Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,598
Last week, as you
recall, a terrifying cosmic storm
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,720
threatened our space family.
3
00:00:07,799 --> 00:00:08,846
John!
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,724
A storm whose strange...
Come inside quickly!
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,099
...and incredible power
6
00:00:12,179 --> 00:00:16,025
was soon to force
open a mysterious door
7
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
to another world.
8
00:00:18,519 --> 00:00:19,611
John.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
Take a look at this
cosmic radiation gauge.
10
00:00:26,068 --> 00:00:27,115
That's Wild!
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,992
Does that mean we're going
to have a cosmic storm?
12
00:00:29,071 --> 00:00:31,039
And fast! You'd better
get the kids together.
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,866
Here comes Judy now.
14
00:00:41,208 --> 00:00:43,085
I made it! Oh!
15
00:00:44,795 --> 00:00:45,887
Just in time.
16
00:00:45,963 --> 00:00:49,058
Boy, it's a good thing we had Smith
install those arresters last week.
17
00:00:49,132 --> 00:00:50,634
Right. I'll go below
and check on the kids.
18
00:00:50,717 --> 00:00:51,764
Thank you.
Arresters?
19
00:00:51,843 --> 00:00:55,097
Daddy, aren't those long metal
poles with round gizmos on top?
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,306
That's right.
21
00:00:56,390 --> 00:00:57,733
But I just saw
them this morning.
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,231
They were hidden
under some brush.
23
00:01:01,103 --> 00:01:02,275
Smith!
24
00:01:04,189 --> 00:01:05,782
Smith!
25
00:01:05,857 --> 00:01:08,656
I thought I told you to install
those arresters 10 days ago.
26
00:01:08,735 --> 00:01:11,659
Now look what you've done.
I've lost the count!
27
00:01:11,738 --> 00:01:12,785
Lost the count?
28
00:01:12,864 --> 00:01:14,616
Dr. Smith, are you ill?
29
00:01:14,700 --> 00:01:17,670
Preventive medicine, madam.
I must check every day.
30
00:01:17,744 --> 00:01:19,246
It's very well for
these younger men
31
00:01:19,329 --> 00:01:20,751
to be forced
into manual labor,
32
00:01:20,831 --> 00:01:22,083
but for a man of my years...
33
00:01:22,165 --> 00:01:24,088
Didn't you put
any of them up?
34
00:01:24,960 --> 00:01:26,007
Any of what?
35
00:01:33,302 --> 00:01:35,475
Will's below,
but Penny must be outside.
36
00:01:35,554 --> 00:01:36,931
Oh, John.
37
00:01:37,014 --> 00:01:39,108
All right. You two
take care of the ship.
38
00:01:39,182 --> 00:01:41,230
We'll find Penny.
39
00:01:41,310 --> 00:01:43,984
That means you, Smith.
Get a move on!
40
00:02:03,373 --> 00:02:05,592
Penny!
41
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
Come on, Debbie.
We'd better get back.
42
00:02:17,429 --> 00:02:20,899
There's nobody under there, silly.
It's just a mirror.
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,819
Look.
44
00:02:24,686 --> 00:02:27,155
See? Now, watch. They'll
do everything that we do.
45
00:02:27,939 --> 00:02:30,317
Blub, blub, blub.
46
00:02:31,276 --> 00:02:33,074
Penny, where are you?
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,826
Oh. Over here, Dr. Smith!
48
00:02:36,281 --> 00:02:37,578
It's high time
you answered.
49
00:02:37,658 --> 00:02:39,752
Come along, clear. There's
a cosmic storm brewing.
50
00:02:39,868 --> 00:02:41,085
We haven't
a moment to lose.
51
00:02:41,244 --> 00:02:42,461
Cosmic storm?
52
00:02:42,579 --> 00:02:43,831
Where did this
come from?
53
00:02:43,914 --> 00:02:45,962
I don't know. Come on, Debbie.
Hurry.
54
00:02:48,251 --> 00:02:51,425
An alien mirror. Abandoned by some
other space traveler, perhaps.
55
00:02:51,505 --> 00:02:52,973
It's not worth anything,
is it?
56
00:02:53,048 --> 00:02:54,095
Oh, no.
57
00:02:54,174 --> 00:02:58,350
No. Absolute trash. That's all.
Completely worthless.
58
00:02:58,428 --> 00:03:00,021
I was gonna ask
Dad about it, but...
59
00:03:00,097 --> 00:03:01,519
Oh, no. No.
60
00:03:01,598 --> 00:03:05,023
You mustn't ask him anything.
You mustn't bother anybody.
61
00:03:05,102 --> 00:03:09,733
It's only... Solid platinum.
That's all.
62
00:03:10,941 --> 00:03:13,740
Well, then hurry up,
Dr. Smith. Let's go!
63
00:03:16,405 --> 00:03:17,873
Oh! Are you all right,
Dr. Smith?
64
00:03:17,948 --> 00:03:20,371
I don't know. Was I hit?
I'll feel my pulse.
65
00:03:22,494 --> 00:03:25,623
Here it comes!
Come on under here!
66
00:03:25,706 --> 00:03:26,878
Yes. yes!
67
00:03:39,511 --> 00:03:40,683
Penny!
68
00:03:42,806 --> 00:03:44,274
Penny!
69
00:03:44,349 --> 00:03:45,817
Listen. It's Daddy.
70
00:03:45,976 --> 00:03:47,398
No, no. We'll be killed.
71
00:03:47,477 --> 00:03:49,275
We'll be...
Right there!
72
00:03:51,648 --> 00:03:53,491
Penny, where are you?
73
00:03:54,317 --> 00:03:55,990
Daddy, over here!
74
00:03:56,445 --> 00:03:58,118
Daddy!
Penny!
75
00:04:00,073 --> 00:04:01,199
Oh! Oh, come on!
76
00:04:01,450 --> 00:04:03,544
Penny! Penny!
77
00:04:06,496 --> 00:04:07,839
Oh! Oh, Dr. Smith.
78
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Come on, Debbie.
79
00:04:11,835 --> 00:04:12,927
I'm all right, Professor.
80
00:04:13,003 --> 00:04:15,552
Your child is safe.
I've saved her.
81
00:04:15,630 --> 00:04:16,882
We hid under there.
82
00:04:16,965 --> 00:04:19,059
But we must stay
close to cover.
83
00:04:20,218 --> 00:04:21,470
I think the storm's broken.
84
00:04:25,015 --> 00:04:26,141
Where'd that old
mirror come from?
85
00:04:26,224 --> 00:04:27,271
What? Oh, that.
86
00:04:27,350 --> 00:04:30,695
It's just an old piece of trash
that someone left behind.
87
00:04:30,771 --> 00:04:33,945
But any port in a storm,
you know.
88
00:04:34,024 --> 00:04:36,368
That frame,
it looks like metal.
89
00:04:36,818 --> 00:04:38,616
You're lucky
it wasn't hit.
90
00:04:38,695 --> 00:04:42,700
We have no idea of knowing what
cosmic bolts do to strange metals.
91
00:04:42,783 --> 00:04:45,332
But it's only
worthless tin and lead.
92
00:04:45,410 --> 00:04:47,253
Both very poor conductors.
93
00:04:47,329 --> 00:04:50,959
With alien materials, all sorts
of strange changes can occur,
94
00:04:51,041 --> 00:04:53,135
mysterious forces released.
95
00:04:53,919 --> 00:04:57,139
Well, we'd better get away before
the storm breaks again, hadn't we?
96
00:04:57,214 --> 00:04:59,967
Yes. Come along, Penny.
Penny, come along.
97
00:05:00,050 --> 00:05:01,848
Dr. Smith.
Come on, Debbie.
98
00:05:01,968 --> 00:05:03,811
Come along, Professor.
99
00:05:03,887 --> 00:05:06,231
Come on, Debbie.
Come on. Oh!
100
00:06:36,479 --> 00:06:40,529
Now, let me see.
Ah, yes. Hammer.
101
00:06:45,864 --> 00:06:48,242
Jeweler's drill.
That's good.
102
00:06:49,159 --> 00:06:51,378
Now for platinum.
103
00:06:51,453 --> 00:06:54,206
If I cut it into
very small pieces,
104
00:06:54,289 --> 00:06:56,917
I could hide every
single one of them.
105
00:06:59,002 --> 00:07:00,970
Diamond saw. That's it.
106
00:07:01,046 --> 00:07:02,389
Dr. Smith?
107
00:07:03,924 --> 00:07:06,928
We missed you at breakfast. We
thought maybe you weren't awake yet.
108
00:07:07,010 --> 00:07:10,981
Awake? Oh, Major, if
only I could sleep.
109
00:07:11,056 --> 00:07:13,479
All night,
tossing and turning.
110
00:07:13,558 --> 00:07:16,152
You know how
delicate my back is.
111
00:07:16,227 --> 00:07:18,355
Oh, the pain.
The pain.
112
00:07:18,438 --> 00:07:20,440
What are you looking for?
Uh...
113
00:07:20,523 --> 00:07:23,322
My, uh...
My heating pad.
114
00:07:23,401 --> 00:07:26,826
I loaned it to Mrs. Robinson the other day.
She seems to have mislaid it.
115
00:07:26,905 --> 00:07:27,952
Well, that's all right,
116
00:07:28,031 --> 00:07:30,750
because I've got something that'll
fix your back up just great.
117
00:07:30,825 --> 00:07:31,792
Oh, good.
Yeah.
118
00:07:31,868 --> 00:07:33,791
It's an old-fashioned
restorative instrument.
119
00:07:33,870 --> 00:07:34,871
Ah, yes.
120
00:07:37,540 --> 00:07:39,338
You will just love this.
121
00:07:39,417 --> 00:07:42,842
This is exactly
what you need.
122
00:07:42,921 --> 00:07:43,968
A shovel.
123
00:07:45,215 --> 00:07:46,637
Shovel?
124
00:07:46,716 --> 00:07:47,968
Now, please, Major.
125
00:07:48,051 --> 00:07:50,349
I have other
important plans for today.
126
00:07:50,428 --> 00:07:52,522
And you know I'm
not feeling very well.
127
00:07:52,597 --> 00:07:55,976
Last night, Dr. Smith, we almost
lost our lives because of you.
128
00:07:56,059 --> 00:07:57,276
So you're gonna
make up for it.
129
00:07:57,894 --> 00:08:00,864
You're going to install every
one of those storm arresters
130
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
in exactly
the places I told you to.
131
00:08:03,775 --> 00:08:07,029
And you know what? You're
gonna do it before nightfall.
132
00:08:07,112 --> 00:08:08,489
Because if you don't,
133
00:08:08,571 --> 00:08:12,792
I am personally going to use this
shovel to dig a hole for you!
134
00:08:14,703 --> 00:08:16,876
Storm arresters?
In my condition?
135
00:08:16,955 --> 00:08:18,628
In your condition.
136
00:08:24,629 --> 00:08:28,509
Really, Major, there was no
necessity to be ghoulish about it.
137
00:08:29,009 --> 00:08:30,101
Dig.
138
00:08:30,719 --> 00:08:32,062
Very well.
139
00:08:38,560 --> 00:08:39,732
Don't scratch the paint.
140
00:08:39,811 --> 00:08:41,438
All right. All right.
141
00:08:41,521 --> 00:08:44,195
Oh, dear.
Just look at this mess.
142
00:08:44,274 --> 00:08:46,322
Easy does it.
Oh, you!
143
00:08:48,236 --> 00:08:49,613
Careful now.
144
00:08:50,739 --> 00:08:51,956
Look at all this
hanging down.
145
00:08:52,032 --> 00:08:53,124
All right.
146
00:08:53,199 --> 00:08:54,576
I'll go get
the rest of the plants.
147
00:08:54,701 --> 00:08:56,044
All right.
148
00:08:56,119 --> 00:08:57,541
Oh, Dr. Smith,
have you seen Penny?
149
00:08:57,620 --> 00:08:58,712
What?
150
00:08:58,788 --> 00:09:00,711
Oh!
What? No, no.
151
00:09:00,790 --> 00:09:02,884
Well... Wait a minute.
Here. Let me help you.
152
00:09:02,959 --> 00:09:04,381
These things
are all slipping.
153
00:09:04,461 --> 00:09:05,883
Madam, with everything
I have to do,
154
00:09:05,962 --> 00:09:08,306
I simply don't have time
to tend to the children.
155
00:09:08,381 --> 00:09:10,725
Well, I'll find her. I guess she
must have run off somewhere.
156
00:09:10,800 --> 00:09:12,017
Penny?
Did You say Penny?
157
00:09:12,093 --> 00:09:13,185
Yes.
158
00:09:13,636 --> 00:09:15,764
I guess she's run off. Don't
worry about it. I'll find her.
159
00:09:15,847 --> 00:09:17,520
Run off somewhere?
Yes.
160
00:09:17,599 --> 00:09:19,897
Already? Excuse me.
161
00:09:22,228 --> 00:09:23,901
Oh, I beg your pardon.
162
00:09:25,148 --> 00:09:27,742
I'm... Excuse me.
I'm very sorry.
163
00:09:30,111 --> 00:09:33,285
Well, I see it,
but I don't believe it.
164
00:09:33,364 --> 00:09:35,207
What did you do to him?
I wish I knew.
165
00:09:37,911 --> 00:09:41,961
Indeed. A man of my talents being
forced to act like a beast of burden.
166
00:09:42,040 --> 00:09:45,510
How dare they! Oh! Good heavens.
What in the world is this?
167
00:09:45,668 --> 00:09:47,090
Oh! Oh!
168
00:09:49,506 --> 00:09:50,803
Drat!
169
00:09:53,843 --> 00:09:54,352
Be careful.
170
00:09:54,552 --> 00:09:54,436
Be careful.
171
00:09:54,636 --> 00:09:56,058
Be careful.
172
00:09:58,181 --> 00:10:00,229
Get away
from that mirror.
173
00:10:00,308 --> 00:10:02,606
It's my mirror
and my platinum.
174
00:10:04,187 --> 00:10:06,610
There. That's got it.
175
00:10:07,357 --> 00:10:09,234
I told you.
Oh, it's wonderful.
176
00:10:09,317 --> 00:10:11,570
A full-length mirror.
Just what we needed.
177
00:10:12,195 --> 00:10:15,199
Which reminds me. You promised
you'd help me fix my hair.
178
00:10:15,281 --> 00:10:16,828
Oh, no. Not again.
179
00:10:16,908 --> 00:10:19,536
I thought I'd try it
a little bit higher on top
180
00:10:19,619 --> 00:10:21,337
with perhaps a softer curl.
181
00:10:21,704 --> 00:10:23,001
You and your hairdos.
182
00:10:23,081 --> 00:10:25,630
I'm gonna cut all my hair
off, just like Will's.
183
00:10:25,708 --> 00:10:27,927
Go ahead. Be ugly. Who cares?
184
00:10:31,131 --> 00:10:32,474
I'm sorry.
185
00:10:33,675 --> 00:10:37,555
It's just that... I wish you'd
fix yourself up once in a while.
186
00:10:39,139 --> 00:10:41,312
I don't like to see
you going around, well,
187
00:10:41,432 --> 00:10:43,560
acting like a boy.
You know what I mean.
188
00:10:43,643 --> 00:10:44,860
What's wrong with boys?
189
00:10:44,978 --> 00:10:46,230
Nothing.
190
00:10:46,771 --> 00:10:48,694
But you could be
so beautiful.
191
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Look.
192
00:10:51,192 --> 00:10:52,739
You are so beautiful.
193
00:10:53,069 --> 00:10:55,413
It's time you
started realizing it.
194
00:10:55,488 --> 00:10:58,116
Why? Why's all that goop
so important anyway?
195
00:10:58,199 --> 00:10:59,325
Well, you are
growing up, and...
196
00:10:59,409 --> 00:11:00,410
So what?
197
00:11:00,493 --> 00:11:03,622
Why can't I be the way I am?
Maybe I like the way I am.
198
00:11:03,705 --> 00:11:06,083
Maybe I'll stay
this way forever.
199
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Penny?
200
00:11:36,779 --> 00:11:39,953
At last. Meddling,
interfering females.
201
00:11:46,539 --> 00:11:50,669
But here you still are,
my beautiful treasure.
202
00:11:54,881 --> 00:11:56,508
Platinum.
203
00:11:56,591 --> 00:11:59,686
Ah, yes.
Platinum at, let's say,
204
00:12:00,637 --> 00:12:03,106
$500 an ounce.
205
00:12:04,140 --> 00:12:06,142
Oh, lovely.
206
00:12:10,396 --> 00:12:11,739
I'm a millionaire.
207
00:12:12,315 --> 00:12:14,283
A billionaire!
208
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
Now, let's get to work.
209
00:12:24,994 --> 00:12:26,541
Ah! Come back here.
210
00:12:27,247 --> 00:12:29,420
Come back here,
you simian simpleton!
211
00:12:29,499 --> 00:12:31,342
Come back here at once,
do you hear?
212
00:12:31,751 --> 00:12:34,345
Where are you,
you dreadful creature?
213
00:12:37,674 --> 00:12:40,928
Well, I'll have to adjust
to the situation at hand
214
00:12:41,010 --> 00:12:45,106
and do this in a hurry,
without tools.
215
00:13:13,167 --> 00:13:14,544
Oh! Oh!
216
00:13:16,337 --> 00:13:18,965
There you are.
Give me that.
217
00:13:27,932 --> 00:13:30,230
Oh, no. Oh, no.
218
00:13:30,810 --> 00:13:32,483
It's not possible.
219
00:13:33,396 --> 00:13:36,149
Reflection.
That's what it is.
220
00:13:36,232 --> 00:13:39,577
The sunlight playing
tricks with my eyes.
221
00:13:57,795 --> 00:14:00,719
Judy, what's the matter
with Penny'?
222
00:14:00,798 --> 00:14:03,017
She's not crying,
is she?
223
00:14:03,092 --> 00:14:04,810
No. She's just
lost to the world.
224
00:14:04,886 --> 00:14:06,433
I asked her what time
it was, and she said,
225
00:14:06,512 --> 00:14:08,389
"Maybe I left it in
the control room."
226
00:14:08,473 --> 00:14:09,565
Why should she
be crying?
227
00:14:09,640 --> 00:14:11,483
Oh, it's my fault.
228
00:14:11,559 --> 00:14:13,778
You know how she acts sometimes,
like a tomboy, and...
229
00:14:14,312 --> 00:14:15,780
You said something about it.
230
00:14:16,647 --> 00:14:18,615
I tried to make it
up to her, but...
231
00:14:18,691 --> 00:14:19,908
Oh, I know.
232
00:14:21,611 --> 00:14:24,160
Well, I don't. What are you
two talking about, anyway?
233
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
Something you
wouldn't understand.
234
00:14:28,785 --> 00:14:29,877
How do you like it?
235
00:14:31,954 --> 00:14:33,001
Like what?
236
00:14:34,457 --> 00:14:35,879
I was about to say
237
00:14:35,958 --> 00:14:39,553
that at a certain age
it isn't easy to be a girl.
238
00:14:39,629 --> 00:14:42,007
But then I guess it never is.
Don't worry about Penny.
239
00:14:42,131 --> 00:14:44,429
I'll speak to her, see if I
can cheer her up. Thank you.
240
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Where'd you find it?
Come on. Show me.
241
00:14:49,013 --> 00:14:51,641
What's the matter?
Is something wrong?
242
00:14:53,351 --> 00:14:56,571
Look what I've got. A little
silver bell. Come on.
243
00:14:57,980 --> 00:15:00,024
Seventy-eight, 79...
244
00:15:00,108 --> 00:15:02,611
Oh, dear. 80, 81.
245
00:15:05,655 --> 00:15:07,578
I'm sorry, Dr. Smith.
Did I scare you?
246
00:15:07,657 --> 00:15:09,625
No, my child.
That's already been done.
247
00:15:09,700 --> 00:15:11,452
Unhand me, madam.
248
00:15:11,536 --> 00:15:13,789
Really, couldn't you
find a more suitable
249
00:15:13,871 --> 00:15:16,090
playmate than this
blithering bloop?
250
00:15:16,165 --> 00:15:17,462
No. Of course not!
251
00:15:17,542 --> 00:15:20,591
If you've come out here
to spy on the chain gang,
252
00:15:20,670 --> 00:15:22,217
you may as well go back
and tell your father
253
00:15:22,296 --> 00:15:23,843
that his precious
storm arresters
254
00:15:23,923 --> 00:15:25,470
have very likely
caused our first
255
00:15:25,550 --> 00:15:28,429
serious casualty on
this benighted planet,
256
00:15:28,511 --> 00:15:29,763
Dr. Zachary Smith.
257
00:15:29,887 --> 00:15:31,184
What?
258
00:15:31,764 --> 00:15:34,517
Oh, never mind.
Never mind.
259
00:15:34,600 --> 00:15:36,273
Go, my child.
260
00:15:36,352 --> 00:15:39,947
You probably wouldn't appreciate
the tragedy of it anyway.
261
00:15:40,022 --> 00:15:45,199
Sunstroke, cosmic psychosis, what
difference does it make what I've got?
262
00:15:45,278 --> 00:15:47,747
Oh, for such
a thing to strike now.
263
00:15:47,822 --> 00:15:51,076
To strike the finest
mind in the universe.
264
00:15:51,200 --> 00:15:54,295
To strike me at my very richest moment.
265
00:15:54,370 --> 00:15:57,465
Oh, go away, child,
and leave me in peace.
266
00:15:57,540 --> 00:16:00,419
And take that improbable
bell-ringer with you.
267
00:16:00,626 --> 00:16:01,718
Oh.
268
00:16:01,961 --> 00:16:03,053
Oh, dear.
269
00:16:05,339 --> 00:16:08,468
No, Debbie. I don't
wanna play faces now.
270
00:16:08,551 --> 00:16:11,020
I want to know where you got this.
271
00:16:12,430 --> 00:16:13,898
Oh, come on.
272
00:16:13,973 --> 00:16:15,691
Show me.
273
00:16:15,766 --> 00:16:17,894
Show me where
you got this.
274
00:16:19,687 --> 00:16:20,904
Debbie.
275
00:16:22,857 --> 00:16:25,906
Debbie, show me
where you got this.
276
00:16:25,985 --> 00:16:27,908
Come on.
Take me there.
277
00:16:40,416 --> 00:16:41,759
How did...
278
00:16:42,585 --> 00:16:43,962
Where am I?
279
00:16:44,712 --> 00:16:45,929
Debbie?
280
00:16:58,518 --> 00:17:00,020
What was that?
281
00:17:01,020 --> 00:17:02,897
Debbie, where are you?
282
00:17:20,289 --> 00:17:21,666
Who's there?
283
00:17:27,088 --> 00:17:28,590
Where is this?
284
00:17:30,424 --> 00:17:31,641
Yee-hee!
285
00:17:34,971 --> 00:17:38,316
Dr. Smith. Dr. Smith!
286
00:17:47,900 --> 00:17:49,948
I saw it
with my own eyes.
287
00:17:52,488 --> 00:17:54,411
But I can't believe it.
288
00:17:54,490 --> 00:17:57,369
Dr. Smith, I'm in here!
289
00:17:57,451 --> 00:17:59,419
Dr. Smith!
290
00:17:59,495 --> 00:18:02,169
Hallucinations.
Exhaustion. The pulse.
291
00:18:02,248 --> 00:18:04,125
The clouded eyes.
The coated tongue.
292
00:18:04,208 --> 00:18:07,132
Yes, that's what it is.
293
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
Oh!
294
00:18:10,381 --> 00:18:12,804
I'm even sicker
than I thought.
295
00:18:12,883 --> 00:18:15,432
I have cosmic fever.
296
00:18:15,511 --> 00:18:17,184
Oh, dear.
297
00:18:19,724 --> 00:18:23,445
Dr. Smith, I'm in here!
298
00:18:23,519 --> 00:18:24,771
Dr. Smith!
299
00:18:24,854 --> 00:18:27,824
Oh, dear!
300
00:18:27,898 --> 00:18:30,492
No, Dr. Smith.
Please come back.
301
00:18:30,568 --> 00:18:32,366
Dr. Smith, don't go.
302
00:19:08,230 --> 00:19:09,732
Jump.
303
00:19:10,691 --> 00:19:12,910
Go ahead. Jump.
304
00:19:18,532 --> 00:19:22,708
Shh. There.
Now it's all right.
305
00:19:23,412 --> 00:19:24,914
Who said that?
306
00:19:25,915 --> 00:19:27,337
Who are you?
307
00:19:27,750 --> 00:19:28,751
Me.
308
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
Where are you?
309
00:19:37,718 --> 00:19:39,720
Over here.
310
00:19:41,806 --> 00:19:43,524
Where?
Here.
311
00:19:45,726 --> 00:19:47,603
I can't see.
312
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Here.
313
00:19:51,899 --> 00:19:53,446
Oh.
It's mine.
314
00:19:57,113 --> 00:19:58,706
But... But...
315
00:19:59,281 --> 00:20:01,124
You're just a boy.
316
00:20:02,284 --> 00:20:04,412
What's the matter
with that?
317
00:20:09,917 --> 00:20:11,590
Who are you?
318
00:20:11,711 --> 00:20:13,384
Who do you
want me to be?
319
00:20:14,171 --> 00:20:15,297
Don't you have a name?
320
00:20:16,841 --> 00:20:18,093
What name would you like?
321
00:20:18,175 --> 00:20:21,145
Would you please stop answering
every question with a question
322
00:20:21,220 --> 00:20:23,814
and tell me how to
get out of this cave?
323
00:20:23,931 --> 00:20:26,525
Cave? What cave?
324
00:20:26,600 --> 00:20:29,444
This has to be a cave with
an entrance of some sort,
325
00:20:29,520 --> 00:20:31,318
down by that funny,
old mirror.
326
00:20:31,856 --> 00:20:34,154
This isn't a cave.
327
00:20:34,233 --> 00:20:37,487
This is the whole world.
That's what it is.
328
00:20:38,154 --> 00:20:40,828
Well, then I'll just have
to find my own way out.
329
00:20:42,324 --> 00:20:44,326
There's no way out, Penny.
330
00:20:45,119 --> 00:20:47,213
No way at all.
331
00:20:47,288 --> 00:20:49,165
How'd you know my name?
332
00:20:50,416 --> 00:20:52,544
Oh, I know
everybody's name.
333
00:20:52,626 --> 00:20:53,798
Especially those
I choose to look
334
00:20:53,878 --> 00:20:55,346
through the other
side of the mirror.
335
00:20:55,421 --> 00:20:56,513
You've watched me?
336
00:20:56,630 --> 00:20:57,973
Of course.
337
00:20:58,591 --> 00:21:01,140
Blub, blub, blub,
blub, blub, blub. Blub.
338
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
What's the matter?
339
00:21:05,264 --> 00:21:06,436
Don't you wanna see
any more faces?
340
00:21:06,724 --> 00:21:09,318
I think I'd prefer to see
the Jupiter 2, thank you.
341
00:21:10,561 --> 00:21:13,280
Oh, all right. Uh, come on.
I'll show you.
342
00:21:33,292 --> 00:21:35,636
How much farther?
343
00:21:35,711 --> 00:21:37,133
There it is.
344
00:21:38,380 --> 00:21:39,802
But that's just a hole.
345
00:21:39,882 --> 00:21:42,852
I thought you said you'd
take me to my spaceship.
346
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
I told you you could see it.
That's all.
347
00:21:53,938 --> 00:21:56,407
Mom's starting
to fix lunch.
348
00:21:57,733 --> 00:21:58,985
Can I help you, Mother?
349
00:21:59,109 --> 00:22:00,406
No,dean Thank you. Not yet.
350
00:22:01,028 --> 00:22:02,371
Mom!
351
00:22:03,989 --> 00:22:06,412
Hey, what do you
want to see next?
352
00:22:07,076 --> 00:22:08,544
Don!
No kidding.
353
00:22:08,619 --> 00:22:10,587
Before, did I say something wrong?
Here I am! Don!
354
00:22:10,663 --> 00:22:12,540
Of course not, silly.
It's what you didn't say.
355
00:22:12,623 --> 00:22:14,170
That's all.
Judy! Don!
356
00:22:15,167 --> 00:22:16,464
I've been here forever.
357
00:22:17,002 --> 00:22:18,470
Forever?
358
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
Judy! Don!
359
00:22:20,589 --> 00:22:23,433
You didn't say
anything about this.
360
00:22:25,344 --> 00:22:27,472
You cut your hair.
That's it.
361
00:22:27,555 --> 00:22:28,522
No.
362
00:22:28,597 --> 00:22:30,349
No'?
363
00:22:30,599 --> 00:22:32,272
What do you mean?
364
00:22:33,227 --> 00:22:34,194
Oh, brother.
365
00:22:34,270 --> 00:22:35,271
Why don't you hit him?
366
00:22:35,396 --> 00:22:37,319
Oh, I will!
All right.
367
00:22:37,815 --> 00:22:39,032
Mom!
368
00:22:39,108 --> 00:22:40,701
Oh, I don't know.
369
00:22:40,776 --> 00:22:44,030
Maybe I ought to do something a little
different, see if John will notice.
370
00:22:44,113 --> 00:22:45,365
I'm here!
What'd you do that for?
371
00:22:45,447 --> 00:22:48,826
She can't hear you. It's just
another mirror. That's all.
372
00:22:49,118 --> 00:22:52,839
Mom, can't you hear me? I'm
trapped behind the mirror!
373
00:22:52,913 --> 00:22:54,039
Penny, don't you understand?
374
00:22:54,123 --> 00:22:55,215
Mom, I'm right here!
375
00:22:55,291 --> 00:22:58,340
Haven't you ever wondered what's
on the other side of mirrors?
376
00:22:58,419 --> 00:23:00,968
Well, this is. Here.
377
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Oh.
378
00:23:05,134 --> 00:23:06,226
Morn.
379
00:23:09,847 --> 00:23:11,269
Morn.
380
00:23:18,480 --> 00:23:20,778
Do you know
any riddles?
381
00:23:20,858 --> 00:23:24,078
Of course I do. What's that
got to do with anything?
382
00:23:24,153 --> 00:23:25,826
I like riddles.
383
00:23:25,905 --> 00:23:28,408
Don't you understand?
I've got to get out of here.
384
00:23:28,490 --> 00:23:31,164
If there's a way in, there's
just got to be a way out.
385
00:23:31,243 --> 00:23:33,245
That's not
a good riddle.
386
00:23:33,662 --> 00:23:36,506
Don't you understand?
I've got to get out.
387
00:23:44,798 --> 00:23:47,221
Mom! Mom!
388
00:23:48,177 --> 00:23:49,724
Mom!
389
00:23:54,058 --> 00:23:56,026
There. You see?
390
00:23:56,560 --> 00:23:59,780
Who cares about them? That's
not real out there anyway.
391
00:23:59,855 --> 00:24:01,653
This is what's real.
392
00:24:03,108 --> 00:24:04,530
What are you so sad about?
393
00:24:06,570 --> 00:24:07,947
You said you
wanted to have fun.
394
00:24:08,030 --> 00:24:11,876
Well, you can have all the fun
you want in here forever.
395
00:24:11,951 --> 00:24:14,704
Hey, would you like to go
look out some more mirrors?
396
00:24:14,787 --> 00:24:16,289
If you hung
around long enough,
397
00:24:16,372 --> 00:24:18,716
you could find
any mirror anywhere.
398
00:24:18,832 --> 00:24:22,006
Anywhere?
Even back to Earth?
399
00:24:22,086 --> 00:24:24,760
Sure. Come on.
Let's go.
400
00:24:28,258 --> 00:24:29,931
What's the matter
with you?
401
00:24:30,010 --> 00:24:32,479
Out of all the humans
I've ever watched,
402
00:24:32,554 --> 00:24:34,556
not that I usually go in
for that type of thing,
403
00:24:34,640 --> 00:24:35,812
but when I have
nothing to do...
404
00:24:35,891 --> 00:24:37,268
But you know
what I thought?
405
00:24:37,351 --> 00:24:40,321
I thought that you'd be
different from everybody.
406
00:24:40,396 --> 00:24:41,397
And then what happens?
407
00:24:41,480 --> 00:24:44,359
All you do is go around
crying like a sick kitten.
408
00:24:45,150 --> 00:24:47,619
I'm sorry I
brought you here.
409
00:24:47,695 --> 00:24:50,323
I'm sorry I even cleaned up
my house a little.
410
00:24:50,406 --> 00:24:52,374
For the first time ever.
411
00:24:54,243 --> 00:24:55,916
Wait a minute. Wait.
412
00:24:56,870 --> 00:24:58,372
You have a house?
413
00:24:58,455 --> 00:25:00,878
How can you have
a house in here?
414
00:25:01,000 --> 00:25:04,220
How can I have a house? Boy,
that's a dumb riddle.
415
00:25:08,632 --> 00:25:10,054
What's that?
416
00:25:16,515 --> 00:25:18,938
Scaredy-cat.
You're no fun.
417
00:25:20,019 --> 00:25:23,444
Wait a minute!
Come back. Oh, wait!
418
00:25:50,340 --> 00:25:53,719
Tell me, dear lady.
Don't be afraid to tell me.
419
00:25:53,802 --> 00:25:55,770
Well, I can't see that...
420
00:25:55,846 --> 00:25:58,850
I'd rather know the worst without
any false kindness, if you please.
421
00:25:58,932 --> 00:26:01,401
I'm quite prepared
to face my agony.
422
00:26:01,477 --> 00:26:04,196
What I was going to
say is that I can't see
423
00:26:04,271 --> 00:26:06,023
that you have
any fever at all.
424
00:26:07,232 --> 00:26:09,200
What? Let me have that.
425
00:26:09,276 --> 00:26:12,120
I obviously didn't
keep it in long enough.
426
00:26:12,780 --> 00:26:15,158
Dr. Smith, you say
that with cosmic fever,
427
00:26:15,240 --> 00:26:16,992
you have hallucinations.
428
00:26:17,826 --> 00:26:20,329
Now, have you had
any of those?
429
00:26:20,412 --> 00:26:23,791
Oh, madam,
if I were to tell you...
430
00:26:29,713 --> 00:26:31,932
I surely have
more than that.
431
00:26:33,342 --> 00:26:36,516
Well, go on and tell me.
I'm not afraid of bad dreams.
432
00:26:36,595 --> 00:26:39,064
Mrs. Robinson,
what I saw...
433
00:26:39,139 --> 00:26:40,356
Yes, Doctor.
434
00:26:42,351 --> 00:26:43,603
Tell us.
435
00:26:44,728 --> 00:26:46,105
Just what did you see?
436
00:26:46,188 --> 00:26:47,440
Oh, no, no.
437
00:26:47,523 --> 00:26:51,198
I wouldn't want to burden the
rest of you with my problems.
438
00:26:52,319 --> 00:26:54,742
There is definitely something
wrong with this thermometer.
439
00:26:56,031 --> 00:26:57,203
Ah!
440
00:26:57,616 --> 00:26:59,539
You. You...
441
00:27:00,244 --> 00:27:02,212
You're real, aren't you?
442
00:27:02,788 --> 00:27:05,712
You're just an absurd
little animal, aren't you?
443
00:27:05,791 --> 00:27:07,338
Well, of course he's real.
444
00:27:07,417 --> 00:27:09,670
Like something I saw.
445
00:27:09,753 --> 00:27:13,348
All those storm arresters
just waiting to be installed.
446
00:27:13,423 --> 00:27:14,640
Oh, yes.
447
00:27:14,716 --> 00:27:18,186
And they would have been
installed, I assure you,
448
00:27:18,262 --> 00:27:22,642
if I hadn't been suddenly seized with...
With a strange malady
449
00:27:22,724 --> 00:27:24,943
brought on by overexertion
450
00:27:25,018 --> 00:27:27,612
and strain to
the lumbar region.
451
00:27:27,688 --> 00:27:29,656
Of course, of course.
452
00:27:29,731 --> 00:27:33,281
Well, anyway, Dr. Smith, it's
nearly time for lunch now.
453
00:27:33,360 --> 00:27:35,988
Just as soon as
Penny gets back.
454
00:27:36,071 --> 00:27:37,163
Penny?
455
00:27:37,239 --> 00:27:38,741
Yes. She's out playing.
456
00:27:39,074 --> 00:27:40,917
Why?
Playing?
457
00:27:41,869 --> 00:27:43,746
You did say playing?
458
00:27:44,580 --> 00:27:47,754
That's it. She's just
been out playing games.
459
00:27:49,334 --> 00:27:52,053
I... I don't really
have a fever, do I?
460
00:27:52,504 --> 00:27:55,883
I'm not really sick, am I?
I'm as sane as I ever was.
461
00:27:56,550 --> 00:27:57,893
And you...
462
00:28:00,053 --> 00:28:04,854
You... You're quite normal too,
aren't you, you hirsute horror?
463
00:28:05,809 --> 00:28:06,901
Professor Robinson,
464
00:28:06,977 --> 00:28:10,072
I have a little job to
attend to before we eat.
465
00:28:10,689 --> 00:28:12,783
Yes, and those
storm arresters,
466
00:28:12,858 --> 00:28:14,860
I will attend to them, too.
Fear not.
467
00:28:14,943 --> 00:28:17,867
But, first, I must go
and do this little job.
468
00:28:17,946 --> 00:28:20,415
And I'll bring
Penny back with me.
469
00:28:22,993 --> 00:28:28,625
Oh, yes.
I'll get Penny. Yes.
470
00:28:34,296 --> 00:28:37,633
Boy, where do all
these things come from?
471
00:28:38,467 --> 00:28:40,561
Well, they've always
been here.
472
00:28:40,636 --> 00:28:42,559
You see,
when anything gets lost,
473
00:28:42,638 --> 00:28:45,733
or anything that anybody
doesn't want anymore,
474
00:28:45,807 --> 00:28:48,356
it always
ends up in here.
475
00:28:48,435 --> 00:28:51,188
But how do they
get into this world?
476
00:28:51,271 --> 00:28:53,990
Uh, this isn't
really a world.
477
00:28:54,775 --> 00:28:58,575
I just said that. See,
everyone's got a world.
478
00:28:58,654 --> 00:29:01,123
This is a dimension.
479
00:29:01,198 --> 00:29:03,121
Which is much
better than a world.
480
00:29:03,200 --> 00:29:05,328
Anybody could
tell you that.
481
00:29:08,080 --> 00:29:10,003
Is this where you live?
482
00:29:12,292 --> 00:29:14,511
Yeah. Come on.
I'll show you.
483
00:29:19,174 --> 00:29:21,802
I built it all myself.
484
00:29:21,885 --> 00:29:24,138
I thought you said you
cleaned it up a little.
485
00:29:24,221 --> 00:29:28,146
I did. All except the dirt, and
that doesn't hurt anybody.
486
00:29:28,225 --> 00:29:30,478
No, of course not.
487
00:29:30,560 --> 00:29:34,690
You know what? In here, you
don't have to wash your face
488
00:29:34,773 --> 00:29:36,821
and you don't have
to brush your teeth.
489
00:29:36,900 --> 00:29:39,904
You don't have to do
anything except have fun.
490
00:29:40,362 --> 00:29:42,364
It sounds wonderful.
491
00:29:42,447 --> 00:29:44,120
Oh, it is, Penny.
492
00:29:44,199 --> 00:29:47,874
It's anything anybody could ever want.
Forever.
493
00:29:47,953 --> 00:29:49,205
You're gonna love it.
494
00:29:49,371 --> 00:29:50,623
I am?
495
00:29:50,706 --> 00:29:54,131
Of course. With nothing to
do except what you want
496
00:29:54,209 --> 00:29:56,337
and none of that
goop between people?
497
00:29:56,420 --> 00:29:58,639
Oh, yes. I hate goop.
498
00:29:58,714 --> 00:30:00,091
Like Judy and Don.
499
00:30:00,549 --> 00:30:02,643
Well, I just hate it.
That's all.
500
00:30:04,803 --> 00:30:06,976
What's that?
501
00:30:07,055 --> 00:30:10,730
Oh, that's my warning system.
Come on. I'll show you.
502
00:30:11,727 --> 00:30:14,822
See, I got all these things
all by myself.
503
00:30:14,896 --> 00:30:17,649
Of course,
they don't work, but...
504
00:30:17,733 --> 00:30:21,328
Warning? Warning of what? More
of those awful globby things?
505
00:30:21,403 --> 00:30:23,747
No. Those globby
things can't hurt you.
506
00:30:23,822 --> 00:30:26,917
They're just fun to play
hide-and-go-seek with.
507
00:30:29,578 --> 00:30:32,001
But it sounds like
something's coming.
508
00:30:32,080 --> 00:30:33,423
We better get out of here.
509
00:30:33,498 --> 00:30:36,923
Listen, my bloop went in and
out of here, so why can't we'?
510
00:30:37,002 --> 00:30:38,754
And if you got all these
clocks from outside...
511
00:30:38,837 --> 00:30:41,886
I didn't get all these clocks
from the outside. My cat did.
512
00:30:41,965 --> 00:30:43,057
Your cat?
513
00:30:43,842 --> 00:30:45,435
Yeah.
I used to have this cat.
514
00:30:45,510 --> 00:30:48,639
And she used to go out and bring
all kinds of things back.
515
00:30:49,264 --> 00:30:51,187
And then one time,
516
00:30:51,266 --> 00:30:54,110
she met this tomcat
on the other side.
517
00:30:55,062 --> 00:30:56,439
I haven't seen her since.
518
00:30:57,731 --> 00:30:59,233
Oh, that's too bad.
519
00:30:59,316 --> 00:31:01,569
But if she could go in
and out of mirrors...
520
00:31:01,651 --> 00:31:04,154
No, I tell you.
521
00:31:04,237 --> 00:31:06,410
People can only come in.
522
00:31:06,490 --> 00:31:07,867
For people,
there's no way out.
523
00:31:07,949 --> 00:31:10,623
I'm getting tired of riddles.
I'm looking for my cannon.
524
00:31:10,786 --> 00:31:12,880
Cannon?
Yeah.
525
00:31:12,954 --> 00:31:16,254
It's a shiny gold rod
that shoots cosmic particles.
526
00:31:16,333 --> 00:31:19,633
I've never really used it, but I think
it'll stop him if he gets through.
527
00:31:20,420 --> 00:31:22,468
Him? Get through?
528
00:31:23,090 --> 00:31:25,388
Yeah. See,
when all the bells go off,
529
00:31:25,467 --> 00:31:29,688
that means that it might be that
hairy thing that lives down below.
530
00:31:30,305 --> 00:31:32,728
Oh, I think this is
a dreadful place.
531
00:31:35,060 --> 00:31:36,983
Now, will you cut that out?
532
00:31:37,062 --> 00:31:39,235
You said you
wanted to have fun.
533
00:31:39,314 --> 00:31:43,194
Well, wait till he comes, and
then we'll give him a chase, boy.
534
00:31:43,276 --> 00:31:46,405
But what does he do?
What does he look like?
535
00:31:46,488 --> 00:31:47,489
I don't know.
536
00:31:47,572 --> 00:31:49,950
I've never really
seen all of him.
537
00:31:50,450 --> 00:31:52,293
But you'll know
when he gets here.
538
00:31:53,829 --> 00:31:55,001
I see what you mean!
539
00:31:59,000 --> 00:32:00,297
Let's hide. Quick.
Come on.
540
00:32:00,502 --> 00:32:02,425
Oh! Where?
Come on. Let's go.
541
00:32:02,504 --> 00:32:04,472
Where? In here. Right here.
Come on.
542
00:32:04,548 --> 00:32:05,595
Here?
543
00:32:05,674 --> 00:32:07,221
Yeah. Go on.
544
00:32:07,342 --> 00:32:08,468
Oh.
545
00:32:09,052 --> 00:32:10,349
You okay? Okay.
546
00:32:11,054 --> 00:32:13,056
Penny.
547
00:32:15,851 --> 00:32:17,194
Penny?
548
00:32:19,521 --> 00:32:22,695
Come along, child.
It's lunchtime.
549
00:32:27,404 --> 00:32:30,499
All right, Debbie.
You know the game.
550
00:32:30,574 --> 00:32:33,202
You tell me
where she is, yes?
551
00:32:34,453 --> 00:32:36,330
Bah!
You dreadful creature!
552
00:32:38,165 --> 00:32:40,509
Can you hear me,
Penny, dear?
553
00:32:41,376 --> 00:32:44,971
You know, that was a dreadful
thing you did to me,
554
00:32:45,046 --> 00:32:47,094
making me think
I was sick
555
00:32:47,174 --> 00:32:49,268
and seeing things.
556
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
But I'll forgive you.
557
00:32:52,888 --> 00:32:55,732
You can come out of
your hiding place now.
558
00:32:57,058 --> 00:32:59,060
Penelope, I'm warning you!
559
00:33:01,062 --> 00:33:03,815
You. You can get away from here.
560
00:33:03,899 --> 00:33:06,027
The game's over,
I tell you.
561
00:33:06,860 --> 00:33:08,032
Penny.
562
00:33:09,654 --> 00:33:12,282
All right. That's clone
it, young woman.
563
00:33:12,365 --> 00:33:15,118
You've got some sort
of trick with this mirror.
564
00:33:15,202 --> 00:33:17,751
But I'm going to
teach you a lesson.
565
00:33:22,751 --> 00:33:24,594
This mirror is mine.
566
00:33:24,669 --> 00:33:27,673
And just so you'll never
do such a nasty thing again,
567
00:33:27,756 --> 00:33:29,804
you watch me now.
568
00:33:33,929 --> 00:33:37,479
This is not magic.
This is reality.
569
00:34:01,957 --> 00:34:04,085
Wait here a second.
570
00:34:04,167 --> 00:34:05,760
Where are you going?
571
00:34:05,877 --> 00:34:07,470
I'm gonna have
him chase me.
572
00:34:12,175 --> 00:34:14,223
No.
Yeah.
573
00:34:14,302 --> 00:34:18,148
I've done it lots of times. It's fun.
You'll get to like it.
574
00:34:18,223 --> 00:34:19,475
Watch me.
575
00:34:19,599 --> 00:34:20,771
Be careful, please.
576
00:34:20,850 --> 00:34:22,193
Okay.
577
00:34:59,306 --> 00:35:00,649
Over here.
578
00:35:07,314 --> 00:35:08,691
Run, Penny.
579
00:35:28,209 --> 00:35:30,132
Oh! Oh!
580
00:35:32,547 --> 00:35:33,764
Dr. Smith!
581
00:35:33,840 --> 00:35:35,968
Now, now, my dear.
I'm not angry anymore.
582
00:35:36,051 --> 00:35:37,553
It's coming! It's coming!
583
00:35:37,636 --> 00:35:39,638
No. You see,
I understand all this now.
584
00:35:39,721 --> 00:35:41,815
What are you talking about?
Let go of me! Run!
585
00:35:41,890 --> 00:35:43,142
No. No, my dear.
586
00:35:43,224 --> 00:35:45,477
I will not run from
my own nightmares.
587
00:35:45,560 --> 00:35:46,777
What nightmares?
588
00:35:46,853 --> 00:35:47,900
Penny.
589
00:35:50,148 --> 00:35:52,321
How did he get in here?
590
00:35:52,400 --> 00:35:53,822
Did you let him in here?
591
00:35:53,943 --> 00:35:55,320
No, no.
Of course not, my boy.
592
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
I'm the one who let you in.
Don't you understand?
593
00:36:02,035 --> 00:36:05,084
He's goofy. Come on. Let's get out of here.
He'll spoil everything.
594
00:36:05,163 --> 00:36:06,836
No, wait.
595
00:36:06,915 --> 00:36:09,543
Dr. Smith, there's an awful
beast running around here.
596
00:36:09,626 --> 00:36:12,095
A beast?
Oh, yes, of course.
597
00:36:12,754 --> 00:36:15,177
I would think of something
like that, wouldn't I?
598
00:36:15,256 --> 00:36:16,929
Dr. Smith, do you
feel all right'?
599
00:36:17,008 --> 00:36:19,727
Yes, I do,
surprisingly enough.
600
00:36:20,261 --> 00:36:21,433
Oh.
601
00:36:25,141 --> 00:36:28,862
What a fascinating place
I've created here for you.
602
00:36:28,937 --> 00:36:31,281
It's a new dimension,
isn't it?
603
00:36:31,356 --> 00:36:32,608
on.
604
00:36:36,027 --> 00:36:40,032
Behind all the mirrors of the
universe, there lies a new dimension
605
00:36:40,115 --> 00:36:42,664
and we've entered it.
606
00:36:42,742 --> 00:36:44,619
How clever of me.
607
00:36:44,994 --> 00:36:46,667
But he says we
can't ever get out.
608
00:36:46,746 --> 00:36:48,293
We're locked behind
the mirrors forever.
609
00:36:48,373 --> 00:36:50,717
Now, now, my dear. There's
nothing to be frightened of.
610
00:36:50,792 --> 00:36:54,513
You're not really here.
And neither is he.
611
00:36:54,587 --> 00:36:57,841
And he's in loony land. Come on.
Let's get out, Penny.
612
00:36:57,924 --> 00:37:02,430
Though I must say, I did a rather
sloppy job creating you, young man.
613
00:37:02,512 --> 00:37:05,937
Creating him? Dr. Smith,
what's wrong with you?
614
00:37:06,015 --> 00:37:09,144
I'm dreaming, don't you see?
All of it.
615
00:37:09,227 --> 00:37:10,695
You, the bloop,
616
00:37:10,770 --> 00:37:13,114
this ridiculous mirror.
617
00:37:15,066 --> 00:37:17,068
Well, that's no dream.
618
00:37:22,615 --> 00:37:26,040
Come on. Let's fan out, and we'll
wear him down chasing after us.
619
00:37:26,119 --> 00:37:28,087
No. No.
620
00:37:28,163 --> 00:37:33,215
I want to find and see this wonderful
creature of my imagination.
621
00:37:33,293 --> 00:37:34,670
No, Dr. Smith! Wait!
622
00:37:34,794 --> 00:37:36,262
Stop! It's not a dream!
623
00:37:36,337 --> 00:37:37,805
Let go, child. Let go.
624
00:37:37,881 --> 00:37:40,851
It's real! It's all real!
He's real!
625
00:37:40,925 --> 00:37:42,177
Get away from me, Penny.
626
00:37:42,260 --> 00:37:45,480
You're nothing but my childhood
fears carried over into adulthood.
627
00:37:45,555 --> 00:37:47,478
It's a matter of
psychiatric fact.
628
00:37:47,557 --> 00:37:49,059
Dr. Smith, stop! No!
629
00:37:49,142 --> 00:37:50,519
Now, get away from me!
630
00:37:50,602 --> 00:37:53,606
Leave me alone! One must
confront one's nightmares.
631
00:37:53,688 --> 00:37:54,735
No.
632
00:37:57,567 --> 00:37:58,614
Where are you,
my hairy friend?
633
00:37:58,693 --> 00:37:59,660
No.
634
00:37:59,736 --> 00:38:03,331
Speak up. Speak up. There's
no need for you to be afraid.
635
00:38:03,406 --> 00:38:04,703
on! on!
636
00:38:06,743 --> 00:38:09,371
No. Not that way.
637
00:38:13,625 --> 00:38:14,717
Ah!
638
00:38:15,084 --> 00:38:16,711
Incredible.
639
00:38:17,545 --> 00:38:19,468
Marvelous.
640
00:38:19,547 --> 00:38:21,970
However did I
think of such a thing?
641
00:38:22,050 --> 00:38:25,805
Hush, hush, now. There's
no need to overdo this.
642
00:38:27,222 --> 00:38:30,522
Oh. What a fantastic
imagination I do have.
643
00:38:33,645 --> 00:38:34,737
Oh!
644
00:38:38,817 --> 00:38:40,785
What did you
come here for?
645
00:38:40,860 --> 00:38:43,488
Come on. Let's get out of here
and leave them both alone.
646
00:38:43,571 --> 00:38:45,244
Is this it?
Is this the cannon?
647
00:38:45,323 --> 00:38:47,325
No. Don't touch that thing.
You'll ruin everything.
648
00:38:47,408 --> 00:38:49,001
You're not supposed
to kill the beast.
649
00:38:49,077 --> 00:38:50,670
You're supposed to
stay here with us.
650
00:38:50,745 --> 00:38:52,918
It's fun to be chased.
Don't you want to have fun?
651
00:38:52,997 --> 00:38:55,671
No! No! It's gonna hurt Dr.
Smith!
652
00:38:55,750 --> 00:38:58,503
What difference does that make?
You'll spoil everything.
653
00:38:58,586 --> 00:39:00,429
It's supposed to
stay just the way it is.
654
00:39:00,505 --> 00:39:02,428
That's the way it's
supposed to be forever.
655
00:39:02,507 --> 00:39:04,259
Supposed to be?
Forever?
656
00:39:04,384 --> 00:39:06,102
Of course, silly.
657
00:39:06,177 --> 00:39:08,179
That's the way
it is down here.
658
00:39:08,263 --> 00:39:10,061
We play games
and have fun
659
00:39:10,139 --> 00:39:11,766
and stay just
the way we are always.
660
00:39:11,850 --> 00:39:13,067
No!
661
00:39:13,142 --> 00:39:16,897
Help! Somebody,
wake me up, please!
662
00:39:16,980 --> 00:39:18,232
Help me!
663
00:39:18,314 --> 00:39:21,409
No, I've got to save
Dr. Smith. Let go!
664
00:39:23,111 --> 00:39:25,284
I'm coming, Dr. Smith.
665
00:39:26,114 --> 00:39:27,206
Wait.
666
00:39:27,282 --> 00:39:30,661
Somebody wake me up!
Save me!
667
00:39:33,246 --> 00:39:35,749
Dr. Smith,
don't move. I'll get it.
668
00:39:42,463 --> 00:39:43,840
Hurry, Dr. Smith. Hurry!
669
00:39:43,965 --> 00:39:45,467
Give me that gun.
670
00:39:45,550 --> 00:39:48,929
Now, where are you,
you dreadful beast?
671
00:39:49,012 --> 00:39:50,104
Oh, hurry.
672
00:39:50,179 --> 00:39:53,774
Come out, come out,
wherever you are.
673
00:39:53,850 --> 00:39:55,568
Come out, wherever you...
674
00:40:00,106 --> 00:40:01,483
What happened?
675
00:40:01,649 --> 00:40:03,026
It was a reflection.
676
00:40:03,401 --> 00:40:04,948
I think it was
only a reflection.
677
00:40:07,363 --> 00:40:09,866
But I'll get him this time.
I'll get him.
678
00:40:18,958 --> 00:40:20,380
No!
679
00:40:21,669 --> 00:40:25,674
Penny, I think I must dream up
better weapons in the future.
680
00:40:26,841 --> 00:40:29,139
But it must do something.
I know it must.
681
00:40:29,218 --> 00:40:31,596
This gun is useless,
my dear.
682
00:40:32,889 --> 00:40:34,937
Absolutely useless.
683
00:40:35,016 --> 00:40:37,769
It must be
part of your dream.
684
00:40:37,852 --> 00:40:40,275
A man of my intelligence
could certainly...
685
00:40:43,066 --> 00:40:45,444
Dr. Smith,
where'd you go?
686
00:40:45,526 --> 00:40:47,494
Dr. Smith?
687
00:40:47,570 --> 00:40:48,867
Where is he?
688
00:40:48,947 --> 00:40:51,291
What difference does that make?
Who cares about him?
689
00:40:51,366 --> 00:40:54,586
He just fired the cannon into
his reflection and disappeared.
690
00:40:54,661 --> 00:40:56,459
Come on. There's no more
fun around here anyway.
691
00:40:56,537 --> 00:40:59,211
No. Dr. Smith.
692
00:41:07,674 --> 00:41:09,642
Look. There he is.
693
00:41:11,469 --> 00:41:12,812
He got out.
694
00:41:12,929 --> 00:41:14,226
Oh, well.
We're rid of him.
695
00:41:14,305 --> 00:41:15,431
Let's have some more fun.
696
00:41:15,515 --> 00:41:17,563
The hairy beast is still
around here someplace.
697
00:41:17,642 --> 00:41:19,815
Dr. Smith!
Don't you understand?
698
00:41:19,894 --> 00:41:22,067
If Dr. Smith can get out,
then so can we.
699
00:41:22,146 --> 00:41:24,569
He shot the cannon into his
reflection in the pool.
700
00:41:24,649 --> 00:41:26,367
No. No.
Don't you understand?
701
00:41:26,442 --> 00:41:27,819
Give me the cannon
and let me try it.
702
00:41:27,902 --> 00:41:28,903
No.
703
00:41:28,987 --> 00:41:30,785
You could come
and live with us.
704
00:41:31,364 --> 00:41:34,288
You'd love my whole family,
and they'd all love you.
705
00:41:34,409 --> 00:41:36,377
I don't believe you. They
wouldn't make you do jobs,
706
00:41:36,452 --> 00:41:37,954
or studying or
washing your face,
707
00:41:38,037 --> 00:41:40,005
at least not at first.
I can't go. No.
708
00:41:40,081 --> 00:41:43,005
You wouldn't even have to
grow up if you don't want to.
709
00:41:43,084 --> 00:41:44,131
At least
a little bit at a time.
710
00:41:44,210 --> 00:41:45,177
I don't believe you!
711
00:41:45,253 --> 00:41:46,379
Oh, please, boy.
712
00:41:46,462 --> 00:41:49,887
And you can't stay
in this awful place forever.
713
00:41:49,966 --> 00:41:52,640
I thought you were something
different, and you're just a girl.
714
00:41:53,302 --> 00:41:54,770
But that's what
lam, isn't it?
715
00:41:54,846 --> 00:41:58,942
Goop. That's all
you're talking is goop.
716
00:41:59,350 --> 00:42:00,943
You even upset
the hairy beast.
717
00:42:01,561 --> 00:42:03,529
Well, he can't come,
of course, but...
718
00:42:06,232 --> 00:42:11,329
You. Yes, you,
my fine mirror.
719
00:42:11,404 --> 00:42:13,202
You started all this!
720
00:42:14,657 --> 00:42:16,534
No, Dr. Smith!
Don't do that!
721
00:42:16,617 --> 00:42:18,711
Platinum. Bah!
722
00:42:18,786 --> 00:42:21,790
Nothing but a glare
that sets people dreaming.
723
00:42:21,873 --> 00:42:24,626
I'll put a stop to
you once and for all.
724
00:42:27,962 --> 00:42:29,134
Please don't!
725
00:42:29,213 --> 00:42:32,888
Yeah, yeah. He'll break it, and
nobody can get out forever and ever.
726
00:42:32,967 --> 00:42:35,061
The cannon.
Oh.
727
00:42:37,138 --> 00:42:38,435
Hey.
728
00:42:38,514 --> 00:42:40,266
No. Please
give it to me.
729
00:42:40,349 --> 00:42:43,193
No. Stay here.
730
00:42:43,895 --> 00:42:46,148
Forever isn't
such a long time.
731
00:42:46,230 --> 00:42:48,824
You'll like it, and you'll
never have to grow old.
732
00:42:49,275 --> 00:42:51,778
But don't you understand?
I don't want to stay here.
733
00:42:51,861 --> 00:42:53,613
I don't want to
stay young forever.
734
00:42:53,696 --> 00:42:56,870
Everybody does. I watch
them through the mirrors.
735
00:42:58,326 --> 00:43:00,545
I have a better idea.
736
00:43:01,496 --> 00:43:04,375
They just say that because they
know they have to grow older.
737
00:43:04,457 --> 00:43:07,427
Please come with me, and
you'll see how nice it is.
738
00:43:07,502 --> 00:43:08,845
Please give me the cannon.
739
00:43:31,025 --> 00:43:32,948
I'll go first, and...
740
00:43:33,778 --> 00:43:35,530
And then you follow.
741
00:43:40,993 --> 00:43:42,040
Penny.
742
00:43:44,038 --> 00:43:45,711
Do just what I do.
743
00:43:48,459 --> 00:43:50,553
Shoot into your reflection.
744
00:43:58,636 --> 00:44:00,058
But I can't.
745
00:44:03,558 --> 00:44:05,731
I don't have any reflection.
746
00:44:17,405 --> 00:44:19,373
Where on earth
did you come from?
747
00:44:19,448 --> 00:44:22,668
No, Dr. Smith. Don't! Please don't.
He won't be able to get out.
748
00:44:22,743 --> 00:44:25,337
What are you talking about?
You silly child!
749
00:44:25,413 --> 00:44:28,508
Dr. Smith, please come back!
He won't be able to get out!
750
00:44:28,583 --> 00:44:29,675
Dr. Smith!
751
00:44:29,750 --> 00:44:31,593
I'll fix your
dream-making.
752
00:44:31,669 --> 00:44:33,171
Dr. Smith!
753
00:44:34,088 --> 00:44:35,340
Be still!
754
00:44:37,175 --> 00:44:38,267
Smith.
755
00:44:41,179 --> 00:44:43,807
Penny.
Where have you been?
756
00:44:43,890 --> 00:44:45,767
He's still in there.
757
00:44:45,850 --> 00:44:47,477
He wouldn't come.
758
00:44:51,272 --> 00:44:53,240
He could've,
but he wouldn't.
759
00:44:53,316 --> 00:44:54,909
Smith, what's
going on here?
760
00:44:54,984 --> 00:44:57,703
Now, now. There's nothing to worry about.
It's all over.
761
00:44:57,778 --> 00:45:01,078
A little girl can fall
asleep and dream, can't she?
762
00:45:12,335 --> 00:45:13,507
Penny.
763
00:45:23,971 --> 00:45:26,019
How are you
feeling, dear?
764
00:45:28,434 --> 00:45:30,152
Are you any better?
765
00:45:30,645 --> 00:45:33,524
What do you suppose
will happen to him, Mom?
766
00:45:34,190 --> 00:45:37,785
Well, I don't really
know him well enough to say.
767
00:45:37,860 --> 00:45:41,410
But it did happen just as I said.
It wasn't a dream.
768
00:45:43,115 --> 00:45:46,335
I'm sure it happened just
the way you said it did.
769
00:45:49,038 --> 00:45:50,255
Now, come on.
770
00:45:50,331 --> 00:45:53,961
How about coming out and having a
game of space chess with Will?
771
00:45:54,043 --> 00:45:55,135
That should be fun.
772
00:45:55,211 --> 00:45:56,303
Fun?
773
00:45:57,171 --> 00:46:00,015
Well, it hasn't gone
out of style, has it?
774
00:46:17,149 --> 00:46:18,867
Morn.
775
00:46:18,943 --> 00:46:21,116
Mom, what do you suppose
my hair would look like
776
00:46:21,195 --> 00:46:23,823
if I put it on top
like this?
777
00:46:24,448 --> 00:46:27,702
Well, now,
what brought that on?
778
00:46:27,785 --> 00:46:31,255
Well, I mean, we do have to
grow up sometime, don't we?
779
00:46:32,290 --> 00:46:33,633
Yes.
780
00:46:36,711 --> 00:46:38,213
Come on, dear.
781
00:46:54,937 --> 00:46:56,939
There you are.
782
00:47:03,237 --> 00:47:04,409
There.
783
00:47:07,908 --> 00:47:09,706
There we are, my boy.
784
00:47:09,785 --> 00:47:12,208
The task is completed.
785
00:47:12,288 --> 00:47:13,835
Think it'll work,
Dr. Smith?
786
00:47:13,914 --> 00:47:15,757
Like a witch
doctor's charm.
787
00:47:15,833 --> 00:47:18,256
In all modesty, may I
say that I have devised
788
00:47:18,336 --> 00:47:21,135
an invention of sheer brilliance,
an electronic marvel.
789
00:47:21,213 --> 00:47:23,932
Smith, don't you ever get tired
of tooting your own horn?
790
00:47:24,008 --> 00:47:27,353
Genius, Major, should be
obvious to the naked eye.
791
00:47:27,428 --> 00:47:29,977
Say, what's... What's
that supposed to be?
792
00:47:30,097 --> 00:47:32,395
Dr. Smith set up an alarm
to catch the thief.
793
00:47:32,475 --> 00:47:34,523
He's got the whole
camp area wired.
794
00:47:34,602 --> 00:47:37,401
Our uninvited guest is as
good as caught right now.
795
00:47:37,480 --> 00:47:40,700
As soon as the creature enters
the area and touches anything,
796
00:47:40,775 --> 00:47:42,618
the alarm will warn
us of its presence.
797
00:47:43,319 --> 00:47:46,368
Don't you think you're going to a lot
of work for no reason, Dr. Smith?
798
00:47:46,447 --> 00:47:48,370
We don't even know that
there's a thief involved.
799
00:47:48,449 --> 00:47:51,419
Then how would you explain the
missing vegetables from our garden?
800
00:47:52,828 --> 00:47:54,705
The work of some
small animal?
801
00:47:55,289 --> 00:47:56,586
I see.
802
00:47:56,665 --> 00:47:58,667
And I suppose
the same small animal
803
00:47:58,751 --> 00:48:00,674
also took
the Major's hunting knife.
804
00:48:00,753 --> 00:48:02,050
At this very moment,
no doubt,
805
00:48:02,129 --> 00:48:05,679
it's cutting up the carrots and
paring the potatoes for a stew.
806
00:48:05,758 --> 00:48:09,683
You know, Smith, I... I might
have misplaced it or lost it.
807
00:48:09,762 --> 00:48:12,060
Personally,
I believe it was stolen.
808
00:48:12,139 --> 00:48:15,109
And tonight, I intend
to catch the criminal.
809
00:48:15,184 --> 00:48:16,561
Oh, I beg
your pardon, sir.
810
00:48:16,644 --> 00:48:19,363
Dr. Smith and I are
gonna wait up for him.
811
00:48:19,438 --> 00:48:20,940
I don't think that's
such a good idea, Will.
812
00:48:21,023 --> 00:48:22,616
Well, we have
our sleeping bags,
813
00:48:22,691 --> 00:48:24,238
and mom said
it was all right.
814
00:48:24,318 --> 00:48:26,320
The boy is
perfectly safe with me.
815
00:48:27,822 --> 00:48:28,914
All right, Will.
816
00:48:29,490 --> 00:48:30,616
Good.
817
00:48:31,450 --> 00:48:33,748
There. I have now
activated the alarm.
818
00:48:33,828 --> 00:48:37,423
Now all we have to do is to
wait for the nocturnal raider.
819
00:48:37,498 --> 00:48:40,001
Ah! Let me help you with
that, my boy. There.
820
00:48:40,084 --> 00:48:42,678
Now the other.
There. Yes.
821
00:48:43,921 --> 00:48:45,047
Thanks.
822
00:48:45,131 --> 00:48:47,634
Now, then, let us retire
to our sleeping quarters.
823
00:48:47,716 --> 00:48:49,263
Come along, my boy.
Good night, sir.
824
00:48:49,343 --> 00:48:50,469
Good night, Dad, Don.
825
00:48:50,553 --> 00:48:52,055
Good night, Will.
826
00:48:56,058 --> 00:48:58,152
Do you think there might be
something to what Smith said?
827
00:48:58,227 --> 00:49:01,481
No, I don't think so, but
just to be on the safe side,
828
00:49:01,564 --> 00:49:02,941
we'd both better be
prepared to be out here,
829
00:49:03,023 --> 00:49:05,526
just in case that
alarm does go off.
830
00:49:28,382 --> 00:49:30,384
Dr. Smith.
Dr. Smith, wake up.
831
00:49:30,468 --> 00:49:32,186
There's something
coming into the campsite.
832
00:49:32,261 --> 00:49:34,389
Call me when
breakfast is ready.
833
00:49:34,472 --> 00:49:35,519
Shh!
834
00:49:37,349 --> 00:49:38,896
Dr. Smith, hurry up!
He'll get away!
835
00:49:39,018 --> 00:49:40,565
What? What?
836
00:49:40,895 --> 00:49:42,397
Oh! Oh!
837
00:49:43,022 --> 00:49:44,444
Where?
838
00:49:49,028 --> 00:49:51,747
Dr. Smith, this way!
Shh! Shh!
839
00:49:54,408 --> 00:49:55,830
I don't see anything.
840
00:49:55,910 --> 00:49:59,164
The lights are set to turn on
25 seconds after the alarm.
841
00:49:59,246 --> 00:50:00,964
Look. Look.
842
00:50:01,373 --> 00:50:03,250
There it is, I think.
843
00:50:03,751 --> 00:50:05,094
Where are those
blasted lights?
844
00:50:09,089 --> 00:50:11,592
Ah! I can get a good
shot at it now.
845
00:50:11,675 --> 00:50:13,052
No, Dr. Smith! Don't!
846
00:50:14,637 --> 00:50:16,059
It's not an animal!
847
00:50:16,639 --> 00:50:18,016
What? What?
60005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.