Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:08,120
[This drama is created with the background of the historical facts
from the founding of Goryeo by Taejo Wang Geon until the rise of 4th King Gwangjong.]
2
00:00:50,570 --> 00:00:52,720
[Episode 3]
3
00:00:56,950 --> 00:00:59,040
She is my wife's cousin.
4
00:01:00,000 --> 00:01:03,770
She has nothing to do with this,
so let her go.
5
00:01:03,770 --> 00:01:06,340
I lost the assassin because of her.
6
00:01:08,210 --> 00:01:12,590
Then, are you insisting on
spilling blood for no reason?
7
00:01:13,930 --> 00:01:17,990
I... I had only lost my way.
8
00:01:19,100 --> 00:01:20,610
Please believe me.
9
00:01:20,610 --> 00:01:21,850
Why should I?
10
00:01:22,440 --> 00:01:23,950
I don't know you.
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,300
So.
12
00:01:40,890 --> 00:01:44,690
The palace guards are everywhere.
They will catch another assassin.
13
00:01:44,690 --> 00:01:47,890
Then you will know she
has done nothing wrong.
14
00:01:48,480 --> 00:01:50,970
Until then, for my sake...
15
00:01:52,230 --> 00:01:53,640
let her go.
16
00:02:09,030 --> 00:02:10,430
Are you all right?
17
00:02:14,870 --> 00:02:19,310
Over there... there are many people.
18
00:02:20,760 --> 00:02:22,380
They are all dead.
19
00:02:23,510 --> 00:02:24,760
Dead?
20
00:02:29,160 --> 00:02:31,960
They are all wearing those masks.
21
00:02:45,380 --> 00:02:49,580
I should never have had the
4th Prince stand in my place.
22
00:02:49,580 --> 00:02:52,500
He made his own choice to do this.
23
00:02:52,500 --> 00:02:54,660
There is no need for you
to feel sorry, Crown Prince.
24
00:02:54,660 --> 00:02:56,180
Do not say such things.
25
00:02:56,180 --> 00:02:59,290
I have put my brother in danger.
If that is not wrong, what is?
26
00:03:01,610 --> 00:03:03,570
He got injured, as well.
27
00:03:15,720 --> 00:03:17,990
- Search the area now.
- Yes!
28
00:03:24,670 --> 00:03:26,510
What is it that you saw?
29
00:03:26,510 --> 00:03:28,860
Did the dead get up and
walk away on their own?
30
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
It was definitely here.
31
00:03:31,370 --> 00:03:34,900
I know I'm right.
They were stabbed from behind.
32
00:03:36,650 --> 00:03:38,290
It was right about here.
33
00:03:40,300 --> 00:03:42,770
- Where did they all go?
- They were killed?
34
00:03:44,190 --> 00:03:45,430
By whom?
35
00:03:46,180 --> 00:03:49,010
- Tell me who it was.
- How am I supposed to know?
36
00:03:49,010 --> 00:03:50,920
There was definitely a gang of assassins.
37
00:03:53,060 --> 00:03:56,230
The leader of the assassin gang
killed off his own group.
38
00:03:57,700 --> 00:03:58,930
It wasn't the palace guards?
39
00:03:59,780 --> 00:04:00,920
Did you get any reports?
40
00:04:02,920 --> 00:04:07,230
Seeing as how he took the bodies,
they planned this out very well.
41
00:04:07,230 --> 00:04:09,750
That man was our very last witness.
42
00:04:10,560 --> 00:04:13,750
He has died without a trace now.
What do you plan on doing?
43
00:04:19,840 --> 00:04:21,070
Still...
44
00:04:23,240 --> 00:04:25,060
I could not let Soo get hurt.
45
00:04:27,840 --> 00:04:30,760
Once it gets bright out,
I will look for tracks.
46
00:04:31,350 --> 00:04:33,420
Let's get you treated for now.
47
00:05:01,270 --> 00:05:02,870
It's done now. Let's go back.
48
00:05:28,420 --> 00:05:30,340
He's always saying he'll kill me.
49
00:05:30,360 --> 00:05:33,440
Every time I see him,
he says that he's going to kill me.
50
00:05:33,440 --> 00:05:35,940
I was only going to return
something that he left behind.
51
00:05:44,440 --> 00:05:45,770
Soo.
52
00:05:46,270 --> 00:05:48,550
It's going to be okay.
53
00:05:49,520 --> 00:05:50,910
Oh my.
54
00:05:51,460 --> 00:05:53,500
What if he really kills me?
55
00:05:53,500 --> 00:05:57,710
He told that man to kill me before, too.
He just said to kill me.
56
00:05:57,710 --> 00:06:00,530
He must have no tears or blood at all.
57
00:06:00,530 --> 00:06:03,840
What did I ever do wrong?
58
00:06:10,960 --> 00:06:13,590
Soo, everything will be fine.
59
00:06:20,530 --> 00:06:24,350
That's enough now, Soo. It's all okay.
60
00:06:24,350 --> 00:06:26,490
Stop now, okay?
61
00:06:31,890 --> 00:06:35,000
Stop crying now and let's go home.
62
00:06:43,970 --> 00:06:45,320
It's okay.
63
00:07:06,640 --> 00:07:08,400
Where is the Crown Prince?
64
00:07:09,830 --> 00:07:11,460
I am here, Your Majesty.
65
00:07:57,490 --> 00:07:58,620
So.
66
00:07:59,740 --> 00:08:02,340
Everything was ruined
because he got involved.
67
00:08:02,980 --> 00:08:05,910
We should've been congratulating you
on becoming Crown Prince tonight.
68
00:08:05,910 --> 00:08:08,960
We neatly tidied things up.
69
00:08:10,000 --> 00:08:14,070
There are no assassins
who are still alive.
70
00:08:15,960 --> 00:08:20,370
The king will be unable to
abdicate his throne for the time being.
71
00:08:20,370 --> 00:08:22,530
Let's be satisfied with that.
72
00:08:38,400 --> 00:08:41,630
I am surprised that So
stood in place of the Crown Prince.
73
00:08:42,430 --> 00:08:45,010
Choi Ji Mong is also
difficult to predict.
74
00:08:45,870 --> 00:08:48,980
The two of them most definitely have a
relationship that no one knows about.
75
00:08:48,980 --> 00:08:50,560
It's just as Jung said.
76
00:08:51,990 --> 00:08:54,470
So must have learned martial arts.
77
00:08:56,450 --> 00:08:58,860
The Kangs would not have taught him.
78
00:08:59,410 --> 00:09:03,790
I need to know who he has met
and what card he has up his sleeve.
79
00:09:05,110 --> 00:09:08,080
Maybe if Choi Ji Mong is connected...
80
00:09:09,840 --> 00:09:12,040
it could mean that the king is connected.
81
00:09:12,640 --> 00:09:18,030
However, they say that no one ever
went to see him while he was in Shinju.
82
00:09:20,970 --> 00:09:23,190
Keep a closer eye on him.
83
00:09:23,190 --> 00:09:27,250
We should know what he is thinking in
order to chase him out or make him ours.
84
00:09:30,700 --> 00:09:32,270
Do not forget.
85
00:09:32,270 --> 00:09:36,640
Goryeo must belong to one of my sons.
86
00:10:10,690 --> 00:10:12,330
This is not a job for you.
87
00:10:12,330 --> 00:10:14,890
It is not something
a servant can do either.
88
00:10:46,830 --> 00:10:49,840
How long do you plan on
staying in Shinju?
89
00:10:49,840 --> 00:10:52,850
It would be good if you stayed
in Songak like the others
90
00:10:52,850 --> 00:10:54,370
and learned from the teachers.
91
00:10:54,370 --> 00:10:55,910
I'm different than Wook.
92
00:10:56,730 --> 00:10:59,350
I prefer to live catching animals
in the mountains.
93
00:11:00,430 --> 00:11:03,500
You've become adept at
hiding your inner thoughts.
94
00:11:34,310 --> 00:11:35,740
That's good enough.
95
00:11:37,060 --> 00:11:38,990
Make yourself comfortable
and get treatment.
96
00:11:38,990 --> 00:11:41,170
I'll let the servants know.
97
00:11:47,500 --> 00:11:48,570
Yeon Hwa.
98
00:11:54,710 --> 00:11:59,640
I have often wondered what kind of woman
you had grown up to be.
99
00:12:20,170 --> 00:12:22,730
What would you have done
if you had gotten seriously injured?
100
00:12:22,730 --> 00:12:23,900
And why?
101
00:12:25,200 --> 00:12:27,040
Why were you in that forest?
102
00:12:28,700 --> 00:12:30,440
Well, the thing is...
103
00:12:32,660 --> 00:12:34,450
I got lost.
104
00:12:36,860 --> 00:12:39,070
They were people trying to
kill the Crown Prince.
105
00:12:39,070 --> 00:12:42,220
- It's a relief she's alive.
- That's what I'm saying!
106
00:12:42,220 --> 00:12:45,510
I felt that I was very lucky
for the first time today.
107
00:12:45,510 --> 00:12:49,890
The fact that I only got hurt this much
is like a miracle.
108
00:12:50,600 --> 00:12:52,090
Are you serious?
109
00:12:55,400 --> 00:12:57,300
- Go and rest.
- Okay.
110
00:12:57,300 --> 00:12:58,920
I'm not finished yet.
111
00:13:10,870 --> 00:13:13,630
Thank you for saving Soo.
112
00:13:13,630 --> 00:13:17,600
I apologize for always being
a burden to you, Your Highness.
113
00:13:18,510 --> 00:13:19,980
What do you mean burden?
114
00:13:21,430 --> 00:13:23,600
I have never thought of her that way.
115
00:13:24,960 --> 00:13:28,020
In fact, she is a source of happiness.
116
00:13:31,040 --> 00:13:32,830
She makes you happy?
117
00:13:41,560 --> 00:13:44,090
This a very heavy household, is it not?
118
00:13:45,320 --> 00:13:49,120
When people come to me,
they are always speaking of hardships.
119
00:13:49,940 --> 00:13:51,540
They want so much from me.
120
00:13:54,200 --> 00:13:58,050
But Soo is not like that.
121
00:13:59,700 --> 00:14:02,680
She steps up to say she will
do everything on her own.
122
00:14:04,920 --> 00:14:06,980
It makes me happy to see that.
123
00:14:06,980 --> 00:14:08,700
It is a breath of fresh air.
124
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
I wait until I can see her again.
125
00:14:23,130 --> 00:14:28,120
I am thankful that you
care so much for Soo.
126
00:14:50,300 --> 00:14:51,730
Stop right there.
127
00:15:01,710 --> 00:15:03,330
What is it?
128
00:15:05,950 --> 00:15:07,380
What now?
129
00:15:21,850 --> 00:15:24,910
I really told you everything I know.
130
00:15:24,910 --> 00:15:27,310
I was busy running away.
What more could I have seen?
131
00:15:28,440 --> 00:15:32,770
People with swords stabbed
the people with masks from behind.
132
00:15:34,150 --> 00:15:35,830
It was all of a sudden.
133
00:15:35,830 --> 00:15:40,740
Almost as if... as if they
had planned it beforehand.
134
00:15:41,440 --> 00:15:44,200
Think harder. Remember everything.
135
00:15:44,200 --> 00:15:45,450
Do it now!
136
00:15:51,020 --> 00:15:52,600
That is enough now.
137
00:16:03,280 --> 00:16:04,420
Fur outfit.
138
00:16:06,480 --> 00:16:08,470
Everyone was wearing black clothes.
139
00:16:09,420 --> 00:16:12,020
There was one man wearing fur.
140
00:16:12,020 --> 00:16:13,950
He told them all to kill them.
141
00:16:22,480 --> 00:16:25,010
Did you see his face?
What did he look like?
142
00:16:25,010 --> 00:16:26,710
I didn't see his face.
143
00:16:27,580 --> 00:16:29,520
He was definitely their leader.
144
00:16:30,390 --> 00:16:31,760
That's how it seemed.
145
00:16:39,790 --> 00:16:42,560
Who else knows about this?
146
00:16:44,550 --> 00:16:48,070
No one else is bothering me besides you.
147
00:16:48,070 --> 00:16:49,950
Forget everything you saw in the forest.
148
00:16:49,950 --> 00:16:53,010
Forget that man.
149
00:16:54,470 --> 00:16:56,890
Yes, Hae Soo. He is right.
150
00:16:56,890 --> 00:17:00,150
You will only be safe if
no one finds out that you saw.
151
00:17:02,860 --> 00:17:04,470
Then, can I leave now?
152
00:17:08,660 --> 00:17:09,770
You.
153
00:17:12,370 --> 00:17:14,250
Don't show up in front of me again.
154
00:17:23,130 --> 00:17:24,870
What did I do wrong?
155
00:17:26,450 --> 00:17:28,150
You told him to kill me.
156
00:17:28,830 --> 00:17:30,730
You even said you'd kill me yourself.
157
00:17:31,950 --> 00:17:33,670
Then, am I supposed to do nothing?
158
00:17:33,670 --> 00:17:36,890
I should do whatever I can to live.
Am I supposed to just die?
159
00:17:39,560 --> 00:17:40,660
Soo.
160
00:17:49,380 --> 00:17:53,250
Is it a crime... to want to live?
161
00:17:56,860 --> 00:17:58,430
Everyone wants to live.
162
00:17:59,460 --> 00:18:01,270
Why are you picking on me?
163
00:18:14,400 --> 00:18:16,150
You terrible jerk!
164
00:18:23,850 --> 00:18:27,190
I think it would be best to
leave the lights on and sleep.
165
00:18:28,080 --> 00:18:30,840
You went through something scary,
so it will help ease your dreams.
166
00:18:34,140 --> 00:18:37,230
Are you okay, Prince Wook?
167
00:18:39,060 --> 00:18:40,330
Me?
168
00:18:40,590 --> 00:18:42,200
Yes, you.
169
00:18:43,290 --> 00:18:45,100
Because of me...
170
00:18:46,950 --> 00:18:48,280
you killed a man.
171
00:18:50,150 --> 00:18:52,540
I'm worried that you
might have a bad dream.
172
00:18:52,540 --> 00:18:56,160
You might get post-traumatic stress
or something.
173
00:18:59,320 --> 00:19:02,090
I can't get bad dreams every time
something like this happens.
174
00:19:03,570 --> 00:19:05,190
How difficult would that be?
175
00:19:05,810 --> 00:19:08,050
Are you saying this happens often?
176
00:19:08,050 --> 00:19:09,560
Then, you kill people...
177
00:19:18,470 --> 00:19:19,790
I was 11 years old.
178
00:19:21,550 --> 00:19:23,780
When I first took a life...
179
00:19:25,170 --> 00:19:26,520
I was 11 years old.
180
00:19:28,580 --> 00:19:31,950
A thief entered our quarters where
Yeon Hwa and my mother were.
181
00:19:34,310 --> 00:19:35,540
Just like before...
182
00:19:37,320 --> 00:19:38,450
I used my dagger.
183
00:19:48,000 --> 00:19:51,460
However, I did not have any nightmares.
184
00:19:54,120 --> 00:19:56,320
I protected my family with my own hands.
185
00:19:59,610 --> 00:20:00,800
I was happy.
186
00:20:04,310 --> 00:20:05,680
I was proud.
187
00:20:13,230 --> 00:20:17,090
If a prince can't even do that,
then what good is he?
188
00:20:17,090 --> 00:20:19,420
You still remember it though.
189
00:20:21,570 --> 00:20:25,180
You can't forget it,
so how can you be comfortable with it?
190
00:20:27,270 --> 00:20:30,040
It's obvious you are just
holding it in and living with it.
191
00:20:34,210 --> 00:20:36,900
It is the burden I was born with,
so I will have to endure it.
192
00:20:39,060 --> 00:20:42,210
I won't latch on to you, so don't worry.
193
00:20:43,200 --> 00:20:44,250
What?
194
00:20:45,260 --> 00:20:50,020
I shouldn't weigh you down
so that you can live lightly.
195
00:20:50,890 --> 00:20:53,560
So, you don't need to worry about me.
196
00:20:53,560 --> 00:20:56,630
I can live very well on my own.
197
00:21:00,750 --> 00:21:02,240
You lost your memory.
198
00:21:02,240 --> 00:21:05,190
Now it's been replaced by
a lot of false courage.
199
00:21:10,010 --> 00:21:11,290
By the way...
200
00:21:12,700 --> 00:21:16,370
What is this stre... stress?
201
00:21:45,820 --> 00:21:48,880
[Taejo 25th New Year (Year 942)]
202
00:21:48,880 --> 00:21:53,790
The Crown Prince was attacked in
the palace and in front of me, at that.
203
00:21:53,790 --> 00:21:58,050
It was a clear attack on me,
and was proof that this is powerful foe.
204
00:21:58,050 --> 00:21:59,910
[Taejo Wang Geon]
205
00:21:59,910 --> 00:22:02,880
Ji Mong, what happened to
the tracking of the assassins?
206
00:22:03,640 --> 00:22:07,570
The princes chased them,
but we could not catch one alive.
207
00:22:07,570 --> 00:22:09,610
We are examining the corpses.
208
00:22:09,630 --> 00:22:11,750
We will find any leads that we can.
209
00:22:11,750 --> 00:22:15,880
Your Majesty, the assassins were all
acrobatic performers in Songak.
210
00:22:15,880 --> 00:22:17,730
I will find out who
let them into the palace.
211
00:22:18,270 --> 00:22:19,720
You do that.
212
00:22:24,010 --> 00:22:26,110
How is your injury?
213
00:22:32,350 --> 00:22:33,950
It was not a large wound.
214
00:22:33,950 --> 00:22:36,110
I got it treated
at my 8th brother's home.
215
00:22:37,380 --> 00:22:40,150
What is the reason you stood
in the Crown Prince's place?
216
00:22:40,150 --> 00:22:42,690
Your life was in danger.
217
00:22:44,050 --> 00:22:47,210
Crown Prince Moo
saved my life 15 years ago.
218
00:22:47,210 --> 00:22:52,920
That is why I want to stay in Songak
and find out who is behind this plot.
219
00:22:56,100 --> 00:22:57,330
You?
220
00:22:57,330 --> 00:23:00,790
If you will permit it, Your Majesty.
I will find out who is behind it.
221
00:23:04,530 --> 00:23:05,810
All right.
222
00:23:07,200 --> 00:23:08,420
Ji Mong.
223
00:23:08,420 --> 00:23:12,820
Inform Shinju that So has
some work to do on my behalf.
224
00:23:12,840 --> 00:23:14,930
He will be returning later than expected.
225
00:23:14,930 --> 00:23:16,570
I am sure they will have no objection.
226
00:23:40,720 --> 00:23:42,830
You know our 4th brother?
227
00:23:42,830 --> 00:23:45,060
Do you really think he didn't
get training in martial arts?
228
00:23:45,060 --> 00:23:49,350
During the ritual,
he was like this and this, so...
229
00:23:49,350 --> 00:23:51,870
It's his skill from dealing with animals.
230
00:23:51,870 --> 00:23:53,810
Don't let him get a big ego.
231
00:23:54,310 --> 00:23:58,080
It wasn't the skill of a person
who practiced by himself.
232
00:23:58,080 --> 00:24:02,120
I'm certain he was taught by someone
and was properly trained.
233
00:24:02,120 --> 00:24:06,920
The Kangs of Shinju trained
their hostage in martial arts?
234
00:24:07,800 --> 00:24:08,990
Why would they?
235
00:24:10,940 --> 00:24:13,750
If any of you hear anything,
let me know.
236
00:24:13,750 --> 00:24:15,230
It sounds amusing.
237
00:24:15,230 --> 00:24:18,420
You want us to inquire about our
4th brother learning martial arts?
238
00:24:19,110 --> 00:24:23,080
Baek Ah, you know many people.
It would be easy for you to find out.
239
00:24:23,080 --> 00:24:26,230
The only people who visit my home
are musicians and women.
240
00:24:26,230 --> 00:24:27,870
It won't be easy for me.
241
00:24:31,910 --> 00:24:35,930
Did you not chase
the assassins last night?
242
00:24:37,770 --> 00:24:39,060
I did.
243
00:24:40,590 --> 00:24:43,910
But I went the wrong way,
so I didn't see any of them.
244
00:24:43,910 --> 00:24:45,820
I didn't even see a rat.
245
00:24:48,030 --> 00:24:50,210
I heard you went to the same forest.
246
00:24:50,210 --> 00:24:53,270
I was hoping you had caught
one of them, at least.
247
00:24:55,880 --> 00:24:57,510
I regret it too.
248
00:24:58,720 --> 00:25:02,490
If I had been there,
would they have slipped away like that?
249
00:25:11,130 --> 00:25:13,240
Your Majesty.
250
00:25:13,240 --> 00:25:16,560
Are you celebrating the new year?
You should enjoy yourselves.
251
00:25:18,410 --> 00:25:21,120
You all suffered last night.
252
00:25:21,120 --> 00:25:25,290
If any of you were injured,
don't wait, and see a doctor.
253
00:25:25,740 --> 00:25:28,810
We will do so. Do not worry.
254
00:25:33,150 --> 00:25:35,590
Eun, why is there a bruise on your face?
255
00:25:35,590 --> 00:25:36,700
This?
256
00:25:37,020 --> 00:25:39,340
Oh, this...
257
00:25:40,270 --> 00:25:42,500
There was a fight.
258
00:25:42,500 --> 00:25:44,160
A fight?
259
00:25:44,160 --> 00:25:47,280
A fight that would cause
a prince to hurt his face?
260
00:25:47,780 --> 00:25:50,790
How can the dignity of the
royal family have fallen so low?
261
00:25:52,900 --> 00:25:56,320
Who did it? Tell me at once.
262
00:25:57,050 --> 00:25:58,760
Ah, that is...
263
00:26:00,470 --> 00:26:01,580
Well...
264
00:26:03,160 --> 00:26:07,160
The 10th Prince is coming with
the punishment from the king, right?
265
00:26:07,160 --> 00:26:10,480
Yes, it is usually carried out
by the authorities.
266
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
The 10th Prince is insisting
on coming himself.
267
00:26:12,880 --> 00:26:16,210
He just wants to see for himself
what happens to me.
268
00:26:18,200 --> 00:26:20,840
You don't think they're going to
cut my arms and legs off, do you?
269
00:26:20,840 --> 00:26:22,260
I don't know.
270
00:26:22,260 --> 00:26:25,560
The 8th Prince must have
received news of this, right?
271
00:26:25,560 --> 00:26:27,390
He must have...
272
00:26:28,870 --> 00:26:31,760
Nothing will happen. Yes, of course.
273
00:26:33,180 --> 00:26:34,720
Will I be okay?
274
00:26:39,910 --> 00:26:41,920
Prince Eun! Prince Eun!
275
00:26:43,310 --> 00:26:46,730
Your Highness! Wait!
276
00:26:52,610 --> 00:26:55,810
Oh dear, were you waiting for me?
277
00:26:58,590 --> 00:27:02,360
Do you have the king's punishment for me?
278
00:27:02,360 --> 00:27:06,730
The king was in a rage when he saw this
bruise on this great face of mine.
279
00:27:06,730 --> 00:27:08,690
He told me to beat you immediately.
280
00:27:09,830 --> 00:27:11,640
Why should I be beaten?
281
00:27:11,640 --> 00:27:13,870
You did wrong first.
282
00:27:13,870 --> 00:27:17,830
Oh! You left out the part about
what you did wrong, didn't you?
283
00:27:17,830 --> 00:27:20,950
Hey now, do you think
I'm such a petty man?
284
00:27:20,950 --> 00:27:22,970
I begged the king for
forgiveness on your behalf
285
00:27:22,970 --> 00:27:24,340
in a way you can't even imagine.
286
00:27:25,570 --> 00:27:28,370
If a girl who hit the prince
must be punished
287
00:27:28,370 --> 00:27:31,770
what kind of a punishment must
a man who got hit by girl receive?
288
00:27:31,770 --> 00:27:35,780
It should be a saying
recorded in history as a wise quote.
289
00:27:35,780 --> 00:27:38,130
What do you think?
You're thankful, right?
290
00:27:38,130 --> 00:27:42,680
Well, I don't know why you
were so generous with me.
291
00:27:42,680 --> 00:27:45,710
Yes, I am so thankful I could die.
292
00:27:45,710 --> 00:27:48,470
- Hey!
- What now?
293
00:27:48,470 --> 00:27:51,720
I... have something to say to you.
294
00:27:53,940 --> 00:27:57,000
Well, so...
295
00:27:58,600 --> 00:28:00,750
You can go on in now.
296
00:28:02,920 --> 00:28:05,610
You should all go. Get going!
297
00:28:07,970 --> 00:28:09,990
What are you trying to pull now?
298
00:28:09,990 --> 00:28:11,420
I'm not going to pull anything.
299
00:28:11,420 --> 00:28:13,810
I'm not a man who
hold grudges like that.
300
00:28:13,810 --> 00:28:15,190
Then what is it?
301
00:28:15,920 --> 00:28:16,960
It's just...
302
00:28:18,040 --> 00:28:19,630
Well...
303
00:28:21,860 --> 00:28:23,410
So, what I'm saying is...
304
00:28:31,110 --> 00:28:33,250
Has he possibly...
305
00:28:35,550 --> 00:28:37,430
fallen for me?
306
00:28:37,970 --> 00:28:40,190
"You were the first girl
to ever treat me in that way."
307
00:28:40,190 --> 00:28:41,250
Something like this?
308
00:28:43,300 --> 00:28:44,870
I just wanted to say...
309
00:28:44,870 --> 00:28:48,900
you were the first girl
to ever treat me in that way.
310
00:28:48,900 --> 00:28:50,310
What the heck?
311
00:28:51,070 --> 00:28:52,200
What did you say?
312
00:28:52,580 --> 00:28:56,820
I didn't know they've been using
that line for over a thousand years.
313
00:28:56,820 --> 00:28:58,580
That line is a great line.
314
00:28:58,580 --> 00:28:59,900
A thousand years?
315
00:28:59,900 --> 00:29:04,440
Anyway, it was my first time fighting
so openly like that since I grew up.
316
00:29:04,440 --> 00:29:06,970
Everyone, including
my mother and grandpa
317
00:29:06,970 --> 00:29:08,880
are afraid of me, and let me hit them.
318
00:29:08,880 --> 00:29:11,070
I've never fought with anyone before.
319
00:29:11,070 --> 00:29:12,760
It was fun.
320
00:29:12,760 --> 00:29:15,570
Yes, then come by often.
321
00:29:15,570 --> 00:29:17,680
I will fight you without holding back.
322
00:29:17,680 --> 00:29:20,740
You want me to come by often to see you?
323
00:29:20,740 --> 00:29:24,270
You did stop me from getting punished
and having my limbs cut off.
324
00:29:24,270 --> 00:29:25,930
That's the least I can do.
325
00:29:28,820 --> 00:29:32,330
Today is our first day, then!
326
00:30:05,350 --> 00:30:07,320
- There's a fight over there.
- Where?
327
00:30:07,320 --> 00:30:08,910
Hurry up!
328
00:30:08,910 --> 00:30:09,910
There, there!
329
00:30:09,910 --> 00:30:11,560
There must be a fight over there!
330
00:30:58,200 --> 00:31:00,040
Next man, come on up!
331
00:31:12,780 --> 00:31:15,150
Baek Ah! Baek Ah!
332
00:31:27,960 --> 00:31:30,130
Baek Ah, Baek Ah!
333
00:31:30,130 --> 00:31:31,920
Please let it go this once.
334
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
Don't even try it.
335
00:31:37,790 --> 00:31:40,690
Then sell me that drawing.
336
00:31:42,410 --> 00:31:44,250
Bring me a house, then.
337
00:31:45,240 --> 00:31:48,140
Then... I won't let you
get away with it either.
338
00:31:48,140 --> 00:31:50,500
You're dressed in common clothes
and came out to have fun too.
339
00:31:50,500 --> 00:31:51,800
I am not!
340
00:31:51,820 --> 00:31:55,240
The king ordered me to come out
and draw pictures of the people.
341
00:31:55,240 --> 00:31:57,710
You don't know anything. Just you wait.
342
00:31:58,310 --> 00:31:59,900
Baek Ah.
343
00:31:59,900 --> 00:32:01,980
Don't follow me!
I'm going somewhere important.
344
00:32:01,980 --> 00:32:03,750
You're just going to Wook's house!
345
00:32:09,640 --> 00:32:10,980
Hey.
346
00:32:11,860 --> 00:32:13,030
Hey!
347
00:32:15,790 --> 00:32:18,290
- Thank you, Brother!
- Stop right there!
348
00:32:57,840 --> 00:33:01,360
I have many memories of our time
together when we were younger.
349
00:33:02,280 --> 00:33:04,180
Those days were like a dream.
350
00:33:05,250 --> 00:33:07,610
I resent Wook quite a bit.
351
00:33:08,800 --> 00:33:10,250
[13th Prince Baek Ah]
352
00:33:10,250 --> 00:33:14,120
Maybe if he opened up his heart
to you a bit more, Sister.
353
00:33:15,540 --> 00:33:17,590
I told you not to call me Sister anymore.
354
00:33:17,590 --> 00:33:19,260
Your brother will hear you.
355
00:33:19,260 --> 00:33:22,810
Before you were my sister-in-law,
I called you Sister.
356
00:33:22,810 --> 00:33:26,590
I knew you before Wook did.
He won't be able to say anything.
357
00:33:27,320 --> 00:33:30,220
He is being good to you
by pretending not to hear.
358
00:33:30,220 --> 00:33:31,760
You should be careful.
359
00:33:31,760 --> 00:33:33,920
I do not want to.
360
00:33:33,920 --> 00:33:36,060
Once a sister, always a sister.
361
00:33:43,460 --> 00:33:45,080
All right.
362
00:33:45,080 --> 00:33:47,030
All right, all right.
363
00:33:47,070 --> 00:33:49,760
Isn't that Hae Soo over there?
364
00:33:50,550 --> 00:33:52,100
All right...
365
00:33:53,110 --> 00:33:56,110
All right. All right!
366
00:33:56,110 --> 00:33:57,760
All right.
367
00:33:59,490 --> 00:34:01,730
It will not work out well for you.
368
00:34:01,730 --> 00:34:04,250
You revealed your own crime!
369
00:34:07,860 --> 00:34:11,270
You should not be looking at what
a married couple is doing.
370
00:34:11,270 --> 00:34:14,450
I will deal with it harshly.
371
00:34:14,450 --> 00:34:16,770
Do you understand?
372
00:34:16,770 --> 00:34:19,310
I do not understand.
373
00:34:19,310 --> 00:34:21,340
I heard she hurt her head.
374
00:34:21,340 --> 00:34:24,160
She seems completely different
from the little I knew of her before.
375
00:34:24,160 --> 00:34:26,460
Even that fight with the 10th Prince.
376
00:34:26,490 --> 00:34:28,420
She is the most entertaining girl lately.
377
00:34:28,420 --> 00:34:32,750
Her memory has not returned,
but she is warmer than she was before.
378
00:34:32,750 --> 00:34:34,940
- She surprises me often.
- All right.
379
00:34:34,940 --> 00:34:37,030
All right.
380
00:34:37,030 --> 00:34:39,250
Though her nursing abilities
have become more awkward.
381
00:34:41,750 --> 00:34:43,350
That child...
382
00:34:44,280 --> 00:34:47,260
she is very much like you, Baek Ah.
383
00:34:48,920 --> 00:34:51,630
Why would you say such a mean thing?
384
00:34:52,900 --> 00:34:54,930
Nothing holds her back.
385
00:34:54,930 --> 00:34:57,300
She says things that no one thinks of.
386
00:34:57,300 --> 00:34:58,830
She is very free.
387
00:34:59,520 --> 00:35:01,550
She enjoys fun things.
388
00:35:01,550 --> 00:35:03,710
She hates to lose and gets angry.
389
00:35:03,710 --> 00:35:05,840
I would believe it
if she were your sister.
390
00:35:06,820 --> 00:35:10,160
Baek Ah, your sister is not me, but Soo.
391
00:35:11,860 --> 00:35:13,750
Don't speak that way.
392
00:35:13,750 --> 00:35:16,450
You know what my feelings
for you are, Sister.
393
00:35:21,250 --> 00:35:22,450
You know very well.
394
00:35:31,350 --> 00:35:32,740
Myung Hee.
395
00:36:32,700 --> 00:36:34,790
What do you mean they are
all missing their tongues?
396
00:36:34,790 --> 00:36:37,380
What would they have
been promised, and by whom
397
00:36:37,380 --> 00:36:40,010
that they would cut out their tongues?
398
00:36:40,010 --> 00:36:43,010
Wouldn't a professional assassin group
be willing to do so?
399
00:36:43,010 --> 00:36:46,240
Like Gum Gye? Or Chil Sal?
400
00:36:46,240 --> 00:36:48,320
It wouldn't be the Heuk Sal Wol...
401
00:36:49,870 --> 00:36:52,150
I'm the only one thinking here.
402
00:36:52,150 --> 00:36:55,030
You have to pitch in
with your thoughts, as well.
403
00:36:55,680 --> 00:36:57,390
It is Daegyuhwan Hell.
404
00:36:57,390 --> 00:37:01,310
They cut off the tongues of those
who commit murder or adultery.
405
00:37:02,360 --> 00:37:04,070
This is a setback.
406
00:37:08,050 --> 00:37:10,030
They already had no tongues.
407
00:37:11,020 --> 00:37:12,060
What?
408
00:37:12,570 --> 00:37:15,320
What if their tongues weren't cut out,
but they didn't even have tongues?
409
00:37:15,320 --> 00:37:18,540
I heard that there are fallen monks
who use this kind of punishment.
410
00:37:18,540 --> 00:37:19,830
Keep going.
411
00:37:19,830 --> 00:37:23,720
Once the fallen monks are punished,
they are excluded from the holy order.
412
00:37:23,720 --> 00:37:27,000
He would use the punished men
with no tongues as the assassins.
413
00:37:27,000 --> 00:37:30,750
The assassins that were disguised as
performers were let into the palace.
414
00:37:35,640 --> 00:37:39,970
Then... who could be behind this?
415
00:37:41,220 --> 00:37:43,450
Someone who has more than any other.
416
00:37:44,060 --> 00:37:47,580
Someone who could meet with the
fallen monks without anyone noticing.
417
00:37:49,180 --> 00:37:53,150
Ji Mong, find out who went out into
the city the most often in recent months.
418
00:37:53,150 --> 00:37:54,530
Yes, Crown Prince.
419
00:38:00,630 --> 00:38:02,110
What are you doing?
420
00:38:02,110 --> 00:38:03,530
It was you, wasn't it?
421
00:38:03,530 --> 00:38:05,650
You tried to kill Crown Prince Moo.
422
00:38:05,650 --> 00:38:08,010
You crazy bastard.
Don't try to accuse me.
423
00:38:08,010 --> 00:38:09,640
Do you have evidence?
424
00:38:11,450 --> 00:38:15,090
You used the assassins from
the monks and killed them all.
425
00:38:15,090 --> 00:38:17,550
- Isn't that right?
- That is nonsense.
426
00:38:17,550 --> 00:38:18,950
Let go.
427
00:38:22,710 --> 00:38:24,140
Was it Mother?
428
00:38:28,860 --> 00:38:30,070
What?
429
00:38:31,710 --> 00:38:33,970
I asked you if Mother is behind this!
430
00:38:37,670 --> 00:38:40,100
Don't you dare disgrace our mother!
431
00:39:01,930 --> 00:39:04,190
Jung, you'll hurt yourself.
432
00:39:28,370 --> 00:39:29,420
This one too.
433
00:39:30,020 --> 00:39:31,920
This one is old as well.
434
00:39:34,850 --> 00:39:37,390
Myung Hee, what is all of that?
435
00:39:39,560 --> 00:39:41,980
The prince is donating
some food and items
436
00:39:41,980 --> 00:39:44,070
to a town hit by freezing weather.
437
00:39:44,070 --> 00:39:46,130
Oh, I see.
438
00:39:46,800 --> 00:39:48,210
Are you not going?
439
00:39:49,560 --> 00:39:52,330
Me? I don't know.
440
00:39:52,850 --> 00:39:54,990
The prince usually goes alone.
441
00:39:54,990 --> 00:39:57,400
What? Then you should go with him.
442
00:39:57,400 --> 00:40:00,160
You can help him and go out together.
443
00:40:00,160 --> 00:40:01,320
It will be nice.
444
00:40:05,600 --> 00:40:07,260
I'll do your makeup for you too.
445
00:40:10,900 --> 00:40:12,580
I wonder if it will be okay.
446
00:40:14,300 --> 00:40:17,670
This is for the eyebrows.
447
00:40:18,180 --> 00:40:19,680
Is this powder? It is.
448
00:40:31,650 --> 00:40:33,550
I had a dream.
449
00:40:35,470 --> 00:40:38,400
I was selling makeup in my dream.
450
00:40:40,750 --> 00:40:44,190
I was doing makeup for a lot of people
like customers and friends.
451
00:40:44,830 --> 00:40:47,010
It wasn't boring at all.
452
00:40:48,590 --> 00:40:49,950
How should I put it?
453
00:40:50,760 --> 00:40:54,360
It felt like I was someone important.
454
00:40:55,750 --> 00:40:59,800
I liked the feeling of someone
becoming special, thanks to me.
455
00:41:00,510 --> 00:41:02,780
The feeling that I was needed...
456
00:41:04,700 --> 00:41:10,400
It was a delusional thought
that I could make someone happy.
457
00:41:12,340 --> 00:41:13,890
Smell the fragrance.
458
00:41:13,890 --> 00:41:15,460
The rose fragrance is nice, isn't it?
459
00:41:15,460 --> 00:41:19,200
This is a good product for people who
have trouble choosing the right color.
460
00:41:21,250 --> 00:41:22,440
Hey!
461
00:41:24,180 --> 00:41:25,430
Over here.
462
00:41:35,160 --> 00:41:39,260
But, I helped make my friend pretty...
463
00:41:39,260 --> 00:41:41,550
and she was going out
to meet my boyfriend.
464
00:41:43,930 --> 00:41:46,550
I had been completely betrayed.
465
00:41:47,960 --> 00:41:50,150
The two of them lied to me.
466
00:41:50,150 --> 00:41:53,570
They took everything I saved,
including my house.
467
00:41:55,870 --> 00:42:00,920
But I was so stupid and I didn't even
get to say what I wanted to them.
468
00:42:02,500 --> 00:42:04,230
You had a nightmare.
469
00:42:05,200 --> 00:42:07,660
You should quickly forget
a bad dream like that.
470
00:42:08,380 --> 00:42:09,820
A nightmare?
471
00:42:13,750 --> 00:42:15,260
You're right.
472
00:42:15,990 --> 00:42:20,660
Maybe all of that is the bad dream.
473
00:42:22,010 --> 00:42:23,050
Okay.
474
00:42:24,700 --> 00:42:28,550
I'm not used to the makeup here yet,
so I'm still a little awkward at it.
475
00:42:29,120 --> 00:42:31,650
What do you think?
You look beautiful, right?
476
00:42:36,610 --> 00:42:37,880
How...
477
00:42:41,610 --> 00:42:43,400
How did you make
my complexion so healthy?
478
00:42:45,870 --> 00:42:47,890
You had a talent like this?
479
00:43:01,010 --> 00:43:02,690
Thank you.
480
00:43:29,280 --> 00:43:30,700
Come here, kids.
481
00:43:34,390 --> 00:43:37,050
Share it with each other.
482
00:43:38,380 --> 00:43:40,080
Thank you.
483
00:43:40,950 --> 00:43:42,180
Hey you!
484
00:43:46,010 --> 00:43:47,220
Come here.
485
00:43:47,220 --> 00:43:49,200
Come here, come here, come here!
486
00:43:49,200 --> 00:43:50,360
Come here, you.
487
00:43:51,080 --> 00:43:53,090
Is it okay to take your
friend's food or not?
488
00:43:53,090 --> 00:43:54,930
Are you going to do it again or not?
489
00:43:54,930 --> 00:43:56,430
You're not, right?
490
00:43:56,960 --> 00:43:59,200
Come on. Let's go.
491
00:44:06,580 --> 00:44:08,620
Yes, please prepare that for me.
492
00:44:08,620 --> 00:44:09,720
Yes.
493
00:44:25,520 --> 00:44:28,090
I didn't know that you had
an interest in these medicines.
494
00:44:28,890 --> 00:44:30,400
After I arrived here...
495
00:44:30,400 --> 00:44:35,820
I mean after I hurt myself,
I'm happy to see something I remember.
496
00:44:36,440 --> 00:44:41,170
Bombycis, mung beans,
buttercups, and galangal root.
497
00:44:42,420 --> 00:44:45,110
When did you learn all of this?
498
00:44:45,110 --> 00:44:47,060
I don't even know all of this.
499
00:44:47,060 --> 00:44:48,970
I made soap before.
500
00:44:50,510 --> 00:44:51,530
Soap?
501
00:44:52,050 --> 00:44:55,780
Oh... it's used for bathing.
502
00:44:56,330 --> 00:44:58,060
It's a bathing aid.
503
00:45:00,020 --> 00:45:02,880
These are all ingredients used
to make skincare products.
504
00:45:02,880 --> 00:45:07,340
If you use these to wash,
it makes your skin very nice.
505
00:45:07,340 --> 00:45:10,210
I should make one for Lady Hae.
506
00:45:14,620 --> 00:45:16,850
This is the medicine for Lady Hae.
507
00:45:16,850 --> 00:45:19,510
And this is the medicine
for cuts that you asked for.
508
00:45:19,510 --> 00:45:21,830
- Thank you.
- Yes.
509
00:45:27,260 --> 00:45:29,290
- Soo.
- Yes?
510
00:45:31,000 --> 00:45:32,300
Put this on.
511
00:45:37,820 --> 00:45:40,050
A woman should not
have a scar on her body.
512
00:45:43,380 --> 00:45:44,760
Thank you.
513
00:46:28,060 --> 00:46:29,880
I'm only worried the scar will get worse.
514
00:46:30,530 --> 00:46:32,810
I can call a doctor
if you don't want me to.
515
00:47:45,350 --> 00:47:47,600
Lady Hae, the prince is coming.
516
00:49:35,590 --> 00:49:37,020
Mom.
517
00:49:38,530 --> 00:49:41,400
You must have cried a lot by now.
518
00:49:42,940 --> 00:49:46,510
You don't need to do that.
I'm doing fine.
519
00:49:52,410 --> 00:49:53,890
Honestly...
520
00:49:57,500 --> 00:50:01,660
my heart is wavering.
521
00:50:03,990 --> 00:50:06,280
I tell myself that I shouldn't...
522
00:50:12,370 --> 00:50:13,840
but, I'm being shaken.
523
00:51:07,550 --> 00:51:09,830
I have found the assassin's hideout.
524
00:53:09,180 --> 00:53:10,980
Who is the leader here?
525
00:53:11,710 --> 00:53:12,810
Come out.
526
00:53:16,890 --> 00:53:20,770
Can none of you really speak a word?
527
00:53:41,370 --> 00:53:44,110
Who made such a disgusting place?
528
00:53:47,190 --> 00:53:49,470
Who is it?
529
00:56:01,680 --> 00:56:03,930
Are you in charge of this place?
530
00:56:03,930 --> 00:56:07,160
These people were burdened by their sins.
531
00:56:07,160 --> 00:56:09,400
They were punished by
having their tongues cut off.
532
00:56:10,230 --> 00:56:13,690
I have been tasked with
watching over these men.
533
00:56:14,640 --> 00:56:19,260
Then, you're saying all I have to do
is get rid of you.
534
00:56:19,260 --> 00:56:22,740
Who, exactly, are you doing this for?
535
00:56:24,470 --> 00:56:29,030
Does your mother
know about this, Your Highness?
536
00:56:31,680 --> 00:56:34,300
This is a place where people
should not speak.
537
00:56:35,700 --> 00:56:38,010
A man who talks too much is here.
538
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
You have lived off of the queen.
539
00:57:20,040 --> 00:57:21,520
So, die for the queen.
540
00:58:02,750 --> 00:58:05,150
Ji Mong, are you sure this is the place?
541
00:58:05,150 --> 00:58:06,660
Yes, I am certain.
542
00:58:06,660 --> 00:58:09,150
What has happened here?
543
00:58:09,150 --> 00:58:12,580
Put this fire out now!
Find any survivors if you can!
544
00:58:12,580 --> 00:58:13,860
Yes, Crown Prince!
545
00:58:21,240 --> 00:58:23,320
Daegyuhwan Hell.
546
00:58:55,760 --> 00:58:57,060
Who's there?
547
00:58:58,890 --> 00:59:00,820
It is me, Mother.
548
00:59:04,430 --> 00:59:06,030
How dare you come in here?
549
00:59:35,850 --> 00:59:37,060
[Scarlet Heart: Ryeo]
550
00:59:37,160 --> 00:59:38,940
Do not say I belong to you ever again.
551
00:59:38,940 --> 00:59:41,820
Then, should I call you my "person"?
552
00:59:42,200 --> 00:59:43,720
I thought I had lost you.
553
00:59:44,240 --> 00:59:46,280
I thought I wouldn't
be able to see you again.
554
00:59:46,280 --> 00:59:47,600
I was so afraid.41153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.