All language subtitles for Lost in Space - 01x04 - There Were Giants in the Earth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:04,839 Last week, as you'll remember, 2 00:00:04,922 --> 00:00:09,018 Will Robinson slipped away from the spaceship to try to repair the Chariot, 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,595 unaware that the renegade Robot, 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,522 programmed to obey only Dr. Smith's voice orders, 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,521 was loose in the area. 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,855 I guess I was wrong. I really thought I could fix it. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,943 Boy, it's cold. I gotta get back to the ship. 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,487 A light. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,796 I wanna talk to you about the way you ran off. 10 00:00:44,878 --> 00:00:49,884 Phase one, when unessential personnel are found alone, 11 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 destroy! 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,906 Go back! You hear me? 13 00:01:04,982 --> 00:01:09,078 Go back! Keep away from me! 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,746 Go back! 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,245 Go back! Go back! 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,258 He must have gone out to try to fix that Chariot. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,883 Don't worry. We'll bring him right back. Smith, where are you going? 18 00:01:26,962 --> 00:01:30,842 Just on my way to prepare a little after-dinner surprise. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 You may not be aware of it, but I happen to be... 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,604 You may not be aware of what's gonna happen to you if your friend the Robot 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,022 causes any more trouble. 22 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 My friend? 23 00:01:38,390 --> 00:01:40,893 You programmed him so he only obeys your voice. 24 00:01:40,976 --> 00:01:43,104 An oversight on my part. 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,609 But when you think about it, what possible trouble 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,566 could that friendly servant of man... 27 00:01:47,649 --> 00:01:50,778 Dad, help me- It's the Robot. He's trying. 28 00:01:50,861 --> 00:01:52,863 Let's go. 29 00:01:57,576 --> 00:01:59,954 Stop, my mechanical friend. 30 00:02:00,037 --> 00:02:03,166 Before you continue, my metallic cohort, 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,342 I must put you through a routine check. 32 00:02:05,417 --> 00:02:07,670 Temporary delay allowed. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,472 Circuits open for routine check. 34 00:03:32,546 --> 00:03:35,345 Get Smith. Tell him you'll put him back in that deep freeze 35 00:03:35,424 --> 00:03:37,347 if he doesn't get out here and stop this. 36 00:03:38,301 --> 00:03:40,804 King's pawn to king's five. 37 00:03:40,887 --> 00:03:43,857 Queen's knight to king's bishop two. 38 00:03:43,932 --> 00:03:44,899 Will! 39 00:03:44,975 --> 00:03:47,069 Don't distract him. He knows what he's doing. 40 00:03:47,144 --> 00:03:49,988 Queen's bishop to king's knight four. 41 00:03:51,106 --> 00:03:54,406 Queen's bishop to king's knight four. 42 00:04:09,499 --> 00:04:11,422 Ah, Major West. 43 00:04:11,501 --> 00:04:13,754 Just in time to test a culinary marvel. 44 00:04:13,837 --> 00:04:16,260 A crepe suzette Henri Carpentier de Paris, 45 00:04:16,339 --> 00:04:18,012 which I learned at the feet of the master. 46 00:04:19,426 --> 00:04:21,474 Get outside 47 00:04:21,553 --> 00:04:24,432 and stop that tin monster, 48 00:04:24,514 --> 00:04:26,482 or I'll wring your neck. 49 00:04:26,558 --> 00:04:28,481 Threaten violence, will you? 50 00:04:28,560 --> 00:04:31,234 Stand back, sir, or I'll drum on your noggin 51 00:04:31,313 --> 00:04:33,782 until it rings like the Canterbury chimes. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,531 I surrender. 53 00:04:36,610 --> 00:04:39,614 All right. Now, get out and make the Robot stop. 54 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 But of course, my dear fellow. Of course. 55 00:04:42,532 --> 00:04:45,706 One false move and... 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,137 Knight to queen's bishop three. 57 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 It does not compute. 58 00:04:58,173 --> 00:05:00,471 Cancel. 59 00:05:00,550 --> 00:05:02,973 Knight to king three. 60 00:05:03,094 --> 00:05:05,188 Very clever, my boy. Very clever using 61 00:05:05,263 --> 00:05:07,311 a chess game to check his circuits. 62 00:05:07,390 --> 00:05:10,485 Congratulations, sir. You've spawned a brilliant little tyke. 63 00:05:10,560 --> 00:05:12,233 You get that power pack out right now. 64 00:05:12,312 --> 00:05:14,485 Dr. Smith to the rescue. 65 00:05:14,564 --> 00:05:16,612 Cease and desist! 66 00:05:16,691 --> 00:05:19,740 Just another moment, my boy. Ah. 67 00:05:22,155 --> 00:05:25,409 There, there, my brave boy. It's all over now. 68 00:05:25,492 --> 00:05:26,709 You take your hands off him. 69 00:05:26,785 --> 00:05:27,911 My dear madam. 70 00:05:27,994 --> 00:05:29,996 Don't you "dear madam" me. 71 00:05:30,080 --> 00:05:31,627 Turning that thing loose on him. 72 00:05:31,706 --> 00:05:35,051 But I had nothing to do with it. I give you my word. 73 00:05:35,126 --> 00:05:37,049 Then how did it get activated? 74 00:05:37,128 --> 00:05:39,426 My dear Dr. Robinson, I was here alone. 75 00:05:39,506 --> 00:05:41,179 A puny mortal facing heaven knows 76 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 what perils in a strange world. 77 00:05:42,968 --> 00:05:45,892 I was entitled to some protection, wasn't I? 78 00:05:45,971 --> 00:05:47,223 Naturally, I never dreamed... 79 00:05:47,305 --> 00:05:50,684 Why weren't you on hand to control it when we returned? 80 00:05:50,767 --> 00:05:53,691 I was preparing our little surprise. 81 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 By the way, dear lady, 82 00:05:54,980 --> 00:05:56,732 where do you keep the orange bitters? 83 00:05:56,815 --> 00:05:58,488 Crepe suzette is sublime with orange bitters 84 00:05:58,567 --> 00:06:00,365 and a disaster without it. 85 00:06:16,960 --> 00:06:20,681 Now, we know nothing of whatever life-forms may exist on this planet. 86 00:06:20,755 --> 00:06:24,635 We only know that we must depend on ourselves for survival. 87 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Starting tomorrow, 88 00:06:25,802 --> 00:06:27,179 we're gonna turn this immediate area 89 00:06:27,262 --> 00:06:28,559 into a self-sufficient community. 90 00:06:28,638 --> 00:06:31,608 And that means everyone is gonna have his job to do. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,903 And that means everyone. Do you understand, Dr. Smith? 92 00:06:34,978 --> 00:06:38,107 I pledge you my utmost cooperation, sir. 93 00:06:38,189 --> 00:06:40,442 What about the Robot? 94 00:06:40,525 --> 00:06:42,198 He's a member of the community, isn't he? 95 00:06:42,277 --> 00:06:43,244 We'll bring him in, 96 00:06:43,320 --> 00:06:46,244 but for the time being, he'll remain deactivated. 97 00:06:46,323 --> 00:06:48,451 But, Dad... That's another one of those orders, son. 98 00:06:48,533 --> 00:06:51,161 Yes, sir. 99 00:06:52,495 --> 00:06:54,964 I suggest we turn in. We're gonna have a busy day tomorrow. 100 00:07:01,338 --> 00:07:05,593 Ah. Excellent work, gentlemen. Excellent. 101 00:07:06,760 --> 00:07:08,307 You don't suppose you could give us a hand 102 00:07:08,386 --> 00:07:10,104 with this heavy gear, do you? 103 00:07:10,180 --> 00:07:13,229 We'd like to get this force field set up before nightfall. 104 00:07:13,308 --> 00:07:17,233 Uh, so sorry, old man. I promised to help Miss Judy in the garden. 105 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 But carry on. 106 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Well, now, how are we coming along? 107 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 Where have you been? 108 00:07:42,087 --> 00:07:45,307 Helping your father and Major West set up the force field. 109 00:07:45,382 --> 00:07:46,759 Very important work, my dear. 110 00:07:46,841 --> 00:07:50,766 They required my advice on a technical problem. 111 00:07:50,845 --> 00:07:54,065 What a shame. You've almost finished. 112 00:07:54,140 --> 00:07:56,313 There's still that section over there. 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,733 Ah, yes. So there is. 114 00:08:09,948 --> 00:08:12,076 Incredible. What is it? 115 00:08:12,158 --> 00:08:15,833 This native soil has all the richness of the Mississippi Delta. 116 00:08:15,912 --> 00:08:17,710 Fine, heavy loam. 117 00:08:17,789 --> 00:08:19,712 Looks like sand to me. 118 00:08:19,791 --> 00:08:22,010 Nonsense. 119 00:08:22,085 --> 00:08:24,679 Ah, yes. 120 00:08:24,754 --> 00:08:27,633 Don said it wasn't safe to use any of the native soil. 121 00:08:27,716 --> 00:08:28,968 Ridiculous. 122 00:08:29,050 --> 00:08:32,179 However, I will take a little sample of this 123 00:08:32,262 --> 00:08:34,685 to the lab for a soil analysis. 124 00:08:35,765 --> 00:08:38,860 Meanwhile, my dear, you carry on with your planting. 125 00:08:38,935 --> 00:08:41,688 By the way, what are you setting out? 126 00:08:41,771 --> 00:08:45,901 Potatoes, peas, carrots, tomatoes, squash and corn. 127 00:08:47,610 --> 00:08:49,783 And little green onions, my dear. 128 00:08:49,863 --> 00:08:54,039 Oh, yes, indeed. Plenty of little green onions. 129 00:08:54,868 --> 00:08:56,962 Yes. Carry on. 130 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Soil analysis. 131 00:09:00,290 --> 00:09:02,418 Well, anyway, he's a good cook. 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,798 Sure, he is. 133 00:09:17,599 --> 00:09:20,899 Well, what is our young scientist working on today? 134 00:09:20,977 --> 00:09:23,196 Visual scanner. I figured I could repair 135 00:09:23,271 --> 00:09:25,399 the one that got ruined in the wreck. 136 00:09:25,482 --> 00:09:26,904 It won't work as good as new, 137 00:09:26,983 --> 00:09:28,235 but it ought to show what's going on 138 00:09:28,318 --> 00:09:30,741 within a radius of a few miles. 139 00:09:30,820 --> 00:09:34,666 Darn. Can you lend me a hand for a few minutes? 140 00:09:35,450 --> 00:09:37,703 My dear boy, I would be doing you 141 00:09:37,786 --> 00:09:39,914 a disservice if I offered assistance. 142 00:09:39,996 --> 00:09:42,090 Little setbacks are good for the young. 143 00:09:42,165 --> 00:09:45,635 They build character. Besides, 144 00:09:45,710 --> 00:09:48,714 I have an important experiment in the laboratory. 145 00:10:27,544 --> 00:10:29,763 Dr. Smith? 146 00:10:29,838 --> 00:10:32,136 What are you doing here? 147 00:10:32,215 --> 00:10:33,888 My dear madam, there are limits 148 00:10:33,967 --> 00:10:36,140 to the endurance of mere bone and sinew. 149 00:10:36,219 --> 00:10:37,812 I have been going at top speed all day, 150 00:10:37,887 --> 00:10:39,480 and I've reached the point of exhaustion. 151 00:10:39,556 --> 00:10:41,399 However, I'm happy to say 152 00:10:41,474 --> 00:10:44,569 that not only have I solved our hydroponic farming problems, 153 00:10:44,644 --> 00:10:47,648 but also, we shall shortly be enjoying the fruits of my labors 154 00:10:47,730 --> 00:10:53,282 from behind an impregnable defense system, to which I also contributed. 155 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 All set. 156 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 Now move back. You're too close to the field. 157 00:11:14,924 --> 00:11:16,221 All right. 158 00:11:29,189 --> 00:11:30,406 Let her go! 159 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Okay, try the laser. 160 00:12:06,267 --> 00:12:07,359 Okay, that's it. 161 00:12:08,853 --> 00:12:10,901 That force field would stop a rocket barrage. 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,448 I think so. 163 00:12:12,523 --> 00:12:13,740 What's our next move now? 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,159 We'll fix the Chariot and bring it in. 165 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 We're gonna need transportation. We'll start in the morning. 166 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Good. 167 00:12:25,870 --> 00:12:27,964 Good-bye, darling. Bye-bye. 168 00:12:28,748 --> 00:12:30,045 When will you be back? 169 00:12:30,166 --> 00:12:31,588 It shouldn't take more than a couple of hours 170 00:12:31,668 --> 00:12:34,046 to fix the Chariot and get back. 171 00:12:34,128 --> 00:12:36,096 Will, you're in charge, 172 00:12:36,172 --> 00:12:37,344 and I want you to take good care 173 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 of your mother and your sisters. 174 00:12:38,633 --> 00:12:41,136 Yes, sir. But, Dad, about the Robot, just... 175 00:12:41,219 --> 00:12:43,096 And I want you to leave that Robot alone. 176 00:12:43,179 --> 00:12:44,431 That's an order, understand? 177 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 But, Dad... 178 00:12:45,598 --> 00:12:47,271 That's it, William. 179 00:12:47,350 --> 00:12:48,522 Yes, sir. 180 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 Bye-bye. 181 00:12:58,236 --> 00:13:00,989 You didn't offer much of an argument, did you? 182 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 You heard what he called me, didn't you? 183 00:13:03,032 --> 00:13:05,285 When Dad calls me William in that tone of voice, 184 00:13:05,368 --> 00:13:07,211 it's no use in arguing. 185 00:13:10,164 --> 00:13:12,462 Mother! What is it? 186 00:13:12,542 --> 00:13:15,921 Come quickly. Something terrible is happening in the garden. 187 00:13:16,004 --> 00:13:18,052 Where? 188 00:13:23,511 --> 00:13:25,809 Dr. Smith planted the seeds. 189 00:13:25,888 --> 00:13:29,188 I found them just now. They grew overnight. 190 00:13:29,267 --> 00:13:31,986 Well, Doctor, what do you make of it? 191 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 Just a small offering on my part 192 00:13:34,147 --> 00:13:36,070 toward the welfare of this brave company. 193 00:13:37,734 --> 00:13:39,577 This one pod alone should provide us 194 00:13:39,694 --> 00:13:41,492 with days of nutritious eating. 195 00:13:43,364 --> 00:13:45,366 May I? 196 00:13:53,708 --> 00:13:55,756 Mother, look! 197 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 Stand back! Be careful. 198 00:14:05,928 --> 00:14:09,307 Oh, Will! Ah, good lad. Good lad. 199 00:14:09,390 --> 00:14:11,142 Excellent shooting, my boy. Excellent. 200 00:14:11,225 --> 00:14:12,442 I'll take over now. 201 00:14:12,518 --> 00:14:15,317 What were you doing when my mother and sisters needed you? 202 00:14:15,396 --> 00:14:17,364 I was about to run for a weapon, of course. 203 00:14:17,440 --> 00:14:19,113 Prepared to sell my life dearly 204 00:14:19,192 --> 00:14:22,241 in mortal combat to defend your relatives. 205 00:14:22,320 --> 00:14:23,617 I'll bet you were. 206 00:14:23,696 --> 00:14:25,744 There, there now. That's enough of that, Will. 207 00:14:25,823 --> 00:14:27,917 Come on, Will. 208 00:14:36,084 --> 00:14:38,633 That should do it. Let's get back. 209 00:14:38,711 --> 00:14:40,930 I worry about leaving the family alone. 210 00:15:01,776 --> 00:15:03,699 Bad terrain. You better slow down. 211 00:15:03,778 --> 00:15:07,328 That's strange. I never noticed those rough spots before. 212 00:15:24,298 --> 00:15:26,016 How's it going? 213 00:15:26,843 --> 00:15:28,436 Well, take a look. 214 00:15:35,226 --> 00:15:38,480 Living cells. Neither animal nor vegetable, 215 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 but combining characteristics of each. 216 00:15:42,859 --> 00:15:44,782 But what does it mean? 217 00:15:44,861 --> 00:15:46,989 Those cells came from tissue obtained from 218 00:15:47,071 --> 00:15:49,119 the thing that incubated in that garden pea. 219 00:15:49,198 --> 00:15:51,292 Here. 220 00:15:52,201 --> 00:15:53,703 Look at these. 221 00:15:59,709 --> 00:16:00,756 They're the same. 222 00:16:00,877 --> 00:16:01,924 Exactly. 223 00:16:02,628 --> 00:16:04,255 And that slide contains a sample 224 00:16:04,338 --> 00:16:05,885 of native soil from this planet. 225 00:16:05,965 --> 00:16:09,219 Then the soil of this planet contains a 226 00:16:10,595 --> 00:16:14,145 parasite requiring another life-form in order to reach maturity. 227 00:16:14,223 --> 00:16:15,725 That's right. 228 00:16:15,808 --> 00:16:18,812 That or metamorphosis. 229 00:16:20,396 --> 00:16:22,524 Meaning? 230 00:16:22,607 --> 00:16:26,657 A constant changing sequence of life-forms 231 00:16:26,736 --> 00:16:30,115 starting with some insignificant life cell in the soil 232 00:16:30,198 --> 00:16:32,951 and ending who knows where. 233 00:16:33,034 --> 00:16:35,162 Perhaps I should mention that the garden pea 234 00:16:35,244 --> 00:16:38,373 which served as host to this particular specimen 235 00:16:38,456 --> 00:16:40,550 was six feet long. 236 00:16:41,918 --> 00:16:45,764 I suggest, gentlemen, that we remain constantly on guard. 237 00:16:45,838 --> 00:16:50,139 Vegetation-wise, at least, we are on a most hostile planet. 238 00:17:14,242 --> 00:17:16,461 Boy, when I think of all the things you could do for us 239 00:17:16,536 --> 00:17:18,709 if you were only fixed right. 240 00:17:18,788 --> 00:17:20,165 I bet Dad would really thank me 241 00:17:20,248 --> 00:17:22,797 if I could get you going right. 242 00:17:22,875 --> 00:17:25,469 It couldn't be that hard. 243 00:17:25,545 --> 00:17:28,674 Now, if I only figured it right. 244 00:17:28,756 --> 00:17:31,555 Then again, suppose I did it wrong. 245 00:17:31,634 --> 00:17:34,979 Boy, now I know how that old Dr. Frankenstein must have felt. 246 00:17:43,563 --> 00:17:45,861 Stop that. You look silly. 247 00:17:45,982 --> 00:17:49,236 Silly? It does not compute. 248 00:17:49,318 --> 00:17:51,867 Never mind that. How do you feel? 249 00:17:51,946 --> 00:17:56,668 The word "feel" has no relation. It does not compute. 250 00:18:01,956 --> 00:18:03,082 What's that? 251 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 A sound. 252 00:18:04,250 --> 00:18:07,049 I know that, dopey. What kind of sound? 253 00:18:13,175 --> 00:18:14,802 Hey, wait. Where are you going? 254 00:18:14,885 --> 00:18:18,765 Unidentified sounds require investigation. 255 00:18:19,015 --> 00:18:21,313 Come back. I didn't mean for you to go find out. 256 00:18:25,271 --> 00:18:28,741 Force field operative. Must deactivate. 257 00:19:05,811 --> 00:19:08,485 Come back here! Robot, come back here! 258 00:19:08,564 --> 00:19:11,067 Robot, you come back here! 259 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 Come back! 260 00:19:18,240 --> 00:19:20,413 Will, what are you doing out here? 261 00:19:22,745 --> 00:19:24,747 And who turned off that force field? 262 00:19:24,830 --> 00:19:26,753 The Robot did. 263 00:19:26,832 --> 00:19:29,051 I thought I told you to stay away from the Robot. 264 00:19:29,126 --> 00:19:31,254 Yes, sir, but I thought if I could... 265 00:19:31,337 --> 00:19:34,261 Don't you realize he might have turned on you again? 266 00:19:34,340 --> 00:19:35,512 Might have tried to destroy us all? 267 00:19:35,591 --> 00:19:38,219 Yes, sir. But I thought if I could reprogram him... 268 00:19:38,302 --> 00:19:42,057 Now what do you know about reprogramming a complicated... 269 00:19:46,894 --> 00:19:48,111 Where is he now? 270 00:19:48,187 --> 00:19:50,940 We heard a noise, and the Robot went after it. 271 00:19:51,023 --> 00:19:53,492 I'm sorry, Dad. I'll go get him if you want me to. 272 00:19:53,567 --> 00:19:55,695 No! You go to bed. 273 00:19:55,778 --> 00:19:57,872 Yes, sir. I'll talk to you in the morning. 274 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 Good night, Dad. 275 00:20:50,332 --> 00:20:52,585 I want to talk to you about last night. 276 00:20:52,668 --> 00:20:55,012 I thought sure he'd be back by now. 277 00:21:00,843 --> 00:21:04,188 Will, you happen to be 278 00:21:04,263 --> 00:21:08,769 a very bright and a very talented boy, all right? 279 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Look at me. 280 00:21:11,520 --> 00:21:12,863 But you're still a boy. 281 00:21:14,106 --> 00:21:15,483 And there are some things that even 282 00:21:15,566 --> 00:21:16,909 the brightest, most talented boys 283 00:21:16,984 --> 00:21:19,328 should leave to older hands. 284 00:21:19,403 --> 00:21:23,499 Now, with a little patience and a little time, 285 00:21:23,574 --> 00:21:26,703 we could have reprogrammed that Robot to do its job. 286 00:21:26,786 --> 00:21:30,416 But because you acted without thought or permission, 287 00:21:30,498 --> 00:21:32,216 we lost a piece of valuable equipment 288 00:21:32,291 --> 00:21:34,168 that we needed very badly. 289 00:21:35,503 --> 00:21:38,222 And that's all I'm gonna say to you about the Robot. 290 00:21:52,311 --> 00:21:55,406 Well, what do you know? He's finally decided to come back. 291 00:21:56,899 --> 00:22:02,201 Data inaccurate. Does not compute. Does not compute. 292 00:22:02,279 --> 00:22:04,077 Does not compute. 293 00:22:04,156 --> 00:22:05,874 What in the world is he talking about? 294 00:22:05,950 --> 00:22:09,420 Humanoid not 16 meters high. 295 00:22:09,495 --> 00:22:12,169 Data inaccurate. 296 00:22:12,248 --> 00:22:13,875 He's flipped. Well, if you ask me, 297 00:22:13,958 --> 00:22:15,505 I think the thing's had a nervous breakdown. 298 00:22:15,584 --> 00:22:17,257 Does not... 299 00:22:17,336 --> 00:22:19,964 I guess he needs a rest. It's been a big day for him. 300 00:22:20,047 --> 00:22:21,549 I wonder what he saw? 301 00:22:21,632 --> 00:22:22,679 I don't know. 302 00:22:22,758 --> 00:22:25,762 But whatever it was, it was too much for his memory banks. 303 00:22:26,929 --> 00:22:29,057 Let's go inside. We'll work it out there. 304 00:22:40,359 --> 00:22:43,238 Our first weeks in this strange world have passed 305 00:22:43,320 --> 00:22:46,290 and all are healthy and in good spirits. 306 00:22:46,365 --> 00:22:48,459 Since the incident of the giant pod, 307 00:22:48,534 --> 00:22:51,708 we've encountered nothing in the way of alien life. 308 00:22:51,787 --> 00:22:55,508 Although among us all is a vague feeling of another presence 309 00:22:55,583 --> 00:22:58,302 somewhere out there in the vast wastes. 310 00:23:05,593 --> 00:23:09,393 We have since learned how to plant safely in this alien soil 311 00:23:09,471 --> 00:23:13,021 and to domesticate some of its strange, ostrich-like animals. 312 00:23:13,100 --> 00:23:14,522 The amazing growth rate of the soil 313 00:23:14,602 --> 00:23:17,822 has already provided us with an adequate food supply. 314 00:23:17,897 --> 00:23:22,323 Today, however, a new problem presented itself. 315 00:23:22,401 --> 00:23:25,075 Why should it die overnight? 316 00:23:25,154 --> 00:23:27,907 I don't know. It's been colder than this, 317 00:23:27,990 --> 00:23:30,743 but not cold enough to kill the plants. 318 00:23:30,826 --> 00:23:32,874 Well, perhaps a night frost. 319 00:23:34,330 --> 00:23:35,673 I think our weather station would have 320 00:23:35,748 --> 00:23:37,591 warned us in time to save the plants. 321 00:23:37,666 --> 00:23:39,589 And besides, wouldn't we have felt the cold ourselves? 322 00:23:39,668 --> 00:23:42,717 Inside the ship with the automatic heat? 323 00:23:42,796 --> 00:23:44,719 It could fall to below zero late at night 324 00:23:44,798 --> 00:23:46,266 and we'd never notice it. 325 00:23:47,009 --> 00:23:49,228 Maybe Don and I had better check that weather station. 326 00:24:20,209 --> 00:24:23,008 I hope the instruments are okay. 327 00:24:23,087 --> 00:24:25,385 This wind might have smashed everything. 328 00:24:26,674 --> 00:24:28,972 The wind is stronger. 329 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 It's getting colder. 330 00:24:58,080 --> 00:25:00,003 Look at this thing. 331 00:25:00,082 --> 00:25:03,302 By the clay after tomorrow, the temperature will drop 150 below zero. 332 00:25:05,212 --> 00:25:06,259 What'll we do? 333 00:25:07,589 --> 00:25:09,967 We're gonna have to head south but fast. 334 00:25:10,050 --> 00:25:11,848 Abandon the spaceship? 335 00:25:11,927 --> 00:25:14,180 What if it's finally spotted by some passing rocket? 336 00:25:14,263 --> 00:25:16,186 They'll televise the picture back to Earth. 337 00:25:16,265 --> 00:25:18,563 Oh, yeah, that's great. 338 00:25:18,642 --> 00:25:21,236 A picture showing no signs of life, no survivors. 339 00:25:21,311 --> 00:25:22,904 Don, I'd rather not be found at all if I had 340 00:25:22,980 --> 00:25:25,028 to be picked up by a pair of ice tongs. 341 00:25:25,107 --> 00:25:27,530 Come on. Let's get out of here. 342 00:25:27,609 --> 00:25:30,032 You don't suppose we could just button up the hatches 343 00:25:30,112 --> 00:25:31,864 and stick it out inside the spaceship, do you? 344 00:25:31,947 --> 00:25:33,574 We'd freeze to death. 345 00:25:33,657 --> 00:25:36,001 Take my word for it. Even if we could insulate well enough, 346 00:25:36,076 --> 00:25:38,420 the solar batteries would never stand the drain. 347 00:25:38,495 --> 00:25:40,293 It's moving day, Major West. 348 00:25:40,372 --> 00:25:42,921 Wait a minute. There's one gauge I think we ought to check 349 00:25:43,000 --> 00:25:45,002 just to see how much time we do have. 350 00:25:59,058 --> 00:26:01,060 Look. 351 00:26:01,143 --> 00:26:03,771 That must be what the Robot saw. 352 00:26:03,854 --> 00:26:07,074 No wonder the poor clunker had a nervous breakdown. 353 00:26:07,149 --> 00:26:10,198 That couldn't be a... 354 00:26:11,070 --> 00:26:12,117 It is. 355 00:26:13,739 --> 00:26:16,663 A footprint. Not of a man. 356 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Of a something that walks on two feet. 357 00:26:20,996 --> 00:26:24,000 Only five times as big as anything we ever thought of as human. 358 00:26:25,459 --> 00:26:29,089 Giants? Look, come on, Doc... 359 00:26:29,171 --> 00:26:31,219 Let's go. I don't want to leave the family alone 360 00:26:31,298 --> 00:26:32,675 a second longer than necessary. 361 00:27:00,869 --> 00:27:02,121 I don't believe it. 362 00:27:02,204 --> 00:27:03,626 Neither do I. 363 00:27:03,705 --> 00:27:04,831 But let's get out of here. 364 00:27:19,555 --> 00:27:21,353 How's it coming? 365 00:27:21,431 --> 00:27:22,853 Pretty good. 366 00:27:47,374 --> 00:27:48,671 Don't pick too many, dear. 367 00:27:48,750 --> 00:27:49,922 I won't, Mother. 368 00:28:12,649 --> 00:28:14,447 Hey, Mom! I got it working! 369 00:28:14,568 --> 00:28:17,037 What? The radio telescope. 370 00:28:18,447 --> 00:28:19,744 Did you locate Dad? 371 00:28:19,823 --> 00:28:21,075 I'm not so sure. 372 00:28:21,158 --> 00:28:22,535 Well, can't you talk to him? 373 00:28:22,618 --> 00:28:24,165 I've got a picture, no sound. 374 00:28:24,244 --> 00:28:25,962 What do you see? 375 00:28:36,465 --> 00:28:38,968 See something? 376 00:28:40,135 --> 00:28:42,513 A giant! 377 00:28:42,596 --> 00:28:44,314 Let me look again. 378 00:28:46,600 --> 00:28:48,728 Did either of them take a gun with them? 379 00:28:48,810 --> 00:28:50,528 What's wrong? 380 00:28:51,480 --> 00:28:53,949 What is it? I don't know yet. 381 00:28:54,024 --> 00:28:55,742 Well, then why are you talking about guns? 382 00:28:55,817 --> 00:28:57,034 Well... 383 00:28:59,613 --> 00:29:01,081 Mom, we've got to do something. 384 00:29:01,156 --> 00:29:02,248 They'll be killed if we don't. 385 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 Oh, now, Judy, please, just calm down. 386 00:29:04,993 --> 00:29:07,462 Will. Will, you come back here! 387 00:29:07,537 --> 00:29:10,256 Do you hear me? Will! 388 00:29:11,166 --> 00:29:13,214 Will. Will! 389 00:29:27,516 --> 00:29:29,735 There's no other way out. 390 00:29:30,644 --> 00:29:33,022 I'd better take another look. 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,631 No, wait! Wait for what? To be stomped to death? 392 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 We're safe in here. 393 00:29:51,790 --> 00:29:53,884 If we get him any madder, he'll tear this mountain apart. 394 00:29:53,959 --> 00:29:55,381 Sorry, Doc. 395 00:30:10,642 --> 00:30:12,394 I guess I didn't help matters much, did I? 396 00:30:12,477 --> 00:30:14,354 At least we know he can feel pain. 397 00:30:14,438 --> 00:30:17,408 Yeah. He knows we're hiding in here. 398 00:31:55,664 --> 00:31:57,837 Dad! Dad! 399 00:31:57,916 --> 00:32:00,135 Will! Will! 400 00:32:01,336 --> 00:32:02,758 Dad! Will! 401 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 I did it! I did it! 402 00:32:07,134 --> 00:32:09,262 You sure did. 403 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Will. 404 00:32:15,392 --> 00:32:16,689 What are you doing here? 405 00:32:17,185 --> 00:32:19,187 I saw you in trouble over the scope sol... 406 00:32:19,271 --> 00:32:22,616 So you thought you'd come and save us. And you did save us. 407 00:32:23,525 --> 00:32:26,278 Now I want you to promise me something on your word of honor. 408 00:32:26,361 --> 00:32:27,453 Yes, sir? 409 00:32:27,529 --> 00:32:29,531 When I tell you to stay and protect the family, 410 00:32:29,614 --> 00:32:31,958 don't you ever leave your post again, understand? 411 00:32:33,243 --> 00:32:34,790 If we're gonna survive in this place, 412 00:32:34,870 --> 00:32:36,122 we must follow orders. 413 00:32:36,204 --> 00:32:39,128 And that goes for all of us. There may be other giants around. 414 00:32:42,335 --> 00:32:45,134 Here. Put this on. 415 00:32:49,301 --> 00:32:51,303 There you go. 416 00:32:52,721 --> 00:32:55,725 Ah. Not as big as you thought you were, huh? 417 00:32:55,807 --> 00:32:58,811 Uh-uh. All right, let's move. 418 00:32:58,894 --> 00:33:00,988 Come on. 419 00:33:13,909 --> 00:33:15,832 Leave the ship? 420 00:33:15,911 --> 00:33:18,380 Are you out of your collective minds? 421 00:33:18,455 --> 00:33:21,925 Here we have simple comforts, a more than adequate cuisine, 422 00:33:22,000 --> 00:33:24,469 ample protection from the perils of the planet, 423 00:33:24,544 --> 00:33:26,512 and you want me to leave? 424 00:33:26,588 --> 00:33:28,511 It's either that or freeze to death. 425 00:33:28,590 --> 00:33:33,266 My dear sir, Zachary Smith would rather freeze to death intact 426 00:33:33,345 --> 00:33:37,350 than provide a few morsels for some carnivorous giant. 427 00:33:37,432 --> 00:33:41,403 No. You do as you please. I shall stay here. 428 00:33:41,478 --> 00:33:43,401 It's your funeral, Smith. 429 00:33:43,480 --> 00:33:45,323 Just leave me a few necessities. 430 00:33:45,398 --> 00:33:47,901 I feel confident that I shall survive. 431 00:33:47,984 --> 00:33:49,782 We'll leave you all we can spare. 432 00:33:50,946 --> 00:33:52,539 Well, Don, let's see about getting underway. 433 00:33:52,614 --> 00:33:56,164 Good luck, Smith. You'll need it. 434 00:34:01,957 --> 00:34:03,880 You'll come back. Never fear. 435 00:34:03,959 --> 00:34:06,929 And you'll find me here snug as can be. You'll see. 436 00:34:10,757 --> 00:34:13,306 I guess this is good-bye, Robot. 437 00:34:13,385 --> 00:34:15,308 Good-bye. Good-bye. 438 00:34:15,387 --> 00:34:18,766 A sentimental phrase to indicate the separation 439 00:34:18,848 --> 00:34:21,067 or parting of emotional beings. 440 00:34:21,142 --> 00:34:24,396 Never mind that. It means I won't be seeing you for a while. 441 00:34:24,479 --> 00:34:27,574 Derived from an early English expression... 442 00:34:27,649 --> 00:34:29,822 That's enough. And the least you can do 443 00:34:29,901 --> 00:34:31,744 is try to show a little decent sentiment. 444 00:34:31,820 --> 00:34:33,743 We won't be together anymore. 445 00:34:33,822 --> 00:34:35,324 That does not compute. 446 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Oh. 447 00:34:38,410 --> 00:34:41,835 Maybe that'll teach you something about sentiment. 448 00:34:43,164 --> 00:34:46,509 Come on, kids. Keep moving. We have to get out of here. 449 00:35:01,600 --> 00:35:03,102 All right, let's go. I want us to 450 00:35:03,184 --> 00:35:04,436 get out of here as quickly as we can. 451 00:35:04,519 --> 00:35:08,649 All right. Children! Come on, now, let's go. 452 00:35:08,732 --> 00:35:12,111 Will, where's Penny? Where's your sister? 453 00:35:12,193 --> 00:35:14,446 She was riding on the turtle, she and the Bloop. 454 00:35:14,529 --> 00:35:15,701 Then all of a sudden, she was gone. 455 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 Well, where did she go? 456 00:35:16,990 --> 00:35:20,210 I don't know. I turned around, and she wasn't there anymore. 457 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Don't worry. I'll find her. 458 00:35:22,162 --> 00:35:27,964 Penny? 459 00:35:28,710 --> 00:35:31,088 Listen, Don, when that blizzard hits, 460 00:35:31,171 --> 00:35:32,548 which may be sooner than we expect, 461 00:35:32,631 --> 00:35:35,805 the temperature's gonna drop about 60 degrees in less than half an hour. 462 00:35:35,884 --> 00:35:37,056 Now, the moment it hits 10 below, 463 00:35:37,135 --> 00:35:39,809 I want you to take off by way of the inland sea. 464 00:35:39,888 --> 00:35:41,856 Wouldn't we be better off going by land? 465 00:35:41,931 --> 00:35:43,774 We'd have to go through the giants' valley. 466 00:35:43,850 --> 00:35:46,478 And that's too risky, especially after that close call we had this morning. 467 00:35:46,561 --> 00:35:47,983 Doc, I'm not gonna take off without you. 468 00:35:48,063 --> 00:35:50,236 Whether I come back or not. 469 00:36:03,578 --> 00:36:08,254 Penny? Penny? Penny. 470 00:36:11,211 --> 00:36:14,841 Don't worry. I'll find her! 471 00:37:03,680 --> 00:37:06,729 I'm cold. If I catch pneumonia from this, 472 00:37:06,808 --> 00:37:09,982 they're never, ever gonna let me play with either of you again. 473 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 I knew turtles were stubborn, 474 00:37:11,938 --> 00:37:14,441 but I thought you'd have more sense than to run away. 475 00:37:20,321 --> 00:37:21,698 Oh, Daddy! 476 00:37:26,244 --> 00:37:28,246 Daddy! 477 00:37:31,416 --> 00:37:33,339 Oh, Daddy, I was so frightened. 478 00:37:33,418 --> 00:37:35,261 It's all right. There's nothing to be frightened of. 479 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 It's all right. 480 00:37:36,421 --> 00:37:38,515 Oh, I'm cold. 481 00:37:38,590 --> 00:37:39,887 I'll bet you are. 482 00:37:41,760 --> 00:37:44,104 Nine below? One more degree and they'll leave without us. 483 00:37:44,179 --> 00:37:45,806 Come on, piggyback. 484 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 Come on, Debbie, come on. 485 00:37:47,974 --> 00:37:49,271 Come on. Come on. 486 00:37:51,269 --> 00:37:52,566 Come on. 487 00:37:52,645 --> 00:37:54,067 All right? Yeah. 488 00:37:54,147 --> 00:37:55,865 Okay, hang on now. Okay. 489 00:38:12,373 --> 00:38:14,467 It won't be long. 490 00:38:29,808 --> 00:38:32,231 Will? Coming! 491 00:38:33,269 --> 00:38:35,863 I had to get my tester. 492 00:38:35,939 --> 00:38:37,862 Okay, dear. 493 00:38:37,941 --> 00:38:40,160 In you go. 494 00:38:47,242 --> 00:38:50,462 We can't leave without Daddy and Penny. We just can't. 495 00:38:50,537 --> 00:38:52,460 We have to. We'll all die if we don't. 496 00:38:52,539 --> 00:38:54,633 Don, please. Just a few more minutes. 497 00:38:55,792 --> 00:38:57,965 You think I like to leave without them? 498 00:38:58,044 --> 00:39:00,012 When Dr. Robinson said 10 below zero, 499 00:39:00,088 --> 00:39:01,965 he didn't just pick a number out of a hat. 500 00:39:02,048 --> 00:39:03,220 That's the deadline, 501 00:39:03,299 --> 00:39:05,051 with the emphasis on dead if we don't stick to it. 502 00:39:05,134 --> 00:39:07,478 No. No, I'm not leaving without them. 503 00:39:07,554 --> 00:39:09,727 Don't start the motor. Don, I'm warning you. 504 00:39:09,806 --> 00:39:12,229 We're not going without them! 505 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Mom, look! 506 00:39:38,251 --> 00:39:40,754 Don, take the gun hatch, just in case. 507 00:40:18,124 --> 00:40:19,751 Don, fire! 508 00:41:31,906 --> 00:41:32,953 Oh, no. 509 00:41:33,032 --> 00:41:33,999 What's the matter? 510 00:41:34,075 --> 00:41:36,669 Those big boulders didn't do the power unit any good. 511 00:41:36,744 --> 00:41:39,873 How long to fix? A couple hours anyway. 512 00:41:39,956 --> 00:41:43,381 I don't know how safe it is, but we better camp here. 513 00:41:57,390 --> 00:42:00,189 Alas, my love 514 00:42:00,268 --> 00:42:02,896 You do me wrong 515 00:42:02,979 --> 00:42:08,406 To cast me out discouragely 516 00:42:08,484 --> 00:42:13,911 When I have loved you so long 517 00:42:13,990 --> 00:42:19,372 Delighting in thy company 518 00:42:19,454 --> 00:42:24,176 Greensleeves is my delight 519 00:42:24,250 --> 00:42:29,882 How are you ever gonna dress like a lady if you don't hold still? Oh. 520 00:42:29,964 --> 00:42:32,262 I'm glad Dad decided to camp here. 521 00:42:32,341 --> 00:42:34,560 Yeah. All the comforts of home. 522 00:42:34,635 --> 00:42:36,228 Home was never like this. 523 00:42:36,304 --> 00:42:40,434 My lady, Greensleeves 524 00:42:40,516 --> 00:42:45,773 Greensleeves is my delight 525 00:42:45,855 --> 00:42:50,952 Greensleeves is all my joy 526 00:42:51,027 --> 00:42:55,282 Greensleeves is my heart of gold 527 00:42:55,364 --> 00:42:58,994 And who, but my lady... 528 00:42:59,077 --> 00:43:02,422 Mom, Dad, bet you don't know what I saw. 529 00:43:02,497 --> 00:43:03,498 What? 530 00:43:04,082 --> 00:43:08,087 Judy and Don, he was kissing her on the hand like this. 531 00:43:09,045 --> 00:43:11,218 Bet he picked up a million germs. 532 00:43:12,215 --> 00:43:16,766 Well, Penny, clear, young people sometimes have ways of doing things, 533 00:43:16,844 --> 00:43:19,768 which to wiser heads, such as you and I, 534 00:43:19,847 --> 00:43:22,100 may seem a little strange. 535 00:43:23,684 --> 00:43:25,778 In other words, I should mind my own business? 536 00:43:26,646 --> 00:43:27,772 That's right. 537 00:43:27,855 --> 00:43:29,857 I thought so. 538 00:43:33,986 --> 00:43:37,456 I do find it hard to think of Judy as anything but a child. 539 00:43:39,200 --> 00:43:41,419 Well, considering the population implosion up here, 540 00:43:41,494 --> 00:43:42,666 we can't very well ask her 541 00:43:42,745 --> 00:43:44,042 to play the field, now, can we? 542 00:43:44,122 --> 00:43:45,920 No. That's right. 543 00:43:48,042 --> 00:43:49,794 Now I know the one scientific specialty 544 00:43:49,877 --> 00:43:51,003 we didn't bring from Earth. 545 00:43:51,087 --> 00:43:52,339 What's that? 546 00:43:52,421 --> 00:43:53,638 A marriage counselor. 547 00:43:53,714 --> 00:43:54,806 For them? 548 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Who else? 549 00:44:26,122 --> 00:44:27,248 Power it up. 550 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Powering One-W now. 551 00:44:31,419 --> 00:44:34,172 Try W-Two. W-Two. 552 00:44:36,007 --> 00:44:37,429 We must find a cave for protection. 553 00:44:37,508 --> 00:44:39,727 We'll be killed if we don't. 554 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Seat belts on, huh? 555 00:44:41,012 --> 00:44:42,059 Yes. They're all set. 556 00:44:42,138 --> 00:44:43,481 I'll switch when clear, Doc. 557 00:44:43,556 --> 00:44:44,773 All right. Hold it steady then. 558 00:45:10,416 --> 00:45:12,589 Let's take a look. 559 00:45:26,182 --> 00:45:27,479 It's a city! 560 00:45:27,558 --> 00:45:30,357 There are no cities out here, for crying out loud. 561 00:45:30,436 --> 00:45:31,403 Then what is it? 562 00:45:31,479 --> 00:45:33,106 Some sort of geological accident. 563 00:45:33,189 --> 00:45:36,193 How do I know? Ask Don. My field's electronics. 564 00:45:36,275 --> 00:45:37,993 Well, pardon me. 565 00:45:38,861 --> 00:45:41,034 It, uh, looks almost like some sort of a... 566 00:45:41,113 --> 00:45:43,207 A kind of a castle. 567 00:45:43,282 --> 00:45:45,705 You don't suppose there's somebody still living here? 568 00:45:48,287 --> 00:45:50,756 We'll soon find out. Don, save the flares. 569 00:45:50,831 --> 00:45:53,209 We'll need them later. 570 00:45:53,292 --> 00:45:55,420 I'll get the flashlights. 571 00:45:59,674 --> 00:46:00,926 Debbie. 572 00:46:01,008 --> 00:46:02,510 Come on, Debbie. 573 00:46:05,805 --> 00:46:08,934 We'll see if it's safe enough to spend the night. 574 00:46:09,016 --> 00:46:10,268 Stay with us now. 575 00:46:10,351 --> 00:46:11,603 Now, watch this. 576 00:46:18,150 --> 00:46:19,777 Lights? Yeah, here. 577 00:46:19,860 --> 00:46:21,157 Will. 578 00:46:22,113 --> 00:46:24,115 Here. Thank you. 579 00:47:28,763 --> 00:47:32,188 Debbie, where are you? Debbie? 580 00:47:32,266 --> 00:47:35,645 Debbie, are you in here? 581 00:47:36,520 --> 00:47:37,737 Debbie? 582 00:47:38,314 --> 00:47:39,861 Debbie? 583 00:47:41,942 --> 00:47:44,320 Debbie, where are you? 584 00:47:44,737 --> 00:47:47,115 Hey. Penny? 585 00:47:50,034 --> 00:47:52,036 Penny, come on out! 586 00:47:53,871 --> 00:47:55,873 Penny? 587 00:47:57,458 --> 00:47:58,550 Debbie? 588 00:47:58,626 --> 00:48:01,880 Hey, Penny! Will, Debbie's gone. 589 00:48:02,088 --> 00:48:04,591 You women are always getting lost. 590 00:48:05,091 --> 00:48:08,812 Debbie? Debbie, where are you? 591 00:48:09,470 --> 00:48:10,938 Are you here? 592 00:48:13,516 --> 00:48:14,733 Hey, look. Pictures. 593 00:48:14,809 --> 00:48:17,232 We have no time for those. I've got to find Debbie. 594 00:48:18,396 --> 00:48:20,398 Debbie? 595 00:48:24,443 --> 00:48:25,444 Will, are you hurt? 596 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 Stop fussing. I'm all right. 597 00:48:27,238 --> 00:48:28,364 Then get up. 598 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Where are we? I don't know. 599 00:48:42,461 --> 00:48:44,714 We're trapped! 600 00:48:49,760 --> 00:48:51,762 Penny? 601 00:48:53,431 --> 00:48:55,433 Look at this. 602 00:48:57,393 --> 00:48:59,612 Will? 603 00:48:59,687 --> 00:49:02,190 Penny? 604 00:49:04,358 --> 00:49:07,612 I guess they wandered into another room. 605 00:49:11,240 --> 00:49:13,868 Shh. Listen. 606 00:49:14,577 --> 00:49:16,875 Will? We're here! 607 00:49:21,417 --> 00:49:23,511 You okay? Yeah, I'm all right. 608 00:49:27,006 --> 00:49:28,474 The door! It's closing! 609 00:49:28,549 --> 00:49:29,971 Ah! We're trapped! 610 00:49:32,219 --> 00:49:33,721 It's an earthquake! 611 00:49:35,764 --> 00:49:38,187 Don! Don! 612 00:49:38,267 --> 00:49:39,268 Penny! 613 00:49:39,351 --> 00:49:40,477 Where are you? 614 00:49:41,729 --> 00:49:43,982 Don! Don! 615 00:49:44,106 --> 00:49:46,905 Penny? Don? 616 00:49:47,818 --> 00:49:50,071 Penny? Don? 617 00:50:00,915 --> 00:50:02,758 Judy, stay close to Penny. 618 00:50:04,210 --> 00:50:05,587 Judy! 619 00:50:05,669 --> 00:50:06,921 Don! 620 00:50:10,841 --> 00:50:12,343 Get back! 621 00:50:21,268 --> 00:50:23,771 Don't be frightened. It'll be over in a minute. 45258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.