All language subtitles for Lakshya 2004 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,630 --> 00:04:18,670 Good. 2 00:04:19,390 --> 00:04:21,430 -Lieutenant Colonel Shergill. -Yes, sir. 3 00:04:21,550 --> 00:04:22,790 Welcome to Three Punjab. 4 00:04:23,630 --> 00:04:24,630 Changi Ram! 5 00:04:27,710 --> 00:04:29,870 -Your duty is with him. -Yes, sir. 6 00:04:30,270 --> 00:04:31,990 Is everything set in his quarters? 7 00:04:32,070 --> 00:04:33,390 -Yes, sir. -Good. 8 00:04:34,830 --> 00:04:38,510 You need to report to commanding officer of this regiment right now. 9 00:04:39,430 --> 00:04:41,030 -Come with me. -Yes, sir. 10 00:04:51,390 --> 00:04:52,470 Come in. 11 00:04:52,790 --> 00:04:54,070 -Stay here. -Yes, sir. 12 00:04:57,550 --> 00:04:59,870 Sir, Lieutenant Shergill is standing outside. 13 00:05:01,150 --> 00:05:02,230 March him in. 14 00:05:02,310 --> 00:05:04,470 Lieutenant Shergill, march in. 15 00:05:13,830 --> 00:05:15,070 Carry on, Satish. 16 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 Sir. 17 00:05:16,870 --> 00:05:18,590 Lieutenant Karan Shergill reporting, sir. 18 00:05:23,550 --> 00:05:24,710 At ease. 19 00:05:27,430 --> 00:05:28,910 Karan, come here. 20 00:05:32,550 --> 00:05:33,710 Sir. 21 00:05:34,670 --> 00:05:36,270 Do you think... 22 00:05:37,670 --> 00:05:39,270 this frame is straight? 23 00:05:40,430 --> 00:05:41,430 Sir? 24 00:05:41,830 --> 00:05:43,750 Does this frame look straight? 25 00:05:48,670 --> 00:05:51,030 Sir, it's a little bit... 26 00:05:51,350 --> 00:05:52,950 -With your permission, sir. -Yes. 27 00:06:01,230 --> 00:06:02,550 Now it looks straight. 28 00:06:04,430 --> 00:06:05,670 Good. 29 00:06:08,990 --> 00:06:10,830 Until things are not perfect... 30 00:06:11,830 --> 00:06:13,230 they don't look good. 31 00:06:17,190 --> 00:06:19,270 -Karan Shergill. -Sir. 32 00:06:20,430 --> 00:06:22,710 Be there at the mess at 1900 hours. 33 00:06:23,430 --> 00:06:25,350 All the officers will be there. All right? 34 00:06:25,870 --> 00:06:27,070 Yes, sir. 35 00:06:27,670 --> 00:06:28,990 Carry on. 36 00:06:37,190 --> 00:06:38,430 Shergill. 37 00:06:43,030 --> 00:06:44,030 Sir. 38 00:06:44,550 --> 00:06:45,870 Major Kaushal Verma. 39 00:06:46,270 --> 00:06:48,350 We were talking about your arrival yesterday. 40 00:06:48,430 --> 00:06:50,030 -Through the IMA? -Yes, sir. 41 00:06:50,150 --> 00:06:52,510 Is Lieutenant Colonel Pratap Singh still at the academy? 42 00:06:52,590 --> 00:06:53,790 Yes, sir. 43 00:06:54,270 --> 00:06:55,630 He's my old friend. 44 00:06:55,910 --> 00:06:57,270 Strongman Pratap Singh. 45 00:06:58,630 --> 00:07:00,190 Akbar, Mishra, come here. 46 00:07:00,270 --> 00:07:01,550 Sir. 47 00:07:02,350 --> 00:07:03,950 -Morning, sir. -Morning, boys. 48 00:07:04,110 --> 00:07:05,710 -Meet Lieutenant Karan Shergill. -Sir. 49 00:07:06,430 --> 00:07:08,870 He is Captain Jalal Akbar. He is also from IMA. 50 00:07:09,110 --> 00:07:10,270 Which course, sir? 51 00:07:10,350 --> 00:07:12,350 91 course, NDA. 100 course, IMA. 52 00:07:12,910 --> 00:07:14,230 And this is Captain Sudhir Mishra. 53 00:07:14,350 --> 00:07:15,710 -He's a doctor. -Hi. 54 00:07:15,790 --> 00:07:18,870 Doctor, you too have become physically fit. 55 00:07:19,070 --> 00:07:20,430 You're jogging a lot. 56 00:07:20,550 --> 00:07:22,670 Sir, I go because of Akbar. 57 00:07:22,830 --> 00:07:26,030 If he faints on the way, there must be a doctor with him. 58 00:07:27,030 --> 00:07:29,470 Sir, I've kept your things in the room. 59 00:07:31,030 --> 00:07:32,070 Go and have a look. 60 00:07:32,190 --> 00:07:34,110 What should he see, things or room? 61 00:07:34,190 --> 00:07:35,470 -Room. -Correct. 62 00:07:35,550 --> 00:07:37,430 He must have seen the things earlier. 63 00:07:39,150 --> 00:07:42,350 -You go ahead, Karan. They'll keep it on. -Right, sir. 64 00:07:43,310 --> 00:07:44,550 -See you. -See you. 65 00:07:48,830 --> 00:07:51,190 Now we'll get it at the front, it's winter. 66 00:07:51,270 --> 00:07:52,710 When's the bachelor's party? 67 00:07:52,790 --> 00:07:55,030 -Whenever you want, doctor. -Tonight is okay? 68 00:07:56,030 --> 00:07:58,030 Hey, Karan! Good evening. Come on in. 69 00:07:59,070 --> 00:08:00,390 -Good evening, sir. -Hi. 70 00:08:00,470 --> 00:08:02,270 Meet Captain Manjit Singh Dhingra. 71 00:08:02,350 --> 00:08:04,230 -Hello. Nice to meet you. -Nice to meet you. 72 00:08:04,310 --> 00:08:05,510 He's Lieutenant Vishal Srivastav. 73 00:08:05,590 --> 00:08:06,590 -Hello. -Hi. 74 00:08:06,670 --> 00:08:08,270 And he's Captain Ramanna. 75 00:08:08,350 --> 00:08:09,910 My God! 76 00:08:10,630 --> 00:08:11,710 Did you see that? 77 00:08:12,150 --> 00:08:13,710 Didn't Ramanna smile? 78 00:08:14,310 --> 00:08:16,510 By God, he didn't speak, but he did smile. 79 00:08:18,710 --> 00:08:19,710 Karan. 80 00:08:21,710 --> 00:08:23,350 -Excuse me, sir. -Yes. 81 00:08:25,710 --> 00:08:27,070 Meet Major Binod Sengupta. 82 00:08:27,150 --> 00:08:28,630 -Hello, sir. -Hello, Karan. 83 00:08:28,910 --> 00:08:30,910 -And he is-- -We have already met, sir. 84 00:08:31,070 --> 00:08:32,150 Good. 85 00:08:32,590 --> 00:08:35,230 -Akbar, you're going to post 21 tomorrow. -Yes, sir. 86 00:08:35,310 --> 00:08:38,310 I need OP log and analysis for lathe st 10 days by tomorrow evening. 87 00:08:38,390 --> 00:08:39,590 Right, sir. 88 00:08:39,670 --> 00:08:42,310 And... take Karan with you. 89 00:08:43,870 --> 00:08:45,950 The thing we are guarding... 90 00:08:46,590 --> 00:08:48,630 go and see what it is tomorrow. 91 00:08:49,070 --> 00:08:50,190 Yes, sir. 92 00:08:52,710 --> 00:08:53,870 Come on. 93 00:08:57,070 --> 00:08:58,710 -Drink? -Thank you, sir. 94 00:09:03,510 --> 00:09:04,910 Do you see it? 95 00:09:06,110 --> 00:09:08,950 These trophies, these medals, these certificates... 96 00:09:10,390 --> 00:09:13,110 These are from different wars, and different fronts... 97 00:09:13,950 --> 00:09:16,910 Brave officers and soldiers of this regiment... 98 00:09:17,350 --> 00:09:19,350 have won these for us. 99 00:09:20,870 --> 00:09:22,750 Sometimes by risking their lives... 100 00:09:23,750 --> 00:09:25,590 sometimes by giving their lives. 101 00:09:27,070 --> 00:09:29,750 This regiment has always... 102 00:09:30,350 --> 00:09:32,870 for its country and its Army... 103 00:09:33,510 --> 00:09:35,750 given the news of success and victory. 104 00:09:37,110 --> 00:09:39,510 And from the moment you joined this regiment, 105 00:09:39,630 --> 00:09:43,870 you've made a relationship with all these trophies and awards. 106 00:09:45,710 --> 00:09:47,590 Now it's also your job... 107 00:09:48,750 --> 00:09:51,630 to uphold their name and respect. 108 00:09:52,790 --> 00:09:54,630 And for his job... 109 00:09:55,790 --> 00:10:00,510 you have the blessings and faith of a billion people. 110 00:10:02,950 --> 00:10:05,830 A billion people of this nation... 111 00:10:07,030 --> 00:10:09,350 sleep with this faith... 112 00:10:10,270 --> 00:10:11,910 that you and me are awake. 113 00:10:14,630 --> 00:10:16,070 This faith... 114 00:10:17,030 --> 00:10:18,390 is a great honor... 115 00:10:19,270 --> 00:10:21,310 and a great responsibility as well. 116 00:10:23,230 --> 00:10:24,310 You understand? 117 00:10:25,870 --> 00:10:26,910 Yes, sir. 118 00:10:28,350 --> 00:10:29,390 Good. 119 00:10:30,950 --> 00:10:32,750 -Cheers, gentlemen. -Cheers, sir. 120 00:10:33,590 --> 00:10:36,750 -Yeah, come on. Back up! -Vishal, go to the net. 121 00:10:36,910 --> 00:10:39,430 Hey, man. Not under the net. To the net. 122 00:10:40,950 --> 00:10:43,630 Finally, what is it? And the score? Is anyone winning? 123 00:10:43,710 --> 00:10:45,830 -Good morning, sir. -Morning, Karan. Ready? 124 00:10:45,910 --> 00:10:47,910 Sir, shall I keep your clothes in the room? 125 00:10:47,990 --> 00:10:50,710 Yes, and keep these keys with you. 126 00:11:00,110 --> 00:11:01,510 Wife? 127 00:11:01,830 --> 00:11:03,910 -No. -Girlfriend? 128 00:11:04,350 --> 00:11:05,590 I don't know. 129 00:11:05,670 --> 00:11:07,350 -Shall we, sir? -Sure. Let's go. 130 00:11:15,550 --> 00:11:16,790 Captain. 131 00:11:16,870 --> 00:11:17,950 You go. 132 00:11:20,430 --> 00:11:21,750 Aren't you playing today? 133 00:11:21,830 --> 00:11:23,310 No Mr. Pritam Singh. 134 00:11:23,390 --> 00:11:25,510 Karan, he's Subedar Pritam Singh. 135 00:11:25,590 --> 00:11:26,830 This is Lieutenant Shergill. 136 00:11:26,910 --> 00:11:28,350 Sir, you are welcome. 137 00:11:29,470 --> 00:11:33,030 Our Pritam Singh is a fine man. And a very experienced soldier. 138 00:11:33,110 --> 00:11:35,150 He has seen many wars and fronts. 139 00:11:35,310 --> 00:11:39,230 I, too, have learnt a few things, thanks to officers like you. 140 00:11:39,470 --> 00:11:41,190 Mr. Pritam Singh, we'll go now. 141 00:11:41,270 --> 00:11:42,830 -Jai Hind, sir.-Jai Hind. 142 00:11:53,550 --> 00:11:56,510 This is the last village near the LOC on the Indian side. 143 00:11:56,750 --> 00:11:58,030 Supra village. 144 00:12:06,070 --> 00:12:07,310 Where are you from? 145 00:12:07,430 --> 00:12:08,590 Delhi. 146 00:12:08,790 --> 00:12:10,270 The capital. 147 00:12:11,070 --> 00:12:12,430 I am from Malihabad. 148 00:12:13,350 --> 00:12:14,590 Have you heard of it? 149 00:12:15,470 --> 00:12:16,510 Yes, sir. 150 00:12:16,830 --> 00:12:18,230 Where did you hear of it? 151 00:12:18,830 --> 00:12:21,870 Sir... I just heard it from you. 152 00:12:38,030 --> 00:12:41,190 This highway along with the river goes from Srinagar to Leh. 153 00:12:42,310 --> 00:12:44,790 This is the turn that connects Kashmir to Ladakh. 154 00:12:47,110 --> 00:12:48,430 See those mountains? 155 00:12:49,310 --> 00:12:52,990 On the other side is the Line of Control. LOC. 156 00:12:53,550 --> 00:12:57,190 There, we have our posts, and the Pakistanis' in the front. 157 00:12:57,470 --> 00:12:58,790 We'll see it today. 158 00:13:14,750 --> 00:13:17,670 -Everything all right, Sacha Singh? -Yes, sir. No worries. 159 00:13:17,750 --> 00:13:19,910 -Where is Captain Ravindran? -In the bunker. 160 00:13:19,990 --> 00:13:21,430 All right. Carry on. 161 00:13:25,870 --> 00:13:26,950 Karan. 162 00:13:27,670 --> 00:13:29,430 Do you see that Pakistani post? 163 00:13:37,950 --> 00:13:41,030 Wow! Unbelievable. 164 00:13:42,830 --> 00:13:44,390 And the pillars posted there... 165 00:13:44,910 --> 00:13:46,230 That is the LOC. 166 00:13:47,030 --> 00:13:49,270 From here to that place, it's no man's land. 167 00:13:49,710 --> 00:13:51,390 It is neither theirs nor ours. 168 00:13:51,950 --> 00:13:53,790 There's still firing everyday. 169 00:13:54,190 --> 00:13:56,350 When there's firing, we retaliate. 170 00:13:57,670 --> 00:13:59,150 That's amazing, I mean... 171 00:13:59,710 --> 00:14:01,470 I always knew it. But... 172 00:14:02,270 --> 00:14:05,070 But I had never thought this way that I am an Indian. 173 00:14:07,790 --> 00:14:09,150 I'm an Indian. 174 00:14:09,830 --> 00:14:13,830 I felt the same way the first time I saw such posts. 175 00:14:15,390 --> 00:14:17,710 I can understand what you're feeling right now. 176 00:14:18,750 --> 00:14:20,110 Come. Let's go in. 177 00:14:35,630 --> 00:14:38,870 I've been hooked by attention and hospitality... 178 00:14:39,510 --> 00:14:41,270 extended to me... 179 00:14:41,790 --> 00:14:46,270 and the delegation of eminent persons who accompanied me. 180 00:14:47,270 --> 00:14:48,910 Jammu and Kashmir... 181 00:14:49,150 --> 00:14:52,550 is one of the issues we're discussing... 182 00:14:52,670 --> 00:14:55,590 within the framework of our composite dialog. 183 00:15:04,110 --> 00:15:07,150 You were watching our live telecast from Wagah Border. 184 00:15:07,550 --> 00:15:09,070 This is a historic day. 185 00:15:09,190 --> 00:15:12,510 Today, billions of Indians and Pakistanis can be hopeful... 186 00:15:12,590 --> 00:15:15,230 that this step will be able to reduce the distances 187 00:15:15,310 --> 00:15:18,070 that have remained till now between these two countries. 188 00:15:18,150 --> 00:15:19,790 I'll take your leave now. 189 00:15:19,870 --> 00:15:23,110 In a while, you will listen to the news in English. Thank you. 190 00:15:26,510 --> 00:15:27,710 Cut! 191 00:15:27,830 --> 00:15:29,310 Gurvinder, was that okay? 192 00:15:29,510 --> 00:15:30,590 Perfect! 193 00:15:33,190 --> 00:15:35,270 Romila, there is a call for you. 194 00:15:35,870 --> 00:15:36,950 Thank you. 195 00:15:44,870 --> 00:15:46,110 Hello. 196 00:15:46,230 --> 00:15:47,870 Hi, Rajeev. Tell me. 197 00:15:49,070 --> 00:15:53,350 No. I have news-reading at 8:00. I can come only after that. Okay? Bye. 198 00:15:59,870 --> 00:16:01,110 Thanks. 199 00:16:06,150 --> 00:16:07,150 Romi. 200 00:16:09,110 --> 00:16:11,110 There's definitely something between us. 201 00:16:11,190 --> 00:16:12,310 Meaning? 202 00:16:12,390 --> 00:16:14,670 I mean, that we met by chance. 203 00:16:15,310 --> 00:16:16,630 Then we kept meeting. 204 00:16:16,870 --> 00:16:19,350 And in just few days, we got so close. 205 00:16:20,150 --> 00:16:21,910 There must be something between us. 206 00:16:22,590 --> 00:16:24,270 Yes. Maybe. 207 00:16:27,230 --> 00:16:28,710 Why don't we get married? 208 00:16:29,070 --> 00:16:30,150 What do you say? 209 00:16:32,030 --> 00:16:36,070 Rajeev, it's very sweet of you. But we're friends. 210 00:16:36,430 --> 00:16:38,110 Why don't we remain friends? 211 00:16:38,630 --> 00:16:40,710 So, will you marry an enemy? 212 00:16:44,070 --> 00:16:45,990 It is not that you don't know me... 213 00:16:46,310 --> 00:16:49,110 or you don't like me. I hope... 214 00:16:49,750 --> 00:16:52,670 Of course, I do like you. You know it. 215 00:16:52,990 --> 00:16:54,550 Then what is the problem? 216 00:16:55,750 --> 00:16:57,510 I haven't thought about marriage. 217 00:16:58,070 --> 00:16:59,350 Then think now. 218 00:17:02,950 --> 00:17:06,110 Okay, just say that you will think about it. 219 00:17:06,830 --> 00:17:08,310 Or you can't even say that? 220 00:17:08,430 --> 00:17:10,310 No. Nothing like that. 221 00:17:11,310 --> 00:17:12,550 I will think about it. 222 00:17:19,470 --> 00:17:21,270 -Hi, Mom. -When did you come? 223 00:17:21,710 --> 00:17:23,150 Just now, a while back. 224 00:17:24,350 --> 00:17:26,110 -Did you have food? -Yes. 225 00:17:29,030 --> 00:17:30,150 What are you reading? 226 00:17:30,670 --> 00:17:34,150 I have to deliver a lecture at 9:00 a.m. I am preparing notes. 227 00:17:41,470 --> 00:17:43,070 Today Rajeev told me... 228 00:17:43,470 --> 00:17:45,590 that he wants to marry me. 229 00:17:49,070 --> 00:17:50,510 What did you say? 230 00:17:52,190 --> 00:17:53,390 What could I say? 231 00:17:55,910 --> 00:17:58,830 Romi, as far as I think... 232 00:17:59,590 --> 00:18:01,910 whatever was there between you and Karan... 233 00:18:02,750 --> 00:18:04,190 it's not there anymore. 234 00:18:05,390 --> 00:18:08,030 Yes. Something like that. 235 00:18:09,310 --> 00:18:10,750 So, what do you think? 236 00:18:12,150 --> 00:18:15,670 Life can't be spent being sad about one relationship only. 237 00:18:18,230 --> 00:18:21,150 That's true... But... 238 00:18:21,430 --> 00:18:22,430 But what? 239 00:18:24,310 --> 00:18:25,350 Nothing. 240 00:18:33,390 --> 00:18:34,870 Come on! 241 00:18:35,150 --> 00:18:37,790 Come on. Yeah! Come on. 242 00:18:40,190 --> 00:18:41,630 Nice shot! 243 00:18:46,430 --> 00:18:49,230 -Well done, Karan. Well done. -Come on. Come on. 244 00:18:54,670 --> 00:18:56,470 -Hello, sir. -Hi, Karan. 245 00:18:57,710 --> 00:18:58,870 Do you see that? 246 00:18:59,750 --> 00:19:01,270 -Sir? -That. 247 00:19:01,750 --> 00:19:03,310 Ice has started melting. 248 00:19:04,270 --> 00:19:05,590 The w`weather is changing. 249 00:19:06,390 --> 00:19:08,270 How cold is it in winters, sir? 250 00:19:08,990 --> 00:19:11,150 -40... -50 degrees. 251 00:19:11,230 --> 00:19:12,510 -Really? -Yes. 252 00:19:12,910 --> 00:19:15,070 It is difficult for humans to survive. 253 00:19:15,310 --> 00:19:17,630 In winters, we leave those posts... 254 00:19:17,830 --> 00:19:19,310 and so do Pakistanis. 255 00:19:19,510 --> 00:19:21,590 This is an unspoken understanding, 256 00:19:21,870 --> 00:19:24,830 that neither will they exploit the situation, nor will we. 257 00:19:25,230 --> 00:19:29,150 Then as soon as the weather changes, everyone is back to their posts. 258 00:19:30,270 --> 00:19:31,990 I'd love to go there someday. 259 00:19:32,350 --> 00:19:35,390 Yes. You will have to go there some day. 260 00:19:42,670 --> 00:19:44,190 -Check. -Check? 261 00:19:44,350 --> 00:19:47,070 Hey, Ramanna, are you a cousin of Viswanathan Anand? 262 00:19:47,830 --> 00:19:49,950 -Good morning, sir. -Morning. 263 00:19:50,230 --> 00:19:51,990 -Coffee? -Why not. 264 00:19:52,390 --> 00:19:54,670 -Ashok, bring another cup. -Yes, sir. 265 00:20:00,510 --> 00:20:01,870 It's from home. 266 00:20:02,870 --> 00:20:04,350 Do you like mangoes? 267 00:20:04,670 --> 00:20:06,310 -What? -Mangoes. 268 00:20:07,590 --> 00:20:08,790 I like them. 269 00:20:10,030 --> 00:20:11,830 Ever tasted mangoes of Malihabad? 270 00:20:11,910 --> 00:20:14,510 Sir, if you offer, I'll definitely eat them. 271 00:20:15,390 --> 00:20:17,990 You can enjoy eating mangoes in a mango orchard only. 272 00:20:18,270 --> 00:20:20,110 -Hey, Mishra. -Yes? 273 00:20:20,190 --> 00:20:21,990 Want to go this season to eat mangoes? 274 00:20:22,070 --> 00:20:23,990 Every year you only ask, but never take me. 275 00:20:24,550 --> 00:20:26,950 God knows if he even owns a mango orchard at all. 276 00:20:27,750 --> 00:20:28,950 Go on. Make your move. 277 00:20:30,070 --> 00:20:31,310 -Check. -Check? Again? 278 00:20:35,590 --> 00:20:36,870 You-- 279 00:20:38,350 --> 00:20:40,670 -Hi, Tanvi. Thanks for joining us. -Hi, Romila. 280 00:20:40,750 --> 00:20:43,750 The 14th International Creative Festival. How does it feel... 281 00:20:43,830 --> 00:20:45,110 Hey, Karan? 282 00:20:45,510 --> 00:20:48,190 Isn't she the same girl whose photo is in your wallet? 283 00:20:51,430 --> 00:20:55,070 What happened? Seems like you had a fight. 284 00:20:58,270 --> 00:20:59,630 Excuse me, sir. 285 00:21:01,310 --> 00:21:02,670 As you can see, 286 00:21:02,750 --> 00:21:04,710 there's going to be a steady stream of people coming in 287 00:21:04,790 --> 00:21:07,030 to get their tickets and their season passes. 288 00:21:07,110 --> 00:21:10,190 And before the tickets for the hottest performances in town are sold out, 289 00:21:10,270 --> 00:21:11,510 I'm getting in line. 290 00:21:11,590 --> 00:21:14,630 This is Romila Dutta from Global News, Eden Park. 291 00:21:40,150 --> 00:21:41,550 -Hey, Ashu. -Hey. 292 00:21:41,630 --> 00:21:43,190 -Hi, brother. -Hi. What's up? 293 00:21:43,390 --> 00:21:44,630 Where you coming from? 294 00:21:45,590 --> 00:21:46,630 From there. 295 00:21:52,950 --> 00:21:54,150 Where is Romi? 296 00:21:54,230 --> 00:21:57,950 Romi? She's preparing for tomorrow's protest march. 297 00:21:58,550 --> 00:22:00,590 Protest march! Again? 298 00:22:06,110 --> 00:22:09,070 Okay, friends, we have our pamphlets printed. 299 00:22:09,150 --> 00:22:13,350 So, our volunteers have to be present at every gate of the university at 7:00 a.m. 300 00:22:13,430 --> 00:22:15,230 -Okay? -We will be there. 301 00:22:15,470 --> 00:22:17,950 Give a pamphlet to every student who comes. Okay? 302 00:22:18,030 --> 00:22:20,910 And please ask them to read it. Pamphlets are meant to be read. 303 00:22:20,990 --> 00:22:22,590 -Romi! -Yes? 304 00:22:22,670 --> 00:22:24,070 Is this poster okay? 305 00:22:24,630 --> 00:22:27,790 Good. Where are those posters in Hindi? 306 00:22:27,910 --> 00:22:29,870 We are making it. Don't worry. 307 00:22:29,990 --> 00:22:31,790 Okay. Listen, Biren... 308 00:22:32,030 --> 00:22:35,670 I'm going home. Call me if there's work. If not, see you at 7:00 a.m. tomorrow. 309 00:22:35,750 --> 00:22:36,630 Hi, Karan. 310 00:22:37,990 --> 00:22:40,630 -What's happening? -Preparation for tomorrow's protest march. 311 00:22:40,710 --> 00:22:42,150 -Gattu. -Yeah? 312 00:22:42,230 --> 00:22:45,590 Post some posters in front of vice-chancellor's office in the evening. 313 00:22:45,670 --> 00:22:46,510 Okay. 314 00:22:46,590 --> 00:22:48,870 Dictatorship of this vice-chancellor won't go on! 315 00:22:48,950 --> 00:22:50,750 It won't go on! 316 00:22:51,230 --> 00:22:52,390 Uncle, you tell me. 317 00:22:52,470 --> 00:22:54,750 Is there any use of such rallies and creating a ruckus? 318 00:22:54,830 --> 00:22:55,870 Listen. 319 00:22:55,950 --> 00:22:59,310 Everybody has a right to say his point of view in democracy. 320 00:22:59,990 --> 00:23:02,270 But law and order should not be violated. 321 00:23:02,750 --> 00:23:04,830 Law and order? Hello, Aunty! 322 00:23:04,950 --> 00:23:07,230 -How are you? -Hello, Karan. I'm fine. 323 00:23:07,630 --> 00:23:09,390 -Where's Romi? -Gone to her room. 324 00:23:09,470 --> 00:23:11,150 -Okay. Have a seat. -Yeah. 325 00:23:12,350 --> 00:23:13,670 Law and order? 326 00:23:13,790 --> 00:23:16,790 Uncle, the police used water cannon in their last rally. 327 00:23:16,910 --> 00:23:18,070 Water cannon! 328 00:23:18,790 --> 00:23:21,510 She got away. Or else, she would be in jail right now. 329 00:23:22,350 --> 00:23:23,910 Like mother, like daughter. 330 00:23:23,990 --> 00:23:27,470 I've been to the police lock-up many times in my student life. 331 00:23:27,910 --> 00:23:30,150 Aunty? In a police lock-up? 332 00:23:30,230 --> 00:23:31,550 -Yes. -No. 333 00:23:31,750 --> 00:23:33,030 -Akhilesh. -Yes? 334 00:23:33,110 --> 00:23:35,110 -I'm going to India International. -Okay. 335 00:23:35,190 --> 00:23:37,070 -Bye. Bye, Karan. -Bye, aunty. 336 00:23:37,150 --> 00:23:38,470 -Bye. -Bye. 337 00:23:39,910 --> 00:23:43,630 So, tell me, son. What is your plan? What are you going to do? 338 00:23:45,470 --> 00:23:47,150 Now, I'll be going home. 339 00:23:47,230 --> 00:23:49,190 In the evening, with Parvesh and Ashu, 340 00:23:49,270 --> 00:23:51,950 -I was thinking-- -I'm not asking of your plan today. 341 00:23:52,190 --> 00:23:54,190 I'm talking about your life. 342 00:23:54,430 --> 00:23:55,590 Life? 343 00:23:56,710 --> 00:23:58,110 You mean, life? 344 00:24:01,830 --> 00:24:03,070 Right, Uncle. 345 00:24:03,790 --> 00:24:05,230 I should think about it. 346 00:24:05,390 --> 00:24:08,590 Look, whatever you do... 347 00:24:08,790 --> 00:24:10,470 it's important to do it well. 348 00:24:10,630 --> 00:24:13,990 You become a scientist but not a good one. Then what is the use? 349 00:24:14,070 --> 00:24:15,670 Become a cropper. 350 00:24:15,750 --> 00:24:19,430 But cut the grass well. Then it makes some sense. Doesn't it? 351 00:24:21,830 --> 00:24:23,070 You are right. 352 00:24:24,590 --> 00:24:26,870 -Okay, Uncle. I'll go. -Let Romi come over. 353 00:24:26,950 --> 00:24:28,750 No problem. I'll call her. 354 00:24:35,910 --> 00:24:37,390 Papa, has Karan left? 355 00:24:37,470 --> 00:24:39,070 Yes, he had to go. 356 00:24:40,430 --> 00:24:42,230 This boy is really confused. 357 00:24:43,870 --> 00:24:45,830 This is the only problem with Karan. 358 00:24:46,150 --> 00:24:48,150 He doesn't know what he wants to do. 359 00:24:48,670 --> 00:24:50,230 In his life... 360 00:24:50,390 --> 00:24:51,670 What you call it? 361 00:24:52,110 --> 00:24:53,750 -He doesn't have that. -Aim. 362 00:24:54,070 --> 00:24:56,950 Aim. That's the word. He doesn't have an aim. 363 00:24:57,070 --> 00:25:00,790 But, Papa, the day he decides what he has to do, 364 00:25:00,990 --> 00:25:04,070 then see where he reaches. 365 00:25:10,510 --> 00:25:11,870 Sir, juice. 366 00:25:14,030 --> 00:25:15,350 Murli. 367 00:25:15,910 --> 00:25:17,950 -Switch the geyser on. -Okay. 368 00:25:25,910 --> 00:25:27,790 Do meet them. They are nice people. 369 00:25:27,870 --> 00:25:30,230 Now, you are in Philadelphia, and so are they. 370 00:25:30,430 --> 00:25:32,310 -Sridhar! Breakfast! -Don't mix them. 371 00:25:32,390 --> 00:25:34,110 Keep the cleaned ones aside. 372 00:25:34,670 --> 00:25:36,350 You are keeping them there again. 373 00:25:36,910 --> 00:25:39,230 Stay in touch with family friends, son. 374 00:25:39,310 --> 00:25:41,350 Is it Udesh on the phone? Give it to me. 375 00:25:41,430 --> 00:25:43,110 You know them since childhood. 376 00:25:43,190 --> 00:25:46,310 Mom, just give it to me for a minute. It's something important. 377 00:25:46,550 --> 00:25:48,430 -Oh, okay. -Mom. 378 00:25:49,310 --> 00:25:52,110 Udesh, listen, talk to Karan for a minute. 379 00:25:54,470 --> 00:25:57,990 Hi, Udesh! Just find out... 380 00:25:58,190 --> 00:26:00,430 if the DVD of Jurassic Park been released. 381 00:26:01,030 --> 00:26:02,830 Find out, buddy. It should be there. 382 00:26:03,030 --> 00:26:06,750 Just courier it to me, okay? All right, talk to Mom. 383 00:26:08,430 --> 00:26:09,990 Just a minute, Udesh. 384 00:26:10,070 --> 00:26:11,470 Speak to your daddy first. 385 00:26:11,550 --> 00:26:13,190 What should I talk to him about? 386 00:26:13,270 --> 00:26:14,870 He wants to talk to you. 387 00:26:16,190 --> 00:26:18,150 What does he want to talk to me about? 388 00:26:20,110 --> 00:26:21,990 -Hi, Dad. -Hi. 389 00:26:22,790 --> 00:26:24,390 You didn't go to the office? 390 00:26:25,150 --> 00:26:26,910 I don't go to the office on Sunday. 391 00:26:27,430 --> 00:26:28,910 Oh, it's Sunday! 392 00:26:30,110 --> 00:26:33,470 How does it matter to you? To you, Sunday, Monday, Tuesday are all the same. 393 00:26:36,630 --> 00:26:40,150 Will you keep wasting time like this, or will you do something in life? 394 00:26:40,390 --> 00:26:41,950 Why won't I, Dad? 395 00:26:42,350 --> 00:26:45,430 But whatever I do, it's important to do it nicely. 396 00:26:46,470 --> 00:26:49,990 If I become a scientist, but not a good one, then what's the use? 397 00:26:50,710 --> 00:26:54,590 Even if I become a cropper, if I become a good one, it makes sense. 398 00:26:55,630 --> 00:26:57,710 I think this way, Dad. 399 00:27:01,150 --> 00:27:02,350 You're thinking right. 400 00:27:02,750 --> 00:27:06,190 But mere thinking is not enough. You've got to do something about it. 401 00:27:06,310 --> 00:27:09,310 Udesh is just two years older to you. Look at him. 402 00:27:29,670 --> 00:27:30,790 Parvesh. 403 00:27:31,950 --> 00:27:33,270 Tell me something. 404 00:27:34,710 --> 00:27:37,510 These parents, especially fathers... 405 00:27:37,910 --> 00:27:40,190 why do they keep talking about the same thing? 406 00:27:40,350 --> 00:27:42,830 What are you doing? What are you going to do? 407 00:27:42,990 --> 00:27:45,110 Isn't there any other topic to talk about? 408 00:27:45,230 --> 00:27:47,710 If fathers won't ask, then who will? 409 00:27:48,630 --> 00:27:52,630 It's opposite for me. Before my father could ask, I told him on my own. 410 00:27:52,830 --> 00:27:54,390 I'll do hotel management. 411 00:27:56,190 --> 00:27:58,910 I tell you. Today's girls are more sensible. 412 00:27:59,110 --> 00:28:02,470 Look at Romi. She was clear from the start that she wants to be a journalist. 413 00:28:02,910 --> 00:28:06,550 Please. Her father is an editor of such a huge newspaper. 414 00:28:06,630 --> 00:28:09,870 -It's easy for her to be a journalist. -What are you saying, man? 415 00:28:09,990 --> 00:28:12,430 Whatever Romi will do, she will do a good job. 416 00:28:12,870 --> 00:28:15,630 Romi alone has far more sense than all of us combined. 417 00:28:16,310 --> 00:28:18,830 I forgot who I'm talking to. 418 00:28:19,430 --> 00:28:22,750 I'm sorry, lover-boy. Romi is a genius. 419 00:28:28,670 --> 00:28:30,150 Shall I say something? 420 00:28:30,310 --> 00:28:32,510 I haven't told my parents so far. 421 00:28:32,750 --> 00:28:35,070 -But I have decided. -What? 422 00:28:36,110 --> 00:28:37,310 Army. 423 00:28:37,750 --> 00:28:38,790 Army? 424 00:28:41,950 --> 00:28:43,790 You... will join the Army? 425 00:28:43,870 --> 00:28:45,790 You'll be court-martial-ed the first day. 426 00:28:45,870 --> 00:28:47,950 You don't wake up before 12:00, anyway. 427 00:28:49,350 --> 00:28:52,310 I'll wake up when needed. Why I'd wake up unnecessarily? 428 00:28:52,390 --> 00:28:54,990 You're going for engineering. I never said you can't do it. 429 00:28:55,350 --> 00:28:56,910 Why are you taking it to heart? 430 00:28:56,990 --> 00:28:58,390 'Cause you're talking like that. 431 00:28:58,550 --> 00:28:59,710 But Parvesh... 432 00:29:00,550 --> 00:29:01,750 Think it over. 433 00:29:02,270 --> 00:29:03,710 Army life is not that easy. 434 00:29:04,590 --> 00:29:08,350 Nothing in this world is simple. But once I decide, it's done. 435 00:29:08,710 --> 00:29:10,510 I am going to join the Army. 436 00:29:13,190 --> 00:29:15,110 I feel my country needs me. 437 00:29:15,670 --> 00:29:18,710 Army uniforms are very smart-looking, aren't they? 438 00:29:20,110 --> 00:29:22,190 You guys have given me a complex. 439 00:29:24,790 --> 00:29:27,990 Someone's going to the Army, and someone to engineering. 440 00:29:28,750 --> 00:29:30,630 Someone's going for hotel management. 441 00:29:32,790 --> 00:29:33,950 Only I am left. 442 00:29:35,470 --> 00:29:39,110 Sometimes, I think I should be this, and sometimes I think I should be that. 443 00:29:39,310 --> 00:29:40,710 Why am I like this? 444 00:29:52,750 --> 00:29:56,430 Why am I like this? Why am I like this? 445 00:29:57,070 --> 00:30:01,310 Why am I like this? Why am I like this? 446 00:30:01,390 --> 00:30:05,150 Why am I like this? Why am I like this? 447 00:30:06,510 --> 00:30:11,070 Why am I like this? Why am I the way I am? 448 00:30:11,150 --> 00:30:15,830 I have never known what I need to do 449 00:30:15,910 --> 00:30:20,550 I think I'll sing this song all my life 450 00:30:20,630 --> 00:30:22,830 What will happen to me now 451 00:30:22,990 --> 00:30:24,630 Somebody tell me 452 00:30:25,390 --> 00:30:27,110 What is this confusion? 453 00:30:27,790 --> 00:30:29,150 Somebody make me understand 454 00:30:49,710 --> 00:30:53,310 Why am I like this? Why am I like this? 455 00:30:54,550 --> 00:30:58,830 Why am I like this? Why am I like this? 456 00:30:59,350 --> 00:31:03,670 Why am I like this? Why am I like this? 457 00:31:03,830 --> 00:31:08,510 Why am I like this? Why am I the way I am? 458 00:31:27,870 --> 00:31:32,470 I want to do this now I want to do that now 459 00:31:32,590 --> 00:31:37,350 Why don't I know what I have to do? 460 00:31:37,430 --> 00:31:42,110 Today what I think is right Tomorrow I think will be wrong 461 00:31:42,190 --> 00:31:46,830 Look at me, as if I'm just upside down 462 00:31:46,950 --> 00:31:48,710 How will I change now? 463 00:31:49,430 --> 00:31:51,470 If I agree, then what should I agree to? 464 00:31:51,710 --> 00:31:53,350 Will I ever improve? 465 00:31:53,990 --> 00:31:55,310 I don't even know that 466 00:31:56,550 --> 00:31:58,750 I don't know what will happen to me now 467 00:31:58,830 --> 00:32:00,510 What do you say? 468 00:32:01,350 --> 00:32:03,710 I don't know what will happen to me 469 00:32:03,830 --> 00:32:06,230 Will I remain the way I am? 470 00:32:15,830 --> 00:32:20,550 I have never known what I need to do 471 00:32:20,630 --> 00:32:25,230 It seems I'll sing this song all my life 472 00:32:25,310 --> 00:32:27,310 I don't know what will happen to me now 473 00:32:27,830 --> 00:32:29,190 Somebody tell me 474 00:32:30,230 --> 00:32:31,790 What is this confusion? 475 00:32:32,510 --> 00:32:34,150 Somebody make me understand 476 00:32:54,470 --> 00:32:58,590 Why am I like this? Why am I like this? 477 00:32:59,030 --> 00:33:03,710 Why am I like this? Why am I like this? 478 00:33:03,830 --> 00:33:08,070 Why am I like this? Why am I like this? 479 00:33:08,630 --> 00:33:13,510 Why am I like this? I'm like this only 480 00:34:05,910 --> 00:34:07,870 How do I know why are you like this? 481 00:34:08,470 --> 00:34:09,710 Think for yourself. 482 00:34:15,110 --> 00:34:16,630 -Romi. -Yes? 483 00:34:19,350 --> 00:34:20,910 Don't you ever get bored? 484 00:34:24,070 --> 00:34:25,830 I don't have the time to get bored. 485 00:34:26,350 --> 00:34:29,910 There are many things to talk about, so much work to do, so many things. 486 00:34:29,990 --> 00:34:31,910 If a person is really interested... 487 00:34:32,350 --> 00:34:33,910 then they can never get bored. 488 00:34:34,030 --> 00:34:36,310 Yeah. I know. 489 00:34:38,750 --> 00:34:39,990 You are right. 490 00:34:42,310 --> 00:34:43,910 -Romi. -Yes? 491 00:34:44,630 --> 00:34:47,870 Why would a girl like you love me? 492 00:34:50,110 --> 00:34:51,270 Why do you love me? 493 00:34:52,470 --> 00:34:54,870 So, you want me to sing your praises? 494 00:34:56,510 --> 00:34:57,670 Seriously, now. 495 00:34:59,950 --> 00:35:03,870 Well, I haven't seen anything narrow-minded in you... 496 00:35:04,310 --> 00:35:07,230 and I have never heard any cheap thing from you. 497 00:35:07,950 --> 00:35:09,710 For this, I respect you. 498 00:35:10,390 --> 00:35:11,670 I like that. 499 00:35:12,750 --> 00:35:15,070 -Really? -Yes. 500 00:35:15,790 --> 00:35:19,110 You're a very good human. And that's why I love you. 501 00:35:23,510 --> 00:35:24,790 Thanks. 502 00:35:30,230 --> 00:35:32,070 -Romi? -Yes. 503 00:35:33,270 --> 00:35:34,910 I was thinking... 504 00:35:36,790 --> 00:35:38,630 that you are not too bad, either. 505 00:35:39,750 --> 00:35:40,950 Shut up, Karan. 506 00:35:50,790 --> 00:35:52,190 Sir, juice. 507 00:35:53,510 --> 00:35:57,350 -Murli, switch on the geyser. -Yes. 508 00:36:34,430 --> 00:36:36,710 Hello, Aunty. Is Parvesh around? 509 00:36:37,350 --> 00:36:38,710 What happened? 510 00:36:38,830 --> 00:36:42,230 Romi, you always say that I'm just wandering aimlessly. 511 00:36:42,350 --> 00:36:43,830 My life has no... 512 00:36:43,910 --> 00:36:45,950 Aim. The word is aim. 513 00:36:46,030 --> 00:36:47,750 Exactly. Aim. 514 00:36:48,870 --> 00:36:52,150 Now, listen. It's clear what I want to do. 515 00:36:53,270 --> 00:36:54,630 I'm joining the Army. 516 00:36:55,710 --> 00:36:57,230 You're gonna join the Army? 517 00:36:57,590 --> 00:36:58,990 Are you serious? 518 00:36:59,830 --> 00:37:03,190 Romi, if I have decided, then so be it. 519 00:37:03,390 --> 00:37:06,590 I am joining the Army. I feel my country needs me. 520 00:37:07,230 --> 00:37:09,630 We all must do something for our country. 521 00:37:09,910 --> 00:37:12,190 But we don't understand our responsibility. 522 00:37:12,870 --> 00:37:14,190 I have understood it. 523 00:37:14,310 --> 00:37:17,310 Dehradun has the IMA. Indian Military Academy. 524 00:37:17,390 --> 00:37:20,870 I've filled the application form. First, there will be a written exam. 525 00:37:20,950 --> 00:37:23,910 If I pass it, there will be an interview and a medical test. 526 00:37:23,990 --> 00:37:28,110 I will get selected. And he is also coming with me... Parvesh. 527 00:37:30,910 --> 00:37:32,390 I'm really worried now. 528 00:37:32,790 --> 00:37:35,270 Do you remember last month we applied for the IMA? 529 00:37:35,390 --> 00:37:36,510 Yes. So? 530 00:37:36,630 --> 00:37:39,150 Today, I got a letter from them to take their exam. 531 00:37:39,430 --> 00:37:40,990 -Haven't you got it? -No. 532 00:37:41,630 --> 00:37:43,270 I'll go and check it. Why? 533 00:37:43,750 --> 00:37:45,230 I don't want to go. 534 00:37:45,910 --> 00:37:49,990 You don't want to go? What are you saying? It is because of you that I applied. 535 00:37:50,510 --> 00:37:54,270 Didn't I tell you that he won't do this? He wakes up at noon. 536 00:37:54,590 --> 00:37:56,670 It's not that. Dad made me understand it. 537 00:37:56,750 --> 00:38:00,950 If I do MBA from any American university, I'll get the job at once in America. 538 00:38:01,390 --> 00:38:03,350 Strange! Now you're going to America? 539 00:38:03,430 --> 00:38:05,350 What will I do in the Army all alone? 540 00:38:05,750 --> 00:38:07,870 I tell you, nobody can depend on this guy! 541 00:38:27,110 --> 00:38:28,670 Tell me... 542 00:38:29,590 --> 00:38:33,550 How many years does it take... to finish an MBA in America? 543 00:38:40,750 --> 00:38:42,150 What is this? 544 00:38:42,630 --> 00:38:44,070 What is this? 545 00:38:45,670 --> 00:38:47,990 Did you apply in Indian Military Academy? 546 00:38:49,030 --> 00:38:50,670 You want to take that exam? 547 00:38:51,750 --> 00:38:54,510 -Me and... -Did you ask us before taking this step? 548 00:38:56,190 --> 00:38:59,790 Do you hear me, Karan? Did you ask me or your mother? 549 00:39:04,270 --> 00:39:05,990 You have lost your mind. 550 00:39:06,590 --> 00:39:08,070 Do whatever you want! 551 00:39:09,630 --> 00:39:12,230 Listen to me loud and clear. This is not acceptable. 552 00:39:12,510 --> 00:39:14,470 -But what have I done, Daddy-- -Shut up! 553 00:39:14,630 --> 00:39:15,790 Enough! 554 00:39:19,030 --> 00:39:20,470 Shalini, it's our mistake. 555 00:39:20,550 --> 00:39:22,750 He gets what he wants. Father's money, right? 556 00:39:23,430 --> 00:39:25,630 What is the need for him to work at all? 557 00:39:26,430 --> 00:39:28,230 He fancies something new everyday. 558 00:39:29,390 --> 00:39:31,030 Now, he wants to join the Army. 559 00:39:32,790 --> 00:39:35,510 Karan, look at me. Look at me! 560 00:39:37,110 --> 00:39:38,950 You will do what I tell you to. 561 00:39:39,510 --> 00:39:43,390 You understand this. You will do what I'll tell you to. Got it? 562 00:39:43,550 --> 00:39:44,670 Enough is enough. 563 00:39:52,430 --> 00:39:53,790 He is very upset. 564 00:39:54,150 --> 00:39:55,790 What do you keep doing? 565 00:39:55,910 --> 00:39:58,670 -Look at Udesh-- -Please, Mummy. I am not Udesh. 566 00:40:07,870 --> 00:40:09,510 Karan, don't feel so bad. 567 00:40:09,870 --> 00:40:13,350 Parents sometimes say things in anger that they should not say. 568 00:40:13,750 --> 00:40:15,910 But there's no anger in their heart. 569 00:40:17,030 --> 00:40:18,710 Who has seen inside the heart? 570 00:40:19,390 --> 00:40:22,590 I listen to what you say, and I'll see what you have done. 571 00:40:25,630 --> 00:40:28,710 You remember? Both of your parents would come on Parent's Day. 572 00:40:28,790 --> 00:40:33,230 My mother used to come. But did you ever see my father? Even once? Ever? 573 00:40:35,270 --> 00:40:38,270 "You'll do what I will tell you to." Sorry, I won't do that. 574 00:40:38,910 --> 00:40:40,910 I have to join the Army, and I will join the Army. 575 00:40:46,350 --> 00:40:50,430 Look, if you seriously want to do this, then don't listen to anybody. 576 00:40:50,590 --> 00:40:52,590 Just do what your heart says. 577 00:40:53,070 --> 00:40:57,230 But if it is stubbornness and ego because your father is refusing it... 578 00:40:57,710 --> 00:40:59,830 then it is no reason to decide. 579 00:40:59,910 --> 00:41:02,470 No, Romi. No stubbornness, no ego. 580 00:41:03,230 --> 00:41:04,750 I want to be in the Army. 581 00:41:05,590 --> 00:41:07,750 Okay, then. It is decided. 582 00:41:07,950 --> 00:41:10,630 Cheer up now. Come on. 583 00:41:11,110 --> 00:41:12,430 Come on! 584 00:41:14,390 --> 00:41:17,670 My God. I didn't know that you can get that angry. 585 00:41:17,790 --> 00:41:19,030 I'm really scared now. 586 00:41:46,470 --> 00:41:48,430 Tell me properly, how did your exam go? 587 00:41:49,550 --> 00:41:52,110 Romi, I am sorry that I can't show you my papers. 588 00:41:53,470 --> 00:41:55,470 -But I have only one worry. -What's that? 589 00:41:56,070 --> 00:41:58,590 They might think that I have copied everything... 590 00:41:59,030 --> 00:42:00,910 because every answer is perfect. 591 00:42:01,550 --> 00:42:02,790 Perfect. 592 00:42:03,070 --> 00:42:04,470 Okay. Very good. 593 00:42:08,470 --> 00:42:09,670 Romi... 594 00:42:10,350 --> 00:42:12,830 Now that it is clear what my future is... 595 00:42:13,710 --> 00:42:16,070 other things are running in my mind. 596 00:42:16,430 --> 00:42:17,750 Like what? 597 00:42:18,190 --> 00:42:20,990 Like, in a year or two, I'll have to get married as well. 598 00:42:21,070 --> 00:42:23,830 So, I was thinking I should talk to you right away. 599 00:42:23,950 --> 00:42:25,110 About what? 600 00:42:25,190 --> 00:42:27,550 Well... about marriage. 601 00:42:28,710 --> 00:42:33,310 Karan, I knew we would have to talk about marriage someday. 602 00:42:33,990 --> 00:42:37,190 But I had never imagined that you'd say it like this. 603 00:42:37,710 --> 00:42:41,630 -Then how should I have said it? -I mean, you can get a little romantic. 604 00:42:43,510 --> 00:42:44,630 I see. 605 00:42:48,310 --> 00:42:49,790 So do you want me to... 606 00:42:50,270 --> 00:42:51,870 come to you holding a flower... 607 00:42:52,950 --> 00:42:54,910 and looking into your eyes, say... 608 00:42:55,870 --> 00:42:57,030 Romi... 609 00:42:57,670 --> 00:43:01,470 blah, blah, blah. 610 00:43:05,110 --> 00:43:06,150 Don't be stupid. 611 00:43:07,110 --> 00:43:08,350 I didn't say that. 612 00:43:08,590 --> 00:43:10,910 But the same thing can be said in a nicer way. 613 00:43:10,990 --> 00:43:11,990 Is it? 614 00:43:39,310 --> 00:43:43,870 If I say that I love you 615 00:43:43,950 --> 00:43:48,110 That it's my only desire Then what will you say? 616 00:43:52,910 --> 00:43:57,430 If I say that I love you 617 00:43:57,510 --> 00:44:01,350 That it's my only desire Then what will you say? 618 00:44:04,070 --> 00:44:05,830 I'll tell you 619 00:44:05,950 --> 00:44:10,550 Had you told me this In a more flattering way 620 00:44:10,630 --> 00:44:15,310 In an indirect manner It would have been nicer 621 00:44:24,310 --> 00:44:28,190 If I say 622 00:44:28,590 --> 00:44:32,990 That you look new every time I see you 623 00:44:33,070 --> 00:44:37,270 With lips like petals of a flower 624 00:44:38,150 --> 00:44:42,030 And eyes like fireflies 625 00:44:42,710 --> 00:44:47,030 This is what my beating heart thinks of 626 00:44:47,230 --> 00:44:49,710 If I say 627 00:44:51,670 --> 00:44:56,070 If I say that this face 628 00:44:56,190 --> 00:45:00,710 Is like the moon Then what will you say? 629 00:45:04,990 --> 00:45:08,830 I'll tell you 630 00:45:09,110 --> 00:45:13,350 You don't call me the moon even by mistake 631 00:45:13,470 --> 00:45:17,630 The moon has many blemishes 632 00:45:18,430 --> 00:45:22,270 Don't call me a flower Because it withers away 633 00:45:23,070 --> 00:45:27,030 Don't call me a firefly As they go missing 634 00:45:27,590 --> 00:45:32,070 Try the old-fashioned approach To what you have to say 635 00:45:32,150 --> 00:45:36,550 Had you said in some other style Perhaps in an indirect manner 636 00:45:36,630 --> 00:45:38,590 It would have been nicer 637 00:45:41,310 --> 00:45:46,230 If I say that I love you 638 00:45:46,310 --> 00:45:50,030 That it's my only desire Then what will you say? 639 00:46:26,310 --> 00:46:30,110 If I say 640 00:46:30,510 --> 00:46:34,910 I'm really surprised After listening to you 641 00:46:35,030 --> 00:46:39,190 How do I say what I want to? 642 00:46:40,150 --> 00:46:44,630 You don't seem to like anything 643 00:46:44,710 --> 00:46:48,950 You even say that the truth is not true 644 00:46:49,030 --> 00:46:51,150 If I say 645 00:46:53,590 --> 00:46:57,870 If I say that you don't know why 646 00:46:57,950 --> 00:47:02,670 That I, too, love you What will you say? 647 00:47:04,630 --> 00:47:06,990 I'll tell you 648 00:47:07,070 --> 00:47:11,270 It is my heart that says We have to live together 649 00:47:11,350 --> 00:47:13,470 It is already in both our hearts 650 00:47:13,550 --> 00:47:16,310 Then what is the need to say? 651 00:47:20,870 --> 00:47:23,910 If I say 652 00:47:24,670 --> 00:47:27,430 Then I'll tell you 653 00:47:50,790 --> 00:47:53,230 Shalini, you are getting worried unnecessarily. 654 00:47:53,350 --> 00:47:55,030 If he is going, then let him go. 655 00:47:55,190 --> 00:47:58,030 He'll be back in 3-4 days, I have no doubts about that. 656 00:47:59,470 --> 00:48:01,270 But I am really surprised... 657 00:48:02,270 --> 00:48:04,110 that he get selected. 658 00:48:42,750 --> 00:48:44,430 Gentlemen cadets! 659 00:48:45,470 --> 00:48:47,630 I, Adjutant of the Indian Military Academy, 660 00:48:48,150 --> 00:48:51,790 Lieutenant Colonel Pratap Singh, welcome you all. 661 00:48:52,590 --> 00:48:55,110 Today, you are setting foot into a new way of life. 662 00:48:55,430 --> 00:48:57,070 And I believe... 663 00:48:57,950 --> 00:49:00,510 that you, at every step, will... 664 00:49:00,790 --> 00:49:03,470 prove yourself worthy of this great institute. 665 00:49:04,070 --> 00:49:05,830 The fact that you are here... 666 00:49:06,630 --> 00:49:09,470 is because you have got something. 667 00:49:10,670 --> 00:49:13,270 Indian Military Academy is that institution... 668 00:49:13,510 --> 00:49:15,590 which has since 1932... 669 00:49:15,950 --> 00:49:20,910 produced countless brave and courageous Army officers... 670 00:49:21,190 --> 00:49:24,150 that no amount of praise would justify their contributions. 671 00:49:25,510 --> 00:49:27,270 First comes the country... 672 00:49:28,270 --> 00:49:29,630 then the Army... 673 00:49:30,070 --> 00:49:31,550 and then your colleagues. 674 00:49:32,750 --> 00:49:35,750 And in the end, your own life. 675 00:49:36,430 --> 00:49:39,630 This is the identification of an Army officer trained at IMA. 676 00:49:39,830 --> 00:49:41,470 Gentlemen cadets, 677 00:49:41,830 --> 00:49:47,030 you have to fully honor IMA standards and its traditions. 678 00:49:49,150 --> 00:49:50,830 So, good luck to all of you. 679 00:50:09,350 --> 00:50:10,590 Gentlemen. 680 00:50:10,670 --> 00:50:13,230 For accurate firing of bullets, there are three basic rules. 681 00:50:13,590 --> 00:50:15,550 Number one, tight grip. 682 00:50:15,630 --> 00:50:17,190 Number two, focused mind. 683 00:50:17,270 --> 00:50:19,950 Number three, correct trigger operation execution. 684 00:50:20,430 --> 00:50:22,310 First, tight grip. 685 00:50:22,550 --> 00:50:25,030 See how it is achieved. 686 00:50:26,630 --> 00:50:27,950 GC Karan Shergill! 687 00:50:28,630 --> 00:50:29,670 Yes, sir. 688 00:50:42,790 --> 00:50:45,110 Detail attack position! 689 00:50:45,990 --> 00:50:48,790 Attack, yes! 690 00:51:10,110 --> 00:51:11,790 Detail attack position! 691 00:51:11,910 --> 00:51:13,310 Attack, yes! 692 00:51:13,390 --> 00:51:14,510 Halt! 693 00:51:23,430 --> 00:51:26,110 What is the problem? Don't you have it in you? 694 00:51:26,270 --> 00:51:29,510 Didn't you drink milk as a kid? You need to have fire inside. 695 00:51:29,590 --> 00:51:31,110 Get some vigor! 696 00:51:31,510 --> 00:51:33,870 Stand here and watch the others. 697 00:51:34,030 --> 00:51:35,830 Come on! Move fast. 698 00:51:37,110 --> 00:51:38,150 Next! 699 00:51:39,150 --> 00:51:41,350 Detail attack position! 700 00:51:41,950 --> 00:51:44,030 Attack, yes! 701 00:52:29,350 --> 00:52:31,310 Move! Fast! 702 00:52:31,950 --> 00:52:34,390 What are you thinking? What are you afraid of? 703 00:52:35,790 --> 00:52:37,510 He's getting nervous for nothing. 704 00:52:37,590 --> 00:52:38,750 It's quite easy. 705 00:52:38,830 --> 00:52:41,350 Next turn is yours. We'll see. 706 00:52:42,830 --> 00:52:44,390 All right, Rakesh, my boy. 707 00:52:44,510 --> 00:52:46,070 I'll wave at you from the top. 708 00:52:55,470 --> 00:52:57,390 Too bad. Fail! 709 00:52:57,590 --> 00:53:00,150 You failed completely. Had to do it in one minute! 710 00:53:00,630 --> 00:53:01,750 Next! 711 00:53:02,750 --> 00:53:07,430 -Climb. Cross. Jump. In one minute. -Sir! 712 00:53:09,790 --> 00:53:11,510 Move. Fast! 713 00:53:12,830 --> 00:53:14,310 -Ustad! -Yes, sir. 714 00:53:14,470 --> 00:53:15,990 -How's it going? -Fine, sir. 715 00:53:16,070 --> 00:53:18,030 -Good. Carry on. -All right, sir. 716 00:53:54,790 --> 00:53:57,110 -Gentleman cadet Karan Shergill. -Yes, sir. 717 00:53:57,190 --> 00:53:59,390 You fell because you were not attentive. 718 00:53:59,590 --> 00:54:01,750 You think you can break discipline over here. 719 00:54:01,830 --> 00:54:02,910 Sorry, sir. 720 00:54:02,990 --> 00:54:05,350 -You'll be punished for this. -Yes, sir. 721 00:54:05,470 --> 00:54:07,230 You will crawl in that trench. 722 00:54:07,750 --> 00:54:10,310 You don't have to get up or stop anywhere. Now go! 723 00:54:13,950 --> 00:54:15,350 Come on. Come on. Buck up! 724 00:54:16,390 --> 00:54:19,030 You all have made it to be a joke. Be serious! 725 00:54:19,990 --> 00:54:22,030 How do you like the taste of the soil? 726 00:54:26,710 --> 00:54:27,870 Don't get up! 727 00:54:28,230 --> 00:54:29,150 Go again. 728 00:54:30,790 --> 00:54:32,430 Come on. Fast. 729 00:54:35,550 --> 00:54:37,150 Hands down, GC. 730 00:54:40,470 --> 00:54:43,510 It is not so easy to be a soldier, GC. Come on. Stay low! 731 00:54:43,950 --> 00:54:45,350 Don't get up. 732 00:54:45,830 --> 00:54:47,270 Go again. 733 00:54:48,190 --> 00:54:49,630 Be quick. 734 00:54:54,110 --> 00:54:55,430 Come on. 735 00:54:57,710 --> 00:54:58,790 Quickly. 736 00:55:00,950 --> 00:55:02,550 Come on. Come on. Move. 737 00:55:05,070 --> 00:55:06,270 Don't get up. 738 00:55:07,390 --> 00:55:10,190 You will only stay on your knees for the rest of the day. 739 00:55:10,310 --> 00:55:12,750 -Is that understood? -Yes, sir! 740 00:55:25,870 --> 00:55:27,150 What are you thinking? 741 00:55:29,070 --> 00:55:30,310 Nothing. 742 00:55:31,110 --> 00:55:33,870 Forget it. It was just your bad luck... 743 00:55:34,030 --> 00:55:35,910 that the Company Commander was present. 744 00:55:35,990 --> 00:55:38,430 But whatever you say, it was a mistake. 745 00:55:41,670 --> 00:55:44,950 Come on. Forget everything and go to sleep. 746 00:55:46,110 --> 00:55:47,710 From tomorrow, a fresh start. 747 00:55:47,790 --> 00:55:50,830 Don't give anybody a chance to punish you. 748 00:55:51,270 --> 00:55:53,670 Okay? See you in the morning. 749 00:55:54,110 --> 00:55:55,350 Good night. 750 00:55:57,950 --> 00:56:00,550 Karan, Saket is saying good night. 751 00:56:00,870 --> 00:56:02,950 -At least say good night. -Good night. 752 00:56:03,070 --> 00:56:04,510 Good night. 753 00:56:26,470 --> 00:56:28,150 Did you fight there? 754 00:56:28,710 --> 00:56:31,950 No. Just... like that. 755 00:56:33,430 --> 00:56:34,950 Sit down. 756 00:56:58,910 --> 00:57:00,150 Karan. 757 00:57:02,750 --> 00:57:05,990 Whatever I have built, earned... 758 00:57:07,030 --> 00:57:08,550 whatever I have... 759 00:57:10,150 --> 00:57:11,910 who did I do all this for? 760 00:57:14,070 --> 00:57:17,950 My father, your grandfather moved from Lahore to India in 1947. 761 00:57:19,310 --> 00:57:21,070 What did he bring with him? 762 00:57:23,310 --> 00:57:25,870 The whole family used to live in a one-room house. 763 00:57:28,590 --> 00:57:30,710 When I grew up, I used to hear... 764 00:57:32,150 --> 00:57:34,430 that we had a house like this in Lahore. 765 00:57:36,550 --> 00:57:38,470 Our family had that kind of status. 766 00:57:42,750 --> 00:57:45,390 This fact used to break my heart. 767 00:57:49,470 --> 00:57:50,630 I vowed... 768 00:57:51,190 --> 00:57:54,590 that I'll bring my family to that position again 769 00:57:54,710 --> 00:57:56,070 as it used to be. 770 00:57:57,110 --> 00:57:59,230 And I did make it. 771 00:58:00,950 --> 00:58:03,150 But my father was not around to see all this. 772 00:58:06,630 --> 00:58:07,950 You are the ones now. 773 00:58:10,390 --> 00:58:12,550 If you don't value it... 774 00:58:15,990 --> 00:58:17,910 then whatever I have accomplished... 775 00:58:20,070 --> 00:58:21,630 will end up being pointless. 776 00:58:26,070 --> 00:58:28,310 You should help him, son. 777 00:58:28,790 --> 00:58:32,190 Start going to the office from tomorrow. Okay? 778 00:58:36,430 --> 00:58:38,070 Okay, you can go now. 779 00:58:54,750 --> 00:58:56,390 Remember when I told you... 780 00:58:57,030 --> 00:58:58,910 that he'd come back in four days. 781 00:59:00,030 --> 00:59:02,870 I know him, Shalini. He's good for nothing. 782 00:59:02,950 --> 00:59:06,310 Let it go. At least he's back now. 783 00:59:06,590 --> 00:59:09,550 You're the one that had pinned your hopes on him. 784 00:59:09,910 --> 00:59:14,070 I can't seem to understand why Udesh and him are so different. 785 00:59:38,150 --> 00:59:40,990 What is this? You came yesterday, and you called today. 786 00:59:41,470 --> 00:59:42,710 Nice hairstyle. 787 00:59:43,110 --> 00:59:44,950 Anyway, how long you are here for? 788 00:59:45,270 --> 00:59:47,870 I... I have come back. 789 00:59:48,590 --> 00:59:49,910 What do you mean? 790 00:59:54,790 --> 00:59:57,710 You... You left the IMA? 791 01:00:01,950 --> 01:00:04,910 You took one decision on your own... 792 01:00:05,790 --> 01:00:08,030 and you gave up in just four days. 793 01:00:10,030 --> 01:00:12,670 Your parents were worried. They were annoyed. 794 01:00:12,830 --> 01:00:16,910 But you said that it is your life, and you'll decide what you want to do. 795 01:00:17,310 --> 01:00:18,910 Is this what you decided? 796 01:00:19,990 --> 01:00:24,070 Romi, I know that you're feeling bad about it. But... 797 01:00:24,470 --> 01:00:27,590 What do you understand? Do you remember... 798 01:00:27,990 --> 01:00:31,190 at this very place you said that you want to marry me? 799 01:00:31,830 --> 01:00:33,830 Maybe you've changed that decision, too. 800 01:00:34,030 --> 01:00:36,790 -What are you saying, Romi? -What else should I say? 801 01:00:37,150 --> 01:00:40,790 He who has no respect for himself or his decision... 802 01:00:40,870 --> 01:00:42,150 how will he value me? 803 01:00:42,230 --> 01:00:44,630 -Romi, listen-- -Just... Don't touch me. 804 01:00:46,270 --> 01:00:50,630 Karan. I don't think I would ever like to meet you again. 805 01:01:49,310 --> 01:01:51,510 You admit all your mistakes. 806 01:01:52,110 --> 01:01:55,750 You admit that you have broken the discipline of this great institution. 807 01:01:56,190 --> 01:01:58,110 -Speak up. Yes or no? -Yes, sir! 808 01:01:58,870 --> 01:02:01,110 Are you ready for any punishment you get? 809 01:02:01,190 --> 01:02:02,470 Yes, sir. 810 01:02:02,670 --> 01:02:04,950 Your mistake is not a small one. 811 01:02:05,830 --> 01:02:08,270 You'll be given a restriction of 28 days. 812 01:02:08,510 --> 01:02:10,750 And only after that, your plea would be considered. 813 01:02:10,830 --> 01:02:12,150 Yes, sir. 814 01:02:12,230 --> 01:02:13,510 Say it loud and clear. 815 01:02:13,590 --> 01:02:14,950 Yes, sir! 816 01:02:15,790 --> 01:02:17,110 March him out. 817 01:02:28,670 --> 01:02:32,550 Yes, this is your path 818 01:02:32,670 --> 01:02:36,910 You have learnt it now 819 01:02:38,430 --> 01:02:42,430 Yes, this is your dream 820 01:02:42,510 --> 01:02:46,950 You have recognized it now 821 01:02:57,830 --> 01:03:01,790 Yes, this is your path 822 01:03:01,870 --> 01:03:05,870 You have learnt it now 823 01:03:07,470 --> 01:03:11,470 Yes, this is your dream 824 01:03:11,590 --> 01:03:14,670 You have recognized it now 825 01:03:16,550 --> 01:03:21,270 And now you have to show it 826 01:03:26,670 --> 01:03:31,270 Even if storms The Earth or the sky stop you 827 01:03:31,350 --> 01:03:35,750 You will achieve your aim 828 01:03:35,830 --> 01:03:40,310 The aim 829 01:03:40,750 --> 01:03:45,190 is to be achieved, no matter what 830 01:04:10,350 --> 01:04:14,630 If one moves with courage 831 01:04:14,870 --> 01:04:19,310 The Earth moves beneath the feet 832 01:04:19,710 --> 01:04:24,110 No matter the distance or the obstacles 833 01:04:24,550 --> 01:04:28,830 I will reach my destination 834 01:04:29,350 --> 01:04:34,310 If one moves with courage The Earth moves beneath the feet 835 01:04:34,470 --> 01:04:39,190 You will keep moving day and night You will never stop or concede now 836 01:04:39,270 --> 01:04:44,070 You will keep moving day and night You will never stop or concede now 837 01:04:44,150 --> 01:04:48,430 You will achieve your aim 838 01:04:48,510 --> 01:04:51,110 The aim 839 01:04:51,190 --> 01:04:55,350 is to be achieved, no matter what 840 01:05:16,030 --> 01:05:19,990 Yes, this is your path 841 01:05:20,190 --> 01:05:23,990 You have learnt it now 842 01:05:25,470 --> 01:05:29,710 Yes, this is your dream 843 01:05:30,070 --> 01:05:33,870 You have recognized it now 844 01:05:34,590 --> 01:05:40,070 Now you have to show it 845 01:06:29,030 --> 01:06:33,470 After taking this oath, you will be officers of the Indian Army. 846 01:06:59,310 --> 01:07:01,990 FINAL STEP 847 01:07:05,350 --> 01:07:06,830 Hello, ma'am. 848 01:07:08,790 --> 01:07:10,750 -Congratulations. -Thanks, Mom. 849 01:07:11,750 --> 01:07:13,630 I spoke to Udesh before I got here. 850 01:07:13,750 --> 01:07:16,590 He asked me to salute you on his behalf. 851 01:07:17,030 --> 01:07:18,430 Typical Udesh. 852 01:07:21,310 --> 01:07:23,190 Even your dad wanted to come along. 853 01:07:23,470 --> 01:07:26,590 -But he had an emergency meeting. -Mom, I understand... 854 01:07:26,670 --> 01:07:28,430 -Hey, Karan! -Hey, guys. 855 01:07:29,190 --> 01:07:30,590 -My mom. -Good morning ma'am. 856 01:07:30,670 --> 01:07:32,390 Mom, my friends, Saket and Ravi. 857 01:07:32,470 --> 01:07:34,830 -Hello. -They've also become officers today. 858 01:07:34,910 --> 01:07:35,910 Congratulations. 859 01:07:36,030 --> 01:07:40,030 And yes, when I get these stars, I'll also become an officer of the Indian Army. 860 01:07:40,110 --> 01:07:42,470 Lieutenant Karan Shergill. Enemy of enemies. 861 01:07:43,670 --> 01:07:44,750 Karan. 862 01:07:48,270 --> 01:07:51,190 -I will, as in duty bound... -I will, as in duty bound... 863 01:07:51,310 --> 01:07:54,550 -honestly and faithfully... -honestly and faithfully... 864 01:07:54,630 --> 01:07:57,750 -serve in the regular Army... -serve in the regular Army... 865 01:07:57,830 --> 01:08:00,430 -of the Union of India... -of the Union of India... 866 01:08:00,510 --> 01:08:03,430 -and go wherever ordered... -and go wherever ordered... 867 01:08:03,550 --> 01:08:05,230 -by land... -by land... 868 01:08:05,310 --> 01:08:06,510 -sea... -sea... 869 01:08:06,590 --> 01:08:08,110 -or air... -or air... 870 01:08:08,230 --> 01:08:10,190 -and that... -and that... 871 01:08:10,310 --> 01:08:13,070 -I will observe and obey... -I will observe and obey... 872 01:08:13,150 --> 01:08:15,110 -all commands... -all commands... 873 01:08:15,190 --> 01:08:17,110 -of the President... -of the President... 874 01:08:17,230 --> 01:08:19,830 -of the union of India... -of the union of India... 875 01:08:19,950 --> 01:08:21,350 -and... -and... 876 01:08:21,430 --> 01:08:23,390 -the commands of... -the commands of... 877 01:08:23,470 --> 01:08:25,230 -any officer... -any officer... 878 01:08:25,310 --> 01:08:27,270 -set over me... -set over me... 879 01:08:27,350 --> 01:08:31,510 -even to the peril of my life. -even to the peril of my life. 880 01:09:09,710 --> 01:09:12,990 Welcome back to Your Own Views. 881 01:09:13,110 --> 01:09:15,990 We'd like to remind those who have just tuned in 882 01:09:16,070 --> 01:09:20,190 that our topic today is today's woman in the eyes of today's man. 883 01:09:21,070 --> 01:09:23,950 Mr. Trivedi, you were saying something before the break. Please... 884 01:09:24,070 --> 01:09:26,110 Look, the bottom line is 885 01:09:26,190 --> 01:09:29,310 that woman is a mother, a wife, a homemaker. 886 01:09:29,390 --> 01:09:32,190 If you take her out and put her in some other role, 887 01:09:32,310 --> 01:09:35,190 then it will create ruckus in her life and the society. 888 01:09:38,070 --> 01:09:39,710 It's okay. It's your opinion. 889 01:09:39,790 --> 01:09:41,390 We'll talk to you in a while. 890 01:09:41,470 --> 01:09:45,350 Mr. Rajeev Goel, you are an executive in a multinational company. 891 01:09:46,110 --> 01:09:48,750 -Are your views like Mr. Trivedi's? -Not at all. 892 01:09:48,870 --> 01:09:50,990 I don't agree with Mr. Trivedi at all. 893 01:09:52,150 --> 01:09:56,750 The corporate world, advertising agencies, hotel management, anywhere, really, 894 01:09:57,030 --> 01:10:01,190 I think that women are not only moving alongside men... 895 01:10:01,350 --> 01:10:03,390 they're gradually overtaking them. 896 01:10:05,350 --> 01:10:06,870 No. No. Don't clap. 897 01:10:07,470 --> 01:10:09,310 Whatever I'm saying is a fact. 898 01:10:09,550 --> 01:10:12,390 Whatever women are pursuing today, they are successful. 899 01:10:12,550 --> 01:10:14,790 And one such example is right here with us. 900 01:10:14,990 --> 01:10:16,350 Miss Romila Dutta. 901 01:10:17,710 --> 01:10:19,310 Thank you. 902 01:10:24,350 --> 01:10:26,550 That's it. Are you having orange juice only? 903 01:10:27,150 --> 01:10:28,710 Hi! What is going on, kids? 904 01:10:29,790 --> 01:10:32,110 Romi, there is a call for you. 905 01:10:32,230 --> 01:10:33,510 I'll just be back. 906 01:10:39,150 --> 01:10:40,030 Hello? 907 01:10:42,070 --> 01:10:43,190 Hi, Romila. 908 01:10:45,270 --> 01:10:46,190 Karan? 909 01:10:47,110 --> 01:10:48,110 Nope. 910 01:10:48,830 --> 01:10:50,510 Lieutenant Karan Shergill. 911 01:10:52,830 --> 01:10:54,150 Congratulations. 912 01:10:55,350 --> 01:10:56,550 Thank you. 913 01:10:57,510 --> 01:10:59,070 I called to tell you this. 914 01:10:59,670 --> 01:11:04,030 By the way, I have also got the job of a correspondent at Global News. 915 01:11:05,710 --> 01:11:07,270 You had to get it. 916 01:11:08,750 --> 01:11:10,230 When are you coming to Delhi? 917 01:11:10,550 --> 01:11:11,590 Why? 918 01:11:12,470 --> 01:11:15,550 We... should meet. 919 01:11:22,310 --> 01:11:24,550 You can't take all the decisions, Romi. 920 01:11:25,390 --> 01:11:28,710 That we will never meet... was your decision. 921 01:11:29,750 --> 01:11:32,750 Should we ever meet or not... 922 01:11:33,390 --> 01:11:34,590 it will be my decision. 923 01:11:35,990 --> 01:11:37,230 Okay. 924 01:11:38,070 --> 01:11:39,230 Bye. 925 01:12:27,950 --> 01:12:30,070 Karan, where are you going? 926 01:12:30,190 --> 01:12:31,230 Home. 927 01:12:31,310 --> 01:12:32,790 Lucky you! 928 01:13:03,750 --> 01:13:04,830 Fansukh! 929 01:13:06,310 --> 01:13:07,510 There's one missing! 930 01:13:08,310 --> 01:13:09,390 Look there! 931 01:14:12,110 --> 01:14:16,030 Okay, Ashu. Thanks for coming to the airport. 932 01:14:16,190 --> 01:14:19,630 Thanks? You have learnt manners after joining the Army. 933 01:14:20,110 --> 01:14:21,790 You just watch now. 934 01:14:23,990 --> 01:14:26,750 I'll watch you in the evening. I should be going now. 935 01:14:26,910 --> 01:14:28,870 I was thinking that in the evening... 936 01:14:29,230 --> 01:14:30,590 I should meet Romi. 937 01:14:33,150 --> 01:14:36,070 When did you last speak with Romi? 938 01:14:37,150 --> 01:14:38,390 Why? 939 01:14:39,430 --> 01:14:41,070 She's getting engaged. 940 01:15:25,510 --> 01:15:28,630 ...in Kargil and Batalik, too, 941 01:15:28,710 --> 01:15:31,950 news is pouring in of infiltrators crossing the LOC. 942 01:15:32,830 --> 01:15:37,270 The sad part is that the hope of peace after the Lahore summit... 943 01:15:37,350 --> 01:15:40,670 -Now seems impossible... -My God! This new problem has surfaced. 944 01:15:42,870 --> 01:15:44,190 Hi, Mom. 945 01:15:44,750 --> 01:15:46,030 Karan! 946 01:15:47,550 --> 01:15:50,190 Where did you disappear on reaching? 947 01:15:54,190 --> 01:15:55,470 Come, Karan. 948 01:15:57,110 --> 01:15:58,790 What is the news in Kargil? 949 01:16:00,150 --> 01:16:01,750 You are posted there. 950 01:16:02,470 --> 01:16:05,670 What news? There was nothing until yesterday. 951 01:16:06,310 --> 01:16:07,510 Is it? 952 01:16:07,950 --> 01:16:09,470 There was something on the TV. 953 01:16:13,510 --> 01:16:14,710 Hello. 954 01:16:17,950 --> 01:16:19,190 Just a moment. 955 01:16:20,430 --> 01:16:21,710 A call for you. 956 01:16:26,910 --> 01:16:28,110 Hello. 957 01:16:28,710 --> 01:16:30,710 Sir. Lieutenant Shergill here, sir. 958 01:16:32,830 --> 01:16:34,110 Yes, sir. 959 01:16:36,070 --> 01:16:37,230 Sir. 960 01:16:39,110 --> 01:16:40,270 Right, sir. 961 01:16:42,710 --> 01:16:45,150 My leave got canceled. 962 01:16:45,790 --> 01:16:48,510 But what is the matter? You just arrived. 963 01:16:48,590 --> 01:16:50,390 Because of this news? 964 01:16:50,590 --> 01:16:51,750 What did they say? 965 01:16:52,310 --> 01:16:54,310 That I'll have to return immediately. 966 01:16:54,390 --> 01:16:56,750 They must have said something else, too. 967 01:16:56,990 --> 01:16:58,910 Why don't you tell us the whole thing? 968 01:16:58,990 --> 01:17:01,870 There is nothing to tell, Dad. What do I tell? 969 01:17:01,950 --> 01:17:03,230 I have to go. 970 01:17:24,590 --> 01:17:26,110 Lieutenant Karan Shergill. 971 01:17:27,270 --> 01:17:30,630 Because you are in the field area and in Operation Vijay... 972 01:17:31,390 --> 01:17:33,110 you're appointed acting Captain. 973 01:17:55,950 --> 01:17:59,030 Army intelligence has reported that our neighboring country... 974 01:17:59,990 --> 01:18:02,030 has exploited our faith... 975 01:18:02,670 --> 01:18:06,670 by crossing the Line of Control in our area from Batalik to Dras in the hills... 976 01:18:07,190 --> 01:18:10,470 and spread their intruders. 977 01:18:11,870 --> 01:18:14,510 Our unit has the responsibility of Peak 5179. 978 01:18:16,070 --> 01:18:17,870 Exactly 15 minutes from now... 979 01:18:19,030 --> 01:18:21,270 I will brief all the officers. 980 01:18:25,030 --> 01:18:27,910 By whatever means, at Peak 5179, we have to... 981 01:18:28,630 --> 01:18:30,310 hoist the Indian flag again. 982 01:18:31,150 --> 01:18:33,190 At any cost. 983 01:19:06,590 --> 01:19:11,430 This is the mountain which is called Peak 5179 on this map. 984 01:19:12,790 --> 01:19:16,310 We can't go north of the peak without crossing the LOC. 985 01:19:17,230 --> 01:19:18,910 And we have orders... 986 01:19:19,870 --> 01:19:23,470 that we aren't supposed to cross the Line of Control under any condition. 987 01:19:23,550 --> 01:19:24,710 So... 988 01:19:25,550 --> 01:19:28,910 we are left with three sides of the mountain. 989 01:19:29,870 --> 01:19:32,390 As you can see, on this side there is a cliff... 990 01:19:32,510 --> 01:19:34,950 a straight wall of about 850 to 1000 feet. 991 01:19:35,230 --> 01:19:37,630 Here, the enemy has got a natural defense. 992 01:19:39,630 --> 01:19:42,110 And we're left with two sides, this, and this. 993 01:19:44,190 --> 01:19:46,550 This is the southern side, in the front. 994 01:19:48,470 --> 01:19:52,270 But from there to here, we have empty ground. There's no cover. 995 01:19:53,310 --> 01:19:55,310 The enemy, sitting on a mountain, 996 01:19:55,390 --> 01:19:58,030 at a distance of three kilometers from the bunker, 997 01:19:58,110 --> 01:19:59,870 can watch every move we make. 998 01:20:00,190 --> 01:20:05,230 Sir, it would mean that we've got only this site to attack. 999 01:20:05,590 --> 01:20:08,270 -Eastern. -That's right. 1000 01:20:10,190 --> 01:20:12,070 We'll send a small team there... 1001 01:20:13,350 --> 01:20:15,350 who without being noticed by the enemy, 1002 01:20:15,430 --> 01:20:18,630 will go up and see from the eastern side, 1003 01:20:18,750 --> 01:20:23,950 two or three possible routes where we can get maximum cover. 1004 01:20:41,230 --> 01:20:43,750 There... on those rocks... 1005 01:20:44,750 --> 01:20:47,150 they must have their bunkers on that ridge. 1006 01:20:47,350 --> 01:20:49,670 Because from there, a complete way can be made. 1007 01:20:50,910 --> 01:20:52,870 They must have definitely covered it. 1008 01:21:05,270 --> 01:21:07,630 Hello! Gaznavi one! Gaznavi one! 1009 01:21:08,150 --> 01:21:10,390 Hello. Gaznavi three. Come in. Over. 1010 01:21:10,910 --> 01:21:14,230 Sir, Indian soldiers have been spotted at one-and-a-half kilometers 1011 01:21:14,310 --> 01:21:15,910 Maybe it's a patrolling party. 1012 01:21:16,190 --> 01:21:19,950 No firing. Don't let your positions be known for as long as possible. 1013 01:21:20,070 --> 01:21:22,910 Yes. Very well, sir. Over. 1014 01:21:25,030 --> 01:21:28,150 Karan! Get back. Come back. 1015 01:21:33,510 --> 01:21:36,070 -What were you doing there in open? -Sorry, sir. 1016 01:21:38,550 --> 01:21:41,070 I felt as if there was someone on those hills... 1017 01:21:41,870 --> 01:21:43,550 watching me. 1018 01:22:10,650 --> 01:22:12,690 Fazil, come on. With your camera, quick! 1019 01:22:13,290 --> 01:22:14,930 Come on. Hurry up. 1020 01:22:15,290 --> 01:22:18,050 She is Romila Dutta. 1021 01:22:18,690 --> 01:22:20,050 Yes. That's her. 1022 01:22:27,330 --> 01:22:28,810 -Hello. -Hi. 1023 01:22:29,170 --> 01:22:31,690 How far is the bombardment happening from here? 1024 01:22:31,850 --> 01:22:33,690 About three kilometers from here. 1025 01:22:33,970 --> 01:22:36,890 Pakistanis sitting on those hills are trying to cut through the highway. 1026 01:22:37,370 --> 01:22:40,330 -I see. -Don't worry. They won't be able to. 1027 01:22:40,450 --> 01:22:41,770 Where were you going? 1028 01:22:41,850 --> 01:22:43,970 Kargil. Actually, we are from Global News. 1029 01:22:44,050 --> 01:22:45,290 Who doesn't know you? 1030 01:22:45,370 --> 01:22:46,810 -Captain Abeer Saxena. -Hi. 1031 01:22:46,890 --> 01:22:49,410 Captain Dinesh Sharma, Captain Saket Ahluwalia. 1032 01:22:50,890 --> 01:22:53,210 Now, the bombardment is on from the other side. 1033 01:22:53,290 --> 01:22:55,770 Our artillery are strategizing how to retaliate... 1034 01:22:55,850 --> 01:22:57,650 and then we will respond. 1035 01:23:11,310 --> 01:23:13,750 While battling in a hilly area, 1036 01:23:13,830 --> 01:23:16,550 the advantage lies with the one sitting on the top. 1037 01:23:18,190 --> 01:23:19,550 Therefore... 1038 01:23:21,070 --> 01:23:24,190 before attacking the eastern side... 1039 01:23:25,270 --> 01:23:26,910 I want to know... 1040 01:23:28,110 --> 01:23:31,950 where the enemy bunkers and sangars are located on the other side... 1041 01:23:32,550 --> 01:23:33,950 what their firepower is. 1042 01:23:34,910 --> 01:23:38,430 To know all this we'll send an aggressive patrol. 1043 01:23:38,790 --> 01:23:40,070 What is the plan, sir? 1044 01:23:41,910 --> 01:23:42,910 Pradeep. 1045 01:23:44,030 --> 01:23:45,350 Thank you, sir. 1046 01:23:48,430 --> 01:23:49,710 Four teams. 1047 01:23:50,710 --> 01:23:52,030 One team from this site. 1048 01:23:52,470 --> 01:23:54,270 -You will lead. -Sir. 1049 01:23:54,550 --> 01:23:55,670 Next team, Kaushal... 1050 01:23:56,710 --> 01:23:57,870 This way. 1051 01:23:58,270 --> 01:24:00,030 You will camp in this area. 1052 01:24:00,670 --> 01:24:03,670 Third team, Satish, and with you, Captain Ramanna. 1053 01:24:04,470 --> 01:24:06,070 You will go from that side. 1054 01:24:06,310 --> 01:24:09,430 And Akbar, Karan, and Subedar Dharamvir Singh, 1055 01:24:09,710 --> 01:24:13,070 you will go till this point, and fire indiscriminately. 1056 01:24:13,470 --> 01:24:15,150 This won't be the final attack. 1057 01:24:16,830 --> 01:24:19,630 But they should think that we have attacked. 1058 01:24:21,310 --> 01:24:23,190 And then, when they fire at us... 1059 01:24:24,230 --> 01:24:27,230 we'll learn of their positions and weapons. 1060 01:24:27,670 --> 01:24:28,910 Yes, sir. 1061 01:25:48,510 --> 01:25:49,910 Engagement ring. 1062 01:25:51,710 --> 01:25:52,990 Congratulations. 1063 01:25:53,510 --> 01:25:54,830 Thank you. 1064 01:26:45,590 --> 01:26:48,070 All right. Here we go. 1065 01:26:48,430 --> 01:26:50,270 -Ready, Pradeep? -Sir. 1066 01:26:53,590 --> 01:26:55,470 All teams. Chaurangi. 1067 01:27:30,630 --> 01:27:32,910 Sir. Oscar Tango, three degrees. 1068 01:27:32,990 --> 01:27:35,950 Distance 800 meters. Firing is from a medium machine gun... 1069 01:27:36,190 --> 01:27:39,110 Okay. Team D is positioned northwest. Here. It's here. 1070 01:27:41,510 --> 01:27:42,710 Sir! 1071 01:27:43,670 --> 01:27:45,790 Hello, Tiger. This is team two here. 1072 01:27:45,950 --> 01:27:47,830 There is a sangar behind the camel's back. 1073 01:27:47,910 --> 01:27:49,870 A sangar behind the camel's back. Okay, Vinod. 1074 01:27:51,310 --> 01:27:52,510 Hello, Tiger. 1075 01:27:53,590 --> 01:27:54,630 Go ahead, Kaushal. 1076 01:27:55,110 --> 01:27:56,710 The sangar is at the decline. 1077 01:27:57,190 --> 01:27:59,350 The sangar is where the decline starts. Mark it. 1078 01:28:00,590 --> 01:28:03,390 Hello, Tiger! Oscar Tango, 23 degrees. 1079 01:28:03,470 --> 01:28:06,230 Distance 650 meters. There is a bunker on the ridge. 1080 01:28:06,310 --> 01:28:08,590 Pradeep, did you get that? On the ridge. 1081 01:28:11,150 --> 01:28:12,830 All teams return to base. 1082 01:28:13,550 --> 01:28:16,510 Return to base. Mission accomplished. 1083 01:28:16,670 --> 01:28:19,310 I repeat. Mission accomplished. 1084 01:28:22,950 --> 01:28:26,470 There's firing from medium and light machine guns on these sangars. 1085 01:28:27,070 --> 01:28:29,510 From here to this place, there are four sangars. 1086 01:28:29,590 --> 01:28:32,870 And here, they have... a 81mm mortar. 1087 01:28:32,990 --> 01:28:34,350 Sir, that... 1088 01:28:34,470 --> 01:28:35,870 Yes, Pritam Singh. Tell me. 1089 01:28:36,110 --> 01:28:38,870 There are two 81mm mortars there, not one. 1090 01:28:39,190 --> 01:28:43,390 To fire again after firing from this gun, it takes at least ten seconds. 1091 01:28:43,510 --> 01:28:46,350 And here, the second round of fire came in less than 10 seconds. 1092 01:28:47,950 --> 01:28:49,110 He's right. 1093 01:28:49,630 --> 01:28:51,430 This is what you call experience. 1094 01:28:52,870 --> 01:28:57,190 Hello, Gaznavi One. Sir, We have made them return. 1095 01:28:57,270 --> 01:29:00,550 Stupid. They had come to learn about our bunkers... 1096 01:29:00,630 --> 01:29:02,230 and returned after doing so. 1097 01:29:02,310 --> 01:29:04,750 Now be careful. This was not an attack. 1098 01:29:04,830 --> 01:29:07,110 They will probably attack now. Over. 1099 01:29:07,190 --> 01:29:09,670 Yes. Very well, sir. Over. 1100 01:29:12,070 --> 01:29:14,590 Yesterday I was so afraid that if I got jammed between two buses, 1101 01:29:14,670 --> 01:29:16,070 then I'd pick up a stone and throw it. 1102 01:29:17,670 --> 01:29:19,150 -Sir. -Relax. 1103 01:29:19,470 --> 01:29:22,510 According to the plan of CO, we have to move today. 1104 01:29:22,830 --> 01:29:26,630 Base of the unit will be on the eastern side near the village Supra. 1105 01:29:27,270 --> 01:29:29,110 -Pritam Singh, sir. -Yes, sir. 1106 01:29:36,870 --> 01:29:41,070 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1107 01:29:41,190 --> 01:29:45,110 When we walk like this Then the enemy shivers 1108 01:29:49,190 --> 01:29:53,190 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1109 01:29:53,270 --> 01:29:57,390 When we walk like this Then the enemy shivers 1110 01:29:57,950 --> 01:30:01,670 Now we will have to keep moving forward 1111 01:30:01,790 --> 01:30:05,790 Now we have only this much to say My friend 1112 01:30:05,950 --> 01:30:09,870 We have to keep marching ahead now 1113 01:30:10,070 --> 01:30:13,870 Now we have only this much to say My friend 1114 01:30:13,990 --> 01:30:17,910 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1115 01:30:18,030 --> 01:30:22,110 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1116 01:30:22,230 --> 01:30:26,150 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1117 01:30:26,270 --> 01:30:30,230 When we walk like this Then the enemy shivers 1118 01:30:30,310 --> 01:30:34,190 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1119 01:30:34,390 --> 01:30:38,870 When we walk like this Then the enemy shivers 1120 01:30:39,190 --> 01:30:43,230 We are out in the battlefield Risking our lives 1121 01:30:43,310 --> 01:30:47,750 Just watch, we will rest Only on reaching our destination 1122 01:30:55,150 --> 01:30:59,350 Facing dangers with a smile We have the courage to do that 1123 01:30:59,430 --> 01:31:03,350 We will twist the arms of death We have the power to do that 1124 01:31:03,550 --> 01:31:07,430 For the borders of our nation We are an iron wall 1125 01:31:07,510 --> 01:31:11,550 For the enemies We are alert and ready 1126 01:31:11,670 --> 01:31:15,710 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1127 01:31:15,870 --> 01:31:19,670 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1128 01:31:19,750 --> 01:31:23,710 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1129 01:31:23,790 --> 01:31:27,870 When we walk like this Then the enemy shivers 1130 01:32:02,550 --> 01:32:06,670 Keep moving, invigorating your hearts 1131 01:32:06,750 --> 01:32:10,670 Keep singing the songs of victory 1132 01:32:10,950 --> 01:32:14,870 Keep moving, invigorating your hearts 1133 01:32:15,030 --> 01:32:18,910 Keep singing the songs of victory 1134 01:32:19,070 --> 01:32:24,870 The picture of victory That we are going to paint with our blood 1135 01:32:24,950 --> 01:32:27,510 We have to color that 1136 01:32:27,590 --> 01:32:31,550 And I have also resolved that 1137 01:32:31,630 --> 01:32:36,270 Either I'll do or die 1138 01:32:39,430 --> 01:32:44,230 Even if it rains fire or lightning strikes 1139 01:32:45,550 --> 01:32:51,390 You won't be alone, my friend 1140 01:32:51,630 --> 01:32:55,590 If it is some problem or a front 1141 01:32:55,710 --> 01:33:00,270 Your companions will be with you All the way 1142 01:33:00,350 --> 01:33:04,270 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1143 01:33:04,470 --> 01:33:08,350 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1144 01:33:08,430 --> 01:33:12,270 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1145 01:33:12,390 --> 01:33:16,830 When we walk like this Then the enemy shivers 1146 01:33:33,630 --> 01:33:37,230 I remember a face quite often 1147 01:33:37,390 --> 01:33:41,310 It teases this heart secretly 1148 01:33:41,630 --> 01:33:45,470 Whenever a letter has come from home 1149 01:33:45,590 --> 01:33:49,630 I have found the paper wet 1150 01:33:49,710 --> 01:33:54,110 Some memories burn like lamps On the eyelashes 1151 01:33:54,190 --> 01:33:58,310 There are a few dreams That move along with you 1152 01:33:58,430 --> 01:34:02,270 No dream shall break No promise shall break 1153 01:34:02,350 --> 01:34:06,070 The one you want by heart Shouldn't be cross with you 1154 01:34:06,150 --> 01:34:10,070 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1155 01:34:10,150 --> 01:34:14,190 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1156 01:34:14,270 --> 01:34:18,190 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1157 01:34:18,310 --> 01:34:22,030 When we walk like this Then the enemy shivers 1158 01:34:22,110 --> 01:34:25,950 As our convoy rolls on 1159 01:34:26,070 --> 01:34:30,070 These valleys keep resonating 1160 01:34:30,190 --> 01:34:34,310 This Earth and this sky Resonating 1161 01:34:34,390 --> 01:34:38,550 This air and this moment Resonating 1162 01:34:38,630 --> 01:34:43,110 Each path, each valley Every mountain has stated 1163 01:34:43,190 --> 01:34:47,350 We will win, we will win We will win every time 1164 01:34:47,430 --> 01:34:51,110 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1165 01:34:51,190 --> 01:34:55,310 When we walk like this Then the enemy shivers 1166 01:34:55,390 --> 01:34:59,390 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1167 01:34:59,470 --> 01:35:03,470 When we walk like this Then the enemy shivers 1168 01:35:03,550 --> 01:35:07,430 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1169 01:35:07,510 --> 01:35:11,710 When we walk like this Then the enemy shivers 1170 01:35:11,790 --> 01:35:15,790 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1171 01:35:15,870 --> 01:35:20,110 When we walk like this Then the enemy shivers 1172 01:35:23,430 --> 01:35:26,190 -Rolling. -We're in front of the Army hospital. 1173 01:35:26,310 --> 01:35:28,670 All day today, on the Srinagar-Leh highway, 1174 01:35:28,750 --> 01:35:31,270 and around Kargil from the other side of the LOC, 1175 01:35:31,350 --> 01:35:33,070 there has been heavy bombardment. 1176 01:35:33,190 --> 01:35:35,430 Bombs have fallen on many villages and homes. 1177 01:35:35,510 --> 01:35:38,110 The number of fatalities is unknown, 1178 01:35:38,230 --> 01:35:42,110 but several people have been brought to this hospital in injured condition. 1179 01:35:42,190 --> 01:35:45,750 The civilian population along the LOC has also been removed. 1180 01:35:46,670 --> 01:35:48,070 Alwin, come on! 1181 01:35:56,310 --> 01:35:58,110 Oh, my God. 1182 01:35:59,710 --> 01:36:01,750 I know him. I know him! 1183 01:36:01,830 --> 01:36:04,310 -Please get away. -I know him. Doctor... 1184 01:36:04,390 --> 01:36:06,830 -He is still alive, isn't he? -Excuse me! Please! 1185 01:36:15,990 --> 01:36:18,430 -Rakesh. -Karan. Long time. 1186 01:36:19,030 --> 01:36:20,910 Long time. Where are you? 1187 01:36:20,990 --> 01:36:22,230 Dras. 1188 01:36:22,710 --> 01:36:23,870 How come you are here? 1189 01:36:24,110 --> 01:36:26,430 Bad news. That was our very own Abeer Saxena. 1190 01:36:26,510 --> 01:36:27,990 He became a martyr today. 1191 01:36:29,670 --> 01:36:31,270 Abeer? 1192 01:36:32,270 --> 01:36:33,470 How? 1193 01:36:34,470 --> 01:36:36,030 During shelling on the highway. 1194 01:36:40,070 --> 01:36:41,590 What is going on? 1195 01:36:42,190 --> 01:36:44,390 Mushko, Dras, Kaksar, Batalik. 1196 01:36:44,470 --> 01:36:46,070 It's the same everywhere. 1197 01:36:46,670 --> 01:36:47,910 I don't understand. 1198 01:36:48,470 --> 01:36:51,590 Why are there wars? Why do people get killed like this? 1199 01:36:51,670 --> 01:36:53,190 When will people understand... 1200 01:36:53,310 --> 01:36:55,590 that war is not the solution to problems? 1201 01:36:55,710 --> 01:36:57,070 It's peace. It's harmony-- 1202 01:36:57,150 --> 01:36:59,390 Just shut up! Just shut up! 1203 01:37:00,230 --> 01:37:02,510 Go elsewhere to lecture on peace and harmony! 1204 01:37:02,590 --> 01:37:03,670 Get lost! 1205 01:37:03,750 --> 01:37:05,550 Listen. You're misunderstanding. 1206 01:37:05,630 --> 01:37:08,950 You need peace and harmony? We also need peace and harmony. 1207 01:37:09,190 --> 01:37:12,710 What do we do? Shall we stand with our hands folded in front of them? 1208 01:37:12,790 --> 01:37:15,510 Should we offer our nation on a platter to them? 1209 01:37:16,510 --> 01:37:18,030 Peace and harmony. 1210 01:37:19,430 --> 01:37:22,750 Even Captain Abeer Saxena also wanted peace and harmony. 1211 01:37:23,790 --> 01:37:26,030 But he didn't go to attack any nation. 1212 01:37:27,230 --> 01:37:29,350 Abeer's nation has been attacked! 1213 01:37:29,670 --> 01:37:33,470 The land, the road on which he has been killed is Indian land. 1214 01:37:33,550 --> 01:37:34,950 It's India's land! 1215 01:37:36,630 --> 01:37:37,950 Just go... 1216 01:37:38,150 --> 01:37:40,270 and see the body of Abeer Saxena! 1217 01:37:40,510 --> 01:37:42,150 And then talk! 1218 01:37:42,910 --> 01:37:44,390 Go, see! 1219 01:37:55,310 --> 01:37:56,630 Saket... 1220 01:37:57,310 --> 01:37:58,670 Come. 1221 01:37:59,670 --> 01:38:01,070 I'm okay, buddy. 1222 01:38:02,430 --> 01:38:03,630 I'm okay. 1223 01:38:08,190 --> 01:38:09,670 Today... 1224 01:38:09,990 --> 01:38:11,990 his very dear friend became a martyr. 1225 01:38:12,670 --> 01:38:15,270 I had met Captain Abeer Saxena once. 1226 01:38:24,310 --> 01:38:25,510 Excuse me. 1227 01:38:44,910 --> 01:38:46,310 Any problem? 1228 01:38:46,790 --> 01:38:49,670 No, our driver has gone somewhere with the car. 1229 01:38:52,590 --> 01:38:54,790 May I drop you somewhere on the way? 1230 01:39:14,750 --> 01:39:16,230 -Thank you. Good night. -Good night. 1231 01:39:16,310 --> 01:39:18,230 -Romi. -Go ahead, Alwin. I'm coming. 1232 01:39:21,030 --> 01:39:23,390 Karan, do you remember you said... 1233 01:39:23,710 --> 01:39:27,750 whether we meet or don't would be a decision that you take? 1234 01:39:29,470 --> 01:39:30,710 Yes. 1235 01:39:31,390 --> 01:39:34,110 Shall I understand that you have decided? 1236 01:39:34,270 --> 01:39:35,510 I don't know. 1237 01:39:39,710 --> 01:39:41,990 -Thanks for the lift. -You're welcome. 1238 01:39:45,110 --> 01:39:46,350 Romi. 1239 01:39:48,070 --> 01:39:50,350 I forgot to say something. 1240 01:39:51,350 --> 01:39:54,390 Congratulations on your engagement. 1241 01:39:55,070 --> 01:39:56,190 Good night. 1242 01:40:25,630 --> 01:40:29,190 Are you crazy? You will go to Kargil? 1243 01:40:29,630 --> 01:40:31,550 This is what my boss said initially. 1244 01:40:31,630 --> 01:40:35,350 He said it right. You're want to go where a full blown war is taking place. 1245 01:40:35,430 --> 01:40:36,910 Why this unnecessary risk? 1246 01:40:36,990 --> 01:40:38,390 There is no such risk. 1247 01:40:39,470 --> 01:40:41,870 And even if there's a risk, it's not unnecessary. 1248 01:40:42,190 --> 01:40:44,870 -Anyway-- -You should have talked to me first. 1249 01:40:45,310 --> 01:40:47,510 -Why? -Why? 1250 01:40:47,950 --> 01:40:49,190 You are my fiancée. 1251 01:40:50,470 --> 01:40:51,470 So? 1252 01:40:56,710 --> 01:40:58,030 Listen, Romi. 1253 01:40:58,150 --> 01:41:00,910 It'd be better if I make a few things clear right now. 1254 01:41:01,150 --> 01:41:04,070 If we are to stay together, then this attitude won't do. 1255 01:41:04,150 --> 01:41:05,990 You will have to change all this. 1256 01:41:06,510 --> 01:41:08,030 What will I have to change? 1257 01:41:08,590 --> 01:41:10,470 You are not understanding my point. 1258 01:41:10,870 --> 01:41:14,350 Soon, we'll get married. People get married to settle down. 1259 01:41:14,430 --> 01:41:17,750 And not because the wife suddenly gets up and goes to a war front. 1260 01:41:18,470 --> 01:41:21,470 Rajeev, you are the VP of Sales for your company. 1261 01:41:21,590 --> 01:41:24,110 You keep going to New York, London for work. 1262 01:41:24,190 --> 01:41:26,150 Will you stop going after marriage? 1263 01:41:26,270 --> 01:41:28,790 -That is my job. -And this is my job. 1264 01:41:28,990 --> 01:41:31,230 And truth be told, it's more than just a job. 1265 01:41:31,310 --> 01:41:34,190 The Kargil hills, where the intruders have set foot, is a part of India. 1266 01:41:34,270 --> 01:41:35,510 And I am an Indian. 1267 01:41:35,590 --> 01:41:37,270 Come on. Give me a break. 1268 01:41:37,470 --> 01:41:38,750 Even I am an Indian. 1269 01:41:38,870 --> 01:41:41,910 I haven't forgotten my roots, my culture, and my traditions. 1270 01:41:42,310 --> 01:41:44,310 And I am unhappy with you right now 1271 01:41:44,390 --> 01:41:47,990 just because the centuries-old culture is still alive in me. 1272 01:41:48,110 --> 01:41:50,710 I see. So your culture says... 1273 01:41:50,830 --> 01:41:54,510 that if we stay together, then I'll have to dance to your tunes. Right? 1274 01:41:54,630 --> 01:41:55,870 No. I'm not saying that. 1275 01:41:55,950 --> 01:41:57,470 But you mean that. 1276 01:41:58,670 --> 01:42:01,550 Do you remember when we first met at the TV program? 1277 01:42:01,630 --> 01:42:03,230 Remember what you said there? 1278 01:42:03,310 --> 01:42:05,390 Life is not a TV program, Romi. 1279 01:42:07,910 --> 01:42:09,750 You are not going to Kargil. 1280 01:42:18,110 --> 01:42:20,030 Rajeev, whatever your thoughts were... 1281 01:42:20,270 --> 01:42:23,630 by clearly stating them, you have done me such a favor... 1282 01:42:23,870 --> 01:42:25,390 that you don't even know. 1283 01:42:31,150 --> 01:42:32,190 Your ring. 1284 01:42:57,710 --> 01:43:00,110 Tomorrow at 2000 hours... 1285 01:43:00,670 --> 01:43:02,230 we will attack at sunset. 1286 01:43:02,750 --> 01:43:04,430 This is their false front. 1287 01:43:05,270 --> 01:43:08,750 We have to destroy all the sangars and bunkers of this area. 1288 01:43:09,470 --> 01:43:12,990 And by capturing this false front, we have to make a firm base. 1289 01:43:14,070 --> 01:43:17,230 To capture the territory, we'll have to attack the upper ridges... 1290 01:43:18,710 --> 01:43:20,710 from this firm base. 1291 01:43:21,750 --> 01:43:23,190 Now... 1292 01:43:24,230 --> 01:43:26,950 the operation needs to be clear in everybody's minds. 1293 01:43:27,750 --> 01:43:31,790 Everybody should fully remember who has to do what. 1294 01:43:38,630 --> 01:43:39,790 Okay. 1295 01:43:39,870 --> 01:43:41,350 Stand by. Flying! 1296 01:43:44,830 --> 01:43:49,950 Sir. At 1600 hours, we'll start shelling on reaching the territory. 1297 01:43:50,230 --> 01:43:51,550 Good. 1298 01:43:51,630 --> 01:43:55,190 To wipe out the target, at least four hours of bombing is necessary. 1299 01:44:14,590 --> 01:44:20,470 Now as you can see that our artillery is firing at Peak 5179 with bofors guns. 1300 01:44:20,550 --> 01:44:22,950 This bombardment has been on for past one hour. 1301 01:44:23,070 --> 01:44:26,870 Looks like the Indian Army is soon going to attack this hill. 1302 01:44:27,030 --> 01:44:28,550 Romila Dutta, Global News. 1303 01:44:52,550 --> 01:44:53,550 Fire! 1304 01:45:18,030 --> 01:45:20,390 Alpha Company. Alpha Company. This is Tiger. 1305 01:45:20,750 --> 01:45:22,070 Alpha Company here. 1306 01:45:22,270 --> 01:45:23,470 Come in, Tiger. 1307 01:45:23,710 --> 01:45:24,990 All teams. 1308 01:45:25,550 --> 01:45:26,790 The fruit is ripe. 1309 01:45:27,910 --> 01:45:28,990 I repeat. 1310 01:45:29,190 --> 01:45:30,590 Fruit is ripe. 1311 01:45:31,150 --> 01:45:32,390 Okay, sir. 1312 01:46:12,630 --> 01:46:14,070 Take cover! 1313 01:46:40,550 --> 01:46:41,710 Advance! 1314 01:46:46,230 --> 01:46:47,870 Fire! Come on, fire! 1315 01:47:01,190 --> 01:47:02,350 Karan! 1316 01:48:00,190 --> 01:48:03,910 Raj Tilak, Kishori Lal, Ramanna, we will advance to the trench. 1317 01:48:04,070 --> 01:48:06,350 -Tarsem Singh, give the cover fire. -Yes, sir. 1318 01:48:06,430 --> 01:48:07,430 Let's go! 1319 01:48:37,670 --> 01:48:39,030 -Take him carefully. -Yes, sir. 1320 01:48:39,510 --> 01:48:42,310 Nothing will happen to you, sir. Nothing will happen. 1321 01:48:43,110 --> 01:48:44,150 Carefully. 1322 01:48:50,470 --> 01:48:51,550 Move ahead! 1323 01:48:52,190 --> 01:48:53,870 Blessed is the one who says... 1324 01:48:53,950 --> 01:48:56,030 God is truth! 1325 01:49:02,070 --> 01:49:02,950 Get out! 1326 01:49:55,670 --> 01:49:57,830 Sengupta to Kaushal. Sengupta to Kaushal. 1327 01:49:59,470 --> 01:50:00,590 Kaushal here. 1328 01:50:01,030 --> 01:50:02,790 Fire with the LMG at bunker four. 1329 01:50:03,070 --> 01:50:05,510 Okay. I am firing with LMG! 1330 01:50:06,830 --> 01:50:09,870 Engage the enemy of bunker four. 1331 01:50:10,630 --> 01:50:11,630 Fire! 1332 01:50:22,190 --> 01:50:25,830 Attack! 1333 01:50:57,830 --> 01:50:59,550 Captain. 1334 01:51:00,710 --> 01:51:02,230 Hello, Gaznavi Three. 1335 01:51:02,510 --> 01:51:04,030 Why has the fighting stopped? 1336 01:51:06,110 --> 01:51:07,950 Gaznavi Three, come in. 1337 01:51:08,030 --> 01:51:09,550 Why has the fighting stopped? 1338 01:51:09,950 --> 01:51:13,470 Firing has stopped because Gaznavi has met his end. 1339 01:51:13,630 --> 01:51:17,070 Leave our land right now, or I swear to God that we won't spare you. 1340 01:51:17,150 --> 01:51:21,310 I see."Swear to God?" Are you a Muslim? 1341 01:51:23,590 --> 01:51:25,790 For you, I'm only an Indian. 1342 01:51:48,710 --> 01:51:49,870 Great job. 1343 01:51:51,070 --> 01:51:53,350 Kaushal, Satish, well done. 1344 01:51:53,430 --> 01:51:54,510 -Thank you. -Sir! 1345 01:51:57,110 --> 01:51:58,590 Sir, have a look at this. 1346 01:52:00,630 --> 01:52:02,990 Sir, these are no terrorists. 1347 01:52:03,230 --> 01:52:05,830 They are regular soldiers and officers of Pakistani Army. 1348 01:52:05,910 --> 01:52:07,350 See these identity cards. 1349 01:52:08,270 --> 01:52:10,950 All these Pakistanis are from Northern Line Infantry. 1350 01:52:11,390 --> 01:52:12,670 This is a ration card. 1351 01:52:13,310 --> 01:52:14,550 And these are letters. 1352 01:52:15,550 --> 01:52:19,630 The third one from that side is a Captain. This identity card was in his pocket. 1353 01:52:25,070 --> 01:52:26,150 Keep this. 1354 01:52:40,550 --> 01:52:41,830 Sir, these weapons... 1355 01:52:42,110 --> 01:52:43,710 were found in the sangars. 1356 01:52:44,430 --> 01:52:46,670 They came here with lot of planning, sir. 1357 01:52:47,990 --> 01:52:49,150 I see. 1358 01:52:54,150 --> 01:52:55,270 I see. 1359 01:52:56,590 --> 01:52:57,710 Show me that. 1360 01:53:01,150 --> 01:53:02,870 There is plenty of ration as well. 1361 01:53:03,070 --> 01:53:04,750 They had come to live here. 1362 01:53:06,670 --> 01:53:08,350 In Marathi, they say 1363 01:53:12,230 --> 01:53:15,110 They can't handle their own home, and want to rule the world. 1364 01:53:15,590 --> 01:53:19,150 -Sir, a photograph of yours with the unit. -Yes. Why not? Come on, boys. 1365 01:53:21,070 --> 01:53:22,190 Ready, sir? 1366 01:53:23,870 --> 01:53:25,470 -Thank you, sir. -Right. 1367 01:53:27,670 --> 01:53:29,150 Dharamvir Singh... 1368 01:53:30,550 --> 01:53:32,270 Gather some of your soldiers... 1369 01:53:33,430 --> 01:53:35,550 and get these men properly buried. 1370 01:53:35,870 --> 01:53:37,110 Yes, sir. 1371 01:53:41,830 --> 01:53:43,150 What is the matter? 1372 01:53:47,310 --> 01:53:48,430 Pradeep? 1373 01:53:48,950 --> 01:53:50,630 Sir, the thing is... 1374 01:53:51,190 --> 01:53:54,190 the way they have returned the bodies of our soldiers... 1375 01:53:54,990 --> 01:53:57,950 maybe... everybody just remembered that. 1376 01:53:59,510 --> 01:54:00,790 I see. 1377 01:54:03,830 --> 01:54:05,070 I see. 1378 01:54:06,870 --> 01:54:10,750 There is a difference between them and us. And that difference should remain. 1379 01:54:11,310 --> 01:54:15,670 Think what army would it be that refuses to take dead bodies of their own soldiers. 1380 01:54:16,150 --> 01:54:17,710 Shall we become like them? 1381 01:54:18,710 --> 01:54:19,950 This is the Indian Army. 1382 01:54:20,910 --> 01:54:24,190 We maintain decency even in animosity. 1383 01:54:26,790 --> 01:54:28,230 Dharamvir Singh... 1384 01:54:29,350 --> 01:54:32,630 Get these all buried in a proper way. 1385 01:54:32,750 --> 01:54:33,630 Yes, sir. 1386 01:54:33,830 --> 01:54:35,150 All right, gentlemen. 1387 01:54:36,070 --> 01:54:38,630 We have reached till here, but the job is only half done. 1388 01:54:39,910 --> 01:54:42,790 We have to reach the ridges on the top of this territory. 1389 01:54:42,950 --> 01:54:45,510 They are targeting our highway from there. 1390 01:54:46,310 --> 01:54:47,430 -Pradeep. -Sir. 1391 01:54:47,630 --> 01:54:50,350 Call the other company. All these officers and soldiers 1392 01:54:50,430 --> 01:54:51,870 will return to the base. 1393 01:54:51,950 --> 01:54:53,910 -Karan. -Sir. 1394 01:54:57,150 --> 01:55:00,230 Pradeep told me how you saved the life of Ramanna. 1395 01:55:01,510 --> 01:55:02,670 Well done. 1396 01:55:04,390 --> 01:55:05,550 Thank you, sir. 1397 01:55:08,590 --> 01:55:11,430 Captain Shergill. Well done. 1398 01:55:19,990 --> 01:55:23,190 Amazing. Raj Tilak Singh, you spice up every story. 1399 01:55:23,270 --> 01:55:24,750 He always exaggerates. 1400 01:55:24,830 --> 01:55:27,750 No, sir. I swear upon my mother. 1401 01:55:27,830 --> 01:55:30,070 Yesterday he got saved six times this way. 1402 01:55:30,150 --> 01:55:32,310 Sir, he was sitting behind a rock like this. 1403 01:55:32,390 --> 01:55:35,430 He moved... and bang! There was firing. 1404 01:55:35,510 --> 01:55:38,270 He moved from there... and bang! There was firing again. 1405 01:55:38,510 --> 01:55:40,630 There was firing whenever he moved. 1406 01:55:40,710 --> 01:55:42,830 There was no firing when he stayed still. 1407 01:55:42,910 --> 01:55:44,830 -Then? -Sir, then he and Kishori Lal... 1408 01:55:44,910 --> 01:55:45,950 moved forward like this. 1409 01:55:46,030 --> 01:55:49,230 Sir, Kishori Lal got hit by a bullet, but he did not. 1410 01:55:50,590 --> 01:55:52,910 Are you listening, sir? He is such a lucky guy. 1411 01:55:52,990 --> 01:55:54,670 I'm listening to everything, Raj Tilak. 1412 01:55:54,750 --> 01:55:56,470 You have my luck, friend. 1413 01:55:56,550 --> 01:55:58,510 Okay, give it. Give it to me right now. 1414 01:55:58,590 --> 01:56:00,030 -Take it. -Give it. 1415 01:56:01,230 --> 01:56:02,710 -Raj Tilak. -Yes, sir. 1416 01:56:02,790 --> 01:56:04,750 You said your wife was expecting a child. 1417 01:56:04,830 --> 01:56:06,750 What happened? Was it a boy or a girl? 1418 01:56:06,830 --> 01:56:10,550 -A girl, sir. -A girl. Congratulations. 1419 01:56:12,110 --> 01:56:13,710 Are you watching this, sir? 1420 01:56:14,150 --> 01:56:16,950 Until yesterday, these soldiers were quite sad. 1421 01:56:17,070 --> 01:56:19,150 For losing nine of their companions. 1422 01:56:19,790 --> 01:56:23,510 But see how fast a soldier dries up his tears. 1423 01:56:26,070 --> 01:56:27,470 What else can they do? 1424 01:56:28,910 --> 01:56:31,870 Oftentimes, people tell us that war is a bad thing. 1425 01:56:32,470 --> 01:56:35,590 Ask them who knows it better than a soldier. 1426 01:56:36,950 --> 01:56:38,550 Then why are there wars? 1427 01:56:40,510 --> 01:56:43,030 The creator created just one Earth. 1428 01:56:43,710 --> 01:56:47,470 But the greed of humans drew lines on it with iron and explosives. 1429 01:56:47,710 --> 01:56:49,630 That is yours, and this is mine. 1430 01:56:50,310 --> 01:56:52,590 I'm glad that the Moon is in the sky. 1431 01:56:52,870 --> 01:56:55,750 Had it been on Earth, they would have divided it as well. 1432 01:56:57,950 --> 01:56:59,590 You're absolutely right. 1433 01:56:59,870 --> 01:57:00,870 Jai Hind, sir. 1434 01:57:04,590 --> 01:57:06,630 -Shergill! -Sir. 1435 01:57:13,830 --> 01:57:15,750 I went to the Army hospital. 1436 01:57:15,950 --> 01:57:17,630 Ramanna is now out of danger. 1437 01:57:17,830 --> 01:57:18,910 Good news, sir. 1438 01:57:18,990 --> 01:57:20,950 He has sent a small message for you. 1439 01:57:21,070 --> 01:57:23,030 -What's that, sir? -"Thank you." 1440 01:57:26,390 --> 01:57:29,710 That day CO told us that only half the job has been done. 1441 01:57:29,870 --> 01:57:31,590 It will be completed shortly. 1442 01:57:33,830 --> 01:57:35,470 -Take this. -What is this? 1443 01:57:35,990 --> 01:57:38,190 This is the area map of our final objective. 1444 01:57:38,270 --> 01:57:40,430 Keep it with you, and study it. 1445 01:57:40,590 --> 01:57:44,630 Every route of this hill, every trail, the whole map... 1446 01:57:44,950 --> 01:57:46,830 should be in everybody's minds. 1447 01:57:47,030 --> 01:57:48,110 Right, sir. 1448 01:57:48,350 --> 01:57:49,390 Good. 1449 01:57:55,950 --> 01:57:58,470 Please let us in. We came to meet Colonel Damle. 1450 01:57:58,910 --> 01:58:01,150 -Have you got the permission? -We don't... 1451 01:58:01,230 --> 01:58:04,510 -We don't have. -We just need a few minutes of his time. 1452 01:58:04,590 --> 01:58:06,990 We're from a TV channel. This is my card. Let us in. 1453 01:58:07,070 --> 01:58:08,990 -Chakradhar. -Yes, sir. 1454 01:58:09,630 --> 01:58:11,230 Let them in. 1455 01:58:17,190 --> 01:58:19,830 -Hi. -How come you guys are here? 1456 01:58:20,350 --> 01:58:21,990 We need to meet Colonel Damle. 1457 01:58:22,070 --> 01:58:24,270 A few soldiers of this regiment are in this hospital, 1458 01:58:24,350 --> 01:58:25,990 and we wanted to interview them. 1459 01:58:26,750 --> 01:58:29,190 He'll be here any time. If you want, you can wait, but... 1460 01:58:29,310 --> 01:58:31,190 No camera without permission. 1461 01:58:32,310 --> 01:58:34,190 Okay. I'll keep it in the car. 1462 01:58:40,670 --> 01:58:42,070 You can sit there. 1463 01:58:48,910 --> 01:58:50,470 People of this village as well? 1464 01:58:50,550 --> 01:58:53,510 Yes, they have shifted to the camps. 1465 01:58:54,670 --> 01:58:56,110 Just for a few days. 1466 01:58:58,270 --> 01:59:01,990 These days, I've been seeing a lot of empty villages near the LOC. 1467 01:59:02,790 --> 01:59:06,030 The villages looks so weird without their inhabitants. 1468 01:59:07,470 --> 01:59:08,990 Yes, that's true. 1469 01:59:14,150 --> 01:59:15,350 You know... 1470 01:59:16,310 --> 01:59:20,270 At times even I wonder what life was in this village until yesterday. 1471 01:59:21,390 --> 01:59:22,990 And today... 1472 01:59:25,150 --> 01:59:26,350 Look there. 1473 01:59:27,230 --> 01:59:29,150 That's a building of a school there. 1474 01:59:29,350 --> 01:59:31,190 All officers are staying there. 1475 01:59:33,790 --> 01:59:35,270 That mosque in the village. 1476 01:59:38,150 --> 01:59:39,430 That council. 1477 01:59:42,550 --> 01:59:43,990 Now there is no one. 1478 01:59:47,270 --> 01:59:50,230 You've changed. 1479 01:59:55,510 --> 01:59:56,950 Haven't you changed, too? 1480 02:00:14,270 --> 02:00:17,030 How many memories 1481 02:00:17,150 --> 02:00:19,710 I remember at times 1482 02:00:19,910 --> 02:00:25,430 They become just like pictures 1483 02:00:25,550 --> 02:00:30,310 How do I forget them? 1484 02:00:31,390 --> 02:00:36,470 What do I tell my heart? 1485 02:00:37,110 --> 02:00:42,670 So many things I need to be say 1486 02:00:42,870 --> 02:00:48,550 That are on the lips But I cannot get them out 1487 02:00:48,710 --> 02:00:54,030 Do listen to them someday 1488 02:00:54,470 --> 02:00:59,390 Why are you so quiet? 1489 02:01:00,310 --> 02:01:05,710 Why couldn't our story complete? 1490 02:01:06,070 --> 02:01:11,550 How did we get so far apart? 1491 02:01:48,030 --> 02:01:53,350 We both have questions in our heart But even then there is silence 1492 02:01:53,430 --> 02:01:56,310 Who do we blame for this? 1493 02:01:56,390 --> 02:01:59,390 What can we say? 1494 02:02:02,390 --> 02:02:07,510 What kind of web of tangles is this Where our hearts have been entangled? 1495 02:02:07,790 --> 02:02:10,470 Now what are we destined for? 1496 02:02:10,630 --> 02:02:13,310 What can we say? 1497 02:02:13,630 --> 02:02:19,070 What kind of helplessness is this? 1498 02:02:22,550 --> 02:02:27,510 How did we lose track of our paths? 1499 02:02:27,990 --> 02:02:33,470 How did we get so far apart? 1500 02:02:34,070 --> 02:02:39,430 So many things I need to be say 1501 02:02:39,550 --> 02:02:45,070 That are on the lips But I cannot get them out 1502 02:02:45,270 --> 02:02:50,550 Do listen to them someday 1503 02:02:51,150 --> 02:02:56,150 Why are you so quiet? 1504 02:02:57,030 --> 02:02:59,550 How many memories 1505 02:02:59,670 --> 02:03:02,350 I remember at times 1506 02:03:02,470 --> 02:03:08,110 They become just like pictures 1507 02:03:08,230 --> 02:03:13,830 How can I forget them? 1508 02:03:14,310 --> 02:03:19,630 What do I tell my heart? 1509 02:04:11,350 --> 02:04:13,670 The moment you all have been waiting for... 1510 02:04:14,550 --> 02:04:16,070 has arrived now. 1511 02:04:17,870 --> 02:04:22,470 Tonight, we will execute the final attack on the upper ridges. 1512 02:04:23,750 --> 02:04:25,350 But beware. 1513 02:04:25,910 --> 02:04:28,270 There will be more difficulties this time. 1514 02:04:29,630 --> 02:04:31,030 One... 1515 02:04:31,710 --> 02:04:34,630 climbing and hill tracks are more difficult here. 1516 02:04:36,030 --> 02:04:37,390 Second... 1517 02:04:38,150 --> 02:04:41,110 the enemy who has already lost half their territory... 1518 02:04:42,190 --> 02:04:46,150 would be more alert and better prepared than the last time. 1519 02:04:46,270 --> 02:04:48,430 -No problem, sir! -Good! 1520 02:04:48,950 --> 02:04:51,030 We'll move at exactly 2300 hours. 1521 02:04:52,830 --> 02:04:54,430 And one more thing. 1522 02:04:55,190 --> 02:04:57,470 At the topmost point of this territory... 1523 02:04:58,230 --> 02:05:00,470 I want to see the Indian flag hoisted there. 1524 02:05:03,150 --> 02:05:04,350 Tomorrow morning. 1525 02:05:05,630 --> 02:05:07,510 My friend, the way Tiger speaks... 1526 02:05:07,990 --> 02:05:09,310 one gets invigorated. 1527 02:05:10,190 --> 02:05:13,550 So, the Indian flag needs to be hoisted where Tiger specified. 1528 02:05:13,710 --> 02:05:15,230 Look, I've done half the job. 1529 02:05:16,710 --> 02:05:19,790 Here is the Indian flag. Now, we just have to go and hoist it. 1530 02:05:20,470 --> 02:05:23,670 My friend, I just hope when this flag is hoisted there... 1531 02:05:24,270 --> 02:05:25,670 that I'll be there. 1532 02:05:26,510 --> 02:05:29,430 I can't say about the others, but you will surely be there. 1533 02:05:29,630 --> 02:05:31,310 -Is it? -You'll see. 1534 02:05:48,790 --> 02:05:51,710 Dear Karan, hope you are fine. 1535 02:05:52,470 --> 02:05:54,110 We keep remembering you. 1536 02:05:54,710 --> 02:05:56,710 And we're waiting for your return. 1537 02:05:57,790 --> 02:05:59,910 By the way, Romi is also there. 1538 02:06:00,350 --> 02:06:01,630 Did you meet? 1539 02:06:01,950 --> 02:06:04,950 Her engagement was called off in just a couple of days. 1540 02:06:05,270 --> 02:06:06,830 Maybe she has told you. 1541 02:06:09,070 --> 02:06:13,870 Karan, I don't know what the problem is between the two of you. 1542 02:06:14,310 --> 02:06:18,510 But even then, I want both of you be friends again. 1543 02:06:18,750 --> 02:06:20,990 Quickly win this war, and come back... 1544 02:06:21,190 --> 02:06:23,230 so that we can have a grand party. 1545 02:06:23,350 --> 02:06:25,230 Your friend, Ashu. 1546 02:06:27,870 --> 02:06:30,150 Karan, Vishal, let's go. 1547 02:06:45,310 --> 02:06:46,550 Dharamvir Singh! 1548 02:06:47,470 --> 02:06:49,950 Move ahead from that side. You have a cover there! 1549 02:06:50,070 --> 02:06:52,950 Yes, sir! Hey, move forward from that side! 1550 02:06:53,030 --> 02:06:54,430 We are giving you a cover fire! Go! 1551 02:07:06,150 --> 02:07:07,390 Spider, come in! 1552 02:07:09,310 --> 02:07:11,510 Sir, there is heavy firing from that bunker! 1553 02:07:12,750 --> 02:07:14,350 It is difficult to move ahead! 1554 02:07:18,510 --> 02:07:20,630 Attack! 1555 02:07:21,590 --> 02:07:23,030 Kirti! 1556 02:07:26,030 --> 02:07:27,710 Everybody, take cover! 1557 02:07:30,910 --> 02:07:32,910 Take care of him. 1558 02:07:33,310 --> 02:07:34,390 Move ahead. 1559 02:07:39,310 --> 02:07:41,110 There's firing from all the sides. 1560 02:07:41,230 --> 02:07:42,750 We can't stay here for long! 1561 02:07:42,870 --> 02:07:44,510 This time there's no lapse. 1562 02:07:45,790 --> 02:07:47,150 -Raj Tilak! -Yes, sir! 1563 02:07:47,230 --> 02:07:50,830 Take a soldier with you, and check if there is any path after that cover. 1564 02:07:50,910 --> 02:07:53,150 -All right, sir. -Sir, I'll go with him. 1565 02:07:53,230 --> 02:07:54,830 All right. Go! 1566 02:08:06,830 --> 02:08:07,870 Tarsem! 1567 02:08:10,430 --> 02:08:11,710 Tarsem, get up! 1568 02:08:12,350 --> 02:08:13,630 Come here, Tarsem. Come here. 1569 02:08:19,270 --> 02:08:20,510 Tarsem, get up! 1570 02:08:20,990 --> 02:08:22,390 Tarsem, come here! 1571 02:08:24,510 --> 02:08:25,390 Tarsem! 1572 02:08:32,470 --> 02:08:35,150 First, stop the bleeding. Fast! Painkiller. Quick! 1573 02:08:45,550 --> 02:08:48,110 Surgeon, take him. 1574 02:08:55,750 --> 02:08:56,990 -Singh! -Yes, sir! 1575 02:08:57,070 --> 02:08:58,830 No use staying in this position! 1576 02:08:58,910 --> 02:09:01,390 We have to move forward! Call the others! 1577 02:09:23,390 --> 02:09:25,190 Sir. Sir. 1578 02:09:25,270 --> 02:09:26,510 Are you okay, sir? 1579 02:09:26,590 --> 02:09:28,790 Yes. I'm all right. 1580 02:09:28,870 --> 02:09:31,630 Sir, you can't move ahead in this condition. 1581 02:09:31,710 --> 02:09:32,830 -You stay here. -No! 1582 02:09:32,910 --> 02:09:34,390 -I will handle it, sir. -No! 1583 02:09:34,470 --> 02:09:38,110 You listen to me! Give me a cover fire when I tell you. 1584 02:09:38,190 --> 02:09:40,670 I'm going to the other side of the bunker! 1585 02:09:44,030 --> 02:09:45,150 Now! 1586 02:09:54,550 --> 02:09:55,670 Sir! 1587 02:10:09,110 --> 02:10:10,390 Satish! 1588 02:10:36,550 --> 02:10:38,150 -Sir! -I'm all right. 1589 02:10:40,030 --> 02:10:41,350 Stay strong, sir. 1590 02:10:42,950 --> 02:10:44,710 Captain Mishra is down there. 1591 02:10:44,790 --> 02:10:46,670 -Jai Chand! Take him there. -Yes, sir. 1592 02:10:50,190 --> 02:10:52,190 Fast! Be careful! 1593 02:11:01,110 --> 02:11:04,670 Sir, I am sending Ganga Singh down to bring help. 1594 02:11:04,750 --> 02:11:07,670 No, don't send him alone. Both of you go together. 1595 02:11:07,750 --> 02:11:09,870 But how can we leave you in this condition? 1596 02:11:12,230 --> 02:11:15,710 If he's hit by a bullet on the way, then who will deliver the message? 1597 02:11:16,190 --> 02:11:18,630 Sir, why do you want to save my life? 1598 02:11:18,830 --> 02:11:20,350 I can't leave you here. 1599 02:11:20,510 --> 02:11:22,870 Yogender. Sure, I am injured... 1600 02:11:23,070 --> 02:11:26,590 But I'm still your officer. This is an order. Now go! 1601 02:11:28,230 --> 02:11:29,710 Jai Hind, sir. 1602 02:11:32,190 --> 02:11:33,310 Jai Hind. 1603 02:11:34,990 --> 02:11:36,190 Jagat Singh! 1604 02:11:42,470 --> 02:11:43,830 You help them. 1605 02:11:55,190 --> 02:11:56,230 Akbar? 1606 02:11:59,550 --> 02:12:00,710 Akbar! 1607 02:12:01,110 --> 02:12:02,190 Akbar. 1608 02:12:03,910 --> 02:12:05,230 Just relax, Akbar. 1609 02:12:05,670 --> 02:12:07,870 That's it. You're okay. 1610 02:12:08,630 --> 02:12:09,990 You'll be fine again. 1611 02:12:10,150 --> 02:12:12,630 -Just stay strong. -No. 1612 02:12:12,750 --> 02:12:14,790 Mishra, I have to hoist the Indian flag. 1613 02:12:16,150 --> 02:12:18,630 I have to hoist the Indian flag up there. 1614 02:12:18,710 --> 02:12:22,950 Yes, Akbar. You will definitely hoist the Indian flag there. 1615 02:12:23,110 --> 02:12:25,790 Forceps. I need the forceps. Quick. 1616 02:12:27,990 --> 02:12:30,270 That's it, Akbar. That's it. That's it. 1617 02:12:30,630 --> 02:12:33,990 We've to go to Malihabad. You have mango orchards there. 1618 02:12:35,870 --> 02:12:37,310 Cotton. Quick. 1619 02:12:38,750 --> 02:12:41,910 That's it, Akbar. Don't lose heart. Look you promised. 1620 02:12:42,070 --> 02:12:44,070 We will go together. 1621 02:12:49,750 --> 02:12:51,390 Don't do this. 1622 02:12:53,190 --> 02:12:54,750 Please, my friend, Akbar. 1623 02:12:55,310 --> 02:12:56,750 Don't do this. 1624 02:12:57,950 --> 02:12:59,230 Akbar! 1625 02:13:00,110 --> 02:13:01,230 Akbar! 1626 02:14:03,150 --> 02:14:04,150 Sir! 1627 02:14:05,950 --> 02:14:07,350 Are you all right? 1628 02:15:18,510 --> 02:15:20,030 Alijo, stop the car. 1629 02:15:32,070 --> 02:15:32,950 Karan. 1630 02:15:34,230 --> 02:15:35,310 Are you all right? 1631 02:15:39,670 --> 02:15:40,710 Romi. 1632 02:15:42,150 --> 02:15:43,630 You always used to say... 1633 02:15:45,270 --> 02:15:47,270 that I have no aim in my life. 1634 02:15:49,750 --> 02:15:51,070 Do you remember? 1635 02:15:54,310 --> 02:15:55,670 Now I have one. 1636 02:16:01,590 --> 02:16:03,070 That is my aim. 1637 02:16:23,390 --> 02:16:24,790 Karan. 1638 02:16:33,590 --> 02:16:34,750 Sunil. 1639 02:16:35,310 --> 02:16:38,350 I have no doubts about your confidence and courage. 1640 02:16:39,790 --> 02:16:44,350 But at this time, a lot of soldiers and officers of your regiment have died. 1641 02:16:44,630 --> 02:16:46,270 Many of them are injured. 1642 02:16:46,430 --> 02:16:49,510 And the remaining ones, they won't be fresh. 1643 02:16:50,110 --> 02:16:54,350 It would be better that the responsibility to recapture this territory... 1644 02:16:54,750 --> 02:16:56,710 be handed over to some other regiment. 1645 02:17:02,230 --> 02:17:03,590 Sir... 1646 02:17:05,470 --> 02:17:07,110 We'll succeed. 1647 02:17:07,350 --> 02:17:09,830 I don't have any time, Colonel Damle. 1648 02:17:10,790 --> 02:17:14,750 From the Peak 5179, intruders are bombarding the highway. 1649 02:17:15,470 --> 02:17:17,670 Our convoys in trucks have been stranded... 1650 02:17:17,950 --> 02:17:21,910 arms and ammunition, ration, medical aid, all the supplies. 1651 02:17:22,270 --> 02:17:25,270 Until these intruders are not eliminated from the hill, 1652 02:17:25,350 --> 02:17:27,670 the highway is not safe for us at all. 1653 02:17:29,750 --> 02:17:31,590 Do you understand what I'm saying? 1654 02:17:31,670 --> 02:17:33,750 I need a little more time, sir. 1655 02:17:50,070 --> 02:17:51,230 Okay. 1656 02:17:52,510 --> 02:17:54,110 I can give you two days. 1657 02:17:54,990 --> 02:17:56,390 Forty-eight hours. 1658 02:17:57,270 --> 02:17:59,590 After that, you'll get marching orders. 1659 02:18:00,110 --> 02:18:01,390 Sir. 1660 02:18:03,510 --> 02:18:06,030 Gentlemen, it is the history of this regiment... 1661 02:18:06,430 --> 02:18:09,270 that whatever responsibility was assigned to it... 1662 02:18:10,030 --> 02:18:14,790 was duly performed at all costs... and by sacrifices of brave men. 1663 02:18:16,670 --> 02:18:18,310 If today... 1664 02:18:18,710 --> 02:18:20,830 we fail to perform our responsibility... 1665 02:18:22,110 --> 02:18:25,350 then it will be such a blot on the reputation of this regiment... 1666 02:18:25,430 --> 02:18:26,910 that would never go away. 1667 02:18:27,190 --> 02:18:28,870 We will not let this happen, sir. 1668 02:18:29,350 --> 02:18:31,950 You just order what we are supposed to do. 1669 02:18:35,670 --> 02:18:37,070 Our regiment... 1670 02:18:38,270 --> 02:18:40,430 will remain on the eastern side of the territory. 1671 02:18:41,910 --> 02:18:43,870 We will continue shelling from here... 1672 02:18:44,430 --> 02:18:48,550 so that the enemy thinks that we are going to attack from this side only. 1673 02:18:49,950 --> 02:18:53,030 But you four officers and eight soldiers... 1674 02:18:53,110 --> 02:18:54,910 who know rock climbing... 1675 02:18:54,990 --> 02:18:58,950 Tomorrow, away from the range and binoculars of the enemies, 1676 02:18:59,110 --> 02:19:01,070 on other side of the hill... 1677 02:19:01,430 --> 02:19:04,790 while going up from this track, you will unleash a surprise attack. 1678 02:19:05,030 --> 02:19:06,990 What would be the height of this cliff? 1679 02:19:07,190 --> 02:19:10,430 -About 800 feet. Pradeep, photographs. -Sir. 1680 02:19:13,190 --> 02:19:16,390 The enemy sitting here won't be attending this side. 1681 02:19:17,190 --> 02:19:19,270 Because climbing it is impossible. 1682 02:19:19,910 --> 02:19:22,630 But you will have to do the impossible. 1683 02:19:28,870 --> 02:19:30,710 You will leave at dawn tomorrow. 1684 02:19:31,470 --> 02:19:33,030 Start the prep. 1685 02:19:33,110 --> 02:19:34,670 Sir. 1686 02:19:45,430 --> 02:19:46,430 Yes? 1687 02:19:46,750 --> 02:19:48,310 Sir, I promise you one thing... 1688 02:19:50,390 --> 02:19:52,670 Either this mission will be accomplished... 1689 02:19:53,990 --> 02:19:55,670 or I won't come back alive. 1690 02:19:57,830 --> 02:19:58,830 This... 1691 02:19:59,990 --> 02:20:01,350 I promise, sir. 1692 02:20:04,630 --> 02:20:05,830 Good luck. 1693 02:20:10,550 --> 02:20:13,670 Tomorrow, at 5:30 a.m. sharp, we have to report at the helipad. 1694 02:20:36,630 --> 02:20:37,830 Sir, I... 1695 02:20:39,910 --> 02:20:41,030 Go. Go ahead. 1696 02:20:54,870 --> 02:20:56,870 -Hi. -Hi. 1697 02:21:04,110 --> 02:21:05,510 I miss you, Romi. 1698 02:21:07,590 --> 02:21:08,950 I miss you a lot. 1699 02:21:10,710 --> 02:21:11,990 Me, too. 1700 02:21:14,950 --> 02:21:16,670 I'm leaving on a mission tomorrow. 1701 02:21:18,150 --> 02:21:19,390 I'll wait. 1702 02:21:22,750 --> 02:21:24,390 It is possible... 1703 02:21:25,430 --> 02:21:26,710 that I won't come back. 1704 02:21:30,870 --> 02:21:33,150 Then I'll wait all my life. 1705 02:22:52,230 --> 02:22:56,870 The bodies of these brave soldiers, with all respect and honor... 1706 02:23:02,230 --> 02:23:03,230 Hello. 1707 02:23:03,670 --> 02:23:05,550 Hello. Daddy? 1708 02:23:10,270 --> 02:23:11,750 Karan... 1709 02:23:12,670 --> 02:23:14,230 How are you? Where are you? 1710 02:23:15,670 --> 02:23:16,990 Where I am... 1711 02:23:17,710 --> 02:23:19,710 I can't tell you that, Daddy, but... 1712 02:23:20,230 --> 02:23:21,270 I'm all right. 1713 02:23:21,790 --> 02:23:23,390 Okay, thank God. 1714 02:23:24,630 --> 02:23:28,070 Your mother, these days, is praying to God day and night... 1715 02:23:29,150 --> 02:23:31,790 And now that you called, she's not at home. 1716 02:23:32,910 --> 02:23:34,590 I called to talk to you... 1717 02:23:36,550 --> 02:23:38,150 to tell you... 1718 02:23:38,990 --> 02:23:40,590 what I've never told you. 1719 02:23:43,430 --> 02:23:44,630 Dad... 1720 02:23:46,190 --> 02:23:48,510 you gave me so much all my life... 1721 02:23:50,750 --> 02:23:52,150 But I... 1722 02:23:52,710 --> 02:23:54,510 But I have only given you pain. 1723 02:23:54,750 --> 02:23:56,910 Karan, why are you telling this? 1724 02:23:57,270 --> 02:24:00,070 Don't think that I don't realize it. 1725 02:24:05,830 --> 02:24:06,830 I love you, Dad. 1726 02:24:12,670 --> 02:24:14,070 I love you, too. 1727 02:24:16,750 --> 02:24:18,710 Now, shall I tell you something? 1728 02:24:21,390 --> 02:24:24,990 In all my business circle, amongst all my friends... 1729 02:24:26,710 --> 02:24:29,350 there is not a single person whose son... 1730 02:24:29,670 --> 02:24:32,110 or brother, or anybody else, at this moment... 1731 02:24:32,270 --> 02:24:33,590 is at the front. 1732 02:24:34,510 --> 02:24:36,190 These guys just talk. 1733 02:24:40,030 --> 02:24:43,750 But I can say with my head held high that my son is in the battlefield. 1734 02:24:48,950 --> 02:24:51,350 I used to be angry with you, son. 1735 02:24:52,230 --> 02:24:53,710 Today, I'm proud of you. 1736 02:24:54,670 --> 02:24:56,150 I am proud of you. 1737 02:24:57,270 --> 02:24:58,590 Thank you, Dad. 1738 02:24:59,750 --> 02:25:00,750 Thank you. 1739 02:25:22,110 --> 02:25:23,910 -Good luck, Kaushal. -Thank you, sir. 1740 02:25:23,990 --> 02:25:25,870 If mission succeeds, then use this. 1741 02:25:25,950 --> 02:25:27,510 We'll wait for your signal. 1742 02:25:27,590 --> 02:25:28,750 Right, sir. 1743 02:25:29,870 --> 02:25:31,750 -Good luck, Manjeet. -Thank you, sir. 1744 02:25:32,710 --> 02:25:34,350 Karan. All the best. 1745 02:25:34,510 --> 02:25:35,630 Thank you, sir. 1746 02:25:39,350 --> 02:25:40,670 Sir, Pritam Singh. 1747 02:25:41,150 --> 02:25:43,950 Captain, I've experience with them. 1748 02:25:44,590 --> 02:25:47,910 If a Pakistani gets defeated, he comes back again. 1749 02:25:48,190 --> 02:25:51,190 If you win, don't get complacent. 1750 02:25:51,270 --> 02:25:52,710 Remember what I said. 1751 02:25:53,150 --> 02:25:55,110 -I'll remember it.-Jai Hind, sir. 1752 02:25:55,230 --> 02:25:56,310 Jai Hind. 1753 02:26:03,110 --> 02:26:04,230 Karan! 1754 02:26:06,750 --> 02:26:08,630 I have something that belongs to you. 1755 02:26:10,710 --> 02:26:13,310 Akbar wanted to hoist this Indian flag. 1756 02:26:14,590 --> 02:26:17,350 Take it. On behalf of Akbar... 1757 02:26:17,950 --> 02:26:21,710 on behalf of me, on behalf of everyone, you have to hoist it there. 1758 02:26:24,630 --> 02:26:27,110 Doctor, this flag will be hoisted there. 1759 02:26:27,510 --> 02:26:28,790 It will be hoisted there. 1760 02:27:19,910 --> 02:27:21,270 Karan, are you all right? 1761 02:27:21,510 --> 02:27:23,710 Yes, Vishal. I'm okay. 1762 02:27:27,470 --> 02:27:28,630 Sir. 1763 02:27:32,030 --> 02:27:33,070 Hold on. 1764 02:27:33,150 --> 02:27:34,790 It's very important that you return, sir. 1765 02:27:34,870 --> 02:27:36,870 Ravi, don't worry about me. 1766 02:27:36,950 --> 02:27:39,590 The mission needs to be accomplished. Give me the gun. 1767 02:27:39,670 --> 02:27:41,390 -Sir... -Give me my gun! 1768 02:27:44,230 --> 02:27:47,070 Me and Bhagirath will give you cover fire from here. 1769 02:27:47,190 --> 02:27:49,750 Manjeet, you in one team. Karan, you in the other team. 1770 02:27:50,590 --> 02:27:52,590 -Understood? -Yes, sir. 1771 02:27:52,710 --> 02:27:53,950 Go, boys! 1772 02:29:42,310 --> 02:29:45,510 Now, we won't be able to contact anybody. This radio set... 1773 02:29:46,030 --> 02:29:48,550 Oh, my God. 1774 02:29:54,030 --> 02:29:55,230 Okay. 1775 02:29:56,750 --> 02:29:58,030 -Raj Tilak. -Yes, sir. 1776 02:29:58,270 --> 02:30:01,190 Keep bodies of these soldiers along with belongings there. 1777 02:30:01,270 --> 02:30:02,550 -Babulal. -Yes, sir. 1778 02:30:03,510 --> 02:30:04,950 Babulal, you'll stay here. 1779 02:30:05,830 --> 02:30:07,590 Bhagirath is badly injured. 1780 02:30:08,110 --> 02:30:09,590 -Take care of him. -Yes, sir. 1781 02:30:10,190 --> 02:30:12,630 Leave some first aid and pain killer with him. 1782 02:30:12,990 --> 02:30:14,070 Yes. 1783 02:30:14,830 --> 02:30:17,350 If we don't return alive, then it is possible... 1784 02:30:17,430 --> 02:30:20,430 that our regiment might take two to three days to locate you. 1785 02:30:21,550 --> 02:30:22,990 Here, keep some more water. 1786 02:30:31,470 --> 02:30:32,710 All right. 1787 02:30:34,110 --> 02:30:35,550 Now, for our objective... 1788 02:30:36,390 --> 02:30:39,390 we might not be 12, but six of us will go. 1789 02:30:40,550 --> 02:30:42,430 -Let's go. -Wait, Karan. 1790 02:30:43,110 --> 02:30:47,190 We should not do anything in vigor that benefits our enemy instead. 1791 02:30:47,870 --> 02:30:48,750 What do you mean? 1792 02:30:49,550 --> 02:30:50,550 Think about it. 1793 02:30:51,070 --> 02:30:52,550 Only half of us are left. 1794 02:30:52,630 --> 02:30:54,750 And we don't even know how many intruders are on the top. 1795 02:30:54,830 --> 02:30:56,430 So what? We'll die, right? 1796 02:30:56,510 --> 02:30:58,230 I'm not afraid of dying! 1797 02:30:58,310 --> 02:31:01,110 But if the enemy gets aware that we can attack from here, 1798 02:31:01,190 --> 02:31:03,510 then this path will be closed for good. 1799 02:31:04,950 --> 02:31:08,110 Look. If we attack... 1800 02:31:08,190 --> 02:31:10,550 then we must not fail under any circumstances. 1801 02:31:10,630 --> 02:31:12,430 What makes you think we'll fail? 1802 02:31:13,230 --> 02:31:15,030 You are not understanding me. 1803 02:31:16,110 --> 02:31:19,510 Listen, Karan. Colonel Damle had selected 12 people for this mission. 1804 02:31:19,750 --> 02:31:21,070 And now, we are just six. 1805 02:31:21,150 --> 02:31:25,590 Yes, six of us are left. If each one of us become as good as two each, then we're 12! 1806 02:31:32,590 --> 02:31:33,790 All right. 1807 02:31:34,550 --> 02:31:36,990 You guys sit here, or go back... 1808 02:31:37,590 --> 02:31:39,110 but I'm going alone! 1809 02:31:39,630 --> 02:31:40,790 Damn it. I'll go alone! 1810 02:31:49,270 --> 02:31:51,550 Now whatever is bound to happen shall happen. 1811 02:32:27,150 --> 02:32:29,030 Come on. Let's keep moving. 1812 02:32:29,550 --> 02:32:31,550 In two hours, we have to reach Vijagarh. 1813 02:32:39,390 --> 02:32:41,470 Hello, Barasingha! This is Tiger Den. 1814 02:32:41,990 --> 02:32:45,950 Hello, Barasingha! Hello, Barasingha! Can you hear me? Over. 1815 02:32:47,390 --> 02:32:49,350 Hello, Barasingha! Hello, Barasingha! 1816 02:32:49,710 --> 02:32:51,150 Sir, there is no response. 1817 02:32:52,190 --> 02:32:53,830 -Keep trying. -Right, sir. 1818 02:32:54,470 --> 02:32:57,870 Barasingha, come in. Come in, Barasingha. Do you read me? 1819 02:33:30,270 --> 02:33:34,310 Climbing such hills at night in the dark is impossible. 1820 02:33:35,190 --> 02:33:37,110 -It's not possible. -Then? 1821 02:33:37,710 --> 02:33:39,990 We'll have to do this job in the daytime. 1822 02:33:40,070 --> 02:33:41,590 -Right now. -During the day? 1823 02:33:42,150 --> 02:33:43,270 He's right. 1824 02:33:45,870 --> 02:33:47,150 Look at this map. 1825 02:33:48,750 --> 02:33:52,110 This place can't be seen by Pakistanis from their area. 1826 02:33:53,150 --> 02:33:57,510 And the ones who are at the hills, we can assume that they won't be looking here. 1827 02:34:02,750 --> 02:34:04,750 There is a curve about 100 feet below the ridge. 1828 02:34:05,870 --> 02:34:07,870 We'll go and stay there in the daytime. 1829 02:34:08,910 --> 02:34:11,910 At night, when our artillery, to divert their attention... 1830 02:34:12,110 --> 02:34:14,670 will start firing from the other side of the hill... 1831 02:34:15,870 --> 02:34:18,310 we'll have to climb the last 100 feet in the dark. 1832 02:34:19,030 --> 02:34:20,350 The plan sounds good. 1833 02:34:20,790 --> 02:34:24,150 Even if it is daytime, it will take quite a while to get there. 1834 02:34:24,830 --> 02:34:26,510 If someone even peeps from the top, then? 1835 02:34:27,990 --> 02:34:29,550 That is a possibility. 1836 02:34:31,190 --> 02:34:33,150 But we have to take this chance. 1837 02:34:33,670 --> 02:34:37,310 Hello, Gaznavi One. Gaznavi One. Baseline calling. Over. 1838 02:34:37,390 --> 02:34:38,950 Gaznavi One here. Over. 1839 02:34:39,550 --> 02:34:42,230 Gaznavi One. What is the situation there? Over. 1840 02:34:42,310 --> 02:34:44,430 The snake is still under the feet. Over. 1841 02:34:45,430 --> 02:34:48,030 Good. Keep it up. Over and out. 1842 02:34:50,350 --> 02:34:52,350 -Sir. -Did you recognize the voice? 1843 02:34:52,990 --> 02:34:54,510 It sounded a bit familiar. 1844 02:34:55,190 --> 02:34:57,190 Brigadier Jamshed Baloch. 1845 02:34:58,710 --> 02:35:00,390 This brigadier is a cruel guy. 1846 02:35:01,270 --> 02:35:05,390 These kind of responsibilities are given to cruel people only, Captain Behram Khan. 1847 02:35:06,030 --> 02:35:09,630 Is that why you have been assigned all the responsibility of this hill? 1848 02:35:13,190 --> 02:35:14,510 You can say that. 1849 02:35:17,750 --> 02:35:19,150 -All well? -Yes, sir! 1850 02:35:19,790 --> 02:35:23,390 A couple of days more. That's it. A couple of days. 1851 02:35:23,710 --> 02:35:25,550 What will happen in couple of days? 1852 02:35:25,630 --> 02:35:30,070 I got this news from the ground that some political powers will ensure ceasefire. 1853 02:35:30,150 --> 02:35:33,230 Then wherever has occupied a territory, it will become theirs. 1854 02:35:33,310 --> 02:35:35,110 But it's not that simple, sir. 1855 02:35:40,710 --> 02:35:42,830 The same thing happened in 1948. 1856 02:35:43,910 --> 02:35:45,670 Do you see the highway over there? 1857 02:35:46,510 --> 02:35:48,670 That's not a road, that's the neck of India. 1858 02:35:50,150 --> 02:35:52,190 Once we get hold of the neck... 1859 02:35:52,710 --> 02:35:56,070 that means Siachen is gone out of India's hands. 1860 02:35:56,990 --> 02:35:58,350 Today, Siachen... 1861 02:35:59,430 --> 02:36:01,590 -Tomorrow, it will be Kashmir. -God willing! 1862 02:36:03,910 --> 02:36:06,430 But to control this highway, it is important... 1863 02:36:06,510 --> 02:36:08,310 that we don't lose possession of this hill. 1864 02:36:10,070 --> 02:36:11,430 How will we lose it? 1865 02:36:12,750 --> 02:36:16,790 Now who can capture this hill from Major Shahbaaz Humdani? 1866 02:36:17,190 --> 02:36:18,830 They tried to, from this side... 1867 02:36:19,150 --> 02:36:20,470 but they failed. 1868 02:36:20,790 --> 02:36:23,750 We didn't just shoot those Indian soldiers... 1869 02:36:24,110 --> 02:36:29,230 we took our time to aim and shoot them here. In the head. 1870 02:36:30,310 --> 02:36:32,990 We've still got the guns here. They can't come. 1871 02:36:34,310 --> 02:36:38,030 Here, we have flat ground for three kilometers. 1872 02:36:38,390 --> 02:36:41,030 Even an insane person would never think of coming from here. 1873 02:36:41,110 --> 02:36:44,030 There's Pakistan behind us, and right ahead is a trench. 1874 02:36:44,190 --> 02:36:46,390 It's like, there's a 1,000-foot wall. 1875 02:36:50,430 --> 02:36:53,070 Where will they come from, these Indians? 1876 02:38:37,070 --> 02:38:39,630 It's not too far, sir. It's there. 1877 02:38:42,150 --> 02:38:43,630 I'll try to reach there. 1878 02:38:44,310 --> 02:38:46,150 Okay. But be careful. 1879 02:41:47,310 --> 02:41:48,350 Sir? 1880 02:41:49,510 --> 02:41:52,270 -Tell me, Alok Singh. -My head spins when I look down. 1881 02:41:53,310 --> 02:41:54,550 Do one thing. 1882 02:41:55,030 --> 02:41:56,950 -Don't look down. -Yes, sir. 1883 02:42:17,710 --> 02:42:19,310 Barasingha, can you hear me? 1884 02:42:19,950 --> 02:42:21,350 Barasingha? 1885 02:42:22,350 --> 02:42:23,350 Sir. 1886 02:42:24,230 --> 02:42:25,230 Yes, Pradeep? 1887 02:42:25,510 --> 02:42:28,870 No contact could be established. We don't know where they are. 1888 02:42:29,990 --> 02:42:30,990 Sir, I think... 1889 02:42:31,310 --> 02:42:32,910 A search party for them... 1890 02:42:34,150 --> 02:42:36,510 A search party may be needed tomorrow. 1891 02:42:38,470 --> 02:42:41,150 But everything will go as planned today. 1892 02:42:42,390 --> 02:42:43,590 As per plan. 1893 02:42:44,590 --> 02:42:47,990 Morning at 0400 hours, shelling should commence at the territory. 1894 02:42:48,870 --> 02:42:49,950 Yes, sir. 1895 02:42:50,030 --> 02:42:54,110 Watch out! They tried to come through this route before. They will try again. 1896 02:42:55,590 --> 02:42:57,750 -Any movement? -No movement seen from this side, sir. 1897 02:42:58,190 --> 02:43:01,030 Still, watch out. They'll eventually come from this side. 1898 02:43:01,110 --> 02:43:02,830 Where else they can come from? 1899 02:43:02,910 --> 02:43:05,590 Sir, looks like the shelling has stopped. 1900 02:43:09,070 --> 02:43:12,350 Why did the shelling start and why did it stop? 1901 02:43:13,990 --> 02:43:18,390 Shelling is done to provide cover to your soldiers. 1902 02:43:19,830 --> 02:43:22,190 If no one is coming from this side... 1903 02:43:24,470 --> 02:43:27,270 Hey! Look into the trench. Come! 1904 02:43:28,070 --> 02:43:30,750 See if they are climbing the wall and coming through. 1905 02:43:40,510 --> 02:43:41,710 Move ahead! 1906 02:44:31,590 --> 02:44:34,310 Kanwar Singh. Give fire support to Captain Srivastav. 1907 02:44:34,590 --> 02:44:35,670 Yes, sir! 1908 02:44:49,590 --> 02:44:50,910 This is Tiger den. 1909 02:44:52,830 --> 02:44:54,230 Sir. Brigadier Puri. 1910 02:44:59,030 --> 02:45:00,150 Yes, sir. 1911 02:45:00,790 --> 02:45:02,030 Colonel Damle... 1912 02:45:02,390 --> 02:45:05,430 what is the progress of the responsibility that you took up? 1913 02:45:05,750 --> 02:45:09,550 Because there isn't much time left for the 48 hours to lapse. 1914 02:45:11,510 --> 02:45:12,790 Sir... 1915 02:45:13,910 --> 02:45:15,750 Our team... 1916 02:45:15,830 --> 02:45:17,190 -That-- -Excuse me, sir. 1917 02:45:17,310 --> 02:45:18,990 Just a second, sir. Yes, Pradeep. 1918 02:45:19,070 --> 02:45:21,670 Sir, there is machine gun firing at the territory. 1919 02:45:22,110 --> 02:45:23,110 Okay. 1920 02:45:23,190 --> 02:45:25,510 Sir, I'll give you a final report in a while. 1921 02:45:26,390 --> 02:45:27,510 Right, sir. 1922 02:45:40,430 --> 02:45:42,590 Give me a grenade. Another one. 1923 02:45:57,230 --> 02:45:59,110 You move ahead, and I'll cover you. 1924 02:45:59,190 --> 02:46:00,670 -Okay? Go! -Sir. 1925 02:46:38,630 --> 02:46:41,950 Die! Jai Hind! 1926 02:47:31,830 --> 02:47:33,630 It'll be wise to get out of here. 1927 02:47:33,990 --> 02:47:35,590 Hey, vacate this post! 1928 02:48:10,830 --> 02:48:12,230 Don't worry, sir. 1929 02:48:13,030 --> 02:48:14,310 He is still breathing. 1930 02:48:15,430 --> 02:48:16,750 He's alive. 1931 02:49:08,070 --> 02:49:09,710 Pritam Singh was right. 1932 02:49:12,070 --> 02:49:13,830 They come back again. 1933 02:51:15,750 --> 02:51:17,510 They have done it! 1934 02:51:17,590 --> 02:51:20,270 Our boys reached there! They reached there! 1935 02:51:35,270 --> 02:51:37,230 Pradeep! 1936 02:51:39,830 --> 02:51:41,670 Inform Brigadier Puri. 1937 02:51:43,230 --> 02:51:48,510 Our boys have captured the Peak 5179. 1938 02:51:49,550 --> 02:51:52,230 Objective achieved. 1939 02:51:55,630 --> 02:51:57,990 And it is still two minutes to 48 hours. 1940 02:52:02,390 --> 02:52:03,430 Well done. 1941 02:52:08,870 --> 02:52:10,350 Well done! 1942 02:53:17,990 --> 02:53:19,390 Well done, son. 1943 02:53:20,270 --> 02:53:21,430 Well done. 1944 02:53:26,630 --> 02:53:27,710 Thanks, Dad. 1945 02:53:28,190 --> 02:53:29,510 Shall we go home? 1946 02:53:31,910 --> 02:53:33,350 No. Right now... 1947 02:53:34,230 --> 02:53:35,630 he has someplace else to be. 1948 02:54:00,550 --> 02:54:01,830 Hi. 1949 02:54:03,070 --> 02:54:04,270 Hi. 1950 02:54:05,390 --> 02:54:08,550 You have achieved the aim you set for yourself. Now what? 1951 02:54:10,150 --> 02:54:11,790 I have another aim now. 1952 02:54:12,870 --> 02:54:14,030 You. 142498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.