All language subtitles for SPIRAL 2020 (HUNGRIA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,416 --> 00:02:58,416 - Megint begörcsölt? - Aha… Jaj… 4 00:03:11,708 --> 00:03:12,708 Hozok vizet. 5 00:04:56,291 --> 00:04:57,291 Mit kaptál? 6 00:05:04,458 --> 00:05:07,541 - Rájöttél, miért döglenek? - Nem. 7 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 Vízteszt milyen? 8 00:05:13,291 --> 00:05:14,291 Jó. 9 00:05:15,625 --> 00:05:16,791 Nem ezért döglenek. 10 00:05:30,958 --> 00:05:32,083 Kivel sms-ezel? 11 00:05:32,166 --> 00:05:33,166 Senkivel. 12 00:05:34,791 --> 00:05:35,833 Megint nincs térerő. 13 00:06:42,833 --> 00:06:43,833 Szia! 14 00:06:44,916 --> 00:06:47,708 Lehúzod a bakancsodat? Most takarítottam. 15 00:06:50,208 --> 00:06:51,208 Bocs. 16 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Hoppá! 17 00:07:02,375 --> 00:07:03,375 Új recept? 18 00:07:11,583 --> 00:07:14,041 - Nem ízlik? - De. Finom. 19 00:07:17,250 --> 00:07:18,708 A koriander passzol a kacsához. 20 00:07:20,791 --> 00:07:22,208 Nem baj, kipiszkálom. 21 00:07:28,166 --> 00:07:29,250 Mi tartott ennyit? 22 00:07:30,333 --> 00:07:32,083 Semmi különös. 23 00:07:32,166 --> 00:07:35,541 Voltam a telepen. Van egy új harcsájuk. 24 00:07:35,625 --> 00:07:36,666 Rendeltem. 25 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 Ez mi? 26 00:08:16,958 --> 00:08:17,958 Szerinted? 27 00:08:21,541 --> 00:08:22,541 Miért most? 28 00:08:25,791 --> 00:08:26,791 Miért ne? 29 00:08:52,750 --> 00:08:55,541 Itt mi volt? 30 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 Jött valaki? 31 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Senki. 32 00:08:59,291 --> 00:09:00,291 Sok dög volt? 33 00:09:02,500 --> 00:09:03,750 Nem szedtem ki őket. 34 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Miért nem? 35 00:09:09,125 --> 00:09:10,125 Csak. 36 00:09:15,958 --> 00:09:17,208 És ha jött volna valaki? 37 00:09:18,708 --> 00:09:20,375 Hetek óta nem volt itt horgász. 38 00:09:26,291 --> 00:09:27,708 Nem csesztetni akarlak. 39 00:09:29,791 --> 00:09:30,833 De ha jött volna valaki 40 00:09:30,916 --> 00:09:32,791 és meglátja, hogy döglenek? 41 00:09:32,875 --> 00:09:34,625 Tudod jól, hogy félek egyedül bemenni. 42 00:09:37,791 --> 00:09:39,666 De ha telefonálni kell, akkor nem félsz. 43 00:09:51,750 --> 00:09:53,666 Most mi van? 44 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Mi van? 45 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 Elegem van a kurva halaidból. 46 00:10:13,208 --> 00:10:15,166 A biológia tanárnő elmegy szülésire. 47 00:10:16,791 --> 00:10:18,125 Megpályázom az állást. 48 00:10:28,625 --> 00:10:29,625 Miért? 49 00:10:32,416 --> 00:10:34,875 Te utálsz tanítani… 50 00:10:34,958 --> 00:10:37,833 Mindegy. Vissza akarok menni a városba. 51 00:10:40,791 --> 00:10:41,791 Nem értelek. 52 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 Onnan ide akartál jönni. 53 00:10:49,708 --> 00:10:50,708 Ne csináld…! 54 00:11:04,333 --> 00:11:05,333 Jobb lesz! 55 00:11:41,583 --> 00:11:42,500 Halló! 56 00:11:42,583 --> 00:11:44,958 Halló! Halló… 57 00:11:45,041 --> 00:11:47,208 - Magda! - Szervusz, fiam! 58 00:11:47,291 --> 00:11:48,875 Szervusz! 59 00:11:48,958 --> 00:11:50,833 Nem lehet titeket elérni. 60 00:11:50,916 --> 00:11:53,958 Kijövök apád évfordulójára. Hozzak valamit? 61 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Nem kell, köszi. 62 00:11:56,583 --> 00:11:57,958 Akarok kérdezni valamit. 63 00:11:59,708 --> 00:12:00,750 Miért ment el anya? 64 00:12:01,875 --> 00:12:04,666 Jaj, fiam, ez most hogy jutott eszedbe? 65 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 Csak gondolkodtam. 66 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Nem tudom, fiam. 67 00:12:13,791 --> 00:12:15,291 Nem kell azt már bolygatni. 68 00:12:18,958 --> 00:12:20,708 Jó. 69 00:12:20,791 --> 00:12:23,333 Na, jövök a jövő héten. 70 00:12:23,416 --> 00:12:25,958 - Szervusz! - Szervusz, fiam. 71 00:12:50,916 --> 00:12:54,958 Na most igazán gyönyörű vagy, Bundás. Tudod mit? 72 00:12:55,041 --> 00:13:00,000 Gyere, ússzunk versenyt a tuskóig! Na, rajta! 73 00:13:06,791 --> 00:13:08,458 Hozzak egy sört? 74 00:13:13,500 --> 00:13:14,666 Csak egy korty kellett. 75 00:13:20,416 --> 00:13:26,416 Én győztem! Én győztem! Bundás. Bundás. 76 00:13:29,291 --> 00:13:31,125 Tűnés! 77 00:13:31,208 --> 00:13:36,083 Te csaltál! Megállj! 78 00:13:49,041 --> 00:13:52,458 Köszönöm, Bundás! 79 00:13:56,541 --> 00:13:57,541 Tóbiás…! 80 00:13:59,416 --> 00:14:03,791 Ejnye, Bundás! 81 00:14:03,875 --> 00:14:08,875 Add csak szépen vissza! 82 00:14:08,958 --> 00:14:12,791 De ha még egyszer irigy… 83 00:14:31,958 --> 00:14:35,166 - És ha jön valaki? - Nem baj. 84 00:15:45,166 --> 00:15:46,291 Nem vigyáztál… 85 00:15:50,041 --> 00:15:51,041 Nem. 86 00:16:43,208 --> 00:16:46,708 Halló! Szia! 87 00:17:04,166 --> 00:17:05,625 - Szia! - Szervusz! 88 00:17:05,708 --> 00:17:08,041 Próbáltalak hívni, hogy kell-e mást hozni, de hiába…! 89 00:17:10,583 --> 00:17:12,708 Jól elkerítettétek? 90 00:17:12,791 --> 00:17:15,541 Ha ezek kiszabadulnak, minden halat megesznek. 91 00:17:15,625 --> 00:17:17,166 Terminátor harcsák! 92 00:17:19,291 --> 00:17:20,791 - Szia! - Szia! 93 00:17:22,458 --> 00:17:25,708 - Mit csinál ott? - Csak ott van térerő. 94 00:17:44,416 --> 00:17:47,833 Mindig éhesek. Mint a piranják. Döglött marhát is felzabálnák. 95 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Meg kell nézni, hogy hol van a legmélyebb rész és odaszoktatni őket. 96 00:17:54,208 --> 00:17:57,041 120 kiló, ahogy megbeszéltük. 97 00:17:58,625 --> 00:18:00,375 Tudok egy jót. 98 00:18:00,458 --> 00:18:01,833 Kiabál az ember a vízben: 99 00:18:01,916 --> 00:18:04,125 Horgászok! Horgászok! 100 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 Mire a horgászok: Mi is, csak nem kiabálunk. 101 00:18:11,416 --> 00:18:13,500 Érted? Mert a horgász nem kiabál. 102 00:18:13,583 --> 00:18:14,750 Igen… 103 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Az meg ott kiabált. 104 00:18:18,125 --> 00:18:21,083 Halló! Na, megszakadtunk. 105 00:18:22,583 --> 00:18:23,541 Nem úgy volt, hogy tavasszal? 106 00:18:23,625 --> 00:18:25,500 Mondtam azt a pályázatot. 107 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Horgásztavak is pályázhatnak. 108 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Vidékfejlesztés. 109 00:18:30,041 --> 00:18:32,166 Ezzel a céggel próbáljátok. 110 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Rátok férne. 111 00:19:04,708 --> 00:19:05,708 Négy méter. 112 00:19:44,708 --> 00:19:46,416 Kell egy kis idő, mire ide szoknak. 113 00:19:57,250 --> 00:19:59,166 Anyád! 114 00:19:59,250 --> 00:20:00,875 Terminátok harcsák! 115 00:20:17,916 --> 00:20:19,208 Nyugodj békében! 116 00:20:29,791 --> 00:20:34,666 „De jó is volt, míg jég födött, Csend jég alatt és jég fölött. 117 00:20:36,666 --> 00:20:42,250 Nagy némaság volt mindenütt, most minden kis nesz szíven üt. 118 00:20:44,208 --> 00:20:49,416 Nem bántott semmi bántalom, nem ártott semmi ártalom. 119 00:20:50,666 --> 00:20:55,500 A szél a jégen elszaladt, nem borzolt fel a víz alatt. 120 00:20:57,458 --> 00:21:00,750 A kő a jégen fennakadt, nem ütött meg a víz alatt. 121 00:21:03,958 --> 00:21:08,041 Áldott, kit ily nagy csend fedett, 122 00:21:08,125 --> 00:21:11,458 Csend a jég alatt és a jég felett.” 123 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 Na. 124 00:21:17,041 --> 00:21:18,250 Hogy van tovább… 125 00:21:21,666 --> 00:21:22,666 Menjünk enni! 126 00:21:26,625 --> 00:21:29,791 Sokszor arra gondolok, hogy nem is halt meg, 127 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 hanem megszökött valahova külföldre. 128 00:21:33,750 --> 00:21:37,041 El kéne adni ezt a tavat. Nem pályázni. 129 00:21:37,125 --> 00:21:38,791 Nem adom el. 130 00:21:38,875 --> 00:21:41,625 Elég rosszul teszed, fiam. 131 00:21:41,708 --> 00:21:43,291 Ami nem megy, azt hagyni kell. 132 00:21:45,541 --> 00:21:49,000 Az apád se volt normális. Az se bírt elmenni. 133 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Nem is értem, hogy tudtatok idejönni. 134 00:21:54,791 --> 00:21:57,833 Nem lehet csak úgy kivonulni a világból. 135 00:21:57,916 --> 00:21:59,333 Az nem megoldás. 136 00:22:02,666 --> 00:22:07,416 Aztán fiam te is, ha jössz tanítani, lakhatsz nálam. 137 00:22:07,500 --> 00:22:08,791 Majd meglátjuk. 138 00:22:09,958 --> 00:22:12,625 Hátha akkor Bencének is megjön az esze. 139 00:22:12,708 --> 00:22:13,875 Ne szólj bele! 140 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Bence! 141 00:22:29,416 --> 00:22:32,875 Édesapa tette félre az esküvőmre. 142 00:22:32,958 --> 00:22:35,583 A ti esküvőtökön majd megisszátok. 143 00:22:38,958 --> 00:22:41,541 1946 május… 144 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 Akkor volt a keresztelőm. 145 00:22:45,666 --> 00:22:46,875 Köszi, Magda. 146 00:22:48,833 --> 00:22:51,083 Magda, mi lesz, ha valaki megkéri a kezedet? 147 00:22:53,708 --> 00:22:55,291 Mikor lesz az esküvő? 148 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Ne halogassátok! 149 00:23:14,541 --> 00:23:15,875 Finom ez a harcsa. 150 00:23:20,791 --> 00:23:21,875 Mi volt ez? 151 00:23:44,291 --> 00:23:46,791 Nem látják, hogy üveg és neki repülnek. 152 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 Mi az? 153 00:23:49,833 --> 00:23:51,500 Erdei pinty. 154 00:23:51,583 --> 00:23:55,625 Ha madár repül a házba, a halottnak visszakívánkozik a lelke. 155 00:23:57,000 --> 00:24:00,625 De ez nem röpült be a házba. Csak nekirepült az üvegnek. 156 00:24:00,708 --> 00:24:01,958 Szegény apád. 157 00:24:03,125 --> 00:24:04,958 Az mindig kitömte ezeket. 158 00:25:48,791 --> 00:25:49,833 - Szia! - Szia! 159 00:25:57,541 --> 00:26:00,250 - Hoztál tesztet? - Nem. 160 00:26:00,333 --> 00:26:04,083 - Miért nem? - A boltban nem volt, és jeges volt az út. 161 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Fasza. 162 00:26:10,416 --> 00:26:12,125 Ma sem jött meg? 163 00:26:12,208 --> 00:26:13,208 Nem. 164 00:26:16,333 --> 00:26:17,875 Volt már, hogy sokat késett. 165 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 Ja. 166 00:26:30,375 --> 00:26:31,375 Halló? 167 00:26:48,625 --> 00:26:49,625 Bence! 168 00:26:51,125 --> 00:26:52,125 Bence! 169 00:26:54,875 --> 00:26:55,916 Bence! 170 00:26:57,958 --> 00:26:59,208 Mi van? 171 00:26:59,291 --> 00:27:01,125 Beviszel a csónakkal? 172 00:27:01,208 --> 00:27:02,166 Miért? 173 00:27:02,250 --> 00:27:04,125 Telefonálni. 174 00:27:04,208 --> 00:27:05,208 Most? 175 00:27:05,291 --> 00:27:07,208 Igen! 176 00:27:07,291 --> 00:27:10,500 - Most etetek. - Muszáj beszéljek a sulival! 177 00:27:10,583 --> 00:27:11,791 Itt folyton megszakad. 178 00:27:12,958 --> 00:27:16,000 Nem! Miután befejeztem. 179 00:27:17,583 --> 00:27:18,583 Bence! 180 00:27:20,166 --> 00:27:21,625 Bence! 181 00:27:21,708 --> 00:27:24,083 Beviszlek, miután befejeztem! 182 00:27:25,291 --> 00:27:27,791 Nem megy sehova az a suli! 183 00:27:27,875 --> 00:27:28,875 Kurva anyád… 184 00:28:04,125 --> 00:28:05,958 - Halló! - Halló… 185 00:28:06,041 --> 00:28:08,500 Bocsánat, megszakadt, nincs térerő. 186 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 Hát így nagyon nehéz lesz végigmondani. 187 00:28:11,375 --> 00:28:14,250 Szóval, mint említettem, szükséges a jelentkezés előtt, 188 00:28:15,333 --> 00:28:18,000 hogy átessen egy kötelező pszichológiai vizsgálaton. 189 00:28:18,083 --> 00:28:20,416 És ennek az eredményét, kérem, küldje el. 190 00:28:20,500 --> 00:28:25,083 - Aha. - Továbbá küldje el… 191 00:28:25,166 --> 00:28:27,541 Halló…! Halló! 192 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 Bence! 193 00:28:44,666 --> 00:28:45,666 Bence! 194 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 Janka! 195 00:29:43,416 --> 00:29:44,416 Janka! 196 00:31:13,916 --> 00:31:14,958 Kérlek! 197 00:31:18,166 --> 00:31:19,166 Kérlek! 198 00:31:21,166 --> 00:31:22,500 Ébredj fel! 199 00:31:23,791 --> 00:31:25,666 Ébredj fel, te hülye picsa! 200 00:31:25,750 --> 00:31:27,083 Ébredj fel! 201 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 Miért? 202 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 Miért? 203 00:32:09,166 --> 00:32:11,166 Miért? 204 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 Halló. 205 00:41:02,958 --> 00:41:04,750 Halló! Hallasz Bence? 206 00:41:04,833 --> 00:41:06,166 Igen. 207 00:41:06,250 --> 00:41:10,041 Na végre! Jól vagytok? 208 00:41:10,125 --> 00:41:12,791 Jól. Te? 209 00:41:12,875 --> 00:41:19,833 Megvagyok. Egész télen nem hívtatok, tőletek aztán fel is fordulhatnék. 210 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 Mi van veletek? 211 00:41:22,291 --> 00:41:23,958 Semmi. 212 00:41:24,041 --> 00:41:28,750 Én egy kicsit megfáztam, de már jobban vagyok. Nagy a tél ott? 213 00:41:30,750 --> 00:41:32,583 Nem hallak. 214 00:42:29,500 --> 00:42:32,666 Megállj, gazfickó, igenis, csaltál! 215 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 Mi van? 216 00:42:45,666 --> 00:42:48,958 Köszönöm, Bundás! Ez igazán gyönyörű. 217 00:42:53,000 --> 00:42:57,041 Tóbiás! Ejnye, Bundás! 218 00:47:52,916 --> 00:47:54,166 - Szia! - Szia! 219 00:47:55,750 --> 00:47:56,875 Jó a pulcsid! 220 00:47:59,416 --> 00:48:01,958 Na? Hogy vannak a halak? 221 00:48:03,833 --> 00:48:05,583 Jól. 222 00:48:05,666 --> 00:48:06,916 Látom, van bólya. 223 00:48:09,416 --> 00:48:10,416 A pályázat? 224 00:48:11,916 --> 00:48:14,875 Ősszel hívtam őket, de még nem jöttek. 225 00:48:14,958 --> 00:48:18,583 Hmmm, majd rájuk csörgök. 226 00:48:18,666 --> 00:48:22,541 Jó ez a hely. Azért irigyellek. 227 00:48:24,916 --> 00:48:25,916 Janka? 228 00:48:27,958 --> 00:48:29,875 Elment. 229 00:48:29,958 --> 00:48:30,958 Elment? 230 00:48:34,708 --> 00:48:35,833 Hát az nem jó. 231 00:48:44,416 --> 00:48:46,416 Tudok egy jót. 232 00:48:46,500 --> 00:48:48,416 Árkon - bokron túl, az Üveghegyen is túl… 233 00:48:48,500 --> 00:48:51,125 de még az óperenciás tengeren is túl, lakik a nyuszika. 234 00:48:52,250 --> 00:48:55,166 Reggel felkel, kihajol az ablakon és így szól: 235 00:48:55,250 --> 00:48:57,208 Istó bassza meg, de messze lakom! 236 00:49:07,166 --> 00:49:09,875 Nem adod meg a számát? Ígértem neki egy filmet. 237 00:49:11,500 --> 00:49:14,708 Nem tudom. Csak egy telefonunk volt, és az itt maradt. 238 00:49:56,916 --> 00:49:57,875 Szia! 239 00:49:57,958 --> 00:50:01,708 Szia! A pályázat miatt jöttem. 240 00:50:01,791 --> 00:50:04,333 Próbáltalak hívni, csak nem csengett ki a telefon. 241 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Kovács Nóra. 242 00:50:05,666 --> 00:50:07,083 Jakab Bence. 243 00:50:07,166 --> 00:50:08,333 Jó a pulcsid. 244 00:50:08,416 --> 00:50:09,875 Köszönöm! 245 00:50:09,958 --> 00:50:11,208 Ez gyönyörű! 246 00:50:13,708 --> 00:50:14,958 Ezeket kiadod? 247 00:50:16,791 --> 00:50:17,875 Igen. 248 00:50:17,958 --> 00:50:19,416 És lehet bennük lakni is? 249 00:50:19,500 --> 00:50:21,666 Nem, csak horgászatra jók. 250 00:50:21,750 --> 00:50:24,500 Abban az egyben lehet aludni ott a szigeten. 251 00:50:25,583 --> 00:50:26,750 Mire van a bólya? 252 00:50:29,041 --> 00:50:30,625 Odaszoktatni a halakat. 253 00:50:30,708 --> 00:50:32,541 Aha… Beetetés… 254 00:50:32,625 --> 00:50:36,541 Gyerekkoromban én is sokat horgásztam a nagypapámmal. 255 00:50:36,625 --> 00:50:38,166 Milyen halak vannak benne? 256 00:50:38,250 --> 00:50:40,958 Csuka, kárász, ponty… 257 00:50:41,041 --> 00:50:44,083 És ősszel telepítettünk egy rezisztens, hibrid harcsát. 258 00:50:44,166 --> 00:50:46,375 A hibrid nem jó. Sok van belőle? 259 00:50:46,458 --> 00:50:49,208 Nem sok. Az elkerített részben. 260 00:50:50,958 --> 00:50:54,333 Sajnos a pályázat miatt muszáj lesz megszabadulni tőlük. 261 00:50:55,791 --> 00:50:58,458 Ez a tó teljesen beleillik a kritériumokba. 262 00:51:04,166 --> 00:51:08,958 Kicsit jobban bele kell látnom, hogy mi hogy működik, mennyit hoz. 263 00:51:09,041 --> 00:51:10,958 15 százalékért dolgozom. 264 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 Hmmm, nincs térerő. 265 00:51:22,666 --> 00:51:24,291 Csak helyenként. 266 00:51:24,375 --> 00:51:25,583 Inkább a tavon. 267 00:51:28,500 --> 00:51:29,791 Keressünk? 268 00:51:29,875 --> 00:51:31,125 Nem kell, jó így. 269 00:51:34,708 --> 00:51:36,166 Lakik itt még valaki? 270 00:51:37,791 --> 00:51:39,583 Nem. 271 00:51:39,666 --> 00:51:41,791 Úgy értettem, hogy ketten vagytok. 272 00:51:44,500 --> 00:51:45,833 Már nem. 273 00:51:50,833 --> 00:51:53,583 Csak hétvégétől tudok ezzel foglalkozni. 274 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Mondjuk kijövök szombat délután. 275 00:51:58,750 --> 00:51:59,791 Akkor ez kiadó? 276 00:52:05,666 --> 00:52:07,291 Igen. 277 00:52:07,375 --> 00:52:08,500 Lakhatok itt? 278 00:52:10,166 --> 00:52:11,166 Igen. 279 00:52:45,625 --> 00:52:47,125 Szia! 280 00:52:47,208 --> 00:52:48,166 Szia! 281 00:52:48,250 --> 00:52:51,333 Hoztam a papírokat. Üres a kisház? 282 00:52:51,416 --> 00:52:52,458 Igen! 283 00:52:52,541 --> 00:52:54,875 Maradnék hétvégére, ha nem gond. 284 00:52:54,958 --> 00:52:55,958 Nem gond. 285 00:52:56,041 --> 00:52:57,833 Akkor odamegyek, jó? 286 00:52:57,916 --> 00:52:59,875 Aha… 287 00:52:59,958 --> 00:53:01,125 Segítsek? 288 00:53:01,208 --> 00:53:02,625 Nem kell, köszi! 289 00:53:25,958 --> 00:53:29,416 Ne haragudj, kölcsön tudnál adni egy szúnyogsprayt? 290 00:53:29,500 --> 00:53:30,500 Persze! 291 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Kérsz egy sört? 292 00:53:35,833 --> 00:53:37,625 Nem, de leülök egy kicsit. 293 00:53:44,750 --> 00:53:47,166 Este azért hűvös van… 294 00:53:56,875 --> 00:53:58,541 Régóta laksz itt? 295 00:54:01,291 --> 00:54:03,500 Kicsit mindig itt laktam. 296 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Családi örökség. 297 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 Apámé volt, csak ő pár éve eltűnt. Én meg visszajöttem. 298 00:54:11,083 --> 00:54:12,083 Hova tűnt? 299 00:54:13,541 --> 00:54:14,541 Nem tudjuk. 300 00:54:16,250 --> 00:54:18,250 Itt lakott a tónál és egyszer csak eltűnt. 301 00:54:20,583 --> 00:54:21,958 Lehet, hogy bele esett a tóba. 302 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Vagy csak elment. 303 00:54:26,625 --> 00:54:27,625 És anyukád? 304 00:54:31,083 --> 00:54:32,500 Elment, amikor kicsi voltam. 305 00:54:38,375 --> 00:54:39,500 Nagyon szép a tó. 306 00:54:41,500 --> 00:54:42,708 Olyan, mint egy álom. 307 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 Igen… 308 00:54:52,375 --> 00:54:53,375 Nem hiányzik a város? 309 00:54:55,083 --> 00:54:56,083 Nem. 310 00:54:58,500 --> 00:55:02,583 Néha nekem is elegem van, csak nekem nincs egy tavam, ahova lejöjjek. 311 00:55:21,083 --> 00:55:22,083 Bence! 312 00:56:40,541 --> 00:56:42,791 - Mit csinálsz?! - Bocs! 313 00:56:44,208 --> 00:56:46,500 Jött egy horgász és fizetett is. 314 00:56:52,166 --> 00:56:53,666 Köszi! 315 00:56:53,750 --> 00:56:55,916 Van két döglött egér a szobám előtt. 316 00:56:57,333 --> 00:57:00,458 Hm! Ajándék a cicától. 317 00:57:00,541 --> 00:57:02,333 Nem csinálsz velük valamit? 318 00:57:02,416 --> 00:57:03,333 De. 319 00:57:10,833 --> 00:57:12,458 Csak így be a tóba? 320 00:57:12,541 --> 00:57:15,750 Megeszik a halak. Ez a tó mindent megemészt. 321 00:57:16,916 --> 00:57:18,583 Van még pár kérdésem. 322 00:57:18,666 --> 00:57:20,583 Oké. 323 00:57:20,666 --> 00:57:23,500 Van-e egyéb forrásból származó jövedelmed? 324 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 - Nincs. - Nincs. 325 00:57:25,666 --> 00:57:27,208 Jelenlegi munkahely neve? 326 00:57:27,291 --> 00:57:28,291 Ez. 327 00:57:30,583 --> 00:57:32,250 Előző munkahely neve? 328 00:57:32,333 --> 00:57:34,166 Báthory István Általános Iskola. 329 00:57:37,083 --> 00:57:38,083 Tanár? 330 00:57:39,333 --> 00:57:41,041 És milyen tantárgy? 331 00:57:41,125 --> 00:57:42,125 Biológia. 332 00:57:44,375 --> 00:57:45,833 Akkor mindent ismersz itt. 333 00:57:47,625 --> 00:57:48,791 Nem tudom. 334 00:57:48,875 --> 00:57:50,250 De a legjobban itt ismerem. 335 00:57:53,583 --> 00:57:55,041 Most ennyit tudtunk haladni. 336 00:57:56,625 --> 00:58:00,750 A folytatáshoz ki kell kérnem a telekkönyvi kivonatot meg pár papírt. 337 00:58:03,166 --> 00:58:04,333 Megint egy horgász. 338 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 Vonzod őket. 339 00:58:58,666 --> 00:59:01,125 Nem, nem erre számítottam… 340 00:59:01,208 --> 00:59:05,500 Arra számítottam, egyébként, hogy valami baj van. 341 00:59:05,583 --> 00:59:07,500 És hogy ezt akarja így elmesélni. 342 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Sziasztok! 343 00:59:10,666 --> 00:59:12,250 Szia! 344 00:59:12,333 --> 00:59:14,125 Megjöttem. 345 00:59:14,208 --> 00:59:16,208 Nővérem. Elhozott… 346 00:59:16,291 --> 00:59:18,583 - Szia, Kovács Vera! - Jakab Bence. Bocs. 347 00:59:18,666 --> 00:59:20,708 Semmi… 348 00:59:20,791 --> 00:59:22,750 Gyere, megmutatom hol fogok lakni! 349 00:59:44,166 --> 00:59:45,416 Itt vannak az eredetik. 350 00:59:48,458 --> 00:59:50,375 Már majdnem minden megvan. 351 00:59:50,458 --> 00:59:53,250 Van esetleg egy-két régi fotó a tóról meg a házról? 352 00:59:53,333 --> 00:59:54,416 Miért? 353 00:59:54,500 --> 00:59:56,083 Őstermelői pályázat. 354 00:59:56,166 --> 00:59:58,541 Plusz pontot ér mnden részlet, ami hagyományos. 355 01:00:02,541 --> 01:00:05,000 Bármi jó a tó történetével kapcsolatban. 356 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 Jó-jó. 357 01:00:26,500 --> 01:00:28,291 Ez a kisház? 358 01:00:28,375 --> 01:00:29,375 Igen. 359 01:00:31,250 --> 01:00:33,958 És mi ez a sok kitömött állat? 360 01:00:34,041 --> 01:00:35,208 Apám gyűjteménye. 361 01:00:46,458 --> 01:00:47,458 Ez vagy te? 362 01:00:49,125 --> 01:00:50,791 Nem, ez. 363 01:00:56,333 --> 01:00:57,583 Oké. Köszönöm! 364 01:00:58,916 --> 01:00:59,958 Ezek jók lesznek. 365 01:01:21,250 --> 01:01:22,458 Utolsó aláírás. 366 01:01:41,041 --> 01:01:42,041 Kész a projekt. 367 01:03:09,500 --> 01:03:12,333 Hú, jó régi ez a pálinka. Családi? 368 01:03:12,416 --> 01:03:13,625 Aha. 369 01:03:13,708 --> 01:03:14,875 A nagynénémtől. 370 01:03:22,833 --> 01:03:24,125 Ebben milyen halak voltak? 371 01:03:26,791 --> 01:03:28,458 Arany. 372 01:03:28,541 --> 01:03:29,958 És mi lett velük? 373 01:03:30,041 --> 01:03:31,041 Megettem. 374 01:03:33,416 --> 01:03:35,083 És hozak bele még? 375 01:03:35,166 --> 01:03:36,166 Igen! 376 01:04:31,541 --> 01:04:32,875 - Jó napot kívánok! - Jó napot! 377 01:04:32,958 --> 01:04:34,416 A 15-ös kulcsért jöttem. 378 01:04:35,541 --> 01:04:36,875 Adom. 379 01:04:36,958 --> 01:04:38,333 Ötezer. 380 01:04:38,416 --> 01:04:39,666 - Köszönöm. - Én is. 381 01:05:02,958 --> 01:05:09,416 Jó napot kívánok! Hogy? Nem Janka vagyok. 382 01:05:09,500 --> 01:05:12,541 Tessék? Janka nincs itt. 383 01:05:13,791 --> 01:05:15,166 Nem tudom, elment. 384 01:05:17,041 --> 01:05:21,791 De… de igen, ez a horgásztó! Bence alszik. 385 01:05:24,416 --> 01:05:25,583 Felébredt. Adom. 386 01:05:28,333 --> 01:05:30,000 Halló! 387 01:05:30,083 --> 01:05:31,416 Bence? 388 01:05:31,500 --> 01:05:34,125 Na végre! Ki ez a lány? 389 01:05:36,083 --> 01:05:39,291 Nóra. Segít pályázatot írni. 390 01:05:39,375 --> 01:05:40,541 És hol van Janka? 391 01:05:41,750 --> 01:05:43,500 Elment. 392 01:05:43,583 --> 01:05:45,166 Hogyhogy elment? Mi történt? 393 01:05:47,166 --> 01:05:50,958 Hova ment? De hát nincs senkije annak a lánynak. 394 01:05:54,041 --> 01:05:57,583 Istenem… hiába próbáltalak hívni. 395 01:05:57,666 --> 01:05:58,958 Nem nagyon volt térerő. 396 01:06:01,750 --> 01:06:03,291 Mi történt köztetek? 397 01:06:05,708 --> 01:06:07,416 Hallasz? 398 01:06:07,500 --> 01:06:08,875 Hogy vagy? 399 01:06:08,958 --> 01:06:12,125 Megvagyok. Halló… 400 01:06:12,208 --> 01:06:15,666 Bence, mondd, fiam, hova ment? 401 01:06:15,750 --> 01:06:17,166 Nem tudom. 402 01:06:18,375 --> 01:06:20,958 Ha beszélsz vele, mondd, hogy hívjon fel. 403 01:06:23,708 --> 01:06:25,041 Szervusz! 404 01:06:25,125 --> 01:06:26,333 Szervusz! 405 01:06:26,416 --> 01:06:27,416 Minden oké? 406 01:06:29,166 --> 01:06:30,166 Igen. 407 01:06:35,166 --> 01:06:36,416 Ez mi? 408 01:06:36,500 --> 01:06:37,958 Ponty. 409 01:06:38,041 --> 01:06:39,458 Öt és fél… 410 01:06:39,541 --> 01:06:41,666 - Öt. - Ötezer. 411 01:06:50,083 --> 01:06:51,208 - Köszönöm! - Köszönöm. 412 01:06:51,291 --> 01:06:53,291 Viszontlátásra, további szép napot! 413 01:06:55,208 --> 01:06:58,583 18 kiló kárász… 25 kiló ponty. 414 01:06:58,666 --> 01:06:59,666 Nagyon jól megy ma! 415 01:07:02,250 --> 01:07:03,250 Jó neked itt? 416 01:07:04,666 --> 01:07:05,916 Aha! Nagyon. 417 01:07:07,291 --> 01:07:08,875 Olyan itt, mint gyerekkoromban… 418 01:07:19,333 --> 01:07:21,041 - Eszünk? - Aha… 419 01:07:54,708 --> 01:07:55,708 Jó napot kívánok! 420 01:07:58,375 --> 01:07:59,208 Jó napot! 421 01:07:59,291 --> 01:08:00,500 Az ötöst kérném…! 422 01:08:12,708 --> 01:08:14,125 - Köszönöm! - Köszönöm. 423 01:08:30,708 --> 01:08:31,708 Hol van a bors? 424 01:08:35,375 --> 01:08:36,958 - Ott fönt. - Ja! 425 01:08:43,375 --> 01:08:45,458 Biztos, hogy nem kérsz harcsát? 426 01:08:45,541 --> 01:08:46,541 Biztos. 427 01:09:02,208 --> 01:09:04,708 Ez a legfinomabb hal, amit eddig ettem. 428 01:09:04,791 --> 01:09:07,708 És nagyon gyorsan harapnak, tíz perc alatt kifogtam. 429 01:09:07,791 --> 01:09:09,625 Pedig én nem vagyok egy nagy horgász. 430 01:09:11,041 --> 01:09:12,458 Jól odaszoktattad őket. 431 01:09:24,875 --> 01:09:25,875 Baj? 432 01:09:27,625 --> 01:09:29,333 Nem… 433 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 Csak egy korty kellett. 434 01:09:43,041 --> 01:09:46,041 Szia, ne haragudj, tudnál nekem segíteni? 435 01:09:47,333 --> 01:09:48,583 Beakadt a hátamba. 436 01:09:50,666 --> 01:09:52,875 Egyedül horgászom és valakinek ki kéne szedni. 437 01:09:57,125 --> 01:09:58,125 Aha… 438 01:10:09,500 --> 01:10:11,375 Picit vérzik. Hozok sebtapaszt. 439 01:10:24,625 --> 01:10:25,625 Szia! 440 01:10:27,125 --> 01:10:28,125 Szevasz! 441 01:10:31,333 --> 01:10:33,041 Ez az a tó, amiről meséltél? 442 01:10:33,125 --> 01:10:35,083 Igen. 443 01:10:35,166 --> 01:10:36,958 Mi történt? 444 01:10:37,041 --> 01:10:38,958 Itt horgászok és történt egy kis baleset. 445 01:10:42,250 --> 01:10:44,875 - Hogy vagy? - Kösz, jól. És te? 446 01:10:46,125 --> 01:10:47,125 Jól. 447 01:10:48,375 --> 01:10:49,958 És Janka hogy van? 448 01:10:52,208 --> 01:10:53,833 Elment. 449 01:10:53,916 --> 01:10:55,625 Oh… értem. 450 01:11:00,750 --> 01:11:03,875 - Örültem. - Én is. 451 01:11:03,958 --> 01:11:05,291 - Szevasz! - Szervusz. 452 01:11:05,375 --> 01:11:06,583 - Sziasztok! - Szia! 453 01:11:10,583 --> 01:11:12,583 Nem tudtam, hogy ismeritek egymást. 454 01:11:14,666 --> 01:11:16,500 Viszlát! 455 01:11:30,333 --> 01:11:32,083 Nem mesélsz valamit Jankáról? 456 01:11:41,500 --> 01:11:42,791 Mi történt köztetek? 457 01:11:49,916 --> 01:11:50,916 Semmi. 458 01:11:52,458 --> 01:11:53,458 Elhagyott. 459 01:11:56,250 --> 01:11:57,583 Már rég el akart menni. 460 01:14:35,916 --> 01:14:36,750 Köszi. 461 01:14:39,666 --> 01:14:41,000 Kérlek, ne ússz a tóban! 462 01:14:42,583 --> 01:14:44,500 Ne aggódj, jól úszok. 463 01:15:41,958 --> 01:15:43,000 Hova mész? 464 01:15:55,791 --> 01:15:58,250 Csak azt hittem, hogy megjött a menstruációm. 465 01:16:00,583 --> 01:16:01,916 Most kéne? 466 01:16:02,000 --> 01:16:04,791 Egy hete, de szokott késni. 467 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 … két ilyen bolond! 468 01:16:24,708 --> 01:16:27,000 Itt van a varázslat. 469 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 Ha nem hiszed, nézz a tó tükrére! 470 01:16:31,375 --> 01:16:32,291 Varázslat… 471 01:16:36,583 --> 01:16:41,166 Szaffi, elmész utána és nem hagyod el egy percre sem! 472 01:16:41,250 --> 01:16:42,833 Érted? Na szaladj! 473 01:16:56,666 --> 01:16:58,166 Bence! 474 01:17:01,750 --> 01:17:02,958 Bence! 475 01:17:04,916 --> 01:17:06,000 Idejössz? 476 01:17:15,708 --> 01:17:16,833 Mi lett vele? 477 01:17:39,083 --> 01:17:40,958 A torkán akadt egy szálka. 478 01:19:17,375 --> 01:19:19,833 - Szia! - Szia! 479 01:19:21,791 --> 01:19:22,958 Beszéltem a céggel. 480 01:19:26,875 --> 01:19:28,875 És? 481 01:19:28,958 --> 01:19:30,791 Nyertünk. 482 01:19:49,458 --> 01:19:51,250 Nem örülsz? 483 01:19:52,375 --> 01:19:53,958 De-de… Igen… 484 01:20:04,625 --> 01:20:06,416 Azt hittem, örülni fogsz, ha nyerünk. 485 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 Örülök. 486 01:20:20,333 --> 01:20:22,750 Azt mondtad, ha nyer a projekt, akkor együtt csináljuk. 487 01:20:22,833 --> 01:20:24,916 Még akarod? 488 01:20:26,833 --> 01:20:28,541 Igen, persze! 489 01:20:29,708 --> 01:20:31,166 Te? 490 01:20:33,500 --> 01:20:35,250 Nem tudom… 491 01:20:35,958 --> 01:20:37,375 Szerintem nem akarod. 492 01:20:47,166 --> 01:20:50,166 Hívtak, hogy menjek vissza, sok a munka, szükségük lenne rám. 493 01:20:56,750 --> 01:20:58,583 Te akarod? 494 01:21:08,625 --> 01:21:10,625 Jó. 495 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 Azt csinálsz, amit akarsz. 496 01:22:04,375 --> 01:22:05,750 Ne egyél több halat. 497 01:22:07,500 --> 01:22:09,125 Mi van? 498 01:22:11,250 --> 01:22:13,291 Ne egyél több harcsát! 499 01:22:13,375 --> 01:22:15,208 Miért? 500 01:22:19,541 --> 01:22:22,208 - Csak ne egyél! - De miért? 501 01:22:22,291 --> 01:22:25,500 - Mert nem jók! - De jók! 502 01:23:20,375 --> 01:23:21,375 Ne haragudj… 503 01:23:28,875 --> 01:23:29,958 Nem jó itt neked. 504 01:23:39,541 --> 01:23:41,291 El kell menned. 505 01:25:06,916 --> 01:25:09,083 - Halló! - Szia, Magda! 506 01:25:09,166 --> 01:25:10,750 Szervusz! 507 01:25:10,833 --> 01:25:13,333 Hogy vagy? Rég nem hívtál. 508 01:25:17,291 --> 01:25:22,041 A múltkor mondtad, hogy valakit érdekel a tó. Emlékszel? 509 01:25:22,125 --> 01:25:24,791 Ja igen, a Béla unokája. 510 01:25:24,875 --> 01:25:26,791 Vajon még érdekli? 511 01:25:26,875 --> 01:25:29,833 Nem tudom. Megkérdezem Bélát. 512 01:25:29,916 --> 01:25:30,916 Jó. 513 01:25:31,000 --> 01:25:34,083 Szóljak neki, hogy jöjjön ki, és nézze meg? 514 01:25:34,166 --> 01:25:35,666 Igen. 515 01:25:36,958 --> 01:25:39,125 Na jó, hogy végre megjött az eszed, fiam. 516 01:25:40,375 --> 01:25:44,791 - Na… - Hívj fel délután, én úgyis hiába hívlak. 517 01:25:44,875 --> 01:25:47,625 - Szia! - Szervusz! 518 01:28:57,791 --> 01:28:59,375 Köszi! 519 01:28:59,458 --> 01:29:03,458 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 520 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Egyébként hogyhogy eladod? 521 01:29:09,708 --> 01:29:12,416 Ezzel a pályázattal nagyon ígéretes. 522 01:29:12,500 --> 01:29:14,166 Az is. 523 01:29:17,250 --> 01:29:18,625 Most hova mész? 524 01:29:18,708 --> 01:29:19,541 Nem tudom… 525 01:29:26,166 --> 01:29:29,166 - A ház kulcsai… - Köszi. 526 01:29:31,041 --> 01:29:32,375 A kisházak kulcsai… 527 01:29:34,583 --> 01:29:36,208 Rendben. 528 01:29:37,291 --> 01:29:40,416 Na… Sok sikert! 529 01:29:40,500 --> 01:29:43,666 - Köszönjük. Neked is. - Szia! 31759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.