All language subtitles for Le premier homme(Первый человек).2011.D9[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,557 --> 00:01:03,185 A film by Gianni Amelio 2 00:01:03,186 --> 00:01:08,186 Based on an unfinished novel by Albert Camus 3 00:01:20,641 --> 00:01:22,913 What name did you say? 4 00:01:22,914 --> 00:01:24,998 Cormery. 5 00:01:24,999 --> 00:01:27,271 Are you a relative? 6 00:01:27,272 --> 00:01:29,440 My father... 7 00:01:29,441 --> 00:01:31,547 ...Cormery Henri, 8 00:01:31,548 --> 00:01:34,508 wounded in the battle of the Marne, 9 00:01:34,509 --> 00:01:39,200 died on October 12, 1914. 10 00:01:39,201 --> 00:01:41,682 I was six months old when he died. 11 00:01:41,683 --> 00:01:45,665 That doesn't change a thing, there's still too many dead. 12 00:01:45,666 --> 00:01:48,438 But where are those from 1914? 13 00:01:48,439 --> 00:01:52,505 Row C, D or P? 14 00:01:52,506 --> 00:01:57,506 Excuse me, I'll go and check. 15 00:02:37,926 --> 00:02:42,388 25 years... 16 00:02:42,389 --> 00:02:47,389 My father is 25 years old. 17 00:02:58,280 --> 00:03:03,280 THE FIRST MAN 18 00:03:03,869 --> 00:03:08,869 1957, beginning of summer 19 00:03:20,198 --> 00:03:24,951 - How long has it been since you last visited Algiers? - A bit over a year. 20 00:03:24,952 --> 00:03:28,392 It changed a lot, don't you think? 21 00:03:28,393 --> 00:03:31,708 - I bought you the newspaper. - No, thank you. 22 00:03:31,709 --> 00:03:36,709 I already read the forecast and it's going to rain tomorrow. Algerian summer. 23 00:03:37,194 --> 00:03:40,363 Your last interview caused many disputes. 24 00:03:40,364 --> 00:03:44,116 Some say that your remarks are ambiguous. 25 00:03:44,117 --> 00:03:47,787 One sentence really impressed us: 26 00:03:47,788 --> 00:03:52,788 "A writer can never measure up to those that die. " 27 00:04:18,548 --> 00:04:22,843 Do you know the road to Belcourt? 28 00:04:22,844 --> 00:04:26,346 That's where I live. - We'll go straight to the university. 29 00:04:26,347 --> 00:04:29,433 And then we'll take you to a hotel. - Why a hotel? 30 00:04:29,434 --> 00:04:32,832 It wouldn't be safe to sleep at home tonight. 31 00:04:32,833 --> 00:04:35,793 And all the other nights as well, if you plan on staying in Algiers. 32 00:04:35,794 --> 00:04:38,879 - Not safe? - It's just a simple precaution, 33 00:04:38,880 --> 00:04:43,880 to avoid endangering your mother as well. 34 00:04:53,186 --> 00:04:55,709 Good day, Frangois Husson, journalist from "L'Echo d'Alger". 35 00:04:55,710 --> 00:04:58,190 You declared that you're not interested in politics, 36 00:04:58,191 --> 00:05:00,881 but in today's Algeria everything is politics. 37 00:05:00,882 --> 00:05:02,632 What's your question? 38 00:05:02,633 --> 00:05:05,469 Do you see yourself as a left wing or a right wing man? 39 00:05:05,470 --> 00:05:10,244 Go back home, Cormery! We don't need people like you! Traitor! 40 00:05:10,245 --> 00:05:14,227 This is not your home! - It's best if we go inside. 41 00:05:14,228 --> 00:05:16,125 Renegade! Long live French Algeria! 42 00:05:16,126 --> 00:05:18,586 Long live French Algeria! 43 00:05:18,587 --> 00:05:21,505 It is believed that the university forms the nation's elite. 44 00:05:21,506 --> 00:05:23,403 That it is the temple of knowledge. 45 00:05:23,404 --> 00:05:26,385 But, instead of thinking, they insult people 46 00:05:26,386 --> 00:05:28,387 and act as provokers. 47 00:05:28,388 --> 00:05:31,682 Fortunately, considering the times, it's just an isolated minority. 48 00:05:31,683 --> 00:05:36,228 A rather large minority, I would say. 49 00:05:36,229 --> 00:05:39,920 He's about to finish, then it's your turn. 50 00:05:39,921 --> 00:05:42,109 It was necessary for the French blood 51 00:05:42,110 --> 00:05:45,884 to flow through streets and homes of Algiers, 52 00:05:45,885 --> 00:05:48,866 for us to open our eyes and see the truth. 53 00:05:48,867 --> 00:05:52,265 It's no longer time for compromises. 54 00:05:52,266 --> 00:05:56,436 Right now the politics must have but one aim... 55 00:05:56,437 --> 00:06:01,437 Respond to these murderers blow for blow! 56 00:06:10,389 --> 00:06:13,787 We now have the honour to receive someone 57 00:06:13,788 --> 00:06:16,477 who needs no further introduction. 58 00:06:16,478 --> 00:06:21,478 Please give a warm welcome to Jacques Cormery! 59 00:06:29,366 --> 00:06:31,117 Thank you. 60 00:06:31,118 --> 00:06:33,828 Good day to all of you. 61 00:06:33,829 --> 00:06:38,829 The last time I came to this theatre, I was still a student. 62 00:06:39,230 --> 00:06:44,230 I used to sit up there, in the last row. 63 00:06:44,235 --> 00:06:46,465 Yes... 64 00:06:46,466 --> 00:06:51,466 A lot of time has passed and a lot of things have changed, right? 65 00:06:53,828 --> 00:06:57,873 For a new Algeria... 66 00:06:57,874 --> 00:07:01,626 What subject could be more important to us, 67 00:07:01,627 --> 00:07:05,589 here and now, than this? 68 00:07:05,590 --> 00:07:08,884 Nothing is dearer to my heart than the destiny of our country. 69 00:07:08,885 --> 00:07:13,159 You're no longer Algerian! 70 00:07:13,160 --> 00:07:16,391 Algeria is not France, 71 00:07:16,392 --> 00:07:18,706 and it is no longer Algeria. 72 00:07:18,707 --> 00:07:23,707 Algeria is this forgotten land, neglected, distant and despised, 73 00:07:24,483 --> 00:07:29,483 with its mysterious natives and exotic French, 74 00:07:29,634 --> 00:07:33,033 left to drown in its own blood. 75 00:07:33,034 --> 00:07:35,681 Algeria is this territory, 76 00:07:35,682 --> 00:07:39,351 inhabited by two peoples, one of which is Muslim. 77 00:07:39,352 --> 00:07:44,273 Not for long! 78 00:07:44,274 --> 00:07:46,796 We easily accept 79 00:07:46,797 --> 00:07:51,797 to believe that only blood can make the history move forward. 80 00:07:51,802 --> 00:07:55,680 The duty of a writer 81 00:07:55,681 --> 00:08:00,681 is not serving those that create history, 82 00:08:00,686 --> 00:08:04,522 but helping those affected by it. 83 00:08:04,523 --> 00:08:07,275 I firmly believe 84 00:08:07,276 --> 00:08:12,276 in the possibility of coexistence between Arabs and French in Algeria. 85 00:08:18,955 --> 00:08:23,708 And that this coexistence, between free and equal people, 86 00:08:23,709 --> 00:08:28,709 is the only solution. - Algeria is French! 87 00:08:48,526 --> 00:08:51,757 I thought I wouldn't get involved... 88 00:08:51,758 --> 00:08:55,511 ...but I was wrong. 89 00:08:55,512 --> 00:08:59,348 Don't worry, there's no danger. 90 00:08:59,349 --> 00:09:04,165 How do you feel? 91 00:09:04,166 --> 00:09:08,399 No, not yet, I'll go see her tomorrow morning. 92 00:09:08,400 --> 00:09:12,444 No, I'll call you. 93 00:09:12,445 --> 00:09:14,426 No, I won't forget. 94 00:09:14,427 --> 00:09:19,427 Good night. 95 00:10:08,668 --> 00:10:13,547 The lady is not in. She went to the market. 96 00:10:13,548 --> 00:10:17,238 - Thank you, Said. - Welcome home, Mr Jacques. 97 00:10:17,239 --> 00:10:19,845 - Thank you. - Would you like to wait for her here? 98 00:10:19,846 --> 00:10:23,599 No, I'll catch up with her. 99 00:10:23,600 --> 00:10:26,352 Mr Jacques... 100 00:10:26,353 --> 00:10:31,353 Is it true that there's a war between us? 101 00:11:01,680 --> 00:11:06,680 Here you go. 102 00:11:14,755 --> 00:11:17,152 Mummy! 103 00:11:17,153 --> 00:11:22,153 Madam Cormery! 104 00:11:44,076 --> 00:11:46,598 I thought you would arrive yesterday. 105 00:11:46,599 --> 00:11:51,599 I made you a stew with pees and chicory. 106 00:11:51,604 --> 00:11:54,586 I'll eat it today. 107 00:11:54,587 --> 00:11:58,590 - No, it's no good the day after. - I apologise. 108 00:11:58,591 --> 00:12:01,593 I'll make another one tonight or tomorrow. 109 00:12:01,594 --> 00:12:04,596 How long will you be staying this time? 110 00:12:04,597 --> 00:12:09,597 All the time you want. 111 00:12:11,478 --> 00:12:13,792 I received the photo of your little girl. 112 00:12:13,793 --> 00:12:16,441 Now that she's all grown up she doesn't look like you anymore. 113 00:12:16,442 --> 00:12:20,111 She's the spitting image of her mother. 114 00:12:20,112 --> 00:12:24,115 Is her mother alright? 115 00:12:24,116 --> 00:12:29,116 Ups and downs, as always. She needs to look after herself. 116 00:12:30,602 --> 00:12:34,125 It's a nasty disease. 117 00:12:34,126 --> 00:12:39,126 - How's it called? I always forget. - Depression. 118 00:12:41,988 --> 00:12:44,636 You don't have a fever, 119 00:12:44,637 --> 00:12:47,388 you're always tired 120 00:12:47,389 --> 00:12:52,389 and you lose the will to live. 121 00:12:54,626 --> 00:12:59,626 Thank God you're alright. 122 00:13:01,883 --> 00:13:06,115 I haven't told you how beautiful you are. 123 00:13:06,116 --> 00:13:08,910 I'm old. 124 00:13:08,911 --> 00:13:11,996 I arranged my hair yesterday and look at it now. 125 00:13:11,997 --> 00:13:14,916 Your hair is beautiful. 126 00:13:14,917 --> 00:13:19,545 Now we'll go for a walk and then I'll take you to a restaurant. 127 00:13:19,546 --> 00:13:24,546 - Later, let's stay here a while longer. - As you wish. 128 00:13:28,201 --> 00:13:32,037 Look. 129 00:13:32,038 --> 00:13:34,164 You started buying newspapers? 130 00:13:34,165 --> 00:13:37,146 CORMERY BOOED "Uproar at the colloquium regarding Algeria's destiny" 131 00:13:37,147 --> 00:13:41,276 I can't read, but I can recognize my son. 132 00:13:41,277 --> 00:13:46,277 It's a nice photo, isn't it? 133 00:14:00,275 --> 00:14:05,275 Still rummaging? What are you looking for? 134 00:14:06,677 --> 00:14:10,242 Was my father's name just Henri? 135 00:14:10,243 --> 00:14:15,243 - He didn't have other names? - I don't know. I can't remember. 136 00:14:15,999 --> 00:14:18,125 Do I look like him? 137 00:14:18,126 --> 00:14:21,316 He had bright eyes, just like you. 138 00:14:21,317 --> 00:14:24,673 You told me that he lost his father when he was little 139 00:14:24,674 --> 00:14:29,674 and was put in an orphanage. 140 00:14:30,075 --> 00:14:32,764 He couldn't read either. 141 00:14:32,765 --> 00:14:36,476 You can't learn anything in an orphanage. 142 00:14:36,477 --> 00:14:39,125 But he sent you postcards from the front. 143 00:14:39,126 --> 00:14:41,836 He learned later. 144 00:14:41,837 --> 00:14:44,276 When he was 20, I think. 145 00:14:44,277 --> 00:14:49,114 I don't know. It was a long time ago. 146 00:14:49,115 --> 00:14:54,115 When we got married he was capable of doing any job. 147 00:14:55,038 --> 00:14:58,999 Your father had brains, just like you. 148 00:14:59,000 --> 00:15:01,585 And then? 149 00:15:01,586 --> 00:15:04,025 You came, 150 00:15:04,026 --> 00:15:06,152 and then he died in the war. 151 00:15:06,153 --> 00:15:10,469 They sent me a piece of the grenade. 152 00:15:10,470 --> 00:15:15,470 It's inside the biscuit box. 153 00:15:27,925 --> 00:15:32,925 Aren't you tired? 154 00:15:38,310 --> 00:15:40,666 Go lie down. 155 00:15:40,667 --> 00:15:45,667 I've put clean sheets on. 156 00:15:48,925 --> 00:15:53,925 I'm happy when you're here. 157 00:17:52,152 --> 00:17:54,028 Where are you going? 158 00:17:54,029 --> 00:17:59,029 Go back to bed! 159 00:18:33,673 --> 00:18:38,673 Come on, let's free the dogs. 160 00:18:39,846 --> 00:18:42,827 Open it! 161 00:18:42,828 --> 00:18:47,828 Come on, open it 162 00:18:48,959 --> 00:18:53,959 Open it! 163 00:19:04,683 --> 00:19:08,185 Idiot! 164 00:19:08,186 --> 00:19:13,186 You stink! 165 00:20:13,439 --> 00:20:17,880 Please, sir, let me out! I've got nothing to do with it! 166 00:20:17,881 --> 00:20:22,677 You'll pay for all the dogs you let loose. 167 00:20:22,678 --> 00:20:27,678 It was them! Let me out, please! 168 00:20:28,558 --> 00:20:33,558 You'll be inside the cage an hour for every dog. 169 00:20:42,718 --> 00:20:45,554 Let me out! Please, sir! 170 00:20:45,555 --> 00:20:50,555 Sir, let me out! 171 00:20:53,604 --> 00:20:56,919 Open the door, let me out! 172 00:20:56,920 --> 00:20:58,921 Arsehole! 173 00:20:58,922 --> 00:21:00,715 Moron! 174 00:21:00,716 --> 00:21:03,843 Bastard! Imbecile! 175 00:21:03,844 --> 00:21:08,844 Scumbag! 176 00:21:32,998 --> 00:21:37,998 They're nice. 177 00:21:47,867 --> 00:21:52,867 - Come. - Bring him here. 178 00:22:04,404 --> 00:22:09,404 Is this the time to be coming home? 179 00:22:11,912 --> 00:22:16,791 Where are your new sandals? 180 00:22:16,792 --> 00:22:18,793 I've lost them. 181 00:22:18,794 --> 00:22:22,630 I've searched for them everywhere, but haven't found them. 182 00:22:22,631 --> 00:22:27,631 In that case, you'll walk barefoot the whole summer. 183 00:22:29,283 --> 00:22:31,388 And you? 184 00:22:31,389 --> 00:22:35,309 Why are you standing there? Go help your brother. 185 00:22:35,310 --> 00:22:37,957 He's been working hard the whole day. 186 00:22:37,958 --> 00:22:42,958 But first bring me what's necessary for your son. 187 00:23:00,710 --> 00:23:05,710 Close the door. 188 00:23:12,952 --> 00:23:17,952 Come closer. 189 00:23:22,586 --> 00:23:27,586 Come closer. 190 00:23:54,243 --> 00:23:57,162 The harder the hit, 191 00:23:57,163 --> 00:24:02,163 the bigger the lie. 192 00:24:44,564 --> 00:24:49,564 Go away. 193 00:25:35,427 --> 00:25:37,199 Eat. 194 00:25:37,200 --> 00:25:40,598 They give this to the sick in the first wing. 195 00:25:40,599 --> 00:25:45,599 The rich ones. 196 00:25:47,877 --> 00:25:50,358 There was a man outside... 197 00:25:50,359 --> 00:25:52,506 A man? 198 00:25:52,507 --> 00:25:56,239 He's always there when I come to see you. 199 00:25:56,240 --> 00:25:59,346 He smiled at me today. 200 00:25:59,347 --> 00:26:01,390 I think he knows me. 201 00:26:01,391 --> 00:26:06,391 And if he knows me, he knows you too, right? 202 00:26:06,521 --> 00:26:10,107 What are you saying? 203 00:26:10,108 --> 00:26:15,108 At school I said that you work as a nurse. 204 00:26:15,801 --> 00:26:20,801 If you learn how to read you could become one, right? 205 00:26:21,911 --> 00:26:24,913 The medicines have complicated names. 206 00:26:24,914 --> 00:26:28,125 - But I can recognize them. - How? 207 00:26:28,126 --> 00:26:30,106 From the colour. 208 00:26:30,107 --> 00:26:34,444 And I know how to give shots. 209 00:26:34,445 --> 00:26:36,321 Hurry up. 210 00:26:36,322 --> 00:26:41,322 Your grandmother will be angry if you're late. 211 00:26:42,077 --> 00:26:46,185 Did she beat you too when you were little? 212 00:26:46,186 --> 00:26:49,042 All the time. 213 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 But you never beat me. 214 00:26:54,965 --> 00:26:57,905 If your father was there... 215 00:26:57,906 --> 00:27:02,906 I'm afraid I'll make you cry. 216 00:27:07,311 --> 00:27:11,710 - Who are the poor? - The poor? 217 00:27:11,711 --> 00:27:16,590 Yes, who are they? 218 00:27:16,591 --> 00:27:19,072 It's us. 219 00:27:19,073 --> 00:27:20,552 Me, you, 220 00:27:20,553 --> 00:27:25,553 grandmother, uncle Etienne. 221 00:27:29,124 --> 00:27:31,709 If we're the poor 222 00:27:31,710 --> 00:27:36,710 then everything is well. 223 00:28:35,003 --> 00:28:40,003 Does your stomach hurt? 224 00:28:40,154 --> 00:28:45,154 Do you want some water? 225 00:28:49,559 --> 00:28:53,666 - I haven't done my homework. - Neither have I. 226 00:28:53,667 --> 00:28:56,836 But I'm the teacher. 227 00:28:56,837 --> 00:29:00,402 - Is it serious? - Yes. 228 00:29:00,403 --> 00:29:05,403 - Do you remember what we were studying? - Napoleon. 229 00:29:06,159 --> 00:29:09,203 And what should we do now? 230 00:29:09,204 --> 00:29:14,204 It's written in the book, we could look at it together. 231 00:29:14,959 --> 00:29:19,713 - You think you could help me? - Yes, if you want. 232 00:29:19,714 --> 00:29:24,714 Open the book then. 233 00:29:30,725 --> 00:29:35,725 Page 49, everybody. 234 00:29:41,236 --> 00:29:43,549 "Imperial government". 235 00:29:43,550 --> 00:29:46,990 In December 1804, he crowned himself emperor... 236 00:29:46,991 --> 00:29:49,472 ...and under the name of Napoleon I... 237 00:29:49,473 --> 00:29:53,226 ...founded the First French Empire. 238 00:29:53,227 --> 00:29:56,124 After the coup d'etat on 9 Thermidor... 239 00:29:56,125 --> 00:30:01,067 ...he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. 240 00:30:01,068 --> 00:30:04,070 The Imperial Government was established by the Senate... 241 00:30:04,071 --> 00:30:06,280 ...on 12 May 1804... 242 00:30:06,281 --> 00:30:09,638 ...and Napoleon was consecrated emperor by Pope Pius VII... 243 00:30:09,639 --> 00:30:12,870 ...at Notre-Dame de Paris on 2 December of the same year... 244 00:30:12,871 --> 00:30:15,748 ...under the eyes of the painter Jacques-Louis David... 245 00:30:15,749 --> 00:30:20,749 ...who was commissioned to do four paintings of the coronation. 246 00:30:22,923 --> 00:30:27,155 - Have you understood anything? - No. 247 00:30:27,156 --> 00:30:32,156 Close your books then. 248 00:30:38,147 --> 00:30:43,147 Now we'll tell another story. 249 00:30:43,235 --> 00:30:48,235 Each of you must tell me one word about your father. 250 00:30:49,908 --> 00:30:54,908 One word is enough. 251 00:30:58,792 --> 00:31:03,792 So? Cat got your tongue? 252 00:31:06,070 --> 00:31:08,426 Dickhead. 253 00:31:08,427 --> 00:31:10,720 My father is a dickhead. 254 00:31:10,721 --> 00:31:15,721 Long live Napoleon! 255 00:32:06,401 --> 00:32:11,401 - Why are you always barefoot? - I don't want to ruin my shoes. 256 00:32:11,636 --> 00:32:14,992 A really nice idea. 257 00:32:14,993 --> 00:32:17,724 Did you find it in some book? 258 00:32:17,725 --> 00:32:20,394 My grandmother told me. 259 00:32:20,395 --> 00:32:25,395 And when my grandmother talks, we stay quiet and listen. 260 00:32:27,506 --> 00:32:31,592 You took advantage because he's a child. You should be ashamed! 261 00:32:31,593 --> 00:32:35,283 What happened, madam? 262 00:32:35,284 --> 00:32:40,284 How much does it weigh? 263 00:32:42,437 --> 00:32:45,273 400 grams, why? 264 00:32:45,274 --> 00:32:48,755 My grandson asked for half kilo. 265 00:32:48,756 --> 00:32:51,320 And he paid for it to the last penny. 266 00:32:51,321 --> 00:32:54,991 He paid for 400 grams, which is what I gave him. 267 00:32:54,992 --> 00:32:58,911 My grandson never lies. 268 00:32:58,912 --> 00:33:02,790 There's another liar here. 269 00:33:02,791 --> 00:33:07,149 Young man, have you got something to say? 270 00:33:07,150 --> 00:33:12,150 I asked for half kilo of mutton. 271 00:33:13,072 --> 00:33:16,825 What did you do with the rest of the money? 272 00:33:16,826 --> 00:33:21,826 - It would be best if we called an officer. - As you wish, madam. 273 00:33:24,041 --> 00:33:29,041 To treat a child like that... It's disgusting! 274 00:33:50,234 --> 00:33:55,234 You must get justice on your own on this Earth. 275 00:33:57,116 --> 00:34:00,952 The world is full of people without scruples. 276 00:34:00,953 --> 00:34:05,227 - Grandmother. - What is it? 277 00:34:05,228 --> 00:34:08,627 The butcher... He was right. 278 00:34:08,628 --> 00:34:10,149 What do you mean? 279 00:34:10,150 --> 00:34:13,402 I didn't have the money to pay for the meat. 280 00:34:13,403 --> 00:34:15,675 I lost a coin. 281 00:34:15,676 --> 00:34:18,678 What are you saying? 282 00:34:18,679 --> 00:34:20,785 I was in the bathroom... 283 00:34:20,786 --> 00:34:25,185 ...and just as I was pulling my pants up... 284 00:34:25,186 --> 00:34:29,272 ...a coin slipped out of my pocket... 285 00:34:29,273 --> 00:34:31,525 ...and fell into the hole. 286 00:34:31,526 --> 00:34:34,673 Why didn't you tell me that straightaway? 287 00:34:34,674 --> 00:34:39,674 I was afraid. 288 00:34:40,597 --> 00:34:45,597 Take this to the butcher immediately... 289 00:34:46,791 --> 00:34:50,585 ...and apologise on my behalf. 290 00:34:50,586 --> 00:34:52,796 Go! 291 00:34:52,797 --> 00:34:57,797 Run! 292 00:35:21,763 --> 00:35:25,120 Our Father, Who art in heaven 293 00:35:25,121 --> 00:35:28,310 Hallowed be Thy Name; 294 00:35:28,311 --> 00:35:32,586 Thy kingdom come, Thy will be done, 295 00:35:32,587 --> 00:35:34,838 on earth as it is in heaven. 296 00:35:34,839 --> 00:35:37,403 Give us this day our daily bread, 297 00:35:37,404 --> 00:35:39,843 and forgive us our trespasses, 298 00:35:39,844 --> 00:35:44,844 as we forgive those who trespass against us; 299 00:35:45,766 --> 00:35:48,873 and lead us not into temptation, 300 00:35:48,874 --> 00:35:52,042 but deliver us from evil. 301 00:35:52,043 --> 00:35:54,879 Amen. 302 00:35:54,880 --> 00:35:59,880 Amen. 303 00:36:06,266 --> 00:36:09,789 Ten years ago, the Great War, 304 00:36:09,790 --> 00:36:12,626 as we call it today, broke out. 305 00:36:12,627 --> 00:36:17,443 It was the deadliest and most cruel war Europe has ever known. 306 00:36:17,444 --> 00:36:22,281 Death came in countless forms... 307 00:36:22,282 --> 00:36:26,431 ...hand to hand combat... 308 00:36:26,432 --> 00:36:28,391 ...bombardments... 309 00:36:28,392 --> 00:36:30,685 ...malnutrition... 310 00:36:30,686 --> 00:36:35,273 ...malnutrition or extreme cold. 311 00:36:35,274 --> 00:36:39,548 The putrefying corpses were amassed for weeks... 312 00:36:39,549 --> 00:36:41,321 ...in the trenches... 313 00:36:41,322 --> 00:36:43,844 ...falling prey to rats and worms... 314 00:36:43,845 --> 00:36:47,306 ...and caused numerous epidemics. 315 00:36:47,307 --> 00:36:50,205 Between 1914 and 1918... 316 00:36:50,206 --> 00:36:54,918 ...the war killed or mutilated more than a million soldiers... 317 00:36:54,919 --> 00:36:56,961 ...the majority of which... 318 00:36:56,962 --> 00:37:01,070 ...were sent to the front with no military training. 319 00:37:01,071 --> 00:37:06,071 Therefore they were destined for certain death. 320 00:37:06,597 --> 00:37:11,476 Nevertheless, they gave their lives to save the motherland. 321 00:37:11,477 --> 00:37:13,832 Do you know what motherland is? 322 00:37:13,833 --> 00:37:17,190 - What? - It's France, you idiot! 323 00:37:17,191 --> 00:37:20,235 Maybe hoping that these atrocities will never be repeated... 324 00:37:20,236 --> 00:37:23,884 My father died for the motherland too. 325 00:37:23,885 --> 00:37:26,720 He saved it from enemy invasion. 326 00:37:26,721 --> 00:37:31,721 ...this war was named "The last of the last". 327 00:37:32,352 --> 00:37:37,352 History will tell us if we were right naming it that. 328 00:38:13,393 --> 00:38:18,393 The circumstances are delaying our... 329 00:38:20,796 --> 00:38:25,796 What are they saying? 330 00:38:26,677 --> 00:38:31,677 Someone is declaring love. 331 00:38:32,433 --> 00:38:37,433 Him or her? 332 00:38:38,189 --> 00:38:40,628 The glasses... 333 00:38:40,629 --> 00:38:45,629 How could I have left them at home? 334 00:38:49,846 --> 00:38:53,682 Little one, you must take comfort from this betrayal. 335 00:38:53,683 --> 00:38:58,683 You are left with a great friend, loyal and... 336 00:39:05,466 --> 00:39:09,073 - An unexpected guest. - Are they cousins... 337 00:39:09,074 --> 00:39:12,722 ...or fiances? 338 00:39:12,723 --> 00:39:17,122 Bligny is her fiance, I think. 339 00:39:17,123 --> 00:39:20,876 No... maybe he's her cousin. 340 00:39:20,877 --> 00:39:24,192 On the other hand... 341 00:39:24,193 --> 00:39:29,193 ...she could marry Mr Derblay. 342 00:39:30,950 --> 00:39:35,950 - And then... - Ignorant! You are ignorant! 343 00:39:42,753 --> 00:39:46,589 I won't take you to the cinema anymore. You can't read. 344 00:39:46,590 --> 00:39:50,885 - The lines were disappearing quickly. - Not true. 345 00:39:50,886 --> 00:39:53,388 When does the school end? 346 00:39:53,389 --> 00:39:55,723 In a month. 347 00:39:55,724 --> 00:39:58,997 You'll go to work with your uncle in a month. 348 00:39:58,998 --> 00:40:01,271 It's time for you to learn the craft. 349 00:40:01,272 --> 00:40:04,148 My teacher says I should go to middle school. 350 00:40:04,149 --> 00:40:09,149 Let him send his children to middle school. 351 00:40:10,030 --> 00:40:13,283 What would you get out of it? 352 00:40:13,284 --> 00:40:16,682 A piece of paper. And then? 353 00:40:16,683 --> 00:40:21,683 Will you put it on the plate and eat it? 354 00:40:23,231 --> 00:40:28,026 Your teacher hasn't even taught you any manners. 355 00:40:28,027 --> 00:40:32,760 He thinks you're like everyone else. 356 00:40:32,761 --> 00:40:36,681 But the others have a father, and you don't. 357 00:40:36,682 --> 00:40:39,788 And I won't live for eternity. 358 00:40:39,789 --> 00:40:44,789 I can't slave away for you forever. 359 00:41:16,722 --> 00:41:20,829 It's night, we should sleep. 360 00:41:20,830 --> 00:41:25,830 It's day, we should work. 361 00:41:28,588 --> 00:41:33,588 Ah, yes. 362 00:42:18,993 --> 00:42:23,993 The boss! 363 00:42:37,761 --> 00:42:41,910 - What's that boy doing here? - His family is poor. 364 00:42:41,911 --> 00:42:46,269 We took him out of charity. 365 00:42:46,270 --> 00:42:49,918 Do you go to school? 366 00:42:49,919 --> 00:42:54,919 What grade are you in? 367 00:42:56,196 --> 00:43:00,199 You can't speak? 368 00:43:00,200 --> 00:43:04,954 Are you good at arithmetic? 369 00:43:04,955 --> 00:43:08,833 5 x 1=5 370 00:43:08,834 --> 00:43:12,837 5 x 2=10 371 00:43:12,838 --> 00:43:17,237 5 x 3=15 372 00:43:17,238 --> 00:43:22,238 5 x 4=20 373 00:43:23,682 --> 00:43:27,831 5 x 5=25 374 00:43:27,832 --> 00:43:30,480 Well done, carry on. 375 00:43:30,481 --> 00:43:34,067 5 x 6=30 376 00:43:34,068 --> 00:43:37,987 5 x 7=35 377 00:43:37,988 --> 00:43:42,325 5 x 8=40 378 00:43:42,326 --> 00:43:46,996 5 x 9=45 379 00:43:46,997 --> 00:43:51,997 5 x 10= 50 380 00:43:52,628 --> 00:43:56,068 6 x 1=6 381 00:43:56,069 --> 00:44:01,069 6 x 2= 12 382 00:44:02,241 --> 00:44:07,241 6 x 3=18 383 00:44:07,392 --> 00:44:12,392 6 x 4=24 384 00:45:30,350 --> 00:45:35,350 Here. 385 00:45:36,565 --> 00:45:41,565 - Don't you trust me? - I'm just checking. 386 00:45:44,323 --> 00:45:49,323 Thank you. 387 00:45:54,228 --> 00:45:56,626 The teacher is here. 388 00:45:56,627 --> 00:46:01,627 I'll lopen. 389 00:46:02,403 --> 00:46:04,467 Good evening. 390 00:46:04,468 --> 00:46:08,950 - Does the Cormery family live here? - Yes, at your service. 391 00:46:08,951 --> 00:46:13,951 - Come in. - Thank you. 392 00:46:17,043 --> 00:46:18,752 Everything OK? 393 00:46:18,753 --> 00:46:21,275 No, please stay seated. 394 00:46:21,276 --> 00:46:23,986 May I sit down with you? 395 00:46:23,987 --> 00:46:27,385 Of course. 396 00:46:27,386 --> 00:46:30,993 We're sorry to receive you like this, 397 00:46:30,994 --> 00:46:35,994 but they cut the power for the entire quarter tonight. 398 00:46:36,437 --> 00:46:40,753 I understand. You have a very nice house. 399 00:46:40,754 --> 00:46:45,754 You are too kind. 400 00:46:47,198 --> 00:46:52,077 We're here to talk about the future of little Jacques. 401 00:46:52,078 --> 00:46:57,078 Go outside with your uncle. 402 00:47:09,554 --> 00:47:11,680 So... 403 00:47:11,681 --> 00:47:16,476 I know that Jacques works and brings the money home. 404 00:47:16,477 --> 00:47:18,958 But, how can I say... 405 00:47:18,959 --> 00:47:22,357 Sometimes we think too much about what we have today 406 00:47:22,358 --> 00:47:27,358 and we forget about what we could have tomorrow. 407 00:47:29,428 --> 00:47:31,950 Will you go to the school for grown-ups? 408 00:47:31,951 --> 00:47:35,954 Yes, middle school. 409 00:47:35,955 --> 00:47:38,227 It's expensive. 410 00:47:38,228 --> 00:47:42,106 Will he pay'? 411 00:47:42,107 --> 00:47:47,107 No, I'm entitled to a scholarship. 412 00:47:48,885 --> 00:47:51,845 What's a scholarship? 413 00:47:51,846 --> 00:47:54,347 When you are a good student... 414 00:47:54,348 --> 00:47:57,225 ...or when you are poor... 415 00:47:57,226 --> 00:48:01,625 ...they give you the money. 416 00:48:01,626 --> 00:48:03,878 You're both. 417 00:48:03,879 --> 00:48:05,963 So you're rich. 418 00:48:05,964 --> 00:48:10,964 Here, smoke. Smoke. 419 00:48:29,508 --> 00:48:34,508 Watch. 420 00:48:37,996 --> 00:48:42,996 Like a watermelon. 421 00:48:46,671 --> 00:48:51,321 Your turn. Come on. 422 00:48:51,322 --> 00:48:56,322 Nice and easy, and inhale. 423 00:48:57,078 --> 00:48:59,266 Exhale. 424 00:48:59,267 --> 00:49:04,267 That's it! 425 00:49:43,958 --> 00:49:48,958 You're soiling the floor! 426 00:50:01,872 --> 00:50:06,872 Mr Bernard! 427 00:50:37,157 --> 00:50:39,158 Good day. 428 00:50:39,159 --> 00:50:44,159 The professor went out for a cup of coffee. 429 00:51:10,961 --> 00:51:15,961 2.50, here you go. 430 00:51:16,196 --> 00:51:21,196 Nice! Are you taking advantage of me? 431 00:51:32,066 --> 00:51:37,066 - Can someone take my place? - Yes. 432 00:51:40,324 --> 00:51:43,785 Without you, without the hand you have affectionately given... 433 00:51:43,786 --> 00:51:46,121 ...to a poor child that I was... 434 00:51:46,122 --> 00:51:48,310 ...without your teachings and your example... 435 00:51:48,311 --> 00:51:51,000 ...none of this would've existed. 436 00:51:51,001 --> 00:51:55,067 The dedication is too generous, I don't deserve that much. 437 00:51:55,068 --> 00:52:00,068 Do you remember what I told you in school? 438 00:52:00,240 --> 00:52:02,429 You've said many things... 439 00:52:02,430 --> 00:52:07,430 A child is but a germ of a man he'll become. 440 00:52:08,081 --> 00:52:10,749 It's partly true. 441 00:52:10,750 --> 00:52:14,524 I remember another thing. Your words about God. 442 00:52:14,525 --> 00:52:16,714 I never spoke about God. 443 00:52:16,715 --> 00:52:18,882 True, but one day you said: 444 00:52:18,883 --> 00:52:23,512 "Some believe, others don't. Everyone should be free to decide. " 445 00:52:23,513 --> 00:52:28,513 It was very brave. 446 00:52:28,873 --> 00:52:31,645 You were like a father to me. 447 00:52:31,646 --> 00:52:35,357 But I came back from the war, your father didn't. 448 00:52:35,358 --> 00:52:39,153 Sometimes it's hard to accept your own luck. 449 00:52:39,154 --> 00:52:41,801 Luck is like God, it doesn't exist. 450 00:52:41,802 --> 00:52:43,907 No, I don't agree. 451 00:52:43,908 --> 00:52:45,805 You had the luck 452 00:52:45,806 --> 00:52:49,163 of having two exceptional women to raise you. 453 00:52:49,164 --> 00:52:54,147 It took me a long time to figure out in what conditions your family lived. 454 00:52:54,148 --> 00:52:58,756 Your face was filled with serenity. 455 00:52:58,757 --> 00:53:00,924 How is your mother? 456 00:53:00,925 --> 00:53:05,325 - Courageous, as always. - She's much too alone. 457 00:53:05,326 --> 00:53:08,307 It's been a long time since you last came to Algiers. 458 00:53:08,308 --> 00:53:10,788 The students almost forced me. 459 00:53:10,789 --> 00:53:15,084 Yes, but you must help them understand, it's your duty. 460 00:53:15,085 --> 00:53:17,670 Things are difficult for everyone. 461 00:53:17,671 --> 00:53:20,548 You should write a book about us. About our tragedy. 462 00:53:20,549 --> 00:53:22,634 I've written so much and they insulted me. 463 00:53:22,635 --> 00:53:25,512 I'm not talking about an essay or newspaper articles... 464 00:53:25,513 --> 00:53:29,682 I'm talking about a novel, because it is there that the truth is found. 465 00:53:29,683 --> 00:53:32,310 Russia is not what you see in history books... 466 00:53:32,311 --> 00:53:34,917 ...it's in Tolstoy's, Dostoyevsky's books. 467 00:53:34,918 --> 00:53:39,067 Give me a subject, like you did in school. 468 00:53:39,068 --> 00:53:42,028 Liberty, equality, fraternity: 469 00:53:42,029 --> 00:53:47,029 "What happened to France's values here, in Algeria. " 470 00:53:47,347 --> 00:53:49,827 It's a difficult subject. 471 00:53:49,828 --> 00:53:54,186 - Even for you? - Especially for me. 472 00:53:54,187 --> 00:53:56,876 There were two temples in Corinth. 473 00:53:56,877 --> 00:54:00,880 The temple of necessity and the temple of violence. 474 00:54:00,881 --> 00:54:03,112 They were so close to each other 475 00:54:03,113 --> 00:54:06,469 that you could enter either one without distinction. 476 00:54:06,470 --> 00:54:09,472 Is that how it should be? 477 00:54:09,473 --> 00:54:14,473 Yes, sometimes. 478 00:54:17,398 --> 00:54:19,065 Do you understand? 479 00:54:19,066 --> 00:54:22,485 The error is not the revolution. 480 00:54:22,486 --> 00:54:25,634 It's when the oppressed give up peacefully. 481 00:54:25,635 --> 00:54:30,635 The violence of colonialism explains the violence of the rebellion. 482 00:54:35,395 --> 00:54:40,395 Do you remember what I told you about Rome and the barbarians? 483 00:54:40,754 --> 00:54:45,754 - There's one thing I never told you. - What? 484 00:54:46,677 --> 00:54:51,677 You can also side with the barbarians. 485 00:54:57,125 --> 00:55:00,106 A farmer has a rectangular plot. 486 00:55:00,107 --> 00:55:03,026 The longest side is 330 metres, 487 00:55:03,027 --> 00:55:05,799 the shortest 118 metres. 488 00:55:05,800 --> 00:55:08,552 Calculate the plot's size. 489 00:55:08,553 --> 00:55:13,265 If the farmer cultivates 2/5, using 18 Kg of grain, 490 00:55:13,266 --> 00:55:18,266 how much grain does he need for the rest of the plot? 491 00:55:18,313 --> 00:55:21,315 So, I calculate the plot's size... 492 00:55:21,316 --> 00:55:25,194 330 x118. 8 x 0 = 0 493 00:55:25,195 --> 00:55:28,030 8 x 3= 24. 494 00:55:28,031 --> 00:55:29,198 Arse-licker! 495 00:55:29,199 --> 00:55:30,908 Filthy arse-licker! 496 00:55:30,909 --> 00:55:32,826 You're the teacher's pet here, 497 00:55:32,827 --> 00:55:35,266 but you're nothing outside! 498 00:55:35,267 --> 00:55:38,186 Step outside with me, coward! 499 00:55:38,187 --> 00:55:42,148 You are not a man, you're a sissy! 500 00:55:42,149 --> 00:55:44,588 You should be called Jacqueline! 501 00:55:44,589 --> 00:55:48,467 - Jacqueline! - Come, they're fighting! 502 00:55:48,468 --> 00:55:53,468 - It's Jacques and Hamoud! - Hit him harder! 503 00:55:55,204 --> 00:55:58,602 Harder! Harder! 504 00:55:58,603 --> 00:56:03,603 Come on, Jacques! 505 00:56:03,712 --> 00:56:08,712 Hit him, Hamoud! 506 00:56:15,995 --> 00:56:20,995 - Who started it? - Me! 507 00:56:54,513 --> 00:56:59,513 Would you like some bread? 508 00:57:23,917 --> 00:57:27,441 - Where are you headed, sir? - To see a friend. 509 00:57:27,442 --> 00:57:29,797 It's not a good place for a stroll. 510 00:57:29,798 --> 00:57:33,843 It's less dangerous than wearing that uniform. 511 00:57:33,844 --> 00:57:38,844 As you wish. 512 00:57:58,806 --> 00:58:01,475 Good day. 513 00:58:01,476 --> 00:58:06,476 - Do you know where this street is? - No. 514 00:58:58,032 --> 00:59:01,785 Good day, is this Hamoud Abdheramane's house? 515 00:59:01,786 --> 00:59:03,870 Welcome. 516 00:59:03,871 --> 00:59:06,873 It's a pleasure to have you here. 517 00:59:06,874 --> 00:59:11,874 Come in. 518 00:59:12,880 --> 00:59:15,319 He was waiting for you. 519 00:59:15,320 --> 00:59:19,282 He's sick. 520 00:59:19,283 --> 00:59:24,203 Only you can help him. 521 00:59:24,204 --> 00:59:29,204 Go ahead, he's in there. 522 00:59:42,514 --> 00:59:47,514 Sit down, please. 523 01:00:00,949 --> 01:00:05,949 It seems you've become rich and powerful. 524 01:00:07,122 --> 01:00:12,122 - Neither one. - And a liar, like all Frenchmen. 525 01:00:13,712 --> 01:00:18,712 I'm Algerian, like you. 526 01:00:19,322 --> 01:00:22,240 I know you have two children. 527 01:00:22,241 --> 01:00:26,745 Nine year old boy and a five year old girl. 528 01:00:26,746 --> 01:00:29,748 I only have one. 529 01:00:29,749 --> 01:00:32,834 God didn't want me to have more. 530 01:00:32,835 --> 01:00:35,524 I wanted him to study, 531 01:00:35,525 --> 01:00:39,758 but he prefers using his hands instead of using his head. 532 01:00:39,759 --> 01:00:44,759 - Maybe he has a point. - He's 18 and he's a bricklayer. 533 01:00:46,286 --> 01:00:51,286 He's a good boy, my son. 534 01:00:53,147 --> 01:00:58,147 And you, Hamoud, how are you? 535 01:00:59,362 --> 01:01:03,386 I need you, Mr Cormery. 536 01:01:03,387 --> 01:01:05,909 If I can help. 537 01:01:05,910 --> 01:01:09,266 In the name of that friendship which never existed. 538 01:01:09,267 --> 01:01:14,267 - I respected you. - I didn't. 539 01:01:14,794 --> 01:01:19,794 - You were calling me "sissy". - I ask for your forgiveness. 540 01:01:21,154 --> 01:01:25,032 What can I do for you? 541 01:01:25,033 --> 01:01:30,033 My son is going to die. 542 01:02:10,683 --> 01:02:15,082 As you already know, his name is Aziz Abdheramane. 543 01:02:15,083 --> 01:02:17,189 18 years old, single... 544 01:02:17,190 --> 01:02:22,190 ...he worked as a bricklayer in the Arab quarter of Salembier. 545 01:02:22,841 --> 01:02:26,239 Never stopped, never interrogated. 546 01:02:26,240 --> 01:02:29,597 He appeared in the organization chart of FLNs Algiers section 547 01:02:29,598 --> 01:02:31,348 only after he was arrested. 548 01:02:31,349 --> 01:02:33,642 What is he accused of? 549 01:02:33,643 --> 01:02:38,643 Complicity in three bombing attacks back in October, 1956. 550 01:02:39,712 --> 01:02:42,756 These attacks caused many civilian casualties. 551 01:02:42,757 --> 01:02:45,884 - Did he place the bombs? - No. 552 01:02:45,885 --> 01:02:49,512 But it was established that the bombs used for the attacks 553 01:02:49,513 --> 01:02:52,515 were hidden in his house. 554 01:02:52,516 --> 01:02:57,041 Other explosives were found in his home after he was captured. 555 01:02:57,042 --> 01:03:01,399 It says here that he didn't know what the bombs were meant for... 556 01:03:01,400 --> 01:03:06,154 ...and that he thought they were meant to cause only material damage. 557 01:03:06,155 --> 01:03:09,804 As a matter of fact, FLN uses the clandestine cell system. 558 01:03:09,805 --> 01:03:12,160 The making and the placement of the bombs, 559 01:03:12,161 --> 01:03:15,163 are done by two separate cells that do not know each other. 560 01:03:15,164 --> 01:03:20,164 Your version is not implausible, but the court has turned down this thesis. 561 01:03:21,566 --> 01:03:24,276 They've sentenced him to death 562 01:03:24,277 --> 01:03:27,759 with no concrete proof of his intention to kill. 563 01:03:27,760 --> 01:03:32,760 There will be a clemency appeal, but his release from prison is most unlikely. 564 01:03:34,079 --> 01:03:37,039 You could write a letter to the minister for justice 565 01:03:37,040 --> 01:03:39,562 and ask him to re-examine the case. 566 01:03:39,563 --> 01:03:43,149 Frangois Mitterrand will certainly try to do something. 567 01:03:43,150 --> 01:03:47,320 Rest assured that he doesn't like injustice either. 568 01:03:47,321 --> 01:03:49,197 And... 569 01:03:49,198 --> 01:03:54,198 ...with your reputation... 570 01:04:14,828 --> 01:04:17,559 Hey, you! 571 01:04:17,560 --> 01:04:22,560 Give me some money if you're a man. 572 01:05:16,681 --> 01:05:21,681 How are you, dad? How come they made you pass? 573 01:05:23,271 --> 01:05:27,670 Jacques Cormery, the writer... 574 01:05:27,671 --> 01:05:30,507 ...has obtained a license for me. 575 01:05:30,508 --> 01:05:34,552 We were schoolmates. 576 01:05:34,553 --> 01:05:38,911 God bless him. 577 01:05:38,912 --> 01:05:43,912 He has spoken to the minister. He can help you. 578 01:05:45,794 --> 01:05:50,794 They'll understand that they've made a mistake. 579 01:05:51,195 --> 01:05:56,195 They didn't, dad. 580 01:05:56,388 --> 01:05:59,285 What have they done to you, my son? 581 01:05:59,286 --> 01:06:04,286 Nothing, dad. Nothing. 582 01:06:04,437 --> 01:06:07,189 Don't talk nonsense. 583 01:06:07,190 --> 01:06:10,588 You must help me if you want me to help you. 584 01:06:10,589 --> 01:06:15,322 We'll prove your innocence. 585 01:06:15,323 --> 01:06:19,722 I'm not innocent, dad. 586 01:06:19,723 --> 01:06:24,310 Don't say that. They'll hear us. 587 01:06:24,311 --> 01:06:29,311 Let them listen. 588 01:06:29,671 --> 01:06:33,069 The only thing that matters to me is to get you out of here. 589 01:06:33,070 --> 01:06:35,843 Call them names. 590 01:06:35,844 --> 01:06:38,116 Tell them you had nothing to do with it. 591 01:06:38,117 --> 01:06:41,473 How is mother? 592 01:06:41,474 --> 01:06:45,123 She's waiting for you to come home. 593 01:06:45,124 --> 01:06:49,002 I dreamt of her the other night. 594 01:06:49,003 --> 01:06:54,003 She was making me a ton of sweets. 595 01:06:56,469 --> 01:06:59,158 Go home, dad. 596 01:06:59,159 --> 01:07:03,037 Don't leave mother by herself. 597 01:07:03,038 --> 01:07:06,519 Give them what they want. 598 01:07:06,520 --> 01:07:11,232 Lie if you must. 599 01:07:11,233 --> 01:07:16,233 When I was little, you used to beat me if I lied. 600 01:07:18,678 --> 01:07:21,388 Don't worry. 601 01:07:21,389 --> 01:07:26,389 Don't be afraid. 602 01:07:26,519 --> 01:07:31,519 Take me back to my cell. 603 01:11:04,675 --> 01:11:09,470 I wasn't expecting you. 604 01:11:09,471 --> 01:11:14,471 - I'll make something for you. - No, don't bother. 605 01:11:16,958 --> 01:11:21,441 I made you some grilled peppers. They're in the fridge. 606 01:11:21,442 --> 01:11:26,442 They taste better that way. 607 01:11:46,404 --> 01:11:51,404 - Are you OK? - Yes. 608 01:12:06,799 --> 01:12:11,799 When I was little you were always telling me that I'm too intelligent to stay here. 609 01:12:12,034 --> 01:12:17,034 That it was my duty to leave. 610 01:12:20,521 --> 01:12:25,521 Everything I've accomplished in my life was thanks to you. 611 01:12:29,280 --> 01:12:32,678 If you're happy..- 612 01:12:32,679 --> 01:12:37,679 ...that's good enough for me. 613 01:12:42,189 --> 01:12:45,629 In North Africa, France holds a magnificent empire, 614 01:12:45,630 --> 01:12:49,195 comprised of three countries: Morocco, Algeria, Tunisia. 615 01:12:49,196 --> 01:12:53,908 The conquest, which started as retaliation for the "Fan Affair", 616 01:12:53,909 --> 01:12:55,952 began in 1830. 617 01:12:55,953 --> 01:13:00,953 The locals, Arab nomads and sedentary Berbers opposed great resistance. 618 01:13:01,437 --> 01:13:04,564 But we mustn't forget the famous Barbary pirates. 619 01:13:04,565 --> 01:13:08,548 Their frequent incursions spread death among the local tribes. 620 01:13:08,549 --> 01:13:12,239 It was the French providential intervention that saved them. 621 01:13:12,240 --> 01:13:17,240 The French built roads, railways and bridges. 622 01:13:17,474 --> 01:13:21,310 They developed agriculture, mines, aqueducts, 623 01:13:21,311 --> 01:13:24,188 hospitals and schools. 624 01:13:24,189 --> 01:13:26,232 Today Algeria, 625 01:13:26,233 --> 01:13:29,881 divided into three regions since 1848, 626 01:13:29,882 --> 01:13:32,989 is a French province. 627 01:13:32,990 --> 01:13:36,200 It enjoys the universal cultural splendour of France, 628 01:13:36,201 --> 01:13:40,308 our motherland. 629 01:13:40,309 --> 01:13:45,309 Next is Cormery Jacques. 630 01:13:49,631 --> 01:13:54,631 Cormery. 631 01:13:56,638 --> 01:13:58,764 Well, Cormery, 632 01:13:58,765 --> 01:14:01,517 they tell me you're a poet. 633 01:14:01,518 --> 01:14:04,708 Me? No. 634 01:14:04,709 --> 01:14:07,356 They told me you wrote a poem. 635 01:14:07,357 --> 01:14:09,588 I just copied it. 636 01:14:09,589 --> 01:14:12,924 Did you steal it from your classmates? 637 01:14:12,925 --> 01:14:16,678 No. From three different poets. 638 01:14:16,679 --> 01:14:21,391 Could you recite it for us? 639 01:14:21,392 --> 01:14:26,392 It's called "Sadness". 640 01:14:26,668 --> 01:14:30,546 The horizon is swallowed by the night 641 01:14:30,547 --> 01:14:33,925 A crying bird announces the time 642 01:14:33,926 --> 01:14:36,907 When morning sun erases 643 01:14:36,908 --> 01:14:41,908 A life so brief... The life of dreams. 644 01:16:17,404 --> 01:16:20,510 - Where were you? - Around. 645 01:16:20,511 --> 01:16:24,681 Where is your mother? Did you see her? 646 01:16:24,682 --> 01:16:26,746 No, I didn't. 647 01:16:26,747 --> 01:16:28,560 Go and look for her. 648 01:16:28,561 --> 01:16:33,561 Tell her to come here at once. 649 01:17:32,354 --> 01:17:37,354 You startled me, stupid! 650 01:17:38,360 --> 01:17:43,360 - Did I hurt you? - No, I'm OK. - I'm glad. 651 01:17:43,365 --> 01:17:47,597 Headstrong, just like your father. 652 01:17:47,598 --> 01:17:49,745 How was my father? 653 01:17:49,746 --> 01:17:53,833 Intelligent, serious, pleasant? 654 01:17:53,834 --> 01:17:58,834 Your father was always headstrong. Headstrong. 655 01:17:59,005 --> 01:18:03,884 Why did my mother fall in love with him? 656 01:18:03,885 --> 01:18:07,638 Headstrong, gentle heart. 657 01:18:07,639 --> 01:18:12,639 They always go together. 658 01:19:40,106 --> 01:19:44,589 Come in. 659 01:19:44,590 --> 01:19:49,427 Close the door. 660 01:19:49,428 --> 01:19:54,428 Come closer. 661 01:19:55,726 --> 01:20:00,726 Come closer. 662 01:20:01,836 --> 01:20:06,836 Come closer. 663 01:20:09,115 --> 01:20:14,115 Come closer. 664 01:20:14,286 --> 01:20:19,286 Come closer. 665 01:21:30,592 --> 01:21:35,346 - Are you tired? - No, I'm OK. 666 01:21:35,347 --> 01:21:39,996 - I would like to live here with you. - And you will. 667 01:21:39,997 --> 01:21:44,997 One day... you will. 668 01:21:47,442 --> 01:21:49,985 How old were you when I was born? 669 01:21:49,986 --> 01:21:54,114 I can't remember. 670 01:21:54,115 --> 01:21:56,346 Is the house still far away? 671 01:21:56,347 --> 01:22:01,226 Our house doesn't exist anymore. Why all these questions? 672 01:22:01,227 --> 01:22:05,834 Would you be happy if I wrote a book about you? 673 01:22:05,835 --> 01:22:10,835 I can't read. 674 01:23:03,080 --> 01:23:05,561 I always smoke alone. 675 01:23:05,562 --> 01:23:09,314 But a cigarette is best when you share it. 676 01:23:09,315 --> 01:23:13,965 Thank you. 677 01:23:13,966 --> 01:23:18,966 Here. 678 01:23:22,308 --> 01:23:24,913 You're right. 679 01:23:24,914 --> 01:23:27,186 When you ask for or offer a cigarette, 680 01:23:27,187 --> 01:23:30,273 a bond of complicity is formed between people. 681 01:23:30,274 --> 01:23:33,547 I never thought about that. 682 01:23:33,548 --> 01:23:38,197 Put it in one of your books: Uncle Etienne said... 683 01:23:38,198 --> 01:23:40,950 - Why so formal? - Respect. 684 01:23:40,951 --> 01:23:43,953 What are you saying? 685 01:23:43,954 --> 01:23:47,603 What are you doing in a place like this? 686 01:23:47,604 --> 01:23:49,438 Nice. 687 01:23:49,439 --> 01:23:52,587 Clean bathrooms. 688 01:23:52,588 --> 01:23:56,716 - But you're not an invalid. - Never went to war. 689 01:23:56,717 --> 01:23:59,761 Too young, too old... 690 01:23:59,762 --> 01:24:02,868 I'm leaving for the next one! 691 01:24:02,869 --> 01:24:07,122 - I love you. - Stop it... 692 01:24:07,123 --> 01:24:10,083 Stop being so formal. 693 01:24:10,084 --> 01:24:14,755 Your books here, in the library. 694 01:24:14,756 --> 01:24:18,759 "The last strike", nice. 695 01:24:18,760 --> 01:24:21,157 You know the burden of working. 696 01:24:21,158 --> 01:24:26,158 You know it better than me. You've worked your whole life. 697 01:24:29,708 --> 01:24:32,481 One day I didn't want to anymore. 698 01:24:32,482 --> 01:24:34,587 I said: "enough". 699 01:24:34,588 --> 01:24:39,467 I don't understand. What are you saying? 700 01:24:39,468 --> 01:24:43,638 Me too going to war. 701 01:24:43,639 --> 01:24:48,639 All alone. 702 01:25:11,312 --> 01:25:13,668 Do you think he's happy? 703 01:25:13,669 --> 01:25:18,669 He hasn't changed. He's innocent as always. 704 01:25:19,675 --> 01:25:22,844 - Was it day or night? - What? 705 01:25:22,845 --> 01:25:25,909 When I was born. I bet the sun was shining. 706 01:25:25,910 --> 01:25:28,954 It was night and it was raining. 707 01:25:28,955 --> 01:25:31,665 Is that how you're going to start your book? 708 01:25:31,666 --> 01:25:33,917 What do you think? 709 01:25:33,918 --> 01:25:36,587 I don't think anything. 710 01:25:36,588 --> 01:25:41,070 But don't forget to tell the truth about your father. 711 01:25:41,071 --> 01:25:46,071 Write this: "My father was more beautiful than me. " 712 01:26:25,866 --> 01:26:28,639 Help me, my wife is going into labour! 713 01:26:28,640 --> 01:26:31,871 - What's the problem? - Is there a doctor nearby? 714 01:26:31,872 --> 01:26:34,874 The doctors are no good. That's a job for women. 715 01:26:34,875 --> 01:26:36,709 Acha! 716 01:26:36,710 --> 01:26:38,920 Adila! 717 01:26:38,921 --> 01:26:41,797 Fadela! 718 01:26:41,798 --> 01:26:46,798 Zohra! 719 01:27:54,246 --> 01:27:56,122 Come! 720 01:27:56,123 --> 01:28:01,123 Come in. 721 01:28:03,839 --> 01:28:08,839 God wanted to pamper you. 722 01:28:15,747 --> 01:28:19,645 - Is that your first son? - Yes. 723 01:28:19,646 --> 01:28:24,646 The first. 724 01:29:20,082 --> 01:29:25,082 Do you think I have nothing else to do? 725 01:29:29,278 --> 01:29:32,718 Kheira! 726 01:29:32,719 --> 01:29:37,719 Kheira! 727 01:29:40,477 --> 01:29:45,477 Take him. 728 01:29:45,962 --> 01:29:49,068 I'm sorry you had to wait. 729 01:29:49,069 --> 01:29:53,468 I have a lamb that refuses its mother's milk. 730 01:29:53,469 --> 01:29:58,469 I'm thankful that you could spare some time for me. 731 01:29:58,787 --> 01:30:01,914 Are you interested in the farm? 732 01:30:01,915 --> 01:30:06,915 If you want it, I could give it to you for a piece of bread. 733 01:30:07,713 --> 01:30:12,320 No, but I was told that I was born here, near your estate. 734 01:30:12,321 --> 01:30:16,867 It was state property. It changed owners many times. 735 01:30:16,868 --> 01:30:20,745 My parents rebuilt it. 736 01:30:20,746 --> 01:30:23,123 Do you think they might've met my father? 737 01:30:23,124 --> 01:30:26,960 Could be, many years have passed. 738 01:30:26,961 --> 01:30:29,629 Do you know when the first colonists arrived here? 739 01:30:29,630 --> 01:30:31,882 1848. 740 01:30:31,883 --> 01:30:33,884 Exactly. 741 01:30:33,885 --> 01:30:37,992 The year when France allocated 50 million for financing a colony. 742 01:30:37,993 --> 01:30:41,266 Imagine the success. 743 01:30:41,267 --> 01:30:45,520 There were more than a thousand volunteers that dreamed of the promised land. 744 01:30:45,521 --> 01:30:50,004 Men in the first place. Women are more cautious. 745 01:30:50,005 --> 01:30:52,506 But the men... 746 01:30:52,507 --> 01:30:56,990 It's no wonder they started a revolution. 747 01:30:56,991 --> 01:31:00,994 Is there some trace left? Anything? 748 01:31:00,995 --> 01:31:03,788 If you're Algerian, you know how things go here. 749 01:31:03,789 --> 01:31:05,916 Things are torn down and then rebuilt. 750 01:31:05,917 --> 01:31:09,669 People think about the future and forget everything else. 751 01:31:09,670 --> 01:31:12,318 I'm sorry I bothered you for nothing. 752 01:31:12,319 --> 01:31:16,885 No, I'm pleased to have met you. 753 01:31:16,886 --> 01:31:21,886 I read one of your books. I don't remember the title, but it was good. 754 01:31:25,791 --> 01:31:28,438 - Do your parents still live here? - No. 755 01:31:28,439 --> 01:31:31,670 My father doesn't want to know about Algeria anymore. 756 01:31:31,671 --> 01:31:35,841 He lives in Marseille, in a modern apartment. 757 01:31:35,842 --> 01:31:40,842 I think he passes his days walking around in his room. 758 01:31:41,389 --> 01:31:43,599 And you? 759 01:31:43,600 --> 01:31:46,477 I'll stay here until the end, 760 01:31:46,478 --> 01:31:49,438 be as it may. 761 01:31:49,439 --> 01:31:52,963 I'll die here. 762 01:31:52,964 --> 01:31:57,905 They can't understand these things back in Paris. 763 01:31:57,906 --> 01:32:02,906 Do you know who, apart from us, are the only people that understand? 764 01:32:03,245 --> 01:32:08,082 - The Arabs. - Exactly, we're made to understand each other. 765 01:32:08,083 --> 01:32:11,231 They are stupid and rough, like us, 766 01:32:11,232 --> 01:32:13,879 but we share the same blood. 767 01:32:13,880 --> 01:32:17,070 So, we'll continue to massacre each other... 768 01:32:17,071 --> 01:32:21,345 ...tear our guts out, torture each other... 769 01:32:21,346 --> 01:32:26,346 ...and then we'll go back to living as human beings. 770 01:33:56,837 --> 01:33:59,485 Yesterday, at dawn, a boy died. 771 01:33:59,486 --> 01:34:03,072 He was 20, and he was my schoolmate's son. 772 01:34:03,073 --> 01:34:05,950 His name was Aziz Abdheramane. 773 01:34:05,951 --> 01:34:10,308 He was guillotined. 774 01:34:10,309 --> 01:34:13,123 His guilt was never proven. 775 01:34:13,124 --> 01:34:15,230 And today I feel closer to him 776 01:34:15,231 --> 01:34:20,231 than any Frenchman that talks about Algeria without knowing it well. 777 01:34:20,882 --> 01:34:23,842 I've never met him, but I know his father well and... 778 01:34:23,843 --> 01:34:28,472 ...I haven't seen hate in his eyes... 779 01:34:28,473 --> 01:34:31,955 ...but sadness and desperation. 780 01:34:31,956 --> 01:34:36,313 A sadness that I share with him. 781 01:34:36,314 --> 01:34:41,314 His face is the face of my country. 782 01:34:45,281 --> 01:34:49,514 The victims of this Algerian drama belong to the same tragic family, whose members 783 01:34:49,515 --> 01:34:53,163 massacre each other in the dead of night without recognising themselves. 784 01:34:53,164 --> 01:34:58,164 Stumbling in the dark upon the guts of this clash of blind moles. 785 01:34:58,232 --> 01:35:02,152 Soon Algeria will be inhabited only by victims and assassins, 786 01:35:02,153 --> 01:35:07,115 and the dead will be the sole innocents. 787 01:35:07,116 --> 01:35:11,911 I always was, and always will be, for a just Algeria, 788 01:35:11,912 --> 01:35:16,228 where everyone can enjoy the same rights in equality. 789 01:35:16,229 --> 01:35:20,232 It is necessary to give back to the Algerian people what is rightfully theirs, 790 01:35:20,233 --> 01:35:25,233 and give them full democratic laws. 791 01:35:25,321 --> 01:35:28,803 We must unite instead of dividing. 792 01:35:28,804 --> 01:35:31,514 I have always disapproved of terrorism, 793 01:35:31,515 --> 01:35:35,435 so I can't but condemn the actions perpetrated deliriously on the streets, 794 01:35:35,436 --> 01:35:40,436 that one day could strike down someone dear to us. 795 01:35:42,672 --> 01:35:46,279 I believe in justice. 796 01:35:46,280 --> 01:35:49,282 And I say to the Arabs: 797 01:35:49,283 --> 01:35:51,805 "I will defend you at any cost, 798 01:35:51,806 --> 01:35:54,600 but never against my mother. 799 01:35:54,601 --> 01:35:58,708 Because she, like you, has endured injustice... 800 01:35:58,709 --> 01:36:01,356 ...and suffering. 801 01:36:01,357 --> 01:36:06,357 And if you ever hurt her in your rage, 802 01:36:06,675 --> 01:36:11,675 I will be your enemy. " 803 01:37:05,004 --> 01:37:09,237 ls the tomb nice? 804 01:37:09,238 --> 01:37:11,364 Your father's tomb. 805 01:37:11,365 --> 01:37:13,866 I still haven't seen it. 806 01:37:13,867 --> 01:37:18,350 Now that you're with me, we could go together. 807 01:37:18,351 --> 01:37:23,351 I'm too old. It's too far away. 808 01:37:29,404 --> 01:37:34,404 Why do you want to stay here? 809 01:37:37,391 --> 01:37:42,391 France is nice, but there are no Arabs. 810 01:37:48,840 --> 01:37:51,550 You don't like it? 811 01:37:51,551 --> 01:37:56,551 Yes, very much. 812 01:38:03,563 --> 01:38:07,920 The weather is changing. 813 01:38:07,921 --> 01:38:12,921 Yes. 814 01:38:15,846 --> 01:38:20,683 Will they shut down the power this winter? 815 01:38:20,684 --> 01:38:25,684 I don't think so. 816 01:39:51,400 --> 01:39:54,277 THE FIRST MAN 817 01:39:54,278 --> 01:39:59,278 Subtitling by Suposrk 59405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.