All language subtitles for Lost in Space - 01x21 - The Magic Mirror.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:06,598 Last week, as you recall, a terrifying cosmic storm 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,720 threatened our space family. 3 00:00:07,799 --> 00:00:08,846 John! 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,724 A storm whose strange... Come inside quickly! 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,099 ...and incredible power 6 00:00:12,179 --> 00:00:16,025 was soon to force open a mysterious door 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 to another world. 8 00:00:18,519 --> 00:00:19,611 John. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,899 Take a look at this cosmic radiation gauge. 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,115 That's Wild! 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,992 Does that mean we're going to have a cosmic storm? 12 00:00:29,071 --> 00:00:31,039 And fast! You'd better get the kids together. 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 Here comes Judy now. 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,085 I made it! Oh! 15 00:00:44,795 --> 00:00:45,887 Just in time. 16 00:00:45,963 --> 00:00:49,058 Boy, it's a good thing we had Smith install those arresters last week. 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,634 Right. I'll go below and check on the kids. 18 00:00:50,717 --> 00:00:51,764 Thank you. Arresters? 19 00:00:51,843 --> 00:00:55,097 Daddy, aren't those long metal poles with round gizmos on top? 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,306 That's right. 21 00:00:56,390 --> 00:00:57,733 But I just saw them this morning. 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,231 They were hidden under some brush. 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,275 Smith! 24 00:01:04,189 --> 00:01:05,782 Smith! 25 00:01:05,857 --> 00:01:08,656 I thought I told you to install those arresters 10 days ago. 26 00:01:08,735 --> 00:01:11,659 Now look what you've done. I've lost the count! 27 00:01:11,738 --> 00:01:12,785 Lost the count? 28 00:01:12,864 --> 00:01:14,616 Dr. Smith, are you ill? 29 00:01:14,700 --> 00:01:17,670 Preventive medicine, madam. I must check every day. 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,246 It's very well for these younger men 31 00:01:19,329 --> 00:01:20,751 to be forced into manual labor, 32 00:01:20,831 --> 00:01:22,083 but for a man of my years... 33 00:01:22,165 --> 00:01:24,088 Didn't you put any of them up? 34 00:01:24,960 --> 00:01:26,007 Any of what? 35 00:01:33,302 --> 00:01:35,475 Will's below, but Penny must be outside. 36 00:01:35,554 --> 00:01:36,931 Oh, John. 37 00:01:37,014 --> 00:01:39,108 All right. You two take care of the ship. 38 00:01:39,182 --> 00:01:41,230 We'll find Penny. 39 00:01:41,310 --> 00:01:43,984 That means you, Smith. Get a move on! 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,592 Penny! 41 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 Come on, Debbie. We'd better get back. 42 00:02:17,429 --> 00:02:20,899 There's nobody under there, silly. It's just a mirror. 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,819 Look. 44 00:02:24,686 --> 00:02:27,155 See? Now, watch. They'll do everything that we do. 45 00:02:27,939 --> 00:02:30,317 Blub, blub, blub. 46 00:02:31,276 --> 00:02:33,074 Penny, where are you? 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,826 Oh. Over here, Dr. Smith! 48 00:02:36,281 --> 00:02:37,578 It's high time you answered. 49 00:02:37,658 --> 00:02:39,752 Come along, clear. There's a cosmic storm brewing. 50 00:02:39,868 --> 00:02:41,085 We haven't a moment to lose. 51 00:02:41,244 --> 00:02:42,461 Cosmic storm? 52 00:02:42,579 --> 00:02:43,831 Where did this come from? 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,962 I don't know. Come on, Debbie. Hurry. 54 00:02:48,251 --> 00:02:51,425 An alien mirror. Abandoned by some other space traveler, perhaps. 55 00:02:51,505 --> 00:02:52,973 It's not worth anything, is it? 56 00:02:53,048 --> 00:02:54,095 Oh, no. 57 00:02:54,174 --> 00:02:58,350 No. Absolute trash. That's all. Completely worthless. 58 00:02:58,428 --> 00:03:00,021 I was gonna ask Dad about it, but... 59 00:03:00,097 --> 00:03:01,519 Oh, no. No. 60 00:03:01,598 --> 00:03:05,023 You mustn't ask him anything. You mustn't bother anybody. 61 00:03:05,102 --> 00:03:09,733 It's only... Solid platinum. That's all. 62 00:03:10,941 --> 00:03:13,740 Well, then hurry up, Dr. Smith. Let's go! 63 00:03:16,405 --> 00:03:17,873 Oh! Are you all right, Dr. Smith? 64 00:03:17,948 --> 00:03:20,371 I don't know. Was I hit? I'll feel my pulse. 65 00:03:22,494 --> 00:03:25,623 Here it comes! Come on under here! 66 00:03:25,706 --> 00:03:26,878 Yes. yes! 67 00:03:39,511 --> 00:03:40,683 Penny! 68 00:03:42,806 --> 00:03:44,274 Penny! 69 00:03:44,349 --> 00:03:45,817 Listen. It's Daddy. 70 00:03:45,976 --> 00:03:47,398 No, no. We'll be killed. 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,275 We'll be... Right there! 72 00:03:51,648 --> 00:03:53,491 Penny, where are you? 73 00:03:54,317 --> 00:03:55,990 Daddy, over here! 74 00:03:56,445 --> 00:03:58,118 Daddy! Penny! 75 00:04:00,073 --> 00:04:01,199 Oh! Oh, come on! 76 00:04:01,450 --> 00:04:03,544 Penny! Penny! 77 00:04:06,496 --> 00:04:07,839 Oh! Oh, Dr. Smith. 78 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Come on, Debbie. 79 00:04:11,835 --> 00:04:12,927 I'm all right, Professor. 80 00:04:13,003 --> 00:04:15,552 Your child is safe. I've saved her. 81 00:04:15,630 --> 00:04:16,882 We hid under there. 82 00:04:16,965 --> 00:04:19,059 But we must stay close to cover. 83 00:04:20,218 --> 00:04:21,470 I think the storm's broken. 84 00:04:25,015 --> 00:04:26,141 Where'd that old mirror come from? 85 00:04:26,224 --> 00:04:27,271 What? Oh, that. 86 00:04:27,350 --> 00:04:30,695 It's just an old piece of trash that someone left behind. 87 00:04:30,771 --> 00:04:33,945 But any port in a storm, you know. 88 00:04:34,024 --> 00:04:36,368 That frame, it looks like metal. 89 00:04:36,818 --> 00:04:38,616 You're lucky it wasn't hit. 90 00:04:38,695 --> 00:04:42,700 We have no idea of knowing what cosmic bolts do to strange metals. 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,332 But it's only worthless tin and lead. 92 00:04:45,410 --> 00:04:47,253 Both very poor conductors. 93 00:04:47,329 --> 00:04:50,959 With alien materials, all sorts of strange changes can occur, 94 00:04:51,041 --> 00:04:53,135 mysterious forces released. 95 00:04:53,919 --> 00:04:57,139 Well, we'd better get away before the storm breaks again, hadn't we? 96 00:04:57,214 --> 00:04:59,967 Yes. Come along, Penny. Penny, come along. 97 00:05:00,050 --> 00:05:01,848 Dr. Smith. Come on, Debbie. 98 00:05:01,968 --> 00:05:03,811 Come along, Professor. 99 00:05:03,887 --> 00:05:06,231 Come on, Debbie. Come on. Oh! 100 00:06:36,479 --> 00:06:40,529 Now, let me see. Ah, yes. Hammer. 101 00:06:45,864 --> 00:06:48,242 Jeweler's drill. That's good. 102 00:06:49,159 --> 00:06:51,378 Now for platinum. 103 00:06:51,453 --> 00:06:54,206 If I cut it into very small pieces, 104 00:06:54,289 --> 00:06:56,917 I could hide every single one of them. 105 00:06:59,002 --> 00:07:00,970 Diamond saw. That's it. 106 00:07:01,046 --> 00:07:02,389 Dr. Smith? 107 00:07:03,924 --> 00:07:06,928 We missed you at breakfast. We thought maybe you weren't awake yet. 108 00:07:07,010 --> 00:07:10,981 Awake? Oh, Major, if only I could sleep. 109 00:07:11,056 --> 00:07:13,479 All night, tossing and turning. 110 00:07:13,558 --> 00:07:16,152 You know how delicate my back is. 111 00:07:16,227 --> 00:07:18,355 Oh, the pain. The pain. 112 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 What are you looking for? Uh... 113 00:07:20,523 --> 00:07:23,322 My, uh... My heating pad. 114 00:07:23,401 --> 00:07:26,826 I loaned it to Mrs. Robinson the other day. She seems to have mislaid it. 115 00:07:26,905 --> 00:07:27,952 Well, that's all right, 116 00:07:28,031 --> 00:07:30,750 because I've got something that'll fix your back up just great. 117 00:07:30,825 --> 00:07:31,792 Oh, good. Yeah. 118 00:07:31,868 --> 00:07:33,791 It's an old-fashioned restorative instrument. 119 00:07:33,870 --> 00:07:34,871 Ah, yes. 120 00:07:37,540 --> 00:07:39,338 You will just love this. 121 00:07:39,417 --> 00:07:42,842 This is exactly what you need. 122 00:07:42,921 --> 00:07:43,968 A shovel. 123 00:07:45,215 --> 00:07:46,637 Shovel? 124 00:07:46,716 --> 00:07:47,968 Now, please, Major. 125 00:07:48,051 --> 00:07:50,349 I have other important plans for today. 126 00:07:50,428 --> 00:07:52,522 And you know I'm not feeling very well. 127 00:07:52,597 --> 00:07:55,976 Last night, Dr. Smith, we almost lost our lives because of you. 128 00:07:56,059 --> 00:07:57,276 So you're gonna make up for it. 129 00:07:57,894 --> 00:08:00,864 You're going to install every one of those storm arresters 130 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 in exactly the places I told you to. 131 00:08:03,775 --> 00:08:07,029 And you know what? You're gonna do it before nightfall. 132 00:08:07,112 --> 00:08:08,489 Because if you don't, 133 00:08:08,571 --> 00:08:12,792 I am personally going to use this shovel to dig a hole for you! 134 00:08:14,703 --> 00:08:16,876 Storm arresters? In my condition? 135 00:08:16,955 --> 00:08:18,628 In your condition. 136 00:08:24,629 --> 00:08:28,509 Really, Major, there was no necessity to be ghoulish about it. 137 00:08:29,009 --> 00:08:30,101 Dig. 138 00:08:30,719 --> 00:08:32,062 Very well. 139 00:08:38,560 --> 00:08:39,732 Don't scratch the paint. 140 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 All right. All right. 141 00:08:41,521 --> 00:08:44,195 Oh, dear. Just look at this mess. 142 00:08:44,274 --> 00:08:46,322 Easy does it. Oh, you! 143 00:08:48,236 --> 00:08:49,613 Careful now. 144 00:08:50,739 --> 00:08:51,956 Look at all this hanging down. 145 00:08:52,032 --> 00:08:53,124 All right. 146 00:08:53,199 --> 00:08:54,576 I'll go get the rest of the plants. 147 00:08:54,701 --> 00:08:56,044 All right. 148 00:08:56,119 --> 00:08:57,541 Oh, Dr. Smith, have you seen Penny? 149 00:08:57,620 --> 00:08:58,712 What? 150 00:08:58,788 --> 00:09:00,711 Oh! What? No, no. 151 00:09:00,790 --> 00:09:02,884 Well... Wait a minute. Here. Let me help you. 152 00:09:02,959 --> 00:09:04,381 These things are all slipping. 153 00:09:04,461 --> 00:09:05,883 Madam, with everything I have to do, 154 00:09:05,962 --> 00:09:08,306 I simply don't have time to tend to the children. 155 00:09:08,381 --> 00:09:10,725 Well, I'll find her. I guess she must have run off somewhere. 156 00:09:10,800 --> 00:09:12,017 Penny? Did You say Penny? 157 00:09:12,093 --> 00:09:13,185 Yes. 158 00:09:13,636 --> 00:09:15,764 I guess she's run off. Don't worry about it. I'll find her. 159 00:09:15,847 --> 00:09:17,520 Run off somewhere? Yes. 160 00:09:17,599 --> 00:09:19,897 Already? Excuse me. 161 00:09:22,228 --> 00:09:23,901 Oh, I beg your pardon. 162 00:09:25,148 --> 00:09:27,742 I'm... Excuse me. I'm very sorry. 163 00:09:30,111 --> 00:09:33,285 Well, I see it, but I don't believe it. 164 00:09:33,364 --> 00:09:35,207 What did you do to him? I wish I knew. 165 00:09:37,911 --> 00:09:41,961 Indeed. A man of my talents being forced to act like a beast of burden. 166 00:09:42,040 --> 00:09:45,510 How dare they! Oh! Good heavens. What in the world is this? 167 00:09:45,668 --> 00:09:47,090 Oh! Oh! 168 00:09:49,506 --> 00:09:50,803 Drat! 169 00:09:53,843 --> 00:09:54,352 Be careful. 170 00:09:54,552 --> 00:09:54,436 Be careful. 171 00:09:54,636 --> 00:09:56,058 Be careful. 172 00:09:58,181 --> 00:10:00,229 Get away from that mirror. 173 00:10:00,308 --> 00:10:02,606 It's my mirror and my platinum. 174 00:10:04,187 --> 00:10:06,610 There. That's got it. 175 00:10:07,357 --> 00:10:09,234 I told you. Oh, it's wonderful. 176 00:10:09,317 --> 00:10:11,570 A full-length mirror. Just what we needed. 177 00:10:12,195 --> 00:10:15,199 Which reminds me. You promised you'd help me fix my hair. 178 00:10:15,281 --> 00:10:16,828 Oh, no. Not again. 179 00:10:16,908 --> 00:10:19,536 I thought I'd try it a little bit higher on top 180 00:10:19,619 --> 00:10:21,337 with perhaps a softer curl. 181 00:10:21,704 --> 00:10:23,001 You and your hairdos. 182 00:10:23,081 --> 00:10:25,630 I'm gonna cut all my hair off, just like Will's. 183 00:10:25,708 --> 00:10:27,927 Go ahead. Be ugly. Who cares? 184 00:10:31,131 --> 00:10:32,474 I'm sorry. 185 00:10:33,675 --> 00:10:37,555 It's just that... I wish you'd fix yourself up once in a while. 186 00:10:39,139 --> 00:10:41,312 I don't like to see you going around, well, 187 00:10:41,432 --> 00:10:43,560 acting like a boy. You know what I mean. 188 00:10:43,643 --> 00:10:44,860 What's wrong with boys? 189 00:10:44,978 --> 00:10:46,230 Nothing. 190 00:10:46,771 --> 00:10:48,694 But you could be so beautiful. 191 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Look. 192 00:10:51,192 --> 00:10:52,739 You are so beautiful. 193 00:10:53,069 --> 00:10:55,413 It's time you started realizing it. 194 00:10:55,488 --> 00:10:58,116 Why? Why's all that goop so important anyway? 195 00:10:58,199 --> 00:10:59,325 Well, you are growing up, and... 196 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 So what? 197 00:11:00,493 --> 00:11:03,622 Why can't I be the way I am? Maybe I like the way I am. 198 00:11:03,705 --> 00:11:06,083 Maybe I'll stay this way forever. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Penny? 200 00:11:36,779 --> 00:11:39,953 At last. Meddling, interfering females. 201 00:11:46,539 --> 00:11:50,669 But here you still are, my beautiful treasure. 202 00:11:54,881 --> 00:11:56,508 Platinum. 203 00:11:56,591 --> 00:11:59,686 Ah, yes. Platinum at, let's say, 204 00:12:00,637 --> 00:12:03,106 $500 an ounce. 205 00:12:04,140 --> 00:12:06,142 Oh, lovely. 206 00:12:10,396 --> 00:12:11,739 I'm a millionaire. 207 00:12:12,315 --> 00:12:14,283 A billionaire! 208 00:12:18,488 --> 00:12:20,365 Now, let's get to work. 209 00:12:24,994 --> 00:12:26,541 Ah! Come back here. 210 00:12:27,247 --> 00:12:29,420 Come back here, you simian simpleton! 211 00:12:29,499 --> 00:12:31,342 Come back here at once, do you hear? 212 00:12:31,751 --> 00:12:34,345 Where are you, you dreadful creature? 213 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 Well, I'll have to adjust to the situation at hand 214 00:12:41,010 --> 00:12:45,106 and do this in a hurry, without tools. 215 00:13:13,167 --> 00:13:14,544 Oh! Oh! 216 00:13:16,337 --> 00:13:18,965 There you are. Give me that. 217 00:13:27,932 --> 00:13:30,230 Oh, no. Oh, no. 218 00:13:30,810 --> 00:13:32,483 It's not possible. 219 00:13:33,396 --> 00:13:36,149 Reflection. That's what it is. 220 00:13:36,232 --> 00:13:39,577 The sunlight playing tricks with my eyes. 221 00:13:57,795 --> 00:14:00,719 Judy, what's the matter with Penny'? 222 00:14:00,798 --> 00:14:03,017 She's not crying, is she? 223 00:14:03,092 --> 00:14:04,810 No. She's just lost to the world. 224 00:14:04,886 --> 00:14:06,433 I asked her what time it was, and she said, 225 00:14:06,512 --> 00:14:08,389 "Maybe I left it in the control room." 226 00:14:08,473 --> 00:14:09,565 Why should she be crying? 227 00:14:09,640 --> 00:14:11,483 Oh, it's my fault. 228 00:14:11,559 --> 00:14:13,778 You know how she acts sometimes, like a tomboy, and... 229 00:14:14,312 --> 00:14:15,780 You said something about it. 230 00:14:16,647 --> 00:14:18,615 I tried to make it up to her, but... 231 00:14:18,691 --> 00:14:19,908 Oh, I know. 232 00:14:21,611 --> 00:14:24,160 Well, I don't. What are you two talking about, anyway? 233 00:14:24,739 --> 00:14:26,616 Something you wouldn't understand. 234 00:14:28,785 --> 00:14:29,877 How do you like it? 235 00:14:31,954 --> 00:14:33,001 Like what? 236 00:14:34,457 --> 00:14:35,879 I was about to say 237 00:14:35,958 --> 00:14:39,553 that at a certain age it isn't easy to be a girl. 238 00:14:39,629 --> 00:14:42,007 But then I guess it never is. Don't worry about Penny. 239 00:14:42,131 --> 00:14:44,429 I'll speak to her, see if I can cheer her up. Thank you. 240 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Where'd you find it? Come on. Show me. 241 00:14:49,013 --> 00:14:51,641 What's the matter? Is something wrong? 242 00:14:53,351 --> 00:14:56,571 Look what I've got. A little silver bell. Come on. 243 00:14:57,980 --> 00:15:00,024 Seventy-eight, 79... 244 00:15:00,108 --> 00:15:02,611 Oh, dear. 80, 81. 245 00:15:05,655 --> 00:15:07,578 I'm sorry, Dr. Smith. Did I scare you? 246 00:15:07,657 --> 00:15:09,625 No, my child. That's already been done. 247 00:15:09,700 --> 00:15:11,452 Unhand me, madam. 248 00:15:11,536 --> 00:15:13,789 Really, couldn't you find a more suitable 249 00:15:13,871 --> 00:15:16,090 playmate than this blithering bloop? 250 00:15:16,165 --> 00:15:17,462 No. Of course not! 251 00:15:17,542 --> 00:15:20,591 If you've come out here to spy on the chain gang, 252 00:15:20,670 --> 00:15:22,217 you may as well go back and tell your father 253 00:15:22,296 --> 00:15:23,843 that his precious storm arresters 254 00:15:23,923 --> 00:15:25,470 have very likely caused our first 255 00:15:25,550 --> 00:15:28,429 serious casualty on this benighted planet, 256 00:15:28,511 --> 00:15:29,763 Dr. Zachary Smith. 257 00:15:29,887 --> 00:15:31,184 What? 258 00:15:31,764 --> 00:15:34,517 Oh, never mind. Never mind. 259 00:15:34,600 --> 00:15:36,273 Go, my child. 260 00:15:36,352 --> 00:15:39,947 You probably wouldn't appreciate the tragedy of it anyway. 261 00:15:40,022 --> 00:15:45,199 Sunstroke, cosmic psychosis, what difference does it make what I've got? 262 00:15:45,278 --> 00:15:47,747 Oh, for such a thing to strike now. 263 00:15:47,822 --> 00:15:51,076 To strike the finest mind in the universe. 264 00:15:51,200 --> 00:15:54,295 To strike me at my very richest moment. 265 00:15:54,370 --> 00:15:57,465 Oh, go away, child, and leave me in peace. 266 00:15:57,540 --> 00:16:00,419 And take that improbable bell-ringer with you. 267 00:16:00,626 --> 00:16:01,718 Oh. 268 00:16:01,961 --> 00:16:03,053 Oh, dear. 269 00:16:05,339 --> 00:16:08,468 No, Debbie. I don't wanna play faces now. 270 00:16:08,551 --> 00:16:11,020 I want to know where you got this. 271 00:16:12,430 --> 00:16:13,898 Oh, come on. 272 00:16:13,973 --> 00:16:15,691 Show me. 273 00:16:15,766 --> 00:16:17,894 Show me where you got this. 274 00:16:19,687 --> 00:16:20,904 Debbie. 275 00:16:22,857 --> 00:16:25,906 Debbie, show me where you got this. 276 00:16:25,985 --> 00:16:27,908 Come on. Take me there. 277 00:16:40,416 --> 00:16:41,759 How did... 278 00:16:42,585 --> 00:16:43,962 Where am I? 279 00:16:44,712 --> 00:16:45,929 Debbie? 280 00:16:58,518 --> 00:17:00,020 What was that? 281 00:17:01,020 --> 00:17:02,897 Debbie, where are you? 282 00:17:20,289 --> 00:17:21,666 Who's there? 283 00:17:27,088 --> 00:17:28,590 Where is this? 284 00:17:30,424 --> 00:17:31,641 Yee-hee! 285 00:17:34,971 --> 00:17:38,316 Dr. Smith. Dr. Smith! 286 00:17:47,900 --> 00:17:49,948 I saw it with my own eyes. 287 00:17:52,488 --> 00:17:54,411 But I can't believe it. 288 00:17:54,490 --> 00:17:57,369 Dr. Smith, I'm in here! 289 00:17:57,451 --> 00:17:59,419 Dr. Smith! 290 00:17:59,495 --> 00:18:02,169 Hallucinations. Exhaustion. The pulse. 291 00:18:02,248 --> 00:18:04,125 The clouded eyes. The coated tongue. 292 00:18:04,208 --> 00:18:07,132 Yes, that's what it is. 293 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Oh! 294 00:18:10,381 --> 00:18:12,804 I'm even sicker than I thought. 295 00:18:12,883 --> 00:18:15,432 I have cosmic fever. 296 00:18:15,511 --> 00:18:17,184 Oh, dear. 297 00:18:19,724 --> 00:18:23,445 Dr. Smith, I'm in here! 298 00:18:23,519 --> 00:18:24,771 Dr. Smith! 299 00:18:24,854 --> 00:18:27,824 Oh, dear! 300 00:18:27,898 --> 00:18:30,492 No, Dr. Smith. Please come back. 301 00:18:30,568 --> 00:18:32,366 Dr. Smith, don't go. 302 00:19:08,230 --> 00:19:09,732 Jump. 303 00:19:10,691 --> 00:19:12,910 Go ahead. Jump. 304 00:19:18,532 --> 00:19:22,708 Shh. There. Now it's all right. 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,914 Who said that? 306 00:19:25,915 --> 00:19:27,337 Who are you? 307 00:19:27,750 --> 00:19:28,751 Me. 308 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 Where are you? 309 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Over here. 310 00:19:41,806 --> 00:19:43,524 Where? Here. 311 00:19:45,726 --> 00:19:47,603 I can't see. 312 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 Here. 313 00:19:51,899 --> 00:19:53,446 Oh. It's mine. 314 00:19:57,113 --> 00:19:58,706 But... But... 315 00:19:59,281 --> 00:20:01,124 You're just a boy. 316 00:20:02,284 --> 00:20:04,412 What's the matter with that? 317 00:20:09,917 --> 00:20:11,590 Who are you? 318 00:20:11,711 --> 00:20:13,384 Who do you want me to be? 319 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 Don't you have a name? 320 00:20:16,841 --> 00:20:18,093 What name would you like? 321 00:20:18,175 --> 00:20:21,145 Would you please stop answering every question with a question 322 00:20:21,220 --> 00:20:23,814 and tell me how to get out of this cave? 323 00:20:23,931 --> 00:20:26,525 Cave? What cave? 324 00:20:26,600 --> 00:20:29,444 This has to be a cave with an entrance of some sort, 325 00:20:29,520 --> 00:20:31,318 down by that funny, old mirror. 326 00:20:31,856 --> 00:20:34,154 This isn't a cave. 327 00:20:34,233 --> 00:20:37,487 This is the whole world. That's what it is. 328 00:20:38,154 --> 00:20:40,828 Well, then I'll just have to find my own way out. 329 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 There's no way out, Penny. 330 00:20:45,119 --> 00:20:47,213 No way at all. 331 00:20:47,288 --> 00:20:49,165 How'd you know my name? 332 00:20:50,416 --> 00:20:52,544 Oh, I know everybody's name. 333 00:20:52,626 --> 00:20:53,798 Especially those I choose to look 334 00:20:53,878 --> 00:20:55,346 through the other side of the mirror. 335 00:20:55,421 --> 00:20:56,513 You've watched me? 336 00:20:56,630 --> 00:20:57,973 Of course. 337 00:20:58,591 --> 00:21:01,140 Blub, blub, blub, blub, blub, blub. Blub. 338 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 What's the matter? 339 00:21:05,264 --> 00:21:06,436 Don't you wanna see any more faces? 340 00:21:06,724 --> 00:21:09,318 I think I'd prefer to see the Jupiter 2, thank you. 341 00:21:10,561 --> 00:21:13,280 Oh, all right. Uh, come on. I'll show you. 342 00:21:33,292 --> 00:21:35,636 How much farther? 343 00:21:35,711 --> 00:21:37,133 There it is. 344 00:21:38,380 --> 00:21:39,802 But that's just a hole. 345 00:21:39,882 --> 00:21:42,852 I thought you said you'd take me to my spaceship. 346 00:21:42,927 --> 00:21:45,680 I told you you could see it. That's all. 347 00:21:53,938 --> 00:21:56,407 Mom's starting to fix lunch. 348 00:21:57,733 --> 00:21:58,985 Can I help you, Mother? 349 00:21:59,109 --> 00:22:00,406 No,dean Thank you. Not yet. 350 00:22:01,028 --> 00:22:02,371 Mom! 351 00:22:03,989 --> 00:22:06,412 Hey, what do you want to see next? 352 00:22:07,076 --> 00:22:08,544 Don! No kidding. 353 00:22:08,619 --> 00:22:10,587 Before, did I say something wrong? Here I am! Don! 354 00:22:10,663 --> 00:22:12,540 Of course not, silly. It's what you didn't say. 355 00:22:12,623 --> 00:22:14,170 That's all. Judy! Don! 356 00:22:15,167 --> 00:22:16,464 I've been here forever. 357 00:22:17,002 --> 00:22:18,470 Forever? 358 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 Judy! Don! 359 00:22:20,589 --> 00:22:23,433 You didn't say anything about this. 360 00:22:25,344 --> 00:22:27,472 You cut your hair. That's it. 361 00:22:27,555 --> 00:22:28,522 No. 362 00:22:28,597 --> 00:22:30,349 No'? 363 00:22:30,599 --> 00:22:32,272 What do you mean? 364 00:22:33,227 --> 00:22:34,194 Oh, brother. 365 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Why don't you hit him? 366 00:22:35,396 --> 00:22:37,319 Oh, I will! All right. 367 00:22:37,815 --> 00:22:39,032 Mom! 368 00:22:39,108 --> 00:22:40,701 Oh, I don't know. 369 00:22:40,776 --> 00:22:44,030 Maybe I ought to do something a little different, see if John will notice. 370 00:22:44,113 --> 00:22:45,365 I'm here! What'd you do that for? 371 00:22:45,447 --> 00:22:48,826 She can't hear you. It's just another mirror. That's all. 372 00:22:49,118 --> 00:22:52,839 Mom, can't you hear me? I'm trapped behind the mirror! 373 00:22:52,913 --> 00:22:54,039 Penny, don't you understand? 374 00:22:54,123 --> 00:22:55,215 Mom, I'm right here! 375 00:22:55,291 --> 00:22:58,340 Haven't you ever wondered what's on the other side of mirrors? 376 00:22:58,419 --> 00:23:00,968 Well, this is. Here. 377 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 Oh. 378 00:23:05,134 --> 00:23:06,226 Morn. 379 00:23:09,847 --> 00:23:11,269 Morn. 380 00:23:18,480 --> 00:23:20,778 Do you know any riddles? 381 00:23:20,858 --> 00:23:24,078 Of course I do. What's that got to do with anything? 382 00:23:24,153 --> 00:23:25,826 I like riddles. 383 00:23:25,905 --> 00:23:28,408 Don't you understand? I've got to get out of here. 384 00:23:28,490 --> 00:23:31,164 If there's a way in, there's just got to be a way out. 385 00:23:31,243 --> 00:23:33,245 That's not a good riddle. 386 00:23:33,662 --> 00:23:36,506 Don't you understand? I've got to get out. 387 00:23:44,798 --> 00:23:47,221 Mom! Mom! 388 00:23:48,177 --> 00:23:49,724 Mom! 389 00:23:54,058 --> 00:23:56,026 There. You see? 390 00:23:56,560 --> 00:23:59,780 Who cares about them? That's not real out there anyway. 391 00:23:59,855 --> 00:24:01,653 This is what's real. 392 00:24:03,108 --> 00:24:04,530 What are you so sad about? 393 00:24:06,570 --> 00:24:07,947 You said you wanted to have fun. 394 00:24:08,030 --> 00:24:11,876 Well, you can have all the fun you want in here forever. 395 00:24:11,951 --> 00:24:14,704 Hey, would you like to go look out some more mirrors? 396 00:24:14,787 --> 00:24:16,289 If you hung around long enough, 397 00:24:16,372 --> 00:24:18,716 you could find any mirror anywhere. 398 00:24:18,832 --> 00:24:22,006 Anywhere? Even back to Earth? 399 00:24:22,086 --> 00:24:24,760 Sure. Come on. Let's go. 400 00:24:28,258 --> 00:24:29,931 What's the matter with you? 401 00:24:30,010 --> 00:24:32,479 Out of all the humans I've ever watched, 402 00:24:32,554 --> 00:24:34,556 not that I usually go in for that type of thing, 403 00:24:34,640 --> 00:24:35,812 but when I have nothing to do... 404 00:24:35,891 --> 00:24:37,268 But you know what I thought? 405 00:24:37,351 --> 00:24:40,321 I thought that you'd be different from everybody. 406 00:24:40,396 --> 00:24:41,397 And then what happens? 407 00:24:41,480 --> 00:24:44,359 All you do is go around crying like a sick kitten. 408 00:24:45,150 --> 00:24:47,619 I'm sorry I brought you here. 409 00:24:47,695 --> 00:24:50,323 I'm sorry I even cleaned up my house a little. 410 00:24:50,406 --> 00:24:52,374 For the first time ever. 411 00:24:54,243 --> 00:24:55,916 Wait a minute. Wait. 412 00:24:56,870 --> 00:24:58,372 You have a house? 413 00:24:58,455 --> 00:25:00,878 How can you have a house in here? 414 00:25:01,000 --> 00:25:04,220 How can I have a house? Boy, that's a dumb riddle. 415 00:25:08,632 --> 00:25:10,054 What's that? 416 00:25:16,515 --> 00:25:18,938 Scaredy-cat. You're no fun. 417 00:25:20,019 --> 00:25:23,444 Wait a minute! Come back. Oh, wait! 418 00:25:50,340 --> 00:25:53,719 Tell me, dear lady. Don't be afraid to tell me. 419 00:25:53,802 --> 00:25:55,770 Well, I can't see that... 420 00:25:55,846 --> 00:25:58,850 I'd rather know the worst without any false kindness, if you please. 421 00:25:58,932 --> 00:26:01,401 I'm quite prepared to face my agony. 422 00:26:01,477 --> 00:26:04,196 What I was going to say is that I can't see 423 00:26:04,271 --> 00:26:06,023 that you have any fever at all. 424 00:26:07,232 --> 00:26:09,200 What? Let me have that. 425 00:26:09,276 --> 00:26:12,120 I obviously didn't keep it in long enough. 426 00:26:12,780 --> 00:26:15,158 Dr. Smith, you say that with cosmic fever, 427 00:26:15,240 --> 00:26:16,992 you have hallucinations. 428 00:26:17,826 --> 00:26:20,329 Now, have you had any of those? 429 00:26:20,412 --> 00:26:23,791 Oh, madam, if I were to tell you... 430 00:26:29,713 --> 00:26:31,932 I surely have more than that. 431 00:26:33,342 --> 00:26:36,516 Well, go on and tell me. I'm not afraid of bad dreams. 432 00:26:36,595 --> 00:26:39,064 Mrs. Robinson, what I saw... 433 00:26:39,139 --> 00:26:40,356 Yes, Doctor. 434 00:26:42,351 --> 00:26:43,603 Tell us. 435 00:26:44,728 --> 00:26:46,105 Just what did you see? 436 00:26:46,188 --> 00:26:47,440 Oh, no, no. 437 00:26:47,523 --> 00:26:51,198 I wouldn't want to burden the rest of you with my problems. 438 00:26:52,319 --> 00:26:54,742 There is definitely something wrong with this thermometer. 439 00:26:56,031 --> 00:26:57,203 Ah! 440 00:26:57,616 --> 00:26:59,539 You. You... 441 00:27:00,244 --> 00:27:02,212 You're real, aren't you? 442 00:27:02,788 --> 00:27:05,712 You're just an absurd little animal, aren't you? 443 00:27:05,791 --> 00:27:07,338 Well, of course he's real. 444 00:27:07,417 --> 00:27:09,670 Like something I saw. 445 00:27:09,753 --> 00:27:13,348 All those storm arresters just waiting to be installed. 446 00:27:13,423 --> 00:27:14,640 Oh, yes. 447 00:27:14,716 --> 00:27:18,186 And they would have been installed, I assure you, 448 00:27:18,262 --> 00:27:22,642 if I hadn't been suddenly seized with... With a strange malady 449 00:27:22,724 --> 00:27:24,943 brought on by overexertion 450 00:27:25,018 --> 00:27:27,612 and strain to the lumbar region. 451 00:27:27,688 --> 00:27:29,656 Of course, of course. 452 00:27:29,731 --> 00:27:33,281 Well, anyway, Dr. Smith, it's nearly time for lunch now. 453 00:27:33,360 --> 00:27:35,988 Just as soon as Penny gets back. 454 00:27:36,071 --> 00:27:37,163 Penny? 455 00:27:37,239 --> 00:27:38,741 Yes. She's out playing. 456 00:27:39,074 --> 00:27:40,917 Why? Playing? 457 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 You did say playing? 458 00:27:44,580 --> 00:27:47,754 That's it. She's just been out playing games. 459 00:27:49,334 --> 00:27:52,053 I... I don't really have a fever, do I? 460 00:27:52,504 --> 00:27:55,883 I'm not really sick, am I? I'm as sane as I ever was. 461 00:27:56,550 --> 00:27:57,893 And you... 462 00:28:00,053 --> 00:28:04,854 You... You're quite normal too, aren't you, you hirsute horror? 463 00:28:05,809 --> 00:28:06,901 Professor Robinson, 464 00:28:06,977 --> 00:28:10,072 I have a little job to attend to before we eat. 465 00:28:10,689 --> 00:28:12,783 Yes, and those storm arresters, 466 00:28:12,858 --> 00:28:14,860 I will attend to them, too. Fear not. 467 00:28:14,943 --> 00:28:17,867 But, first, I must go and do this little job. 468 00:28:17,946 --> 00:28:20,415 And I'll bring Penny back with me. 469 00:28:22,993 --> 00:28:28,625 Oh, yes. I'll get Penny. Yes. 470 00:28:34,296 --> 00:28:37,633 Boy, where do all these things come from? 471 00:28:38,467 --> 00:28:40,561 Well, they've always been here. 472 00:28:40,636 --> 00:28:42,559 You see, when anything gets lost, 473 00:28:42,638 --> 00:28:45,733 or anything that anybody doesn't want anymore, 474 00:28:45,807 --> 00:28:48,356 it always ends up in here. 475 00:28:48,435 --> 00:28:51,188 But how do they get into this world? 476 00:28:51,271 --> 00:28:53,990 Uh, this isn't really a world. 477 00:28:54,775 --> 00:28:58,575 I just said that. See, everyone's got a world. 478 00:28:58,654 --> 00:29:01,123 This is a dimension. 479 00:29:01,198 --> 00:29:03,121 Which is much better than a world. 480 00:29:03,200 --> 00:29:05,328 Anybody could tell you that. 481 00:29:08,080 --> 00:29:10,003 Is this where you live? 482 00:29:12,292 --> 00:29:14,511 Yeah. Come on. I'll show you. 483 00:29:19,174 --> 00:29:21,802 I built it all myself. 484 00:29:21,885 --> 00:29:24,138 I thought you said you cleaned it up a little. 485 00:29:24,221 --> 00:29:28,146 I did. All except the dirt, and that doesn't hurt anybody. 486 00:29:28,225 --> 00:29:30,478 No, of course not. 487 00:29:30,560 --> 00:29:34,690 You know what? In here, you don't have to wash your face 488 00:29:34,773 --> 00:29:36,821 and you don't have to brush your teeth. 489 00:29:36,900 --> 00:29:39,904 You don't have to do anything except have fun. 490 00:29:40,362 --> 00:29:42,364 It sounds wonderful. 491 00:29:42,447 --> 00:29:44,120 Oh, it is, Penny. 492 00:29:44,199 --> 00:29:47,874 It's anything anybody could ever want. Forever. 493 00:29:47,953 --> 00:29:49,205 You're gonna love it. 494 00:29:49,371 --> 00:29:50,623 I am? 495 00:29:50,706 --> 00:29:54,131 Of course. With nothing to do except what you want 496 00:29:54,209 --> 00:29:56,337 and none of that goop between people? 497 00:29:56,420 --> 00:29:58,639 Oh, yes. I hate goop. 498 00:29:58,714 --> 00:30:00,091 Like Judy and Don. 499 00:30:00,549 --> 00:30:02,643 Well, I just hate it. That's all. 500 00:30:04,803 --> 00:30:06,976 What's that? 501 00:30:07,055 --> 00:30:10,730 Oh, that's my warning system. Come on. I'll show you. 502 00:30:11,727 --> 00:30:14,822 See, I got all these things all by myself. 503 00:30:14,896 --> 00:30:17,649 Of course, they don't work, but... 504 00:30:17,733 --> 00:30:21,328 Warning? Warning of what? More of those awful globby things? 505 00:30:21,403 --> 00:30:23,747 No. Those globby things can't hurt you. 506 00:30:23,822 --> 00:30:26,917 They're just fun to play hide-and-go-seek with. 507 00:30:29,578 --> 00:30:32,001 But it sounds like something's coming. 508 00:30:32,080 --> 00:30:33,423 We better get out of here. 509 00:30:33,498 --> 00:30:36,923 Listen, my bloop went in and out of here, so why can't we'? 510 00:30:37,002 --> 00:30:38,754 And if you got all these clocks from outside... 511 00:30:38,837 --> 00:30:41,886 I didn't get all these clocks from the outside. My cat did. 512 00:30:41,965 --> 00:30:43,057 Your cat? 513 00:30:43,842 --> 00:30:45,435 Yeah. I used to have this cat. 514 00:30:45,510 --> 00:30:48,639 And she used to go out and bring all kinds of things back. 515 00:30:49,264 --> 00:30:51,187 And then one time, 516 00:30:51,266 --> 00:30:54,110 she met this tomcat on the other side. 517 00:30:55,062 --> 00:30:56,439 I haven't seen her since. 518 00:30:57,731 --> 00:30:59,233 Oh, that's too bad. 519 00:30:59,316 --> 00:31:01,569 But if she could go in and out of mirrors... 520 00:31:01,651 --> 00:31:04,154 No, I tell you. 521 00:31:04,237 --> 00:31:06,410 People can only come in. 522 00:31:06,490 --> 00:31:07,867 For people, there's no way out. 523 00:31:07,949 --> 00:31:10,623 I'm getting tired of riddles. I'm looking for my cannon. 524 00:31:10,786 --> 00:31:12,880 Cannon? Yeah. 525 00:31:12,954 --> 00:31:16,254 It's a shiny gold rod that shoots cosmic particles. 526 00:31:16,333 --> 00:31:19,633 I've never really used it, but I think it'll stop him if he gets through. 527 00:31:20,420 --> 00:31:22,468 Him? Get through? 528 00:31:23,090 --> 00:31:25,388 Yeah. See, when all the bells go off, 529 00:31:25,467 --> 00:31:29,688 that means that it might be that hairy thing that lives down below. 530 00:31:30,305 --> 00:31:32,728 Oh, I think this is a dreadful place. 531 00:31:35,060 --> 00:31:36,983 Now, will you cut that out? 532 00:31:37,062 --> 00:31:39,235 You said you wanted to have fun. 533 00:31:39,314 --> 00:31:43,194 Well, wait till he comes, and then we'll give him a chase, boy. 534 00:31:43,276 --> 00:31:46,405 But what does he do? What does he look like? 535 00:31:46,488 --> 00:31:47,489 I don't know. 536 00:31:47,572 --> 00:31:49,950 I've never really seen all of him. 537 00:31:50,450 --> 00:31:52,293 But you'll know when he gets here. 538 00:31:53,829 --> 00:31:55,001 I see what you mean! 539 00:31:59,000 --> 00:32:00,297 Let's hide. Quick. Come on. 540 00:32:00,502 --> 00:32:02,425 Oh! Where? Come on. Let's go. 541 00:32:02,504 --> 00:32:04,472 Where? In here. Right here. Come on. 542 00:32:04,548 --> 00:32:05,595 Here? 543 00:32:05,674 --> 00:32:07,221 Yeah. Go on. 544 00:32:07,342 --> 00:32:08,468 Oh. 545 00:32:09,052 --> 00:32:10,349 You okay? Okay. 546 00:32:11,054 --> 00:32:13,056 Penny. 547 00:32:15,851 --> 00:32:17,194 Penny? 548 00:32:19,521 --> 00:32:22,695 Come along, child. It's lunchtime. 549 00:32:27,404 --> 00:32:30,499 All right, Debbie. You know the game. 550 00:32:30,574 --> 00:32:33,202 You tell me where she is, yes? 551 00:32:34,453 --> 00:32:36,330 Bah! You dreadful creature! 552 00:32:38,165 --> 00:32:40,509 Can you hear me, Penny, dear? 553 00:32:41,376 --> 00:32:44,971 You know, that was a dreadful thing you did to me, 554 00:32:45,046 --> 00:32:47,094 making me think I was sick 555 00:32:47,174 --> 00:32:49,268 and seeing things. 556 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 But I'll forgive you. 557 00:32:52,888 --> 00:32:55,732 You can come out of your hiding place now. 558 00:32:57,058 --> 00:32:59,060 Penelope, I'm warning you! 559 00:33:01,062 --> 00:33:03,815 You. You can get away from here. 560 00:33:03,899 --> 00:33:06,027 The game's over, I tell you. 561 00:33:06,860 --> 00:33:08,032 Penny. 562 00:33:09,654 --> 00:33:12,282 All right. That's clone it, young woman. 563 00:33:12,365 --> 00:33:15,118 You've got some sort of trick with this mirror. 564 00:33:15,202 --> 00:33:17,751 But I'm going to teach you a lesson. 565 00:33:22,751 --> 00:33:24,594 This mirror is mine. 566 00:33:24,669 --> 00:33:27,673 And just so you'll never do such a nasty thing again, 567 00:33:27,756 --> 00:33:29,804 you watch me now. 568 00:33:33,929 --> 00:33:37,479 This is not magic. This is reality. 569 00:34:01,957 --> 00:34:04,085 Wait here a second. 570 00:34:04,167 --> 00:34:05,760 Where are you going? 571 00:34:05,877 --> 00:34:07,470 I'm gonna have him chase me. 572 00:34:12,175 --> 00:34:14,223 No. Yeah. 573 00:34:14,302 --> 00:34:18,148 I've done it lots of times. It's fun. You'll get to like it. 574 00:34:18,223 --> 00:34:19,475 Watch me. 575 00:34:19,599 --> 00:34:20,771 Be careful, please. 576 00:34:20,850 --> 00:34:22,193 Okay. 577 00:34:59,306 --> 00:35:00,649 Over here. 578 00:35:07,314 --> 00:35:08,691 Run, Penny. 579 00:35:28,209 --> 00:35:30,132 Oh! Oh! 580 00:35:32,547 --> 00:35:33,764 Dr. Smith! 581 00:35:33,840 --> 00:35:35,968 Now, now, my dear. I'm not angry anymore. 582 00:35:36,051 --> 00:35:37,553 It's coming! It's coming! 583 00:35:37,636 --> 00:35:39,638 No. You see, I understand all this now. 584 00:35:39,721 --> 00:35:41,815 What are you talking about? Let go of me! Run! 585 00:35:41,890 --> 00:35:43,142 No. No, my dear. 586 00:35:43,224 --> 00:35:45,477 I will not run from my own nightmares. 587 00:35:45,560 --> 00:35:46,777 What nightmares? 588 00:35:46,853 --> 00:35:47,900 Penny. 589 00:35:50,148 --> 00:35:52,321 How did he get in here? 590 00:35:52,400 --> 00:35:53,822 Did you let him in here? 591 00:35:53,943 --> 00:35:55,320 No, no. Of course not, my boy. 592 00:35:55,403 --> 00:35:59,783 I'm the one who let you in. Don't you understand? 593 00:36:02,035 --> 00:36:05,084 He's goofy. Come on. Let's get out of here. He'll spoil everything. 594 00:36:05,163 --> 00:36:06,836 No, wait. 595 00:36:06,915 --> 00:36:09,543 Dr. Smith, there's an awful beast running around here. 596 00:36:09,626 --> 00:36:12,095 A beast? Oh, yes, of course. 597 00:36:12,754 --> 00:36:15,177 I would think of something like that, wouldn't I? 598 00:36:15,256 --> 00:36:16,929 Dr. Smith, do you feel all right'? 599 00:36:17,008 --> 00:36:19,727 Yes, I do, surprisingly enough. 600 00:36:20,261 --> 00:36:21,433 Oh. 601 00:36:25,141 --> 00:36:28,862 What a fascinating place I've created here for you. 602 00:36:28,937 --> 00:36:31,281 It's a new dimension, isn't it? 603 00:36:31,356 --> 00:36:32,608 on. 604 00:36:36,027 --> 00:36:40,032 Behind all the mirrors of the universe, there lies a new dimension 605 00:36:40,115 --> 00:36:42,664 and we've entered it. 606 00:36:42,742 --> 00:36:44,619 How clever of me. 607 00:36:44,994 --> 00:36:46,667 But he says we can't ever get out. 608 00:36:46,746 --> 00:36:48,293 We're locked behind the mirrors forever. 609 00:36:48,373 --> 00:36:50,717 Now, now, my dear. There's nothing to be frightened of. 610 00:36:50,792 --> 00:36:54,513 You're not really here. And neither is he. 611 00:36:54,587 --> 00:36:57,841 And he's in loony land. Come on. Let's get out, Penny. 612 00:36:57,924 --> 00:37:02,430 Though I must say, I did a rather sloppy job creating you, young man. 613 00:37:02,512 --> 00:37:05,937 Creating him? Dr. Smith, what's wrong with you? 614 00:37:06,015 --> 00:37:09,144 I'm dreaming, don't you see? All of it. 615 00:37:09,227 --> 00:37:10,695 You, the bloop, 616 00:37:10,770 --> 00:37:13,114 this ridiculous mirror. 617 00:37:15,066 --> 00:37:17,068 Well, that's no dream. 618 00:37:22,615 --> 00:37:26,040 Come on. Let's fan out, and we'll wear him down chasing after us. 619 00:37:26,119 --> 00:37:28,087 No. No. 620 00:37:28,163 --> 00:37:33,215 I want to find and see this wonderful creature of my imagination. 621 00:37:33,293 --> 00:37:34,670 No, Dr. Smith! Wait! 622 00:37:34,794 --> 00:37:36,262 Stop! It's not a dream! 623 00:37:36,337 --> 00:37:37,805 Let go, child. Let go. 624 00:37:37,881 --> 00:37:40,851 It's real! It's all real! He's real! 625 00:37:40,925 --> 00:37:42,177 Get away from me, Penny. 626 00:37:42,260 --> 00:37:45,480 You're nothing but my childhood fears carried over into adulthood. 627 00:37:45,555 --> 00:37:47,478 It's a matter of psychiatric fact. 628 00:37:47,557 --> 00:37:49,059 Dr. Smith, stop! No! 629 00:37:49,142 --> 00:37:50,519 Now, get away from me! 630 00:37:50,602 --> 00:37:53,606 Leave me alone! One must confront one's nightmares. 631 00:37:53,688 --> 00:37:54,735 No. 632 00:37:57,567 --> 00:37:58,614 Where are you, my hairy friend? 633 00:37:58,693 --> 00:37:59,660 No. 634 00:37:59,736 --> 00:38:03,331 Speak up. Speak up. There's no need for you to be afraid. 635 00:38:03,406 --> 00:38:04,703 on! on! 636 00:38:06,743 --> 00:38:09,371 No. Not that way. 637 00:38:13,625 --> 00:38:14,717 Ah! 638 00:38:15,084 --> 00:38:16,711 Incredible. 639 00:38:17,545 --> 00:38:19,468 Marvelous. 640 00:38:19,547 --> 00:38:21,970 However did I think of such a thing? 641 00:38:22,050 --> 00:38:25,805 Hush, hush, now. There's no need to overdo this. 642 00:38:27,222 --> 00:38:30,522 Oh. What a fantastic imagination I do have. 643 00:38:33,645 --> 00:38:34,737 Oh! 644 00:38:38,817 --> 00:38:40,785 What did you come here for? 645 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 Come on. Let's get out of here and leave them both alone. 646 00:38:43,571 --> 00:38:45,244 Is this it? Is this the cannon? 647 00:38:45,323 --> 00:38:47,325 No. Don't touch that thing. You'll ruin everything. 648 00:38:47,408 --> 00:38:49,001 You're not supposed to kill the beast. 649 00:38:49,077 --> 00:38:50,670 You're supposed to stay here with us. 650 00:38:50,745 --> 00:38:52,918 It's fun to be chased. Don't you want to have fun? 651 00:38:52,997 --> 00:38:55,671 No! No! It's gonna hurt Dr. Smith! 652 00:38:55,750 --> 00:38:58,503 What difference does that make? You'll spoil everything. 653 00:38:58,586 --> 00:39:00,429 It's supposed to stay just the way it is. 654 00:39:00,505 --> 00:39:02,428 That's the way it's supposed to be forever. 655 00:39:02,507 --> 00:39:04,259 Supposed to be? Forever? 656 00:39:04,384 --> 00:39:06,102 Of course, silly. 657 00:39:06,177 --> 00:39:08,179 That's the way it is down here. 658 00:39:08,263 --> 00:39:10,061 We play games and have fun 659 00:39:10,139 --> 00:39:11,766 and stay just the way we are always. 660 00:39:11,850 --> 00:39:13,067 No! 661 00:39:13,142 --> 00:39:16,897 Help! Somebody, wake me up, please! 662 00:39:16,980 --> 00:39:18,232 Help me! 663 00:39:18,314 --> 00:39:21,409 No, I've got to save Dr. Smith. Let go! 664 00:39:23,111 --> 00:39:25,284 I'm coming, Dr. Smith. 665 00:39:26,114 --> 00:39:27,206 Wait. 666 00:39:27,282 --> 00:39:30,661 Somebody wake me up! Save me! 667 00:39:33,246 --> 00:39:35,749 Dr. Smith, don't move. I'll get it. 668 00:39:42,463 --> 00:39:43,840 Hurry, Dr. Smith. Hurry! 669 00:39:43,965 --> 00:39:45,467 Give me that gun. 670 00:39:45,550 --> 00:39:48,929 Now, where are you, you dreadful beast? 671 00:39:49,012 --> 00:39:50,104 Oh, hurry. 672 00:39:50,179 --> 00:39:53,774 Come out, come out, wherever you are. 673 00:39:53,850 --> 00:39:55,568 Come out, wherever you... 674 00:40:00,106 --> 00:40:01,483 What happened? 675 00:40:01,649 --> 00:40:03,026 It was a reflection. 676 00:40:03,401 --> 00:40:04,948 I think it was only a reflection. 677 00:40:07,363 --> 00:40:09,866 But I'll get him this time. I'll get him. 678 00:40:18,958 --> 00:40:20,380 No! 679 00:40:21,669 --> 00:40:25,674 Penny, I think I must dream up better weapons in the future. 680 00:40:26,841 --> 00:40:29,139 But it must do something. I know it must. 681 00:40:29,218 --> 00:40:31,596 This gun is useless, my dear. 682 00:40:32,889 --> 00:40:34,937 Absolutely useless. 683 00:40:35,016 --> 00:40:37,769 It must be part of your dream. 684 00:40:37,852 --> 00:40:40,275 A man of my intelligence could certainly... 685 00:40:43,066 --> 00:40:45,444 Dr. Smith, where'd you go? 686 00:40:45,526 --> 00:40:47,494 Dr. Smith? 687 00:40:47,570 --> 00:40:48,867 Where is he? 688 00:40:48,947 --> 00:40:51,291 What difference does that make? Who cares about him? 689 00:40:51,366 --> 00:40:54,586 He just fired the cannon into his reflection and disappeared. 690 00:40:54,661 --> 00:40:56,459 Come on. There's no more fun around here anyway. 691 00:40:56,537 --> 00:40:59,211 No. Dr. Smith. 692 00:41:07,674 --> 00:41:09,642 Look. There he is. 693 00:41:11,469 --> 00:41:12,812 He got out. 694 00:41:12,929 --> 00:41:14,226 Oh, well. We're rid of him. 695 00:41:14,305 --> 00:41:15,431 Let's have some more fun. 696 00:41:15,515 --> 00:41:17,563 The hairy beast is still around here someplace. 697 00:41:17,642 --> 00:41:19,815 Dr. Smith! Don't you understand? 698 00:41:19,894 --> 00:41:22,067 If Dr. Smith can get out, then so can we. 699 00:41:22,146 --> 00:41:24,569 He shot the cannon into his reflection in the pool. 700 00:41:24,649 --> 00:41:26,367 No. No. Don't you understand? 701 00:41:26,442 --> 00:41:27,819 Give me the cannon and let me try it. 702 00:41:27,902 --> 00:41:28,903 No. 703 00:41:28,987 --> 00:41:30,785 You could come and live with us. 704 00:41:31,364 --> 00:41:34,288 You'd love my whole family, and they'd all love you. 705 00:41:34,409 --> 00:41:36,377 I don't believe you. They wouldn't make you do jobs, 706 00:41:36,452 --> 00:41:37,954 or studying or washing your face, 707 00:41:38,037 --> 00:41:40,005 at least not at first. I can't go. No. 708 00:41:40,081 --> 00:41:43,005 You wouldn't even have to grow up if you don't want to. 709 00:41:43,084 --> 00:41:44,131 At least a little bit at a time. 710 00:41:44,210 --> 00:41:45,177 I don't believe you! 711 00:41:45,253 --> 00:41:46,379 Oh, please, boy. 712 00:41:46,462 --> 00:41:49,887 And you can't stay in this awful place forever. 713 00:41:49,966 --> 00:41:52,640 I thought you were something different, and you're just a girl. 714 00:41:53,302 --> 00:41:54,770 But that's what lam, isn't it? 715 00:41:54,846 --> 00:41:58,942 Goop. That's all you're talking is goop. 716 00:41:59,350 --> 00:42:00,943 You even upset the hairy beast. 717 00:42:01,561 --> 00:42:03,529 Well, he can't come, of course, but... 718 00:42:06,232 --> 00:42:11,329 You. Yes, you, my fine mirror. 719 00:42:11,404 --> 00:42:13,202 You started all this! 720 00:42:14,657 --> 00:42:16,534 No, Dr. Smith! Don't do that! 721 00:42:16,617 --> 00:42:18,711 Platinum. Bah! 722 00:42:18,786 --> 00:42:21,790 Nothing but a glare that sets people dreaming. 723 00:42:21,873 --> 00:42:24,626 I'll put a stop to you once and for all. 724 00:42:27,962 --> 00:42:29,134 Please don't! 725 00:42:29,213 --> 00:42:32,888 Yeah, yeah. He'll break it, and nobody can get out forever and ever. 726 00:42:32,967 --> 00:42:35,061 The cannon. Oh. 727 00:42:37,138 --> 00:42:38,435 Hey. 728 00:42:38,514 --> 00:42:40,266 No. Please give it to me. 729 00:42:40,349 --> 00:42:43,193 No. Stay here. 730 00:42:43,895 --> 00:42:46,148 Forever isn't such a long time. 731 00:42:46,230 --> 00:42:48,824 You'll like it, and you'll never have to grow old. 732 00:42:49,275 --> 00:42:51,778 But don't you understand? I don't want to stay here. 733 00:42:51,861 --> 00:42:53,613 I don't want to stay young forever. 734 00:42:53,696 --> 00:42:56,870 Everybody does. I watch them through the mirrors. 735 00:42:58,326 --> 00:43:00,545 I have a better idea. 736 00:43:01,496 --> 00:43:04,375 They just say that because they know they have to grow older. 737 00:43:04,457 --> 00:43:07,427 Please come with me, and you'll see how nice it is. 738 00:43:07,502 --> 00:43:08,845 Please give me the cannon. 739 00:43:31,025 --> 00:43:32,948 I'll go first, and... 740 00:43:33,778 --> 00:43:35,530 And then you follow. 741 00:43:40,993 --> 00:43:42,040 Penny. 742 00:43:44,038 --> 00:43:45,711 Do just what I do. 743 00:43:48,459 --> 00:43:50,553 Shoot into your reflection. 744 00:43:58,636 --> 00:44:00,058 But I can't. 745 00:44:03,558 --> 00:44:05,731 I don't have any reflection. 746 00:44:17,405 --> 00:44:19,373 Where on earth did you come from? 747 00:44:19,448 --> 00:44:22,668 No, Dr. Smith. Don't! Please don't. He won't be able to get out. 748 00:44:22,743 --> 00:44:25,337 What are you talking about? You silly child! 749 00:44:25,413 --> 00:44:28,508 Dr. Smith, please come back! He won't be able to get out! 750 00:44:28,583 --> 00:44:29,675 Dr. Smith! 751 00:44:29,750 --> 00:44:31,593 I'll fix your dream-making. 752 00:44:31,669 --> 00:44:33,171 Dr. Smith! 753 00:44:34,088 --> 00:44:35,340 Be still! 754 00:44:37,175 --> 00:44:38,267 Smith. 755 00:44:41,179 --> 00:44:43,807 Penny. Where have you been? 756 00:44:43,890 --> 00:44:45,767 He's still in there. 757 00:44:45,850 --> 00:44:47,477 He wouldn't come. 758 00:44:51,272 --> 00:44:53,240 He could've, but he wouldn't. 759 00:44:53,316 --> 00:44:54,909 Smith, what's going on here? 760 00:44:54,984 --> 00:44:57,703 Now, now. There's nothing to worry about. It's all over. 761 00:44:57,778 --> 00:45:01,078 A little girl can fall asleep and dream, can't she? 762 00:45:12,335 --> 00:45:13,507 Penny. 763 00:45:23,971 --> 00:45:26,019 How are you feeling, dear? 764 00:45:28,434 --> 00:45:30,152 Are you any better? 765 00:45:30,645 --> 00:45:33,524 What do you suppose will happen to him, Mom? 766 00:45:34,190 --> 00:45:37,785 Well, I don't really know him well enough to say. 767 00:45:37,860 --> 00:45:41,410 But it did happen just as I said. It wasn't a dream. 768 00:45:43,115 --> 00:45:46,335 I'm sure it happened just the way you said it did. 769 00:45:49,038 --> 00:45:50,255 Now, come on. 770 00:45:50,331 --> 00:45:53,961 How about coming out and having a game of space chess with Will? 771 00:45:54,043 --> 00:45:55,135 That should be fun. 772 00:45:55,211 --> 00:45:56,303 Fun? 773 00:45:57,171 --> 00:46:00,015 Well, it hasn't gone out of style, has it? 774 00:46:17,149 --> 00:46:18,867 Morn. 775 00:46:18,943 --> 00:46:21,116 Mom, what do you suppose my hair would look like 776 00:46:21,195 --> 00:46:23,823 if I put it on top like this? 777 00:46:24,448 --> 00:46:27,702 Well, now, what brought that on? 778 00:46:27,785 --> 00:46:31,255 Well, I mean, we do have to grow up sometime, don't we? 779 00:46:32,290 --> 00:46:33,633 Yes. 780 00:46:36,711 --> 00:46:38,213 Come on, dear. 781 00:46:54,937 --> 00:46:56,939 There you are. 782 00:47:03,237 --> 00:47:04,409 There. 783 00:47:07,908 --> 00:47:09,706 There we are, my boy. 784 00:47:09,785 --> 00:47:12,208 The task is completed. 785 00:47:12,288 --> 00:47:13,835 Think it'll work, Dr. Smith? 786 00:47:13,914 --> 00:47:15,757 Like a witch doctor's charm. 787 00:47:15,833 --> 00:47:18,256 In all modesty, may I say that I have devised 788 00:47:18,336 --> 00:47:21,135 an invention of sheer brilliance, an electronic marvel. 789 00:47:21,213 --> 00:47:23,932 Smith, don't you ever get tired of tooting your own horn? 790 00:47:24,008 --> 00:47:27,353 Genius, Major, should be obvious to the naked eye. 791 00:47:27,428 --> 00:47:29,977 Say, what's... What's that supposed to be? 792 00:47:30,097 --> 00:47:32,395 Dr. Smith set up an alarm to catch the thief. 793 00:47:32,475 --> 00:47:34,523 He's got the whole camp area wired. 794 00:47:34,602 --> 00:47:37,401 Our uninvited guest is as good as caught right now. 795 00:47:37,480 --> 00:47:40,700 As soon as the creature enters the area and touches anything, 796 00:47:40,775 --> 00:47:42,618 the alarm will warn us of its presence. 797 00:47:43,319 --> 00:47:46,368 Don't you think you're going to a lot of work for no reason, Dr. Smith? 798 00:47:46,447 --> 00:47:48,370 We don't even know that there's a thief involved. 799 00:47:48,449 --> 00:47:51,419 Then how would you explain the missing vegetables from our garden? 800 00:47:52,828 --> 00:47:54,705 The work of some small animal? 801 00:47:55,289 --> 00:47:56,586 I see. 802 00:47:56,665 --> 00:47:58,667 And I suppose the same small animal 803 00:47:58,751 --> 00:48:00,674 also took the Major's hunting knife. 804 00:48:00,753 --> 00:48:02,050 At this very moment, no doubt, 805 00:48:02,129 --> 00:48:05,679 it's cutting up the carrots and paring the potatoes for a stew. 806 00:48:05,758 --> 00:48:09,683 You know, Smith, I... I might have misplaced it or lost it. 807 00:48:09,762 --> 00:48:12,060 Personally, I believe it was stolen. 808 00:48:12,139 --> 00:48:15,109 And tonight, I intend to catch the criminal. 809 00:48:15,184 --> 00:48:16,561 Oh, I beg your pardon, sir. 810 00:48:16,644 --> 00:48:19,363 Dr. Smith and I are gonna wait up for him. 811 00:48:19,438 --> 00:48:20,940 I don't think that's such a good idea, Will. 812 00:48:21,023 --> 00:48:22,616 Well, we have our sleeping bags, 813 00:48:22,691 --> 00:48:24,238 and mom said it was all right. 814 00:48:24,318 --> 00:48:26,320 The boy is perfectly safe with me. 815 00:48:27,822 --> 00:48:28,914 All right, Will. 816 00:48:29,490 --> 00:48:30,616 Good. 817 00:48:31,450 --> 00:48:33,748 There. I have now activated the alarm. 818 00:48:33,828 --> 00:48:37,423 Now all we have to do is to wait for the nocturnal raider. 819 00:48:37,498 --> 00:48:40,001 Ah! Let me help you with that, my boy. There. 820 00:48:40,084 --> 00:48:42,678 Now the other. There. Yes. 821 00:48:43,921 --> 00:48:45,047 Thanks. 822 00:48:45,131 --> 00:48:47,634 Now, then, let us retire to our sleeping quarters. 823 00:48:47,716 --> 00:48:49,263 Come along, my boy. Good night, sir. 824 00:48:49,343 --> 00:48:50,469 Good night, Dad, Don. 825 00:48:50,553 --> 00:48:52,055 Good night, Will. 826 00:48:56,058 --> 00:48:58,152 Do you think there might be something to what Smith said? 827 00:48:58,227 --> 00:49:01,481 No, I don't think so, but just to be on the safe side, 828 00:49:01,564 --> 00:49:02,941 we'd both better be prepared to be out here, 829 00:49:03,023 --> 00:49:05,526 just in case that alarm does go off. 830 00:49:28,382 --> 00:49:30,384 Dr. Smith. Dr. Smith, wake up. 831 00:49:30,468 --> 00:49:32,186 There's something coming into the campsite. 832 00:49:32,261 --> 00:49:34,389 Call me when breakfast is ready. 833 00:49:34,472 --> 00:49:35,519 Shh! 834 00:49:37,349 --> 00:49:38,896 Dr. Smith, hurry up! He'll get away! 835 00:49:39,018 --> 00:49:40,565 What? What? 836 00:49:40,895 --> 00:49:42,397 Oh! Oh! 837 00:49:43,022 --> 00:49:44,444 Where? 838 00:49:49,028 --> 00:49:51,747 Dr. Smith, this way! Shh! Shh! 839 00:49:54,408 --> 00:49:55,830 I don't see anything. 840 00:49:55,910 --> 00:49:59,164 The lights are set to turn on 25 seconds after the alarm. 841 00:49:59,246 --> 00:50:00,964 Look. Look. 842 00:50:01,373 --> 00:50:03,250 There it is, I think. 843 00:50:03,751 --> 00:50:05,094 Where are those blasted lights? 844 00:50:09,089 --> 00:50:11,592 Ah! I can get a good shot at it now. 845 00:50:11,675 --> 00:50:13,052 No, Dr. Smith! Don't! 846 00:50:14,637 --> 00:50:16,059 It's not an animal! 847 00:50:16,639 --> 00:50:18,016 What? What? 60005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.