All language subtitles for Rocketry - The Nambi Effect (2022) Hindi TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - UNTOUCHED - (DD5.1 - 384Kbps . AAC 2.0) - 3GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,059 --> 00:05:02,860 Ma, you are so good at this. 2 00:05:03,280 --> 00:05:04,519 Do this too please 3 00:05:04,599 --> 00:05:07,960 I am expected to be a good mother, great wife and dutiful daughter-in-law 4 00:05:08,239 --> 00:05:11,280 I've been at it from dawn and no one has even offered me a cup of coffee. 5 00:05:11,360 --> 00:05:15,119 Subtle hint from your mother you should've got coffee from home! 6 00:05:15,199 --> 00:05:17,599 Oh 'Genius', I got that. 7 00:05:18,119 --> 00:05:19,519 Ma, help me out here. 8 00:05:20,079 --> 00:05:22,399 Can you crank up the knob to the highest and burn the sari? 9 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 I'll have a good reason not to attend the wedding. 10 00:05:25,639 --> 00:05:26,840 Show me your bangles. 11 00:05:28,440 --> 00:05:30,719 None of you dare make any excuses to me today 12 00:05:31,079 --> 00:05:34,320 I've promised the bride's family 100% attendance from our side. 13 00:05:34,400 --> 00:05:36,599 If you ditch me today, that's it 14 00:05:36,719 --> 00:05:40,599 I won't give a damn for our family dignity and dance like a woman possessed, mind you! 15 00:05:40,679 --> 00:05:42,440 - That's a scary thought. - Ma, please 16 00:05:42,719 --> 00:05:44,760 I'll leave immediately after my lecture, promise 17 00:05:44,880 --> 00:05:47,400 I'll pick you up from college But, Geetha, please don't be late. 18 00:05:47,480 --> 00:05:50,495 Our minx of a child will turn our home into a zoo if we aren't home by 2 p.m. 19 00:05:50,519 --> 00:05:51,440 Sir? 20 00:05:51,519 --> 00:05:52,559 Oh sir! 21 00:05:53,519 --> 00:05:56,199 At times try to act like a family member! 22 00:05:56,440 --> 00:05:58,920 I hope we don't share the same fate of this tea. 23 00:05:59,039 --> 00:06:01,239 Show up at the wedding on time. 24 00:06:10,159 --> 00:06:12,559 Chances of seeing God are likely. 25 00:06:12,639 --> 00:06:16,679 My family turning up at an event, all of us together, seems a distant dream 26 00:06:16,960 --> 00:06:20,599 I am his wife but he prefers to romance his rockets 27 00:06:20,880 --> 00:06:22,936 I pray no one goes through what I'm experiencing daily. 28 00:06:22,960 --> 00:06:24,579 Your son-in-law is no less, ma. 29 00:06:24,659 --> 00:06:27,599 Sometimes I wonder if he is a rocket scientist or an astrologer! 30 00:06:28,019 --> 00:06:31,579 Instead of sleeping with me this almanac is his constant companion! 31 00:06:34,460 --> 00:06:36,059 Tell me something? 32 00:06:36,179 --> 00:06:41,739 Does it mean whoever works in NASA isn't bothered about our nation? 33 00:06:42,019 --> 00:06:45,099 If you were at NASA, by now we will be living. 34 00:06:45,179 --> 00:06:48,579 In the lap of luxury, bungalow, fancy car, beefy bodyguards. 35 00:06:48,699 --> 00:06:50,099 It isn't too late even now. 36 00:06:50,219 --> 00:06:53,019 Your Elizabeth is still the headhunter at NASA! 37 00:06:53,179 --> 00:06:54,340 Just nod your head, we'll go 38 00:06:54,500 --> 00:06:55,980 - I didn't mean it like that. - Then? 39 00:06:56,059 --> 00:06:58,019 Forget all these creature comforts. 40 00:06:58,099 --> 00:06:59,635 We have to attend a family wedding today. 41 00:06:59,659 --> 00:07:02,099 Can't you fulfil my desire at least 1 day? 42 00:07:02,179 --> 00:07:03,780 What kind of desire? Go ahead, tell me. 43 00:07:03,860 --> 00:07:05,500 - What desires have I ignored? - Geetha? 44 00:07:05,579 --> 00:07:07,179 - Tell me. - Get your child's crib. 45 00:07:07,260 --> 00:07:08,739 It may come in handy here! 46 00:07:08,820 --> 00:07:11,219 - Right, ma? - Shankar, you devil. 47 00:07:11,300 --> 00:07:13,820 You mean I can still launch rockets at the home front? 48 00:07:13,900 --> 00:07:15,860 Try, but those rockets will only be firing blanks! 49 00:07:15,940 --> 00:07:16,980 Hey! 50 00:07:20,260 --> 00:07:21,699 Shut up, you shameless lot 51 00:07:21,860 --> 00:07:23,219 I am going to the temple. 52 00:07:23,300 --> 00:07:25,940 Today is an important day for you, right? 53 00:07:26,019 --> 00:07:27,139 Take care. 54 00:07:27,219 --> 00:07:28,139 Take care? 55 00:07:28,219 --> 00:07:29,779 I am going only to the temple, not Mars. 56 00:07:29,820 --> 00:07:30,739 That's even more scary. 57 00:07:30,820 --> 00:07:33,155 There are more craters on the roads of Trivandrum than in Mars 58 00:07:33,179 --> 00:07:34,179 I see. 59 00:07:34,659 --> 00:07:37,300 Uncle, today I intend supervising the KVD-1 engines assembly. 60 00:07:37,380 --> 00:07:38,179 Just letting you know. 61 00:07:38,260 --> 00:07:40,620 Arun, it's inauspicious to call someone who is stepping out. 62 00:07:54,059 --> 00:07:55,940 'Bless Nambi Narayanan' 63 00:07:56,780 --> 00:07:58,500 'And his family' 64 00:09:50,060 --> 00:09:51,340 Hey Geetha! 65 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 'Ten' 66 00:10:19,140 --> 00:10:20,180 'Nine' 67 00:10:20,800 --> 00:10:21,859 'Eight' 68 00:10:23,180 --> 00:10:24,220 'Seven' 69 00:10:25,659 --> 00:10:26,779 'Six' 70 00:10:28,460 --> 00:10:29,640 'Five' 71 00:10:31,039 --> 00:10:32,260 'Four' 72 00:10:33,659 --> 00:10:34,779 'Three' 73 00:10:37,060 --> 00:10:38,100 'Two' 74 00:10:42,619 --> 00:10:43,699 'One' 75 00:11:36,899 --> 00:11:40,539 'India on its very 1st mission achieved the impossible of launching Mangalyaan' 76 00:11:40,859 --> 00:11:44,260 'With a price tag less than it costs to make a Sci-Fi movie in Hollywood' 77 00:11:44,939 --> 00:11:47,460 'Today, we introduce you to someone' 78 00:11:47,579 --> 00:11:51,779 '...without whom this historic feat wouldn't have been possible' 79 00:11:52,060 --> 00:11:53,460 'Mr Nambi Narayanan' 80 00:11:53,659 --> 00:11:57,220 'And to interview him, we have the superstar of our country' 81 00:11:57,340 --> 00:12:00,420 '...who has special interests in gizmos, science and technology' 82 00:12:00,619 --> 00:12:02,619 'The heartthrob of the nation' 83 00:12:02,699 --> 00:12:04,140 'The Badshah of Bollywood' 84 00:12:04,220 --> 00:12:05,300 'Shah Rukh Khan' 85 00:12:05,560 --> 00:12:07,380 Why the hell on a Friday night, guys? 86 00:12:07,859 --> 00:12:09,739 I would have been partying if I was in Bombay 87 00:12:10,060 --> 00:12:11,420 I am stuck in Trivandrum. 88 00:12:11,800 --> 00:12:12,859 Hey! 89 00:12:13,140 --> 00:12:14,260 Want a drink? 90 00:12:15,060 --> 00:12:16,100 Before the show? 91 00:12:16,300 --> 00:12:17,380 Look at the fogey. 92 00:12:17,560 --> 00:12:18,699 He seems garrulous. 93 00:12:19,500 --> 00:12:21,060 We will be here till sunrise! 94 00:12:21,619 --> 00:12:22,899 Aiyo! Pass me the bottle. 95 00:12:23,500 --> 00:12:26,140 I can't go back to Bombay because of this old man. 96 00:12:26,579 --> 00:12:28,819 'I am stuck at rolling a camera instead of a joint' 97 00:12:29,340 --> 00:12:31,460 'God will curse you guys for dragging me here today' 98 00:12:33,979 --> 00:12:35,859 'After this I'll go to Shah Rukh for touch up' 99 00:12:36,180 --> 00:12:37,420 'Quietly click a picture' 100 00:12:38,079 --> 00:12:39,220 'Stop it, guys' 101 00:12:39,300 --> 00:12:42,340 I had to beg Mr Khan to leave his shoot mid-way in Trivandrum and come here 102 00:12:42,420 --> 00:12:47,260 I'll bury you alive if you ask him for a selfie or a picture and ruin my evening. 103 00:12:47,340 --> 00:12:49,375 'Just pull up your socks and finish this quickly, guys' 104 00:12:49,399 --> 00:12:50,899 'I have to let him go at the earliest' 105 00:12:51,140 --> 00:12:52,140 Shall we begin? 106 00:12:52,199 --> 00:12:53,420 One second. 107 00:12:53,579 --> 00:12:54,739 Just two seconds, sir. 108 00:12:56,920 --> 00:12:57,979 Time's up. 109 00:12:59,420 --> 00:13:01,220 Er... excuse me? 110 00:13:02,220 --> 00:13:03,460 Your 2 seconds are up. 111 00:13:04,859 --> 00:13:06,300 Of course, I'm... I'm sorry. 112 00:13:06,699 --> 00:13:09,479 Ah... who else better than you will know the value of every second! 113 00:13:09,560 --> 00:13:11,380 We'll begin right away, sir. 114 00:13:12,380 --> 00:13:13,939 Keep the tight close only on Khan sir. 115 00:13:14,899 --> 00:13:18,220 I hope all this grand preparation is worth the outcome. 116 00:13:18,579 --> 00:13:20,300 'This fogey will get our asses kicked' 117 00:13:21,899 --> 00:13:22,939 Sorry, sir. 118 00:13:23,779 --> 00:13:25,060 Please, sir Sorry... sorry. 119 00:13:27,340 --> 00:13:30,340 Apologies, but if you think this is such a futile exercise. 120 00:13:30,420 --> 00:13:32,140 Then... why are you even here? 121 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Why am I here? 122 00:13:36,460 --> 00:13:38,579 I am here because what happened to me 123 00:13:38,659 --> 00:13:40,819 ...should never happen to anybody else in this country. 124 00:13:41,340 --> 00:13:42,979 I am here because. 125 00:13:43,060 --> 00:13:46,340 To ensure the guilty get exposed by at least revealing their names. 126 00:13:47,140 --> 00:13:49,699 People of this country may have given up on the likes of me. 127 00:13:50,000 --> 00:13:51,979 But I am not like them, Mr Khan 128 00:13:52,180 --> 00:13:55,659 I still have full faith in our people and our country. 129 00:13:55,859 --> 00:13:57,140 And that's the reason I am here. 130 00:13:57,380 --> 00:13:59,899 We too have full faith in you, sir. 131 00:14:00,300 --> 00:14:01,739 And that's why we are here too. 132 00:14:03,460 --> 00:14:04,539 Roll it... roll it. 133 00:14:04,699 --> 00:14:05,739 Thank you. 134 00:14:07,180 --> 00:14:08,380 We also know. 135 00:14:09,220 --> 00:14:12,699 Your mentor and your guru Vikram Sarabhai believed in you. 136 00:14:12,779 --> 00:14:13,779 He trusted you. 137 00:14:13,859 --> 00:14:16,739 So why don't we start this interview from your interaction with him? 138 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Wow! 139 00:14:19,260 --> 00:14:21,100 So we won't begin with the scandal today? 140 00:14:24,600 --> 00:14:29,439 For not melting down my lifetime labor of love to a scandal. 141 00:14:29,520 --> 00:14:32,020 Actually doing some research thank you so much, sir. 142 00:14:34,020 --> 00:14:37,979 Vikram Sarabhai was more like a father figure to me than a mentor. 143 00:14:38,479 --> 00:14:41,779 And as his spoilt, adamant son I used to enjoy going wild in ISRO. 144 00:14:45,100 --> 00:14:46,140 Hey quiet! 145 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 Nambi, please. 146 00:14:53,659 --> 00:14:57,380 You can't come 1 day before the test and claim the experiment won't work. 147 00:14:58,739 --> 00:15:01,635 If it's burning here, it will surely ignite in the upper atmosphere as well. 148 00:15:01,659 --> 00:15:04,020 Kalam, nothing will change if you simply glare at it. 149 00:15:04,140 --> 00:15:05,260 Let's just call it off. 150 00:15:05,340 --> 00:15:06,380 'Call it off?' 151 00:15:06,899 --> 00:15:08,060 This isn't a party 152 00:15:08,739 --> 00:15:10,899 ...where you can dance and then turn off the music! 153 00:15:11,220 --> 00:15:12,819 Six nations are watching us like hawks. 154 00:15:13,539 --> 00:15:14,996 An American scientist said something. 155 00:15:15,020 --> 00:15:16,739 You concur and chew my brains? 156 00:15:16,819 --> 00:15:18,020 Just reset it. 157 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 Pump. 158 00:15:22,659 --> 00:15:24,020 Little more mixture, please. 159 00:15:24,699 --> 00:15:25,899 Carbon connectors. 160 00:15:26,579 --> 00:15:27,819 Great, thank you. 161 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Ignite. 162 00:15:34,020 --> 00:15:35,060 Five. 163 00:15:36,420 --> 00:15:37,500 'Four' 164 00:15:38,539 --> 00:15:39,579 'Three' 165 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 'Two' 166 00:15:43,659 --> 00:15:44,659 'One' 167 00:15:45,340 --> 00:15:46,539 Kalaaaam! 168 00:15:57,100 --> 00:15:59,779 - Look, it worked. - It did not work, sir. 169 00:16:00,180 --> 00:16:01,659 The vacuum valve was closed. 170 00:16:01,859 --> 00:16:03,675 Normal atmospheric pressure inside the bell jar. 171 00:16:03,699 --> 00:16:05,420 Would you like to increase the volume? 172 00:16:06,420 --> 00:16:08,300 - Your nose is bleeding. - I'm fine. 173 00:16:09,380 --> 00:16:11,939 Give me a heads up so I don't suffer a heart attack! 174 00:16:13,220 --> 00:16:14,939 Celebrating 'Diwali' in our office already? 175 00:16:15,899 --> 00:16:18,859 So this is how you plan to praise us today? 176 00:16:19,100 --> 00:16:22,180 Nambi, you seem to have had your usual breakfast of 'idli, vada' 177 00:16:22,260 --> 00:16:24,300 With an extra cup of temerity today? 178 00:16:24,380 --> 00:16:27,899 Sir, the temerity comes free! 179 00:16:28,220 --> 00:16:31,539 You have shown enough proof there's no shortage of temerity. 180 00:16:32,180 --> 00:16:34,979 But had you flashed an iota of brilliance as well 181 00:16:35,100 --> 00:16:37,699 ...by now one of you would have been in the Ivy League. 182 00:16:38,020 --> 00:16:40,659 We have even magnanimously offered to cover all expenses. 183 00:16:40,979 --> 00:16:43,140 When that time comes I'll prove my mettle. 184 00:16:43,260 --> 00:16:45,739 It's too early to tell you what I am capable of. 185 00:16:46,420 --> 00:16:48,060 Only God can predict that time. 186 00:16:48,140 --> 00:16:49,659 Sir, actually even I know. 187 00:16:50,659 --> 00:16:51,779 You can see for yourself. 188 00:17:00,779 --> 00:17:02,300 So the rumors are true. 189 00:17:02,539 --> 00:17:03,699 The proof is in your hands. 190 00:17:04,260 --> 00:17:05,979 Do you know what this means? 191 00:17:07,060 --> 00:17:09,579 'Sir, why does Nambi have to go Princeton?' 192 00:17:09,939 --> 00:17:11,460 'I need him here, sir' 193 00:17:11,859 --> 00:17:16,340 Nambi, I don't understand your obsession over liquid propulsions. 194 00:17:17,260 --> 00:17:20,180 Sir, we are yet to fully understand solid fuels. 195 00:17:20,460 --> 00:17:23,619 And he wants to jump 4 steps ahead. 196 00:17:23,779 --> 00:17:24,779 Sir. 197 00:17:25,180 --> 00:17:27,899 He forgets where I am going and why. 198 00:17:28,100 --> 00:17:29,859 Just answer my questions. 199 00:17:30,579 --> 00:17:32,220 What are we trying to achieve here? 200 00:17:32,300 --> 00:17:33,579 What is our aim? 201 00:17:33,939 --> 00:17:36,539 What course do we wish to steer IRSO to in the future? 202 00:17:36,699 --> 00:17:38,020 Nambi, don't start lecturing now. 203 00:17:38,100 --> 00:17:39,900 Not lecturing, sir I'm just stating the facts. 204 00:17:39,979 --> 00:17:41,020 Just hear me out. 205 00:17:41,260 --> 00:17:42,579 Sir, what is this protocol? 206 00:17:42,659 --> 00:17:45,100 We must first study solids Then master liquids. 207 00:17:45,180 --> 00:17:47,436 Then we'll dabble into cryogenics, if we survive that long. 208 00:17:47,460 --> 00:17:49,140 Or the next generation has to work on it. 209 00:17:49,539 --> 00:17:52,979 We have no choice but treat these 3 stages as mutually exclusive. 210 00:17:53,060 --> 00:17:56,739 Any rocket not orbiting in space is just a fire cracker on 'Diwali' night. 211 00:17:57,779 --> 00:18:01,180 Sir, we need to use these rockets to launch satellites commercially. 212 00:18:01,500 --> 00:18:04,420 Commercial satellite launch market will be a trillion dollar market. 213 00:18:04,500 --> 00:18:06,436 In the near future and we have to be a part of it. 214 00:18:06,460 --> 00:18:09,579 Then we won't have to beg anyone for resources and funds. 215 00:18:09,819 --> 00:18:11,220 This is what our aim should be. 216 00:18:11,300 --> 00:18:12,739 Come what may 217 00:18:12,819 --> 00:18:15,739 I won't let India work at a snail's pace when it comes to rocketry. 218 00:18:18,899 --> 00:18:20,539 He has made it crystal clear. 219 00:18:21,899 --> 00:18:23,539 But what he says makes sense, Kalam. 220 00:18:24,420 --> 00:18:29,300 Nambi, is application of liquid fuels indeed as promising as you say? 221 00:18:29,380 --> 00:18:30,300 - Nambi. - Sir. 222 00:18:30,380 --> 00:18:33,260 According to James, All World Missile and Rocket Catalog. 223 00:18:33,340 --> 00:18:36,300 Almost 19 missiles have been already powered by liquid fuel. 224 00:18:39,659 --> 00:18:41,060 'You had to mention the missiles' 225 00:18:41,140 --> 00:18:42,900 Now he won't listen to a single word of mine. 226 00:18:44,100 --> 00:18:45,100 Fine, sir. 227 00:18:45,140 --> 00:18:46,739 Guess I have nothing left to say. 228 00:18:48,340 --> 00:18:49,739 Bye-bye, Nambi Good luck. 229 00:18:51,140 --> 00:18:53,500 ISRO's 1st ever export to the Ivy League! 230 00:18:53,699 --> 00:18:55,076 Make sure you do your nation proud. 231 00:18:55,100 --> 00:18:56,180 All the best. 232 00:18:56,619 --> 00:18:57,619 Nambi? 233 00:18:57,699 --> 00:19:00,220 Tell me something, you've been given admission into solids. 234 00:19:00,340 --> 00:19:02,739 Then how will you switch to liquids? 235 00:19:07,020 --> 00:19:08,300 Just leave that to me, sir. 236 00:19:18,220 --> 00:19:19,220 'Professor Luigi Crocco' 237 00:19:19,300 --> 00:19:22,020 'In theoretical aerodynamics and rocket propulsion field' 238 00:19:22,100 --> 00:19:23,659 'One of the most revered names' 239 00:19:24,260 --> 00:19:27,699 'If I could just get to do my thesis under him' 240 00:19:27,979 --> 00:19:31,180 'We could be well on our way to achieving our liquid propulsion dreams' 241 00:19:31,500 --> 00:19:35,260 'Come hell, hail or brimstone I will make it happen' 242 00:19:37,659 --> 00:19:38,819 Fluid flows. 243 00:19:40,300 --> 00:19:43,260 Now... this is what we are going to be discussing today, okay? 244 00:19:44,779 --> 00:19:46,659 So this behavioral pattern. 245 00:19:46,739 --> 00:19:50,539 Inside the shock tube is due to the upstream flow of fluids. 246 00:19:51,060 --> 00:19:52,460 Downstream, sir. 247 00:19:55,899 --> 00:19:56,899 Excuse me. 248 00:19:57,020 --> 00:19:58,780 Sir, this behavioral pattern is only possible 249 00:19:58,859 --> 00:20:01,979 ...when the fluid is flowing downstream in the shock tube. 250 00:20:07,739 --> 00:20:08,739 Great! 251 00:20:08,779 --> 00:20:12,220 Now we and Ascher Shapiro have to learn from an Indian rookie! 252 00:20:13,300 --> 00:20:14,699 And your name is...? 253 00:20:15,300 --> 00:20:17,060 Sir, my name is Nambi Narayanan. 254 00:20:18,619 --> 00:20:19,739 So, Nambi. 255 00:20:20,020 --> 00:20:21,460 Let's say you are right 256 00:20:21,819 --> 00:20:23,020 I am only human 257 00:20:23,220 --> 00:20:24,659 I can make mistakes. 258 00:20:25,180 --> 00:20:28,380 But are you saying Ascher Shapiro's textbook is inaccurate? 259 00:20:35,260 --> 00:20:36,420 Yes, sir, it's inaccurate. 260 00:20:36,619 --> 00:20:38,220 Oh! Well, then. 261 00:20:38,300 --> 00:20:40,100 Why don't you write to Ascher Shapiro? 262 00:20:40,180 --> 00:20:41,340 Tell him to correct it. 263 00:20:41,579 --> 00:20:42,859 According to you. 264 00:20:43,380 --> 00:20:45,779 He will be very glad to hear from you, Numbu. 265 00:20:49,699 --> 00:20:50,819 Okay, sir. 266 00:20:51,140 --> 00:20:52,380 'Maybe I'll just do that' 267 00:20:52,539 --> 00:20:53,819 Thank you for your suggestion! 268 00:21:06,979 --> 00:21:08,220 What's so funny? 269 00:21:08,619 --> 00:21:10,460 Hey Neil! 270 00:21:10,539 --> 00:21:11,739 Sit down, sit down. 271 00:21:12,300 --> 00:21:14,540 - How is Janet doing? - She's fine, thank you for asking. 272 00:21:14,579 --> 00:21:16,539 - Good. - Neil, this is Nambi. 273 00:21:16,739 --> 00:21:20,060 'A freak who wants to study liquids under Professor Crocco' 274 00:21:20,300 --> 00:21:22,180 And I would like you to meet another freak 275 00:21:22,979 --> 00:21:26,340 ...who put 3000 tons of explosives under his ass. 276 00:21:26,460 --> 00:21:28,619 Just so he would go take a piss on the moon! 277 00:21:30,979 --> 00:21:32,436 Sir, it is such an honor to meet you. 278 00:21:32,460 --> 00:21:34,595 - Oh! It's an honor to meet you too, Nambi. - Thank you. 279 00:21:34,619 --> 00:21:37,699 By the way, Nambi, the old man has stopped taking any new students. 280 00:21:38,739 --> 00:21:39,979 Hmmm, he's right. 281 00:21:40,300 --> 00:21:42,236 Professor Crocco rarely comes to the campus anymore. 282 00:21:42,260 --> 00:21:43,420 His wife is really sick. 283 00:21:43,500 --> 00:21:44,779 She is bed-ridden actually. 284 00:21:45,340 --> 00:21:48,300 Nambi, it's one thing to be under Crocco. 285 00:21:48,699 --> 00:21:51,779 It's a whole new deal getting him to approve your thesis. 286 00:21:52,779 --> 00:21:54,460 Take a look at my illustrious friend here. 287 00:21:54,899 --> 00:21:58,859 A celebrated student of Crocco's for 8 years and counting 288 00:21:59,439 --> 00:22:01,220 ...who is as cuckoo as Crocco! 289 00:22:02,460 --> 00:22:03,739 Thank you, you jerk! 290 00:22:03,859 --> 00:22:05,699 Now I need another frigging beer 291 00:22:06,260 --> 00:22:07,260 I'll help you. 292 00:22:07,340 --> 00:22:08,380 Excuse me. 293 00:22:09,699 --> 00:22:10,939 One more, my friend. 294 00:22:12,460 --> 00:22:13,539 I need to go pee. 295 00:22:16,659 --> 00:22:18,739 You were quite a hero today at the campus. 296 00:22:19,140 --> 00:22:21,060 Did you really end up writing to Shapiro? 297 00:22:22,899 --> 00:22:24,420 Yeah, I actually wrote to him. 298 00:22:26,619 --> 00:22:27,539 My name is Yuri 299 00:22:27,619 --> 00:22:29,260 I am an exchange student from Russia. 300 00:22:29,340 --> 00:22:30,260 Aviation Sciences. 301 00:22:30,340 --> 00:22:32,180 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Yuri 302 00:22:32,420 --> 00:22:33,500 I'm Nambi. 303 00:22:34,699 --> 00:22:37,859 I am into solid fuels as you know, but I want to shift to liquids. 304 00:22:38,500 --> 00:22:39,979 Oh! Really? 305 00:22:40,100 --> 00:22:42,380 Well, if you need any help just let me know 306 00:22:42,619 --> 00:22:43,659 I will do that. 307 00:22:44,539 --> 00:22:45,539 I actually do. 308 00:22:46,380 --> 00:22:48,180 Do you know where Professor Crocco lives? 309 00:23:11,420 --> 00:23:12,739 I'M NOT HOME! 310 00:23:19,340 --> 00:23:20,380 There. 311 00:23:20,460 --> 00:23:21,899 A lovely cup of tea. 312 00:23:23,779 --> 00:23:25,539 Just a little bit It's good for you. 313 00:23:25,779 --> 00:23:27,100 Just to wet your lips. 314 00:23:27,840 --> 00:23:29,180 Okay, good girl. 315 00:23:31,140 --> 00:23:32,140 No? 316 00:23:36,899 --> 00:23:38,555 Good morning, sir My name is Nambi Narayanan 317 00:23:38,579 --> 00:23:39,500 I'm from India 318 00:23:39,579 --> 00:23:41,899 I'm here on a full scholarship for the solid fuel program. 319 00:23:41,979 --> 00:23:44,579 But I want to study desperately liquid fuels under you. 320 00:23:44,739 --> 00:23:46,100 Sir, I've read all your papers. 321 00:23:46,180 --> 00:23:47,980 Especially the theory on the relation between. 322 00:23:48,060 --> 00:23:50,020 Thermodynamics and fluid kinematics. 323 00:23:50,220 --> 00:23:51,739 What a lovely piece of work, sir. 324 00:23:51,859 --> 00:23:53,460 Sir, I've sent you many applications. 325 00:23:53,539 --> 00:23:55,500 But I can understand why you didn't reply to me. 326 00:23:55,579 --> 00:23:56,739 Are you serious? 327 00:23:58,220 --> 00:23:59,980 How did you find me? Who gave you my address? 328 00:24:00,739 --> 00:24:02,140 A Russian. Yuri, sir. 329 00:24:05,140 --> 00:24:06,860 You are wasting your time My hands are full. 330 00:24:07,180 --> 00:24:08,699 What you're asking for is impossible. 331 00:24:08,779 --> 00:24:09,819 'Luigi' 332 00:24:11,060 --> 00:24:12,060 Goodbye. 333 00:24:13,460 --> 00:24:14,380 Sir, you know. 334 00:24:14,460 --> 00:24:17,779 For us Indians who have to walk for 2 km to get 3 liters of drinking water. 335 00:24:17,859 --> 00:24:21,539 And use it between the two of us for 3 days, nothing is quite impossible! 336 00:24:21,979 --> 00:24:23,020 What are you doing? 337 00:24:23,779 --> 00:24:25,460 Did you just follow me back in? 338 00:24:26,899 --> 00:24:28,715 Look at you! You brought the mud into the house. 339 00:24:28,739 --> 00:24:30,555 Oh great! Then just another clean-up job for me 340 00:24:30,579 --> 00:24:32,260 - I don't believe it. - I'm sorry, sir. 341 00:24:33,100 --> 00:24:35,180 I don't know who you are but you have some nerve! 342 00:24:39,220 --> 00:24:40,859 I really don't have the time. 343 00:24:45,539 --> 00:24:48,699 You ought to know I've quit going to the campus and stopped taking on students. 344 00:24:49,460 --> 00:24:51,460 My life is all about her now, okay? 345 00:24:53,140 --> 00:24:54,300 Alright, my darling. 346 00:24:54,659 --> 00:24:56,140 Have some breakfast, yes? 347 00:24:57,739 --> 00:24:59,140 'Let's do it' 348 00:25:07,060 --> 00:25:09,939 Sir, I totally understand and appreciate what you are saying, sir. 349 00:25:10,060 --> 00:25:11,579 But please, may I make a suggestion? 350 00:25:12,899 --> 00:25:15,100 Sir, you don't have to leave the house at all. 351 00:25:15,579 --> 00:25:17,316 I will take care of all your household duties 352 00:25:17,340 --> 00:25:19,140 Indians are very good at that, sir. 353 00:25:19,500 --> 00:25:22,116 Sir, I'll do your shopping for you I'll buy your provisions for you 354 00:25:22,140 --> 00:25:24,979 I will take care of the garden and wash the utensils and the clothes. 355 00:25:25,100 --> 00:25:26,660 And on top of that I'll clean the house. 356 00:25:27,140 --> 00:25:29,619 You know that way you'll get some quality time with ma'am and- 357 00:25:29,739 --> 00:25:31,875 In your spare time you could help me with my thesis, sir. 358 00:25:31,899 --> 00:25:33,180 It's a win-win for both of us. 359 00:25:40,500 --> 00:25:42,380 And I make the world's best omelets! 360 00:25:53,899 --> 00:25:56,140 Nambi, how did it go with Professor Crocco? 361 00:25:56,220 --> 00:25:58,300 - Are you on? - I am so on! 362 00:25:58,380 --> 00:25:59,539 Aww! That's great. 363 00:26:00,420 --> 00:26:03,100 By the way, can you help me with these stability configurations? 364 00:26:03,180 --> 00:26:04,460 Sure, no problem. 365 00:26:04,539 --> 00:26:05,979 But I need something in return. 366 00:26:06,739 --> 00:26:08,500 Can you teach me how to make an omelet?! 367 00:26:21,979 --> 00:26:23,060 Nambi 368 00:26:23,420 --> 00:26:25,020 I'll get Ken and Beth to take you through 369 00:26:25,100 --> 00:26:27,579 ...at the liquid test facility to configure the parameters. 370 00:26:28,100 --> 00:26:29,180 Okay, sir. 371 00:26:34,579 --> 00:26:36,180 Dear Mr Nambi Narayanan. 372 00:26:36,260 --> 00:26:37,899 Thank you very much for your letter. 373 00:26:37,979 --> 00:26:41,300 You are the first one to point out the printing and syntax error in my theorem 374 00:26:41,380 --> 00:26:42,739 ...in this version of the book 375 00:26:42,819 --> 00:26:45,859 I am surprised that it went unnoticed by the professors thus far! 376 00:26:46,020 --> 00:26:48,180 But all the same I assure you it will be corrected. 377 00:26:48,300 --> 00:26:50,740 Thank you for pointing it out and I wish you all the very best 378 00:26:50,819 --> 00:26:52,020 ...in your future endeavors. 379 00:26:52,100 --> 00:26:53,659 Mr... Numbu! 380 00:26:54,420 --> 00:26:56,300 From Ascher Shapiro. 381 00:26:58,220 --> 00:26:59,460 You have a lovely day, sir. 382 00:27:10,340 --> 00:27:11,819 Hey, sleeping beauty! 383 00:27:13,300 --> 00:27:14,340 Hi. 384 00:27:14,979 --> 00:27:16,819 Haven't seen you guys for a while. 385 00:27:16,979 --> 00:27:19,140 All work and no play makes Jack a dull boy. 386 00:27:20,779 --> 00:27:21,779 Who is Jack? 387 00:27:23,020 --> 00:27:24,300 Are you serious? 388 00:27:24,699 --> 00:27:26,939 You know when you laugh you remind me of my son. 389 00:27:27,020 --> 00:27:29,859 His eyes also start smiling before his face does. 390 00:27:29,979 --> 00:27:31,020 Exactly like yours 391 00:27:31,100 --> 00:27:32,659 I have no idea you are married! 392 00:27:33,800 --> 00:27:37,220 Yes, you see in India it's very difficult to have a son without a wife! 393 00:27:40,260 --> 00:27:41,260 'Of course' 394 00:27:45,140 --> 00:27:47,420 'I think it is incredible what these guys have achieved!' 395 00:27:47,939 --> 00:27:51,100 'Forget the moon! At this rate we will be orbiting Pluto in no time' 396 00:27:51,380 --> 00:27:54,060 I never thought a specific impulse of 435 was even possible. 397 00:27:54,140 --> 00:27:56,020 - Correct. - The Russians are done for! 398 00:27:56,819 --> 00:27:59,380 All they can do now is drown in their own fine vodka. 399 00:28:00,659 --> 00:28:02,340 Right, guys, we are going to split now. 400 00:28:02,420 --> 00:28:04,500 - See you later at the bar. - Okay, bye. 401 00:28:08,899 --> 00:28:10,140 What happened to you? 402 00:28:10,220 --> 00:28:11,500 They were just joking. 403 00:28:12,300 --> 00:28:13,739 Yankee dickheads! 404 00:28:13,899 --> 00:28:16,020 Getting frisky over 435. 405 00:28:16,939 --> 00:28:19,380 Poor bastards are going to lose their hard-on 406 00:28:19,500 --> 00:28:22,619 ...when they come to know about the KVD-1 engines 407 00:28:23,100 --> 00:28:24,420 252 of them. 408 00:28:24,500 --> 00:28:27,060 With the specific impulse of 4 fucking 61! 409 00:28:27,619 --> 00:28:29,380 Just lying there in our facility. 410 00:28:29,739 --> 00:28:32,579 As far as interplanetary travel is concerned 411 00:28:32,979 --> 00:28:35,779 Americans have no clue what's in store for them! 412 00:28:36,779 --> 00:28:37,899 Seriously? 413 00:28:38,619 --> 00:28:40,819 A specific impulse of 461? 414 00:28:41,819 --> 00:28:42,939 You're kidding, right? 415 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 Right. 416 00:28:46,460 --> 00:28:47,899 Forget I said anything. 417 00:28:53,859 --> 00:28:54,859 Hey, Yuri 418 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 Yuri 419 00:28:56,500 --> 00:28:58,420 Yuri, listen Can I ask you something? 420 00:28:59,739 --> 00:29:01,460 Are you really just an exchange student? 421 00:29:01,939 --> 00:29:03,619 Are you here only for Avionics? 422 00:29:05,739 --> 00:29:07,180 Yesli ya skazhu. 423 00:29:07,619 --> 00:29:09,619 Ty umresh' I ya umru. 424 00:29:10,619 --> 00:29:11,899 What does that mean? 425 00:29:12,020 --> 00:29:13,020 If I tell you. 426 00:29:13,220 --> 00:29:14,300 You will die. 427 00:29:14,460 --> 00:29:15,539 And I will die! 428 00:29:21,460 --> 00:29:23,140 Let's get some coffee, Nambi. 429 00:29:28,380 --> 00:29:29,939 So she's saying that- 430 00:29:30,060 --> 00:29:31,460 You can go back to the University. 431 00:29:31,539 --> 00:29:33,955 She's done with you, she is swapping you for an Indian husband. 432 00:29:33,979 --> 00:29:34,899 Don't push it. 433 00:29:34,979 --> 00:29:36,619 Sicilians are very jealous people. 434 00:29:38,539 --> 00:29:40,380 In the 4 years since her stroke. 435 00:29:41,140 --> 00:29:42,220 She has never smiled. 436 00:29:44,619 --> 00:29:46,100 Well! You are welcome. 437 00:29:46,300 --> 00:29:48,460 But you know, we Indian husbands are like that. 438 00:29:48,539 --> 00:29:50,340 We always make our woman smile. 439 00:29:51,140 --> 00:29:53,060 You know about our population, right? 440 00:30:12,140 --> 00:30:13,140 Meena...? 441 00:30:14,260 --> 00:30:15,979 - Hey, you are back! - Where are you going? 442 00:30:16,060 --> 00:30:17,396 - Sorry, I just dozed off. - Listen. 443 00:30:17,420 --> 00:30:19,356 If you are leaving then let me make coffee for you. 444 00:30:19,380 --> 00:30:20,420 Come here. Listen to me. 445 00:30:25,619 --> 00:30:26,619 How is Shankar? 446 00:30:27,779 --> 00:30:29,579 Do you remember you have a son? 447 00:30:30,939 --> 00:30:32,539 I do and I remember a lot more. 448 00:30:34,260 --> 00:30:35,380 How was your flight? 449 00:30:35,659 --> 00:30:38,460 Our very first imaginary story! 450 00:30:40,539 --> 00:30:43,500 'Isn't this Superman animated cartoon' 451 00:30:44,180 --> 00:30:46,420 'A really thrilling clash?' 452 00:30:48,659 --> 00:30:49,979 Sir... sir...? 453 00:30:50,619 --> 00:30:52,260 What if we introduce a reverse shock wave. 454 00:30:52,340 --> 00:30:56,060 Into the active combustion chamber of the engine to determine instability? 455 00:30:56,579 --> 00:30:57,819 'Sir, this can help us fix' 456 00:30:57,899 --> 00:30:59,979 '...the stability problem in the Moon Rover as well' 457 00:31:00,060 --> 00:31:01,220 'What do you think?' 458 00:31:02,220 --> 00:31:03,579 'So what we do is' 459 00:31:03,659 --> 00:31:07,939 We introduce a controlled instability in the active combustion chamber of the engine. 460 00:31:08,100 --> 00:31:10,060 'In the form of a reverse shock wave' 461 00:31:10,140 --> 00:31:13,340 'And observe that wave before instability sets in' 462 00:31:13,579 --> 00:31:15,539 - Right. - Let me explain how that is done. 463 00:31:15,779 --> 00:31:18,659 We have the pressure inside the active combustion chamber which is P1. 464 00:31:18,819 --> 00:31:20,579 We separate that with another chamber. 465 00:31:20,659 --> 00:31:23,420 With an inert inactive gas and put that as P2 466 00:31:23,500 --> 00:31:26,779 ...which is at a slightly higher pressure than the active combustion chamber. 467 00:31:26,979 --> 00:31:29,300 And we separate the 2 chambers with a membrane. 468 00:31:29,500 --> 00:31:31,819 Now when you start ignition. 469 00:31:31,899 --> 00:31:34,220 The flames will come, burn the membrane. 470 00:31:34,340 --> 00:31:36,500 And therefore the higher pressure from P2 471 00:31:36,579 --> 00:31:38,436 ...will move into the active combustion chamber. 472 00:31:38,460 --> 00:31:40,420 'If the engine becomes unstable' 473 00:31:40,579 --> 00:31:44,579 'Then we know the stability margin is between P1 and P2' 474 00:31:44,659 --> 00:31:46,100 'But if the engine can handle that' 475 00:31:46,180 --> 00:31:48,420 'We know that we have to increase the pressure in P2' 476 00:31:48,579 --> 00:31:51,020 'And keep doing that till instability sets in' 477 00:31:51,939 --> 00:31:54,819 Brilliant! But that would be an insane amount of variables. 478 00:31:55,180 --> 00:31:56,260 Insane, yes. 479 00:31:56,500 --> 00:31:57,539 But impossible, no. 480 00:31:57,619 --> 00:32:01,539 'And it's much better than blowing up actual engines before we get it right' 481 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 'Impressive!' 482 00:32:04,060 --> 00:32:05,699 But this is a breach of rules. 483 00:32:06,420 --> 00:32:08,020 You are supposed to be here for 3 years. 484 00:32:08,140 --> 00:32:09,779 And you've only done 10 months. 485 00:32:11,140 --> 00:32:12,659 Sorry, I can't let you go. 486 00:32:16,939 --> 00:32:17,939 Here. 487 00:32:24,380 --> 00:32:26,819 My dear, I have some bad news. 488 00:32:29,300 --> 00:32:31,220 You've just lost your Indian husband! 489 00:32:33,899 --> 00:32:35,539 And we, our domestic help. 490 00:32:43,180 --> 00:32:44,380 O' Mother Goddess! 491 00:32:45,539 --> 00:32:46,579 Go. 492 00:32:49,979 --> 00:32:51,699 I'm going to miss you so much. 493 00:32:53,260 --> 00:32:54,859 You take care of yourself, okay? 494 00:33:00,140 --> 00:33:01,140 Thank you. 495 00:33:14,739 --> 00:33:15,739 'This is Crocco' 496 00:33:15,819 --> 00:33:17,100 Get me Eugene Scott. 497 00:33:17,340 --> 00:33:18,500 There you are. 498 00:33:19,420 --> 00:33:21,579 'This ought to be a dream come true for you' 499 00:33:21,779 --> 00:33:23,460 'I suppose you must be very good' 500 00:33:23,619 --> 00:33:26,579 Because it is not that often Crocco recommends a student! 501 00:33:27,020 --> 00:33:28,100 Thank you so much. 502 00:33:28,180 --> 00:33:30,260 And it's such a pleasure to meet you, Mr Scott. 503 00:33:30,500 --> 00:33:32,539 But I must tell you, Mr Nambi Narayanan 504 00:33:32,619 --> 00:33:35,220 ...that you are in for some real hard work and dedication. 505 00:33:35,380 --> 00:33:37,739 Your commit has to be absolute. 506 00:33:38,140 --> 00:33:39,300 - Yes, sir. - Come. 507 00:33:39,579 --> 00:33:41,579 - Everyone has been so excited. - I'm sure. 508 00:33:41,659 --> 00:33:43,779 This is a very interesting phase of our exploration. 509 00:33:43,939 --> 00:33:45,260 Let me introduce you to someone. 510 00:33:45,340 --> 00:33:46,260 A brilliant mind. 511 00:33:46,340 --> 00:33:47,739 A fellow American, mind you 512 00:33:47,819 --> 00:33:49,459 Barry, this is Nambi Nambi, this is Barry. 513 00:33:49,500 --> 00:33:51,060 - Hello. - Barry Amaldev. 514 00:33:51,539 --> 00:33:53,220 All the best Barry, take over 515 00:33:53,300 --> 00:33:54,860 - I'll see you around here. - Okay, bye. 516 00:33:56,180 --> 00:33:57,396 I knew you were coming in today 517 00:33:57,420 --> 00:33:59,875 I figured you must be missing your filter coffee from back home. 518 00:33:59,899 --> 00:34:01,260 - So much! - So I made you some. 519 00:34:02,220 --> 00:34:03,420 Well, my wife made you some. 520 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Enjoy. 521 00:34:04,539 --> 00:34:05,539 Oh my god! 522 00:34:07,739 --> 00:34:08,859 'Amme Bhagavati' 523 00:34:08,939 --> 00:34:10,779 This is reminding me of home so much. 524 00:34:11,539 --> 00:34:12,779 - I bet it does. - Yeah. 525 00:34:13,699 --> 00:34:17,220 You know, getting a NASA fellowship in 3 months is pretty big by itself. 526 00:34:17,300 --> 00:34:19,060 - Thank you. - On top of that 527 00:34:19,140 --> 00:34:22,500 I have never heard Professor Crocco ever recommending a student to work here. 528 00:34:22,939 --> 00:34:24,500 You must be the real deal, Nambi! 529 00:34:24,579 --> 00:34:27,779 Well, it's quite the privilege and as is this coffee. 530 00:34:28,220 --> 00:34:30,579 But you know the... fellowship money helps 531 00:34:30,659 --> 00:34:32,020 I am sure it does. 532 00:34:32,939 --> 00:34:34,915 It's going to be a privilege to work with you, Nambi. 533 00:34:34,939 --> 00:34:37,779 For a man with talents like yours you are in the right place. 534 00:34:37,939 --> 00:34:39,159 Thank you so much. 535 00:34:41,600 --> 00:34:43,960 'NASA's offer is too good to be true' 536 00:34:44,640 --> 00:34:46,680 Your husband is quite something too. 537 00:34:46,840 --> 00:34:48,119 You didn't realize that! 538 00:34:49,079 --> 00:34:50,079 My god! 539 00:34:50,579 --> 00:34:53,840 Whatever salary my father, uncles, my whole family can earn in 5 years. 540 00:34:54,279 --> 00:34:56,079 Will you get in just 1 year? 541 00:34:56,720 --> 00:34:57,720 No. 542 00:34:58,680 --> 00:34:59,800 In 1 month. 543 00:35:02,159 --> 00:35:03,239 Whaat?! 544 00:35:03,359 --> 00:35:04,399 What do you say? 545 00:35:04,720 --> 00:35:07,439 Should I accept NASA's offer? Shall we settle down here? 546 00:35:08,199 --> 00:35:10,079 You got a magic lamp in your hand. 547 00:35:10,159 --> 00:35:12,279 You are wondering whether to rub it? 548 00:35:12,439 --> 00:35:13,359 'Hey Nambi!' 549 00:35:13,439 --> 00:35:14,439 'Hi Meena' 550 00:35:14,479 --> 00:35:16,079 Hi Elizabeth, still with the solids? 551 00:35:16,159 --> 00:35:18,199 Yeah, but I can't wait to get into liquids with you! 552 00:35:18,479 --> 00:35:19,479 Right. 553 00:35:20,079 --> 00:35:21,199 Let's go back to India. 554 00:35:21,279 --> 00:35:22,760 - Huh? - Yes. 555 00:35:22,880 --> 00:35:24,800 We can't celebrate 'Diwali' with fireworks here. 556 00:35:24,880 --> 00:35:27,199 Or celebrate festivals properly India is any day better. 557 00:35:27,279 --> 00:35:28,399 - Really? - Let's go back. 558 00:35:28,479 --> 00:35:30,520 Is that the only reason? Look into my eyes. 559 00:35:30,640 --> 00:35:32,255 - Is it the real reason? - India is better. 560 00:35:32,279 --> 00:35:34,399 You want to go back to India? Is that the only reason? 561 00:35:37,439 --> 00:35:39,559 They are trying to poach my best scientist once again. 562 00:35:40,720 --> 00:35:42,359 Satish, Nambi is very special. 563 00:35:43,840 --> 00:35:44,920 You are right, sir. 564 00:35:46,119 --> 00:35:47,920 Call him, I want to talk to him. 565 00:35:48,199 --> 00:35:49,199 Okay, sir. 566 00:35:51,619 --> 00:35:52,680 Hello...? 567 00:35:52,840 --> 00:35:57,800 I know, Nambi, this offer is too lucrative for any Indian scientist to refuse. 568 00:35:58,420 --> 00:35:59,800 This is NASA, Mr Nambi. 569 00:35:59,880 --> 00:36:02,319 The most coveted playground for any scientist worth his salt 570 00:36:02,479 --> 00:36:04,760 I trust you understand what an honor this is! 571 00:36:04,840 --> 00:36:10,920 Truth be told, Nambi, we can't dream of competing with their generous offer. 572 00:36:11,079 --> 00:36:13,279 And doesn't stop with a generous pay check. 573 00:36:13,359 --> 00:36:14,680 There's a high end vehicle. 574 00:36:14,760 --> 00:36:18,600 Housing allowance and an annual paid vacation for you and the family. 575 00:36:18,720 --> 00:36:21,119 You are an extraordinary scientist, Nambi. 576 00:36:23,199 --> 00:36:24,520 Whatever you decide 577 00:36:25,979 --> 00:36:27,079 I'll respect that. 578 00:36:27,159 --> 00:36:29,399 The Presidential offer would be the final formality. 579 00:36:29,479 --> 00:36:31,279 And you should have it in 2 days. 580 00:36:31,720 --> 00:36:34,000 'Nobody ever refuses the President, Mr Nambi' 581 00:36:36,199 --> 00:36:37,439 Take your time. 582 00:36:38,399 --> 00:36:39,920 It is a tough call. 583 00:36:40,800 --> 00:36:43,159 This decision has never been difficult for me. 584 00:36:44,079 --> 00:36:46,680 He said I cannot refuse the Presidential offer. 585 00:36:47,079 --> 00:36:48,720 So I just ended up refusing him. 586 00:36:49,439 --> 00:36:50,439 Okay. 587 00:36:51,119 --> 00:36:52,640 My blue-eyed Princetonian! 588 00:36:54,279 --> 00:36:55,359 But, Nambi. 589 00:36:55,439 --> 00:36:58,279 We have made great progress in solid fuel research. 590 00:36:59,119 --> 00:37:00,760 'Nambi, I would like you' 591 00:37:00,840 --> 00:37:03,439 ...to continue your research in liquid fuel propulsion. 592 00:37:03,880 --> 00:37:07,159 Visit liquid test facilities all over the world. 593 00:37:07,960 --> 00:37:10,600 Study their progress and stay updated. 594 00:37:11,319 --> 00:37:14,880 So that we can get the job done when we have the resources. 595 00:37:15,760 --> 00:37:18,920 Sir, but NASA is out of question now. 596 00:37:19,319 --> 00:37:21,976 And the Russians and the Chinese won't allow a fly into their facility. 597 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 - Correct. - That leaves us with Europe. 598 00:37:24,279 --> 00:37:25,760 What are you waiting for then? 599 00:37:33,560 --> 00:37:36,000 'I am so glad to see you, Nambi' 600 00:37:36,399 --> 00:37:39,000 'I feel like I have a little bit of India here with me' 601 00:37:40,600 --> 00:37:42,640 'You know, there was one night in Bombay' 602 00:37:42,760 --> 00:37:45,239 'I was relishing the local food on the beach' 603 00:37:45,359 --> 00:37:47,600 'Good on the eyes Great on the palate' 604 00:37:48,199 --> 00:37:51,439 By the end of the night, I didn't know from which end I was whistling louder. 605 00:37:53,760 --> 00:37:56,600 And when I was a colonel in the city, I got to meet Jamshed Tata 606 00:37:56,680 --> 00:37:58,720 I mean what a visionary that man was! 607 00:37:59,079 --> 00:38:03,119 That man gave India her 1st computer center 3 years ago 608 00:38:03,479 --> 00:38:05,399 I'm so impressed that you know about all this. 609 00:38:05,640 --> 00:38:07,720 Most people in India are not aware! 610 00:38:15,359 --> 00:38:17,239 'That was our mistake, back then' 611 00:38:17,840 --> 00:38:20,840 'Breaking you up into India, Pakistan' 612 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 'What do you know?' 613 00:38:24,880 --> 00:38:26,439 The Domino effect goes on. 614 00:38:26,720 --> 00:38:28,479 Now you've got Bangladesh. 615 00:38:34,079 --> 00:38:36,000 Oh! I'm... I'm sorry. 616 00:38:37,279 --> 00:38:38,760 Am I hogging the conversation? 617 00:38:39,479 --> 00:38:41,520 Yes, my love, you are. 618 00:38:41,920 --> 00:38:44,239 Sorry, India does that to him! 619 00:38:44,520 --> 00:38:46,960 Oh! There's no need for apologies, Mrs Cleaver 620 00:38:47,279 --> 00:38:49,920 I think it's quite a compliment You are very sweet, sir. 621 00:38:51,239 --> 00:38:52,239 Okay. 622 00:38:52,279 --> 00:38:54,439 Okay then, enough... enough about me. 623 00:38:55,479 --> 00:38:58,199 Why are you interested in the Rolls Royce hydraulic systems? 624 00:38:58,840 --> 00:39:00,960 Sir, India is at a very nascent stage of rocketry. 625 00:39:01,039 --> 00:39:03,680 And we can't afford the kind of technology we need. 626 00:39:03,920 --> 00:39:06,039 'We heard so much about your equipment and the plant' 627 00:39:06,119 --> 00:39:08,000 'At the Rolls Royce hydraulic factory' 628 00:39:08,319 --> 00:39:10,119 'I just had to see it for myself' 629 00:39:11,159 --> 00:39:12,760 'Sir, I was in France just a month ago' 630 00:39:12,840 --> 00:39:15,920 'And we were just content reading about the hydraulic systems' 631 00:39:16,359 --> 00:39:17,720 'And now, I'm here!' 632 00:39:17,800 --> 00:39:21,000 'Seeing the testing of fluids with such complex system of gauges' 633 00:39:21,880 --> 00:39:23,199 'This is incredible!' 634 00:39:24,039 --> 00:39:25,039 As is this food. 635 00:39:25,119 --> 00:39:26,239 Thank you so much for it. 636 00:39:26,319 --> 00:39:27,760 You are very kind. 637 00:39:28,560 --> 00:39:30,560 We really wish you could have stayed for New Year. 638 00:39:30,880 --> 00:39:34,359 Food and extra day's stay are luxuries that ISRO can ill-afford right now. 639 00:39:36,039 --> 00:39:38,039 So how long was your tenure in India? 640 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 Well, it was long enough 641 00:39:40,840 --> 00:39:43,359 ...for the imperialist guilt to weigh heavy upon my heart! 642 00:39:44,920 --> 00:39:46,776 I've often wished there was something I could do 643 00:39:46,800 --> 00:39:49,119 ...in my own small way to make amends. 644 00:39:54,640 --> 00:39:55,920 I don't know about then. 645 00:39:56,880 --> 00:39:58,359 But I do know of a way now. 646 00:40:00,039 --> 00:40:01,319 Colonel Cleaver. 647 00:40:01,920 --> 00:40:05,439 It's a well-known fact that European rocketry program is on a slow burn. 648 00:40:05,520 --> 00:40:08,920 Because the U.S is undertaking all your rocketry responsibilities. 649 00:40:09,720 --> 00:40:13,399 Which also means the hydraulic plant and all the equipment I saw today... 650 00:40:13,600 --> 00:40:16,159 ...will all be rendered useless and dysfunctional. 651 00:40:16,640 --> 00:40:18,439 Because you'll have to move the plant. 652 00:40:19,199 --> 00:40:21,000 And what a tragedy that will be. 653 00:40:22,199 --> 00:40:23,359 But what is a setback for you 654 00:40:23,399 --> 00:40:26,119 ...could transcend 10 years of research for us in India. 655 00:40:26,720 --> 00:40:28,800 So I want to make an outrageous request. 656 00:40:30,319 --> 00:40:32,520 Give us the hydraulic plant and all the equipment. 657 00:40:33,000 --> 00:40:35,640 I know as a nation we can't afford to pay you a dime. 658 00:40:36,600 --> 00:40:38,640 But we will forever be indebted to you! 659 00:40:43,560 --> 00:40:45,720 You do know what you are asking for is 660 00:40:45,800 --> 00:40:49,039 400 million pounds worth of equipment. 661 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 Even as I said it, I realized how ridiculous I sounded 662 00:40:53,880 --> 00:40:55,199 I'm so sorry. 663 00:40:55,560 --> 00:40:56,880 Please forget I asked. 664 00:41:00,439 --> 00:41:01,920 On the other hand, darling. 665 00:41:02,359 --> 00:41:03,960 He isn't asking for the Kohinoor! 666 00:41:10,039 --> 00:41:13,159 Oh! The lights are out. 667 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 Come. 668 00:41:15,079 --> 00:41:16,600 - You will enjoy this. - Excuse me. 669 00:41:25,800 --> 00:41:28,680 This is so spectacular I've never seen something like this. 670 00:41:31,399 --> 00:41:33,720 It is indeed an outrageous request. 671 00:41:34,520 --> 00:41:36,560 I'm surprised you had the audacity to ask. 672 00:41:39,119 --> 00:41:42,199 Though it's not a remotely worthy compensation, Nambi. 673 00:41:43,399 --> 00:41:45,960 It will be an honor to give you all the equipment for free. 674 00:41:46,119 --> 00:41:48,359 As is in with my power to grant. 675 00:41:48,960 --> 00:41:52,239 Now what's not within my power is bearing the cost of shipping it to India. 676 00:41:52,319 --> 00:41:54,199 Much though I would like to oblige. 677 00:41:54,279 --> 00:41:55,960 You must make those arrangements. 678 00:41:59,199 --> 00:42:00,199 My dear boy! 679 00:42:02,079 --> 00:42:03,479 I don't know what to say. 680 00:42:03,560 --> 00:42:05,920 This is spectacular This is wonderful news. 681 00:42:06,039 --> 00:42:07,920 Oh! Save it, Nambi. 682 00:42:08,800 --> 00:42:11,640 It was probably built from money procured from India! 683 00:42:13,039 --> 00:42:14,840 You know this is such wonderful news 684 00:42:15,159 --> 00:42:17,119 I can't wait to tell Vikram sir about it. 685 00:42:17,199 --> 00:42:19,696 Why don't you give him a call? Give the old man a ring right now 686 00:42:19,720 --> 00:42:21,560 I think it's very late at night there. 687 00:42:23,319 --> 00:42:25,239 I'm leaving by the early morning flight 688 00:42:25,319 --> 00:42:28,279 I would like to see his face in person when I tell him this wonderful news. 689 00:42:28,880 --> 00:42:30,119 But thank you so much. 690 00:42:30,199 --> 00:42:31,199 Thank you 691 00:42:33,239 --> 00:42:36,840 �400 million worth of equipment for free!? 692 00:42:36,920 --> 00:42:39,201 Sir, not in the habit of doing anything in small measures. 693 00:42:42,039 --> 00:42:43,760 On a serious note, you know, Nambi. 694 00:42:45,279 --> 00:42:49,600 Your eccentricity, your stubbornness, your temerity, your restlessness. 695 00:42:51,079 --> 00:42:53,079 Though they tighten a noose around your neck. 696 00:42:54,199 --> 00:42:57,680 But they will also lead you to your destiny. 697 00:42:59,359 --> 00:43:00,760 Your vision is important. 698 00:43:01,279 --> 00:43:02,319 Just stick to it. 699 00:43:04,319 --> 00:43:05,399 And remember. 700 00:43:06,279 --> 00:43:08,199 I shall always be rooting for you. 701 00:43:09,239 --> 00:43:11,960 'Prominent Indian scientist Dr Vikram A Sarabhai' 702 00:43:12,159 --> 00:43:14,600 'Chairman of Indian Space Research Organization' 703 00:43:14,720 --> 00:43:18,600 'As well as the Atomic Energy Body was found dead at Kovalam Palace' 704 00:43:18,680 --> 00:43:21,640 'A Govt tourist hotel in the Southern state of Kerala' 705 00:43:21,880 --> 00:43:23,520 'He was 52 years old' 706 00:43:23,600 --> 00:43:26,800 'Dr Sarabhai, son of a textile millionaire and-' 707 00:43:26,920 --> 00:43:31,279 'Flight 147 from London to Trivandrum will be landing in 25 minutes' 708 00:43:31,880 --> 00:43:33,800 'Cabin crew, please prepare for arrival' 709 00:43:40,600 --> 00:43:43,880 I am sure Vikram Sarabhai's death came to you as a rude shock. 710 00:43:45,619 --> 00:43:48,399 IRSO lost a talented scientist and you lost your mentor. 711 00:43:49,000 --> 00:43:51,680 A lot must have changed at IRSO after his demise. 712 00:43:52,880 --> 00:43:54,840 After Vikram Sarabhai passed away. 713 00:43:55,039 --> 00:43:57,119 Satish Dhawan took over. 714 00:43:57,319 --> 00:43:58,680 Did he keep his promises? 715 00:43:59,800 --> 00:44:01,880 Satish sir never let me down. 716 00:44:03,479 --> 00:44:07,199 True, Vikram Sarabhai's death dented my temerity. 717 00:44:07,880 --> 00:44:09,920 I was completely shaken. 718 00:44:10,159 --> 00:44:13,119 Because I had decided to build a liquid fuel engine on my own. 719 00:44:13,199 --> 00:44:14,239 Of course. 720 00:44:14,760 --> 00:44:17,199 But back then, IRSO lacked the resources. 721 00:44:17,920 --> 00:44:19,319 And I lacked patience. 722 00:44:21,239 --> 00:44:22,976 'Did you do something for the impurities in the water?' 723 00:44:23,000 --> 00:44:24,600 Yes, we installed a filter. 724 00:44:24,680 --> 00:44:25,619 A filter? 725 00:44:25,699 --> 00:44:27,079 This is muddy water. 726 00:44:27,840 --> 00:44:30,840 - The mud will get deposited in the filter. - Calibration will keep varying. 727 00:44:31,079 --> 00:44:33,479 'Five-four-three' 728 00:44:33,560 --> 00:44:34,800 - 'Two-one' - It will explode! 729 00:44:34,880 --> 00:44:36,119 STOP 730 00:44:38,640 --> 00:44:39,800 No! 731 00:44:45,279 --> 00:44:47,319 'Nambi, I think you are safe with only one liquid' 732 00:44:48,239 --> 00:44:49,600 Tea! Would you like a cup? 733 00:44:50,079 --> 00:44:52,760 Sir, is the fabrication department absolutely jobless? 734 00:44:52,840 --> 00:44:54,560 All they do is flash their teeth! 735 00:44:54,859 --> 00:44:56,520 Nothing better to do? 736 00:44:56,680 --> 00:44:57,960 What are you staring at? 737 00:45:01,439 --> 00:45:03,520 Sir, if you can't provide me with proper resources. 738 00:45:03,600 --> 00:45:06,399 Please accept my resignation I cannot continue like this. 739 00:45:06,479 --> 00:45:08,399 Everybody thinks the engine failed because of me. 740 00:45:08,479 --> 00:45:10,536 But the truth of the matter is I failed because of you! 741 00:45:10,560 --> 00:45:12,239 Nambi, enough of your nonsense 742 00:45:12,520 --> 00:45:15,319 I know you are being 'drama king' because of a bee in your bonnet. 743 00:45:15,479 --> 00:45:17,399 Be upfront. What do you want? 744 00:45:17,479 --> 00:45:20,119 Sir, the world is making 60-70 tonne engines. 745 00:45:20,199 --> 00:45:22,560 And we are crawling on the ground with 600 kg toy cars! 746 00:45:22,739 --> 00:45:24,680 Sir, it isn't rocketry This is puppetry. 747 00:45:24,760 --> 00:45:27,920 Nambi, beggars can't throw banquets! 748 00:45:28,520 --> 00:45:30,399 You know we don't have that kind of a budget. 749 00:45:30,680 --> 00:45:32,199 We may have limited budget, sir. 750 00:45:32,279 --> 00:45:33,559 But we have enough brains, right? 751 00:45:33,659 --> 00:45:37,079 It's time we sell our brilliant minds and compensate for the lack of funds. 752 00:45:37,399 --> 00:45:38,399 Meaning? 753 00:45:38,840 --> 00:45:43,880 SEP France is making a Viking fuel engine for their Ariane rockets. 754 00:45:44,319 --> 00:45:47,439 They require 100s of scientists and 100s of man years for this mega project. 755 00:45:47,760 --> 00:45:49,215 We will lend them our brilliant minds. 756 00:45:49,239 --> 00:45:52,119 And in exchange we learn their technology for liquid fuel engines. 757 00:45:52,199 --> 00:45:53,199 A barter. 758 00:45:54,680 --> 00:45:55,720 Nambi. 759 00:45:56,159 --> 00:45:57,800 All this sounds like music to my ear. 760 00:45:58,960 --> 00:46:02,399 But are the French our uncles or cousins to agree to whatever you ask? 761 00:46:03,319 --> 00:46:04,239 No way they will agree. 762 00:46:04,319 --> 00:46:07,039 No problem if they don't, but what if they do? 763 00:46:07,560 --> 00:46:09,680 Then who am I to stop you? 764 00:46:10,659 --> 00:46:12,039 You have my 100% blessing. 765 00:46:12,119 --> 00:46:14,559 In that case, sir, please sign your blessings on this contract 766 00:46:14,880 --> 00:46:16,359 I have already spoken to the French. 767 00:46:16,439 --> 00:46:17,520 We have a deal. 768 00:46:21,439 --> 00:46:22,600 Nambi. 769 00:46:23,079 --> 00:46:24,600 You are impossible. 770 00:46:25,600 --> 00:46:27,399 This is a bloody good deal! 771 00:46:28,439 --> 00:46:30,479 So what do you need for this? 772 00:46:31,159 --> 00:46:33,079 52 scientists ready to learn French. 773 00:46:33,279 --> 00:46:36,039 Willing to live in France with their families for 3 years. 774 00:46:37,100 --> 00:46:38,399 'Come on, guys?' 775 00:46:38,479 --> 00:46:41,199 'This is not rocket science for you to need 8 months to learn French' 776 00:46:42,279 --> 00:46:44,199 Nambi, it took me 8 years to learn English. 777 00:46:44,279 --> 00:46:45,960 How can I learn French? 778 00:46:47,680 --> 00:46:50,960 How do you say 'Good morning' in French? 779 00:46:51,439 --> 00:46:52,659 Bonjour. 780 00:46:53,439 --> 00:46:54,439 Correct. 781 00:46:54,479 --> 00:46:56,039 Now tell me. 782 00:46:56,180 --> 00:46:57,520 How do we say this in French? 783 00:46:57,920 --> 00:47:01,000 'If any of us speaks a single word of French in France' 784 00:47:01,680 --> 00:47:03,159 'Then not only will we lose our job' 785 00:47:03,479 --> 00:47:06,840 'But also be sent back to India without being paid' 786 00:47:10,439 --> 00:47:11,520 That's right. 787 00:47:13,119 --> 00:47:17,880 We will keep our eyes and ears open and keep our lips zipped tight in France. 788 00:47:18,560 --> 00:47:21,600 No one should know we know French. 789 00:47:22,600 --> 00:47:27,039 Gentlemen, this mission is much bigger than it appears. 790 00:47:27,659 --> 00:47:30,960 I am sure all of you must be up to date with the briefing. 791 00:47:31,239 --> 00:47:33,119 In order to build our own liquid engine 792 00:47:33,239 --> 00:47:36,039 ...we need to understand the intricacies of their engine. 793 00:47:36,220 --> 00:47:40,340 Therefore we will try to rotate all of you in every single department. 794 00:47:40,659 --> 00:47:44,680 That is why when we go to Vernon and work on their Viking engine. 795 00:47:45,039 --> 00:47:47,640 We will listen carefully to everything they tell us. 796 00:47:48,279 --> 00:47:51,600 And understand everything they do not tell us. 797 00:47:52,520 --> 00:47:55,439 'Remember, Vernon is a small town of France' 798 00:47:55,520 --> 00:47:57,239 'And everybody knows everyone' 799 00:47:57,680 --> 00:47:59,279 'We should be on our guard' 800 00:49:08,520 --> 00:49:10,600 We already have our men working in these departments. 801 00:49:10,680 --> 00:49:12,560 Tank gauges, pressurization systems. 802 00:49:12,680 --> 00:49:14,720 Control elements and thrust chamber assembly. 803 00:49:15,039 --> 00:49:16,999 But now we need to get our people into regulators. 804 00:49:17,039 --> 00:49:19,199 Stage systems Gimbal actuator systems. 805 00:49:19,279 --> 00:49:21,680 And command module systems. 806 00:49:21,880 --> 00:49:23,079 Then our boys can learn. 807 00:49:23,399 --> 00:49:26,840 We need to figure out how to turn these reds into greens. 808 00:49:28,680 --> 00:49:31,000 Nambi, many tests are aborted half way through. 809 00:49:31,199 --> 00:49:34,119 We don't know if it is due to pressure regulations. 810 00:49:34,319 --> 00:49:36,880 Or if it is the malfunction of the pressure gauging senses. 811 00:49:37,920 --> 00:49:39,560 To figure out why these tests have failed 812 00:49:39,640 --> 00:49:42,039 ...we need the end data and analysis. 813 00:49:42,880 --> 00:49:45,760 And there is only one place where we can find all the data. 814 00:49:46,159 --> 00:49:48,079 - R-C-D. - Bloody deal! 815 00:49:48,359 --> 00:49:52,000 RCD is one place they don't even let us walk past, forget about getting in 816 00:49:52,279 --> 00:49:54,215 I don't know how you're going to manage that, Nambi. 817 00:49:54,239 --> 00:49:56,680 But we need to get into the RCD for our know-why. 818 00:49:56,800 --> 00:49:59,960 - Otherwise this mission will fail. - I know... I know, man. 819 00:50:00,119 --> 00:50:02,159 Don't keep stating the obvious like a broken record! 820 00:50:10,840 --> 00:50:13,119 Nambi, remember when we visited Monet museum. 821 00:50:13,279 --> 00:50:16,960 The French told us, to appreciate the true beauty of the paintings. 822 00:50:17,359 --> 00:50:21,279 We should step back and admire the art from a distance. 823 00:50:21,520 --> 00:50:24,239 Yes, but how is it connected to our discussion right now? 824 00:50:24,720 --> 00:50:28,920 Nambi, the upper stability margin of the Viking engine. 825 00:50:29,000 --> 00:50:30,039 It is very low. 826 00:50:36,319 --> 00:50:38,560 - What are you saying? - Yeah. 827 00:50:41,239 --> 00:50:43,880 And how much can Viking handle? 828 00:50:43,960 --> 00:50:45,920 If the pressure goes up by even 2 bars. 829 00:50:46,000 --> 00:50:47,840 Viking will vibrate faster than me 830 00:50:47,920 --> 00:50:51,720 ...when I see a beautiful girl and go gaga over her. 831 00:51:06,359 --> 00:51:07,840 - Nambi. - Hey! 832 00:51:07,920 --> 00:51:09,399 - Let me introduce you to- - Hey! 833 00:51:10,039 --> 00:51:12,279 - Barry, how are you doing? - Good to see you, man. 834 00:51:12,359 --> 00:51:14,680 You jerk! After all that filter coffee last time. 835 00:51:14,760 --> 00:51:16,616 You couldn't bother to say a proper goodbye, huh? 836 00:51:16,640 --> 00:51:17,560 I'm so sorry, you know- 837 00:51:17,640 --> 00:51:19,776 He's part of the advisory committee for the Viking engine. 838 00:51:19,800 --> 00:51:21,736 - Oh! He is part of the advisory committee? - Yeah. 839 00:51:21,760 --> 00:51:23,960 Guys, this is Barry He's from the U.S. 840 00:51:24,119 --> 00:51:26,095 Part of the advisory committee for the Viking engine. 841 00:51:26,119 --> 00:51:27,039 Oh! Congrats, man. 842 00:51:27,119 --> 00:51:28,600 Hey, so how come you didn't tell them 843 00:51:28,680 --> 00:51:31,520 ...that the upper stability margin of the Viking engine is so low, huh? 844 00:51:32,520 --> 00:51:34,560 I think the alcohol is getting to him. 845 00:51:34,640 --> 00:51:35,800 Okay, I tried telling you 846 00:51:35,880 --> 00:51:37,720 I promise I won't say 'I told you so' later on. 847 00:51:37,840 --> 00:51:39,400 So tell me, how long have you been here? 848 00:51:39,520 --> 00:51:40,560 Ah, not for long. 849 00:51:40,640 --> 00:51:42,600 Just here to observe and assist if necessary. 850 00:51:42,680 --> 00:51:44,600 Are you assisting? Good. 851 00:51:44,720 --> 00:51:46,576 What were you saying about the stability margin? 852 00:51:46,600 --> 00:51:48,880 Michelle, I was saying that the- 853 00:51:49,319 --> 00:51:51,880 Upper stability margin of the Viking engine is a little too low. 854 00:51:52,439 --> 00:51:54,816 A little bit of change in the operating pressure and the engine 855 00:51:54,840 --> 00:51:56,696 ...will vibrate or worse still totally explode! 856 00:51:56,720 --> 00:51:57,920 No... no, that's not possible. 857 00:51:57,960 --> 00:52:00,120 Actually, it's quite possible because you are assuming. 858 00:52:00,279 --> 00:52:02,399 That your fuel is as pure as the French wine! 859 00:52:02,479 --> 00:52:04,640 But if it turns out to be a cheap American knock-off. 860 00:52:05,439 --> 00:52:07,840 The engine will be drunk before you can say 'sant�' 861 00:52:09,000 --> 00:52:10,680 Is that your Indian sense of humor? 862 00:52:12,800 --> 00:52:14,039 What if I prove it to you? 863 00:52:21,760 --> 00:52:22,920 - Shall we begin? - Yes. 864 00:52:23,239 --> 00:52:24,640 Param, start. 865 00:52:38,119 --> 00:52:39,039 Perfect! 866 00:52:39,119 --> 00:52:40,039 Smooth running. 867 00:52:40,119 --> 00:52:42,255 That will be the operating pressure we designed it to be. 868 00:52:42,279 --> 00:52:45,199 Yes, but what about the stability margin, huh? 869 00:52:45,439 --> 00:52:47,640 Param, increase. 870 00:52:58,000 --> 00:52:59,399 Stop it. Stop the engine! 871 00:52:59,479 --> 00:53:02,375 Hey! But an engine like this should be able to withstand this easily, huh? 872 00:53:02,399 --> 00:53:04,039 Without a reasonable stability margin 873 00:53:04,119 --> 00:53:05,976 ...you are vulnerable to high risk failures, guys. 874 00:53:06,000 --> 00:53:07,720 Param, some more. 875 00:53:12,199 --> 00:53:13,199 Nambi. 876 00:53:13,840 --> 00:53:15,399 - You see my point? - Yes. 877 00:53:15,600 --> 00:53:18,279 Yes... yes, stop the engine. 878 00:53:18,640 --> 00:53:20,856 If that stand explodes, it will cost us a million pounds! 879 00:53:20,880 --> 00:53:21,960 It won't explode now. 880 00:53:22,039 --> 00:53:24,399 Another 0.2 bars and then the fireworks will begin. 881 00:53:24,760 --> 00:53:27,319 Engine is giving our belly dancer a complex about her hip-shake! 882 00:53:27,399 --> 00:53:28,800 Param, increase it. 883 00:53:34,319 --> 00:53:36,880 - Stop... stop the engine, please. - Param... Param. 884 00:53:37,039 --> 00:53:38,159 'Stop... stop' 885 00:53:46,039 --> 00:53:47,479 Michelle, I've done this before. 886 00:53:48,159 --> 00:53:50,119 The Ariane deserves a much more reliable engine. 887 00:53:50,880 --> 00:53:53,960 I know that you have placed orders for the mass production of the spare parts. 888 00:53:54,039 --> 00:53:57,239 But if I were you, I would think twice before putting my name on those contracts. 889 00:53:57,760 --> 00:53:59,039 But the rest is up to you. 890 00:54:00,359 --> 00:54:01,800 Hey! Come on, guys, let's go. 891 00:54:15,260 --> 00:54:18,939 I know you long enough to know that you are obviously doing this for a reason. 892 00:54:19,060 --> 00:54:20,460 But I don't know what it is. 893 00:54:20,539 --> 00:54:22,500 So I have to fall in the trap and ask you. 894 00:54:22,819 --> 00:54:24,220 Can you fix this? 895 00:54:27,060 --> 00:54:28,460 God's sake, Nambi. 896 00:54:28,979 --> 00:54:30,420 This is 'yes' 897 00:54:30,539 --> 00:54:32,060 And this is 'no' 898 00:54:32,180 --> 00:54:33,579 What does this mean? 899 00:54:33,699 --> 00:54:35,779 Thank God! Someone finally asked. 900 00:54:37,579 --> 00:54:39,340 Yes... yes, I think I can do it. 901 00:54:39,500 --> 00:54:43,100 But I need all the information and data on the test failures to be able to do that. 902 00:54:53,659 --> 00:54:55,539 The one place where all the relevant information 903 00:54:55,579 --> 00:54:57,539 ...can be given to you is the RCD. 904 00:54:57,859 --> 00:54:59,899 Would you be able to make time for those meetings? 905 00:55:01,420 --> 00:55:02,899 Yes, I guess I can do that. 906 00:55:03,340 --> 00:55:06,420 But, Michelle, my schedule is very packed, very busy. 907 00:55:06,539 --> 00:55:08,300 We'll work around your schedule. 908 00:55:09,659 --> 00:55:11,020 What happened, Param? 909 00:55:12,619 --> 00:55:15,500 I think what you can do is rotate all my men in all the departments. 910 00:55:15,619 --> 00:55:17,819 So that they can fill in for me when I am at the RCD. 911 00:55:18,100 --> 00:55:19,180 Easily done. 912 00:55:20,539 --> 00:55:22,300 The committee meets tomorrow at 9. 913 00:55:23,220 --> 00:55:25,579 But, Nambi, all I have is about 60 days to fix this. 914 00:55:26,180 --> 00:55:27,220 Can you do it? 915 00:55:33,500 --> 00:55:35,539 Yes, yes, yes! Yes, I can 916 00:55:35,659 --> 00:55:36,899 I can try to fix it. 917 00:55:39,899 --> 00:55:42,579 Couldn't you find any other place in France to make us sit? 918 00:55:42,659 --> 00:55:43,859 Hats off to you, man 919 00:55:43,979 --> 00:55:46,356 100 blows by a goldsmith equals 1 hit by our blacksmith Nambi. 920 00:55:46,380 --> 00:55:47,996 - Thank you. - You managed to get inside RCD. 921 00:55:48,020 --> 00:55:50,100 But what about the engine's stability margins? 922 00:55:50,939 --> 00:55:53,539 Long live Professor Crocco! 923 00:55:53,819 --> 00:55:55,300 - Ah! - Meaning? 924 00:55:55,880 --> 00:55:57,020 Damn it! 925 00:55:58,180 --> 00:55:59,979 He already knows the solution. 926 00:56:00,180 --> 00:56:01,180 Right. 927 00:56:01,460 --> 00:56:02,739 Problem is in the orifice. 928 00:56:02,979 --> 00:56:04,779 Increase the diameter of the injector passage. 929 00:56:04,939 --> 00:56:07,060 And the stability margin will increase. 930 00:56:07,180 --> 00:56:09,420 - Awesome. - Nambi. 931 00:56:10,060 --> 00:56:12,180 You are amazing. You are the man! 932 00:56:12,260 --> 00:56:13,979 - You are THE MAN! - Thank you. 933 00:56:14,579 --> 00:56:16,779 But there is only one man who can pull this off. 934 00:56:17,180 --> 00:56:18,579 - Our Unni? - Yes. 935 00:56:18,699 --> 00:56:20,939 Let's call him here and get it done quickly. 936 00:56:21,020 --> 00:56:22,340 So this stays between us. 937 00:56:22,420 --> 00:56:24,420 Nambi, this is IRSO we are talking about. 938 00:56:24,699 --> 00:56:27,140 He will be here in a year or two, if we rush it. 939 00:56:27,260 --> 00:56:28,579 We have no other option. 940 00:56:29,060 --> 00:56:30,619 He needs to be here within 15 days. 941 00:56:30,699 --> 00:56:33,659 We won't get a better opportunity to finish this mission before time. 942 00:56:39,859 --> 00:56:41,340 Why this tearing hurry, sir? 943 00:56:41,500 --> 00:56:43,380 You caused quite a stir in ISRO. 944 00:56:43,460 --> 00:56:45,739 They stuffed gunpowder up my ass and made me fly. 945 00:56:46,500 --> 00:56:48,899 They said, 'Leave immediately or you'll blow up!' 946 00:56:49,760 --> 00:56:52,180 Governor dropped me at the airport personally, sir. 947 00:56:53,260 --> 00:56:54,340 Hope you understand, Unni. 948 00:56:54,420 --> 00:56:55,979 How important you are for this mission? 949 00:56:56,060 --> 00:56:58,100 - Yes, sir. - The entire mission depends on you. 950 00:56:58,579 --> 00:56:59,939 How's your family doing, Unni? 951 00:57:00,020 --> 00:57:01,020 Good, sir. 952 00:57:01,220 --> 00:57:02,819 - My son wasn't keeping well. - Oh gawd! 953 00:57:03,020 --> 00:57:04,859 - But he is alright now. - Good. 954 00:57:04,939 --> 00:57:07,539 My wife wouldn't believe I am flying out of the country. 955 00:57:07,899 --> 00:57:12,220 She said, once you are done playing with the rockets, get me 2 liters milk. 956 00:57:14,979 --> 00:57:17,060 Anyway, ready to take on the French? 957 00:57:17,180 --> 00:57:19,439 I have come prepared, sir You just wait and watch. 958 00:57:49,699 --> 00:57:51,899 'Nambi, call for you on line #3' 959 00:57:52,100 --> 00:57:53,100 Hello? 960 00:57:53,779 --> 00:57:54,779 'Unni?' 961 00:57:54,899 --> 00:57:55,899 'Can I talk to Unni?' 962 00:57:55,939 --> 00:57:57,779 'Trying to get through for quite some time now' 963 00:57:58,060 --> 00:57:59,180 Unni isn't here. 964 00:57:59,420 --> 00:58:00,859 This is Nambi Narayanan. 965 00:58:01,140 --> 00:58:02,660 Do you want to leave a message for him? 966 00:58:02,739 --> 00:58:05,979 Nambi sir, I am Unni's father-in-law. 967 00:58:06,859 --> 00:58:09,060 'I have been trying to reach him for the past 2 days' 968 00:58:09,779 --> 00:58:11,380 'I have bad news, sir' 969 00:58:12,420 --> 00:58:14,779 'Unni's son passed away, sir' 970 00:58:16,460 --> 00:58:17,819 O' Mother Goddess! 971 00:58:17,939 --> 00:58:19,739 'His 3 year old son' 972 00:58:20,380 --> 00:58:23,220 We are waiting for Unni for the funeral. 973 00:58:24,220 --> 00:58:26,939 Please send him back as soon as possible. 974 00:58:28,260 --> 00:58:30,060 - 'Nambi sir?' - Yes. 975 00:58:32,380 --> 00:58:35,699 I don't know what to do or say, sir. 976 00:58:36,659 --> 00:58:39,100 'How does one endure such a huge shock?' 977 00:58:39,380 --> 00:58:41,819 I can understand what you must be going through. 978 00:58:44,420 --> 00:58:45,899 But there is a problem, sir. 979 00:58:48,180 --> 00:58:51,260 I don't think Unni can make it to Trivandrum at least for another 15 days. 980 00:58:51,979 --> 00:58:53,300 Why? Why, sir? 981 00:58:53,699 --> 00:58:55,859 'Please try to understand, sir' 982 00:58:56,140 --> 00:58:57,779 No matter how hard I try. 983 00:58:58,039 --> 00:59:02,460 It will take me 5-6 days to get the paperwork ready to send him back. 984 00:59:04,960 --> 00:59:07,260 He won't be able to make it for the funeral. 985 00:59:08,779 --> 00:59:12,899 If he stays here another 8 days and finishes his job. 986 00:59:13,539 --> 00:59:16,340 We will be able to complete an important project in our mission. 987 00:59:16,500 --> 00:59:18,539 It is something we cannot do without him. 988 00:59:19,619 --> 00:59:21,180 He's serving his nation, sir. 989 00:59:22,039 --> 00:59:23,795 - That's why I'm saying- - 'Are you mad or what?' 990 00:59:23,819 --> 00:59:25,579 'Didn't you hear what I just said?' 991 00:59:25,819 --> 00:59:27,060 His. 992 00:59:27,140 --> 00:59:29,220 His only son is dead, sir. 993 00:59:31,340 --> 00:59:33,500 You don't have to decide right away. 994 00:59:34,420 --> 00:59:36,100 I can understand 995 00:59:37,380 --> 00:59:38,899 I'll call back in some time. 996 00:59:39,579 --> 00:59:42,619 Talk to your daughter and let me know what you have decided. 997 00:59:42,979 --> 00:59:44,060 Thank you, sir. 998 01:00:03,220 --> 01:00:06,140 'Sir, I would like to say something before you let me know your decision' 999 01:00:06,579 --> 01:00:09,100 If Unni leaves before he finishes his job. 1000 01:00:09,579 --> 01:00:11,619 Then years of hard work by 52 scientists. 1001 01:00:12,020 --> 01:00:13,620 The money and resources invested by IRSO. 1002 01:00:13,659 --> 01:00:15,180 It will all go down the drain. 1003 01:00:15,619 --> 01:00:18,260 It will push us back by decades. 1004 01:00:18,460 --> 01:00:19,620 - Sir- - 'I have heard enough' 1005 01:00:20,000 --> 01:00:21,899 'Don't put me in this dilemma' 1006 01:00:22,399 --> 01:00:24,579 'I can't ask my daughter to decide' 1007 01:00:25,020 --> 01:00:26,180 Now I can 1008 01:00:26,539 --> 01:00:27,619 I can only. 1009 01:00:28,199 --> 01:00:29,380 Look after her. 1010 01:00:29,699 --> 01:00:30,800 What else can I do? 1011 01:00:30,960 --> 01:00:32,859 'You do whatever you deem fit' 1012 01:00:49,819 --> 01:00:52,060 - Let me carry that, sir. - It's okay. 1013 01:00:53,220 --> 01:00:54,819 Thank you very much, Nambi sir. 1014 01:00:55,100 --> 01:00:58,159 Whatever gifts I buy for my family And the toys I buy for my son. 1015 01:00:58,239 --> 01:00:59,659 You always pay for them. 1016 01:00:59,739 --> 01:01:00,795 Once or twice is fine, sir. 1017 01:01:00,819 --> 01:01:02,699 But every time means it is kind of awkward, sir. 1018 01:01:02,739 --> 01:01:05,239 It's alright, my brother Don't worry about it. 1019 01:01:05,619 --> 01:01:07,220 Just finish your job. 1020 01:01:07,300 --> 01:01:08,539 - That's enough. - Yes, sir. 1021 01:01:26,939 --> 01:01:28,619 Excellent! 1022 01:01:58,359 --> 01:01:59,680 Unni... Unni. 1023 01:01:59,760 --> 01:02:02,500 Come with me. 1024 01:02:03,220 --> 01:02:04,720 You got a call from home. 1025 01:02:05,539 --> 01:02:06,939 YOU'VE GOT A CALL CAN'T YOU HEAR ME? 1026 01:02:06,979 --> 01:02:08,220 JUST COME WITH ME 1027 01:02:08,300 --> 01:02:09,859 What is happening? 1028 01:02:29,319 --> 01:02:30,500 Nambi. 1029 01:02:32,619 --> 01:02:33,659 When? 1030 01:02:47,020 --> 01:02:48,159 Unni! 1031 01:03:28,239 --> 01:03:29,699 You have known for a fortnight. 1032 01:03:31,060 --> 01:03:32,300 And you didn't tell me. 1033 01:03:35,460 --> 01:03:38,340 I was buying clothes and toys for my son. 1034 01:03:39,420 --> 01:03:41,659 You came along with me and paid for them. 1035 01:03:42,920 --> 01:03:44,060 Even then- 1036 01:03:50,899 --> 01:03:52,619 You are heartless. 1037 01:03:54,960 --> 01:03:57,579 You are a monster! 1038 01:04:03,260 --> 01:04:05,159 It was a tough decision. 1039 01:04:05,560 --> 01:04:07,380 I did not have any other option, my brother. 1040 01:04:09,239 --> 01:04:10,859 Even if you had gone back. 1041 01:04:11,500 --> 01:04:13,340 You couldn't have changed anything. 1042 01:04:14,739 --> 01:04:16,579 But everything here would have gone for a toss. 1043 01:04:19,619 --> 01:04:23,100 Our mission here fully depended on you finishing your job. 1044 01:04:23,539 --> 01:04:26,420 Unfortunately it was my job to ensure that. 1045 01:04:27,939 --> 01:04:31,079 I can apologize, but I know you won't forgive me. 1046 01:04:32,819 --> 01:04:35,359 The truth is, if you are ever in my place. 1047 01:04:36,159 --> 01:04:38,460 'I would want you to do the same with me' 1048 01:04:38,539 --> 01:04:40,300 - What's wrong? - 'Like what I did to you' 1049 01:04:40,380 --> 01:04:42,340 Unni's son died and Nambi didn't tell him. 1050 01:04:46,420 --> 01:04:47,500 Are you done? 1051 01:04:48,979 --> 01:04:50,300 Are you happy now? 1052 01:04:51,159 --> 01:04:52,399 Unni, I- 1053 01:04:59,380 --> 01:05:01,460 I don't want to see your face every again. 1054 01:05:15,100 --> 01:05:17,819 - Nambi, you shouldn't hav- - I didn't ask for your advice. 1055 01:05:19,539 --> 01:05:22,260 Even if I ask by mistake don't give me one. 1056 01:05:22,859 --> 01:05:24,875 I don't want character certificates from any of you. 1057 01:05:24,899 --> 01:05:26,779 Nor am I here to win a popularity contest. 1058 01:05:26,960 --> 01:05:28,020 We are here on a mission. 1059 01:05:28,100 --> 01:05:29,539 Stick to it, that will do. 1060 01:05:29,619 --> 01:05:32,220 If anyone has any problem then he can leave now 1061 01:05:32,539 --> 01:05:34,539 I can finish this mission without you. 1062 01:05:36,340 --> 01:05:37,739 Let's get back to work now. 1063 01:05:37,859 --> 01:05:38,979 We don't have time to waste. 1064 01:05:56,979 --> 01:05:58,260 Unbelievable, Nambi sir. 1065 01:05:59,619 --> 01:06:02,420 I must admit, you don't come across as this ruthless a person. 1066 01:06:03,819 --> 01:06:04,819 But- 1067 01:06:05,420 --> 01:06:06,819 I do understand. 1068 01:06:06,899 --> 01:06:09,180 You had no choice but to take this tough call. 1069 01:06:10,659 --> 01:06:11,739 In fact. 1070 01:06:12,819 --> 01:06:15,300 In spite of all the hard work and sacrifices you made. 1071 01:06:15,699 --> 01:06:18,899 It took India quite some time to make its own liquid engine, right? 1072 01:06:19,359 --> 01:06:20,619 Approximately 8 years. 1073 01:06:21,539 --> 01:06:25,340 We went to France and got a detailed training with their scientists. 1074 01:06:25,699 --> 01:06:28,739 We didn't have the resources to build our own liquid engine. 1075 01:06:29,500 --> 01:06:33,100 After 1 year, we were given permission to build 1 engine 1076 01:06:33,180 --> 01:06:34,500 10 million was sanctioned. 1077 01:06:34,939 --> 01:06:37,359 I built the engine in just 0.6 million! 1078 01:06:37,819 --> 01:06:39,300 It was a do-or-die situation. 1079 01:06:40,140 --> 01:06:44,380 But the cost of the test stand required to test the engine 1080 01:06:44,659 --> 01:06:46,100 1 billion rupees. 1081 01:06:48,699 --> 01:06:50,260 We had no other option. 1082 01:06:50,800 --> 01:06:53,859 We were forced to take the engine to France. 1083 01:06:54,920 --> 01:06:56,420 All of us were tense. 1084 01:06:57,180 --> 01:06:59,260 The success of this engine meant. 1085 01:06:59,720 --> 01:07:00,819 ISRO by itself. 1086 01:07:01,060 --> 01:07:03,060 Without any help from outside 1087 01:07:03,239 --> 01:07:05,340 ...could launch its own satellite. 1088 01:07:25,979 --> 01:07:28,260 - The pressure system's good? - Good to go. 1089 01:07:36,199 --> 01:07:38,579 - All the best to you, Nambi. - Thanks, Michelle. 1090 01:07:42,220 --> 01:07:45,076 I have a feeling this will crash and burn in less than 45 seconds. 1091 01:07:45,100 --> 01:07:47,260 Of course, but the question is, which second? 1092 01:07:47,340 --> 01:07:49,060 - Want to bet? - Done 1093 01:07:49,140 --> 01:07:50,180 42 seconds. 1094 01:07:51,180 --> 01:07:52,899 All I want is everything to be fine. 1095 01:07:52,979 --> 01:07:54,659 And the engine somehow fires. 1096 01:07:54,979 --> 01:07:56,699 Viking runs for 135 seconds. 1097 01:07:56,859 --> 01:07:59,020 'Our engine should run for at least 90 seconds' 1098 01:07:59,100 --> 01:08:01,100 - 'Hope it doesn't let us down. - 135 seconds' 1099 01:08:02,199 --> 01:08:04,060 Enough, just 135 seconds. 1100 01:08:04,439 --> 01:08:09,380 If we succeed, I promise to distribute 135 kg of sweets. 1101 01:08:09,460 --> 01:08:11,300 Just 135 seconds, o' God 1102 01:08:11,380 --> 01:08:13,579 - 135 seconds. - 'Out station, this is Control' 1103 01:08:13,659 --> 01:08:15,220 'Weather condition okay' 1104 01:08:15,300 --> 01:08:16,500 'Clear to fire' 1105 01:08:16,579 --> 01:08:17,979 Roger, copy that. 1106 01:08:21,220 --> 01:08:22,300 'Ten' 1107 01:08:22,779 --> 01:08:23,859 'Nine' 1108 01:08:24,020 --> 01:08:25,140 'Eight' 1109 01:08:25,220 --> 01:08:26,220 'Seven' 1110 01:08:26,739 --> 01:08:27,859 'Six' 1111 01:08:28,140 --> 01:08:29,140 'Five' 1112 01:08:29,619 --> 01:08:30,739 'Four' 1113 01:08:31,060 --> 01:08:32,140 'Three' 1114 01:08:32,579 --> 01:08:33,619 'Two' 1115 01:08:33,979 --> 01:08:34,979 'One' 1116 01:10:05,060 --> 01:10:06,300 107... 108 1117 01:10:06,380 --> 01:10:07,619 - Hundred and... - Quiet! 1118 01:10:27,699 --> 01:10:30,060 131... 132 1119 01:10:30,140 --> 01:10:32,699 133... 134... 135! 1120 01:10:55,840 --> 01:10:56,979 Well done! 1121 01:10:57,060 --> 01:10:59,380 - You actually did it. - Congratulations to you too. 1122 01:10:59,460 --> 01:11:00,800 You should congratulate Nambi. 1123 01:11:00,880 --> 01:11:02,260 It's his birthday as well. 1124 01:13:30,479 --> 01:13:32,340 Thank you. Congratulations! 1125 01:13:40,979 --> 01:13:42,539 My God! What have you done, Nambi? 1126 01:13:42,619 --> 01:13:44,420 I'm so proud and happy for you! 1127 01:13:44,659 --> 01:13:46,380 - Thank you. - Move aside! 1128 01:13:46,460 --> 01:13:48,739 Hey Nambi, you aced it! 1129 01:13:48,819 --> 01:13:50,420 Nambi... Nambi. 1130 01:13:50,500 --> 01:13:53,859 This is a tight slap to all those who thought we came here to party! 1131 01:13:53,939 --> 01:13:54,859 You have done it. 1132 01:13:54,939 --> 01:13:57,420 Nambi, you are the man! You are THE MAN!! 1133 01:13:57,979 --> 01:14:00,039 - Cheers! - Bravo! Nambi. 1134 01:14:00,119 --> 01:14:01,020 'Excellent' 1135 01:14:01,100 --> 01:14:02,899 Isn't 'Vikas' a strange name for an engine? 1136 01:14:02,979 --> 01:14:05,220 Just as strange as Vikram A. Sarabhai! 1137 01:14:05,300 --> 01:14:07,020 Where will I find 150 heads to tonsure! 1138 01:14:07,100 --> 01:14:08,140 Vikas. 1139 01:14:08,520 --> 01:14:10,920 Only you can come up with such a brilliant name. 1140 01:14:14,939 --> 01:14:16,420 Thank you so much for your assistance. 1141 01:14:16,500 --> 01:14:19,699 This wouldn't have been possible without all of you. 1142 01:14:21,520 --> 01:14:22,819 Thank you. 1143 01:14:30,079 --> 01:14:31,619 Did he just rattle in French? 1144 01:14:31,699 --> 01:14:33,020 He certainly did. 1145 01:14:36,300 --> 01:14:37,420 Very fluent French. 1146 01:14:38,659 --> 01:14:39,699 Indeed! 1147 01:15:00,100 --> 01:15:02,539 Vikas engine was a noteworthy turning point for ISRO. 1148 01:15:02,779 --> 01:15:04,220 And without a doubt. 1149 01:15:04,819 --> 01:15:07,420 Vikas engine is an integral part of ISRO. 1150 01:15:07,859 --> 01:15:09,100 It has never failed. 1151 01:15:10,380 --> 01:15:12,180 Launches and missions might have failed. 1152 01:15:12,699 --> 01:15:14,779 But this engine never failed us. 1153 01:15:16,579 --> 01:15:19,500 It won't be wrong to say without the Vikas engine. 1154 01:15:19,579 --> 01:15:22,300 None of ISRO's significant missions would have been possible. 1155 01:15:25,579 --> 01:15:27,260 What an amazing achievement, sir. 1156 01:15:27,340 --> 01:15:28,340 Thank you. 1157 01:15:28,420 --> 01:15:31,020 Then you set your eyes on cryogenics. 1158 01:15:31,579 --> 01:15:33,460 And there was no stopping you. 1159 01:15:34,859 --> 01:15:36,659 Let me explain something, Mr Khan. 1160 01:15:37,180 --> 01:15:40,260 The number of solid and liquid engines we had just didn't matter. 1161 01:15:40,340 --> 01:15:42,699 Without cryogenics in the satellite launch market 1162 01:15:42,779 --> 01:15:44,579 ...we wouldn't have made a name for ourselves. 1163 01:15:44,659 --> 01:15:45,859 That is because 1164 01:15:45,939 --> 01:15:50,060 ...to launch heavy satellites into space we desperately needed cryogenics 1165 01:15:50,140 --> 01:15:52,899 I became the head of Cryogenic Unit. 1166 01:15:53,739 --> 01:15:56,420 We didn't have the time to make a cryogenic engine. 1167 01:15:56,899 --> 01:16:01,819 So I decided we would import this technology and engine 1168 01:16:01,899 --> 01:16:04,619 ...from countries which already had this technology. 1169 01:16:05,180 --> 01:16:06,699 Tenders were issued. 1170 01:16:06,819 --> 01:16:10,260 And in this quest all the expected countries applied. 1171 01:16:11,340 --> 01:16:14,020 'American and French offers weren't feasible for us' 1172 01:16:14,460 --> 01:16:15,699 'On the other hand' 1173 01:16:15,779 --> 01:16:17,500 'Russia's economy was in shambles' 1174 01:16:18,659 --> 01:16:20,380 'Even in that drowning state' 1175 01:16:20,460 --> 01:16:24,579 '...they possessed an engine I was familiar with' 1176 01:16:27,220 --> 01:16:28,699 The KVD-1 engines. 1177 01:16:33,020 --> 01:16:35,180 How the eff does he know about that engine? 1178 01:16:36,700 --> 01:16:38,020 Did you know about it? 1179 01:16:38,360 --> 01:16:39,780 How would I know? 1180 01:16:41,879 --> 01:16:45,020 Sir, how do you know about the KVD-1 engin- 1181 01:16:45,200 --> 01:16:46,659 Hey! Easy. 1182 01:16:53,180 --> 01:16:55,459 How do you know about KVD-1 engines? 1183 01:16:55,540 --> 01:16:57,180 Oh! Please don't worry about that 1184 01:16:57,260 --> 01:16:58,579 I also know. 1185 01:16:58,659 --> 01:17:00,500 That you have 252 engines. 1186 01:17:00,579 --> 01:17:01,700 'All I'm asking for' 1187 01:17:01,780 --> 01:17:02,899 ...is 4 engines. 1188 01:17:02,979 --> 01:17:04,420 And technology transfer. 1189 01:17:06,579 --> 01:17:07,739 What the hell! 1190 01:17:08,860 --> 01:17:10,059 He knows that too. 1191 01:17:10,940 --> 01:17:13,299 He probably knows the color of our underwear too! 1192 01:17:14,379 --> 01:17:16,100 Be careful when you deal with him. 1193 01:17:17,340 --> 01:17:18,540 Nambi. 1194 01:17:18,739 --> 01:17:20,659 You are a dangerous man! 1195 01:17:21,020 --> 01:17:22,899 This is extremely classified information. 1196 01:17:22,979 --> 01:17:24,700 How did you get access to it? 1197 01:17:24,780 --> 01:17:26,299 Sir, if I tell you that. 1198 01:17:26,379 --> 01:17:27,500 You will die. 1199 01:17:27,739 --> 01:17:28,860 And I will die! 1200 01:17:32,139 --> 01:17:33,020 'Listen' 1201 01:17:33,100 --> 01:17:34,219 Don't worry about it. 1202 01:17:34,299 --> 01:17:35,780 That's all the Russian I know! 1203 01:17:36,420 --> 01:17:38,459 Okay, let me be honest with you. 1204 01:17:38,700 --> 01:17:40,899 Our country is in shambles right now. 1205 01:17:40,979 --> 01:17:42,500 Our economy is in danger. 1206 01:17:42,579 --> 01:17:44,780 At Glavskosmos we really need this deal. 1207 01:17:45,540 --> 01:17:46,540 So here is what we do. 1208 01:17:46,579 --> 01:17:49,756 Do not mention the names in the contract Just say that you need the engines with- 1209 01:17:49,780 --> 01:17:51,659 With a specific impulse of 461. 1210 01:17:55,139 --> 01:17:56,700 Yeah... that. 1211 01:17:58,379 --> 01:17:59,860 And I will do my best. 1212 01:18:01,219 --> 01:18:02,379 I'm sure you will. 1213 01:18:02,819 --> 01:18:03,819 Sir, may I come in? 1214 01:18:04,139 --> 01:18:05,260 Yes, Nambi. 1215 01:18:06,739 --> 01:18:08,899 When do you intend to start training your replacements? 1216 01:18:08,979 --> 01:18:10,739 In 2 days, sir. 1217 01:18:10,819 --> 01:18:12,940 Did you go through the Russian deal? 1218 01:18:13,020 --> 01:18:14,059 Yes, I did. 1219 01:18:14,659 --> 01:18:16,420 I hope this isn't a hasty decision 1220 01:18:16,959 --> 01:18:18,100 14 years ago. 1221 01:18:18,180 --> 01:18:20,860 We could have bought this technology from France at just 10 million. 1222 01:18:20,940 --> 01:18:23,580 We lost that deal because we didn't want to take a 'hasty decision' 1223 01:18:23,659 --> 01:18:27,020 Now France is selling the same technology for 10 billion 1224 01:18:27,100 --> 01:18:28,180 I rest my case. 1225 01:18:28,700 --> 01:18:29,860 Okay 1226 01:18:31,379 --> 01:18:33,340 Russians have given the lowest quotation possible. 1227 01:18:33,760 --> 01:18:34,860 One-fourth. 1228 01:18:35,159 --> 01:18:36,780 Their technology is great. 1229 01:18:37,819 --> 01:18:38,819 But. 1230 01:18:39,280 --> 01:18:42,940 Their quotation will get disqualified because it is the lowest! 1231 01:18:43,020 --> 01:18:44,139 I know, sir. 1232 01:18:44,219 --> 01:18:45,819 But I think I have a solution. 1233 01:18:45,979 --> 01:18:47,059 Just leave it to me. 1234 01:19:09,340 --> 01:19:10,340 Thank you. 1235 01:19:10,379 --> 01:19:11,500 Congratulations! 1236 01:19:25,180 --> 01:19:26,979 Why are the Indians being so generous? 1237 01:19:27,700 --> 01:19:29,100 What do you mean? 1238 01:19:30,059 --> 01:19:33,659 For a meagre extra hardware they are paying us considerably more. 1239 01:19:34,139 --> 01:19:35,260 Should we be worried? 1240 01:19:35,700 --> 01:19:36,739 Nothing to worry. 1241 01:19:37,899 --> 01:19:41,115 We were too desperate to broker this deal We didn't realize the value of what we had. 1242 01:19:41,139 --> 01:19:42,940 But Nambi did and he's just being fair. 1243 01:19:43,579 --> 01:19:45,420 That is why we love the Indians. 1244 01:20:01,260 --> 01:20:02,860 This world has no balance at all. 1245 01:20:04,100 --> 01:20:05,219 Why? 1246 01:20:05,700 --> 01:20:06,940 Don't make me jealous. 1247 01:20:09,620 --> 01:20:10,780 She's coming this way. 1248 01:20:11,500 --> 01:20:13,899 Be bold and don't gabble. 1249 01:20:26,979 --> 01:20:28,500 - Mr Nambi. - Hi. 1250 01:20:29,620 --> 01:20:32,579 So what are you thinking about so deeply? 1251 01:20:32,719 --> 01:20:34,219 I was just thinking how 1252 01:20:34,860 --> 01:20:38,260 ...my wife would love a sari in the color of your dress. 1253 01:20:38,340 --> 01:20:39,620 This is her favorite color. 1254 01:20:41,180 --> 01:20:43,020 I'm sure she misses you very much! 1255 01:20:43,219 --> 01:20:44,459 I'm sure she does. 1256 01:20:44,700 --> 01:20:45,780 Thank you. 1257 01:20:46,420 --> 01:20:49,940 Ma'am, I would like you to meet another brilliant rocket scientist from ISRO. 1258 01:20:50,020 --> 01:20:51,139 Mr Param. 1259 01:20:51,940 --> 01:20:53,420 Nice to meet you, Mr Param. 1260 01:20:56,579 --> 01:20:58,139 - Good bye. - Good night. 1261 01:21:01,899 --> 01:21:04,540 Param, you were not supposed to babble. 1262 01:21:06,260 --> 01:21:08,219 This world is totally out of balance. 1263 01:21:08,299 --> 01:21:10,139 - Really? - Don't worry, sir. 1264 01:21:10,219 --> 01:21:11,940 We can find you a bride closer to home. 1265 01:21:12,020 --> 01:21:13,100 Impossible. 1266 01:21:13,180 --> 01:21:14,420 Sir, everything is possible. 1267 01:21:14,500 --> 01:21:16,379 No... impossible! 1268 01:21:16,940 --> 01:21:18,260 This man always follows- 1269 01:21:18,739 --> 01:21:19,860 Barry? 1270 01:21:21,340 --> 01:21:22,459 Gentlemen. 1271 01:21:22,540 --> 01:21:23,540 Nambi. 1272 01:21:24,020 --> 01:21:26,579 - What are you guys doing here? - You know usual Govt work. 1273 01:21:26,659 --> 01:21:27,659 But seriously. 1274 01:21:27,739 --> 01:21:30,020 Am I following you or you following me? 1275 01:21:30,700 --> 01:21:32,476 It's definitely me who is trying to follow you. 1276 01:21:32,500 --> 01:21:33,700 And that's not easy! 1277 01:21:33,780 --> 01:21:35,899 - You are an exceptional man, Nambi. - Thank you. 1278 01:21:36,420 --> 01:21:38,115 You know what? I want to show you something. 1279 01:21:38,139 --> 01:21:39,219 Come with me. 1280 01:21:43,020 --> 01:21:45,340 You know the work done at NASA benefits the whole world. 1281 01:21:46,059 --> 01:21:48,020 From artificial limbs to heart pumps. 1282 01:21:48,340 --> 01:21:50,219 Road safety to improved tyres. 1283 01:21:50,819 --> 01:21:53,819 Our contribution really hasn't made the world a safer place for humans. 1284 01:21:54,780 --> 01:21:55,940 But I always wondered. 1285 01:21:56,979 --> 01:21:59,020 Could humanity have been better served 1286 01:22:00,000 --> 01:22:01,500 ...if you worked at NASA? 1287 01:22:01,780 --> 01:22:03,440 Instead of what you are doing now. 1288 01:22:03,579 --> 01:22:04,860 No offense. 1289 01:22:05,620 --> 01:22:06,860 But could you imagine? 1290 01:22:09,440 --> 01:22:12,120 What all you could've accomplished with the absolute best resources. 1291 01:22:12,200 --> 01:22:13,920 Completely at your disposal. 1292 01:22:14,440 --> 01:22:15,559 So I'm curious. 1293 01:22:16,280 --> 01:22:18,920 Why did you refuse NASA's offer? 1294 01:22:23,799 --> 01:22:24,799 Yeah. 1295 01:22:25,680 --> 01:22:27,000 Yeah, I know. 1296 01:22:27,719 --> 01:22:30,440 There should be a photograph of you in the Oxford dictionary. 1297 01:22:30,719 --> 01:22:33,319 Right next to the definition of the word 'Patriotism' 1298 01:22:38,920 --> 01:22:39,920 So... uh. 1299 01:22:40,280 --> 01:22:42,079 What are you doing here in Moscow? 1300 01:22:42,559 --> 01:22:43,639 Well, you know. 1301 01:22:44,000 --> 01:22:45,239 Usual Govt work. 1302 01:22:50,120 --> 01:22:51,159 What happened? 1303 01:22:51,440 --> 01:22:52,799 What is the emergency? 1304 01:22:52,879 --> 01:22:54,559 I don't know if you are aware, but- 1305 01:22:54,639 --> 01:22:58,239 USSR as a nation will cease to exist tomorrow. 1306 01:22:59,799 --> 01:23:02,040 The Americans, who are, as it is. 1307 01:23:02,120 --> 01:23:05,440 Pissed off that you haven't awarded the contract to them. 1308 01:23:05,520 --> 01:23:07,120 But given it to us instead. 1309 01:23:07,680 --> 01:23:10,799 Are taking advantage of the prevailing situation. 1310 01:23:10,879 --> 01:23:15,559 And claiming that Russia is in violation with MTCR. 1311 01:23:15,639 --> 01:23:18,239 By selling the cryogenic engines to India. 1312 01:23:18,319 --> 01:23:21,719 When did a cryogenic engine become a weapon of mass destruction? 1313 01:23:21,799 --> 01:23:23,399 And that too with a 500 kg payload? 1314 01:23:23,479 --> 01:23:25,840 When have Americans ever played fair? 1315 01:23:26,799 --> 01:23:30,760 I suspect they have an eye on all 252 of them. 1316 01:23:31,559 --> 01:23:33,920 And they are claiming that India is using 1317 01:23:34,000 --> 01:23:36,680 ...the KVD-1s to develop the ICBM. 1318 01:23:37,719 --> 01:23:39,479 And if we go ahead with this contract 1319 01:23:39,559 --> 01:23:42,000 ...they will impose heavy punitive sanctions on us. 1320 01:23:42,520 --> 01:23:43,680 We are sorry, Nambi. 1321 01:23:45,559 --> 01:23:48,559 This will stop us from competing in the satellite launch markets. 1322 01:23:49,639 --> 01:23:51,280 And push us back by decades! 1323 01:23:52,879 --> 01:23:54,120 We are so close. 1324 01:23:56,319 --> 01:23:58,200 I just got a call from Kremlin. 1325 01:23:59,799 --> 01:24:01,399 We must make this happen. 1326 01:24:01,799 --> 01:24:03,639 We have to help the Indians. 1327 01:24:05,280 --> 01:24:06,639 What do you mean? 1328 01:24:11,680 --> 01:24:14,319 The Indians have always been good to us. 1329 01:24:15,760 --> 01:24:18,360 And this man Nambi has been very kind and fair. 1330 01:24:20,040 --> 01:24:21,559 We can't let him down. 1331 01:24:22,760 --> 01:24:24,959 The Kremlin has ordered me 1332 01:24:25,040 --> 01:24:27,639 ...to see if we can help him out. 1333 01:24:30,000 --> 01:24:31,840 What do you suggest we do? 1334 01:24:35,059 --> 01:24:37,799 Nambi, do you have an idea how we can work it out? 1335 01:24:39,479 --> 01:24:40,479 Yes. 1336 01:24:40,739 --> 01:24:41,879 We actually do. 1337 01:24:43,760 --> 01:24:46,799 Technically all 4 engines are ready for delivery. 1338 01:24:47,360 --> 01:24:49,680 The deferred payments were for India's convenience. 1339 01:24:50,719 --> 01:24:52,680 What if we expedite the payments? 1340 01:24:54,239 --> 01:24:56,840 Will you be able to hand over all 4 engines in one go? 1341 01:25:01,159 --> 01:25:03,000 That's great idea, Nambi. 1342 01:25:04,959 --> 01:25:07,559 I can get the team here to comply. 1343 01:25:09,000 --> 01:25:10,479 This will be a win-win. 1344 01:25:12,840 --> 01:25:14,040 You guys win. 1345 01:25:15,200 --> 01:25:16,440 I get screwed! 1346 01:25:17,959 --> 01:25:20,559 Do you really think I am that stupid? 1347 01:25:23,520 --> 01:25:24,680 Okay, look. 1348 01:25:25,200 --> 01:25:28,000 I can pick up the engines wherever in Russia. 1349 01:25:28,079 --> 01:25:30,520 And deliver them anywhere in Russia. 1350 01:25:32,000 --> 01:25:34,559 But I can't take them out of the country. 1351 01:25:38,280 --> 01:25:40,680 What do you say, Mr Nambi? 1352 01:25:42,760 --> 01:25:44,399 Can you handle shipping? 1353 01:25:46,639 --> 01:25:49,959 'Professor Rao, Ural Airlines won't fly us for less than 9 million' 1354 01:25:50,040 --> 01:25:52,719 Nambi, your demands never seem to end, eh? 1355 01:25:53,200 --> 01:25:55,159 We just paid in full for the engines. 1356 01:25:55,600 --> 01:25:58,040 Now you want another 9 million for Ural Airlines. 1357 01:25:58,280 --> 01:25:59,879 Whom do I approach for this money? 1358 01:25:59,959 --> 01:26:01,680 How many times do I visit the PM's office? 1359 01:26:01,760 --> 01:26:04,120 Sir, I'm not asking 9 million for my personal expense. 1360 01:26:04,200 --> 01:26:07,520 Ask Grand National Airlines why they have backed out. 1361 01:26:07,600 --> 01:26:09,319 We are in this position because of them. 1362 01:26:09,399 --> 01:26:10,440 Sir, please hear me out. 1363 01:26:10,520 --> 01:26:12,559 'We have no other option but to fly Ural Airlines' 1364 01:26:12,799 --> 01:26:14,760 We need 3 flights to get the engines to India. 1365 01:26:14,840 --> 01:26:16,960 And they won't agree for anything less than 9 million. 1366 01:26:17,760 --> 01:26:18,920 Sir, please. 1367 01:26:19,000 --> 01:26:21,016 At the moment, we need the engines more than they do. 1368 01:26:21,040 --> 01:26:22,040 Kalam. 1369 01:26:22,280 --> 01:26:24,680 From Russia, if we don't get the cryogenic engines. 1370 01:26:24,879 --> 01:26:26,935 There is no chance of getting them from the Americans. 1371 01:26:26,959 --> 01:26:30,200 'France will take advantage of our situation and increase the price five fold' 1372 01:26:30,840 --> 01:26:33,120 We will have to forget our dream about cryogenics. 1373 01:26:33,440 --> 01:26:35,079 Okay, give me some time, sir 1374 01:26:36,319 --> 01:26:38,120 1 minute, call from PM's office 1375 01:26:38,680 --> 01:26:39,840 1 minute, Nambi. 1376 01:26:40,159 --> 01:26:41,079 Yes, sir. 1377 01:26:41,159 --> 01:26:42,600 'The fund has been sanctioned' 1378 01:26:43,440 --> 01:26:44,440 Yes, sir. 1379 01:26:44,600 --> 01:26:46,000 'Congratulations, Nambi' 1380 01:26:46,079 --> 01:26:47,799 'Your funds have been approved' 1381 01:26:47,959 --> 01:26:49,239 Great, sir. Thank you very much. 1382 01:26:49,319 --> 01:26:51,375 - 'Now get us those bloody engines' - Definitely, sir. 1383 01:26:51,399 --> 01:26:53,079 - Thanks, Kalam. - 'Can I talk to Nambi?' 1384 01:26:53,159 --> 01:26:54,496 Okay, I'll patch your call to him. 1385 01:26:54,520 --> 01:26:55,600 'Sir, patching your call' 1386 01:26:56,559 --> 01:26:57,559 'Kalam' 1387 01:26:57,719 --> 01:26:58,760 Nambi. 1388 01:27:01,079 --> 01:27:03,639 I have shown what I can do with solid fuels. 1389 01:27:04,280 --> 01:27:06,400 Now it is your responsibility to take us to the stars. 1390 01:27:07,360 --> 01:27:09,399 You know I never do anything in small measures. 1391 01:27:12,399 --> 01:27:14,559 - All good at DRDO? - First class. 1392 01:27:16,219 --> 01:27:17,959 But I miss our days at ISRO. 1393 01:27:19,760 --> 01:27:21,280 Anyway, all the best. 1394 01:27:21,360 --> 01:27:22,559 Bye, Kalam. 1395 01:27:27,479 --> 01:27:29,120 Thank God! That's all taken care of. 1396 01:27:31,719 --> 01:27:33,000 So we are all set? 1397 01:27:33,440 --> 01:27:35,799 Can you promise the engines will be delivered on time? 1398 01:27:36,639 --> 01:27:39,840 I cannot promise that we will even be alive 2 hours later! 1399 01:27:41,040 --> 01:27:42,639 That's the state our country is in. 1400 01:27:43,159 --> 01:27:46,120 The only thing I can promise is that I'll try my best. 1401 01:27:46,840 --> 01:27:50,680 Since I'm the one flying you out, you can pay me once the job is done. 1402 01:27:50,760 --> 01:27:54,639 We will fly from Krasnoyarsk to avoid attracting any attention 1403 01:27:55,079 --> 01:27:58,000 Americans are definitely going to keep an eye out for us. 1404 01:27:59,200 --> 01:28:02,280 The Americans will be looking out for flights leaving for India. 1405 01:28:02,959 --> 01:28:04,479 What are your suggestions? 1406 01:28:08,079 --> 01:28:09,719 I think we should fly to Karachi. 1407 01:28:10,600 --> 01:28:12,479 Re-fuel and then fly to Trivandrum 1408 01:28:12,559 --> 01:28:13,559 Karachi? 1409 01:28:13,799 --> 01:28:15,695 Americans won't think even in their wildest dreams 1410 01:28:15,719 --> 01:28:17,496 ...we'll fly via Pakistan with our rocket parts. 1411 01:28:17,520 --> 01:28:19,480 And Pakistan will never search a Russian Aircraft. 1412 01:28:19,879 --> 01:28:21,360 This is the best strategy. 1413 01:28:22,040 --> 01:28:23,360 That's a great idea. 1414 01:28:24,120 --> 01:28:26,840 While we are at it let's get the engines drunk. 1415 01:28:27,959 --> 01:28:29,559 Drunk? What do you mean? 1416 01:28:29,879 --> 01:28:30,879 Dismantle them. 1417 01:28:30,959 --> 01:28:32,559 Hide them in the vodka crates. 1418 01:28:34,120 --> 01:28:35,360 Another good idea! 1419 01:28:53,760 --> 01:28:55,159 Done... here. 1420 01:28:58,239 --> 01:28:59,360 The Americans know! 1421 01:28:59,840 --> 01:29:01,200 They are on their way here. 1422 01:29:01,399 --> 01:29:03,479 - We have to leave. - What do you mean 'leave'? 1423 01:29:03,559 --> 01:29:05,200 The 2nd consignment is just taking off 1424 01:29:05,280 --> 01:29:07,375 I need the nozzle assembly kit of all the four engines. 1425 01:29:07,399 --> 01:29:10,055 As well as some parts of the 4th engine I'm not leaving without that. 1426 01:29:10,079 --> 01:29:11,479 Give me the bloody radio! 1427 01:29:12,399 --> 01:29:14,760 Nambi, you and your colleagues have to leave now. 1428 01:29:14,840 --> 01:29:16,520 Or your lives will be in danger. 1429 01:29:17,319 --> 01:29:19,360 Official orders from your chairman ISRO. 1430 01:29:21,239 --> 01:29:22,920 Sven, hold the takeoff. 1431 01:29:25,879 --> 01:29:27,399 What about the rest of my parts? 1432 01:29:27,479 --> 01:29:29,040 The... rest of the 3rd consignment? 1433 01:29:29,120 --> 01:29:30,719 There's no TIME! 1434 01:29:32,840 --> 01:29:34,360 Think about your families. 1435 01:31:15,440 --> 01:31:16,559 Wow! 1436 01:31:17,399 --> 01:31:19,239 That's amazing, sir Absolutely brilliant! 1437 01:31:19,520 --> 01:31:22,496 Actually when people watch us act in action scenes, they get really impressed. 1438 01:31:22,520 --> 01:31:27,239 But the way you guys risked your lives and brought cryogenic engines back home. 1439 01:31:27,319 --> 01:31:28,319 It's a- 1440 01:31:28,360 --> 01:31:29,920 It's nothing less than a 1441 01:31:30,000 --> 01:31:31,280 James Bond thriller! 1442 01:31:31,680 --> 01:31:32,799 Really... it is! 1443 01:31:34,719 --> 01:31:35,959 You managed to get the engines. 1444 01:31:36,000 --> 01:31:37,899 But the next 3 years were quite tough for you. 1445 01:31:38,520 --> 01:31:40,840 Because you had no manuals or guidance. 1446 01:31:41,139 --> 01:31:44,280 But in spite of that, you tried your level best to assemble the engines. 1447 01:31:44,920 --> 01:31:47,681 That is around the time when your dear friend U.R Rao had retired too. 1448 01:31:49,239 --> 01:31:50,239 And, sir. 1449 01:31:52,360 --> 01:31:55,879 Before your dream of cryogenic engine could completely come true 1450 01:31:57,639 --> 01:32:00,319 ...the most painful chapter of your life had begun. 1451 01:32:26,600 --> 01:32:28,799 'The entire state of Kerala has gone haywire' 1452 01:32:28,879 --> 01:32:30,695 'They may arrest some more scientists tomorrow' 1453 01:32:30,719 --> 01:32:32,319 'Can you dive into the preliminaries?' 1454 01:32:32,399 --> 01:32:33,479 Right away, sir. 1455 01:32:39,639 --> 01:32:41,319 'Give me a day I will get him talking' 1456 01:32:41,479 --> 01:32:42,959 'Don't you get what's going on?' 1457 01:32:43,040 --> 01:32:44,920 'The whole media circus has gathered there' 1458 01:32:45,000 --> 01:32:47,639 - 'Shift him to Latex Guest House at once' - Okay, sir. 1459 01:32:50,159 --> 01:32:51,239 Move. 1460 01:32:53,540 --> 01:32:55,500 - Sir, please. - Sir... sir. 1461 01:32:58,559 --> 01:33:00,000 Make way... make way. 1462 01:33:00,680 --> 01:33:01,879 Move aside. 1463 01:33:10,799 --> 01:33:11,799 Hello, sir. 1464 01:33:11,979 --> 01:33:13,000 How are you? 1465 01:33:13,920 --> 01:33:14,959 I am fine. 1466 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Who are you? 1467 01:33:17,600 --> 01:33:19,440 Why have you arrested me, huh? 1468 01:33:19,520 --> 01:33:21,680 - Which department are you from? - We'll tell you, sir. 1469 01:33:22,000 --> 01:33:23,440 Get a cup of tea for him. 1470 01:33:24,399 --> 01:33:25,840 All this feels a bit strange, sir. 1471 01:33:26,500 --> 01:33:29,079 How can someone like you do something like this? 1472 01:33:29,159 --> 01:33:30,319 It's... impossible. 1473 01:33:31,280 --> 01:33:33,120 This is just... a formality. 1474 01:33:33,440 --> 01:33:35,080 If you answer our questions, that will do. 1475 01:33:35,319 --> 01:33:38,719 Fine, but why was I arrested like I am some common criminal? 1476 01:33:38,799 --> 01:33:40,200 That too outside a temple, huh? 1477 01:33:40,280 --> 01:33:42,879 They pushed me down and pinned me with their knees. 1478 01:33:42,959 --> 01:33:43,840 This is not the way, sir 1479 01:33:43,920 --> 01:33:44,840 I'm an ISRO scientist. 1480 01:33:44,920 --> 01:33:46,455 - Sorry, sir. - No, this is not acceptable 1481 01:33:46,479 --> 01:33:47,879 I apologize on their behalf, sir. 1482 01:33:48,600 --> 01:33:51,719 Some of our officers don't know how to behave. 1483 01:33:54,399 --> 01:33:55,879 Are you okay, sir? 1484 01:33:56,879 --> 01:33:57,920 I am absolutely fine. 1485 01:33:58,319 --> 01:34:00,055 Quickly ask me whatever questions you want to. 1486 01:34:00,079 --> 01:34:01,440 My family must be waiting for me. 1487 01:34:01,520 --> 01:34:02,680 Have some tea, sir. 1488 01:34:02,760 --> 01:34:03,760 Thank you. 1489 01:34:03,879 --> 01:34:05,639 Sir, who is Mariam Rashida? 1490 01:34:06,139 --> 01:34:07,799 - Mariam who? - Rashida 1491 01:34:08,700 --> 01:34:10,120 Mariam Rashida? 1492 01:34:11,059 --> 01:34:12,799 I don't know Does she work for ISRO? 1493 01:34:36,459 --> 01:34:37,760 Stop it! 1494 01:34:38,260 --> 01:34:40,500 What's wrong with you? Are you brainless or what? 1495 01:34:40,559 --> 01:34:42,239 Is this the way to treat a scientist? 1496 01:34:42,680 --> 01:34:43,719 CONTROL YOURSELF! 1497 01:34:47,920 --> 01:34:48,959 I'm sorry, sir. 1498 01:34:51,479 --> 01:34:52,479 Are you alright? 1499 01:34:53,040 --> 01:34:54,559 Sir, I apologize on his behalf. 1500 01:34:55,120 --> 01:34:56,319 He always does this. 1501 01:34:57,959 --> 01:35:00,600 Sir, please tell us who Mariam is. 1502 01:35:01,120 --> 01:35:04,079 And what forced you to sell the rocket secrets to Pakistan! 1503 01:35:04,379 --> 01:35:06,440 - I don't know. - That's all we want to know 1504 01:35:06,520 --> 01:35:07,520 I do not know. 1505 01:35:07,559 --> 01:35:09,200 And if you don't tell us- 1506 01:35:12,680 --> 01:35:15,379 We will bury you alive, in this very guest house, scumbag! 1507 01:35:17,719 --> 01:35:20,420 We are working our butts off with sweat and blood. 1508 01:35:20,559 --> 01:35:23,700 Only then we can make ends meet and you- 1509 01:35:24,040 --> 01:35:26,040 You sold our country for a fast buck! 1510 01:35:26,299 --> 01:35:27,700 Bloody traitor! 1511 01:35:41,000 --> 01:35:42,180 Sir...? 1512 01:35:43,620 --> 01:35:45,455 Done with the bath now can we start morning prayers? 1513 01:35:45,479 --> 01:35:46,600 Hey! Move. 1514 01:35:50,780 --> 01:35:53,380 Without wasting each other's time let's get straight to the point. 1515 01:35:54,299 --> 01:35:56,540 You slept with that Maldivian woman. 1516 01:35:57,000 --> 01:35:59,420 And in exchange sold our rocket's secrets. 1517 01:35:59,739 --> 01:36:01,299 You need to confess this. 1518 01:36:02,639 --> 01:36:04,719 The sooner you confess the better it will be for you. 1519 01:36:07,459 --> 01:36:08,579 Really? 1520 01:36:09,579 --> 01:36:15,379 So should I also confess I am behind Bofors scandal and Share Market scam? 1521 01:36:19,200 --> 01:36:20,579 You are so funny! 1522 01:36:21,000 --> 01:36:22,299 Good sense of humor 1523 01:36:22,379 --> 01:36:24,420 I think we should show him our sense of humor. 1524 01:36:25,760 --> 01:36:27,420 O' Mother Goddess! 1525 01:36:38,639 --> 01:36:40,680 This case is getting serious Big heads will roll. 1526 01:36:40,840 --> 01:36:42,040 We should be careful. 1527 01:36:52,840 --> 01:36:54,340 Traitors don't deserve to sit! 1528 01:37:01,579 --> 01:37:02,579 Fine. 1529 01:37:03,120 --> 01:37:04,180 I won't sit. 1530 01:37:05,879 --> 01:37:07,340 But you are wrong. 1531 01:37:08,780 --> 01:37:11,059 Because I was nowhere close to Madras on 24th January. 1532 01:37:12,860 --> 01:37:14,340 Where the eff were you? 1533 01:37:15,780 --> 01:37:17,379 I don't have to tell you. 1534 01:37:19,239 --> 01:37:20,420 Who do you think I am? 1535 01:37:20,780 --> 01:37:21,899 Huh? 1536 01:37:22,500 --> 01:37:23,700 What do you think? 1537 01:37:23,940 --> 01:37:26,379 I won't actually find out this telephone has a recorder? 1538 01:37:28,020 --> 01:37:29,979 I will repeat whatever you say. 1539 01:37:30,340 --> 01:37:32,540 And you will use it as my confession. 1540 01:37:34,360 --> 01:37:35,940 You think I am an idiot? 1541 01:37:37,440 --> 01:37:39,379 I am a Rocket Scientist! 1542 01:37:40,340 --> 01:37:41,579 Scientist? 1543 01:37:41,819 --> 01:37:44,620 Now we will tell you what you can and what you cannot say. 1544 01:37:48,420 --> 01:37:50,579 We are just getting started. 1545 01:37:52,059 --> 01:37:53,940 Where were you on 24th January? 1546 01:38:01,059 --> 01:38:02,899 'I met N... Nrambi Narayan' 1547 01:38:02,979 --> 01:38:04,860 'In a hotel room' 1548 01:38:08,760 --> 01:38:10,299 Forget about a confession. 1549 01:38:10,899 --> 01:38:13,579 'This man won't be alive until tomorrow at the rate you are going!' 1550 01:38:14,180 --> 01:38:15,540 BP is low. 1551 01:38:15,620 --> 01:38:17,020 Heart rate is off the chart. 1552 01:38:17,540 --> 01:38:19,379 We have to revive him immediately. 1553 01:38:36,659 --> 01:38:37,780 Get up. 1554 01:38:48,139 --> 01:38:49,159 Good morning, sir. 1555 01:38:49,239 --> 01:38:50,540 This is Nambi Narayanan 1556 01:38:50,620 --> 01:38:52,059 I am here for the handover. 1557 01:38:53,559 --> 01:38:54,819 Hello, Mr Narayanan 1558 01:38:54,899 --> 01:38:56,620 I am P M Nair from the CBI. 1559 01:38:57,899 --> 01:39:00,660 Thank you very much for letting me know your name and your department. 1560 01:39:01,180 --> 01:39:03,700 The 3 men who came before you lacked that basic courtesy. 1561 01:39:05,360 --> 01:39:06,459 Like some tea? 1562 01:39:06,979 --> 01:39:08,180 Please sit. 1563 01:39:09,579 --> 01:39:11,139 Gopal, sit, have tea before you leave. 1564 01:39:11,219 --> 01:39:13,219 - No, it's okay. - No, I insist, sit please. 1565 01:39:18,040 --> 01:39:19,139 Are you okay? 1566 01:39:22,819 --> 01:39:25,260 Yeah, please come Sit... sit here. 1567 01:39:25,639 --> 01:39:27,059 Raj Shekar, please sit here. 1568 01:39:27,840 --> 01:39:28,899 Fauziya, please sit 1569 01:39:29,799 --> 01:39:30,860 Mariam. 1570 01:39:40,979 --> 01:39:43,340 Sir, I just came here to hand over this case 1571 01:39:43,420 --> 01:39:45,020 - I'll get going now. - Sit, Gopal. 1572 01:39:45,100 --> 01:39:46,860 - No, sir, I'll g- - Gopal, sit down. 1573 01:39:53,340 --> 01:39:54,420 Mariam. 1574 01:39:56,620 --> 01:39:58,020 Do you recognize 1575 01:39:59,680 --> 01:40:00,780 ...this man? 1576 01:40:10,959 --> 01:40:12,100 Yes, sir. 1577 01:40:14,120 --> 01:40:15,299 He's the bastard 1578 01:40:16,559 --> 01:40:18,819 ...who threatened to put ice on my private parts, sir. 1579 01:40:19,139 --> 01:40:20,219 Sir, she's lying. 1580 01:40:20,299 --> 01:40:23,180 - Damn you! I'll break your bones. - Quiet... quiet! 1581 01:40:23,260 --> 01:40:26,420 Will you stop talking to her in Malayalam? She only understands English. 1582 01:40:26,500 --> 01:40:28,219 Are you saying you do not recognize her? 1583 01:40:28,299 --> 01:40:30,500 No, sir, somebody else put her in this situation. 1584 01:40:30,579 --> 01:40:32,635 Sir, he said he would rape me in front of my daughter 1585 01:40:32,659 --> 01:40:34,059 ...if I don't do as he said. 1586 01:40:34,139 --> 01:40:36,100 How dare you! Do you know whom you're talking to. 1587 01:40:36,180 --> 01:40:37,420 Gopal, first sit down. 1588 01:40:37,500 --> 01:40:38,420 QUIET, GOPAL! 1589 01:40:38,500 --> 01:40:39,500 Sit down. 1590 01:40:47,659 --> 01:40:48,700 Mariam? 1591 01:40:50,459 --> 01:40:51,579 You know him? 1592 01:40:57,700 --> 01:40:58,860 Yes. 1593 01:41:00,860 --> 01:41:02,260 Where have you met him? 1594 01:41:03,399 --> 01:41:05,059 Actually, I have never met him, sir. 1595 01:41:08,219 --> 01:41:09,979 I just heard his name once. 1596 01:41:10,059 --> 01:41:12,979 My arrest was done and the inspector showed his pictures to us. 1597 01:41:13,059 --> 01:41:15,459 And we were... trained to say his name. 1598 01:41:16,659 --> 01:41:19,219 Nram... Nrambi. 1599 01:41:19,500 --> 01:41:20,780 Is that what you were doing? 1600 01:41:20,860 --> 01:41:22,940 Reading off a board during the confession? 1601 01:41:23,020 --> 01:41:25,139 Yes, they were holding it for us to read 1602 01:41:25,219 --> 01:41:26,500 I'm sorry, sir. I have to go. 1603 01:41:26,579 --> 01:41:27,659 GOPAL! 1604 01:41:34,200 --> 01:41:36,540 I need to speak to Mr Narayanan alone. 1605 01:41:45,600 --> 01:41:49,260 We were beaten and tortured to say your name in this case. 1606 01:41:50,940 --> 01:41:52,299 We had no option. 1607 01:41:52,579 --> 01:41:53,780 We are very sorry. 1608 01:42:08,600 --> 01:42:09,780 Drink your tea. 1609 01:42:12,600 --> 01:42:13,659 Nothing to worry. 1610 01:42:13,739 --> 01:42:15,219 Relax, drink your tea 1611 01:42:25,840 --> 01:42:26,899 3rd degree? 1612 01:42:29,780 --> 01:42:31,059 What do you think? 1613 01:42:32,899 --> 01:42:36,100 If they hadn't brought a doctor in to revive me in the middle of the night 1614 01:42:36,180 --> 01:42:38,020 I wouldn't be sitting here in front of you now. 1615 01:42:38,180 --> 01:42:40,100 The case had already been handed over to the CBI. 1616 01:42:40,180 --> 01:42:42,139 What was the need to interrogate you? 1617 01:42:43,299 --> 01:42:44,420 Interrogate me? 1618 01:42:45,739 --> 01:42:47,540 They weren't here to interrogate me. 1619 01:42:48,479 --> 01:42:50,459 They were here to torture me to make me confess. 1620 01:42:50,540 --> 01:42:51,540 Confess what? 1621 01:42:52,399 --> 01:42:55,379 That I sold our nation's rocketry secrets to Pakistan for 9- 1622 01:43:02,979 --> 01:43:04,340 I am not recording you 1623 01:43:04,739 --> 01:43:07,239 I'll inform you before I do. 1624 01:43:11,420 --> 01:43:16,059 Just so I can sleep with one of these women 1625 01:43:16,139 --> 01:43:18,899 I believe I sold our nation's rocketry secrets to Pakistan. 1626 01:43:18,979 --> 01:43:21,540 In exchange they paid me $ 900,000. 1627 01:43:22,260 --> 01:43:27,420 This deal took place in Madras in Hotel International on 24th January. 1628 01:43:27,500 --> 01:43:28,540 And...? 1629 01:43:28,860 --> 01:43:30,100 And. 1630 01:43:30,180 --> 01:43:31,500 It is a cruel and terrible lie. 1631 01:43:32,260 --> 01:43:34,219 A technology our nation does not possess. 1632 01:43:34,299 --> 01:43:36,420 How can I sell them to Pakistan, sir? 1633 01:43:37,520 --> 01:43:40,379 These designs they claim I sold to Pakistan 1634 01:43:40,459 --> 01:43:42,955 ...are easily available in any bookstore or library across the world. 1635 01:43:42,979 --> 01:43:44,579 For pittance, mere 200 rupees! 1636 01:43:45,899 --> 01:43:48,180 You cannot make rocket engines with them. 1637 01:43:48,979 --> 01:43:50,020 Sir. 1638 01:43:50,540 --> 01:43:52,139 This is rocket science, sir. 1639 01:43:52,219 --> 01:43:56,620 Even though 52 scientists went to France and trained for 3 years 1640 01:43:56,700 --> 01:43:59,739 ...it took us 16 years to launch our own liquid engines. 1641 01:44:01,040 --> 01:44:02,180 And. 1642 01:44:02,620 --> 01:44:04,780 Until today I have never set eyes on these 2 ladies. 1643 01:44:05,000 --> 01:44:06,100 And. 1644 01:44:06,180 --> 01:44:08,379 They have their facts completely wrong. 1645 01:44:09,700 --> 01:44:12,299 I attended my friend's funeral on the 23rd of January. 1646 01:44:13,239 --> 01:44:15,819 And January 25th was my granddaughter's birthday. 1647 01:44:16,940 --> 01:44:19,459 And on the 24th of January the day they are talking about. 1648 01:44:20,100 --> 01:44:21,739 I was not in Madras on that day 1649 01:44:21,819 --> 01:44:23,899 I was here in ISRO Trivandrum. 1650 01:44:24,500 --> 01:44:27,260 If you want, you can check the vehicle log books. 1651 01:44:30,340 --> 01:44:32,660 I'll try and get to the bottom of this as soon as possible. 1652 01:44:33,020 --> 01:44:36,260 But for your own protection I need to send you to judicial custody. 1653 01:44:37,579 --> 01:44:39,620 I have one last question for you. 1654 01:44:40,000 --> 01:44:41,600 If you are as innocent as you claim to be 1655 01:44:42,000 --> 01:44:45,780 ...why didn't a single person from ISRO come forward to support you. 1656 01:44:46,899 --> 01:44:49,420 Till date, not even one of them came to meet you in prison. 1657 01:44:49,500 --> 01:44:50,579 Why? 1658 01:44:52,659 --> 01:44:53,700 I don't know, sir. 1659 01:44:55,639 --> 01:44:57,459 Perhaps scientists are like this. 1660 01:44:57,860 --> 01:44:58,899 A bit strange. 1661 01:45:00,120 --> 01:45:03,500 We know how to react when a rocket fails. 1662 01:45:03,860 --> 01:45:05,940 But we have no clue how to react when a person fails. 1663 01:45:22,120 --> 01:45:24,340 Hey! You have a visitor. 1664 01:45:37,379 --> 01:45:38,379 Great timing! 1665 01:45:41,379 --> 01:45:45,180 If anyone had asked 'who is likely be the first visitor for you in prison?' 1666 01:45:46,600 --> 01:45:48,760 Your name would have never crossed my mind, my brother. 1667 01:45:51,159 --> 01:45:52,739 How are you doing, Mr Unni? 1668 01:45:57,500 --> 01:45:58,940 Congratulations, my brother. 1669 01:45:59,819 --> 01:46:02,500 Perhaps the state in which you wanted to see me in 1670 01:46:02,799 --> 01:46:04,700 ...is exactly how I am standing before you now. 1671 01:46:05,579 --> 01:46:06,700 Shattered. 1672 01:46:06,780 --> 01:46:07,899 And broken. 1673 01:46:08,379 --> 01:46:09,979 They have literally skinned me alive. 1674 01:46:12,440 --> 01:46:14,860 My career is destroyed My family's reputation tarnished 1675 01:46:15,239 --> 01:46:17,020 I've even peed in my pants. 1676 01:46:17,100 --> 01:46:18,139 No control. 1677 01:46:19,920 --> 01:46:21,299 And worst of all. 1678 01:46:21,979 --> 01:46:24,260 I am being slandered as a traitor. 1679 01:46:29,420 --> 01:46:30,620 But you know what, brother. 1680 01:46:31,620 --> 01:46:33,479 For what I did to you. 1681 01:46:34,459 --> 01:46:36,700 You are justified in seeing me in this state. 1682 01:46:39,819 --> 01:46:40,899 So go ahead. 1683 01:46:41,700 --> 01:46:43,219 And enjoy the sight 1684 01:46:45,139 --> 01:46:48,459 I'll stand in front of you as long as you want. 1685 01:46:48,540 --> 01:46:49,620 Go on. 1686 01:47:00,639 --> 01:47:03,940 There hasn't been a single day when I didn't think about seeking revenge. 1687 01:47:05,319 --> 01:47:06,579 You deserve it. 1688 01:47:07,360 --> 01:47:08,500 Selfish. 1689 01:47:08,579 --> 01:47:09,620 Arrogant. 1690 01:47:09,700 --> 01:47:10,739 Stubborn. 1691 01:47:10,819 --> 01:47:11,979 Ruthless. 1692 01:47:13,299 --> 01:47:14,620 Monster. 1693 01:47:15,459 --> 01:47:19,260 I never thought I'll take my revenge and enjoy seeing you like this. 1694 01:47:24,819 --> 01:47:26,500 But, Mr Nambi Narayanan. 1695 01:47:31,719 --> 01:47:34,100 If my painful personal experience. 1696 01:47:35,379 --> 01:47:37,100 Taught me something. 1697 01:47:39,459 --> 01:47:41,100 I learnt you can do anything. 1698 01:47:43,020 --> 01:47:45,899 But you can never betray your country. 1699 01:47:50,840 --> 01:47:54,340 It is indeed a shame no one came to meet you here. 1700 01:47:57,340 --> 01:47:58,579 But now I am here. 1701 01:48:03,059 --> 01:48:05,579 Tell me what do I need to do to get you out of here? 1702 01:48:09,260 --> 01:48:13,079 Because if you think there is only 1 person in this room 1703 01:48:13,719 --> 01:48:15,540 ...who is concerned about his country. 1704 01:48:17,579 --> 01:48:19,579 Then you are making another mistake. 1705 01:48:54,840 --> 01:48:56,000 Please do something, sir. 1706 01:48:56,079 --> 01:48:57,819 My father is being beaten up and tortured. 1707 01:48:57,899 --> 01:48:59,860 They are asking him unnecessary questions and if- 1708 01:49:01,579 --> 01:49:03,156 Sir, they are asking him questions like. 1709 01:49:03,180 --> 01:49:05,420 Who is heading the cryogenic research? 1710 01:49:05,500 --> 01:49:07,476 Who sanctions the deals for international technology? 1711 01:49:07,500 --> 01:49:10,219 Why do they need all this sensitive information, sir? 1712 01:49:10,700 --> 01:49:12,020 Please do something, sir. 1713 01:49:12,459 --> 01:49:14,619 We don't know how much more of this Nambi sir can take. 1714 01:49:14,659 --> 01:49:16,500 Does anyone in ISRO know what to do? 1715 01:49:16,579 --> 01:49:18,860 - Please, sir? - When can we meet him, huh? 1716 01:49:18,940 --> 01:49:20,899 - When can we meet our dad? - Hello, sir? 1717 01:49:21,260 --> 01:49:22,299 Anytime. 1718 01:49:22,420 --> 01:49:24,656 Let's take him some fresh clothes and a home-cooked meal. 1719 01:49:24,680 --> 01:49:26,879 His meal is already packed 2 minutes, I'll get ready. 1720 01:49:26,959 --> 01:49:29,100 Sister? Can I get a cup of tea please? 1721 01:49:32,719 --> 01:49:34,899 We cannot take her with us. 1722 01:49:38,000 --> 01:49:40,180 I really don't know where to begin, sir. 1723 01:49:40,780 --> 01:49:43,719 I have never in my experience seen such an unreasonable and baseless case. 1724 01:49:43,799 --> 01:49:45,100 It's mind boggling 1725 01:49:46,879 --> 01:49:48,020 I'll show you, sir. 1726 01:49:48,379 --> 01:49:51,979 In this case, 5 more individuals are linked apart from Nambi Narayanan. 1727 01:49:52,959 --> 01:49:54,180 Raj Shekar. 1728 01:49:54,719 --> 01:49:56,500 'He is a Glavskosmos agent' 1729 01:49:57,479 --> 01:49:58,540 Surendar. 1730 01:49:58,620 --> 01:50:01,180 'Senior metallurgist in Cryogenic Department, ISRO' 1731 01:50:02,559 --> 01:50:04,860 Fauzya Hassan A Maldivian citizen. 1732 01:50:05,059 --> 01:50:07,059 'For her daughter's school admission' 1733 01:50:07,139 --> 01:50:09,459 'She came to India with her friend Mariam Rashida' 1734 01:50:11,219 --> 01:50:12,299 Mariam Rashida. 1735 01:50:12,620 --> 01:50:14,540 'A 35-year-old Maldivian woman' 1736 01:50:14,620 --> 01:50:16,579 'The reason behind this turmoil and uproar' 1737 01:50:17,040 --> 01:50:20,659 She was the common link between Surendar, Raj Shekar and L D Gopal. 1738 01:50:20,739 --> 01:50:22,659 L D Gopal. 1739 01:50:23,219 --> 01:50:24,340 Kerala police. 1740 01:50:24,420 --> 01:50:26,059 He made the initial arrests. 1741 01:50:26,139 --> 01:50:28,860 Due to some personal vendetta with these women perhaps. 1742 01:50:29,940 --> 01:50:34,459 It is true these women had met Surendar, Raj Shekar and L D Gopal. 1743 01:50:34,940 --> 01:50:36,700 They knew each other personally. 1744 01:50:36,780 --> 01:50:38,299 Some favors were consented to. 1745 01:50:38,379 --> 01:50:40,319 Some favors... were rejected. 1746 01:50:40,799 --> 01:50:44,180 A local newspaper in Kerala had written an article about their shenanigans. 1747 01:50:44,260 --> 01:50:47,540 Media hyped it and created a buzz. 1748 01:50:48,299 --> 01:50:50,059 The whole circus began here, sir. 1749 01:50:50,579 --> 01:50:53,540 Kerala police decided to take advantage of this scandal. 1750 01:50:53,620 --> 01:50:56,459 And try to resolve its departmental issues. 1751 01:50:56,860 --> 01:50:58,899 On another side Intelligence Burea Department. 1752 01:50:58,979 --> 01:51:00,780 IB decided to join the circus too. 1753 01:51:01,219 --> 01:51:03,299 I wonder what their agenda is. 1754 01:51:04,299 --> 01:51:06,355 Last but not the least, the political parties of Kerala. 1755 01:51:06,379 --> 01:51:09,299 They are using the enmity to pull each other down. 1756 01:51:10,780 --> 01:51:12,340 The end result of all this, sir. 1757 01:51:12,420 --> 01:51:14,620 The case we are racking our brains about. 1758 01:51:14,700 --> 01:51:16,100 It has neither a head nor tail. 1759 01:51:16,260 --> 01:51:18,299 What is most shocking. 1760 01:51:18,379 --> 01:51:20,260 Traitor, spy. 1761 01:51:20,379 --> 01:51:22,739 Transferring rocket technology to Pakistan. 1762 01:51:22,819 --> 01:51:24,340 Behind all these vile accusations. 1763 01:51:24,420 --> 01:51:25,459 Leave alone Nambi. 1764 01:51:25,540 --> 01:51:28,301 The remaining five not even remotely have a hand in these allegations. 1765 01:51:28,340 --> 01:51:30,860 My investigation brought a few things to light, sir 1766 01:51:31,659 --> 01:51:33,979 Mariam Rashida never met Nambi Narayan. 1767 01:51:34,420 --> 01:51:37,139 They met for the first time in prison, in my presence. 1768 01:51:37,219 --> 01:51:39,959 We were beaten and tortured to say your name in this case. 1769 01:51:40,040 --> 01:51:41,379 And according to the IB. 1770 01:51:41,459 --> 01:51:42,459 On 24th January. 1771 01:51:42,540 --> 01:51:44,500 Nambi Narayanan met Pakistani agents. 1772 01:51:44,579 --> 01:51:46,500 At Hotel International in Madras. 1773 01:51:46,979 --> 01:51:50,100 Their entire case is based on this fictitious meeting, sir. 1774 01:51:50,340 --> 01:51:52,819 Whereas Nambi Narayanan was in Trivandrum on that day. 1775 01:51:52,899 --> 01:51:55,379 'If you want, you can check the vehicle log books' 1776 01:51:55,559 --> 01:51:58,299 'Everyone was tortured and forced to give false testimonies' 1777 01:51:58,540 --> 01:51:59,780 Except for Nambi Narayanan. 1778 01:51:59,860 --> 01:52:01,100 They couldn't break him. 1779 01:52:01,579 --> 01:52:03,219 'I visited Nambi's residence, sir' 1780 01:52:03,799 --> 01:52:07,139 'Which neither IB nor Kerala police bothered to take the trouble to visit' 1781 01:52:07,559 --> 01:52:08,659 Convinced me that. 1782 01:52:08,739 --> 01:52:12,340 This isn't the lifestyle of a man who was offered $9 million. 1783 01:52:14,659 --> 01:52:16,020 So everyone else is lying? 1784 01:52:16,459 --> 01:52:18,420 Is your father completely innocent? 1785 01:52:22,620 --> 01:52:23,700 Hold this. 1786 01:52:24,299 --> 01:52:25,659 Come with me, sir 1787 01:52:25,739 --> 01:52:26,819 2 minutes. 1788 01:52:26,899 --> 01:52:27,979 Please come. 1789 01:52:28,379 --> 01:52:29,420 This way. 1790 01:52:31,379 --> 01:52:32,579 Please step outside. 1791 01:52:35,639 --> 01:52:39,459 You cannot enter my own house and accuse my husband. 1792 01:52:40,540 --> 01:52:41,659 Please leave, sir. 1793 01:52:43,399 --> 01:52:45,219 Pretty self-respecting family, sir. 1794 01:52:47,520 --> 01:52:49,500 Apart from this I learnt a few more facts, sir 1795 01:52:49,780 --> 01:52:51,620 I learnt after I went to ISRO. 1796 01:52:51,780 --> 01:52:54,120 They raised a question on the timing of this case. 1797 01:52:54,840 --> 01:52:55,780 One. 1798 01:52:55,860 --> 01:52:57,379 Around 45 days ago 1799 01:52:57,459 --> 01:53:01,020 India shocked the world by launching her first remote sensing satellite. 1800 01:53:01,620 --> 01:53:05,459 Therefore in the multi-billion dollar satellite launch industry. 1801 01:53:05,540 --> 01:53:07,620 This success made India's position stronger. 1802 01:53:07,700 --> 01:53:08,700 Two. 1803 01:53:08,739 --> 01:53:13,000 Recently India imported from Russia cryogenic technology and engines. 1804 01:53:13,079 --> 01:53:15,739 Thereby enabling ISRO in comparison to other agencies 1805 01:53:15,819 --> 01:53:18,319 ...to launch satellites at a much lower price. 1806 01:53:19,100 --> 01:53:21,579 America tried its best to stop this deal, come what may. 1807 01:53:21,659 --> 01:53:22,940 But they didn't succeed. 1808 01:53:23,760 --> 01:53:25,940 Is this simply a coincidence, sir? 1809 01:53:26,020 --> 01:53:30,579 That the three scientists arrested were from the Cryogenic Department? 1810 01:53:30,819 --> 01:53:32,899 And the most disturbing question. 1811 01:53:32,979 --> 01:53:36,459 What if this entire scandal was a well-planned conspiracy 1812 01:53:36,860 --> 01:53:39,579 ...to get ISRO completely out of the commercial satellite market? 1813 01:53:40,540 --> 01:53:42,459 What is more important, Nair. 1814 01:53:42,540 --> 01:53:43,819 If Nambi Narayanan 1815 01:53:44,219 --> 01:53:46,579 ...who could have been the future director of ISRO 1816 01:53:46,979 --> 01:53:50,180 ...is as innocent as you claim him to be. 1817 01:53:50,260 --> 01:53:52,979 'Then why was his name dragged into this case?' 1818 01:53:53,940 --> 01:53:57,860 Who wants to ruin Nambi's life and why? 1819 01:54:18,219 --> 01:54:20,540 This incident changed quite a few things. 1820 01:54:20,719 --> 01:54:22,819 You spent 50 days in prison. 1821 01:54:23,180 --> 01:54:25,340 And those Maldivian women were imprisoned for 2 years. 1822 01:54:25,459 --> 01:54:27,940 Top officer of Kerala police was suspended. 1823 01:54:28,579 --> 01:54:32,739 'IB Director retired before time and shifted to US with his family' 1824 01:54:33,739 --> 01:54:35,979 Kerala's Chief Minister was asked to step down. 1825 01:54:36,059 --> 01:54:39,299 But in spite of all the hue and cry today, even after 25 years. 1826 01:54:39,379 --> 01:54:41,660 There are still many questions that haven't been answered. 1827 01:54:42,979 --> 01:54:45,656 After attending a number of hearings and spending 50 days in prison. 1828 01:54:45,680 --> 01:54:47,840 You finally got your freedom. 1829 01:54:54,659 --> 01:54:55,940 Freedom? 1830 01:54:57,219 --> 01:54:58,620 How is this 'freedom'? 1831 01:55:38,959 --> 01:55:40,059 Please. 1832 01:55:40,520 --> 01:55:41,520 Please understand. 1833 01:55:41,600 --> 01:55:42,600 Please, sir. 1834 01:55:43,120 --> 01:55:44,120 Please. 1835 01:55:52,639 --> 01:55:53,680 Appa. 1836 01:56:05,719 --> 01:56:06,739 Where is Meena? 1837 01:56:13,000 --> 01:56:14,219 Where is Meena? 1838 01:56:17,379 --> 01:56:18,620 Huh? 1839 01:56:20,459 --> 01:56:21,739 Meena? 1840 01:56:22,180 --> 01:56:24,540 It was too much for amma She couldn't take it in her stride. 1841 01:56:24,739 --> 01:56:25,860 Huh? 1842 01:56:28,100 --> 01:56:29,219 Meena? 1843 01:56:35,079 --> 01:56:36,180 Meena? 1844 01:56:54,520 --> 01:56:55,579 Hey. 1845 01:56:56,819 --> 01:56:57,899 Meena? 1846 01:56:58,299 --> 01:56:59,420 Hey...! 1847 01:57:03,299 --> 01:57:05,500 What happened? 1848 01:57:05,799 --> 01:57:06,899 Hey! 1849 01:57:08,100 --> 01:57:09,219 Meena? 1850 01:57:10,540 --> 01:57:11,659 Get up. 1851 01:57:30,280 --> 01:57:31,579 Shankar... Geeta. 1852 01:57:32,700 --> 01:57:35,059 Meena ran that way. 1853 01:57:35,500 --> 01:57:36,899 Let go of me Go and look for her. 1854 01:57:39,180 --> 01:57:46,139 "Sun is eclipsed for centuries countless" 1855 01:57:46,540 --> 01:57:52,059 "Likewise nights sleepless with stress and distress in excess" 1856 01:57:52,399 --> 01:57:54,219 You need to consult a senior psychologist. 1857 01:57:54,620 --> 01:57:57,020 Your wife is in deep shock, like she has seen a ghost. 1858 01:57:58,180 --> 01:58:01,139 Sir, I don't think she believes you are actually back home. 1859 01:58:01,299 --> 01:58:03,540 But don't worry Everything will soon be fine. 1860 01:58:03,819 --> 01:58:05,540 Call me if you need any help. 1861 01:58:05,620 --> 01:58:13,260 "My world has turned although into starry shards of my dreams now" 1862 01:58:28,639 --> 01:58:34,500 "Like molten lava let it flow" 1863 01:58:35,100 --> 01:58:37,819 'Send the spy Nambi to Pakistan' 1864 01:58:52,180 --> 01:58:59,860 "In the ocean of lies out there" 1865 01:59:00,100 --> 01:59:07,780 "The shore of truth will appear somewhere" 1866 01:59:10,620 --> 01:59:18,620 "Do not stop the boat of hope" 1867 01:59:22,100 --> 01:59:26,299 "Let it continue its voyage to cope" 1868 01:59:27,979 --> 01:59:32,659 "The deep darkness" 1869 01:59:32,860 --> 01:59:36,979 "That into my nerves descends" 1870 01:59:37,059 --> 01:59:41,940 "Burns my veins also" 1871 01:59:42,020 --> 01:59:50,020 "Like molten lava let it flow" 1872 01:59:55,780 --> 01:59:58,579 "Let it outflow" 1873 01:59:58,659 --> 02:00:00,940 'Although Nambi Narayanan is out on bail' 1874 02:00:01,020 --> 02:00:04,100 'Chances of him being reinstated at ISRO are slim' 1875 02:00:04,500 --> 02:00:07,040 Narsima, let's step outside I want to talk to you. 1876 02:00:08,000 --> 02:00:10,899 'CBI is investigating the case of Kerala police involvement-' 1877 02:00:11,739 --> 02:00:13,299 Nambi, don't be silly. 1878 02:00:13,899 --> 02:00:15,260 They don't have any evidence. 1879 02:00:15,340 --> 02:00:18,100 They can't just fabricate an evidence to imprison you again. 1880 02:00:18,180 --> 02:00:20,879 Narsima, if I am sent back to prison 1881 02:00:21,200 --> 02:00:23,500 I don't want my family to face any hardship. 1882 02:00:23,899 --> 02:00:25,620 They have already been through a lot. 1883 02:00:27,139 --> 02:00:30,020 Sooner or later anyway I must have the will drafted. 1884 02:01:06,299 --> 02:01:11,100 "The deep darkness" 1885 02:01:11,180 --> 02:01:15,579 "That into my nerves descends" 1886 02:01:15,659 --> 02:01:20,540 "Burns my veins also" 1887 02:01:20,620 --> 02:01:28,620 "Like molten lava let it flow" 1888 02:01:34,540 --> 02:01:41,260 "Let it outflow" 1889 02:02:08,139 --> 02:02:09,139 Appa? 1890 02:02:18,379 --> 02:02:21,020 Appa, what you've gone through in these past 6 months. 1891 02:02:21,739 --> 02:02:23,899 We can't even imagine how terrible it must have been. 1892 02:02:25,319 --> 02:02:27,819 So you should do whatever you please. 1893 02:02:28,260 --> 02:02:29,659 No one will stop you. 1894 02:02:29,899 --> 02:02:31,020 We will understand. 1895 02:02:31,180 --> 02:02:32,979 But let me make two things very clear. 1896 02:02:33,459 --> 02:02:37,739 First of all, only you have the necessity and the courage to win this case. 1897 02:02:38,299 --> 02:02:39,620 And secondly. 1898 02:02:40,819 --> 02:02:42,899 If anything happens to you during the case. 1899 02:02:44,500 --> 02:02:46,659 We will always be addressed as traitors. 1900 02:02:49,340 --> 02:02:51,940 I don't know how we will live through that. 1901 02:03:01,540 --> 02:03:02,739 Here is your will. 1902 02:03:03,139 --> 02:03:05,180 The one you asked your lawyer to draft. 1903 02:03:15,440 --> 02:03:18,139 Papa, is life that insignifican- 1904 02:03:31,620 --> 02:03:32,620 Arunan? 1905 02:03:34,180 --> 02:03:35,659 Call the cryogenic team. 1906 02:03:36,899 --> 02:03:38,379 I want daily updates. 1907 02:03:39,120 --> 02:03:41,819 When I get another opportunity to work on this project. 1908 02:03:42,500 --> 02:03:43,780 I want to be prepared for it. 1909 02:03:59,440 --> 02:04:00,940 Where are the other team members? 1910 02:04:01,020 --> 02:04:04,500 Everyone was scared after Raj Shekar, Surendar and you were arrested. 1911 02:04:05,059 --> 02:04:07,340 Some of our scientists changed their departments. 1912 02:04:07,639 --> 02:04:11,260 Some got themselves transferred from Trivandrum to other cities. 1913 02:04:11,520 --> 02:04:12,860 How many people are left? 1914 02:04:12,940 --> 02:04:14,020 Hardly a handful. 1915 02:04:32,420 --> 02:04:35,020 Why does it look like no one has been here for months, huh? 1916 02:04:41,100 --> 02:04:42,100 Hey. 1917 02:04:45,020 --> 02:04:47,860 - Searching for what, Nambi? - Rest of the engine and assembly parts? 1918 02:04:47,940 --> 02:04:49,219 We never received them. 1919 02:04:49,299 --> 02:04:50,299 Huh? 1920 02:04:50,719 --> 02:04:52,540 You were the contact point, Nambi. 1921 02:04:52,620 --> 02:04:54,540 Everything fell apart in your absence. 1922 02:04:55,680 --> 02:04:57,340 Forget the 3rd consignment. 1923 02:04:57,420 --> 02:04:59,540 Parts of the 2nd consignment weren't unloaded either. 1924 02:04:59,719 --> 02:05:02,579 'I was the one who told Arunan not to tell you about this' 1925 02:05:07,180 --> 02:05:08,620 Who would believe there was a time... 1926 02:05:08,659 --> 02:05:10,739 ...when we were leading in science and technology? 1927 02:05:11,559 --> 02:05:14,700 Today we are in a position where a blind man is guiding a crippled. 1928 02:05:15,899 --> 02:05:17,420 It is rightly said indeed. 1929 02:05:18,459 --> 02:05:20,340 We were never defeated by outsiders. 1930 02:05:21,100 --> 02:05:24,180 We won our country back and gave our brains to others. 1931 02:05:25,340 --> 02:05:27,700 And the tradition continues, right? 1932 02:05:27,780 --> 02:05:30,340 Why does it feel like no matter how hard we try now. 1933 02:05:30,780 --> 02:05:32,500 No matter what we sacrifice. 1934 02:05:32,620 --> 02:05:35,659 We will always fall flat on our faces in the end? 1935 02:05:36,020 --> 02:05:40,659 Then with bare hands unashamedly we'll be forced to beg other countries. 1936 02:05:40,739 --> 02:05:42,819 For parts and technology. 1937 02:05:43,340 --> 02:05:45,500 We have no choice but to beg, Param. 1938 02:05:45,579 --> 02:05:47,739 Our brilliant minds work for others. 1939 02:05:47,819 --> 02:05:48,979 Why shouldn't they? 1940 02:05:50,059 --> 02:05:52,379 They are getting an opportunity to do something useful. 1941 02:05:53,500 --> 02:05:55,819 We are stupid and unfortunate. 1942 02:05:56,299 --> 02:05:59,579 Instead of focusing our intelligence on research and invention 1943 02:05:59,659 --> 02:06:02,459 ...we are being forced to use our minds on other nonsense. 1944 02:06:09,899 --> 02:06:12,916 Other countries use our brains to build and enhance their own welfare and progress. 1945 02:06:12,940 --> 02:06:14,979 But they use all our skills and talent. 1946 02:06:15,219 --> 02:06:16,500 Self-made, they call it! 1947 02:06:19,819 --> 02:06:21,420 That is what we need to do. 1948 02:06:22,719 --> 02:06:25,260 First let us make Vikas engine completely indigenous. 1949 02:06:25,940 --> 02:06:27,620 After that, come what may. 1950 02:06:28,739 --> 02:06:31,780 We build our own cryogenic engine. 1951 02:06:32,020 --> 02:06:33,020 Made in India. 1952 02:06:33,100 --> 02:06:34,260 Perfect! 1953 02:06:34,340 --> 02:06:36,899 It will take us, may be 20 years or so to achieve it? 1954 02:06:37,260 --> 02:06:39,219 - You are okay with that? - Yes, it's alright. 1955 02:06:39,739 --> 02:06:41,780 We will at least become self-reliant. 1956 02:06:42,360 --> 02:06:44,000 We will have everything under our control. 1957 02:06:44,579 --> 02:06:47,139 We don't seem to have any other choice, Mr Unni. 1958 02:06:52,299 --> 02:06:53,780 And what if I say 1959 02:06:54,020 --> 02:06:57,020 I have the mother of all indigenous ideas. 1960 02:06:57,659 --> 02:06:59,100 Will you believe me? 1961 02:07:03,020 --> 02:07:04,059 What? 1962 02:07:04,139 --> 02:07:05,500 The Mangal Mission. 1963 02:07:05,940 --> 02:07:10,620 We can use our own technology and reach Mars in the shortest time 1964 02:07:11,860 --> 02:07:16,180 2 minutes ago I said it will take us 20 years to build a cryogenic engine. 1965 02:07:17,620 --> 02:07:18,899 You were right here? 1966 02:07:19,120 --> 02:07:20,260 But if I may add. 1967 02:07:20,340 --> 02:07:23,540 For this mission, we won't need the cryogenic engine. 1968 02:07:23,860 --> 02:07:25,020 Will you believe me? 1969 02:07:25,659 --> 02:07:28,340 We can just do it with solid and liquid engines. 1970 02:07:31,940 --> 02:07:33,579 But if I may also add. 1971 02:07:33,659 --> 02:07:37,899 For not telling us this earlier I would like to set a rocket up your ass? 1972 02:07:37,979 --> 02:07:39,139 Will you believe me? 1973 02:07:41,340 --> 02:07:42,340 There! 1974 02:07:42,420 --> 02:07:46,260 '5-4-3-2-1' 1975 02:07:50,139 --> 02:07:51,700 Have you gone crazy? 1976 02:07:53,059 --> 02:07:56,059 Uncle, since when does 'crazy' surprise you? 1977 02:07:56,620 --> 02:07:58,620 You are the one who is always pushing the limits. 1978 02:07:58,819 --> 02:07:59,620 Hey! 1979 02:07:59,700 --> 02:08:01,739 When ISRO couldn't even handle solid engines 1980 02:08:01,819 --> 02:08:03,940 ...you started working on liquids. 1981 02:08:04,100 --> 02:08:06,979 You got us equipment worth 400 million pounds from Scotland. 1982 02:08:07,059 --> 02:08:08,059 For free! 1983 02:08:08,100 --> 02:08:09,836 'You sent our scientists to be trained in France' 1984 02:08:09,860 --> 02:08:12,860 Then built an engine which worked better than their own French version. 1985 02:08:12,940 --> 02:08:16,260 You got us cryogenic engines from Russia right from under the nose of the Americans. 1986 02:08:17,760 --> 02:08:18,860 Uncle? 1987 02:08:19,340 --> 02:08:22,420 Who better than you can understand the magnitude of 'madness'? 1988 02:08:23,180 --> 02:08:25,780 You didn't stop yourself back then, so why think twice now? 1989 02:08:28,420 --> 02:08:29,540 Hmmmm. 1990 02:08:30,100 --> 02:08:31,459 What is on your mind? 1991 02:08:32,219 --> 02:08:35,899 Uncle, we won't need the cryogenic engine for sure. 1992 02:08:36,219 --> 02:08:39,100 Because our Vikas engine runs for 180 seconds. 1993 02:08:40,059 --> 02:08:44,219 If we can somehow increase Vikas engine's operating pressure 1994 02:08:44,420 --> 02:08:46,139 ...to give us more thrust. 1995 02:08:46,959 --> 02:08:48,540 Then I promise you. 1996 02:08:48,620 --> 02:08:50,979 We will have our satellite on Mars. 1997 02:08:51,059 --> 02:08:52,700 Indigenous indeed! 1998 02:08:59,139 --> 02:09:00,860 With the help of this. 1999 02:09:04,579 --> 02:09:05,860 Well done! 2000 02:09:06,780 --> 02:09:07,860 Are you serious? 2001 02:09:09,579 --> 02:09:11,180 And of course what happened after that. 2002 02:09:11,260 --> 02:09:13,740 A new chapter was proudly added to the glory of Indian history. 2003 02:09:14,379 --> 02:09:16,860 Arunan became Project Director of Mangal Mission. 2004 02:09:17,819 --> 02:09:22,100 Using the modified Vikas engine and Indian chart system. 2005 02:09:22,260 --> 02:09:24,799 ISRO within an unbelievable budget. 2006 02:09:24,879 --> 02:09:27,180 In its very first attempt managed to reach Mars. 2007 02:09:27,540 --> 02:09:30,299 But during that period you were under a lot of pressure. 2008 02:09:30,940 --> 02:09:32,620 Professional challenges on one hand. 2009 02:09:32,700 --> 02:09:35,579 And the struggle of proving your innocence on the other hand 2010 02:09:36,079 --> 02:09:38,899 4 years, 75 court hearings, 3 lawyers and 5 petitions. 2011 02:09:38,979 --> 02:09:40,540 An expensive affair. 2012 02:09:41,780 --> 02:09:43,700 On you and your family. 2013 02:09:45,260 --> 02:09:46,739 It must have taken an immense toll. 2014 02:09:55,700 --> 02:09:58,899 - How are you doing, Murli? - It is so good to meet all of you 2015 02:09:58,979 --> 02:10:01,940 I didn't think you would attend our function with your entire family. 2016 02:10:02,379 --> 02:10:03,420 Come. 2017 02:10:03,819 --> 02:10:06,540 The groom hails from a family of doctors. 2018 02:10:06,620 --> 02:10:08,140 They are quite proud of their efforts. 2019 02:10:08,180 --> 02:10:09,540 But we are no less, right? 2020 02:10:09,620 --> 02:10:12,620 Our family has a rocket scientist to feel proud of! 2021 02:10:12,700 --> 02:10:13,860 Nambi, I'll be there. 2022 02:10:52,780 --> 02:10:55,180 Too soon, I guess We shouldn't have come here. 2023 02:11:02,500 --> 02:11:03,500 Hey Mariam! 2024 02:11:04,420 --> 02:11:05,420 Where are you?! 2025 02:11:29,860 --> 02:11:30,940 Hello? 2026 02:11:31,459 --> 02:11:32,379 One sec. 2027 02:11:32,459 --> 02:11:34,059 Mama, it's for you. 2028 02:11:34,139 --> 02:11:35,139 Pa. 2029 02:11:35,340 --> 02:11:36,340 Who is it? 2030 02:11:37,540 --> 02:11:39,219 Hello, Nambi Narayanan. 2031 02:11:42,739 --> 02:11:43,739 Yes. 2032 02:11:53,379 --> 02:11:54,379 Thank you. 2033 02:11:56,959 --> 02:11:58,059 What is it? 2034 02:11:59,639 --> 02:12:01,059 What happened? 2035 02:12:01,500 --> 02:12:02,780 It's over. 2036 02:12:04,139 --> 02:12:05,379 The case is over. 2037 02:12:10,420 --> 02:12:13,340 Supreme court has declared me to be completely innocent. 2038 02:12:17,920 --> 02:12:19,639 - Meena. - Amma! 2039 02:12:19,899 --> 02:12:21,299 Hold this. 2040 02:12:24,739 --> 02:12:25,739 Meena. 2041 02:12:26,500 --> 02:12:27,940 No more crying from today. 2042 02:12:28,540 --> 02:12:30,219 This victory belongs to you, Meena. 2043 02:12:31,340 --> 02:12:33,979 One who has the right to live this moment 2044 02:12:34,100 --> 02:12:35,260 ...is only you! 2045 02:12:36,420 --> 02:12:38,139 I was waiting for the verdict. 2046 02:12:38,420 --> 02:12:41,219 Now I have a right to apologize to you. 2047 02:12:42,340 --> 02:12:43,899 Please forgive me, Meena. 2048 02:12:45,819 --> 02:12:47,020 I feel so ashamed. 2049 02:12:47,780 --> 02:12:50,139 I couldn't be a good husband and father. 2050 02:12:50,620 --> 02:12:51,979 I am even more ashamed 2051 02:12:52,059 --> 02:12:54,620 I always prioritized my work over family. 2052 02:12:55,659 --> 02:12:58,260 And in spite of all that, you always took good care of me. 2053 02:12:58,500 --> 02:13:00,020 Despite all that happened. 2054 02:13:00,540 --> 02:13:02,620 Your trust in me didn't ever waver. 2055 02:13:03,579 --> 02:13:05,139 I am so sorry, Meena. 2056 02:13:05,799 --> 02:13:07,000 Please forgive me. 2057 02:13:07,079 --> 02:13:08,700 No, let me finish. 2058 02:13:09,540 --> 02:13:11,459 I have spent my entire life serving my nation. 2059 02:13:11,979 --> 02:13:15,299 I don't know whether there is any time left to be a good husband. 2060 02:13:15,379 --> 02:13:17,379 But I will try my very best. 2061 02:13:17,579 --> 02:13:20,219 Come what may I will never leave you. 2062 02:13:24,780 --> 02:13:26,540 You have done so much for me. 2063 02:13:26,860 --> 02:13:28,260 You are my queen. 2064 02:13:28,739 --> 02:13:30,860 Now it is my turn to be at your service. 2065 02:13:31,540 --> 02:13:32,659 Did you hear me, Meena? 2066 02:13:38,940 --> 02:13:40,139 Let's go 2067 02:13:40,379 --> 02:13:41,819 I want to go home. 2068 02:13:42,299 --> 02:13:43,459 Call for the car. 2069 02:13:54,799 --> 02:13:55,940 Meena, okay? 2070 02:13:57,680 --> 02:13:58,719 Oh Murli! 2071 02:13:58,799 --> 02:14:00,479 - Sorry I'm leaving. - What are you saying? 2072 02:14:00,540 --> 02:14:03,700 We are so happy you got this news at our son's wedding. 2073 02:14:04,180 --> 02:14:05,579 Take good care of Meena. 2074 02:14:07,940 --> 02:14:08,940 Let's go. 2075 02:14:49,159 --> 02:14:50,540 So. 2076 02:14:51,579 --> 02:14:54,219 Supre... supreme court. 2077 02:14:54,979 --> 02:14:56,379 Acquitted you. 2078 02:14:58,500 --> 02:15:00,700 And today, even after 24 years. 2079 02:15:01,620 --> 02:15:05,059 Your wife still isn't completely out of shock. 2080 02:15:05,299 --> 02:15:07,500 You have paid a heavy price for it. 2081 02:15:07,579 --> 02:15:10,180 Mr Narayanan was granted a compensation of 10 million. 2082 02:15:10,819 --> 02:15:12,459 But as on date even after 15 years. 2083 02:15:12,639 --> 02:15:14,459 He has received only 1 million. 2084 02:15:16,299 --> 02:15:18,020 So, Nambi sir, this compensation. 2085 02:15:18,100 --> 02:15:19,260 This money. 2086 02:15:21,139 --> 02:15:24,379 Does it still hold any value in your life? 2087 02:15:28,100 --> 02:15:29,139 What do you mean? 2088 02:15:30,840 --> 02:15:32,420 I might be old and grey 2089 02:15:32,819 --> 02:15:34,020 I might be weak. 2090 02:15:34,659 --> 02:15:37,219 I may not have the energy to spend that money. 2091 02:15:38,579 --> 02:15:41,379 But I want every paise of that compensation. 2092 02:15:42,620 --> 02:15:44,899 Because unless I get compensated. 2093 02:15:45,340 --> 02:15:48,100 The doubt will always remain that maybe I am a traitor! 2094 02:15:48,319 --> 02:15:49,899 And after all that I have lost. 2095 02:15:49,979 --> 02:15:52,019 Definitely it is not something I am ready to accept. 2096 02:15:54,840 --> 02:15:56,579 And I am no longer fighting for myself. 2097 02:15:58,260 --> 02:15:59,659 How many are out there like me? 2098 02:16:00,500 --> 02:16:02,340 How many people, Mr Khan? 2099 02:16:05,000 --> 02:16:08,459 The fools who are being punished for being a patriot. 2100 02:16:10,100 --> 02:16:11,340 I will fight for their cause. 2101 02:16:12,379 --> 02:16:13,819 I will fight till my last breath. 2102 02:16:17,719 --> 02:16:18,899 I will fight. 2103 02:17:09,879 --> 02:17:11,139 Nambi sir. 2104 02:17:11,639 --> 02:17:14,340 I was asked to be here because I am- 2105 02:17:15,340 --> 02:17:17,100 An actor and a good conversationalist. 2106 02:17:18,340 --> 02:17:19,420 Your interview. 2107 02:17:21,420 --> 02:17:23,139 I even did my research on you. 2108 02:17:23,579 --> 02:17:24,700 Before I came here. 2109 02:17:26,059 --> 02:17:27,299 But I can't. 2110 02:17:28,159 --> 02:17:29,819 I just can't understand, sir. 2111 02:17:30,459 --> 02:17:32,659 I feel a void inside. 2112 02:17:36,219 --> 02:17:37,979 So there is something I would like to do. 2113 02:17:40,299 --> 02:17:42,379 I don't have the right to do it but- 2114 02:17:43,299 --> 02:17:45,099 I want to do this from the bottom of my heart. 2115 02:17:53,760 --> 02:17:55,020 Nambi sir. 2116 02:17:58,420 --> 02:18:01,420 I want to apologize to you on behalf of our entire nation. 2117 02:18:04,420 --> 02:18:05,500 For everything. 2118 02:18:06,659 --> 02:18:07,979 We did to you. 2119 02:18:09,319 --> 02:18:10,459 And also. 2120 02:18:11,680 --> 02:18:13,620 For everything we couldn't do for you. 2121 02:18:19,559 --> 02:18:20,700 Please, sir. 2122 02:18:23,659 --> 02:18:25,299 Please forgive us, sir. 2123 02:18:49,319 --> 02:18:50,379 Believe me. 2124 02:18:51,319 --> 02:18:54,700 I know you say this with the best of intentions, Mr Khan. 2125 02:18:55,120 --> 02:18:56,620 I am grateful to you. 2126 02:18:58,600 --> 02:19:00,739 But please don't apologize to me. 2127 02:19:01,379 --> 02:19:02,379 Because. 2128 02:19:02,459 --> 02:19:04,840 If you apologize here. 2129 02:19:05,299 --> 02:19:06,979 And if I accept your apology. 2130 02:19:07,239 --> 02:19:08,520 It would mean. 2131 02:19:08,760 --> 02:19:10,420 Everything is fine now. 2132 02:19:10,600 --> 02:19:12,100 But that is not the case. 2133 02:19:12,479 --> 02:19:14,500 This is why I cannot accept your apology. 2134 02:19:16,340 --> 02:19:17,700 If I am innocent. 2135 02:19:18,379 --> 02:19:20,139 Then there has to be someone who is guilty. 2136 02:19:20,219 --> 02:19:21,340 Who is he? 2137 02:19:23,159 --> 02:19:25,620 We have to find the answer to this questions. 2138 02:19:26,719 --> 02:19:28,020 Because. 2139 02:19:28,159 --> 02:19:31,180 No country can become great. 2140 02:19:31,540 --> 02:19:34,260 Unless the ones who make it great 2141 02:19:34,620 --> 02:19:35,940 ...are appreciated! 2142 02:19:37,540 --> 02:19:38,760 Look at me. 2143 02:19:38,840 --> 02:19:39,959 My life was ruined. 2144 02:19:40,659 --> 02:19:42,200 Because of some people. 2145 02:19:42,479 --> 02:19:43,700 My life was destroyed. 2146 02:19:44,299 --> 02:19:46,020 But likewise there are many people. 2147 02:19:46,100 --> 02:19:48,040 They were fearless. 2148 02:19:48,459 --> 02:19:49,659 They stood by my side. 2149 02:19:50,059 --> 02:19:53,659 They helped me fight this battle and proved my innocence. 2150 02:19:54,420 --> 02:19:56,819 Like I said in the very beginning. 2151 02:19:57,420 --> 02:19:58,579 Even today. 2152 02:19:59,040 --> 02:20:00,860 In our people. 2153 02:20:01,500 --> 02:20:03,620 And our motherland 2154 02:20:03,700 --> 02:20:05,020 I have complete faith. 2155 02:20:06,219 --> 02:20:07,600 And also, Mr Khan. 2156 02:20:08,239 --> 02:20:10,180 For this love and respect you shower. 2157 02:20:10,620 --> 02:20:11,979 I am extremely grateful. 2158 02:20:12,340 --> 02:20:14,139 Thank you very much. 2159 02:20:14,219 --> 02:20:15,299 Jai Hind! 2160 02:20:15,379 --> 02:20:16,459 Long live India! 2161 02:21:08,700 --> 02:21:14,159 'It took IRSO more than 15 years to include its cryogenic engine in its launch' 2162 02:21:14,239 --> 02:21:16,879 'Because of Nambi Narayanan's arrest and this incident' 2163 02:21:16,959 --> 02:21:20,540 'IRSO could not become a part of the satellite launch market' 2164 02:21:20,620 --> 02:21:23,239 'Other players used that to their distinct advantage' 2165 02:21:23,639 --> 02:21:25,780 'Missions like Mangalyaan and Chandrayaan' 2166 02:21:25,860 --> 02:21:29,579 '...would have been impossible without Nambi Narayanan's Vikas engine' 2167 02:21:29,659 --> 02:21:33,739 'The same engine that is still a part of every launch by ISRO' 2168 02:22:26,479 --> 02:22:28,579 'With limited resources' 2169 02:22:29,819 --> 02:22:31,540 'And numerous limitations' 2170 02:22:32,120 --> 02:22:33,959 'Despite all odds' 2171 02:22:34,219 --> 02:22:36,760 'What an incredible feat our scientists have achieved' 2172 02:22:37,440 --> 02:22:39,819 'Thanks to their unshakable faith' 2173 02:22:40,659 --> 02:22:42,520 'Their unstinted efforts' 2174 02:22:43,239 --> 02:22:44,940 'And their diligent commitment' 2175 02:22:48,479 --> 02:22:50,940 'Now my ISRO scientists' 2176 02:22:51,780 --> 02:22:54,879 '...have got used to making the impossible possible' 2177 02:22:58,100 --> 02:22:59,579 'Every challenge' 2178 02:23:00,020 --> 02:23:03,440 '...can be faced by our scientists with determination and strength' 2179 02:23:08,219 --> 02:23:11,100 'Traditions of our senior most scientists' 2180 02:23:11,180 --> 02:23:13,219 '...are followed even today by the next generation' 2181 02:23:14,219 --> 02:23:16,239 'It is a legacy for posterity' 2182 02:23:18,280 --> 02:23:19,860 For this culture. 2183 02:23:20,079 --> 02:23:21,739 This tradition. 2184 02:23:22,540 --> 02:23:24,379 'Scientists of our country' 2185 02:23:25,040 --> 02:23:27,959 'Deserve countless awards, rewards and recognition' 154850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.