all. Wasn't freedom at all. 702 00:47:53,833 --> 00:47:56,900 I know, I remember. That's right. Did you hear that? 703 00:48:03,233 --> 00:48:06,300 Hey. What you giving him extra for? 704 00:48:06,500 --> 00:48:11,600 What's wrong with me? Nothing minding your own business wouldn't cure. 705 00:48:14,967 --> 00:48:16,866 You got that white coat. 706 00:48:17,066 --> 00:48:20,500 But you're just a class three worker, same as me. 707 00:48:20,700 --> 00:48:22,333 In fact, 708 00:48:22,533 --> 00:48:25,333 I got two years seniority on you. 709 00:48:25,533 --> 00:48:27,333 I'm making more than you. 710 00:48:27,533 --> 00:48:30,283 Don't think you some kind of big shot around here. 711 00:48:30,483 --> 00:48:33,233 Excuse me, buddy. Class three, what does that mean? 712 00:48:33,433 --> 00:48:35,600 It means salary grade. 713 00:48:35,800 --> 00:48:40,100 And, ma'am, and this here? What's this? 714 00:48:40,300 --> 00:48:42,366 Job classification. 715 00:48:42,566 --> 00:48:44,633 What is class three? 716 00:48:46,467 --> 00:48:48,100 Maintenance worker. 717 00:48:48,300 --> 00:48:51,266 I'm a lab technician. That can't be. 718 00:48:53,700 --> 00:48:56,500 Vivien Thomas. 719 00:49:00,800 --> 00:49:02,567 Okay. Here we go. 720 00:49:02,767 --> 00:49:06,934 "Vivien Thomas, class three." 721 00:49:07,134 --> 00:49:08,567 Thank you. 722 00:49:17,934 --> 00:49:22,166 How's it going? The vessel's tolerating ligation. 723 00:49:22,366 --> 00:49:23,934 Any progress? 724 00:49:25,467 --> 00:49:26,634 If you kill that dog, 725 00:49:26,834 --> 00:49:29,166 I swear I will take it out of your paycheck. 726 00:49:33,533 --> 00:49:34,734 I'm finished up here. 727 00:49:34,934 --> 00:49:38,867 Dr. Longmire, would you mind closing up for me? Thank you. 728 00:49:40,000 --> 00:49:43,533 Oh, come on, Vivien. 729 00:49:47,166 --> 00:49:48,333 Vivien. 730 00:49:56,033 --> 00:49:58,066 Vivien. 731 00:50:04,000 --> 00:50:07,367 Vivien, I... I was kidding about taking it 732 00:50:07,567 --> 00:50:08,634 out of your paycheck. 733 00:50:08,834 --> 00:50:13,300 Well, good luck 'cause I only make $16 a week. 734 00:50:13,500 --> 00:50:15,033 That's for a 16-hour day. 735 00:50:15,233 --> 00:50:16,600 Well, that's all they can pay. 736 00:50:16,800 --> 00:50:19,934 That's all they can pay class three workers around here. 737 00:50:20,134 --> 00:50:23,117 What are you talking about? 738 00:50:23,317 --> 00:50:26,300 That's my job classification. 739 00:50:28,600 --> 00:50:31,300 Who cares what they call you, 740 00:50:31,500 --> 00:50:35,000 you and I both know how valuable the work is that you do. 741 00:50:35,200 --> 00:50:38,850 If my work is so important, then why am I class three? 742 00:50:39,050 --> 00:50:42,500 Two grades below what I do in classification and pay. 743 00:50:42,700 --> 00:50:46,333 I don't know why. I don't pay attention to bureaucratic details. 744 00:50:46,533 --> 00:50:49,516 I see. Look, at Hopkins you can't be a technician 745 00:50:49,716 --> 00:50:52,700 without a college degree. And where are you going? 746 00:50:52,900 --> 00:50:54,533 I need to fix some steps. 747 00:50:54,733 --> 00:50:57,267 We have work to do. 748 00:50:57,467 --> 00:50:59,900 Do I have your permission 749 00:51:00,100 --> 00:51:03,667 to do some work for my landlord, so I can pay my rent? 750 00:51:08,567 --> 00:51:11,967 Longmire: Dr. Blalock, could you come here please? 751 00:51:15,934 --> 00:51:18,133 You're not gonna believe this. 752 00:51:18,333 --> 00:51:20,066 Look at the oximeter. 753 00:51:27,333 --> 00:51:31,233 The gums are blue, Doctor. Vivien did it. 754 00:51:34,100 --> 00:51:35,867 Mary: Off, Alfred. 755 00:51:36,067 --> 00:51:38,467 Off, Alfred! 756 00:51:40,900 --> 00:51:42,634 I brought him up here. 757 00:51:42,834 --> 00:51:45,400 I gave him this opportunity. 758 00:51:45,600 --> 00:51:47,966 I don't set the pay scale. 759 00:51:48,166 --> 00:51:50,033 I just don't see what more I can do. 760 00:51:50,233 --> 00:51:51,734 You're probably feeling guilty. 761 00:51:51,934 --> 00:51:55,667 Guilty? What the hell do I have to feel guilty about? 762 00:51:55,867 --> 00:51:57,300 For not sending him to college. 763 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 You think I should have sent Vivien to college? 764 00:51:59,700 --> 00:52:03,066 Sure, why not? Told me that was his dream. 765 00:52:03,266 --> 00:52:04,733 Even mentioned it to me once. 766 00:52:04,933 --> 00:52:06,400 You know I need him in the lab. 767 00:52:06,600 --> 00:52:08,900 Well... 768 00:52:09,100 --> 00:52:12,467 I guess there's only so much good one person can do. 769 00:52:12,667 --> 00:52:15,133 Congratulations on the dog. 770 00:52:16,633 --> 00:52:19,367 The kind of raise you're suggesting, 771 00:52:19,567 --> 00:52:21,000 how important is this? 772 00:52:21,200 --> 00:52:22,534 He makes it possible for me 773 00:52:22,734 --> 00:52:25,233 to be in many places at the same time. 774 00:52:25,433 --> 00:52:27,133 Can't you just hire a well-trained college kid... 775 00:52:27,333 --> 00:52:30,066 No, I can't. His hands are important to me. 776 00:52:30,266 --> 00:52:32,800 He's good at following my instructions, improving on them. 777 00:52:33,000 --> 00:52:34,767 Better than anyone I've ever encountered. 778 00:52:34,967 --> 00:52:38,066 So you want me to circumvent every administrative regulation 779 00:52:38,266 --> 00:52:39,534 on behalf of a colored helper. 780 00:52:39,734 --> 00:52:41,933 Walter, I'm close to accomplishing something, 781 00:52:42,133 --> 00:52:44,934 and I need him with me so I can continue with my research. 782 00:52:45,134 --> 00:52:47,100 Can I count on your help? 783 00:52:49,567 --> 00:52:51,800 Hello, Clara. 784 00:52:52,000 --> 00:52:54,233 Dr. Blalock. 785 00:52:56,266 --> 00:52:58,983 Come in, sir. 786 00:52:59,183 --> 00:53:01,900 Thank you. 787 00:53:05,300 --> 00:53:07,467 Is Vivien at home? 788 00:53:07,667 --> 00:53:10,867 Yeah, he's putting the kids down. 789 00:53:12,133 --> 00:53:14,066 Viv. 790 00:53:17,700 --> 00:53:18,900 You know... 791 00:53:19,100 --> 00:53:20,567 in 13 years, Dr. Blalock, 792 00:53:20,767 --> 00:53:22,834 I don't recall you ever stopping by our house. 793 00:53:24,633 --> 00:53:27,433 I don't recall ever being invited. 794 00:53:27,633 --> 00:53:29,933 Professor. 795 00:53:30,133 --> 00:53:32,000 Did something happen? 796 00:53:32,200 --> 00:53:35,100 Yes, I obtained a raise for you, 25 extra dollars a month 797 00:53:35,300 --> 00:53:38,300 on top of what you're already making. That's 300 for the whole year. 798 00:53:38,500 --> 00:53:41,066 Will that be sufficient? What job classification? 799 00:53:41,266 --> 00:53:44,166 Surgical technician. I got you promoted. 800 00:53:44,366 --> 00:53:47,266 Promoted... to what he already does. 801 00:53:49,066 --> 00:53:50,934 Excuse me. 802 00:53:58,233 --> 00:54:01,533 Now you can pay your rent and put all your focus on our research. 803 00:54:01,733 --> 00:54:05,033 Vivien, back there in the lab with Panches, what did you do? 804 00:54:05,233 --> 00:54:08,300 What you suggested. A partial fistula. 805 00:54:08,500 --> 00:54:11,567 I stitched the main arteries and veins together end to end, 806 00:54:11,767 --> 00:54:13,200 and two lobes of the lungs. 807 00:54:14,567 --> 00:54:17,500 We created a blue baby's heart in that dog. 808 00:54:20,867 --> 00:54:22,267 Did we? 809 00:54:22,467 --> 00:54:25,917 Now we have our disease model, we can find a cure. 810 00:54:26,117 --> 00:54:29,192 And as much as I enjoyed coming here to see you, 811 00:54:29,392 --> 00:54:32,467 would you mind terribly if I got you a telephone? 812 00:54:32,667 --> 00:54:36,767 No, not at all. 813 00:54:36,967 --> 00:54:39,100 Thank you. 814 00:54:42,967 --> 00:54:45,600 A shunt. 815 00:54:46,734 --> 00:54:50,166 I'm sorry, Doctor, what'd you say? 816 00:54:50,366 --> 00:54:52,167 We need to create a shunt 817 00:54:52,367 --> 00:54:55,734 to get more oxygenated blood to the lungs. 818 00:54:58,567 --> 00:55:00,933 Can't see how to do it. 819 00:55:01,133 --> 00:55:03,367 Remember back in Vanderbilt 820 00:55:03,567 --> 00:55:06,433 when we were doing the research on 821 00:55:06,633 --> 00:55:09,833 how to create high blood pressure in the lungs? 822 00:55:10,033 --> 00:55:13,633 Yes, I connected the subclavian to the pulmonary artery. 823 00:55:13,833 --> 00:55:17,200 We failed to get the higher blood pressure, 824 00:55:17,400 --> 00:55:20,633 but we did get higher blood flow. 825 00:55:22,734 --> 00:55:27,100 Which is exactly what Dr. Taussig said these babies need. 826 00:55:27,300 --> 00:55:29,233 That's it. 827 00:55:29,433 --> 00:55:31,866 We build a bypass. 828 00:55:32,066 --> 00:55:34,066 Take an artery and redirect it. 829 00:55:35,533 --> 00:55:39,867 Systemic artery to the pulmonary artery then... 830 00:55:40,067 --> 00:55:41,634 Through the lungs. 831 00:55:41,834 --> 00:55:45,333 It's a long way around, but it gets you there. 832 00:55:45,533 --> 00:55:49,083 If we went from the right side, we have an advantage there. 833 00:55:49,283 --> 00:55:52,834 But the recurrent nerve is in the way, and if we kink that... 834 00:55:53,034 --> 00:55:56,333 Vocal cords paralyzed. And the carotid's here. 835 00:55:56,533 --> 00:55:59,700 We may kill the brain if we damage that. 836 00:55:59,900 --> 00:56:02,333 Comforting thought. 837 00:56:06,467 --> 00:56:08,600 The subclavian... 838 00:56:09,467 --> 00:56:11,767 tie it off here. 839 00:56:13,400 --> 00:56:17,534 After the divide. 840 00:56:17,734 --> 00:56:21,867 Cut it right under the clavicle. 841 00:56:22,067 --> 00:56:24,267 Swing it down, 842 00:56:24,467 --> 00:56:26,866 along a slow general arc. 843 00:56:27,066 --> 00:56:30,100 Will it hold if we pull it down four inches? 844 00:56:30,300 --> 00:56:32,866 If your hands don't get too excited. 845 00:56:33,066 --> 00:56:35,433 Thank you for the vote of confidence. 846 00:56:35,633 --> 00:56:38,100 No one's ever done anything as hard as this. 847 00:56:38,300 --> 00:56:41,233 Changing the course of blood. 848 00:56:41,433 --> 00:56:43,900 And turn blue into pink. 849 00:56:48,867 --> 00:56:52,266 And death into life. 850 00:57:13,433 --> 00:57:16,767 I don't care what the chart says. 851 00:57:16,967 --> 00:57:20,033 This girl wants to live. 852 00:57:34,767 --> 00:57:37,667 Retractor. No, suture. 853 00:57:37,867 --> 00:57:41,367 Can't we try things my way occasionally? 854 00:57:41,567 --> 00:57:43,633 Oh, all right. 855 00:57:43,833 --> 00:57:45,700 Sutures. 856 00:57:49,967 --> 00:57:54,033 Do you mind if I show you something, Doctor? 857 00:57:59,967 --> 00:58:02,066 Thank you. 858 00:58:09,734 --> 00:58:10,833 Do you need any help? 859 00:58:11,033 --> 00:58:13,667 No, that's fine, thank you. 860 00:58:17,934 --> 00:58:21,467 I have to purse string the anastomosis. 861 00:58:23,367 --> 00:58:27,667 Okay, there. He's all yours, Doctor. 862 00:58:32,300 --> 00:58:33,867 Do you feel the connection? 863 00:58:36,066 --> 00:58:40,233 Are you sure you did this, Vivien? 864 00:58:41,300 --> 00:58:44,567 This is like something the Lord made. 865 00:58:51,900 --> 00:58:55,133 Look, Mr. Saxon, Mrs. Saxon, 866 00:58:55,333 --> 00:58:58,333 I acknowledge that these are uncharted waters. 867 00:58:58,533 --> 00:58:59,933 There are risks. 868 00:59:00,133 --> 00:59:02,483 But I think we have found a way 869 00:59:02,683 --> 00:59:05,033 to repair your daughter's heart. 870 00:59:05,233 --> 00:59:06,767 How? 871 00:59:08,667 --> 00:59:11,934 You're stationed where... Norfolk, is it, Mr. Saxon? 872 00:59:12,134 --> 00:59:14,334 Yes sir. Been working on the Spencer, 873 00:59:14,534 --> 00:59:16,467 trying to get her back out to sea. 874 00:59:16,667 --> 00:59:18,600 You work on the engines, right? 875 00:59:18,800 --> 00:59:19,900 Yes sir. 876 00:59:20,100 --> 00:59:23,500 Well, I'd be changing around some of the piping 877 00:59:23,700 --> 00:59:26,950 leading to and from your daughter's heart. 878 00:59:27,150 --> 00:59:30,400 Just... just switching around the pipes? 879 00:59:30,600 --> 00:59:31,600 Yes. 880 00:59:31,800 --> 00:59:35,967 Arteries that bring the blood to and from the heart 881 00:59:36,167 --> 00:59:38,200 to the lungs act just like pipes. 882 00:59:38,400 --> 00:59:42,633 I've been successful switching them around. 883 00:59:42,833 --> 00:59:45,400 It's that easy? 884 00:59:45,600 --> 00:59:47,633 No, it's not that easy. 885 00:59:47,833 --> 00:59:49,833 No surgery is, 886 00:59:50,033 --> 00:59:52,467 and this operation has special complications. 887 00:59:52,667 --> 00:59:55,333 But I still think it's worth doing. 888 00:59:57,500 --> 00:59:59,300 Well... 889 01:00:04,734 --> 01:00:07,700 we're gonna talk about this, Doctor. 890 01:00:07,900 --> 01:00:10,367 Good idea. 891 01:00:15,667 --> 01:00:17,900 It's gonna be a lot harder with a baby. 892 01:00:18,100 --> 01:00:21,667 We're gonna have to collapse one of her lungs. 893 01:00:23,133 --> 01:00:25,767 She's already so cyanotic. 894 01:00:25,967 --> 01:00:27,966 She's not getting enough oxygen, 895 01:00:28,166 --> 01:00:31,800 and we're gonna have to take away half of her lung function. 896 01:00:33,834 --> 01:00:37,367 You made those new clamps yet? I'm working on it. 897 01:00:37,567 --> 01:00:41,100 What if I shred her insides with those clamps? 898 01:00:41,300 --> 01:00:43,316 So many ways to fail. 899 01:00:43,516 --> 01:00:45,333 Every second counts. 900 01:00:45,533 --> 01:00:48,200 A single minute is too long. 901 01:00:48,400 --> 01:00:51,934 A single minute of poor blood flow to the brain, 902 01:00:52,134 --> 01:00:56,233 a single second of open bleeding. 903 01:00:56,433 --> 01:01:00,500 Mrs. Saxon: Are you saying I shouldn't allow this doctor 904 01:01:00,700 --> 01:01:03,467 to perform a miracle to save my baby? 905 01:01:03,667 --> 01:01:06,233 We don't get to demand miracles. 906 01:01:06,433 --> 01:01:09,300 Honey, God has his plans. 907 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Maybe we just have to accept it. 908 01:01:11,700 --> 01:01:14,834 But I was so happy when I was pregnant with Eilene. 909 01:01:15,034 --> 01:01:17,066 You know, I haven't had enough time. 910 01:01:17,266 --> 01:01:19,849 Why can't God let me get to know her first? 911 01:01:20,049 --> 01:01:22,633 I mean, I don't want to go against Him. 912 01:01:22,833 --> 01:01:26,734 But why can't His plan be... 913 01:01:26,934 --> 01:01:30,500 to let this doctor save her life? 914 01:01:31,600 --> 01:01:32,734 Professor Blalock. 915 01:01:32,934 --> 01:01:37,233 Mrs. Saxon told me you plan to operate on her baby. 916 01:01:37,433 --> 01:01:39,433 Have you actually seen this child, Doctor? 917 01:01:39,633 --> 01:01:40,966 I check on her every day. 918 01:01:41,166 --> 01:01:42,749 And you're still going to proceed? 919 01:01:42,949 --> 01:01:44,333 Have you had any success in the lab? 920 01:01:44,533 --> 01:01:48,200 Absolutely. I successfully performed a shunt on a dog 921 01:01:48,400 --> 01:01:49,100 just two weeks ago. 922 01:01:49,300 --> 01:01:51,200 I can't imagine you're gonna proceed 923 01:01:51,400 --> 01:01:53,300 based on a laboratory success on a dog. 924 01:01:53,500 --> 01:01:55,967 How many people have you saved? 925 01:01:57,767 --> 01:02:01,500 So what you're telling me is you're performing an experiment, not an operation? 926 01:02:01,700 --> 01:02:02,866 My instincts tell me 927 01:02:03,066 --> 01:02:04,866 nature made a mistake and I can fix it. 928 01:02:05,066 --> 01:02:08,433 Would you like to see what I've been doing, Father? 929 01:02:19,433 --> 01:02:21,600 And right now my instincts tell me 930 01:02:21,800 --> 01:02:23,700 perhaps you should come back another day. 931 01:02:23,900 --> 01:02:27,633 What? Your quest for glory is vain, 932 01:02:27,833 --> 01:02:28,966 arrogant. 933 01:02:29,166 --> 01:02:31,667 It takes arrogance to cut someone with a scalpel, 934 01:02:31,867 --> 01:02:34,033 to save their life. I have no doubt. 935 01:02:34,233 --> 01:02:36,700 But if you intervene with God's will, 936 01:02:36,900 --> 01:02:39,167 violate the purity of an innocent heart, 937 01:02:39,367 --> 01:02:43,667 the parents, not you, Doctor, will bear the burden of guilt. 938 01:02:43,867 --> 01:02:47,934 Perhaps God is, as you say, trying to kill this child. 939 01:02:48,134 --> 01:02:49,500 I am not. 940 01:02:52,200 --> 01:02:54,633 Vivien: Oh, look at this. 941 01:02:54,833 --> 01:02:56,133 The shunt gave out. 942 01:02:56,333 --> 01:03:00,834 Yeah, it looks like a train wreck. 943 01:03:02,300 --> 01:03:04,634 What happened to you, Panches? 944 01:03:04,834 --> 01:03:07,967 Maybe we should just stop here, Doctor. No. 945 01:03:09,734 --> 01:03:13,166 We using the wrong vessel? 946 01:03:14,266 --> 01:03:17,767 What the hell's going on? 947 01:03:26,300 --> 01:03:27,766 Babe, babe. 948 01:03:27,966 --> 01:03:29,983 Get up, baby. 949 01:03:30,183 --> 01:03:32,000 Mm-hmm. Wake up. 950 01:03:32,200 --> 01:03:36,133 It's okay. It's okay, baby. 951 01:03:38,133 --> 01:03:39,800 It's just a nightmare. 952 01:03:40,000 --> 01:03:41,633 Oh my God. 953 01:03:46,033 --> 01:03:48,467 Where the hell have you been, Vivien? 954 01:03:48,667 --> 01:03:52,667 I had a dream about this white woman last night. 955 01:03:52,867 --> 01:03:56,000 Well, perhaps that's something best kept to yourself. 956 01:03:56,200 --> 01:03:57,267 No... 957 01:03:57,467 --> 01:04:01,734 I knew it was Eilene Saxon. She was all grown up. 958 01:04:01,934 --> 01:04:04,333 She was sitting there in a corner. 959 01:04:04,533 --> 01:04:06,933 She was knitting, 960 01:04:07,133 --> 01:04:09,066 and she let out a baby voice 961 01:04:09,266 --> 01:04:11,567 and she fell over dead. 962 01:04:11,767 --> 01:04:15,850 I couldn't see it, but I knew that inside she had a baby heart. 963 01:04:16,050 --> 01:04:20,133 She just fell over dead. What the hell does that have to do wi... 964 01:04:25,000 --> 01:04:27,583 The stitches 965 01:04:27,783 --> 01:04:30,167 didn't grow. 966 01:04:30,367 --> 01:04:33,633 When we did the shunt on Panches, he was 10 pounds. 967 01:04:33,833 --> 01:04:35,634 He went up to 20. He pulled it loose. 968 01:04:35,834 --> 01:04:38,000 I was wrong. Purse stringing doesn't work. 969 01:04:38,200 --> 01:04:40,700 We need a new stitching technique. 970 01:04:40,900 --> 01:04:43,533 Continuous on the back wall, interrupted on the front wall. 971 01:04:43,733 --> 01:04:45,966 That's what we need. 972 01:04:46,166 --> 01:04:49,200 And then, the shunt will grow. 973 01:04:49,400 --> 01:04:50,367 65% oxygenation. 974 01:04:50,567 --> 01:04:52,600 She's deteriorating so rapidly. 975 01:04:52,800 --> 01:04:55,266 How will you have time to practice the operation? 976 01:04:55,466 --> 01:04:56,200 We can't let up. 977 01:04:56,400 --> 01:04:58,500 What about the new stitching technique? 978 01:04:58,700 --> 01:05:00,934 We're trying it out tomorrow. 979 01:05:03,433 --> 01:05:05,400 Man: Hey, you have to see this. 980 01:05:05,600 --> 01:05:09,500 Vivien Thomas is operating assisted by the chief of surgery. 981 01:05:15,300 --> 01:05:18,033 Pull the inbound vein ostomosis. 982 01:05:18,233 --> 01:05:20,800 Long slow gentle arc. 983 01:05:21,000 --> 01:05:23,934 I can't see. Can you see, Vivien? 984 01:05:24,134 --> 01:05:26,367 Could you adjust that lamp? 985 01:05:26,567 --> 01:05:28,800 Are the clamps still holding? 986 01:05:29,000 --> 01:05:30,567 Yes. 987 01:05:30,767 --> 01:05:33,233 No kinking? None. 988 01:05:34,400 --> 01:05:37,866 All right, now for the tough part. 989 01:05:38,066 --> 01:05:41,533 Continuous sutures on the back wall, 990 01:05:41,733 --> 01:05:44,867 interrupted on the front. 991 01:05:56,533 --> 01:05:59,533 Removing bulldog clamp... 992 01:06:01,367 --> 01:06:04,900 Come on, girl. Come on, please. 993 01:06:06,900 --> 01:06:09,300 That's it. A little bit more. A little bit more. 994 01:06:09,500 --> 01:06:12,600 I can feel the flow to the lungs. 995 01:06:14,667 --> 01:06:18,500 Helen, tell the Saxons we'll be operating. 996 01:06:18,700 --> 01:06:20,800 You betcha! 997 01:06:22,333 --> 01:06:24,367 You'll be ready. 998 01:06:24,567 --> 01:06:25,933 Yes. 999 01:06:26,133 --> 01:06:29,333 Now that I've seen the master at work. 1000 01:06:29,533 --> 01:06:30,667 Master of the hounds. 1001 01:06:30,867 --> 01:06:32,734 Your daddy should be proud of you. 1002 01:06:32,934 --> 01:06:35,367 I think he is. 1003 01:06:35,567 --> 01:06:39,367 Mine was only proud of the fact that I could wiggle my ears. 1004 01:06:39,567 --> 01:06:41,867 I think he'll be proud when you operate. 1005 01:06:42,067 --> 01:06:44,033 He's dead. 1006 01:06:45,333 --> 01:06:47,600 The dead are with us all the time, I believe. 1007 01:06:47,800 --> 01:06:50,066 Can't separate the past from the future, 1008 01:06:50,266 --> 01:06:52,767 any more than you can your right arm from your left arm. 1009 01:06:52,967 --> 01:06:57,133 Ah, but you see, they are separated, 1010 01:06:57,333 --> 01:06:59,266 by this, by the heart. 1011 01:06:59,466 --> 01:07:01,567 Or connected. 1012 01:07:04,033 --> 01:07:05,567 Or connected. 1013 01:07:09,133 --> 01:07:11,667 "No... li... 1014 01:07:14,934 --> 01:07:18,083 tangare." Do not touch. 1015 01:07:18,283 --> 01:07:21,433 Do not touch the heart. 1016 01:07:22,767 --> 01:07:26,700 We are gonna challenge this ancient doctrinal myth 1017 01:07:26,900 --> 01:07:30,000 in this hospital. Who wants to attend? 1018 01:07:34,000 --> 01:07:35,433 Dr. Swedlin? 1019 01:07:36,900 --> 01:07:39,433 Dr. Filmore? 1020 01:07:44,633 --> 01:07:46,767 Dr. Cooley. 1021 01:07:48,500 --> 01:07:50,600 And Dr. Longmire. 1022 01:07:52,800 --> 01:07:55,500 Thank you. 1023 01:08:04,333 --> 01:08:07,367 Al, you're dangling your reputation off a cliff. 1024 01:08:07,567 --> 01:08:10,467 Calm down, Walter, this isn't grand opera. 1025 01:08:10,667 --> 01:08:13,567 Isn't a doctor's first tenet "do no harm"? 1026 01:08:13,767 --> 01:08:15,400 What are you saying? 1027 01:08:15,600 --> 01:08:18,016 Postpone the operation until you have more experience. 1028 01:08:18,216 --> 01:08:20,633 Postponing means signing that baby's death warrant. 1029 01:08:20,833 --> 01:08:22,166 I will not be the one to do that. 1030 01:08:22,366 --> 01:08:23,267 But they'll ruin you. 1031 01:08:23,467 --> 01:08:27,533 Walter, I'm operating tomorrow. 1032 01:08:27,733 --> 01:08:31,033 Oh, Al. 1033 01:08:31,233 --> 01:08:33,700 You're rushing this. 1034 01:08:33,900 --> 01:08:36,900 'Cause you don't want to admit to those parents 1035 01:08:37,100 --> 01:08:39,000 that you spoke too soon. 1036 01:09:02,300 --> 01:09:04,100 You should come to bed. 1037 01:09:04,300 --> 01:09:05,900 I tried that. 1038 01:09:09,266 --> 01:09:11,567 Can I give you a ride to the hospital tomorrow? 1039 01:09:11,767 --> 01:09:14,167 Thanks. 1040 01:09:14,367 --> 01:09:18,033 I could use the lift. I don't trust myself behind the wheel. 1041 01:09:18,233 --> 01:09:22,100 Al, anybody would be nervous. 1042 01:09:22,300 --> 01:09:24,133 It's not that. 1043 01:09:28,133 --> 01:09:31,567 I was just thinking about a remark you made. 1044 01:09:31,767 --> 01:09:34,300 You said I used to be wild, 1045 01:09:34,500 --> 01:09:36,900 or just ambitious. 1046 01:09:39,333 --> 01:09:44,233 But I wonder if my ambition hasn't driven me wild. 1047 01:10:42,834 --> 01:10:46,667 Dr. Taussig. Professor. 1048 01:10:46,867 --> 01:10:49,883 I just wanted to wish good luck to everyone. 1049 01:10:50,083 --> 01:10:53,100 Taussig: Thank you, Vivien. Thanks, Vivien. 1050 01:11:05,266 --> 01:11:08,066 We're gonna block that baby's pulmonary artery 1051 01:11:08,266 --> 01:11:11,066 for 30 minutes. Oh. 1052 01:11:11,266 --> 01:11:13,867 As long as her blood pressure doesn't go below 60, 1053 01:11:14,067 --> 01:11:15,767 I think, she should be fine. 1054 01:11:15,967 --> 01:11:18,600 I don't think she can survive much lower than that. 1055 01:11:18,800 --> 01:11:19,866 Isn't that right, Dr. Harmel? 1056 01:11:20,066 --> 01:11:22,000 Not below 60, that's right, Doctor. 1057 01:11:22,200 --> 01:11:23,767 Dr. Blalock, they're ready. 1058 01:11:28,667 --> 01:11:30,800 Doctor. 1059 01:11:38,633 --> 01:11:40,800 Man: Coming in now. 1060 01:12:05,066 --> 01:12:06,700 Dr. Longmire. 1061 01:12:09,200 --> 01:12:11,200 Man: What the hell is he doing? 1062 01:12:13,900 --> 01:12:15,867 What is going on? 1063 01:12:26,100 --> 01:12:29,133 They won't page him. Why not? 1064 01:12:29,333 --> 01:12:32,367 Something about hospital policy. 1065 01:12:34,200 --> 01:12:37,267 Page Vivien Thomas immediately. 1066 01:12:37,467 --> 01:12:39,400 Dr. Blalock, what's wrong? What's happened? 1067 01:12:39,600 --> 01:12:41,800 It's all right. I won't tell you again. Page him. 1068 01:12:42,000 --> 01:12:43,600 We're only allowed to page doctors. 1069 01:12:43,800 --> 01:12:46,800 Gimme that goddamn phone! 1070 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 Vivien Thomas, paging Vivien Thomas. 1071 01:12:50,200 --> 01:12:52,066 You're wanted in OR. Right now. 1072 01:12:52,266 --> 01:12:56,500 Come on, run, do you hear? This is Blalock. 1073 01:12:56,700 --> 01:12:58,767 Thank you. Good luck. 1074 01:13:06,467 --> 01:13:07,900 Oh. Jesus. 1075 01:13:09,367 --> 01:13:12,633 About time. Scrub up. Scrub up? 1076 01:13:12,833 --> 01:13:14,066 You're coming in with me. 1077 01:13:14,266 --> 01:13:16,533 Would you find Mr. Thomas something to stand on? 1078 01:13:16,733 --> 01:13:18,534 What for, Doctor? 1079 01:13:18,734 --> 01:13:21,266 You're talking me through this. Now scrub up. 1080 01:13:33,200 --> 01:13:37,433 What's he doing? What the hell's that? 1081 01:13:37,633 --> 01:13:39,733 I'll see about this. 1082 01:13:39,933 --> 01:13:41,833 Should we say a prayer? 1083 01:13:42,033 --> 01:13:44,967 Forget it. He won't listen to me. 1084 01:13:45,167 --> 01:13:47,433 Dr. Blalock, a word. 1085 01:13:47,633 --> 01:13:50,133 You can resume your duties. These are his duties. 1086 01:13:53,767 --> 01:13:57,600 Can you see now? Yes, Doctor. 1087 01:13:59,867 --> 01:14:02,233 Okay, I think we're ready to start. 1088 01:14:04,734 --> 01:14:08,467 Okay. We're going in. 1089 01:14:15,233 --> 01:14:18,033 It's gonna be all right. 1090 01:14:18,233 --> 01:14:20,366 It'll be just fine. 1091 01:14:20,566 --> 01:14:22,700 You'll be all right. 1092 01:14:25,133 --> 01:14:28,000 Incising the mediastinal pleura 1093 01:14:28,200 --> 01:14:30,583 from the main left pulmonary artery. 1094 01:14:30,783 --> 01:14:33,625 To the apex of the pleural space. 1095 01:14:33,825 --> 01:14:36,667 I'm dissecting the pulmonary artery. 1096 01:14:36,867 --> 01:14:39,000 Well back into the mediastinal. 1097 01:14:39,200 --> 01:14:40,533 This all right, Vivien? 1098 01:14:40,733 --> 01:14:42,166 That looks fine. 1099 01:14:43,500 --> 01:14:45,800 The right angle clamp. 1100 01:14:59,166 --> 01:15:00,800 Blalock: Okay, I think it's holding. 1101 01:15:01,000 --> 01:15:03,967 Are you able to deliver the left subclavian artery? 1102 01:15:04,167 --> 01:15:06,467 I believe so. Blood pressure? 1103 01:15:06,667 --> 01:15:08,433 70, falling. 1104 01:15:08,633 --> 01:15:11,834 Now do not move that light! 1105 01:15:16,734 --> 01:15:19,600 And now 1106 01:15:19,800 --> 01:15:23,266 I'm dividing the ar... ooh! Careful! 1107 01:15:26,467 --> 01:15:28,066 Clamp it, clamp it! 1108 01:15:28,266 --> 01:15:30,534 I can't reach it, Doctor. 1109 01:15:30,734 --> 01:15:34,600 I got it. Hemorrhage controlled. 1110 01:15:34,800 --> 01:15:36,767 Can you see, Doctor? 1111 01:15:36,967 --> 01:15:39,633 Not really. 1112 01:15:39,833 --> 01:15:40,800 Nurse. 1113 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 For goodness sake, can't you even see my ears? 1114 01:15:53,200 --> 01:15:55,200 Sorry, Doctor. 1115 01:15:55,400 --> 01:15:57,200 Blalock: The suture. 1116 01:16:09,900 --> 01:16:13,333 Blood pressure is 68. Yes yes, go on. 1117 01:16:13,533 --> 01:16:14,300 Watch the carotid. 1118 01:16:14,500 --> 01:16:17,300 Yes, traction on the suture. 1119 01:16:17,500 --> 01:16:20,300 Okay, now the clamp Vivien made. 1120 01:16:20,500 --> 01:16:21,866 What clamp? 1121 01:16:22,066 --> 01:16:25,467 The one just there. Right here, yes. 1122 01:16:26,934 --> 01:16:30,700 We're about to connect the shunt. 1123 01:16:30,900 --> 01:16:34,367 Blood pressure is 60. 1124 01:16:34,567 --> 01:16:35,467 No, 59. 1125 01:16:35,667 --> 01:16:37,600 I know. I'm almost there. 1126 01:16:46,266 --> 01:16:49,467 Now front interrupted. 1127 01:16:50,500 --> 01:16:52,433 Real good. That's good, Doctor. 1128 01:16:52,633 --> 01:16:54,567 That's good, just little more now. 1129 01:17:09,800 --> 01:17:11,767 Removing the bulldog clamp. 1130 01:17:14,734 --> 01:17:17,767 I see some bleeding right... I know. I see it too. Suture. 1131 01:17:17,967 --> 01:17:20,000 Suture! 1132 01:17:26,867 --> 01:17:29,433 No no, Doctor, the other way. 1133 01:17:29,633 --> 01:17:31,833 Yes yes! 1134 01:17:32,033 --> 01:17:34,900 Good good, you got it now. 1135 01:17:38,300 --> 01:17:39,800 Bleeding controlled. 1136 01:17:41,100 --> 01:17:44,200 Blalock: I'm palpating the connection. 1137 01:17:45,533 --> 01:17:46,967 What do you feel? 1138 01:17:52,734 --> 01:17:56,000 I can't tell if blood is flowing through the shunt. 1139 01:17:56,200 --> 01:17:58,616 It's just too small to feel anything. 1140 01:17:58,816 --> 01:18:01,233 Dr. Blalock, you have to see this. 1141 01:18:14,100 --> 01:18:17,267 Oh-hh my God. 1142 01:18:17,467 --> 01:18:20,500 Blalock: My God. 1143 01:18:23,700 --> 01:18:26,300 Her blood pressure is rising. 1144 01:18:27,800 --> 01:18:30,300 Evacuate the blood in the chest cavity, Bill. 1145 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 Put in the chest tube. 1146 01:18:32,200 --> 01:18:35,433 Doctor: Are we inflating the left lung with oxygen? 1147 01:18:35,633 --> 01:18:38,767 Ready for closure. 1148 01:18:50,533 --> 01:18:53,667 Who'd have thought it possible... heart surgery?! 1149 01:18:53,867 --> 01:18:56,066 And we did it right here at Johns Hopkins! 1150 01:18:58,667 --> 01:19:02,233 Thank you so much. Thank you so much. 1151 01:19:02,433 --> 01:19:06,500 Walter: It'll be taught in every school and hospital around the world! 1152 01:19:07,533 --> 01:19:09,934 We did it! We did it! 1153 01:19:13,333 --> 01:19:16,433 I knew you could do it. I knew you could... 1154 01:19:17,567 --> 01:19:19,167 Man: Some operation, huh? 1155 01:19:19,367 --> 01:19:22,367 Man #2: Amazing. That child's chances were so slim. 1156 01:19:22,567 --> 01:19:24,467 Took a hell of a surgeon to pull her through. 1157 01:19:24,667 --> 01:19:26,166 He was lucky to have that nigger in there with him. 1158 01:19:26,366 --> 01:19:28,667 Thomas sure saved his ass. 1159 01:19:28,867 --> 01:19:32,834 I'd like to see him try it without him. 1160 01:19:42,100 --> 01:19:44,834 You did well in there, Vivien. 1161 01:19:45,034 --> 01:19:47,300 Thank you. 1162 01:19:51,834 --> 01:19:54,533 You performed an excellent surgery, Doctor. 1163 01:19:54,733 --> 01:19:56,767 Yes. 1164 01:19:58,800 --> 01:20:00,667 I think I did. 1165 01:20:31,867 --> 01:20:34,066 Please, I understand, but this is a hospital. 1166 01:20:34,266 --> 01:20:36,549 Can you please keep your voices down? 1167 01:20:36,749 --> 01:20:39,058 I can understand how you all must feel, 1168 01:20:39,258 --> 01:20:41,567 but we have been overwhelmed with children 1169 01:20:41,767 --> 01:20:42,783 from all across the country, 1170 01:20:42,983 --> 01:20:44,075 and then there's just one doctor 1171 01:20:44,275 --> 01:20:45,167 to perform these operations. 1172 01:20:45,367 --> 01:20:48,100 So if you could just go to the administration office, 1173 01:20:48,300 --> 01:20:49,200 they'll be able to accommodate 1174 01:20:49,400 --> 01:20:51,633 all of you into Dr. Blalock's schedule, 1175 01:20:51,833 --> 01:20:53,967 as soon as possible, all right? 1176 01:20:54,167 --> 01:20:55,800 I'm terribly sorry. 1177 01:20:56,800 --> 01:21:00,700 Making the first incision. 1178 01:21:05,633 --> 01:21:08,000 Are you there, Vivien? Yes, I'm here. 1179 01:21:09,500 --> 01:21:13,266 Thank you for the opportunity to observe, Dr. Blalock. 1180 01:21:13,466 --> 01:21:14,534 It's an honor, Doctor. 1181 01:21:14,734 --> 01:21:16,900 Once again, excellent work, gentlemen. Thank you, Helen. 1182 01:21:17,100 --> 01:21:18,983 Now may I introduce my colleagues? 1183 01:21:19,183 --> 01:21:21,024 Dr. Helen Taussig, Vivien Thomas. 1184 01:21:21,224 --> 01:21:23,745 This is Dr. Craford from Stockholm, 1185 01:21:23,945 --> 01:21:26,267 and Dr. Petrovsky from Leningrad. 1186 01:21:26,467 --> 01:21:29,433 You have given surgeons around the world great courage with your deeds. 1187 01:21:29,633 --> 01:21:33,033 Coming from such an eminent surgeon as yourself, 1188 01:21:33,233 --> 01:21:34,600 that is a compliment indeed. 1189 01:21:34,800 --> 01:21:37,834 It's been a great pleasure to meet you, Dr. Taussig. 1190 01:21:38,034 --> 01:21:38,867 Oh, thank you. 1191 01:21:39,067 --> 01:21:39,700 Dr. Thomas. 1192 01:21:39,900 --> 01:21:42,834 Call me Mr. Thomas or Vivien. 1193 01:21:43,034 --> 01:21:44,833 You're not a doctor? 1194 01:21:45,033 --> 01:21:47,933 Oh no, I just work here with Dr. Blalock. 1195 01:21:48,133 --> 01:21:51,800 Can we please have all the doctors who participated 1196 01:21:52,000 --> 01:21:54,400 in the Blue Baby operation in this shot? 1197 01:21:54,600 --> 01:21:57,000 There's a young woman who hitch-hiked 1198 01:21:57,200 --> 01:21:58,800 from Appalachia with her son. 1199 01:21:59,000 --> 01:22:03,266 And I think his blood levels may be low enough to test. 1200 01:22:03,466 --> 01:22:05,500 Talk to Dr. Taussig about scheduling him in. 1201 01:22:05,700 --> 01:22:09,967 If you'd all turn and face the center, please, like Dr. Longmire. 1202 01:22:11,734 --> 01:22:13,966 Helen. Photographer: Very good. 1203 01:22:14,166 --> 01:22:16,967 Thank you. Now focus your attention here, please. 1204 01:22:18,433 --> 01:22:20,800 Smile, focus here. Hold that. 1205 01:22:21,000 --> 01:22:22,233 Good. 1206 01:22:22,433 --> 01:22:25,834 Now if we could have one of you alone, Dr. Blalock. 1207 01:22:29,800 --> 01:22:33,533 Very good, sir. Focus here if you would. 1208 01:22:33,733 --> 01:22:37,267 Here we go, Doctor. Look here. Thank you. 1209 01:22:37,467 --> 01:22:40,233 Thank you very much. 1210 01:22:50,567 --> 01:22:52,500 They're nice pictures, aren't they? 1211 01:22:52,700 --> 01:22:54,433 They always have nice pictures. 1212 01:22:54,633 --> 01:22:56,500 Just 'cause you're not in the news 1213 01:22:56,700 --> 01:22:58,567 doesn't mean you weren't there, Viv. 1214 01:23:07,066 --> 01:23:09,667 I'll... I'll be back. 1215 01:23:46,133 --> 01:23:47,933 Man: A man who is a real pioneer. 1216 01:23:48,133 --> 01:23:52,033 A gambler who takes all the right risks, 1217 01:23:52,233 --> 01:23:56,000 who's rescued untold lives with his work in shock 1218 01:23:56,200 --> 01:23:58,450 and has gone on to challenge 1219 01:23:58,650 --> 01:24:01,608 the entire medical establishment 1220 01:24:01,808 --> 01:24:04,567 to reconsider an age-old taboo 1221 01:24:04,767 --> 01:24:08,367 in performing the world's first heart surgery. 1222 01:24:08,567 --> 01:24:11,633 Now without embarrassing myself, 1223 01:24:11,833 --> 01:24:14,700 I'd like to introduce a man who has 1224 01:24:14,900 --> 01:24:18,867 undeniably brought a dash of pink to the cheeks of others. 1225 01:24:19,067 --> 01:24:23,133 Dr. Alfred Blalock. 1226 01:24:49,734 --> 01:24:53,400 Thank you. I am indeed honored. 1227 01:24:55,166 --> 01:24:57,416 And while I'm grateful 1228 01:24:57,616 --> 01:24:59,667 for the many gifts 1229 01:24:59,867 --> 01:25:03,533 that have been given to me in my life... 1230 01:25:04,800 --> 01:25:08,200 perhaps the greatest gift has been the support 1231 01:25:08,400 --> 01:25:12,400 of my colleagues over this last year. 1232 01:25:12,600 --> 01:25:15,233 My good friend Walter Dandy. 1233 01:25:16,567 --> 01:25:19,117 The wonderful brilliant colleagues 1234 01:25:19,317 --> 01:25:21,867 who assisted me in our operation, 1235 01:25:22,067 --> 01:25:24,466 Dr. Helen Taussig, 1236 01:25:24,666 --> 01:25:26,883 Dr. William Longmire, 1237 01:25:27,083 --> 01:25:29,375 Dr. Denton Cooley, 1238 01:25:29,575 --> 01:25:31,667 Dr. Mel Harmel. 1239 01:25:31,867 --> 01:25:36,400 I believe one group of people could not have 1240 01:25:36,600 --> 01:25:40,100 accomplished so much in so little time 1241 01:25:40,300 --> 01:25:44,167 without a strong unified effort 1242 01:25:44,367 --> 01:25:48,467 in the spirit of breaking new ground... 1243 01:25:48,667 --> 01:25:50,066 together. 1244 01:25:51,734 --> 01:25:54,717 To further the reach of medicine 1245 01:25:54,917 --> 01:25:57,900 is one that should be cherished 1246 01:25:58,100 --> 01:26:01,233 and never allowed to die. 1247 01:26:23,633 --> 01:26:26,966 What the hell is this? 1248 01:26:27,166 --> 01:26:30,133 I need to do something different. 1249 01:26:30,333 --> 01:26:31,800 What about our work? 1250 01:26:33,133 --> 01:26:36,867 You got all of those other people you were thanking. 1251 01:26:37,067 --> 01:26:39,266 What are you talking about? 1252 01:26:41,367 --> 01:26:43,333 The Belvedere Hotel. 1253 01:26:43,533 --> 01:26:46,834 The Belvedere is segregated. You were there? 1254 01:26:47,034 --> 01:26:48,734 Snuck in, 1255 01:26:48,934 --> 01:26:50,900 dressed like a bellhop. 1256 01:26:51,100 --> 01:26:52,733 Is that what this is all about, 1257 01:26:52,933 --> 01:26:54,367 hobnobbing with the powers-that-be? 1258 01:26:54,567 --> 01:26:56,734 Vivien, they will never let you into their club. 1259 01:26:56,934 --> 01:26:58,166 It is naive to think otherwise... 1260 01:26:58,366 --> 01:27:00,300 Will you stand still?! 1261 01:27:02,266 --> 01:27:03,733 I'm not talking about them. 1262 01:27:03,933 --> 01:27:05,400 I'm not talking about Hopkins. 1263 01:27:05,600 --> 01:27:07,066 I'm talking about you. 1264 01:27:07,266 --> 01:27:08,567 Me? 1265 01:27:10,367 --> 01:27:13,100 What have I ever done except fight 1266 01:27:13,300 --> 01:27:15,133 in your corner? 1267 01:27:15,333 --> 01:27:18,950 I have taken you every step of the way with me 1268 01:27:19,150 --> 01:27:22,767 and now you wanna throw all that away, for what? 1269 01:27:22,967 --> 01:27:26,467 Is that any way to show your gratitude? 1270 01:27:26,667 --> 01:27:28,266 I don't know. You tell me, Doctor. 1271 01:27:28,466 --> 01:27:30,200 Vivien. 1272 01:27:30,400 --> 01:27:34,000 Take pride in the fact you have power in your mind 1273 01:27:34,200 --> 01:27:35,700 and in your heart. And in my hands. 1274 01:27:35,900 --> 01:27:38,166 Exactly, in your hands. 1275 01:27:41,367 --> 01:27:44,133 We made history together. 1276 01:27:45,633 --> 01:27:47,867 We changed the world. 1277 01:27:53,033 --> 01:27:55,567 The world... 1278 01:27:58,633 --> 01:28:01,167 I'm invisible to the world. 1279 01:28:01,367 --> 01:28:04,467 I don't mind that. I understand that. 1280 01:28:05,667 --> 01:28:07,734 I thought it was different in here. 1281 01:28:23,934 --> 01:28:23,967 Man: Mr. Thomas, I'm a little confused. 1282 01:28:25,667 --> 01:28:29,400 Now you want college credit from Morgan State, 1283 01:28:29,600 --> 01:28:31,200 without actually taking classes? 1284 01:28:31,400 --> 01:28:35,033 In certain courses. Yes, I'll take the test. 1285 01:28:35,233 --> 01:28:36,534 I'll take finals. 1286 01:28:36,734 --> 01:28:38,734 Chemistry, biochemistry, 1287 01:28:38,934 --> 01:28:41,300 science, physics. 1288 01:28:41,500 --> 01:28:44,166 So I can get the credit for material I already know. 1289 01:28:44,366 --> 01:28:47,033 I need to get through college a little more quickly, 1290 01:28:47,233 --> 01:28:49,367 so I can get on to med school. 1291 01:28:49,567 --> 01:28:51,500 And so you actually participated in 1292 01:28:51,700 --> 01:28:54,467 all this groundbreaking research, Mr. Thomas? 1293 01:28:54,667 --> 01:28:56,133 Yes yes, I did. 1294 01:28:56,333 --> 01:28:57,600 Yeah, well... 1295 01:28:57,800 --> 01:29:00,383 I'm afraid it just doesn't work like that. 1296 01:29:00,583 --> 01:29:03,166 You'll have to start with freshman English, 1297 01:29:03,366 --> 01:29:06,166 a social science, maybe... 1298 01:29:06,366 --> 01:29:09,166 I don't have time for that. 1299 01:29:09,366 --> 01:29:11,667 I'm 35 years old. 1300 01:29:13,600 --> 01:29:16,700 You're saying that I'd have to start at the beginning? 1301 01:29:16,900 --> 01:29:20,167 Well, yes, Mr. Thomas. 1302 01:29:20,367 --> 01:29:22,667 I'm afraid that is in fact what I'm saying. 1303 01:29:22,867 --> 01:29:26,233 I thought this institution provided opportunity for colored people? 1304 01:29:26,433 --> 01:29:29,933 I have a wife, two young daughters, son. 1305 01:29:30,133 --> 01:29:33,200 And I've been working in my field for over... 1306 01:29:33,400 --> 01:29:34,833 almost 15 years now. 1307 01:29:35,033 --> 01:29:38,867 I'm from Nashville. I came... 1308 01:30:03,300 --> 01:30:05,800 Man: And what can I do for you? 1309 01:30:06,000 --> 01:30:07,667 My name is Vivien Thomas. 1310 01:30:07,867 --> 01:30:11,083 I work for the Ralph Wintham Company. 1311 01:30:11,283 --> 01:30:14,500 We have a line of pharmaceuticals, 1312 01:30:14,700 --> 01:30:15,833 particularly antacids. 1313 01:30:16,033 --> 01:30:19,033 We already have a supplier of antacids. 1314 01:30:19,233 --> 01:30:20,634 Yes, well, 1315 01:30:20,834 --> 01:30:24,166 these antacids block against gastroesophageal reflux 1316 01:30:24,366 --> 01:30:27,367 without any added side effect. Vivien Thomas. 1317 01:30:29,266 --> 01:30:30,933 The fellow with the blue babies? 1318 01:30:31,133 --> 01:30:34,200 A patient of mine works at the hospital, 1319 01:30:34,400 --> 01:30:36,533 told me about you. 1320 01:30:36,733 --> 01:30:38,667 Hopkins is doing well 1321 01:30:38,867 --> 01:30:40,567 because of what you did for them, 1322 01:30:40,767 --> 01:30:43,500 and here you are. 1323 01:30:43,700 --> 01:30:45,900 Well... 1324 01:30:46,100 --> 01:30:50,600 I don't have anything against the hospital. 1325 01:30:50,800 --> 01:30:54,266 I'm just working in medicine in a different way now. 1326 01:30:57,367 --> 01:30:59,800 Let's see what other lines you have. 1327 01:31:00,000 --> 01:31:04,100 Well, yes, we have effervescent powder here. 1328 01:31:12,433 --> 01:31:13,467 Oh! 1329 01:31:13,667 --> 01:31:16,800 Will you look who's here?! 1330 01:31:17,000 --> 01:31:21,233 Hello, hello! Clara: Come on, baby, say hi to grandma. 1331 01:31:21,433 --> 01:31:23,483 Oh, my bab... 1332 01:31:23,683 --> 01:31:25,534 oh, my goodness! 1333 01:31:25,734 --> 01:31:28,367 How you doing? How you doing, sweetheart? 1334 01:31:28,567 --> 01:31:32,233 Look at him. Look at him. 1335 01:31:34,133 --> 01:31:35,467 Stop all that running. 1336 01:31:35,667 --> 01:31:36,800 Go upstairs and wash your hands, 1337 01:31:37,000 --> 01:31:38,433 and bring your little sister back down with you. 1338 01:31:38,633 --> 01:31:40,566 And be careful on them steps. 1339 01:31:40,766 --> 01:31:42,500 Well, what about construction? 1340 01:31:42,700 --> 01:31:45,416 Father: I keep asking him... Thomas & Thomas. 1341 01:31:45,616 --> 01:31:48,133 With the building boom, we could clean up. 1342 01:31:48,333 --> 01:31:51,700 Now he know I can't saw a plank worth a damn. That's the truth. 1343 01:31:51,900 --> 01:31:54,450 Yeah, Dad, I did see that mailbox leans 1344 01:31:54,650 --> 01:31:57,000 to the side a little bit. 1345 01:31:57,200 --> 01:31:59,533 I still don't understand why you quit teaching in the first place. 1346 01:31:59,733 --> 01:32:01,834 I never really liked the classroom that much, Clara. 1347 01:32:02,034 --> 01:32:03,267 Too many kids. 1348 01:32:03,467 --> 01:32:05,900 But you fought all those years, and you won the case, so... 1349 01:32:06,100 --> 01:32:07,467 Exactly. 1350 01:32:07,667 --> 01:32:11,166 And quitting now means you've just wasted a whole lot of time. 1351 01:32:11,366 --> 01:32:12,467 No no, I... 1352 01:32:12,667 --> 01:32:14,500 Well, I don't think it's a waste of time. 1353 01:32:14,700 --> 01:32:17,300 If Harold wasn't down there doing what he was doing, 1354 01:32:17,500 --> 01:32:21,000 there would still be a lot of colored teachers down there getting cheated. 1355 01:32:21,200 --> 01:32:22,967 I think they ought to name the school after him. 1356 01:32:23,167 --> 01:32:25,000 Yeah, Harold Thomas High. 1357 01:32:25,200 --> 01:32:27,033 Mm-hmm. Harold Thomas High. 1358 01:32:27,233 --> 01:32:29,433 Hear hear. Naw. 1359 01:32:29,633 --> 01:32:32,467 Most of these young teachers, they don't know anything about that strike. 1360 01:32:32,667 --> 01:32:36,133 They just take their equal paycheck for granted. Harold, you're full of excuses. 1361 01:32:36,333 --> 01:32:38,500 There's ain't no point in you waiting for the world to thank you, Harold. 1362 01:32:38,700 --> 01:32:41,433 That bus ain't never gonna come. Mother: Amen to that. 1363 01:32:41,633 --> 01:32:43,233 Harold: I'm not waiting, Pop. 1364 01:32:43,433 --> 01:32:45,600 I'm just looking for something that excites me 1365 01:32:45,800 --> 01:32:48,667 as much as hammering nails pleases you. 1366 01:32:56,200 --> 01:32:58,700 Hey, Viv, "Jeopardy" is on. 1367 01:32:58,900 --> 01:33:01,400 I'll be in in a minute. 1368 01:33:04,633 --> 01:33:06,100 You okay? 1369 01:33:07,000 --> 01:33:08,767 I'm fine. 1370 01:33:08,967 --> 01:33:10,667 Stomach's bothering me a little bit, 1371 01:33:10,867 --> 01:33:11,933 but I'm fine. 1372 01:33:12,133 --> 01:33:13,800 Why don't you take one of them fancy antacid pills 1373 01:33:14,000 --> 01:33:15,700 you always brag about? 1374 01:33:18,734 --> 01:33:20,000 It's your brother? 1375 01:33:22,867 --> 01:33:24,300 I miss him. 1376 01:33:24,500 --> 01:33:26,233 I miss the old Harold. 1377 01:33:26,433 --> 01:33:29,567 He seems a little lost now. 1378 01:33:29,767 --> 01:33:32,467 I miss you. 1379 01:33:34,467 --> 01:33:37,700 Still got my mind in that lab. 1380 01:33:39,000 --> 01:33:42,400 It's not just your mind, Viv. It's your heart too. 1381 01:33:42,600 --> 01:33:45,467 I don't know what I'm supposed to do, Clara. 1382 01:33:46,934 --> 01:33:49,133 I think I've embarrassed myself enough. 1383 01:33:49,333 --> 01:33:53,000 I can't go back in there with my tail between my legs. 1384 01:33:53,200 --> 01:33:55,633 It's where you belong, Vivien Thomas. 1385 01:33:55,833 --> 01:33:58,266 So how you walk back on in there, well... 1386 01:33:58,466 --> 01:33:59,967 that's up to you. 1387 01:34:02,166 --> 01:34:04,734 Dr. Blalock: Yes. 1388 01:34:08,400 --> 01:34:09,950 Vivien. 1389 01:34:10,150 --> 01:34:11,500 Doctor. 1390 01:34:11,700 --> 01:34:14,300 Good morning. 1391 01:34:23,667 --> 01:34:26,066 How was your trip to Europe? 1392 01:34:28,367 --> 01:34:30,866 Well, it was very gratifying. 1393 01:34:31,066 --> 01:34:34,633 The entire world seems to have stood on its feet 1394 01:34:34,833 --> 01:34:37,700 for this moment in time. 1395 01:34:39,500 --> 01:34:42,367 What can I do for you, Vivien? 1396 01:34:42,567 --> 01:34:45,216 I've made a mistake, 1397 01:34:45,416 --> 01:34:47,866 and I would like 1398 01:34:48,066 --> 01:34:49,667 my old position back. 1399 01:34:49,867 --> 01:34:53,667 Well, and how's it gonna be any different? 1400 01:34:54,900 --> 01:35:00,000 I'm still the same self-righteous bastard. 1401 01:35:00,200 --> 01:35:02,266 It's not about you. 1402 01:35:03,767 --> 01:35:06,567 It's about the work. 1403 01:35:10,100 --> 01:35:13,000 I like the work. 1404 01:35:15,233 --> 01:35:17,533 ♪ God knows when, but you're doing it again ♪ 1405 01:35:17,733 --> 01:35:19,233 ♪ You better duck down the alleyway ♪ 1406 01:35:19,433 --> 01:35:20,267 ♪ Looking for a new friend ♪ 1407 01:35:20,467 --> 01:35:23,567 ♪ The man in the coonskin cap in a pig pen ♪ 1408 01:35:23,767 --> 01:35:26,867 ♪ Wants 11 dollar bills, but you only got 10 ♪ 1409 01:35:31,333 --> 01:35:34,100 ♪ Maggie comes fleet foot, face full of black soot ♪ 1410 01:35:34,300 --> 01:35:36,333 ♪ Talking that the heat put plants in the bed ♪ 1411 01:35:36,533 --> 01:35:39,533 ♪ But the phone's tapped anyway, Maggie says that many say ♪ 1412 01:35:39,733 --> 01:35:42,567 ♪ They must bust in early May, orders from the DA ♪ 1413 01:35:42,767 --> 01:35:45,300 ♪ Look out, kid, don't matter what you did ♪ 1414 01:35:45,500 --> 01:35:47,833 ♪ Walk on your tiptoes, don't tie no bows ♪ 1415 01:35:48,033 --> 01:35:50,900 ♪ Better stay away from those that carry around a fire hose ♪ 1416 01:35:51,100 --> 01:35:53,000 ♪ Keep a clean nose and watch the plainclothes ♪ 1417 01:35:53,200 --> 01:35:56,934 ♪ You don't need a weatherman to know which way the wind blows ♪ 1418 01:36:01,567 --> 01:36:04,400 ♪ Ah, get sick, get well, hang around the ink well ♪ 1419 01:36:04,600 --> 01:36:07,433 ♪ Hang a bell, hard to tell if anything is going to sell ♪ 1420 01:36:07,633 --> 01:36:10,800 ♪ Try hard, get barred, get back, write Braille... ♪ 1421 01:36:16,266 --> 01:36:18,934 Man: Mr. Thomas, we've got an animal going into shock here, 1422 01:36:19,134 --> 01:36:20,500 What do we do, sir? 1423 01:36:20,700 --> 01:36:22,167 Did you try clamping off 1424 01:36:22,367 --> 01:36:26,333 the lateral part of the atrium? You got 'em. All right. 1425 01:36:26,533 --> 01:36:28,800 Hold it right there. Okay. Yeah. 1426 01:36:29,000 --> 01:36:32,333 Good. Okay. 1427 01:36:32,533 --> 01:36:35,667 Look there. You handled yourself well there, Doctor. 1428 01:36:35,867 --> 01:36:37,633 That's good. Thank you. 1429 01:36:40,734 --> 01:36:42,033 This is... 1430 01:36:42,233 --> 01:36:44,734 There was a message for you, Mr. Thomas. 1431 01:36:44,934 --> 01:36:46,534 Dr. Blalock wanted to see you. 1432 01:36:46,734 --> 01:36:48,867 I'm sorry. Would you tell him I'll see him... 1433 01:36:49,067 --> 01:36:51,200 He's about to leave for the day. 1434 01:36:52,200 --> 01:36:55,000 Honey, I have to call you back. 1435 01:36:55,200 --> 01:36:57,400 Okay. 1436 01:37:04,367 --> 01:37:06,100 How's your girls? 1437 01:37:06,300 --> 01:37:08,900 Oh, they're fine. They're doing well. 1438 01:37:09,100 --> 01:37:10,634 Theo's in Morgan State now. 1439 01:37:10,834 --> 01:37:15,567 Oh, that must feel good. Yes. Yes. 1440 01:37:16,467 --> 01:37:18,867 How are things with you? 1441 01:37:19,067 --> 01:37:23,233 Well, you know, 1442 01:37:23,433 --> 01:37:25,533 I've had the unfortunate experience of being 1443 01:37:25,733 --> 01:37:28,633 put in the hands of surgeons. Hmm. 1444 01:37:36,867 --> 01:37:39,267 You have something on your mind, Doctor? 1445 01:37:39,467 --> 01:37:42,934 Yes, Columbia's been dangling an offer to teach. 1446 01:37:43,134 --> 01:37:44,667 But I wanted to talk to you first. 1447 01:37:44,867 --> 01:37:48,567 I really would like you to come with me, Vivien. They know about your work. 1448 01:37:48,767 --> 01:37:51,866 You could write your own ticket. 1449 01:37:52,066 --> 01:37:55,800 It's hard to imagine being there without you. 1450 01:37:58,900 --> 01:38:02,000 Well, I thank you for thinking of me, Doctor. 1451 01:38:03,066 --> 01:38:05,033 But I think I should stay here. 1452 01:38:07,266 --> 01:38:08,734 We could do great things there. 1453 01:38:08,934 --> 01:38:11,133 Wouldn't it be fun to do it one more time? 1454 01:38:11,333 --> 01:38:13,834 One more time. 1455 01:38:14,034 --> 01:38:16,667 Hmm. 1456 01:38:16,867 --> 01:38:19,267 I like what I'm doing. 1457 01:38:19,467 --> 01:38:22,216 Teaching, helping people along. 1458 01:38:22,416 --> 01:38:25,166 Working with the young doctors. 1459 01:38:25,366 --> 01:38:26,800 I like it here at Hopkins. 1460 01:38:27,000 --> 01:38:29,167 Yeah, I... 1461 01:38:29,367 --> 01:38:32,633 I guess you got your own things going on here now. 1462 01:38:32,833 --> 01:38:34,734 I recognize this man. 1463 01:38:34,934 --> 01:38:37,600 That man looks very distinguished up there. 1464 01:38:37,800 --> 01:38:39,767 Well, thank you, Vivien. 1465 01:38:39,967 --> 01:38:41,883 That was a while ago. Yeah. 1466 01:38:42,083 --> 01:38:44,000 I'm feeling the years now. 1467 01:38:44,200 --> 01:38:46,917 Hmm, yes yes. 1468 01:38:47,117 --> 01:38:49,834 We all are now. 1469 01:38:55,500 --> 01:38:57,266 You know, Vivien... 1470 01:38:59,500 --> 01:39:03,216 they say you haven't really lived 1471 01:39:03,416 --> 01:39:07,133 unless you have a lot to regret. 1472 01:39:10,166 --> 01:39:12,700 I regret... 1473 01:39:17,467 --> 01:39:19,834 I have some regrets. 1474 01:39:28,700 --> 01:39:31,767 But I think we should remember not what we lost... 1475 01:39:33,667 --> 01:39:36,166 but what we've done. 1476 01:39:37,934 --> 01:39:40,934 All the lives we saved and we did. 1477 01:39:43,166 --> 01:39:45,633 We saved plenty, didn't we, Vivien? 1478 01:39:45,833 --> 01:39:50,734 Yes, we did. 1479 01:39:54,700 --> 01:39:56,100 No. 1480 01:40:12,533 --> 01:40:14,800 Vivien, it's Helen. 1481 01:40:15,000 --> 01:40:18,600 I'm sorry to tell you that 1482 01:40:18,800 --> 01:40:21,000 Dr. Blalock passed away in his sleep last night. 1483 01:40:21,200 --> 01:40:23,767 We see death every day. 1484 01:40:23,967 --> 01:40:27,533 It doesn't make it any easier, does it? 1485 01:40:27,733 --> 01:40:30,367 I'm very sorry. 1486 01:40:55,133 --> 01:40:56,467 Today, we honor someone 1487 01:40:56,667 --> 01:40:59,667 who never took a course in medical school, 1488 01:40:59,867 --> 01:41:01,267 and still 1489 01:41:01,467 --> 01:41:04,733 became one of our greatest teachers of medicine. 1490 01:41:04,933 --> 01:41:08,200 This individual helped change the way we understand 1491 01:41:08,400 --> 01:41:12,133 how the human heart works forever. 1492 01:41:12,333 --> 01:41:16,000 And now I'm honored to read, 1493 01:41:16,200 --> 01:41:20,600 "The Board of Regents of this, the Johns Hopkins University, 1494 01:41:20,800 --> 01:41:24,700 in consideration of an innovative scientist, 1495 01:41:24,900 --> 01:41:27,167 an outstanding teacher, 1496 01:41:27,367 --> 01:41:30,367 and a skilled clinical technician, 1497 01:41:30,567 --> 01:41:32,350 has this day awarded 1498 01:41:32,550 --> 01:41:34,891 this honorary doctorate 1499 01:41:35,091 --> 01:41:37,433 to Mr. Vivien Thomas." 1500 01:41:56,567 --> 01:41:59,900 Congratulations, Dr. Thomas. 1501 01:42:17,333 --> 01:42:19,800 Thank you, Dr. Taussig. 1502 01:42:22,467 --> 01:42:26,033 I'm not accustomed to being in the limelight. 1503 01:42:27,200 --> 01:42:29,900 So being placed in the position 1504 01:42:30,100 --> 01:42:32,966 I find myself in now 1505 01:42:33,166 --> 01:42:35,683 makes me quite humble 1506 01:42:35,883 --> 01:42:38,400 and a little proud. 1507 01:42:39,467 --> 01:42:42,600 When I put my hammer and saw down 1508 01:42:42,800 --> 01:42:45,500 40 years ago 1509 01:42:45,700 --> 01:42:48,266 and was offered an opportunity 1510 01:42:48,466 --> 01:42:51,033 to work with a young surgeon, 1511 01:42:51,233 --> 01:42:54,433 I had no idea 1512 01:42:54,633 --> 01:42:56,600 that I'd be able to make a mark 1513 01:42:56,800 --> 01:42:59,367 on an institution as prestigious as this one. 1514 01:42:59,567 --> 01:43:02,183 I had no idea that I... 1515 01:43:02,383 --> 01:43:04,800 would have any contribution 1516 01:43:05,000 --> 01:43:08,934 to make to medicine that would merit 1517 01:43:09,134 --> 01:43:12,367 this type of recognition. 1518 01:43:16,667 --> 01:43:18,933 I simply say thank you 1519 01:43:19,133 --> 01:43:21,200 to all of my family, 1520 01:43:21,400 --> 01:43:24,967 and all of my friends who are here, 1521 01:43:25,167 --> 01:43:27,850 and to all of my friends 1522 01:43:28,050 --> 01:43:30,534 who could not be here. 1523 01:43:30,734 --> 01:43:34,300 I thank you very much. Thank you. 1524 01:43:44,934 --> 01:43:46,833 This is also a special occasion 1525 01:43:47,033 --> 01:43:50,834 to mark the unveiling of your likeness, Vivien. 1526 01:43:51,034 --> 01:43:52,934 ♪ ♪ 1527 01:44:23,166 --> 01:44:26,266 ♪ ♪ 1528 01:45:20,233 --> 01:45:21,534 Woman over P.A.: Paging Dr. Thomas. 1529 01:45:21,734 --> 01:45:24,500 Dr. Vivien Thomas to the boardroom, please. 1530 01:45:24,700 --> 01:45:26,633 Dr. Thomas. 1531 01:45:26,833 --> 01:45:28,767 ♪ ♪ 1532 01:45:47,367 --> 01:45:50,200 ♪ ♪ 1533 01:46:36,266 --> 01:46:38,834 ♪ ♪ 113846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.