Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,631
Last week, as you recall,
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,591
Will had joined
Dr. Smith and the Robot
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,597
in a search for
wild truffles
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,520
little dreaming that they would
find something far different,
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,892
something that would plunge them
into an incredible adventure
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,820
with creatures from
another mysterious world.
7
00:00:19,937 --> 00:00:21,564
Dr. Smith, look.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,278
A crown.
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,112
I see it's a crown.
I have eyes in my head.
10
00:00:28,195 --> 00:00:31,790
The question is, what
is a crown doing here?
11
00:00:38,539 --> 00:00:40,462
Will, what have I
told you
12
00:00:40,541 --> 00:00:42,293
about handling
other people's property?
13
00:00:42,376 --> 00:00:43,798
But, Dr. Smith...
14
00:00:43,877 --> 00:00:45,424
But me no buts,
my boy.
15
00:00:45,504 --> 00:00:48,132
We will respect
the rights of others.
16
00:00:48,507 --> 00:00:51,431
No doubt the owner will shortly
appear to claim his property.
17
00:00:52,636 --> 00:00:54,809
I wonder where it came from
and who left it?
18
00:00:54,888 --> 00:00:57,357
That is none
of our business.
19
00:00:57,432 --> 00:01:02,654
Oh my, those rubies are
as large as hens' eggs.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,481
Ah-ah-ah, Dr. Smith.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,318
I was only checking to make
certain that it was secure.
22
00:01:07,526 --> 00:01:11,622
If it fell over, some of that lovely
workmanship might be damaged.
23
00:01:15,033 --> 00:01:18,128
Come along, Will. Let's get
on about our truffles.
24
00:01:25,961 --> 00:01:28,430
Bless me.
I forgot my truffle tool.
25
00:01:28,505 --> 00:01:29,552
I'll get it.
26
00:01:29,631 --> 00:01:32,430
Never mind, I'll do it. Why don't
you go on ahead with the Robot?
27
00:01:32,509 --> 00:01:35,934
And if you find any
truffles, call out loud.
28
00:01:36,013 --> 00:01:37,139
Yes, sir.
Quite loud.
29
00:01:37,222 --> 00:01:38,348
Okay.
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,035
Ah!
31
00:01:53,155 --> 00:01:55,453
A world ransom in jewels.
32
00:01:56,575 --> 00:01:58,498
Now what to do with it.
33
00:02:00,287 --> 00:02:01,504
Well...
34
00:02:18,722 --> 00:02:19,769
Help!
35
00:02:19,890 --> 00:02:22,484
Help! Somebody
take this off!
36
00:02:22,559 --> 00:02:23,651
Come on!
37
00:02:28,148 --> 00:02:30,992
Help! Save me! Oh!
38
00:02:31,526 --> 00:02:33,745
Oh! Oh!
39
00:02:34,738 --> 00:02:36,911
Oh! What a
horrible feeling.
40
00:02:36,990 --> 00:02:39,163
That thing just
wouldn't let go of me.
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,710
A thousand and one
pins and needles
42
00:02:40,827 --> 00:02:42,249
penetrated every
inch of my body.
43
00:02:42,746 --> 00:02:45,590
Now, you be careful with that
thing, my boy. It bites!
44
00:02:45,916 --> 00:02:48,339
Well, if wouldn't have happened
if you hadn't touched it.
45
00:02:48,418 --> 00:02:50,546
Remember what you said
about property rights.
46
00:02:50,796 --> 00:02:52,514
When you grow up, my boy.
47
00:02:52,589 --> 00:02:55,342
I hope you will also grow in tolerance
for the weaknesses of others.
48
00:02:55,425 --> 00:02:58,349
I just couldn't help myself.
Now, put it down.
49
00:02:58,428 --> 00:02:59,930
Put it down!
50
00:03:00,263 --> 00:03:03,016
There is no danger
in this object for the boy.
51
00:03:03,100 --> 00:03:05,194
Quiet,
you disreputable dunce!
52
00:03:05,268 --> 00:03:07,566
Why didn't you help me
in my hour of need?
53
00:03:08,313 --> 00:03:10,566
Hey, look,
Dr. Smith, it fits.
54
00:03:11,233 --> 00:03:13,486
Take it off, my boy.
Take it off!
55
00:03:22,119 --> 00:03:23,462
Look.
56
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Human beings? Here?
57
00:03:34,506 --> 00:03:36,224
I am Nexus of Andronica.
58
00:03:36,633 --> 00:03:40,729
My companions and I have crossed
90 light-years of space
59
00:03:40,804 --> 00:03:43,603
seeking a being worthy
to wear that crown.
60
00:03:44,307 --> 00:03:45,980
At last we have found him.
61
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
All hail our majesty.
62
00:03:50,147 --> 00:03:53,151
My name's Will Robinson,
Mr. Nexus.
63
00:03:53,275 --> 00:03:55,744
But I'm not a king. I'm
only from the planet Earth.
64
00:03:55,819 --> 00:03:59,619
Allow me to present myself.
lam Dr. Zachary Smith.
65
00:03:59,990 --> 00:04:01,412
Are you related
to this boy?
66
00:04:01,700 --> 00:04:05,330
I am his dear friend, his
counselor and his guide.
67
00:04:05,787 --> 00:04:09,837
Now, tell me, sir, what are your
proposals with reference to the boy?
68
00:04:10,500 --> 00:04:12,798
We intend to crown
him King of Andronica.
69
00:04:13,128 --> 00:04:15,005
How perfectly splendid!
70
00:04:15,088 --> 00:04:18,092
Will, did you hear that?
You are to become a king.
71
00:04:18,175 --> 00:04:20,803
Why did you come here looking
for a king, Mr. Nexus?
72
00:04:21,011 --> 00:04:23,059
It is a tradition
that a king of Andronica
73
00:04:23,138 --> 00:04:25,857
must always come
from off-planet stock
74
00:04:25,932 --> 00:04:27,434
to prevent weak rulers.
75
00:04:28,226 --> 00:04:31,480
Well, thanks, Mr. Nexus,
but I guess not.
76
00:04:31,563 --> 00:04:33,031
Will, what are
you saying?
77
00:04:33,315 --> 00:04:37,286
Well, look, if I became their king,
I'd have to leave my family.
78
00:04:37,360 --> 00:04:38,577
And I couldn't do that.
79
00:04:38,653 --> 00:04:41,281
Of course you could.
Take them with you.
80
00:04:44,075 --> 00:04:45,122
No?
81
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
It is impossible.
82
00:04:46,912 --> 00:04:48,414
I see.
83
00:04:48,497 --> 00:04:51,626
Will, would you
excuse us, please?
84
00:04:51,708 --> 00:04:52,925
Yeah. Sure, Dr. Smith.
85
00:04:53,043 --> 00:04:54,716
And take him with you.
86
00:04:57,172 --> 00:04:58,424
Let's go.
87
00:05:05,722 --> 00:05:09,693
A fine little lad. I know
he'll make an excellent king.
88
00:05:09,768 --> 00:05:11,111
But he has refused.
89
00:05:11,394 --> 00:05:13,988
I have a great deal of
influence over his young mind.
90
00:05:14,064 --> 00:05:16,817
I know I can convince him
to see reason.
91
00:05:17,150 --> 00:05:20,495
Of course, it will have
to be made worth my while.
92
00:05:20,570 --> 00:05:22,072
Perhaps a regency
93
00:05:22,155 --> 00:05:23,953
until the boy comes of age.
94
00:05:24,032 --> 00:05:27,332
That would place a great deal of
power in your hands, Dr. Smith.
95
00:05:27,410 --> 00:05:31,290
You would be virtually ruler of
Andronica and its subject planets.
96
00:05:31,498 --> 00:05:34,047
Suppose the boy
continues to refuse?
97
00:05:34,584 --> 00:05:37,178
Then we must select
another candidate,
98
00:05:37,254 --> 00:05:41,851
one of sublime intelligence,
extraordinary valor, judicial wisdom
99
00:05:42,259 --> 00:05:43,852
and royal bearing.
100
00:05:43,927 --> 00:05:46,476
That does narrow
the field somewhat.
101
00:05:47,430 --> 00:05:49,603
Now, tell me.
If I were to find
102
00:05:49,683 --> 00:05:51,811
such a person
among our little group,
103
00:05:52,686 --> 00:05:54,609
would there be
a finder's fee?
104
00:05:55,313 --> 00:05:57,156
You would be
amply rewarded.
105
00:05:57,482 --> 00:05:59,450
Oh, by the way,
I should mention
106
00:05:59,526 --> 00:06:02,746
that I am Irish on my
maternal grandmother's side.
107
00:06:03,154 --> 00:06:04,531
Is that important?
108
00:06:04,614 --> 00:06:08,619
Only in as much as all the Irish
are descended from kings.
109
00:06:08,785 --> 00:06:12,039
The royal blood already
flows through my veins.
110
00:06:13,331 --> 00:06:14,753
Soto speak.
111
00:06:15,667 --> 00:06:17,294
Until later, sir.
112
00:06:21,464 --> 00:06:24,843
Master, the first contact
has been highly successful.
113
00:06:25,260 --> 00:06:27,558
The ruse seems
certain to work.
114
00:06:34,769 --> 00:06:37,648
Good. Good.
115
00:07:52,597 --> 00:07:53,723
Will!
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,646
Will!
117
00:07:56,393 --> 00:07:58,066
Will, wait for me.
118
00:07:58,561 --> 00:08:00,563
Oh! Oh!
119
00:08:01,147 --> 00:08:02,774
Oh, dear.
120
00:08:02,857 --> 00:08:05,076
What did you
tell them, Dr. Smith?
121
00:08:05,151 --> 00:08:07,700
I told him that
under no circumstances
122
00:08:07,779 --> 00:08:09,781
would you even consider
accepting the throne.
123
00:08:09,864 --> 00:08:12,583
I told him that we were all believers
in the democratic principle
124
00:08:12,659 --> 00:08:15,538
and that the divine right of
kings had no place among us.
125
00:08:15,620 --> 00:08:18,920
In short, I told him to...
To forget it.
126
00:08:18,999 --> 00:08:20,922
Golly.
That was grand of you.
127
00:08:21,001 --> 00:08:23,720
I mean, I wouldn't want to be a
king anyway. There's no fun in it.
128
00:08:23,795 --> 00:08:26,799
Of course there isn't.
In the meantime,
129
00:08:26,881 --> 00:08:28,133
I don't believe
that we should mention
130
00:08:28,216 --> 00:08:29,763
anything about this
matter to the others.
131
00:08:29,843 --> 00:08:31,686
It would only
cause needless alarm.
132
00:08:31,761 --> 00:08:34,264
Let it remain
our little secret.
133
00:08:34,347 --> 00:08:36,190
I don't know, Dr. Smith.
134
00:08:36,266 --> 00:08:38,985
Dad and Don ought to know that
there are aliens on this planet.
135
00:08:39,060 --> 00:08:41,358
Well, of course they should,
but all in due time.
136
00:08:41,438 --> 00:08:43,031
Just leave it to me,
my boy.
137
00:08:43,106 --> 00:08:44,733
Well...
Promise.
138
00:08:46,568 --> 00:08:47,820
All right.
139
00:08:47,902 --> 00:08:50,746
But please, Dr. Smith, don't
start your tricks again.
140
00:08:50,822 --> 00:08:52,574
You always get in trouble.
141
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Indeed.
142
00:10:12,904 --> 00:10:14,827
Good evening, Dr. Smith.
143
00:10:14,906 --> 00:10:17,125
We were not
expecting you so soon.
144
00:10:17,200 --> 00:10:19,077
I thought I would bring you
the report tonight.
145
00:10:19,577 --> 00:10:21,625
I knew you would be
most eager to get it.
146
00:10:21,704 --> 00:10:25,299
Perhaps you also hoped to see
the interior of our ship?
147
00:10:25,375 --> 00:10:27,969
Good heavens!
Do you think I'm a spy?
148
00:10:29,587 --> 00:10:33,558
Well, perhaps I was
a bit curious.
149
00:10:34,467 --> 00:10:36,890
I believe you terrestrials
have a saying
150
00:10:36,970 --> 00:10:39,314
that "curiosity
killed the cat."
151
00:10:39,389 --> 00:10:42,313
Oh, sir,
I certainly meant no harm.
152
00:10:42,392 --> 00:10:44,986
And there are no grounds
for violent action.
153
00:10:45,061 --> 00:10:47,530
I was only working in
your best interests.
154
00:10:47,605 --> 00:10:48,777
May I see what you have?
155
00:10:48,857 --> 00:10:49,904
Oh, yes, indeed.
156
00:10:49,983 --> 00:10:54,159
A complete dossier on every male
member of the Jupiter 2 expedition.
157
00:10:55,613 --> 00:10:58,662
Now, this report's
on Professor John Robinson.
158
00:10:58,741 --> 00:11:02,336
A man of simple virtues,
wholehearted loyalties.
159
00:11:02,412 --> 00:11:06,042
lam devoted to him, but...
160
00:11:07,083 --> 00:11:08,926
Yes? But?
161
00:11:09,419 --> 00:11:12,514
Does one rule
a kingdom by simple virtues?
162
00:11:14,507 --> 00:11:16,225
You suggest that
a little more guile
163
00:11:16,301 --> 00:11:17,974
is needed in
the professor's makeup?
164
00:11:18,178 --> 00:11:19,225
Exactly.
165
00:11:20,054 --> 00:11:21,897
And now,
about Major West.
166
00:11:21,973 --> 00:11:24,943
A lovely fellow.
I'm devoted to him, too.
167
00:11:25,018 --> 00:11:30,650
He's the typical bluff, blunt good
soldier, forever foremost in fray.
168
00:11:30,732 --> 00:11:33,906
But, again, somewhat
lacking in cunning.
169
00:11:33,985 --> 00:11:36,488
You place a great premium
on cunning, Dr. Smith.
170
00:11:38,281 --> 00:11:42,457
That seems to dispose of
all the men in your party.
171
00:11:42,535 --> 00:11:43,707
All?
172
00:11:43,786 --> 00:11:45,754
Excepting yourself,
of course.
173
00:11:45,830 --> 00:11:49,380
Me? Oh, I wouldn't dream
of taking on such a burden.
174
00:11:49,459 --> 00:11:51,177
A simple man like me.
175
00:11:51,628 --> 00:11:54,347
But you said yourself you
were descended from kings.
176
00:11:54,672 --> 00:11:57,642
Remotely, dear friend.
Only remotely.
177
00:11:57,967 --> 00:12:02,063
But I'm sure you have those
peculiar virtues required of kings.
178
00:12:02,805 --> 00:12:05,729
A compendium of virtues,
if I say so myself.
179
00:12:06,976 --> 00:12:11,197
We, uh, might do worse
in selecting a king.
180
00:12:11,689 --> 00:12:16,536
Surely you couldn't be considering
modest, unassuming me?
181
00:12:17,237 --> 00:12:19,410
Ah, but we could.
182
00:12:19,489 --> 00:12:21,036
In fact,
the more I consider it,
183
00:12:21,115 --> 00:12:24,335
the more I think you were
made for the job, Dr. Smith.
184
00:12:24,410 --> 00:12:28,256
How uneasy lies the head
that wears a crown?
185
00:12:28,331 --> 00:12:29,753
Do you mean it?
186
00:12:29,874 --> 00:12:31,251
I do.
187
00:12:31,334 --> 00:12:36,261
Oh, the pain of it.
The royal pain of it all.
188
00:12:37,173 --> 00:12:38,766
I accept!
189
00:12:41,261 --> 00:12:43,104
There will, of course,
be a proper coronation.
190
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Naturally.
191
00:12:44,264 --> 00:12:47,108
And I shall be able to receive
my friends in regal splendor?
192
00:12:47,183 --> 00:12:48,901
If you wish.
I do, indeed.
193
00:12:49,185 --> 00:12:52,735
I can't wait to see
their eyes bulge when...
194
00:12:52,814 --> 00:12:56,114
Look here, there are no
catches to this, are there?
195
00:12:56,776 --> 00:12:58,278
I assure you,
196
00:12:58,361 --> 00:13:02,286
you will be crowned King of Andronica
before we leave this planet.
197
00:13:02,365 --> 00:13:06,211
And now, may I call you
my liege lord and king?
198
00:13:07,287 --> 00:13:10,086
Oh, you may.
You may, indeed.
199
00:13:11,541 --> 00:13:13,214
Your Majesty.
200
00:13:15,837 --> 00:13:18,135
King Zachary I.
201
00:13:19,299 --> 00:13:20,516
Oh, m'!-
202
00:13:25,263 --> 00:13:26,640
It's true, Dad.
203
00:13:26,723 --> 00:13:29,977
There was a crown there, and
they were looking for a king.
204
00:13:30,059 --> 00:13:31,902
Are you sure you
didn't dream it?
205
00:13:31,978 --> 00:13:34,151
Smith's not in his cabin.
206
00:13:34,230 --> 00:13:37,279
And you say Smith
agreed to be the king?
207
00:13:37,358 --> 00:13:39,611
Well, now what kind of a mess
has he got himself into?
208
00:13:39,694 --> 00:13:43,164
Danger! Danger!
Alien artifact approaching!
209
00:13:43,239 --> 00:13:45,287
Don, break out
the lasers.
210
00:13:55,960 --> 00:13:57,712
It's a man.
211
00:13:57,795 --> 00:14:00,048
That's the one
Dr. Smith was talking to.
212
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
But where's Dr. Smith?
213
00:14:02,258 --> 00:14:03,760
Well, let's find out.
214
00:14:11,976 --> 00:14:13,478
Professor John Robinson?
215
00:14:14,437 --> 00:14:15,689
I'm Professor Robinson.
216
00:14:16,439 --> 00:14:18,362
You and your entire company
217
00:14:18,441 --> 00:14:21,069
are commanded under peril
of royal displeasure
218
00:14:21,152 --> 00:14:23,746
to present yourselves
for judgment tomorrow
219
00:14:23,821 --> 00:14:26,825
at the final audience
of His Majesty Zachary I
220
00:14:26,908 --> 00:14:28,455
before he leaves this place
221
00:14:28,534 --> 00:14:31,629
to assume his royal duties
as King of Andronica.
222
00:14:32,663 --> 00:14:37,339
You may tell your... Your royal
master that we'll be there.
223
00:14:45,468 --> 00:14:48,312
Now Why'd you tell
him a thing like that?
224
00:14:48,388 --> 00:14:50,390
Because we will be there.
225
00:14:54,685 --> 00:14:57,108
Your audience is
approaching, Your Majesty.
226
00:14:57,188 --> 00:14:58,690
Let them wait.
227
00:15:00,066 --> 00:15:01,989
A grape, dear.
228
00:15:08,157 --> 00:15:11,707
Nexus, your king has
a very delicate back.
229
00:15:15,331 --> 00:15:17,333
The pain, the pain.
230
00:15:28,719 --> 00:15:30,517
A grape, dear.
231
00:15:39,856 --> 00:15:44,236
His most exalted majesty,
defender of rights,
232
00:15:44,318 --> 00:15:46,241
sword and
buckler of liberties,
233
00:15:46,779 --> 00:15:49,157
most sublime and
willing sacrifice,
234
00:15:49,615 --> 00:15:53,040
Zachary I,
King of Andronica.
235
00:15:53,369 --> 00:15:54,621
Hi, Dr. Smith.
236
00:15:54,996 --> 00:15:56,748
In the future,
you will address us
237
00:15:56,831 --> 00:15:58,549
as Your Majesty.
Come here, boy.
238
00:16:04,213 --> 00:16:08,263
My little friend, my good companion
in the days of my adversity,
239
00:16:08,342 --> 00:16:10,310
I have chosen you
from among the rest
240
00:16:10,386 --> 00:16:13,105
to accompany me on
my road to glory.
241
00:16:13,181 --> 00:16:15,058
I don't understand,
Your Majesty.
242
00:16:15,558 --> 00:16:16,980
I shall take you with me.
243
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
You shall be named heir
apparent to my throne.
244
00:16:20,271 --> 00:16:22,069
Now, what do you
think of that?
245
00:16:22,148 --> 00:16:23,775
I'd rather stay
with the rest.
246
00:16:23,900 --> 00:16:26,153
Let's not be hasty, my boy.
247
00:16:26,235 --> 00:16:29,364
I suppose I could find
something for them to do.
248
00:16:30,656 --> 00:16:34,160
Major West might make
an excellent court jester.
249
00:16:34,243 --> 00:16:35,290
That'll be the day.
250
00:16:35,828 --> 00:16:36,829
What did you say?
251
00:16:36,913 --> 00:16:38,256
Come on, Smith,
get off of that chair.
252
00:16:38,372 --> 00:16:39,669
You're making
a fool of yourself.
253
00:16:39,999 --> 00:16:42,752
Guard, fetch us
yon varlet's head.
254
00:16:45,254 --> 00:16:47,473
Unwise...
255
00:16:47,632 --> 00:16:49,009
What? What?
256
00:16:50,259 --> 00:16:51,385
I see.
257
00:16:51,469 --> 00:16:55,190
Our adviser tells us that it is best
at this time to avoid an incident.
258
00:16:55,264 --> 00:16:58,438
Therefore, we shall
graciously spare your life
259
00:16:58,935 --> 00:16:59,936
and your head.
260
00:17:00,019 --> 00:17:02,522
But do not tempt
our anger further.
261
00:17:04,941 --> 00:17:06,864
Well, Dad's right,
Dr. Smith.
262
00:17:06,943 --> 00:17:09,947
Why don't you come home with us?
I'll take you fishing.
263
00:17:10,488 --> 00:17:14,743
Dear little friend, do I detect a
trace of moisture in your eyes?
264
00:17:15,159 --> 00:17:17,412
I do believe
you will miss me.
265
00:17:17,828 --> 00:17:19,796
And I shall miss you.
266
00:17:19,872 --> 00:17:23,593
But destiny calls King Zachary.
I must away.
267
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
Dr. Smith...
268
00:17:25,336 --> 00:17:27,589
Enough.
The audience is ended.
269
00:17:43,187 --> 00:17:44,439
Well, can't we
do something?
270
00:17:44,522 --> 00:17:45,739
No, son.
271
00:17:46,232 --> 00:17:48,451
I'm afraid that Dr. Smith
has made his decision.
272
00:17:48,818 --> 00:17:53,574
Well, I hope he'll be happier in
his new life, wherever that is.
273
00:18:01,664 --> 00:18:02,961
Let's go.
274
00:18:20,141 --> 00:18:22,519
Oh, dear, dear,
dear, dear, dear.
275
00:18:31,068 --> 00:18:34,197
Guard.
Careful with the crown.
276
00:18:35,573 --> 00:18:37,371
Oh, Nexus,
277
00:18:37,450 --> 00:18:39,703
we are wearied by
our royal exertions.
278
00:18:39,785 --> 00:18:41,833
Nexus, fetch refreshments.
279
00:18:41,912 --> 00:18:43,129
Yes, Your Majesty.
280
00:18:57,595 --> 00:18:59,848
Come, come, Nexus.
Our royal throats are dry.
281
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Don't stop fanning.
282
00:19:03,225 --> 00:19:05,569
Do you hear me?
Get on with it.
283
00:19:10,691 --> 00:19:12,409
Is something wrong?
284
00:19:14,070 --> 00:19:17,165
Nexus? Nexus, speak!
285
00:19:17,239 --> 00:19:19,367
It is your king
who commands it.
286
00:19:19,742 --> 00:19:22,461
Speak! Or I shall have
you severely punished.
287
00:19:24,330 --> 00:19:25,422
Nexus?
288
00:19:25,956 --> 00:19:26,957
Uh...
289
00:19:28,000 --> 00:19:29,172
Nexus?
290
00:19:32,088 --> 00:19:37,595
What, uh... What is...
What is going on here?
291
00:19:39,178 --> 00:19:40,350
Nexus?
292
00:19:41,722 --> 00:19:43,474
What in the world...
293
00:19:48,854 --> 00:19:50,527
Won't somebody speak?
294
00:19:50,648 --> 00:19:52,321
Your Majesty.
295
00:19:52,400 --> 00:19:56,371
Oh, thank heavens. Not everybody
is in this ridiculous position.
296
00:19:56,445 --> 00:19:57,867
Now what has
happened to these...
297
00:20:20,886 --> 00:20:24,186
Oh! Oh, no! No!
298
00:20:25,808 --> 00:20:26,934
No!
299
00:20:27,017 --> 00:20:28,769
How is Your Majesty feeling?
300
00:20:28,853 --> 00:20:30,321
Go away!
301
00:20:30,479 --> 00:20:35,201
So, you do not like the looks
of your devoted subjects, huh?
302
00:20:36,193 --> 00:20:37,615
Subjects?
303
00:20:38,154 --> 00:20:40,282
I am Andronican.
304
00:20:40,364 --> 00:20:43,163
You are King of Andronica.
305
00:20:43,242 --> 00:20:45,836
But the others,
if you'll excuse the term,
306
00:20:45,911 --> 00:20:49,006
the human Andronicans,
Nexus and the others?
307
00:20:49,832 --> 00:20:51,709
They are non-personalities.
308
00:20:51,834 --> 00:20:53,757
Non-personalities?
309
00:20:53,836 --> 00:20:55,258
I make them.
310
00:20:55,379 --> 00:20:56,847
You make them?
311
00:20:56,922 --> 00:20:59,266
You mean,
they're not real people?
312
00:20:59,341 --> 00:21:01,935
They are androids.
313
00:21:02,011 --> 00:21:04,105
Artificial beings.
314
00:21:04,180 --> 00:21:05,648
I make them
to look like you,
315
00:21:05,723 --> 00:21:08,897
so you agree to become king.
316
00:21:08,976 --> 00:21:11,070
Then I am really the king?
317
00:21:11,520 --> 00:21:14,694
Oh, yes, you are king
318
00:21:14,774 --> 00:21:17,197
for festival of sacrifice.
319
00:21:17,902 --> 00:21:19,449
Festival? Sacrifice?
320
00:21:19,528 --> 00:21:20,996
Big festival.
321
00:21:21,781 --> 00:21:26,628
Everybody come, drink
gloog, make sleemoth.
322
00:21:26,702 --> 00:21:29,751
Drink gloog?
Make sleemoth?
323
00:21:29,830 --> 00:21:31,548
Very happy-
324
00:21:32,291 --> 00:21:33,508
very happy?
325
00:21:33,667 --> 00:21:35,419
Then make sacrifice.
326
00:21:36,378 --> 00:21:41,805
Oh, one of your quaint religious rites,
no doubt. Purely symbolic in nature?
327
00:21:41,884 --> 00:21:46,310
No, no. Sacrifice king
so everybody be happy,
328
00:21:46,388 --> 00:21:49,858
well, prosperous
in year to come.
329
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Sacrifice the king?
330
00:21:52,394 --> 00:21:53,691
Skin him.
331
00:21:54,647 --> 00:21:57,025
Stuff him. Very good stuffing.
332
00:21:57,107 --> 00:21:59,405
Last many years.
333
00:21:59,485 --> 00:22:02,989
Ten thousand years
from now, you look same.
334
00:22:03,072 --> 00:22:08,124
Stand in hall of immortal kings.
Very great honor.
335
00:22:08,244 --> 00:22:10,338
Let me out of here!
336
00:22:10,412 --> 00:22:12,585
Too late. Too bad.
337
00:22:12,915 --> 00:22:14,383
You agreed to become king.
338
00:22:14,458 --> 00:22:17,712
Agreement recorded in Hall of
Contracts of Council of Planets.
339
00:22:17,795 --> 00:22:19,342
All very legal.
340
00:22:20,381 --> 00:22:22,850
Everything nice.
341
00:22:24,927 --> 00:22:27,350
What do we do now?
342
00:22:27,429 --> 00:22:31,775
We wait for ship
to come to get us.
343
00:22:37,356 --> 00:22:40,109
We will see what
your friends are doing.
344
00:22:43,320 --> 00:22:46,665
Well, I guess that's the
last we'll see of Dr. Smith.
345
00:22:46,740 --> 00:22:49,789
Oh, what a callous dismissal of
one who has shared the dangers
346
00:22:49,869 --> 00:22:52,167
and vicissitudes
of their daily life.
347
00:22:53,289 --> 00:22:55,212
Well, I can't help
feeling worried about him.
348
00:22:55,457 --> 00:22:57,960
Oh, dear and gracious lady.
349
00:22:58,127 --> 00:23:00,971
Well, wherever he's going, you can
bet Smith will land on his feet.
350
00:23:01,297 --> 00:23:04,267
ROBOT". Correction.
Dr. Smith will not depart.
351
00:23:05,426 --> 00:23:06,427
What do you mean by that?
352
00:23:06,510 --> 00:23:08,808
Acting under
prime directive,
353
00:23:08,888 --> 00:23:11,141
I made certain
alien communications
354
00:23:11,223 --> 00:23:13,442
to his mother ship
will not function.
355
00:23:13,767 --> 00:23:16,737
Oh, bless you,
my dear, dear friend.
356
00:23:16,812 --> 00:23:18,485
What do you mean by that?
357
00:23:18,814 --> 00:23:22,193
Data pertaining
to aliens incomplete.
358
00:23:22,484 --> 00:23:26,034
Prime directive
requires saving humans
359
00:23:26,113 --> 00:23:30,368
from danger against their life,
even if against their wishes.
360
00:23:30,451 --> 00:23:34,081
Recommend further study
of alien psychology
361
00:23:34,163 --> 00:23:38,009
in correlation to primitive
rites of sacrificial kings.
362
00:23:38,083 --> 00:23:40,256
Listen to him, you fools!
Listen to him!
363
00:23:40,336 --> 00:23:43,135
He's got more sense
than the lot of you!
364
00:23:46,008 --> 00:23:50,184
You see, they're suspicious of you.
Highly suspicious.
365
00:23:50,888 --> 00:23:53,186
They'll never let you go while
you're holding me like this.
366
00:23:54,016 --> 00:23:55,108
Never.
367
00:24:01,690 --> 00:24:03,442
What are you doing?
368
00:24:04,193 --> 00:24:06,287
Your people want Smith.
369
00:24:06,362 --> 00:24:08,364
I give them Smith!
370
00:24:08,572 --> 00:24:11,200
Uh. Oh, no.
371
00:24:11,825 --> 00:24:15,045
Please. Please!
372
00:24:57,955 --> 00:24:59,502
Maybe I can open them up
with one of these.
373
00:24:59,581 --> 00:25:03,006
No. I'm gonna give them a chance
to settle this peacefully.
374
00:25:03,085 --> 00:25:04,758
Ahoy, the ship!
375
00:25:05,087 --> 00:25:07,340
This is John Robinson!
376
00:25:07,423 --> 00:25:11,144
Unless you surrender Dr. Smith in
five minutes, we'll blow you open!
377
00:25:11,385 --> 00:25:13,103
You have five minutes!
378
00:26:18,994 --> 00:26:21,588
Good heavens.
This is impossible.
379
00:26:22,539 --> 00:26:25,133
Good heavens.
This is impossible.
380
00:26:25,209 --> 00:26:26,552
Pretty good, huh?
381
00:26:26,627 --> 00:26:29,130
Friends want Smith.
They get Smith.
382
00:26:29,463 --> 00:26:31,340
You'll never get
away with this.
383
00:26:31,423 --> 00:26:33,676
Anyone can see
this is an imposter.
384
00:26:34,009 --> 00:26:37,479
Whom are you calling an imposter,
you mirror image of myself?
385
00:26:37,971 --> 00:26:39,689
He even talks like me.
386
00:26:40,099 --> 00:26:41,521
Exact copy.
387
00:26:42,976 --> 00:26:44,523
Your friends are
waiting for you.
388
00:26:45,354 --> 00:26:46,526
You know what to do.
389
00:26:47,189 --> 00:26:48,532
Of course.
390
00:27:06,708 --> 00:27:09,086
Perhaps you like to see.
Hmm?
391
00:27:18,929 --> 00:27:20,226
What's going on in there?
392
00:27:20,305 --> 00:27:21,522
Dad, look!
393
00:27:27,521 --> 00:27:29,068
It's Dr. Smith.
394
00:27:33,944 --> 00:27:35,412
Smith, are you
all right?
395
00:27:35,529 --> 00:27:36,951
Well, of course I'm
all right, dear fellow.
396
00:27:37,030 --> 00:27:38,998
There's really no cause for alarm.
None at all.
397
00:27:39,074 --> 00:27:40,872
They'll never buy that.
398
00:27:40,993 --> 00:27:43,087
I was worried about
you, Dr. Smith.
399
00:27:43,162 --> 00:27:46,712
Dear little friend, of course you
were, but quite unnecessarily.
400
00:27:46,790 --> 00:27:49,634
Little fool! Can't you
see he's a fraud?
401
00:27:50,252 --> 00:27:51,424
Why did they let you go?
402
00:27:51,503 --> 00:27:53,096
It was my own decision.
403
00:27:53,172 --> 00:27:56,517
I decided that ruling a
kingdom as vast as Andronica
404
00:27:56,592 --> 00:27:59,311
was far beyond my
poor capabilities.
405
00:28:01,388 --> 00:28:03,311
Smith!
Yes?
406
00:28:03,390 --> 00:28:04,391
Where are you going?
407
00:28:04,474 --> 00:28:05,771
To the spaceship.
408
00:28:05,851 --> 00:28:07,853
The spaceship's
over there.
409
00:28:07,936 --> 00:28:11,782
Why, so it is. How silly of me.
Come along, my boy.
410
00:28:15,861 --> 00:28:19,866
Ruling Andronica is far
beyond his poor capabilities.
411
00:28:20,866 --> 00:28:22,368
That's the first
hint of modesty
412
00:28:22,451 --> 00:28:25,170
I've heard from
Dr. Zachary Smith.
413
00:28:25,287 --> 00:28:27,460
Come back here, you idiots!
Come back!
414
00:28:27,623 --> 00:28:31,093
Can't you see it's a trick?
Come back!
415
00:28:32,544 --> 00:28:33,670
Oh.
416
00:28:35,631 --> 00:28:37,633
Oh, dear.
417
00:28:56,610 --> 00:28:59,284
Judy? Penny?
418
00:29:02,783 --> 00:29:03,830
Yes?
419
00:29:05,827 --> 00:29:09,798
Oh! Now, which one of
you girls did this?
420
00:29:09,873 --> 00:29:10,999
I didn’t.
421
00:29:11,166 --> 00:29:12,258
Neither did I.
422
00:29:12,834 --> 00:29:14,086
Good morning!
423
00:29:14,753 --> 00:29:17,097
Good morning,
good morning, good morning.
424
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
Wow.
425
00:29:18,257 --> 00:29:19,474
Oh, why, Dr. Smith.
426
00:29:20,133 --> 00:29:21,885
What are you
doing up so early?
427
00:29:21,969 --> 00:29:25,223
Early to bed and early to rise makes
a man healthy, wealthy and wise.
428
00:29:25,305 --> 00:29:26,431
I've been up for hours.
429
00:29:26,515 --> 00:29:29,109
Good heavens. Half the day is
gone, and nothing's been done.
430
00:29:29,184 --> 00:29:30,686
I do hope you
ladies don't mind
431
00:29:30,852 --> 00:29:32,354
that I undertook to
prepare the breakfast?
432
00:29:33,146 --> 00:29:35,774
Oh, did you do all this?
433
00:29:37,526 --> 00:29:40,575
Now, come along, my dears,
do sit down. Madam.
434
00:29:40,654 --> 00:29:43,328
All right.
Do sit down.
435
00:29:43,407 --> 00:29:44,875
It's lovely.
Yes.
436
00:29:44,950 --> 00:29:47,794
Ah, good morning, Professor
Robinson and Major West.
437
00:29:47,869 --> 00:29:49,792
I trust you both
slept well.
438
00:29:49,871 --> 00:29:51,748
Well, what's
going on here?
439
00:29:51,832 --> 00:29:53,926
Dr. Smith prepared breakfast.
440
00:29:54,001 --> 00:29:57,722
Oh, please. Please, dear
lady, let us not be formal.
441
00:29:57,796 --> 00:30:00,470
Why don't you
just call me Zach?
442
00:30:01,508 --> 00:30:03,260
Zach?
Zach.
443
00:30:03,760 --> 00:30:05,979
Okay. If that's the way
you want it, Zach.
444
00:30:06,054 --> 00:30:09,558
Thank you, dear, dear, Major. Do
sit down and have your breakfast.
445
00:30:09,641 --> 00:30:11,769
Oh, clear. There is so
much to be done today.
446
00:30:11,852 --> 00:30:13,650
Professor Robinson,
I have an idea
447
00:30:13,729 --> 00:30:15,857
about developing that new
field of atomic ore.
448
00:30:15,939 --> 00:30:18,738
Perhaps I should run on ahead
and start the preliminary work.
449
00:30:19,234 --> 00:30:20,861
I don't believe
what I'm hearing.
450
00:30:20,944 --> 00:30:23,788
I always thought "work" was a
bad word with you, Dr. Smith?
451
00:30:23,864 --> 00:30:25,662
Oh, good heavens,
no, child.
452
00:30:25,741 --> 00:30:27,914
Work is the foundation
of good character.
453
00:30:27,993 --> 00:30:30,371
The harder the work,
the better the character.
454
00:30:31,246 --> 00:30:33,340
Good morning,
dear boy.
455
00:30:33,415 --> 00:30:37,921
Why don't you just sit down and let
Daddy Zach bring your breakfast?
456
00:30:39,421 --> 00:30:41,264
Daddy Zach?
457
00:30:41,673 --> 00:30:44,096
Yes. Daddy Zach.
458
00:30:44,760 --> 00:30:47,104
I feel like
a second father to you.
459
00:30:48,263 --> 00:30:49,560
Oh, dear,
I'm afraid the cooking
460
00:30:49,639 --> 00:30:51,107
has been quite
hasty this morning.
461
00:30:51,183 --> 00:30:54,528
All I can offer you is an
omelette aux fines herbes.
462
00:30:54,603 --> 00:30:58,528
But tomorrow, I promise
you eggs Benedict.
463
00:30:58,648 --> 00:30:59,740
Oh!
464
00:30:59,816 --> 00:31:02,820
Well, hey, Daddy Zach.
Thank you.
465
00:31:02,903 --> 00:31:04,997
Hey, wait.
466
00:31:05,072 --> 00:31:07,700
Will somebody please tell
me what's going on here?
467
00:31:07,783 --> 00:31:09,376
It does not compute.
468
00:31:12,412 --> 00:31:14,255
Nothing computes anymore.
469
00:31:14,331 --> 00:31:15,799
What do you mean,
my dear fellow?
470
00:31:15,957 --> 00:31:17,459
You have changed.
471
00:31:18,293 --> 00:31:20,387
Yes, I have,
and for the best.
472
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Don't you agree?
473
00:31:21,755 --> 00:31:24,804
I will have to reexamine my
tapes before I can answer that.
474
00:31:25,050 --> 00:31:29,305
What a marvelous boon our mechanical
friend has been to us all.
475
00:31:29,388 --> 00:31:33,518
Oh! We have so much to be thankful for.
So very much.
476
00:31:33,725 --> 00:31:36,820
What did they do to you in
that alien ship, Dr. Smith?
477
00:31:37,104 --> 00:31:39,573
Please. Daddy Zach.
478
00:31:39,648 --> 00:31:42,777
It gives me a glorious
feeling of togetherness.
479
00:31:44,152 --> 00:31:48,032
Well, you still haven't answered
my question, Daddy Zach.
480
00:31:48,115 --> 00:31:49,492
What did they do
to you in there?
481
00:31:49,866 --> 00:31:51,584
Really nothing,
my dear boy.
482
00:31:51,660 --> 00:31:55,039
Merely awakened me to the potentials
of the world in which I live,
483
00:31:55,122 --> 00:31:57,591
to my own capacity
for doing good,
484
00:31:57,666 --> 00:32:02,012
to the wonder of scattering a little
sunshine as I travel through life.
485
00:32:02,712 --> 00:32:04,385
Well, you sure
have changed.
486
00:32:05,549 --> 00:32:09,144
My memory banks do not identify you as Dr.
Zachary Smith.
487
00:32:09,428 --> 00:32:11,101
Do I look like Dr. Smith?
488
00:32:11,179 --> 00:32:13,932
You stand like Dr. Smith.
489
00:32:14,015 --> 00:32:15,733
Do I talk like Dr. Smith?
490
00:32:15,809 --> 00:32:18,483
The tonal
quality is identical.
491
00:32:19,062 --> 00:32:20,939
Then I must be Dr. Smith.
492
00:32:21,148 --> 00:32:23,492
That does not
necessarily compute.
493
00:32:23,692 --> 00:32:26,866
Never mind, my dear friend.
It will come to you.
494
00:32:27,696 --> 00:32:31,496
I'm a-workin'
on the railroad
495
00:32:31,992 --> 00:32:34,245
Soon, we be on Andronica.
496
00:32:34,327 --> 00:32:37,456
Andronica? Oh, surely, sir, we
can make some other arrangement?
497
00:32:37,539 --> 00:32:38,961
This is all a mistake,
you know...
498
00:32:39,040 --> 00:32:40,917
No mistake.
You are king.
499
00:32:41,001 --> 00:32:42,298
But if you will
recall, sir,
500
00:32:42,377 --> 00:32:45,096
the crown selected my little
friend Will to be your king.
501
00:32:45,172 --> 00:32:47,721
Perhaps I could still persuade the
little nipper to change his mind.
502
00:32:47,799 --> 00:32:50,598
I have considerable influence
over him, you know.
503
00:32:50,677 --> 00:32:53,100
No want boy.
Want you.
504
00:32:53,638 --> 00:32:57,268
But I'm not fit to be a king,
even a sacrificial king.
505
00:32:57,350 --> 00:33:00,399
I come from a very
humble background.
506
00:33:00,479 --> 00:33:02,402
All of my ancestors
were peasants,
507
00:33:02,522 --> 00:33:04,399
and very poor
peasants at that.
508
00:33:04,691 --> 00:33:09,288
And as for noble virtues, well,
I'm a bit of a rogue, you know.
509
00:33:10,822 --> 00:33:13,871
We know.
We know all the time.
510
00:33:14,659 --> 00:33:15,876
All the time?
511
00:33:16,578 --> 00:33:18,455
We set out bait for you.
512
00:33:18,538 --> 00:33:22,714
For me? But the crown rejected
me when I first put it on.
513
00:33:22,792 --> 00:33:24,715
Make you want it more.
514
00:33:24,794 --> 00:33:27,798
Make you lie, betray your
friends to become king.
515
00:33:27,881 --> 00:33:31,226
You past test for kind of king we want.
Here, have gloog.
516
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Thank you very much.
517
00:33:33,512 --> 00:33:36,482
Is good for you.
Make stuffing work better.
518
00:33:36,765 --> 00:33:38,312
But why me?
519
00:33:38,391 --> 00:33:40,314
Why take a rascal like me
520
00:33:40,393 --> 00:33:43,363
when you have available a noble
mind like Professor Robinson,
521
00:33:43,438 --> 00:33:45,657
or great physical
courage like Major West,
522
00:33:45,732 --> 00:33:47,609
or incipient genius
like Will?
523
00:33:48,109 --> 00:33:50,282
You are useless creature.
524
00:33:51,029 --> 00:33:53,908
They are useful creatures.
525
00:33:53,990 --> 00:33:58,211
Is wasteful to sacrifice
useful creatures as king.
526
00:33:58,286 --> 00:34:01,039
You mean, you select your kings
because they're useless?
527
00:34:01,122 --> 00:34:05,218
Sure. Nobody miss them.
Nobody care.
528
00:34:05,293 --> 00:34:08,843
But you must give me an opportunity
to turn over a new leaf.
529
00:34:08,922 --> 00:34:10,219
I'll prove myself.
530
00:34:10,298 --> 00:34:12,471
I shall be a new Smith.
531
00:34:12,551 --> 00:34:14,804
Trustworthy,
loyal, helpful, friendly,
532
00:34:14,886 --> 00:34:16,729
courteous, kind,
obedient, cheerful,
533
00:34:16,805 --> 00:34:18,603
thrifty, brave,
clean, and reverent.
534
00:34:19,266 --> 00:34:20,984
Already is such a Smith.
535
00:34:23,436 --> 00:34:24,528
You watch.
536
00:34:26,189 --> 00:34:28,317
Oh, what a bitter blow.
537
00:34:28,984 --> 00:34:31,533
But that is not the real me.
538
00:34:31,611 --> 00:34:33,079
Oh, yes.
539
00:34:33,154 --> 00:34:37,000
I make that good man
from essence of bad one.
540
00:34:37,492 --> 00:34:40,336
He is you,
but without your faults.
541
00:34:42,247 --> 00:34:45,046
He will be useful creature.
542
00:34:50,839 --> 00:34:52,011
Uh.
543
00:35:24,748 --> 00:35:27,501
Are you nearly finished
with that, clear? Uh-huh.
544
00:35:29,210 --> 00:35:30,757
Help! Help!
545
00:35:30,837 --> 00:35:33,556
Save me!
Help! Save me!
546
00:35:33,632 --> 00:35:35,634
Ladies. Ladies, I'm in the
most perilous condition!
547
00:35:35,717 --> 00:35:36,889
You must help me!
548
00:35:36,968 --> 00:35:39,767
I am literally running to save my skin.
Time is of the essence!
549
00:35:39,846 --> 00:35:40,938
What's wrong,
Uncle Zach?
550
00:35:41,014 --> 00:35:41,981
Don't call me Zach!
551
00:35:42,057 --> 00:35:44,059
Girls, go on.
Take Dr. Smith inside.
552
00:35:44,142 --> 00:35:46,565
No, no. I must flee. There
is no safety for me here.
553
00:35:46,645 --> 00:35:49,023
No, do as I say. Now look,
you're gonna be all right.
554
00:35:49,105 --> 00:35:50,152
You're gonna be
safe with us.
555
00:35:50,231 --> 00:35:51,232
Come on.
556
00:35:52,359 --> 00:35:55,829
♪ All the livelong day
557
00:35:56,196 --> 00:35:59,200
♪ I've been
workin' on the railroad
558
00:35:59,282 --> 00:36:01,000
♪ Just to pass
the time away
559
00:36:01,076 --> 00:36:02,077
Good heavens.
560
00:36:02,160 --> 00:36:04,003
Now we have
two Dr. Smiths.
561
00:36:04,079 --> 00:36:06,878
♪ Can't you hear
the whistle blowing
562
00:36:06,956 --> 00:36:10,335
♪ Rise up
so early in the morn
563
00:36:10,418 --> 00:36:13,638
♪ Can't you hear
the captain shouting
564
00:36:13,963 --> 00:36:16,933
♪ Dinah, blow your horn ♪
565
00:36:17,801 --> 00:36:19,428
What in the world are we
gonna do with two of you?
566
00:36:19,636 --> 00:36:21,684
I should like to point out,
Professor Robinson,
567
00:36:21,763 --> 00:36:25,142
that this person is
a mere interloper.
568
00:36:26,142 --> 00:36:28,144
Well, that's fine,
Zach, but, uh...
569
00:36:28,228 --> 00:36:30,105
Dr. Smith, if you please.
570
00:36:32,607 --> 00:36:35,360
All right,
how do we get rid of him?
571
00:36:35,902 --> 00:36:37,370
Do you have any
suggestions, Dr. Smith?
572
00:36:37,445 --> 00:36:38,867
Call me Zach.
573
00:36:40,115 --> 00:36:41,583
Zach, indeed.
574
00:36:41,658 --> 00:36:45,413
That I should live to hear my distinguished
name bandied about in this fashion.
575
00:36:45,745 --> 00:36:48,794
Oh, come, come, Zach, we both
know what the name stands for,
576
00:36:48,873 --> 00:36:50,625
at least until now.
577
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
What do you mean, sir?
578
00:36:52,836 --> 00:36:56,807
I mean, that you are shiftless,
unreliable, cowardly,
579
00:36:56,881 --> 00:36:59,179
two-faced and a liar.
580
00:36:59,801 --> 00:37:00,927
Shall I go on?
581
00:37:01,010 --> 00:37:03,513
I shall not remain to
hear myself insulted.
582
00:37:07,183 --> 00:37:09,026
Well, you certainly
told him, didn't you?
583
00:37:09,144 --> 00:37:11,897
I certainly did,
and about time, too.
584
00:37:12,689 --> 00:37:14,657
Yes, but that
doesn't solve the problem.
585
00:37:15,066 --> 00:37:16,488
Frankly,
I don't think there's room
586
00:37:16,609 --> 00:37:17,986
in this group
for two Dr. Smiths.
587
00:37:18,069 --> 00:37:21,039
I couldn't agree more. You'll
have to get rid of him.
588
00:37:22,991 --> 00:37:25,870
Well, you certainly don't
want him around, do you?
589
00:37:26,453 --> 00:37:29,297
He is our friend.
And he was here first.
590
00:37:29,372 --> 00:37:31,170
But it really doesn't
matter, Professor Robinson.
591
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Not at all.
592
00:37:32,333 --> 00:37:36,133
You see, I was created from the
essence of the original Smith
593
00:37:36,421 --> 00:37:39,675
with a few of his worst
characteristics omitted.
594
00:37:40,008 --> 00:37:43,729
But I am just as much
Zachary Smith as he is.
595
00:37:43,803 --> 00:37:46,852
Just as human,
just as real.
596
00:37:47,682 --> 00:37:50,105
Now, which one are
you going to keep?
597
00:37:51,728 --> 00:37:54,151
With all his faults, Zach,
598
00:37:54,230 --> 00:37:56,198
Dr. Zachary Smith
is our friend.
599
00:37:59,778 --> 00:38:00,995
We don't want
to lose him.
600
00:38:23,843 --> 00:38:26,517
All the livelong day
601
00:38:26,596 --> 00:38:28,815
Now what do you
think you're doing?
602
00:38:28,890 --> 00:38:32,736
Rebuilding the water system to provide
warm bathwater for the ladies.
603
00:38:32,811 --> 00:38:35,030
You're trying to worm your
way into their affections.
604
00:38:35,104 --> 00:38:36,731
You're hoping that when
the chips are down,
605
00:38:36,815 --> 00:38:38,783
they will choose
you over me.
606
00:38:38,858 --> 00:38:41,987
But the choice must be
theirs, wouldn't you say?
607
00:38:42,070 --> 00:38:44,823
Certainly not. I have already
won a place in their hearts.
608
00:38:45,073 --> 00:38:47,451
Aren't you
forgetting something, Zach?
609
00:38:47,534 --> 00:38:51,459
The alien from Andronica. He hasn't
given up on you yet, you know.
610
00:38:51,538 --> 00:38:53,666
We will fight him off
to the last man.
611
00:38:54,707 --> 00:38:56,004
I'm afraid not.
612
00:38:56,084 --> 00:38:59,179
He has weapons that make
anything we have look like toys.
613
00:38:59,921 --> 00:39:00,922
I'm sorry, Zach,
614
00:39:01,422 --> 00:39:03,265
but you won't be
around much longer.
615
00:39:03,758 --> 00:39:06,511
My dear sir, you don't mean
that you'll simply stand by
616
00:39:06,594 --> 00:39:08,688
and let that
grisly creature take me?
617
00:39:08,763 --> 00:39:10,436
But what can I
do about it?
618
00:39:10,765 --> 00:39:13,644
We are very similar.
You could take my place.
619
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
But why should I?
620
00:39:16,479 --> 00:39:17,651
Because I'm human!
621
00:39:17,897 --> 00:39:18,944
So am I.
622
00:39:19,023 --> 00:39:20,991
But I'm
the original Zachary Smith,
623
00:39:21,067 --> 00:39:24,037
the one with all the virtues, petty
faults, weaknesses and small evils,
624
00:39:24,112 --> 00:39:27,457
such as cowardice while
you are without fault.
625
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
Oh, my dear sir,
626
00:39:29,117 --> 00:39:31,211
surely you
realize that sacrifice
627
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
is more in your
line than mine.
628
00:39:35,123 --> 00:39:36,625
Think it over.
629
00:39:44,465 --> 00:39:45,808
Where are Will and Don?
630
00:39:45,884 --> 00:39:48,137
Oh, they're out
patrolling the area.
631
00:39:48,636 --> 00:39:50,388
Are you
expecting trouble?
632
00:39:50,471 --> 00:39:53,645
Oh, it's a safe bet that the alien
will return for his property.
633
00:39:53,725 --> 00:39:54,817
His property?
634
00:39:54,934 --> 00:39:56,026
Yeah. Dr. Smith.
635
00:39:57,270 --> 00:39:59,147
Which Dr. Smith is that?
636
00:39:59,230 --> 00:40:01,073
Need you ask?
637
00:40:01,649 --> 00:40:04,152
He hasn't stopped
working for a minute.
638
00:40:04,235 --> 00:40:06,203
Where's our Dr. Smith?
The real one?
639
00:40:06,321 --> 00:40:09,746
The last time I saw him, he was in
his cabin under the bed hiding.
640
00:40:12,243 --> 00:40:15,497
John, how will we know when
the androids are coming?
641
00:40:15,580 --> 00:40:17,503
Well, I have
the Robot out on patrol.
642
00:40:17,582 --> 00:40:19,584
He'll give us ample warning
when they make their move.
643
00:40:19,792 --> 00:40:21,510
Do you think we'll
be able to stop them?
644
00:40:21,628 --> 00:40:25,349
Well, I don't know if our lasers
will work against androids.
645
00:40:25,840 --> 00:40:29,390
I don't even know if that force
field will keep them out.
646
00:40:41,689 --> 00:40:45,535
Danger! Danger! Red alert!
Red alert! Uh...
647
00:40:59,457 --> 00:41:03,132
Smith, you better knock it off.
I'm expecting an attack.
648
00:41:03,544 --> 00:41:06,718
But I have nothing to fear.
The alien doesn't want me.
649
00:41:06,839 --> 00:41:10,309
But still, I don't feel justified
in taking up arms against him
650
00:41:10,385 --> 00:41:11,853
who, in effect,
was my creator.
651
00:41:12,220 --> 00:41:15,349
Therefore,
I shall continue to work.
652
00:41:15,431 --> 00:41:17,354
All right.
Have it your way.
653
00:41:21,312 --> 00:41:22,484
John?
654
00:41:22,605 --> 00:41:23,777
Yeah, what's up?
655
00:41:24,273 --> 00:41:27,743
We just saw the Robot. All his
power's been knocked out.
656
00:41:27,819 --> 00:41:29,947
We better get on that force field.
Will, you get inside.
657
00:41:30,029 --> 00:41:31,281
Yes, sir.
658
00:41:31,948 --> 00:41:33,746
Better get inside,
Daddy Zach.
659
00:41:33,825 --> 00:41:35,919
My dear boy, I have already
informed your father
660
00:41:35,994 --> 00:41:37,746
of my intention
to remain neutral.
661
00:41:37,954 --> 00:41:39,956
Yeah, but you might get hurt
if you stayed out here.
662
00:41:40,039 --> 00:41:42,292
But I have nothing to fear,
little friend.
663
00:41:42,375 --> 00:41:45,925
The purity of my intentions
is both my sword and buckler.
664
00:41:46,587 --> 00:41:47,930
Where's my alter ego?
665
00:41:48,047 --> 00:41:49,299
You mean the
other Dr. Smith?
666
00:41:50,008 --> 00:41:53,012
Well, the last thing I heard
he was hiding under his bed.
667
00:41:53,094 --> 00:41:54,220
Poor fellow.
668
00:41:54,303 --> 00:41:56,180
I'm afraid moral
and physical courage
669
00:41:56,305 --> 00:41:58,228
are simply not
included in his makeup.
670
00:41:58,558 --> 00:42:00,151
Now, you'd better
run along.
671
00:42:00,226 --> 00:42:02,604
I have work to finish, and
you'll be much safer inside.
672
00:42:02,687 --> 00:42:03,734
But before you go,
673
00:42:03,813 --> 00:42:04,939
would you mind
getting me my wrench
674
00:42:05,023 --> 00:42:06,195
over there by
the rock somewhere?
675
00:42:06,441 --> 00:42:08,284
Yes, sir.
Thank you.
676
00:42:19,620 --> 00:42:23,375
Dad! Don! Dad! Don!
They're out there!
677
00:42:23,458 --> 00:42:25,210
What, the androids?
Yeah, I saw one of them.
678
00:42:25,293 --> 00:42:27,387
All right,
get back in the ship.
679
00:42:27,462 --> 00:42:28,588
Is it ready?
680
00:42:28,671 --> 00:42:30,093
Ready as it'll ever be.
681
00:42:33,426 --> 00:42:34,973
Smith, get inside!
682
00:42:35,053 --> 00:42:37,897
My thoughts and
prayers go with you.
683
00:42:47,690 --> 00:42:51,115
Terrestrials, listen to me.
684
00:42:52,153 --> 00:42:53,951
Surrender the real Smith
685
00:42:54,530 --> 00:42:56,624
and we will not harm you.
686
00:42:56,866 --> 00:42:59,995
If you do not surrender him,
you will be destroyed.
687
00:43:00,286 --> 00:43:02,664
Our powers are
greater than yours.
688
00:43:03,706 --> 00:43:06,505
We have already
incapacitated your Robot.
689
00:43:07,668 --> 00:43:12,014
If you doubt our strength,
watch this demonstration.
690
00:43:30,233 --> 00:43:34,079
Even your force fields
cannot stop us.
691
00:43:34,695 --> 00:43:38,495
Even your force
field cannot stop us.
692
00:43:38,950 --> 00:43:40,668
Maybe I can
stop him with this.
693
00:43:40,743 --> 00:43:42,837
No! Stop! Stop!
694
00:43:44,205 --> 00:43:45,377
It's no use,
my friends.
695
00:43:45,873 --> 00:43:47,045
The end is inevitable.
696
00:43:47,375 --> 00:43:50,049
They will overwhelm your
defenses and drag me off.
697
00:43:50,461 --> 00:43:52,384
Well, do you have any other
suggestions then, Dr. Smith?
698
00:43:53,214 --> 00:43:55,467
I will go out and
surrender to them.
699
00:43:55,550 --> 00:43:57,223
No! We won't let you.
700
00:43:57,635 --> 00:44:00,764
Dear little nipper,
my mind is made up.
701
00:44:01,514 --> 00:44:03,357
And I shall
give my life gladly
702
00:44:03,432 --> 00:44:05,275
to save those I
have grown to love.
703
00:44:05,810 --> 00:44:09,656
"But whether on the scaffold
high or in the battle's van,
704
00:44:09,730 --> 00:44:12,108
"the fittest place
a man can die
705
00:44:12,191 --> 00:44:14,910
"is where he dies for man."
706
00:44:15,528 --> 00:44:16,575
How beautiful.
707
00:44:17,238 --> 00:44:19,161
Do you have any idea
what they'll do to you?
708
00:44:19,532 --> 00:44:21,876
Perhaps I can make
an arrangement with them.
709
00:44:21,951 --> 00:44:26,422
And if not, at least I shall
be a king for a little while.
710
00:44:27,456 --> 00:44:31,427
I might even learn to drink
gloog and make sleemoth.
711
00:44:31,711 --> 00:44:33,304
I'm sorry, Smith,
you can't do this.
712
00:44:33,379 --> 00:44:34,881
Stay back,
Professor Robinson.
713
00:44:34,964 --> 00:44:39,094
I shall not hesitate to shoot if it
means saving the lives of the others.
714
00:44:39,177 --> 00:44:44,775
And now, farewell,
dear friends.
715
00:44:55,818 --> 00:44:58,321
Fetch me my royal
crown and raiment.
716
00:44:58,404 --> 00:45:01,783
If you must take me,
I shall go as your king.
717
00:45:43,324 --> 00:45:45,873
They're gone.
They took him.
718
00:45:45,952 --> 00:45:47,169
Certainly not.
719
00:45:48,204 --> 00:45:49,376
There.
720
00:45:51,123 --> 00:45:54,297
Enough of this masquerade.
Oh, my back.
721
00:45:54,377 --> 00:45:57,722
I'm afraid I shall have to retire
to restore my vital forces.
722
00:45:57,797 --> 00:45:58,844
Daddy Zach...
723
00:45:58,965 --> 00:46:00,012
Daddy Zach, indeed.
724
00:46:00,091 --> 00:46:04,096
I never want to hear that revolting
name ever again in my presence.
725
00:46:05,846 --> 00:46:07,723
Now that's the
real Dr. Smith.
726
00:46:07,807 --> 00:46:08,854
You are Smith.
727
00:46:08,933 --> 00:46:10,025
Yeah.
Yes.
728
00:46:10,351 --> 00:46:11,648
Of course I am.
729
00:46:11,727 --> 00:46:12,979
Did you think
for one moment
730
00:46:13,062 --> 00:46:16,407
that I would go off to an
uncertain fate in an alien world?
731
00:46:16,816 --> 00:46:18,693
You mean,
Daddy Zach took your place,
732
00:46:18,859 --> 00:46:20,702
and you took
Daddy Zach's place?
733
00:46:20,778 --> 00:46:23,452
Yes. And, oh,
the strain of it.
734
00:46:23,531 --> 00:46:25,283
He was a noble fellow.
735
00:46:25,366 --> 00:46:29,121
However, I found it very easy
to convince him to see reason.
736
00:46:29,203 --> 00:46:31,297
And now, if you'll
excuse me, I must retire.
737
00:46:31,414 --> 00:46:33,837
Good night, sweet prince.
738
00:46:34,208 --> 00:46:35,881
If it's any
comfort to you, Major,
739
00:46:36,002 --> 00:46:38,175
both I and my alter ego
are quite certain
740
00:46:38,254 --> 00:46:40,348
that nothing dreadful
will happen to him.
741
00:46:40,423 --> 00:46:43,927
You see, the Andronicans
have a horror of waste.
742
00:46:44,010 --> 00:46:47,230
And as soon as they realize that
he's really a very useful sort,
743
00:46:47,305 --> 00:46:50,229
they will alter their
plans and release him.
744
00:46:51,684 --> 00:46:54,028
Daddy Zach? Baah!
745
00:46:58,065 --> 00:46:59,362
How about that?
746
00:46:59,483 --> 00:47:00,780
Yeah. That's something.
747
00:47:07,408 --> 00:47:08,751
Son, what's the matter?
748
00:47:08,909 --> 00:47:10,206
Oh, I don't know.
749
00:47:10,286 --> 00:47:12,755
I'm glad to have
the real Dr. Smith back.
750
00:47:13,331 --> 00:47:16,175
But I was just
thinking about Daddy Zach.
751
00:47:16,250 --> 00:47:18,378
He was really nice.
752
00:47:18,461 --> 00:47:20,338
I sort of wish that...
753
00:47:21,922 --> 00:47:23,970
No. I guess there
wouldn't be enough room
754
00:47:24,091 --> 00:47:26,139
on one planet
for two Dr. Smiths.
755
00:47:26,594 --> 00:47:28,562
I guess not.
No.
756
00:47:29,347 --> 00:47:30,473
Come on, let's go.
757
00:47:30,556 --> 00:47:31,773
Come on, dear.
758
00:47:40,858 --> 00:47:42,781
Now, what have we here?
759
00:47:44,487 --> 00:47:47,240
"Portable thruster employed
in rocket-belt flight
760
00:47:47,323 --> 00:47:51,373
"by Professor John Robinson,
circa 1997."
761
00:47:51,452 --> 00:47:53,796
Hardly the kind of thing I'd
deposit in a time capsule
762
00:47:53,871 --> 00:47:55,464
for future
voyagers to discover.
763
00:47:55,790 --> 00:47:57,383
The Egyptians
buried lots of things
764
00:47:57,458 --> 00:47:59,256
in their time capsules,
Dr. Smith.
765
00:47:59,335 --> 00:48:00,837
That's why we know
so much about them.
766
00:48:01,128 --> 00:48:03,256
Did the Egyptians
have time capsules, too?
767
00:48:03,506 --> 00:48:05,554
Sure. They called
them "pyramids."
768
00:48:05,633 --> 00:48:07,135
Penny, see if you can
find something
769
00:48:07,218 --> 00:48:10,347
a little more interesting
in that carton.
770
00:48:12,390 --> 00:48:15,610
I think we'd better get back, Dr.
Smith. It's getting late.
771
00:48:15,893 --> 00:48:19,318
Never fear, Smith is here.
You're perfectly safe.
772
00:48:20,481 --> 00:48:22,904
Hey, look what I found.
Mom's space gauntlets.
773
00:48:23,192 --> 00:48:24,910
She wore these
the day we left Earth.
774
00:48:24,985 --> 00:48:27,204
How exciting.
Look again.
775
00:48:29,156 --> 00:48:31,124
I think this is something
of yours, Dr. Smith.
776
00:48:31,200 --> 00:48:32,292
Ah?
777
00:48:32,660 --> 00:48:34,662
Ah! This is more like it.
778
00:48:35,121 --> 00:48:37,670
"Meditations of
a Galactic Castaway.
779
00:48:37,748 --> 00:48:39,921
"Being an account of
the courage, fortitude
780
00:48:40,000 --> 00:48:44,130
"and personal sacrifice
of Dr. Zachary Smith."
781
00:48:44,213 --> 00:48:48,093
I shall undoubtedly be named to
the Space Voyager's Hall of Fame
782
00:48:48,175 --> 00:48:52,521
when posterity learns of my
brilliance, my courage, my...
783
00:48:54,014 --> 00:48:55,061
Uh, uh...
784
00:48:55,141 --> 00:48:56,643
What was that?
785
00:48:57,476 --> 00:48:59,274
Sounded like
a wolf to me.
786
00:48:59,353 --> 00:49:01,606
There can't be
any wolves out here.
787
00:49:01,689 --> 00:49:03,908
Oh, yes, there can.
Look.
788
00:49:06,944 --> 00:49:10,164
All I see are the two moons,
and we've seen them before.
789
00:49:10,573 --> 00:49:12,575
But never so
bursting with fullness.
790
00:49:12,658 --> 00:49:13,830
Is that bad?
791
00:49:13,951 --> 00:49:15,168
Bad, my dear child?
792
00:49:15,494 --> 00:49:18,122
It portends the very worst
of evil happenings
793
00:49:18,205 --> 00:49:19,252
the night the witches dance
794
00:49:19,331 --> 00:49:21,800
and the misbegotten creatures
of doom walk the earth.
795
00:49:21,917 --> 00:49:24,386
When the dark and dismal voices...
796
00:49:27,006 --> 00:49:28,679
There it is again.
797
00:49:28,757 --> 00:49:31,806
It can only be a werewolf.
798
00:49:32,761 --> 00:49:35,355
A werewolf?
On this planet?
799
00:49:35,723 --> 00:49:38,522
Why should this planet be an exception?
We better go!
800
00:49:38,601 --> 00:49:40,774
Wait. Maybe the Robot can
tell us what it really is.
801
00:49:43,731 --> 00:49:46,154
Identify animal
noises, Robot.
802
00:49:46,233 --> 00:49:50,864
Animal noises produced
by predator Canis lupus.
803
00:49:50,946 --> 00:49:52,914
Volume and pitch
indicate predator
804
00:49:52,990 --> 00:49:55,459
to be in condition
of extreme ferocity.
805
00:49:56,035 --> 00:49:57,287
Canis lupus?
806
00:49:57,453 --> 00:49:59,876
Yes, Canis lupus.
807
00:50:00,247 --> 00:50:02,545
Werewolves!
We must hurry!
808
00:50:02,750 --> 00:50:04,878
Hurry! Help me up, my dear. Oh!
809
00:50:11,175 --> 00:50:14,270
Warning! Warning! Canis lupus in area!
Warning!
810
00:50:14,845 --> 00:50:16,347
We should never have
stayed out this late.
811
00:50:16,472 --> 00:50:17,974
And whose fault
is that?
812
00:50:18,057 --> 00:50:21,152
This is no time for
idle recriminations.
813
00:50:21,227 --> 00:50:23,104
This way. Come.
Will.
60905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.