All language subtitles for Lakshya 2004 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,630 --> 00:04:18,670
Good.
2
00:04:19,390 --> 00:04:21,430
-Lieutenant Colonel Shergill.
-Yes, sir.
3
00:04:21,550 --> 00:04:22,790
Welcome to Three Punjab.
4
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Changi Ram!
5
00:04:27,710 --> 00:04:29,870
-Your duty is with him.
-Yes, sir.
6
00:04:30,270 --> 00:04:31,990
Is everything set in his quarters?
7
00:04:32,070 --> 00:04:33,390
-Yes, sir.
-Good.
8
00:04:34,830 --> 00:04:38,510
You need to report to commanding officer
of this regiment right now.
9
00:04:39,430 --> 00:04:41,030
-Come with me.
-Yes, sir.
10
00:04:51,390 --> 00:04:52,470
Come in.
11
00:04:52,790 --> 00:04:54,070
-Stay here.
-Yes, sir.
12
00:04:57,550 --> 00:04:59,870
Sir, Lieutenant Shergill
is standing outside.
13
00:05:01,150 --> 00:05:02,230
March him in.
14
00:05:02,310 --> 00:05:04,470
Lieutenant Shergill, march in.
15
00:05:13,830 --> 00:05:15,070
Carry on, Satish.
16
00:05:15,350 --> 00:05:16,350
Sir.
17
00:05:16,870 --> 00:05:18,590
Lieutenant Karan Shergill reporting, sir.
18
00:05:23,550 --> 00:05:24,710
At ease.
19
00:05:27,430 --> 00:05:28,910
Karan, come here.
20
00:05:32,550 --> 00:05:33,710
Sir.
21
00:05:34,670 --> 00:05:36,270
Do you think...
22
00:05:37,670 --> 00:05:39,270
this frame is straight?
23
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Sir?
24
00:05:41,830 --> 00:05:43,750
Does this frame look straight?
25
00:05:48,670 --> 00:05:51,030
Sir, it's a little bit...
26
00:05:51,350 --> 00:05:52,950
-With your permission, sir.
-Yes.
27
00:06:01,230 --> 00:06:02,550
Now it looks straight.
28
00:06:04,430 --> 00:06:05,670
Good.
29
00:06:08,990 --> 00:06:10,830
Until things are not perfect...
30
00:06:11,830 --> 00:06:13,230
they don't look good.
31
00:06:17,190 --> 00:06:19,270
-Karan Shergill.
-Sir.
32
00:06:20,430 --> 00:06:22,710
Be there at the mess at 1900 hours.
33
00:06:23,430 --> 00:06:25,350
All the officers will be there. All right?
34
00:06:25,870 --> 00:06:27,070
Yes, sir.
35
00:06:27,670 --> 00:06:28,990
Carry on.
36
00:06:37,190 --> 00:06:38,430
Shergill.
37
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
Sir.
38
00:06:44,550 --> 00:06:45,870
Major Kaushal Verma.
39
00:06:46,270 --> 00:06:48,350
We were talking about
your arrival yesterday.
40
00:06:48,430 --> 00:06:50,030
-Through the IMA?
-Yes, sir.
41
00:06:50,150 --> 00:06:52,510
Is Lieutenant Colonel Pratap Singh
still at the academy?
42
00:06:52,590 --> 00:06:53,790
Yes, sir.
43
00:06:54,270 --> 00:06:55,630
He's my old friend.
44
00:06:55,910 --> 00:06:57,270
Strongman Pratap Singh.
45
00:06:58,630 --> 00:07:00,190
Akbar, Mishra, come here.
46
00:07:00,270 --> 00:07:01,550
Sir.
47
00:07:02,350 --> 00:07:03,950
-Morning, sir.
-Morning, boys.
48
00:07:04,110 --> 00:07:05,710
-Meet Lieutenant Karan Shergill.
-Sir.
49
00:07:06,430 --> 00:07:08,870
He is Captain Jalal Akbar.
He is also from IMA.
50
00:07:09,110 --> 00:07:10,270
Which course, sir?
51
00:07:10,350 --> 00:07:12,350
91 course, NDA. 100 course, IMA.
52
00:07:12,910 --> 00:07:14,230
And this is Captain Sudhir Mishra.
53
00:07:14,350 --> 00:07:15,710
-He's a doctor.
-Hi.
54
00:07:15,790 --> 00:07:18,870
Doctor, you too have
become physically fit.
55
00:07:19,070 --> 00:07:20,430
You're jogging a lot.
56
00:07:20,550 --> 00:07:22,670
Sir, I go because of Akbar.
57
00:07:22,830 --> 00:07:26,030
If he faints on the way,
there must be a doctor with him.
58
00:07:27,030 --> 00:07:29,470
Sir, I've kept your things in the room.
59
00:07:31,030 --> 00:07:32,070
Go and have a look.
60
00:07:32,190 --> 00:07:34,110
What should he see, things or room?
61
00:07:34,190 --> 00:07:35,470
-Room.
-Correct.
62
00:07:35,550 --> 00:07:37,430
He must have seen the things earlier.
63
00:07:39,150 --> 00:07:42,350
-You go ahead, Karan. They'll keep it on.
-Right, sir.
64
00:07:43,310 --> 00:07:44,550
-See you.
-See you.
65
00:07:48,830 --> 00:07:51,190
Now we'll get it at the front,
it's winter.
66
00:07:51,270 --> 00:07:52,710
When's the bachelor's party?
67
00:07:52,790 --> 00:07:55,030
-Whenever you want, doctor.
-Tonight is okay?
68
00:07:56,030 --> 00:07:58,030
Hey, Karan! Good evening. Come on in.
69
00:07:59,070 --> 00:08:00,390
-Good evening, sir.
-Hi.
70
00:08:00,470 --> 00:08:02,270
Meet Captain Manjit Singh Dhingra.
71
00:08:02,350 --> 00:08:04,230
-Hello. Nice to meet you.
-Nice to meet you.
72
00:08:04,310 --> 00:08:05,510
He's Lieutenant Vishal Srivastav.
73
00:08:05,590 --> 00:08:06,590
-Hello.
-Hi.
74
00:08:06,670 --> 00:08:08,270
And he's Captain Ramanna.
75
00:08:08,350 --> 00:08:09,910
My God!
76
00:08:10,630 --> 00:08:11,710
Did you see that?
77
00:08:12,150 --> 00:08:13,710
Didn't Ramanna smile?
78
00:08:14,310 --> 00:08:16,510
By God, he didn't speak, but he did smile.
79
00:08:18,710 --> 00:08:19,710
Karan.
80
00:08:21,710 --> 00:08:23,350
-Excuse me, sir.
-Yes.
81
00:08:25,710 --> 00:08:27,070
Meet Major Binod Sengupta.
82
00:08:27,150 --> 00:08:28,630
-Hello, sir.
-Hello, Karan.
83
00:08:28,910 --> 00:08:30,910
-And he is--
-We have already met, sir.
84
00:08:31,070 --> 00:08:32,150
Good.
85
00:08:32,590 --> 00:08:35,230
-Akbar, you're going to post 21 tomorrow.
-Yes, sir.
86
00:08:35,310 --> 00:08:38,310
I need OP log and analysis for
lathe st 10 days by tomorrow evening.
87
00:08:38,390 --> 00:08:39,590
Right, sir.
88
00:08:39,670 --> 00:08:42,310
And... take Karan with you.
89
00:08:43,870 --> 00:08:45,950
The thing we are guarding...
90
00:08:46,590 --> 00:08:48,630
go and see what it is tomorrow.
91
00:08:49,070 --> 00:08:50,190
Yes, sir.
92
00:08:52,710 --> 00:08:53,870
Come on.
93
00:08:57,070 --> 00:08:58,710
-Drink?
-Thank you, sir.
94
00:09:03,510 --> 00:09:04,910
Do you see it?
95
00:09:06,110 --> 00:09:08,950
These trophies, these medals,
these certificates...
96
00:09:10,390 --> 00:09:13,110
These are from different wars,
and different fronts...
97
00:09:13,950 --> 00:09:16,910
Brave officers and soldiers
of this regiment...
98
00:09:17,350 --> 00:09:19,350
have won these for us.
99
00:09:20,870 --> 00:09:22,750
Sometimes by risking their lives...
100
00:09:23,750 --> 00:09:25,590
sometimes by giving their lives.
101
00:09:27,070 --> 00:09:29,750
This regiment has always...
102
00:09:30,350 --> 00:09:32,870
for its country and its Army...
103
00:09:33,510 --> 00:09:35,750
given the news of success and victory.
104
00:09:37,110 --> 00:09:39,510
And from the moment
you joined this regiment,
105
00:09:39,630 --> 00:09:43,870
you've made a relationship
with all these trophies and awards.
106
00:09:45,710 --> 00:09:47,590
Now it's also your job...
107
00:09:48,750 --> 00:09:51,630
to uphold their name and respect.
108
00:09:52,790 --> 00:09:54,630
And for his job...
109
00:09:55,790 --> 00:10:00,510
you have the blessings and faith
of a billion people.
110
00:10:02,950 --> 00:10:05,830
A billion people of this nation...
111
00:10:07,030 --> 00:10:09,350
sleep with this faith...
112
00:10:10,270 --> 00:10:11,910
that you and me are awake.
113
00:10:14,630 --> 00:10:16,070
This faith...
114
00:10:17,030 --> 00:10:18,390
is a great honor...
115
00:10:19,270 --> 00:10:21,310
and a great responsibility as well.
116
00:10:23,230 --> 00:10:24,310
You understand?
117
00:10:25,870 --> 00:10:26,910
Yes, sir.
118
00:10:28,350 --> 00:10:29,390
Good.
119
00:10:30,950 --> 00:10:32,750
-Cheers, gentlemen.
-Cheers, sir.
120
00:10:33,590 --> 00:10:36,750
-Yeah, come on. Back up!
-Vishal, go to the net.
121
00:10:36,910 --> 00:10:39,430
Hey, man. Not under the net. To the net.
122
00:10:40,950 --> 00:10:43,630
Finally, what is it?
And the score? Is anyone winning?
123
00:10:43,710 --> 00:10:45,830
-Good morning, sir.
-Morning, Karan. Ready?
124
00:10:45,910 --> 00:10:47,910
Sir, shall I keep
your clothes in the room?
125
00:10:47,990 --> 00:10:50,710
Yes, and keep these keys with you.
126
00:11:00,110 --> 00:11:01,510
Wife?
127
00:11:01,830 --> 00:11:03,910
-No.
-Girlfriend?
128
00:11:04,350 --> 00:11:05,590
I don't know.
129
00:11:05,670 --> 00:11:07,350
-Shall we, sir?
-Sure. Let's go.
130
00:11:15,550 --> 00:11:16,790
Captain.
131
00:11:16,870 --> 00:11:17,950
You go.
132
00:11:20,430 --> 00:11:21,750
Aren't you playing today?
133
00:11:21,830 --> 00:11:23,310
No Mr. Pritam Singh.
134
00:11:23,390 --> 00:11:25,510
Karan, he's Subedar Pritam Singh.
135
00:11:25,590 --> 00:11:26,830
This is Lieutenant Shergill.
136
00:11:26,910 --> 00:11:28,350
Sir, you are welcome.
137
00:11:29,470 --> 00:11:33,030
Our Pritam Singh is a fine man.
And a very experienced soldier.
138
00:11:33,110 --> 00:11:35,150
He has seen many wars and fronts.
139
00:11:35,310 --> 00:11:39,230
I, too, have learnt a few things,
thanks to officers like you.
140
00:11:39,470 --> 00:11:41,190
Mr. Pritam Singh, we'll go now.
141
00:11:41,270 --> 00:11:42,830
-Jai Hind, sir.-Jai Hind.
142
00:11:53,550 --> 00:11:56,510
This is the last village near the LOC
on the Indian side.
143
00:11:56,750 --> 00:11:58,030
Supra village.
144
00:12:06,070 --> 00:12:07,310
Where are you from?
145
00:12:07,430 --> 00:12:08,590
Delhi.
146
00:12:08,790 --> 00:12:10,270
The capital.
147
00:12:11,070 --> 00:12:12,430
I am from Malihabad.
148
00:12:13,350 --> 00:12:14,590
Have you heard of it?
149
00:12:15,470 --> 00:12:16,510
Yes, sir.
150
00:12:16,830 --> 00:12:18,230
Where did you hear of it?
151
00:12:18,830 --> 00:12:21,870
Sir... I just heard it from you.
152
00:12:38,030 --> 00:12:41,190
This highway along with the river
goes from Srinagar to Leh.
153
00:12:42,310 --> 00:12:44,790
This is the turn
that connects Kashmir to Ladakh.
154
00:12:47,110 --> 00:12:48,430
See those mountains?
155
00:12:49,310 --> 00:12:52,990
On the other side
is the Line of Control. LOC.
156
00:12:53,550 --> 00:12:57,190
There, we have our posts,
and the Pakistanis' in the front.
157
00:12:57,470 --> 00:12:58,790
We'll see it today.
158
00:13:14,750 --> 00:13:17,670
-Everything all right, Sacha Singh?
-Yes, sir. No worries.
159
00:13:17,750 --> 00:13:19,910
-Where is Captain Ravindran?
-In the bunker.
160
00:13:19,990 --> 00:13:21,430
All right. Carry on.
161
00:13:25,870 --> 00:13:26,950
Karan.
162
00:13:27,670 --> 00:13:29,430
Do you see that Pakistani post?
163
00:13:37,950 --> 00:13:41,030
Wow! Unbelievable.
164
00:13:42,830 --> 00:13:44,390
And the pillars posted there...
165
00:13:44,910 --> 00:13:46,230
That is the LOC.
166
00:13:47,030 --> 00:13:49,270
From here to that place,
it's no man's land.
167
00:13:49,710 --> 00:13:51,390
It is neither theirs nor ours.
168
00:13:51,950 --> 00:13:53,790
There's still firing everyday.
169
00:13:54,190 --> 00:13:56,350
When there's firing, we retaliate.
170
00:13:57,670 --> 00:13:59,150
That's amazing, I mean...
171
00:13:59,710 --> 00:14:01,470
I always knew it. But...
172
00:14:02,270 --> 00:14:05,070
But I had never thought this way
that I am an Indian.
173
00:14:07,790 --> 00:14:09,150
I'm an Indian.
174
00:14:09,830 --> 00:14:13,830
I felt the same way
the first time I saw such posts.
175
00:14:15,390 --> 00:14:17,710
I can understand
what you're feeling right now.
176
00:14:18,750 --> 00:14:20,110
Come. Let's go in.
177
00:14:35,630 --> 00:14:38,870
I've been hooked
by attention and hospitality...
178
00:14:39,510 --> 00:14:41,270
extended to me...
179
00:14:41,790 --> 00:14:46,270
and the delegation of eminent persons
who accompanied me.
180
00:14:47,270 --> 00:14:48,910
Jammu and Kashmir...
181
00:14:49,150 --> 00:14:52,550
is one of the issues we're discussing...
182
00:14:52,670 --> 00:14:55,590
within the framework
of our composite dialog.
183
00:15:04,110 --> 00:15:07,150
You were watching our live telecast
from Wagah Border.
184
00:15:07,550 --> 00:15:09,070
This is a historic day.
185
00:15:09,190 --> 00:15:12,510
Today, billions of Indians and Pakistanis
can be hopeful...
186
00:15:12,590 --> 00:15:15,230
that this step will be able
to reduce the distances
187
00:15:15,310 --> 00:15:18,070
that have remained till now
between these two countries.
188
00:15:18,150 --> 00:15:19,790
I'll take your leave now.
189
00:15:19,870 --> 00:15:23,110
In a while, you will listen
to the news in English. Thank you.
190
00:15:26,510 --> 00:15:27,710
Cut!
191
00:15:27,830 --> 00:15:29,310
Gurvinder, was that okay?
192
00:15:29,510 --> 00:15:30,590
Perfect!
193
00:15:33,190 --> 00:15:35,270
Romila, there is a call for you.
194
00:15:35,870 --> 00:15:36,950
Thank you.
195
00:15:44,870 --> 00:15:46,110
Hello.
196
00:15:46,230 --> 00:15:47,870
Hi, Rajeev. Tell me.
197
00:15:49,070 --> 00:15:53,350
No. I have news-reading at 8:00.
I can come only after that. Okay? Bye.
198
00:15:59,870 --> 00:16:01,110
Thanks.
199
00:16:06,150 --> 00:16:07,150
Romi.
200
00:16:09,110 --> 00:16:11,110
There's definitely something between us.
201
00:16:11,190 --> 00:16:12,310
Meaning?
202
00:16:12,390 --> 00:16:14,670
I mean, that we met by chance.
203
00:16:15,310 --> 00:16:16,630
Then we kept meeting.
204
00:16:16,870 --> 00:16:19,350
And in just few days, we got so close.
205
00:16:20,150 --> 00:16:21,910
There must be something between us.
206
00:16:22,590 --> 00:16:24,270
Yes. Maybe.
207
00:16:27,230 --> 00:16:28,710
Why don't we get married?
208
00:16:29,070 --> 00:16:30,150
What do you say?
209
00:16:32,030 --> 00:16:36,070
Rajeev, it's very sweet of you.
But we're friends.
210
00:16:36,430 --> 00:16:38,110
Why don't we remain friends?
211
00:16:38,630 --> 00:16:40,710
So, will you marry an enemy?
212
00:16:44,070 --> 00:16:45,990
It is not that you don't know me...
213
00:16:46,310 --> 00:16:49,110
or you don't like me. I hope...
214
00:16:49,750 --> 00:16:52,670
Of course, I do like you. You know it.
215
00:16:52,990 --> 00:16:54,550
Then what is the problem?
216
00:16:55,750 --> 00:16:57,510
I haven't thought about marriage.
217
00:16:58,070 --> 00:16:59,350
Then think now.
218
00:17:02,950 --> 00:17:06,110
Okay, just say
that you will think about it.
219
00:17:06,830 --> 00:17:08,310
Or you can't even say that?
220
00:17:08,430 --> 00:17:10,310
No. Nothing like that.
221
00:17:11,310 --> 00:17:12,550
I will think about it.
222
00:17:19,470 --> 00:17:21,270
-Hi, Mom.
-When did you come?
223
00:17:21,710 --> 00:17:23,150
Just now, a while back.
224
00:17:24,350 --> 00:17:26,110
-Did you have food?
-Yes.
225
00:17:29,030 --> 00:17:30,150
What are you reading?
226
00:17:30,670 --> 00:17:34,150
I have to deliver a lecture at 9:00 a.m.
I am preparing notes.
227
00:17:41,470 --> 00:17:43,070
Today Rajeev told me...
228
00:17:43,470 --> 00:17:45,590
that he wants to marry me.
229
00:17:49,070 --> 00:17:50,510
What did you say?
230
00:17:52,190 --> 00:17:53,390
What could I say?
231
00:17:55,910 --> 00:17:58,830
Romi, as far as I think...
232
00:17:59,590 --> 00:18:01,910
whatever was there
between you and Karan...
233
00:18:02,750 --> 00:18:04,190
it's not there anymore.
234
00:18:05,390 --> 00:18:08,030
Yes. Something like that.
235
00:18:09,310 --> 00:18:10,750
So, what do you think?
236
00:18:12,150 --> 00:18:15,670
Life can't be spent being sad
about one relationship only.
237
00:18:18,230 --> 00:18:21,150
That's true... But...
238
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
But what?
239
00:18:24,310 --> 00:18:25,350
Nothing.
240
00:18:33,390 --> 00:18:34,870
Come on!
241
00:18:35,150 --> 00:18:37,790
Come on. Yeah! Come on.
242
00:18:40,190 --> 00:18:41,630
Nice shot!
243
00:18:46,430 --> 00:18:49,230
-Well done, Karan. Well done.
-Come on. Come on.
244
00:18:54,670 --> 00:18:56,470
-Hello, sir.
-Hi, Karan.
245
00:18:57,710 --> 00:18:58,870
Do you see that?
246
00:18:59,750 --> 00:19:01,270
-Sir?
-That.
247
00:19:01,750 --> 00:19:03,310
Ice has started melting.
248
00:19:04,270 --> 00:19:05,590
The w`weather is changing.
249
00:19:06,390 --> 00:19:08,270
How cold is it in winters, sir?
250
00:19:08,990 --> 00:19:11,150
-40... -50 degrees.
251
00:19:11,230 --> 00:19:12,510
-Really?
-Yes.
252
00:19:12,910 --> 00:19:15,070
It is difficult for humans to survive.
253
00:19:15,310 --> 00:19:17,630
In winters, we leave those posts...
254
00:19:17,830 --> 00:19:19,310
and so do Pakistanis.
255
00:19:19,510 --> 00:19:21,590
This is an unspoken understanding,
256
00:19:21,870 --> 00:19:24,830
that neither will they exploit
the situation, nor will we.
257
00:19:25,230 --> 00:19:29,150
Then as soon as the weather changes,
everyone is back to their posts.
258
00:19:30,270 --> 00:19:31,990
I'd love to go there someday.
259
00:19:32,350 --> 00:19:35,390
Yes. You will have to go there some day.
260
00:19:42,670 --> 00:19:44,190
-Check.
-Check?
261
00:19:44,350 --> 00:19:47,070
Hey, Ramanna, are you a cousin
of Viswanathan Anand?
262
00:19:47,830 --> 00:19:49,950
-Good morning, sir.
-Morning.
263
00:19:50,230 --> 00:19:51,990
-Coffee?
-Why not.
264
00:19:52,390 --> 00:19:54,670
-Ashok, bring another cup.
-Yes, sir.
265
00:20:00,510 --> 00:20:01,870
It's from home.
266
00:20:02,870 --> 00:20:04,350
Do you like mangoes?
267
00:20:04,670 --> 00:20:06,310
-What?
-Mangoes.
268
00:20:07,590 --> 00:20:08,790
I like them.
269
00:20:10,030 --> 00:20:11,830
Ever tasted mangoes of Malihabad?
270
00:20:11,910 --> 00:20:14,510
Sir, if you offer,
I'll definitely eat them.
271
00:20:15,390 --> 00:20:17,990
You can enjoy eating mangoes
in a mango orchard only.
272
00:20:18,270 --> 00:20:20,110
-Hey, Mishra.
-Yes?
273
00:20:20,190 --> 00:20:21,990
Want to go this season to eat mangoes?
274
00:20:22,070 --> 00:20:23,990
Every year you only ask,
but never take me.
275
00:20:24,550 --> 00:20:26,950
God knows if he even owns
a mango orchard at all.
276
00:20:27,750 --> 00:20:28,950
Go on. Make your move.
277
00:20:30,070 --> 00:20:31,310
-Check.
-Check? Again?
278
00:20:35,590 --> 00:20:36,870
You--
279
00:20:38,350 --> 00:20:40,670
-Hi, Tanvi. Thanks for joining us.
-Hi, Romila.
280
00:20:40,750 --> 00:20:43,750
The 14th International Creative Festival.
How does it feel...
281
00:20:43,830 --> 00:20:45,110
Hey, Karan?
282
00:20:45,510 --> 00:20:48,190
Isn't she the same girl
whose photo is in your wallet?
283
00:20:51,430 --> 00:20:55,070
What happened? Seems like you had a fight.
284
00:20:58,270 --> 00:20:59,630
Excuse me, sir.
285
00:21:01,310 --> 00:21:02,670
As you can see,
286
00:21:02,750 --> 00:21:04,710
there's going to be a steady stream
of people coming in
287
00:21:04,790 --> 00:21:07,030
to get their tickets
and their season passes.
288
00:21:07,110 --> 00:21:10,190
And before the tickets for the hottest
performances in town are sold out,
289
00:21:10,270 --> 00:21:11,510
I'm getting in line.
290
00:21:11,590 --> 00:21:14,630
This is Romila Dutta from Global News,
Eden Park.
291
00:21:40,150 --> 00:21:41,550
-Hey, Ashu.
-Hey.
292
00:21:41,630 --> 00:21:43,190
-Hi, brother.
-Hi. What's up?
293
00:21:43,390 --> 00:21:44,630
Where you coming from?
294
00:21:45,590 --> 00:21:46,630
From there.
295
00:21:52,950 --> 00:21:54,150
Where is Romi?
296
00:21:54,230 --> 00:21:57,950
Romi? She's preparing
for tomorrow's protest march.
297
00:21:58,550 --> 00:22:00,590
Protest march! Again?
298
00:22:06,110 --> 00:22:09,070
Okay, friends,
we have our pamphlets printed.
299
00:22:09,150 --> 00:22:13,350
So, our volunteers have to be present at
every gate of the university at 7:00 a.m.
300
00:22:13,430 --> 00:22:15,230
-Okay?
-We will be there.
301
00:22:15,470 --> 00:22:17,950
Give a pamphlet
to every student who comes. Okay?
302
00:22:18,030 --> 00:22:20,910
And please ask them to read it.
Pamphlets are meant to be read.
303
00:22:20,990 --> 00:22:22,590
-Romi!
-Yes?
304
00:22:22,670 --> 00:22:24,070
Is this poster okay?
305
00:22:24,630 --> 00:22:27,790
Good. Where are those posters in Hindi?
306
00:22:27,910 --> 00:22:29,870
We are making it. Don't worry.
307
00:22:29,990 --> 00:22:31,790
Okay. Listen, Biren...
308
00:22:32,030 --> 00:22:35,670
I'm going home. Call me if there's work.
If not, see you at 7:00 a.m. tomorrow.
309
00:22:35,750 --> 00:22:36,630
Hi, Karan.
310
00:22:37,990 --> 00:22:40,630
-What's happening?
-Preparation for tomorrow's protest march.
311
00:22:40,710 --> 00:22:42,150
-Gattu.
-Yeah?
312
00:22:42,230 --> 00:22:45,590
Post some posters in front of
vice-chancellor's office in the evening.
313
00:22:45,670 --> 00:22:46,510
Okay.
314
00:22:46,590 --> 00:22:48,870
Dictatorship of this vice-chancellor
won't go on!
315
00:22:48,950 --> 00:22:50,750
It won't go on!
316
00:22:51,230 --> 00:22:52,390
Uncle, you tell me.
317
00:22:52,470 --> 00:22:54,750
Is there any use of such rallies
and creating a ruckus?
318
00:22:54,830 --> 00:22:55,870
Listen.
319
00:22:55,950 --> 00:22:59,310
Everybody has a right to say
his point of view in democracy.
320
00:22:59,990 --> 00:23:02,270
But law and order should not be violated.
321
00:23:02,750 --> 00:23:04,830
Law and order? Hello, Aunty!
322
00:23:04,950 --> 00:23:07,230
-How are you?
-Hello, Karan. I'm fine.
323
00:23:07,630 --> 00:23:09,390
-Where's Romi?
-Gone to her room.
324
00:23:09,470 --> 00:23:11,150
-Okay. Have a seat.
-Yeah.
325
00:23:12,350 --> 00:23:13,670
Law and order?
326
00:23:13,790 --> 00:23:16,790
Uncle, the police used water cannon
in their last rally.
327
00:23:16,910 --> 00:23:18,070
Water cannon!
328
00:23:18,790 --> 00:23:21,510
She got away.
Or else, she would be in jail right now.
329
00:23:22,350 --> 00:23:23,910
Like mother, like daughter.
330
00:23:23,990 --> 00:23:27,470
I've been to the police lock-up
many times in my student life.
331
00:23:27,910 --> 00:23:30,150
Aunty? In a police lock-up?
332
00:23:30,230 --> 00:23:31,550
-Yes.
-No.
333
00:23:31,750 --> 00:23:33,030
-Akhilesh.
-Yes?
334
00:23:33,110 --> 00:23:35,110
-I'm going to India International.
-Okay.
335
00:23:35,190 --> 00:23:37,070
-Bye. Bye, Karan.
-Bye, aunty.
336
00:23:37,150 --> 00:23:38,470
-Bye.
-Bye.
337
00:23:39,910 --> 00:23:43,630
So, tell me, son. What is your plan?
What are you going to do?
338
00:23:45,470 --> 00:23:47,150
Now, I'll be going home.
339
00:23:47,230 --> 00:23:49,190
In the evening, with Parvesh and Ashu,
340
00:23:49,270 --> 00:23:51,950
-I was thinking--
-I'm not asking of your plan today.
341
00:23:52,190 --> 00:23:54,190
I'm talking about your life.
342
00:23:54,430 --> 00:23:55,590
Life?
343
00:23:56,710 --> 00:23:58,110
You mean, life?
344
00:24:01,830 --> 00:24:03,070
Right, Uncle.
345
00:24:03,790 --> 00:24:05,230
I should think about it.
346
00:24:05,390 --> 00:24:08,590
Look, whatever you do...
347
00:24:08,790 --> 00:24:10,470
it's important to do it well.
348
00:24:10,630 --> 00:24:13,990
You become a scientist but not a good one.
Then what is the use?
349
00:24:14,070 --> 00:24:15,670
Become a cropper.
350
00:24:15,750 --> 00:24:19,430
But cut the grass well.
Then it makes some sense. Doesn't it?
351
00:24:21,830 --> 00:24:23,070
You are right.
352
00:24:24,590 --> 00:24:26,870
-Okay, Uncle. I'll go.
-Let Romi come over.
353
00:24:26,950 --> 00:24:28,750
No problem. I'll call her.
354
00:24:35,910 --> 00:24:37,390
Papa, has Karan left?
355
00:24:37,470 --> 00:24:39,070
Yes, he had to go.
356
00:24:40,430 --> 00:24:42,230
This boy is really confused.
357
00:24:43,870 --> 00:24:45,830
This is the only problem with Karan.
358
00:24:46,150 --> 00:24:48,150
He doesn't know what he wants to do.
359
00:24:48,670 --> 00:24:50,230
In his life...
360
00:24:50,390 --> 00:24:51,670
What you call it?
361
00:24:52,110 --> 00:24:53,750
-He doesn't have that.
-Aim.
362
00:24:54,070 --> 00:24:56,950
Aim. That's the word.
He doesn't have an aim.
363
00:24:57,070 --> 00:25:00,790
But, Papa, the day he decides
what he has to do,
364
00:25:00,990 --> 00:25:04,070
then see where he reaches.
365
00:25:10,510 --> 00:25:11,870
Sir, juice.
366
00:25:14,030 --> 00:25:15,350
Murli.
367
00:25:15,910 --> 00:25:17,950
-Switch the geyser on.
-Okay.
368
00:25:25,910 --> 00:25:27,790
Do meet them. They are nice people.
369
00:25:27,870 --> 00:25:30,230
Now, you are in Philadelphia,
and so are they.
370
00:25:30,430 --> 00:25:32,310
-Sridhar! Breakfast!
-Don't mix them.
371
00:25:32,390 --> 00:25:34,110
Keep the cleaned ones aside.
372
00:25:34,670 --> 00:25:36,350
You are keeping them there again.
373
00:25:36,910 --> 00:25:39,230
Stay in touch with family friends, son.
374
00:25:39,310 --> 00:25:41,350
Is it Udesh on the phone? Give it to me.
375
00:25:41,430 --> 00:25:43,110
You know them since childhood.
376
00:25:43,190 --> 00:25:46,310
Mom, just give it to me for a minute.
It's something important.
377
00:25:46,550 --> 00:25:48,430
-Oh, okay.
-Mom.
378
00:25:49,310 --> 00:25:52,110
Udesh, listen, talk to Karan for a minute.
379
00:25:54,470 --> 00:25:57,990
Hi, Udesh! Just find out...
380
00:25:58,190 --> 00:26:00,430
if the DVD of Jurassic Park been released.
381
00:26:01,030 --> 00:26:02,830
Find out, buddy. It should be there.
382
00:26:03,030 --> 00:26:06,750
Just courier it to me, okay?
All right, talk to Mom.
383
00:26:08,430 --> 00:26:09,990
Just a minute, Udesh.
384
00:26:10,070 --> 00:26:11,470
Speak to your daddy first.
385
00:26:11,550 --> 00:26:13,190
What should I talk to him about?
386
00:26:13,270 --> 00:26:14,870
He wants to talk to you.
387
00:26:16,190 --> 00:26:18,150
What does he want to talk to me about?
388
00:26:20,110 --> 00:26:21,990
-Hi, Dad.
-Hi.
389
00:26:22,790 --> 00:26:24,390
You didn't go to the office?
390
00:26:25,150 --> 00:26:26,910
I don't go to the office on Sunday.
391
00:26:27,430 --> 00:26:28,910
Oh, it's Sunday!
392
00:26:30,110 --> 00:26:33,470
How does it matter to you? To you,
Sunday, Monday, Tuesday are all the same.
393
00:26:36,630 --> 00:26:40,150
Will you keep wasting time like this,
or will you do something in life?
394
00:26:40,390 --> 00:26:41,950
Why won't I, Dad?
395
00:26:42,350 --> 00:26:45,430
But whatever I do,
it's important to do it nicely.
396
00:26:46,470 --> 00:26:49,990
If I become a scientist,
but not a good one, then what's the use?
397
00:26:50,710 --> 00:26:54,590
Even if I become a cropper,
if I become a good one, it makes sense.
398
00:26:55,630 --> 00:26:57,710
I think this way, Dad.
399
00:27:01,150 --> 00:27:02,350
You're thinking right.
400
00:27:02,750 --> 00:27:06,190
But mere thinking is not enough.
You've got to do something about it.
401
00:27:06,310 --> 00:27:09,310
Udesh is just two years older to you.
Look at him.
402
00:27:29,670 --> 00:27:30,790
Parvesh.
403
00:27:31,950 --> 00:27:33,270
Tell me something.
404
00:27:34,710 --> 00:27:37,510
These parents, especially fathers...
405
00:27:37,910 --> 00:27:40,190
why do they keep talking about
the same thing?
406
00:27:40,350 --> 00:27:42,830
What are you doing?
What are you going to do?
407
00:27:42,990 --> 00:27:45,110
Isn't there any other topic to talk about?
408
00:27:45,230 --> 00:27:47,710
If fathers won't ask, then who will?
409
00:27:48,630 --> 00:27:52,630
It's opposite for me. Before my father
could ask, I told him on my own.
410
00:27:52,830 --> 00:27:54,390
I'll do hotel management.
411
00:27:56,190 --> 00:27:58,910
I tell you.
Today's girls are more sensible.
412
00:27:59,110 --> 00:28:02,470
Look at Romi. She was clear from the start
that she wants to be a journalist.
413
00:28:02,910 --> 00:28:06,550
Please. Her father is an editor
of such a huge newspaper.
414
00:28:06,630 --> 00:28:09,870
-It's easy for her to be a journalist.
-What are you saying, man?
415
00:28:09,990 --> 00:28:12,430
Whatever Romi will do,
she will do a good job.
416
00:28:12,870 --> 00:28:15,630
Romi alone has far more sense
than all of us combined.
417
00:28:16,310 --> 00:28:18,830
I forgot who I'm talking to.
418
00:28:19,430 --> 00:28:22,750
I'm sorry, lover-boy. Romi is a genius.
419
00:28:28,670 --> 00:28:30,150
Shall I say something?
420
00:28:30,310 --> 00:28:32,510
I haven't told my parents so far.
421
00:28:32,750 --> 00:28:35,070
-But I have decided.
-What?
422
00:28:36,110 --> 00:28:37,310
Army.
423
00:28:37,750 --> 00:28:38,790
Army?
424
00:28:41,950 --> 00:28:43,790
You... will join the Army?
425
00:28:43,870 --> 00:28:45,790
You'll be court-martial-ed the first day.
426
00:28:45,870 --> 00:28:47,950
You don't wake up before 12:00, anyway.
427
00:28:49,350 --> 00:28:52,310
I'll wake up when needed.
Why I'd wake up unnecessarily?
428
00:28:52,390 --> 00:28:54,990
You're going for engineering.
I never said you can't do it.
429
00:28:55,350 --> 00:28:56,910
Why are you taking it to heart?
430
00:28:56,990 --> 00:28:58,390
'Cause you're talking like that.
431
00:28:58,550 --> 00:28:59,710
But Parvesh...
432
00:29:00,550 --> 00:29:01,750
Think it over.
433
00:29:02,270 --> 00:29:03,710
Army life is not that easy.
434
00:29:04,590 --> 00:29:08,350
Nothing in this world is simple.
But once I decide, it's done.
435
00:29:08,710 --> 00:29:10,510
I am going to join the Army.
436
00:29:13,190 --> 00:29:15,110
I feel my country needs me.
437
00:29:15,670 --> 00:29:18,710
Army uniforms are very smart-looking,
aren't they?
438
00:29:20,110 --> 00:29:22,190
You guys have given me a complex.
439
00:29:24,790 --> 00:29:27,990
Someone's going to the Army,
and someone to engineering.
440
00:29:28,750 --> 00:29:30,630
Someone's going for hotel management.
441
00:29:32,790 --> 00:29:33,950
Only I am left.
442
00:29:35,470 --> 00:29:39,110
Sometimes, I think I should be this,
and sometimes I think I should be that.
443
00:29:39,310 --> 00:29:40,710
Why am I like this?
444
00:29:52,750 --> 00:29:56,430
Why am I like this? Why am I like this?
445
00:29:57,070 --> 00:30:01,310
Why am I like this? Why am I like this?
446
00:30:01,390 --> 00:30:05,150
Why am I like this? Why am I like this?
447
00:30:06,510 --> 00:30:11,070
Why am I like this? Why am I the way I am?
448
00:30:11,150 --> 00:30:15,830
I have never known what I need to do
449
00:30:15,910 --> 00:30:20,550
I think I'll sing this song all my life
450
00:30:20,630 --> 00:30:22,830
What will happen to me now
451
00:30:22,990 --> 00:30:24,630
Somebody tell me
452
00:30:25,390 --> 00:30:27,110
What is this confusion?
453
00:30:27,790 --> 00:30:29,150
Somebody make me understand
454
00:30:49,710 --> 00:30:53,310
Why am I like this? Why am I like this?
455
00:30:54,550 --> 00:30:58,830
Why am I like this? Why am I like this?
456
00:30:59,350 --> 00:31:03,670
Why am I like this? Why am I like this?
457
00:31:03,830 --> 00:31:08,510
Why am I like this? Why am I the way I am?
458
00:31:27,870 --> 00:31:32,470
I want to do this now
I want to do that now
459
00:31:32,590 --> 00:31:37,350
Why don't I know what I have to do?
460
00:31:37,430 --> 00:31:42,110
Today what I think is right
Tomorrow I think will be wrong
461
00:31:42,190 --> 00:31:46,830
Look at me, as if I'm just upside down
462
00:31:46,950 --> 00:31:48,710
How will I change now?
463
00:31:49,430 --> 00:31:51,470
If I agree, then what should I agree to?
464
00:31:51,710 --> 00:31:53,350
Will I ever improve?
465
00:31:53,990 --> 00:31:55,310
I don't even know that
466
00:31:56,550 --> 00:31:58,750
I don't know what will happen to me now
467
00:31:58,830 --> 00:32:00,510
What do you say?
468
00:32:01,350 --> 00:32:03,710
I don't know what will happen to me
469
00:32:03,830 --> 00:32:06,230
Will I remain the way I am?
470
00:32:15,830 --> 00:32:20,550
I have never known what I need to do
471
00:32:20,630 --> 00:32:25,230
It seems I'll sing this song all my life
472
00:32:25,310 --> 00:32:27,310
I don't know what will happen to me now
473
00:32:27,830 --> 00:32:29,190
Somebody tell me
474
00:32:30,230 --> 00:32:31,790
What is this confusion?
475
00:32:32,510 --> 00:32:34,150
Somebody make me understand
476
00:32:54,470 --> 00:32:58,590
Why am I like this? Why am I like this?
477
00:32:59,030 --> 00:33:03,710
Why am I like this? Why am I like this?
478
00:33:03,830 --> 00:33:08,070
Why am I like this? Why am I like this?
479
00:33:08,630 --> 00:33:13,510
Why am I like this? I'm like this only
480
00:34:05,910 --> 00:34:07,870
How do I know why are you like this?
481
00:34:08,470 --> 00:34:09,710
Think for yourself.
482
00:34:15,110 --> 00:34:16,630
-Romi.
-Yes?
483
00:34:19,350 --> 00:34:20,910
Don't you ever get bored?
484
00:34:24,070 --> 00:34:25,830
I don't have the time to get bored.
485
00:34:26,350 --> 00:34:29,910
There are many things to talk about,
so much work to do, so many things.
486
00:34:29,990 --> 00:34:31,910
If a person is really interested...
487
00:34:32,350 --> 00:34:33,910
then they can never get bored.
488
00:34:34,030 --> 00:34:36,310
Yeah. I know.
489
00:34:38,750 --> 00:34:39,990
You are right.
490
00:34:42,310 --> 00:34:43,910
-Romi.
-Yes?
491
00:34:44,630 --> 00:34:47,870
Why would a girl like you love me?
492
00:34:50,110 --> 00:34:51,270
Why do you love me?
493
00:34:52,470 --> 00:34:54,870
So, you want me to sing your praises?
494
00:34:56,510 --> 00:34:57,670
Seriously, now.
495
00:34:59,950 --> 00:35:03,870
Well, I haven't seen
anything narrow-minded in you...
496
00:35:04,310 --> 00:35:07,230
and I have never heard
any cheap thing from you.
497
00:35:07,950 --> 00:35:09,710
For this, I respect you.
498
00:35:10,390 --> 00:35:11,670
I like that.
499
00:35:12,750 --> 00:35:15,070
-Really?
-Yes.
500
00:35:15,790 --> 00:35:19,110
You're a very good human.
And that's why I love you.
501
00:35:23,510 --> 00:35:24,790
Thanks.
502
00:35:30,230 --> 00:35:32,070
-Romi?
-Yes.
503
00:35:33,270 --> 00:35:34,910
I was thinking...
504
00:35:36,790 --> 00:35:38,630
that you are not too bad, either.
505
00:35:39,750 --> 00:35:40,950
Shut up, Karan.
506
00:35:50,790 --> 00:35:52,190
Sir, juice.
507
00:35:53,510 --> 00:35:57,350
-Murli, switch on the geyser.
-Yes.
508
00:36:34,430 --> 00:36:36,710
Hello, Aunty. Is Parvesh around?
509
00:36:37,350 --> 00:36:38,710
What happened?
510
00:36:38,830 --> 00:36:42,230
Romi, you always say
that I'm just wandering aimlessly.
511
00:36:42,350 --> 00:36:43,830
My life has no...
512
00:36:43,910 --> 00:36:45,950
Aim. The word is aim.
513
00:36:46,030 --> 00:36:47,750
Exactly. Aim.
514
00:36:48,870 --> 00:36:52,150
Now, listen. It's clear what I want to do.
515
00:36:53,270 --> 00:36:54,630
I'm joining the Army.
516
00:36:55,710 --> 00:36:57,230
You're gonna join the Army?
517
00:36:57,590 --> 00:36:58,990
Are you serious?
518
00:36:59,830 --> 00:37:03,190
Romi, if I have decided, then so be it.
519
00:37:03,390 --> 00:37:06,590
I am joining the Army.
I feel my country needs me.
520
00:37:07,230 --> 00:37:09,630
We all must do something for our country.
521
00:37:09,910 --> 00:37:12,190
But we don't understand
our responsibility.
522
00:37:12,870 --> 00:37:14,190
I have understood it.
523
00:37:14,310 --> 00:37:17,310
Dehradun has the IMA.
Indian Military Academy.
524
00:37:17,390 --> 00:37:20,870
I've filled the application form.
First, there will be a written exam.
525
00:37:20,950 --> 00:37:23,910
If I pass it, there will be an interview
and a medical test.
526
00:37:23,990 --> 00:37:28,110
I will get selected.
And he is also coming with me... Parvesh.
527
00:37:30,910 --> 00:37:32,390
I'm really worried now.
528
00:37:32,790 --> 00:37:35,270
Do you remember last month
we applied for the IMA?
529
00:37:35,390 --> 00:37:36,510
Yes. So?
530
00:37:36,630 --> 00:37:39,150
Today, I got a letter from them
to take their exam.
531
00:37:39,430 --> 00:37:40,990
-Haven't you got it?
-No.
532
00:37:41,630 --> 00:37:43,270
I'll go and check it. Why?
533
00:37:43,750 --> 00:37:45,230
I don't want to go.
534
00:37:45,910 --> 00:37:49,990
You don't want to go? What are you saying?
It is because of you that I applied.
535
00:37:50,510 --> 00:37:54,270
Didn't I tell you that he won't do this?
He wakes up at noon.
536
00:37:54,590 --> 00:37:56,670
It's not that. Dad made me understand it.
537
00:37:56,750 --> 00:38:00,950
If I do MBA from any American university,
I'll get the job at once in America.
538
00:38:01,390 --> 00:38:03,350
Strange! Now you're going to America?
539
00:38:03,430 --> 00:38:05,350
What will I do in the Army all alone?
540
00:38:05,750 --> 00:38:07,870
I tell you, nobody can depend on this guy!
541
00:38:27,110 --> 00:38:28,670
Tell me...
542
00:38:29,590 --> 00:38:33,550
How many years does it take...
to finish an MBA in America?
543
00:38:40,750 --> 00:38:42,150
What is this?
544
00:38:42,630 --> 00:38:44,070
What is this?
545
00:38:45,670 --> 00:38:47,990
Did you apply in Indian Military Academy?
546
00:38:49,030 --> 00:38:50,670
You want to take that exam?
547
00:38:51,750 --> 00:38:54,510
-Me and...
-Did you ask us before taking this step?
548
00:38:56,190 --> 00:38:59,790
Do you hear me, Karan?
Did you ask me or your mother?
549
00:39:04,270 --> 00:39:05,990
You have lost your mind.
550
00:39:06,590 --> 00:39:08,070
Do whatever you want!
551
00:39:09,630 --> 00:39:12,230
Listen to me loud and clear.
This is not acceptable.
552
00:39:12,510 --> 00:39:14,470
-But what have I done, Daddy--
-Shut up!
553
00:39:14,630 --> 00:39:15,790
Enough!
554
00:39:19,030 --> 00:39:20,470
Shalini, it's our mistake.
555
00:39:20,550 --> 00:39:22,750
He gets what he wants.
Father's money, right?
556
00:39:23,430 --> 00:39:25,630
What is the need for him to work at all?
557
00:39:26,430 --> 00:39:28,230
He fancies something new everyday.
558
00:39:29,390 --> 00:39:31,030
Now, he wants to join the Army.
559
00:39:32,790 --> 00:39:35,510
Karan, look at me. Look at me!
560
00:39:37,110 --> 00:39:38,950
You will do what I tell you to.
561
00:39:39,510 --> 00:39:43,390
You understand this.
You will do what I'll tell you to. Got it?
562
00:39:43,550 --> 00:39:44,670
Enough is enough.
563
00:39:52,430 --> 00:39:53,790
He is very upset.
564
00:39:54,150 --> 00:39:55,790
What do you keep doing?
565
00:39:55,910 --> 00:39:58,670
-Look at Udesh--
-Please, Mummy. I am not Udesh.
566
00:40:07,870 --> 00:40:09,510
Karan, don't feel so bad.
567
00:40:09,870 --> 00:40:13,350
Parents sometimes say things in anger
that they should not say.
568
00:40:13,750 --> 00:40:15,910
But there's no anger in their heart.
569
00:40:17,030 --> 00:40:18,710
Who has seen inside the heart?
570
00:40:19,390 --> 00:40:22,590
I listen to what you say,
and I'll see what you have done.
571
00:40:25,630 --> 00:40:28,710
You remember? Both of your parents
would come on Parent's Day.
572
00:40:28,790 --> 00:40:33,230
My mother used to come. But did you ever
see my father? Even once? Ever?
573
00:40:35,270 --> 00:40:38,270
"You'll do what I will tell you to."
Sorry, I won't do that.
574
00:40:38,910 --> 00:40:40,910
I have to join the Army,
and I will join the Army.
575
00:40:46,350 --> 00:40:50,430
Look, if you seriously want to do this,
then don't listen to anybody.
576
00:40:50,590 --> 00:40:52,590
Just do what your heart says.
577
00:40:53,070 --> 00:40:57,230
But if it is stubbornness and ego
because your father is refusing it...
578
00:40:57,710 --> 00:40:59,830
then it is no reason to decide.
579
00:40:59,910 --> 00:41:02,470
No, Romi. No stubbornness, no ego.
580
00:41:03,230 --> 00:41:04,750
I want to be in the Army.
581
00:41:05,590 --> 00:41:07,750
Okay, then. It is decided.
582
00:41:07,950 --> 00:41:10,630
Cheer up now. Come on.
583
00:41:11,110 --> 00:41:12,430
Come on!
584
00:41:14,390 --> 00:41:17,670
My God. I didn't know
that you can get that angry.
585
00:41:17,790 --> 00:41:19,030
I'm really scared now.
586
00:41:46,470 --> 00:41:48,430
Tell me properly, how did your exam go?
587
00:41:49,550 --> 00:41:52,110
Romi, I am sorry
that I can't show you my papers.
588
00:41:53,470 --> 00:41:55,470
-But I have only one worry.
-What's that?
589
00:41:56,070 --> 00:41:58,590
They might think
that I have copied everything...
590
00:41:59,030 --> 00:42:00,910
because every answer is perfect.
591
00:42:01,550 --> 00:42:02,790
Perfect.
592
00:42:03,070 --> 00:42:04,470
Okay. Very good.
593
00:42:08,470 --> 00:42:09,670
Romi...
594
00:42:10,350 --> 00:42:12,830
Now that it is clear what my future is...
595
00:42:13,710 --> 00:42:16,070
other things are running in my mind.
596
00:42:16,430 --> 00:42:17,750
Like what?
597
00:42:18,190 --> 00:42:20,990
Like, in a year or two,
I'll have to get married as well.
598
00:42:21,070 --> 00:42:23,830
So, I was thinking
I should talk to you right away.
599
00:42:23,950 --> 00:42:25,110
About what?
600
00:42:25,190 --> 00:42:27,550
Well... about marriage.
601
00:42:28,710 --> 00:42:33,310
Karan, I knew we would have to
talk about marriage someday.
602
00:42:33,990 --> 00:42:37,190
But I had never imagined
that you'd say it like this.
603
00:42:37,710 --> 00:42:41,630
-Then how should I have said it?
-I mean, you can get a little romantic.
604
00:42:43,510 --> 00:42:44,630
I see.
605
00:42:48,310 --> 00:42:49,790
So do you want me to...
606
00:42:50,270 --> 00:42:51,870
come to you holding a flower...
607
00:42:52,950 --> 00:42:54,910
and looking into your eyes, say...
608
00:42:55,870 --> 00:42:57,030
Romi...
609
00:42:57,670 --> 00:43:01,470
blah, blah, blah.
610
00:43:05,110 --> 00:43:06,150
Don't be stupid.
611
00:43:07,110 --> 00:43:08,350
I didn't say that.
612
00:43:08,590 --> 00:43:10,910
But the same thing
can be said in a nicer way.
613
00:43:10,990 --> 00:43:11,990
Is it?
614
00:43:39,310 --> 00:43:43,870
If I say that I love you
615
00:43:43,950 --> 00:43:48,110
That it's my only desire
Then what will you say?
616
00:43:52,910 --> 00:43:57,430
If I say that I love you
617
00:43:57,510 --> 00:44:01,350
That it's my only desire
Then what will you say?
618
00:44:04,070 --> 00:44:05,830
I'll tell you
619
00:44:05,950 --> 00:44:10,550
Had you told me this
In a more flattering way
620
00:44:10,630 --> 00:44:15,310
In an indirect manner
It would have been nicer
621
00:44:24,310 --> 00:44:28,190
If I say
622
00:44:28,590 --> 00:44:32,990
That you look new every time I see you
623
00:44:33,070 --> 00:44:37,270
With lips like petals of a flower
624
00:44:38,150 --> 00:44:42,030
And eyes like fireflies
625
00:44:42,710 --> 00:44:47,030
This is what my beating heart thinks of
626
00:44:47,230 --> 00:44:49,710
If I say
627
00:44:51,670 --> 00:44:56,070
If I say that this face
628
00:44:56,190 --> 00:45:00,710
Is like the moon
Then what will you say?
629
00:45:04,990 --> 00:45:08,830
I'll tell you
630
00:45:09,110 --> 00:45:13,350
You don't call me the moon even by mistake
631
00:45:13,470 --> 00:45:17,630
The moon has many blemishes
632
00:45:18,430 --> 00:45:22,270
Don't call me a flower
Because it withers away
633
00:45:23,070 --> 00:45:27,030
Don't call me a firefly
As they go missing
634
00:45:27,590 --> 00:45:32,070
Try the old-fashioned approach
To what you have to say
635
00:45:32,150 --> 00:45:36,550
Had you said in some other style
Perhaps in an indirect manner
636
00:45:36,630 --> 00:45:38,590
It would have been nicer
637
00:45:41,310 --> 00:45:46,230
If I say that I love you
638
00:45:46,310 --> 00:45:50,030
That it's my only desire
Then what will you say?
639
00:46:26,310 --> 00:46:30,110
If I say
640
00:46:30,510 --> 00:46:34,910
I'm really surprised
After listening to you
641
00:46:35,030 --> 00:46:39,190
How do I say what I want to?
642
00:46:40,150 --> 00:46:44,630
You don't seem to like anything
643
00:46:44,710 --> 00:46:48,950
You even say that the truth is not true
644
00:46:49,030 --> 00:46:51,150
If I say
645
00:46:53,590 --> 00:46:57,870
If I say that you don't know why
646
00:46:57,950 --> 00:47:02,670
That I, too, love you
What will you say?
647
00:47:04,630 --> 00:47:06,990
I'll tell you
648
00:47:07,070 --> 00:47:11,270
It is my heart that says
We have to live together
649
00:47:11,350 --> 00:47:13,470
It is already in both our hearts
650
00:47:13,550 --> 00:47:16,310
Then what is the need to say?
651
00:47:20,870 --> 00:47:23,910
If I say
652
00:47:24,670 --> 00:47:27,430
Then I'll tell you
653
00:47:50,790 --> 00:47:53,230
Shalini, you are
getting worried unnecessarily.
654
00:47:53,350 --> 00:47:55,030
If he is going, then let him go.
655
00:47:55,190 --> 00:47:58,030
He'll be back in 3-4 days,
I have no doubts about that.
656
00:47:59,470 --> 00:48:01,270
But I am really surprised...
657
00:48:02,270 --> 00:48:04,110
that he get selected.
658
00:48:42,750 --> 00:48:44,430
Gentlemen cadets!
659
00:48:45,470 --> 00:48:47,630
I, Adjutant of
the Indian Military Academy,
660
00:48:48,150 --> 00:48:51,790
Lieutenant Colonel Pratap Singh,
welcome you all.
661
00:48:52,590 --> 00:48:55,110
Today, you are setting foot
into a new way of life.
662
00:48:55,430 --> 00:48:57,070
And I believe...
663
00:48:57,950 --> 00:49:00,510
that you, at every step, will...
664
00:49:00,790 --> 00:49:03,470
prove yourself worthy
of this great institute.
665
00:49:04,070 --> 00:49:05,830
The fact that you are here...
666
00:49:06,630 --> 00:49:09,470
is because you have got something.
667
00:49:10,670 --> 00:49:13,270
Indian Military Academy
is that institution...
668
00:49:13,510 --> 00:49:15,590
which has since 1932...
669
00:49:15,950 --> 00:49:20,910
produced countless brave
and courageous Army officers...
670
00:49:21,190 --> 00:49:24,150
that no amount of praise
would justify their contributions.
671
00:49:25,510 --> 00:49:27,270
First comes the country...
672
00:49:28,270 --> 00:49:29,630
then the Army...
673
00:49:30,070 --> 00:49:31,550
and then your colleagues.
674
00:49:32,750 --> 00:49:35,750
And in the end, your own life.
675
00:49:36,430 --> 00:49:39,630
This is the identification of
an Army officer trained at IMA.
676
00:49:39,830 --> 00:49:41,470
Gentlemen cadets,
677
00:49:41,830 --> 00:49:47,030
you have to fully honor
IMA standards and its traditions.
678
00:49:49,150 --> 00:49:50,830
So, good luck to all of you.
679
00:50:09,350 --> 00:50:10,590
Gentlemen.
680
00:50:10,670 --> 00:50:13,230
For accurate firing of bullets,
there are three basic rules.
681
00:50:13,590 --> 00:50:15,550
Number one, tight grip.
682
00:50:15,630 --> 00:50:17,190
Number two, focused mind.
683
00:50:17,270 --> 00:50:19,950
Number three,
correct trigger operation execution.
684
00:50:20,430 --> 00:50:22,310
First, tight grip.
685
00:50:22,550 --> 00:50:25,030
See how it is achieved.
686
00:50:26,630 --> 00:50:27,950
GC Karan Shergill!
687
00:50:28,630 --> 00:50:29,670
Yes, sir.
688
00:50:42,790 --> 00:50:45,110
Detail attack position!
689
00:50:45,990 --> 00:50:48,790
Attack, yes!
690
00:51:10,110 --> 00:51:11,790
Detail attack position!
691
00:51:11,910 --> 00:51:13,310
Attack, yes!
692
00:51:13,390 --> 00:51:14,510
Halt!
693
00:51:23,430 --> 00:51:26,110
What is the problem?
Don't you have it in you?
694
00:51:26,270 --> 00:51:29,510
Didn't you drink milk as a kid?
You need to have fire inside.
695
00:51:29,590 --> 00:51:31,110
Get some vigor!
696
00:51:31,510 --> 00:51:33,870
Stand here and watch the others.
697
00:51:34,030 --> 00:51:35,830
Come on! Move fast.
698
00:51:37,110 --> 00:51:38,150
Next!
699
00:51:39,150 --> 00:51:41,350
Detail attack position!
700
00:51:41,950 --> 00:51:44,030
Attack, yes!
701
00:52:29,350 --> 00:52:31,310
Move! Fast!
702
00:52:31,950 --> 00:52:34,390
What are you thinking?
What are you afraid of?
703
00:52:35,790 --> 00:52:37,510
He's getting nervous for nothing.
704
00:52:37,590 --> 00:52:38,750
It's quite easy.
705
00:52:38,830 --> 00:52:41,350
Next turn is yours. We'll see.
706
00:52:42,830 --> 00:52:44,390
All right, Rakesh, my boy.
707
00:52:44,510 --> 00:52:46,070
I'll wave at you from the top.
708
00:52:55,470 --> 00:52:57,390
Too bad. Fail!
709
00:52:57,590 --> 00:53:00,150
You failed completely.
Had to do it in one minute!
710
00:53:00,630 --> 00:53:01,750
Next!
711
00:53:02,750 --> 00:53:07,430
-Climb. Cross. Jump. In one minute.
-Sir!
712
00:53:09,790 --> 00:53:11,510
Move. Fast!
713
00:53:12,830 --> 00:53:14,310
-Ustad!
-Yes, sir.
714
00:53:14,470 --> 00:53:15,990
-How's it going?
-Fine, sir.
715
00:53:16,070 --> 00:53:18,030
-Good. Carry on.
-All right, sir.
716
00:53:54,790 --> 00:53:57,110
-Gentleman cadet Karan Shergill.
-Yes, sir.
717
00:53:57,190 --> 00:53:59,390
You fell because you were not attentive.
718
00:53:59,590 --> 00:54:01,750
You think you can break discipline
over here.
719
00:54:01,830 --> 00:54:02,910
Sorry, sir.
720
00:54:02,990 --> 00:54:05,350
-You'll be punished for this.
-Yes, sir.
721
00:54:05,470 --> 00:54:07,230
You will crawl in that trench.
722
00:54:07,750 --> 00:54:10,310
You don't have to get up or stop anywhere.
Now go!
723
00:54:13,950 --> 00:54:15,350
Come on. Come on. Buck up!
724
00:54:16,390 --> 00:54:19,030
You all have made it to be a joke.
Be serious!
725
00:54:19,990 --> 00:54:22,030
How do you like the taste of the soil?
726
00:54:26,710 --> 00:54:27,870
Don't get up!
727
00:54:28,230 --> 00:54:29,150
Go again.
728
00:54:30,790 --> 00:54:32,430
Come on. Fast.
729
00:54:35,550 --> 00:54:37,150
Hands down, GC.
730
00:54:40,470 --> 00:54:43,510
It is not so easy to be a soldier, GC.
Come on. Stay low!
731
00:54:43,950 --> 00:54:45,350
Don't get up.
732
00:54:45,830 --> 00:54:47,270
Go again.
733
00:54:48,190 --> 00:54:49,630
Be quick.
734
00:54:54,110 --> 00:54:55,430
Come on.
735
00:54:57,710 --> 00:54:58,790
Quickly.
736
00:55:00,950 --> 00:55:02,550
Come on. Come on. Move.
737
00:55:05,070 --> 00:55:06,270
Don't get up.
738
00:55:07,390 --> 00:55:10,190
You will only stay on your knees
for the rest of the day.
739
00:55:10,310 --> 00:55:12,750
-Is that understood?
-Yes, sir!
740
00:55:25,870 --> 00:55:27,150
What are you thinking?
741
00:55:29,070 --> 00:55:30,310
Nothing.
742
00:55:31,110 --> 00:55:33,870
Forget it. It was just your bad luck...
743
00:55:34,030 --> 00:55:35,910
that the Company Commander was present.
744
00:55:35,990 --> 00:55:38,430
But whatever you say, it was a mistake.
745
00:55:41,670 --> 00:55:44,950
Come on.
Forget everything and go to sleep.
746
00:55:46,110 --> 00:55:47,710
From tomorrow, a fresh start.
747
00:55:47,790 --> 00:55:50,830
Don't give anybody a chance to punish you.
748
00:55:51,270 --> 00:55:53,670
Okay? See you in the morning.
749
00:55:54,110 --> 00:55:55,350
Good night.
750
00:55:57,950 --> 00:56:00,550
Karan, Saket is saying good night.
751
00:56:00,870 --> 00:56:02,950
-At least say good night.
-Good night.
752
00:56:03,070 --> 00:56:04,510
Good night.
753
00:56:26,470 --> 00:56:28,150
Did you fight there?
754
00:56:28,710 --> 00:56:31,950
No. Just... like that.
755
00:56:33,430 --> 00:56:34,950
Sit down.
756
00:56:58,910 --> 00:57:00,150
Karan.
757
00:57:02,750 --> 00:57:05,990
Whatever I have built, earned...
758
00:57:07,030 --> 00:57:08,550
whatever I have...
759
00:57:10,150 --> 00:57:11,910
who did I do all this for?
760
00:57:14,070 --> 00:57:17,950
My father, your grandfather
moved from Lahore to India in 1947.
761
00:57:19,310 --> 00:57:21,070
What did he bring with him?
762
00:57:23,310 --> 00:57:25,870
The whole family used to live
in a one-room house.
763
00:57:28,590 --> 00:57:30,710
When I grew up, I used to hear...
764
00:57:32,150 --> 00:57:34,430
that we had a house like this in Lahore.
765
00:57:36,550 --> 00:57:38,470
Our family had that kind of status.
766
00:57:42,750 --> 00:57:45,390
This fact used to break my heart.
767
00:57:49,470 --> 00:57:50,630
I vowed...
768
00:57:51,190 --> 00:57:54,590
that I'll bring my family
to that position again
769
00:57:54,710 --> 00:57:56,070
as it used to be.
770
00:57:57,110 --> 00:57:59,230
And I did make it.
771
00:58:00,950 --> 00:58:03,150
But my father was not around
to see all this.
772
00:58:06,630 --> 00:58:07,950
You are the ones now.
773
00:58:10,390 --> 00:58:12,550
If you don't value it...
774
00:58:15,990 --> 00:58:17,910
then whatever I have accomplished...
775
00:58:20,070 --> 00:58:21,630
will end up being pointless.
776
00:58:26,070 --> 00:58:28,310
You should help him, son.
777
00:58:28,790 --> 00:58:32,190
Start going to the office
from tomorrow. Okay?
778
00:58:36,430 --> 00:58:38,070
Okay, you can go now.
779
00:58:54,750 --> 00:58:56,390
Remember when I told you...
780
00:58:57,030 --> 00:58:58,910
that he'd come back in four days.
781
00:59:00,030 --> 00:59:02,870
I know him, Shalini.
He's good for nothing.
782
00:59:02,950 --> 00:59:06,310
Let it go. At least he's back now.
783
00:59:06,590 --> 00:59:09,550
You're the one
that had pinned your hopes on him.
784
00:59:09,910 --> 00:59:14,070
I can't seem to understand why
Udesh and him are so different.
785
00:59:38,150 --> 00:59:40,990
What is this? You came yesterday,
and you called today.
786
00:59:41,470 --> 00:59:42,710
Nice hairstyle.
787
00:59:43,110 --> 00:59:44,950
Anyway, how long you are here for?
788
00:59:45,270 --> 00:59:47,870
I... I have come back.
789
00:59:48,590 --> 00:59:49,910
What do you mean?
790
00:59:54,790 --> 00:59:57,710
You... You left the IMA?
791
01:00:01,950 --> 01:00:04,910
You took one decision on your own...
792
01:00:05,790 --> 01:00:08,030
and you gave up in just four days.
793
01:00:10,030 --> 01:00:12,670
Your parents were worried.
They were annoyed.
794
01:00:12,830 --> 01:00:16,910
But you said that it is your life,
and you'll decide what you want to do.
795
01:00:17,310 --> 01:00:18,910
Is this what you decided?
796
01:00:19,990 --> 01:00:24,070
Romi, I know that
you're feeling bad about it. But...
797
01:00:24,470 --> 01:00:27,590
What do you understand? Do you remember...
798
01:00:27,990 --> 01:00:31,190
at this very place
you said that you want to marry me?
799
01:00:31,830 --> 01:00:33,830
Maybe you've changed that decision, too.
800
01:00:34,030 --> 01:00:36,790
-What are you saying, Romi?
-What else should I say?
801
01:00:37,150 --> 01:00:40,790
He who has no respect
for himself or his decision...
802
01:00:40,870 --> 01:00:42,150
how will he value me?
803
01:00:42,230 --> 01:00:44,630
-Romi, listen--
-Just... Don't touch me.
804
01:00:46,270 --> 01:00:50,630
Karan. I don't think
I would ever like to meet you again.
805
01:01:49,310 --> 01:01:51,510
You admit all your mistakes.
806
01:01:52,110 --> 01:01:55,750
You admit that you have broken
the discipline of this great institution.
807
01:01:56,190 --> 01:01:58,110
-Speak up. Yes or no?
-Yes, sir!
808
01:01:58,870 --> 01:02:01,110
Are you ready for any punishment you get?
809
01:02:01,190 --> 01:02:02,470
Yes, sir.
810
01:02:02,670 --> 01:02:04,950
Your mistake is not a small one.
811
01:02:05,830 --> 01:02:08,270
You'll be given a restriction of 28 days.
812
01:02:08,510 --> 01:02:10,750
And only after that,
your plea would be considered.
813
01:02:10,830 --> 01:02:12,150
Yes, sir.
814
01:02:12,230 --> 01:02:13,510
Say it loud and clear.
815
01:02:13,590 --> 01:02:14,950
Yes, sir!
816
01:02:15,790 --> 01:02:17,110
March him out.
817
01:02:28,670 --> 01:02:32,550
Yes, this is your path
818
01:02:32,670 --> 01:02:36,910
You have learnt it now
819
01:02:38,430 --> 01:02:42,430
Yes, this is your dream
820
01:02:42,510 --> 01:02:46,950
You have recognized it now
821
01:02:57,830 --> 01:03:01,790
Yes, this is your path
822
01:03:01,870 --> 01:03:05,870
You have learnt it now
823
01:03:07,470 --> 01:03:11,470
Yes, this is your dream
824
01:03:11,590 --> 01:03:14,670
You have recognized it now
825
01:03:16,550 --> 01:03:21,270
And now you have to show it
826
01:03:26,670 --> 01:03:31,270
Even if storms
The Earth or the sky stop you
827
01:03:31,350 --> 01:03:35,750
You will achieve your aim
828
01:03:35,830 --> 01:03:40,310
The aim
829
01:03:40,750 --> 01:03:45,190
is to be achieved, no matter what
830
01:04:10,350 --> 01:04:14,630
If one moves with courage
831
01:04:14,870 --> 01:04:19,310
The Earth moves beneath the feet
832
01:04:19,710 --> 01:04:24,110
No matter the distance or the obstacles
833
01:04:24,550 --> 01:04:28,830
I will reach my destination
834
01:04:29,350 --> 01:04:34,310
If one moves with courage
The Earth moves beneath the feet
835
01:04:34,470 --> 01:04:39,190
You will keep moving day and night
You will never stop or concede now
836
01:04:39,270 --> 01:04:44,070
You will keep moving day and night
You will never stop or concede now
837
01:04:44,150 --> 01:04:48,430
You will achieve your aim
838
01:04:48,510 --> 01:04:51,110
The aim
839
01:04:51,190 --> 01:04:55,350
is to be achieved, no matter what
840
01:05:16,030 --> 01:05:19,990
Yes, this is your path
841
01:05:20,190 --> 01:05:23,990
You have learnt it now
842
01:05:25,470 --> 01:05:29,710
Yes, this is your dream
843
01:05:30,070 --> 01:05:33,870
You have recognized it now
844
01:05:34,590 --> 01:05:40,070
Now you have to show it
845
01:06:29,030 --> 01:06:33,470
After taking this oath, you will be
officers of the Indian Army.
846
01:06:59,310 --> 01:07:01,990
FINAL STEP
847
01:07:05,350 --> 01:07:06,830
Hello, ma'am.
848
01:07:08,790 --> 01:07:10,750
-Congratulations.
-Thanks, Mom.
849
01:07:11,750 --> 01:07:13,630
I spoke to Udesh before I got here.
850
01:07:13,750 --> 01:07:16,590
He asked me to salute you on his behalf.
851
01:07:17,030 --> 01:07:18,430
Typical Udesh.
852
01:07:21,310 --> 01:07:23,190
Even your dad wanted to come along.
853
01:07:23,470 --> 01:07:26,590
-But he had an emergency meeting.
-Mom, I understand...
854
01:07:26,670 --> 01:07:28,430
-Hey, Karan!
-Hey, guys.
855
01:07:29,190 --> 01:07:30,590
-My mom.
-Good morning ma'am.
856
01:07:30,670 --> 01:07:32,390
Mom, my friends, Saket and Ravi.
857
01:07:32,470 --> 01:07:34,830
-Hello.
-They've also become officers today.
858
01:07:34,910 --> 01:07:35,910
Congratulations.
859
01:07:36,030 --> 01:07:40,030
And yes, when I get these stars, I'll also
become an officer of the Indian Army.
860
01:07:40,110 --> 01:07:42,470
Lieutenant Karan Shergill.
Enemy of enemies.
861
01:07:43,670 --> 01:07:44,750
Karan.
862
01:07:48,270 --> 01:07:51,190
-I will, as in duty bound...
-I will, as in duty bound...
863
01:07:51,310 --> 01:07:54,550
-honestly and faithfully...
-honestly and faithfully...
864
01:07:54,630 --> 01:07:57,750
-serve in the regular Army...
-serve in the regular Army...
865
01:07:57,830 --> 01:08:00,430
-of the Union of India...
-of the Union of India...
866
01:08:00,510 --> 01:08:03,430
-and go wherever ordered...
-and go wherever ordered...
867
01:08:03,550 --> 01:08:05,230
-by land...
-by land...
868
01:08:05,310 --> 01:08:06,510
-sea...
-sea...
869
01:08:06,590 --> 01:08:08,110
-or air...
-or air...
870
01:08:08,230 --> 01:08:10,190
-and that...
-and that...
871
01:08:10,310 --> 01:08:13,070
-I will observe and obey...
-I will observe and obey...
872
01:08:13,150 --> 01:08:15,110
-all commands...
-all commands...
873
01:08:15,190 --> 01:08:17,110
-of the President...
-of the President...
874
01:08:17,230 --> 01:08:19,830
-of the union of India...
-of the union of India...
875
01:08:19,950 --> 01:08:21,350
-and...
-and...
876
01:08:21,430 --> 01:08:23,390
-the commands of...
-the commands of...
877
01:08:23,470 --> 01:08:25,230
-any officer...
-any officer...
878
01:08:25,310 --> 01:08:27,270
-set over me...
-set over me...
879
01:08:27,350 --> 01:08:31,510
-even to the peril of my life.
-even to the peril of my life.
880
01:09:09,710 --> 01:09:12,990
Welcome back to Your Own Views.
881
01:09:13,110 --> 01:09:15,990
We'd like to remind
those who have just tuned in
882
01:09:16,070 --> 01:09:20,190
that our topic today is
today's woman in the eyes of today's man.
883
01:09:21,070 --> 01:09:23,950
Mr. Trivedi, you were saying something
before the break. Please...
884
01:09:24,070 --> 01:09:26,110
Look, the bottom line is
885
01:09:26,190 --> 01:09:29,310
that woman is
a mother, a wife, a homemaker.
886
01:09:29,390 --> 01:09:32,190
If you take her out
and put her in some other role,
887
01:09:32,310 --> 01:09:35,190
then it will create
ruckus in her life and the society.
888
01:09:38,070 --> 01:09:39,710
It's okay. It's your opinion.
889
01:09:39,790 --> 01:09:41,390
We'll talk to you in a while.
890
01:09:41,470 --> 01:09:45,350
Mr. Rajeev Goel, you are an executive
in a multinational company.
891
01:09:46,110 --> 01:09:48,750
-Are your views like Mr. Trivedi's?
-Not at all.
892
01:09:48,870 --> 01:09:50,990
I don't agree with Mr. Trivedi at all.
893
01:09:52,150 --> 01:09:56,750
The corporate world, advertising agencies,
hotel management, anywhere, really,
894
01:09:57,030 --> 01:10:01,190
I think that women are not only
moving alongside men...
895
01:10:01,350 --> 01:10:03,390
they're gradually overtaking them.
896
01:10:05,350 --> 01:10:06,870
No. No. Don't clap.
897
01:10:07,470 --> 01:10:09,310
Whatever I'm saying is a fact.
898
01:10:09,550 --> 01:10:12,390
Whatever women are pursuing today,
they are successful.
899
01:10:12,550 --> 01:10:14,790
And one such example
is right here with us.
900
01:10:14,990 --> 01:10:16,350
Miss Romila Dutta.
901
01:10:17,710 --> 01:10:19,310
Thank you.
902
01:10:24,350 --> 01:10:26,550
That's it.
Are you having orange juice only?
903
01:10:27,150 --> 01:10:28,710
Hi! What is going on, kids?
904
01:10:29,790 --> 01:10:32,110
Romi, there is a call for you.
905
01:10:32,230 --> 01:10:33,510
I'll just be back.
906
01:10:39,150 --> 01:10:40,030
Hello?
907
01:10:42,070 --> 01:10:43,190
Hi, Romila.
908
01:10:45,270 --> 01:10:46,190
Karan?
909
01:10:47,110 --> 01:10:48,110
Nope.
910
01:10:48,830 --> 01:10:50,510
Lieutenant Karan Shergill.
911
01:10:52,830 --> 01:10:54,150
Congratulations.
912
01:10:55,350 --> 01:10:56,550
Thank you.
913
01:10:57,510 --> 01:10:59,070
I called to tell you this.
914
01:10:59,670 --> 01:11:04,030
By the way, I have also got
the job of a correspondent at Global News.
915
01:11:05,710 --> 01:11:07,270
You had to get it.
916
01:11:08,750 --> 01:11:10,230
When are you coming to Delhi?
917
01:11:10,550 --> 01:11:11,590
Why?
918
01:11:12,470 --> 01:11:15,550
We... should meet.
919
01:11:22,310 --> 01:11:24,550
You can't take all the decisions, Romi.
920
01:11:25,390 --> 01:11:28,710
That we will never meet...
was your decision.
921
01:11:29,750 --> 01:11:32,750
Should we ever meet or not...
922
01:11:33,390 --> 01:11:34,590
it will be my decision.
923
01:11:35,990 --> 01:11:37,230
Okay.
924
01:11:38,070 --> 01:11:39,230
Bye.
925
01:12:27,950 --> 01:12:30,070
Karan, where are you going?
926
01:12:30,190 --> 01:12:31,230
Home.
927
01:12:31,310 --> 01:12:32,790
Lucky you!
928
01:13:03,750 --> 01:13:04,830
Fansukh!
929
01:13:06,310 --> 01:13:07,510
There's one missing!
930
01:13:08,310 --> 01:13:09,390
Look there!
931
01:14:12,110 --> 01:14:16,030
Okay, Ashu.
Thanks for coming to the airport.
932
01:14:16,190 --> 01:14:19,630
Thanks? You have learnt manners
after joining the Army.
933
01:14:20,110 --> 01:14:21,790
You just watch now.
934
01:14:23,990 --> 01:14:26,750
I'll watch you in the evening.
I should be going now.
935
01:14:26,910 --> 01:14:28,870
I was thinking that in the evening...
936
01:14:29,230 --> 01:14:30,590
I should meet Romi.
937
01:14:33,150 --> 01:14:36,070
When did you last speak with Romi?
938
01:14:37,150 --> 01:14:38,390
Why?
939
01:14:39,430 --> 01:14:41,070
She's getting engaged.
940
01:15:25,510 --> 01:15:28,630
...in Kargil and Batalik, too,
941
01:15:28,710 --> 01:15:31,950
news is pouring in
of infiltrators crossing the LOC.
942
01:15:32,830 --> 01:15:37,270
The sad part is that the hope of peace
after the Lahore summit...
943
01:15:37,350 --> 01:15:40,670
-Now seems impossible...
-My God! This new problem has surfaced.
944
01:15:42,870 --> 01:15:44,190
Hi, Mom.
945
01:15:44,750 --> 01:15:46,030
Karan!
946
01:15:47,550 --> 01:15:50,190
Where did you disappear on reaching?
947
01:15:54,190 --> 01:15:55,470
Come, Karan.
948
01:15:57,110 --> 01:15:58,790
What is the news in Kargil?
949
01:16:00,150 --> 01:16:01,750
You are posted there.
950
01:16:02,470 --> 01:16:05,670
What news?
There was nothing until yesterday.
951
01:16:06,310 --> 01:16:07,510
Is it?
952
01:16:07,950 --> 01:16:09,470
There was something on the TV.
953
01:16:13,510 --> 01:16:14,710
Hello.
954
01:16:17,950 --> 01:16:19,190
Just a moment.
955
01:16:20,430 --> 01:16:21,710
A call for you.
956
01:16:26,910 --> 01:16:28,110
Hello.
957
01:16:28,710 --> 01:16:30,710
Sir. Lieutenant Shergill here, sir.
958
01:16:32,830 --> 01:16:34,110
Yes, sir.
959
01:16:36,070 --> 01:16:37,230
Sir.
960
01:16:39,110 --> 01:16:40,270
Right, sir.
961
01:16:42,710 --> 01:16:45,150
My leave got canceled.
962
01:16:45,790 --> 01:16:48,510
But what is the matter? You just arrived.
963
01:16:48,590 --> 01:16:50,390
Because of this news?
964
01:16:50,590 --> 01:16:51,750
What did they say?
965
01:16:52,310 --> 01:16:54,310
That I'll have to return immediately.
966
01:16:54,390 --> 01:16:56,750
They must have said something else, too.
967
01:16:56,990 --> 01:16:58,910
Why don't you tell us the whole thing?
968
01:16:58,990 --> 01:17:01,870
There is nothing to tell, Dad.
What do I tell?
969
01:17:01,950 --> 01:17:03,230
I have to go.
970
01:17:24,590 --> 01:17:26,110
Lieutenant Karan Shergill.
971
01:17:27,270 --> 01:17:30,630
Because you are in the field area
and in Operation Vijay...
972
01:17:31,390 --> 01:17:33,110
you're appointed acting Captain.
973
01:17:55,950 --> 01:17:59,030
Army intelligence has reported
that our neighboring country...
974
01:17:59,990 --> 01:18:02,030
has exploited our faith...
975
01:18:02,670 --> 01:18:06,670
by crossing the Line of Control in our
area from Batalik to Dras in the hills...
976
01:18:07,190 --> 01:18:10,470
and spread their intruders.
977
01:18:11,870 --> 01:18:14,510
Our unit has the responsibility
of Peak 5179.
978
01:18:16,070 --> 01:18:17,870
Exactly 15 minutes from now...
979
01:18:19,030 --> 01:18:21,270
I will brief all the officers.
980
01:18:25,030 --> 01:18:27,910
By whatever means, at Peak 5179,
we have to...
981
01:18:28,630 --> 01:18:30,310
hoist the Indian flag again.
982
01:18:31,150 --> 01:18:33,190
At any cost.
983
01:19:06,590 --> 01:19:11,430
This is the mountain
which is called Peak 5179 on this map.
984
01:19:12,790 --> 01:19:16,310
We can't go north of the peak
without crossing the LOC.
985
01:19:17,230 --> 01:19:18,910
And we have orders...
986
01:19:19,870 --> 01:19:23,470
that we aren't supposed to cross
the Line of Control under any condition.
987
01:19:23,550 --> 01:19:24,710
So...
988
01:19:25,550 --> 01:19:28,910
we are left with
three sides of the mountain.
989
01:19:29,870 --> 01:19:32,390
As you can see,
on this side there is a cliff...
990
01:19:32,510 --> 01:19:34,950
a straight wall of about 850 to 1000 feet.
991
01:19:35,230 --> 01:19:37,630
Here, the enemy has got a natural defense.
992
01:19:39,630 --> 01:19:42,110
And we're left with two sides,
this, and this.
993
01:19:44,190 --> 01:19:46,550
This is the southern side, in the front.
994
01:19:48,470 --> 01:19:52,270
But from there to here, we have
empty ground. There's no cover.
995
01:19:53,310 --> 01:19:55,310
The enemy, sitting on a mountain,
996
01:19:55,390 --> 01:19:58,030
at a distance of three kilometers
from the bunker,
997
01:19:58,110 --> 01:19:59,870
can watch every move we make.
998
01:20:00,190 --> 01:20:05,230
Sir, it would mean that
we've got only this site to attack.
999
01:20:05,590 --> 01:20:08,270
-Eastern.
-That's right.
1000
01:20:10,190 --> 01:20:12,070
We'll send a small team there...
1001
01:20:13,350 --> 01:20:15,350
who without being noticed by the enemy,
1002
01:20:15,430 --> 01:20:18,630
will go up and see from the eastern side,
1003
01:20:18,750 --> 01:20:23,950
two or three possible routes
where we can get maximum cover.
1004
01:20:41,230 --> 01:20:43,750
There... on those rocks...
1005
01:20:44,750 --> 01:20:47,150
they must have
their bunkers on that ridge.
1006
01:20:47,350 --> 01:20:49,670
Because from there,
a complete way can be made.
1007
01:20:50,910 --> 01:20:52,870
They must have definitely covered it.
1008
01:21:05,270 --> 01:21:07,630
Hello! Gaznavi one! Gaznavi one!
1009
01:21:08,150 --> 01:21:10,390
Hello. Gaznavi three. Come in. Over.
1010
01:21:10,910 --> 01:21:14,230
Sir, Indian soldiers have been spotted
at one-and-a-half kilometers
1011
01:21:14,310 --> 01:21:15,910
Maybe it's a patrolling party.
1012
01:21:16,190 --> 01:21:19,950
No firing. Don't let your positions
be known for as long as possible.
1013
01:21:20,070 --> 01:21:22,910
Yes. Very well, sir. Over.
1014
01:21:25,030 --> 01:21:28,150
Karan! Get back. Come back.
1015
01:21:33,510 --> 01:21:36,070
-What were you doing there in open?
-Sorry, sir.
1016
01:21:38,550 --> 01:21:41,070
I felt as if there was someone
on those hills...
1017
01:21:41,870 --> 01:21:43,550
watching me.
1018
01:22:10,650 --> 01:22:12,690
Fazil, come on. With your camera, quick!
1019
01:22:13,290 --> 01:22:14,930
Come on. Hurry up.
1020
01:22:15,290 --> 01:22:18,050
She is Romila Dutta.
1021
01:22:18,690 --> 01:22:20,050
Yes. That's her.
1022
01:22:27,330 --> 01:22:28,810
-Hello.
-Hi.
1023
01:22:29,170 --> 01:22:31,690
How far is the bombardment
happening from here?
1024
01:22:31,850 --> 01:22:33,690
About three kilometers from here.
1025
01:22:33,970 --> 01:22:36,890
Pakistanis sitting on those hills
are trying to cut through the highway.
1026
01:22:37,370 --> 01:22:40,330
-I see.
-Don't worry. They won't be able to.
1027
01:22:40,450 --> 01:22:41,770
Where were you going?
1028
01:22:41,850 --> 01:22:43,970
Kargil. Actually, we are from Global News.
1029
01:22:44,050 --> 01:22:45,290
Who doesn't know you?
1030
01:22:45,370 --> 01:22:46,810
-Captain Abeer Saxena.
-Hi.
1031
01:22:46,890 --> 01:22:49,410
Captain Dinesh Sharma,
Captain Saket Ahluwalia.
1032
01:22:50,890 --> 01:22:53,210
Now, the bombardment is on
from the other side.
1033
01:22:53,290 --> 01:22:55,770
Our artillery are strategizing
how to retaliate...
1034
01:22:55,850 --> 01:22:57,650
and then we will respond.
1035
01:23:11,310 --> 01:23:13,750
While battling in a hilly area,
1036
01:23:13,830 --> 01:23:16,550
the advantage lies
with the one sitting on the top.
1037
01:23:18,190 --> 01:23:19,550
Therefore...
1038
01:23:21,070 --> 01:23:24,190
before attacking the eastern side...
1039
01:23:25,270 --> 01:23:26,910
I want to know...
1040
01:23:28,110 --> 01:23:31,950
where the enemy bunkers and sangars
are located on the other side...
1041
01:23:32,550 --> 01:23:33,950
what their firepower is.
1042
01:23:34,910 --> 01:23:38,430
To know all this we'll
send an aggressive patrol.
1043
01:23:38,790 --> 01:23:40,070
What is the plan, sir?
1044
01:23:41,910 --> 01:23:42,910
Pradeep.
1045
01:23:44,030 --> 01:23:45,350
Thank you, sir.
1046
01:23:48,430 --> 01:23:49,710
Four teams.
1047
01:23:50,710 --> 01:23:52,030
One team from this site.
1048
01:23:52,470 --> 01:23:54,270
-You will lead.
-Sir.
1049
01:23:54,550 --> 01:23:55,670
Next team, Kaushal...
1050
01:23:56,710 --> 01:23:57,870
This way.
1051
01:23:58,270 --> 01:24:00,030
You will camp in this area.
1052
01:24:00,670 --> 01:24:03,670
Third team, Satish,
and with you, Captain Ramanna.
1053
01:24:04,470 --> 01:24:06,070
You will go from that side.
1054
01:24:06,310 --> 01:24:09,430
And Akbar, Karan,
and Subedar Dharamvir Singh,
1055
01:24:09,710 --> 01:24:13,070
you will go till this point,
and fire indiscriminately.
1056
01:24:13,470 --> 01:24:15,150
This won't be the final attack.
1057
01:24:16,830 --> 01:24:19,630
But they should think
that we have attacked.
1058
01:24:21,310 --> 01:24:23,190
And then, when they fire at us...
1059
01:24:24,230 --> 01:24:27,230
we'll learn of
their positions and weapons.
1060
01:24:27,670 --> 01:24:28,910
Yes, sir.
1061
01:25:48,510 --> 01:25:49,910
Engagement ring.
1062
01:25:51,710 --> 01:25:52,990
Congratulations.
1063
01:25:53,510 --> 01:25:54,830
Thank you.
1064
01:26:45,590 --> 01:26:48,070
All right. Here we go.
1065
01:26:48,430 --> 01:26:50,270
-Ready, Pradeep?
-Sir.
1066
01:26:53,590 --> 01:26:55,470
All teams. Chaurangi.
1067
01:27:30,630 --> 01:27:32,910
Sir. Oscar Tango, three degrees.
1068
01:27:32,990 --> 01:27:35,950
Distance 800 meters.
Firing is from a medium machine gun...
1069
01:27:36,190 --> 01:27:39,110
Okay. Team D is positioned northwest.
Here. It's here.
1070
01:27:41,510 --> 01:27:42,710
Sir!
1071
01:27:43,670 --> 01:27:45,790
Hello, Tiger. This is team two here.
1072
01:27:45,950 --> 01:27:47,830
There is a sangar behind the camel's back.
1073
01:27:47,910 --> 01:27:49,870
A sangar behind the camel's back.
Okay, Vinod.
1074
01:27:51,310 --> 01:27:52,510
Hello, Tiger.
1075
01:27:53,590 --> 01:27:54,630
Go ahead, Kaushal.
1076
01:27:55,110 --> 01:27:56,710
The sangar is at the decline.
1077
01:27:57,190 --> 01:27:59,350
The sangar is where the decline starts.
Mark it.
1078
01:28:00,590 --> 01:28:03,390
Hello, Tiger! Oscar Tango, 23 degrees.
1079
01:28:03,470 --> 01:28:06,230
Distance 650 meters.
There is a bunker on the ridge.
1080
01:28:06,310 --> 01:28:08,590
Pradeep, did you get that? On the ridge.
1081
01:28:11,150 --> 01:28:12,830
All teams return to base.
1082
01:28:13,550 --> 01:28:16,510
Return to base. Mission accomplished.
1083
01:28:16,670 --> 01:28:19,310
I repeat. Mission accomplished.
1084
01:28:22,950 --> 01:28:26,470
There's firing from medium
and light machine guns on these sangars.
1085
01:28:27,070 --> 01:28:29,510
From here to this place,
there are four sangars.
1086
01:28:29,590 --> 01:28:32,870
And here, they have... a 81mm mortar.
1087
01:28:32,990 --> 01:28:34,350
Sir, that...
1088
01:28:34,470 --> 01:28:35,870
Yes, Pritam Singh. Tell me.
1089
01:28:36,110 --> 01:28:38,870
There are two 81mm mortars there,
not one.
1090
01:28:39,190 --> 01:28:43,390
To fire again after firing from this gun,
it takes at least ten seconds.
1091
01:28:43,510 --> 01:28:46,350
And here, the second round of fire
came in less than 10 seconds.
1092
01:28:47,950 --> 01:28:49,110
He's right.
1093
01:28:49,630 --> 01:28:51,430
This is what you call experience.
1094
01:28:52,870 --> 01:28:57,190
Hello, Gaznavi One.
Sir, We have made them return.
1095
01:28:57,270 --> 01:29:00,550
Stupid. They had come
to learn about our bunkers...
1096
01:29:00,630 --> 01:29:02,230
and returned after doing so.
1097
01:29:02,310 --> 01:29:04,750
Now be careful. This was not an attack.
1098
01:29:04,830 --> 01:29:07,110
They will probably attack now. Over.
1099
01:29:07,190 --> 01:29:09,670
Yes. Very well, sir. Over.
1100
01:29:12,070 --> 01:29:14,590
Yesterday I was so afraid
that if I got jammed between two buses,
1101
01:29:14,670 --> 01:29:16,070
then I'd pick up a stone and throw it.
1102
01:29:17,670 --> 01:29:19,150
-Sir.
-Relax.
1103
01:29:19,470 --> 01:29:22,510
According to the plan of CO,
we have to move today.
1104
01:29:22,830 --> 01:29:26,630
Base of the unit will be on
the eastern side near the village Supra.
1105
01:29:27,270 --> 01:29:29,110
-Pritam Singh, sir.
-Yes, sir.
1106
01:29:36,870 --> 01:29:41,070
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1107
01:29:41,190 --> 01:29:45,110
When we walk like this
Then the enemy shivers
1108
01:29:49,190 --> 01:29:53,190
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1109
01:29:53,270 --> 01:29:57,390
When we walk like this
Then the enemy shivers
1110
01:29:57,950 --> 01:30:01,670
Now we will have to keep moving forward
1111
01:30:01,790 --> 01:30:05,790
Now we have only this much to say
My friend
1112
01:30:05,950 --> 01:30:09,870
We have to keep marching ahead now
1113
01:30:10,070 --> 01:30:13,870
Now we have only this much to say
My friend
1114
01:30:13,990 --> 01:30:17,910
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1115
01:30:18,030 --> 01:30:22,110
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1116
01:30:22,230 --> 01:30:26,150
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1117
01:30:26,270 --> 01:30:30,230
When we walk like this
Then the enemy shivers
1118
01:30:30,310 --> 01:30:34,190
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1119
01:30:34,390 --> 01:30:38,870
When we walk like this
Then the enemy shivers
1120
01:30:39,190 --> 01:30:43,230
We are out in the battlefield
Risking our lives
1121
01:30:43,310 --> 01:30:47,750
Just watch, we will rest
Only on reaching our destination
1122
01:30:55,150 --> 01:30:59,350
Facing dangers with a smile
We have the courage to do that
1123
01:30:59,430 --> 01:31:03,350
We will twist the arms of death
We have the power to do that
1124
01:31:03,550 --> 01:31:07,430
For the borders of our nation
We are an iron wall
1125
01:31:07,510 --> 01:31:11,550
For the enemies
We are alert and ready
1126
01:31:11,670 --> 01:31:15,710
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1127
01:31:15,870 --> 01:31:19,670
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1128
01:31:19,750 --> 01:31:23,710
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1129
01:31:23,790 --> 01:31:27,870
When we walk like this
Then the enemy shivers
1130
01:32:02,550 --> 01:32:06,670
Keep moving, invigorating your hearts
1131
01:32:06,750 --> 01:32:10,670
Keep singing the songs of victory
1132
01:32:10,950 --> 01:32:14,870
Keep moving, invigorating your hearts
1133
01:32:15,030 --> 01:32:18,910
Keep singing the songs of victory
1134
01:32:19,070 --> 01:32:24,870
The picture of victory
That we are going to paint with our blood
1135
01:32:24,950 --> 01:32:27,510
We have to color that
1136
01:32:27,590 --> 01:32:31,550
And I have also resolved that
1137
01:32:31,630 --> 01:32:36,270
Either I'll do or die
1138
01:32:39,430 --> 01:32:44,230
Even if it rains fire or lightning strikes
1139
01:32:45,550 --> 01:32:51,390
You won't be alone, my friend
1140
01:32:51,630 --> 01:32:55,590
If it is some problem or a front
1141
01:32:55,710 --> 01:33:00,270
Your companions will be with you
All the way
1142
01:33:00,350 --> 01:33:04,270
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1143
01:33:04,470 --> 01:33:08,350
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1144
01:33:08,430 --> 01:33:12,270
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1145
01:33:12,390 --> 01:33:16,830
When we walk like this
Then the enemy shivers
1146
01:33:33,630 --> 01:33:37,230
I remember a face quite often
1147
01:33:37,390 --> 01:33:41,310
It teases this heart secretly
1148
01:33:41,630 --> 01:33:45,470
Whenever a letter has come from home
1149
01:33:45,590 --> 01:33:49,630
I have found the paper wet
1150
01:33:49,710 --> 01:33:54,110
Some memories burn like lamps
On the eyelashes
1151
01:33:54,190 --> 01:33:58,310
There are a few dreams
That move along with you
1152
01:33:58,430 --> 01:34:02,270
No dream shall break
No promise shall break
1153
01:34:02,350 --> 01:34:06,070
The one you want by heart
Shouldn't be cross with you
1154
01:34:06,150 --> 01:34:10,070
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1155
01:34:10,150 --> 01:34:14,190
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1156
01:34:14,270 --> 01:34:18,190
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1157
01:34:18,310 --> 01:34:22,030
When we walk like this
Then the enemy shivers
1158
01:34:22,110 --> 01:34:25,950
As our convoy rolls on
1159
01:34:26,070 --> 01:34:30,070
These valleys keep resonating
1160
01:34:30,190 --> 01:34:34,310
This Earth and this sky
Resonating
1161
01:34:34,390 --> 01:34:38,550
This air and this moment
Resonating
1162
01:34:38,630 --> 01:34:43,110
Each path, each valley
Every mountain has stated
1163
01:34:43,190 --> 01:34:47,350
We will win, we will win
We will win every time
1164
01:34:47,430 --> 01:34:51,110
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1165
01:34:51,190 --> 01:34:55,310
When we walk like this
Then the enemy shivers
1166
01:34:55,390 --> 01:34:59,390
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1167
01:34:59,470 --> 01:35:03,470
When we walk like this
Then the enemy shivers
1168
01:35:03,550 --> 01:35:07,430
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1169
01:35:07,510 --> 01:35:11,710
When we walk like this
Then the enemy shivers
1170
01:35:11,790 --> 01:35:15,790
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1171
01:35:15,870 --> 01:35:20,110
When we walk like this
Then the enemy shivers
1172
01:35:23,430 --> 01:35:26,190
-Rolling.
-We're in front of the Army hospital.
1173
01:35:26,310 --> 01:35:28,670
All day today,
on the Srinagar-Leh highway,
1174
01:35:28,750 --> 01:35:31,270
and around Kargil
from the other side of the LOC,
1175
01:35:31,350 --> 01:35:33,070
there has been heavy bombardment.
1176
01:35:33,190 --> 01:35:35,430
Bombs have fallen
on many villages and homes.
1177
01:35:35,510 --> 01:35:38,110
The number of fatalities is unknown,
1178
01:35:38,230 --> 01:35:42,110
but several people have been brought
to this hospital in injured condition.
1179
01:35:42,190 --> 01:35:45,750
The civilian population along the LOC
has also been removed.
1180
01:35:46,670 --> 01:35:48,070
Alwin, come on!
1181
01:35:56,310 --> 01:35:58,110
Oh, my God.
1182
01:35:59,710 --> 01:36:01,750
I know him. I know him!
1183
01:36:01,830 --> 01:36:04,310
-Please get away.
-I know him. Doctor...
1184
01:36:04,390 --> 01:36:06,830
-He is still alive, isn't he?
-Excuse me! Please!
1185
01:36:15,990 --> 01:36:18,430
-Rakesh.
-Karan. Long time.
1186
01:36:19,030 --> 01:36:20,910
Long time. Where are you?
1187
01:36:20,990 --> 01:36:22,230
Dras.
1188
01:36:22,710 --> 01:36:23,870
How come you are here?
1189
01:36:24,110 --> 01:36:26,430
Bad news.
That was our very own Abeer Saxena.
1190
01:36:26,510 --> 01:36:27,990
He became a martyr today.
1191
01:36:29,670 --> 01:36:31,270
Abeer?
1192
01:36:32,270 --> 01:36:33,470
How?
1193
01:36:34,470 --> 01:36:36,030
During shelling on the highway.
1194
01:36:40,070 --> 01:36:41,590
What is going on?
1195
01:36:42,190 --> 01:36:44,390
Mushko, Dras, Kaksar, Batalik.
1196
01:36:44,470 --> 01:36:46,070
It's the same everywhere.
1197
01:36:46,670 --> 01:36:47,910
I don't understand.
1198
01:36:48,470 --> 01:36:51,590
Why are there wars?
Why do people get killed like this?
1199
01:36:51,670 --> 01:36:53,190
When will people understand...
1200
01:36:53,310 --> 01:36:55,590
that war is not the solution to problems?
1201
01:36:55,710 --> 01:36:57,070
It's peace. It's harmony--
1202
01:36:57,150 --> 01:36:59,390
Just shut up! Just shut up!
1203
01:37:00,230 --> 01:37:02,510
Go elsewhere to lecture
on peace and harmony!
1204
01:37:02,590 --> 01:37:03,670
Get lost!
1205
01:37:03,750 --> 01:37:05,550
Listen. You're misunderstanding.
1206
01:37:05,630 --> 01:37:08,950
You need peace and harmony?
We also need peace and harmony.
1207
01:37:09,190 --> 01:37:12,710
What do we do? Shall we stand
with our hands folded in front of them?
1208
01:37:12,790 --> 01:37:15,510
Should we offer our nation
on a platter to them?
1209
01:37:16,510 --> 01:37:18,030
Peace and harmony.
1210
01:37:19,430 --> 01:37:22,750
Even Captain Abeer Saxena
also wanted peace and harmony.
1211
01:37:23,790 --> 01:37:26,030
But he didn't go to attack any nation.
1212
01:37:27,230 --> 01:37:29,350
Abeer's nation has been attacked!
1213
01:37:29,670 --> 01:37:33,470
The land, the road on which
he has been killed is Indian land.
1214
01:37:33,550 --> 01:37:34,950
It's India's land!
1215
01:37:36,630 --> 01:37:37,950
Just go...
1216
01:37:38,150 --> 01:37:40,270
and see the body of Abeer Saxena!
1217
01:37:40,510 --> 01:37:42,150
And then talk!
1218
01:37:42,910 --> 01:37:44,390
Go, see!
1219
01:37:55,310 --> 01:37:56,630
Saket...
1220
01:37:57,310 --> 01:37:58,670
Come.
1221
01:37:59,670 --> 01:38:01,070
I'm okay, buddy.
1222
01:38:02,430 --> 01:38:03,630
I'm okay.
1223
01:38:08,190 --> 01:38:09,670
Today...
1224
01:38:09,990 --> 01:38:11,990
his very dear friend became a martyr.
1225
01:38:12,670 --> 01:38:15,270
I had met Captain Abeer Saxena once.
1226
01:38:24,310 --> 01:38:25,510
Excuse me.
1227
01:38:44,910 --> 01:38:46,310
Any problem?
1228
01:38:46,790 --> 01:38:49,670
No, our driver has gone somewhere
with the car.
1229
01:38:52,590 --> 01:38:54,790
May I drop you somewhere on the way?
1230
01:39:14,750 --> 01:39:16,230
-Thank you. Good night.
-Good night.
1231
01:39:16,310 --> 01:39:18,230
-Romi.
-Go ahead, Alwin. I'm coming.
1232
01:39:21,030 --> 01:39:23,390
Karan, do you remember you said...
1233
01:39:23,710 --> 01:39:27,750
whether we meet or don't
would be a decision that you take?
1234
01:39:29,470 --> 01:39:30,710
Yes.
1235
01:39:31,390 --> 01:39:34,110
Shall I understand that you have decided?
1236
01:39:34,270 --> 01:39:35,510
I don't know.
1237
01:39:39,710 --> 01:39:41,990
-Thanks for the lift.
-You're welcome.
1238
01:39:45,110 --> 01:39:46,350
Romi.
1239
01:39:48,070 --> 01:39:50,350
I forgot to say something.
1240
01:39:51,350 --> 01:39:54,390
Congratulations on your engagement.
1241
01:39:55,070 --> 01:39:56,190
Good night.
1242
01:40:25,630 --> 01:40:29,190
Are you crazy? You will go to Kargil?
1243
01:40:29,630 --> 01:40:31,550
This is what my boss said initially.
1244
01:40:31,630 --> 01:40:35,350
He said it right. You're want to go
where a full blown war is taking place.
1245
01:40:35,430 --> 01:40:36,910
Why this unnecessary risk?
1246
01:40:36,990 --> 01:40:38,390
There is no such risk.
1247
01:40:39,470 --> 01:40:41,870
And even if there's a risk,
it's not unnecessary.
1248
01:40:42,190 --> 01:40:44,870
-Anyway--
-You should have talked to me first.
1249
01:40:45,310 --> 01:40:47,510
-Why?
-Why?
1250
01:40:47,950 --> 01:40:49,190
You are my fiancée.
1251
01:40:50,470 --> 01:40:51,470
So?
1252
01:40:56,710 --> 01:40:58,030
Listen, Romi.
1253
01:40:58,150 --> 01:41:00,910
It'd be better if I make
a few things clear right now.
1254
01:41:01,150 --> 01:41:04,070
If we are to stay together,
then this attitude won't do.
1255
01:41:04,150 --> 01:41:05,990
You will have to change all this.
1256
01:41:06,510 --> 01:41:08,030
What will I have to change?
1257
01:41:08,590 --> 01:41:10,470
You are not understanding my point.
1258
01:41:10,870 --> 01:41:14,350
Soon, we'll get married.
People get married to settle down.
1259
01:41:14,430 --> 01:41:17,750
And not because the wife suddenly gets up
and goes to a war front.
1260
01:41:18,470 --> 01:41:21,470
Rajeev, you are the VP of Sales
for your company.
1261
01:41:21,590 --> 01:41:24,110
You keep going
to New York, London for work.
1262
01:41:24,190 --> 01:41:26,150
Will you stop going after marriage?
1263
01:41:26,270 --> 01:41:28,790
-That is my job.
-And this is my job.
1264
01:41:28,990 --> 01:41:31,230
And truth be told,
it's more than just a job.
1265
01:41:31,310 --> 01:41:34,190
The Kargil hills, where the intruders
have set foot, is a part of India.
1266
01:41:34,270 --> 01:41:35,510
And I am an Indian.
1267
01:41:35,590 --> 01:41:37,270
Come on. Give me a break.
1268
01:41:37,470 --> 01:41:38,750
Even I am an Indian.
1269
01:41:38,870 --> 01:41:41,910
I haven't forgotten my roots,
my culture, and my traditions.
1270
01:41:42,310 --> 01:41:44,310
And I am unhappy with you right now
1271
01:41:44,390 --> 01:41:47,990
just because the centuries-old culture
is still alive in me.
1272
01:41:48,110 --> 01:41:50,710
I see. So your culture says...
1273
01:41:50,830 --> 01:41:54,510
that if we stay together, then I'll
have to dance to your tunes. Right?
1274
01:41:54,630 --> 01:41:55,870
No. I'm not saying that.
1275
01:41:55,950 --> 01:41:57,470
But you mean that.
1276
01:41:58,670 --> 01:42:01,550
Do you remember when we first met
at the TV program?
1277
01:42:01,630 --> 01:42:03,230
Remember what you said there?
1278
01:42:03,310 --> 01:42:05,390
Life is not a TV program, Romi.
1279
01:42:07,910 --> 01:42:09,750
You are not going to Kargil.
1280
01:42:18,110 --> 01:42:20,030
Rajeev, whatever your thoughts were...
1281
01:42:20,270 --> 01:42:23,630
by clearly stating them,
you have done me such a favor...
1282
01:42:23,870 --> 01:42:25,390
that you don't even know.
1283
01:42:31,150 --> 01:42:32,190
Your ring.
1284
01:42:57,710 --> 01:43:00,110
Tomorrow at 2000 hours...
1285
01:43:00,670 --> 01:43:02,230
we will attack at sunset.
1286
01:43:02,750 --> 01:43:04,430
This is their false front.
1287
01:43:05,270 --> 01:43:08,750
We have to destroy all the sangars
and bunkers of this area.
1288
01:43:09,470 --> 01:43:12,990
And by capturing this false front,
we have to make a firm base.
1289
01:43:14,070 --> 01:43:17,230
To capture the territory,
we'll have to attack the upper ridges...
1290
01:43:18,710 --> 01:43:20,710
from this firm base.
1291
01:43:21,750 --> 01:43:23,190
Now...
1292
01:43:24,230 --> 01:43:26,950
the operation needs to be clear
in everybody's minds.
1293
01:43:27,750 --> 01:43:31,790
Everybody should fully remember
who has to do what.
1294
01:43:38,630 --> 01:43:39,790
Okay.
1295
01:43:39,870 --> 01:43:41,350
Stand by. Flying!
1296
01:43:44,830 --> 01:43:49,950
Sir. At 1600 hours, we'll start shelling
on reaching the territory.
1297
01:43:50,230 --> 01:43:51,550
Good.
1298
01:43:51,630 --> 01:43:55,190
To wipe out the target, at least
four hours of bombing is necessary.
1299
01:44:14,590 --> 01:44:20,470
Now as you can see that our artillery
is firing at Peak 5179 with bofors guns.
1300
01:44:20,550 --> 01:44:22,950
This bombardment has been on
for past one hour.
1301
01:44:23,070 --> 01:44:26,870
Looks like the Indian Army
is soon going to attack this hill.
1302
01:44:27,030 --> 01:44:28,550
Romila Dutta, Global News.
1303
01:44:52,550 --> 01:44:53,550
Fire!
1304
01:45:18,030 --> 01:45:20,390
Alpha Company. Alpha Company.
This is Tiger.
1305
01:45:20,750 --> 01:45:22,070
Alpha Company here.
1306
01:45:22,270 --> 01:45:23,470
Come in, Tiger.
1307
01:45:23,710 --> 01:45:24,990
All teams.
1308
01:45:25,550 --> 01:45:26,790
The fruit is ripe.
1309
01:45:27,910 --> 01:45:28,990
I repeat.
1310
01:45:29,190 --> 01:45:30,590
Fruit is ripe.
1311
01:45:31,150 --> 01:45:32,390
Okay, sir.
1312
01:46:12,630 --> 01:46:14,070
Take cover!
1313
01:46:40,550 --> 01:46:41,710
Advance!
1314
01:46:46,230 --> 01:46:47,870
Fire! Come on, fire!
1315
01:47:01,190 --> 01:47:02,350
Karan!
1316
01:48:00,190 --> 01:48:03,910
Raj Tilak, Kishori Lal, Ramanna,
we will advance to the trench.
1317
01:48:04,070 --> 01:48:06,350
-Tarsem Singh, give the cover fire.
-Yes, sir.
1318
01:48:06,430 --> 01:48:07,430
Let's go!
1319
01:48:37,670 --> 01:48:39,030
-Take him carefully.
-Yes, sir.
1320
01:48:39,510 --> 01:48:42,310
Nothing will happen to you, sir.
Nothing will happen.
1321
01:48:43,110 --> 01:48:44,150
Carefully.
1322
01:48:50,470 --> 01:48:51,550
Move ahead!
1323
01:48:52,190 --> 01:48:53,870
Blessed is the one who says...
1324
01:48:53,950 --> 01:48:56,030
God is truth!
1325
01:49:02,070 --> 01:49:02,950
Get out!
1326
01:49:55,670 --> 01:49:57,830
Sengupta to Kaushal. Sengupta to Kaushal.
1327
01:49:59,470 --> 01:50:00,590
Kaushal here.
1328
01:50:01,030 --> 01:50:02,790
Fire with the LMG at bunker four.
1329
01:50:03,070 --> 01:50:05,510
Okay. I am firing with LMG!
1330
01:50:06,830 --> 01:50:09,870
Engage the enemy of bunker four.
1331
01:50:10,630 --> 01:50:11,630
Fire!
1332
01:50:22,190 --> 01:50:25,830
Attack!
1333
01:50:57,830 --> 01:50:59,550
Captain.
1334
01:51:00,710 --> 01:51:02,230
Hello, Gaznavi Three.
1335
01:51:02,510 --> 01:51:04,030
Why has the fighting stopped?
1336
01:51:06,110 --> 01:51:07,950
Gaznavi Three, come in.
1337
01:51:08,030 --> 01:51:09,550
Why has the fighting stopped?
1338
01:51:09,950 --> 01:51:13,470
Firing has stopped
because Gaznavi has met his end.
1339
01:51:13,630 --> 01:51:17,070
Leave our land right now,
or I swear to God that we won't spare you.
1340
01:51:17,150 --> 01:51:21,310
I see."Swear to God?" Are you a Muslim?
1341
01:51:23,590 --> 01:51:25,790
For you, I'm only an Indian.
1342
01:51:48,710 --> 01:51:49,870
Great job.
1343
01:51:51,070 --> 01:51:53,350
Kaushal, Satish, well done.
1344
01:51:53,430 --> 01:51:54,510
-Thank you.
-Sir!
1345
01:51:57,110 --> 01:51:58,590
Sir, have a look at this.
1346
01:52:00,630 --> 01:52:02,990
Sir, these are no terrorists.
1347
01:52:03,230 --> 01:52:05,830
They are regular soldiers and officers
of Pakistani Army.
1348
01:52:05,910 --> 01:52:07,350
See these identity cards.
1349
01:52:08,270 --> 01:52:10,950
All these Pakistanis
are from Northern Line Infantry.
1350
01:52:11,390 --> 01:52:12,670
This is a ration card.
1351
01:52:13,310 --> 01:52:14,550
And these are letters.
1352
01:52:15,550 --> 01:52:19,630
The third one from that side is a Captain.
This identity card was in his pocket.
1353
01:52:25,070 --> 01:52:26,150
Keep this.
1354
01:52:40,550 --> 01:52:41,830
Sir, these weapons...
1355
01:52:42,110 --> 01:52:43,710
were found in the sangars.
1356
01:52:44,430 --> 01:52:46,670
They came here with lot of planning, sir.
1357
01:52:47,990 --> 01:52:49,150
I see.
1358
01:52:54,150 --> 01:52:55,270
I see.
1359
01:52:56,590 --> 01:52:57,710
Show me that.
1360
01:53:01,150 --> 01:53:02,870
There is plenty of ration as well.
1361
01:53:03,070 --> 01:53:04,750
They had come to live here.
1362
01:53:06,670 --> 01:53:08,350
In Marathi, they say
1363
01:53:12,230 --> 01:53:15,110
They can't handle their own home,
and want to rule the world.
1364
01:53:15,590 --> 01:53:19,150
-Sir, a photograph of yours with the unit.
-Yes. Why not? Come on, boys.
1365
01:53:21,070 --> 01:53:22,190
Ready, sir?
1366
01:53:23,870 --> 01:53:25,470
-Thank you, sir.
-Right.
1367
01:53:27,670 --> 01:53:29,150
Dharamvir Singh...
1368
01:53:30,550 --> 01:53:32,270
Gather some of your soldiers...
1369
01:53:33,430 --> 01:53:35,550
and get these men properly buried.
1370
01:53:35,870 --> 01:53:37,110
Yes, sir.
1371
01:53:41,830 --> 01:53:43,150
What is the matter?
1372
01:53:47,310 --> 01:53:48,430
Pradeep?
1373
01:53:48,950 --> 01:53:50,630
Sir, the thing is...
1374
01:53:51,190 --> 01:53:54,190
the way they have returned
the bodies of our soldiers...
1375
01:53:54,990 --> 01:53:57,950
maybe... everybody just remembered that.
1376
01:53:59,510 --> 01:54:00,790
I see.
1377
01:54:03,830 --> 01:54:05,070
I see.
1378
01:54:06,870 --> 01:54:10,750
There is a difference between them and us.
And that difference should remain.
1379
01:54:11,310 --> 01:54:15,670
Think what army would it be that refuses
to take dead bodies of their own soldiers.
1380
01:54:16,150 --> 01:54:17,710
Shall we become like them?
1381
01:54:18,710 --> 01:54:19,950
This is the Indian Army.
1382
01:54:20,910 --> 01:54:24,190
We maintain decency even in animosity.
1383
01:54:26,790 --> 01:54:28,230
Dharamvir Singh...
1384
01:54:29,350 --> 01:54:32,630
Get these all buried in a proper way.
1385
01:54:32,750 --> 01:54:33,630
Yes, sir.
1386
01:54:33,830 --> 01:54:35,150
All right, gentlemen.
1387
01:54:36,070 --> 01:54:38,630
We have reached till here,
but the job is only half done.
1388
01:54:39,910 --> 01:54:42,790
We have to reach the ridges
on the top of this territory.
1389
01:54:42,950 --> 01:54:45,510
They are targeting our highway from there.
1390
01:54:46,310 --> 01:54:47,430
-Pradeep.
-Sir.
1391
01:54:47,630 --> 01:54:50,350
Call the other company.
All these officers and soldiers
1392
01:54:50,430 --> 01:54:51,870
will return to the base.
1393
01:54:51,950 --> 01:54:53,910
-Karan.
-Sir.
1394
01:54:57,150 --> 01:55:00,230
Pradeep told me
how you saved the life of Ramanna.
1395
01:55:01,510 --> 01:55:02,670
Well done.
1396
01:55:04,390 --> 01:55:05,550
Thank you, sir.
1397
01:55:08,590 --> 01:55:11,430
Captain Shergill. Well done.
1398
01:55:19,990 --> 01:55:23,190
Amazing. Raj Tilak Singh,
you spice up every story.
1399
01:55:23,270 --> 01:55:24,750
He always exaggerates.
1400
01:55:24,830 --> 01:55:27,750
No, sir. I swear upon my mother.
1401
01:55:27,830 --> 01:55:30,070
Yesterday he got saved six times this way.
1402
01:55:30,150 --> 01:55:32,310
Sir, he was sitting
behind a rock like this.
1403
01:55:32,390 --> 01:55:35,430
He moved... and bang! There was firing.
1404
01:55:35,510 --> 01:55:38,270
He moved from there... and bang!
There was firing again.
1405
01:55:38,510 --> 01:55:40,630
There was firing whenever he moved.
1406
01:55:40,710 --> 01:55:42,830
There was no firing when he stayed still.
1407
01:55:42,910 --> 01:55:44,830
-Then?
-Sir, then he and Kishori Lal...
1408
01:55:44,910 --> 01:55:45,950
moved forward like this.
1409
01:55:46,030 --> 01:55:49,230
Sir, Kishori Lal got hit by a bullet,
but he did not.
1410
01:55:50,590 --> 01:55:52,910
Are you listening, sir?
He is such a lucky guy.
1411
01:55:52,990 --> 01:55:54,670
I'm listening to everything, Raj Tilak.
1412
01:55:54,750 --> 01:55:56,470
You have my luck, friend.
1413
01:55:56,550 --> 01:55:58,510
Okay, give it. Give it to me right now.
1414
01:55:58,590 --> 01:56:00,030
-Take it.
-Give it.
1415
01:56:01,230 --> 01:56:02,710
-Raj Tilak.
-Yes, sir.
1416
01:56:02,790 --> 01:56:04,750
You said your wife was expecting a child.
1417
01:56:04,830 --> 01:56:06,750
What happened? Was it a boy or a girl?
1418
01:56:06,830 --> 01:56:10,550
-A girl, sir.
-A girl. Congratulations.
1419
01:56:12,110 --> 01:56:13,710
Are you watching this, sir?
1420
01:56:14,150 --> 01:56:16,950
Until yesterday,
these soldiers were quite sad.
1421
01:56:17,070 --> 01:56:19,150
For losing nine of their companions.
1422
01:56:19,790 --> 01:56:23,510
But see how fast a soldier
dries up his tears.
1423
01:56:26,070 --> 01:56:27,470
What else can they do?
1424
01:56:28,910 --> 01:56:31,870
Oftentimes, people tell us
that war is a bad thing.
1425
01:56:32,470 --> 01:56:35,590
Ask them who knows it
better than a soldier.
1426
01:56:36,950 --> 01:56:38,550
Then why are there wars?
1427
01:56:40,510 --> 01:56:43,030
The creator created just one Earth.
1428
01:56:43,710 --> 01:56:47,470
But the greed of humans drew lines
on it with iron and explosives.
1429
01:56:47,710 --> 01:56:49,630
That is yours, and this is mine.
1430
01:56:50,310 --> 01:56:52,590
I'm glad that the Moon is in the sky.
1431
01:56:52,870 --> 01:56:55,750
Had it been on Earth,
they would have divided it as well.
1432
01:56:57,950 --> 01:56:59,590
You're absolutely right.
1433
01:56:59,870 --> 01:57:00,870
Jai Hind, sir.
1434
01:57:04,590 --> 01:57:06,630
-Shergill!
-Sir.
1435
01:57:13,830 --> 01:57:15,750
I went to the Army hospital.
1436
01:57:15,950 --> 01:57:17,630
Ramanna is now out of danger.
1437
01:57:17,830 --> 01:57:18,910
Good news, sir.
1438
01:57:18,990 --> 01:57:20,950
He has sent a small message for you.
1439
01:57:21,070 --> 01:57:23,030
-What's that, sir?
-"Thank you."
1440
01:57:26,390 --> 01:57:29,710
That day CO told us that
only half the job has been done.
1441
01:57:29,870 --> 01:57:31,590
It will be completed shortly.
1442
01:57:33,830 --> 01:57:35,470
-Take this.
-What is this?
1443
01:57:35,990 --> 01:57:38,190
This is the area map
of our final objective.
1444
01:57:38,270 --> 01:57:40,430
Keep it with you, and study it.
1445
01:57:40,590 --> 01:57:44,630
Every route of this hill,
every trail, the whole map...
1446
01:57:44,950 --> 01:57:46,830
should be in everybody's minds.
1447
01:57:47,030 --> 01:57:48,110
Right, sir.
1448
01:57:48,350 --> 01:57:49,390
Good.
1449
01:57:55,950 --> 01:57:58,470
Please let us in.
We came to meet Colonel Damle.
1450
01:57:58,910 --> 01:58:01,150
-Have you got the permission?
-We don't...
1451
01:58:01,230 --> 01:58:04,510
-We don't have.
-We just need a few minutes of his time.
1452
01:58:04,590 --> 01:58:06,990
We're from a TV channel. This is my card.
Let us in.
1453
01:58:07,070 --> 01:58:08,990
-Chakradhar.
-Yes, sir.
1454
01:58:09,630 --> 01:58:11,230
Let them in.
1455
01:58:17,190 --> 01:58:19,830
-Hi.
-How come you guys are here?
1456
01:58:20,350 --> 01:58:21,990
We need to meet Colonel Damle.
1457
01:58:22,070 --> 01:58:24,270
A few soldiers of this regiment
are in this hospital,
1458
01:58:24,350 --> 01:58:25,990
and we wanted to interview them.
1459
01:58:26,750 --> 01:58:29,190
He'll be here any time.
If you want, you can wait, but...
1460
01:58:29,310 --> 01:58:31,190
No camera without permission.
1461
01:58:32,310 --> 01:58:34,190
Okay. I'll keep it in the car.
1462
01:58:40,670 --> 01:58:42,070
You can sit there.
1463
01:58:48,910 --> 01:58:50,470
People of this village as well?
1464
01:58:50,550 --> 01:58:53,510
Yes, they have shifted to the camps.
1465
01:58:54,670 --> 01:58:56,110
Just for a few days.
1466
01:58:58,270 --> 01:59:01,990
These days, I've been seeing
a lot of empty villages near the LOC.
1467
01:59:02,790 --> 01:59:06,030
The villages looks so weird
without their inhabitants.
1468
01:59:07,470 --> 01:59:08,990
Yes, that's true.
1469
01:59:14,150 --> 01:59:15,350
You know...
1470
01:59:16,310 --> 01:59:20,270
At times even I wonder what life was
in this village until yesterday.
1471
01:59:21,390 --> 01:59:22,990
And today...
1472
01:59:25,150 --> 01:59:26,350
Look there.
1473
01:59:27,230 --> 01:59:29,150
That's a building of a school there.
1474
01:59:29,350 --> 01:59:31,190
All officers are staying there.
1475
01:59:33,790 --> 01:59:35,270
That mosque in the village.
1476
01:59:38,150 --> 01:59:39,430
That council.
1477
01:59:42,550 --> 01:59:43,990
Now there is no one.
1478
01:59:47,270 --> 01:59:50,230
You've changed.
1479
01:59:55,510 --> 01:59:56,950
Haven't you changed, too?
1480
02:00:14,270 --> 02:00:17,030
How many memories
1481
02:00:17,150 --> 02:00:19,710
I remember at times
1482
02:00:19,910 --> 02:00:25,430
They become just like pictures
1483
02:00:25,550 --> 02:00:30,310
How do I forget them?
1484
02:00:31,390 --> 02:00:36,470
What do I tell my heart?
1485
02:00:37,110 --> 02:00:42,670
So many things
I need to be say
1486
02:00:42,870 --> 02:00:48,550
That are on the lips
But I cannot get them out
1487
02:00:48,710 --> 02:00:54,030
Do listen to them someday
1488
02:00:54,470 --> 02:00:59,390
Why are you so quiet?
1489
02:01:00,310 --> 02:01:05,710
Why couldn't our story complete?
1490
02:01:06,070 --> 02:01:11,550
How did we get so far apart?
1491
02:01:48,030 --> 02:01:53,350
We both have questions in our heart
But even then there is silence
1492
02:01:53,430 --> 02:01:56,310
Who do we blame for this?
1493
02:01:56,390 --> 02:01:59,390
What can we say?
1494
02:02:02,390 --> 02:02:07,510
What kind of web of tangles is this
Where our hearts have been entangled?
1495
02:02:07,790 --> 02:02:10,470
Now what are we destined for?
1496
02:02:10,630 --> 02:02:13,310
What can we say?
1497
02:02:13,630 --> 02:02:19,070
What kind of helplessness is this?
1498
02:02:22,550 --> 02:02:27,510
How did we lose track of our paths?
1499
02:02:27,990 --> 02:02:33,470
How did we get so far apart?
1500
02:02:34,070 --> 02:02:39,430
So many things
I need to be say
1501
02:02:39,550 --> 02:02:45,070
That are on the lips
But I cannot get them out
1502
02:02:45,270 --> 02:02:50,550
Do listen to them someday
1503
02:02:51,150 --> 02:02:56,150
Why are you so quiet?
1504
02:02:57,030 --> 02:02:59,550
How many memories
1505
02:02:59,670 --> 02:03:02,350
I remember at times
1506
02:03:02,470 --> 02:03:08,110
They become just like pictures
1507
02:03:08,230 --> 02:03:13,830
How can I forget them?
1508
02:03:14,310 --> 02:03:19,630
What do I tell my heart?
1509
02:04:11,350 --> 02:04:13,670
The moment
you all have been waiting for...
1510
02:04:14,550 --> 02:04:16,070
has arrived now.
1511
02:04:17,870 --> 02:04:22,470
Tonight, we will execute the final attack
on the upper ridges.
1512
02:04:23,750 --> 02:04:25,350
But beware.
1513
02:04:25,910 --> 02:04:28,270
There will be more difficulties this time.
1514
02:04:29,630 --> 02:04:31,030
One...
1515
02:04:31,710 --> 02:04:34,630
climbing and hill tracks
are more difficult here.
1516
02:04:36,030 --> 02:04:37,390
Second...
1517
02:04:38,150 --> 02:04:41,110
the enemy who has already
lost half their territory...
1518
02:04:42,190 --> 02:04:46,150
would be more alert
and better prepared than the last time.
1519
02:04:46,270 --> 02:04:48,430
-No problem, sir!
-Good!
1520
02:04:48,950 --> 02:04:51,030
We'll move at exactly 2300 hours.
1521
02:04:52,830 --> 02:04:54,430
And one more thing.
1522
02:04:55,190 --> 02:04:57,470
At the topmost point of this territory...
1523
02:04:58,230 --> 02:05:00,470
I want to see
the Indian flag hoisted there.
1524
02:05:03,150 --> 02:05:04,350
Tomorrow morning.
1525
02:05:05,630 --> 02:05:07,510
My friend, the way Tiger speaks...
1526
02:05:07,990 --> 02:05:09,310
one gets invigorated.
1527
02:05:10,190 --> 02:05:13,550
So, the Indian flag needs to be hoisted
where Tiger specified.
1528
02:05:13,710 --> 02:05:15,230
Look, I've done half the job.
1529
02:05:16,710 --> 02:05:19,790
Here is the Indian flag.
Now, we just have to go and hoist it.
1530
02:05:20,470 --> 02:05:23,670
My friend, I just hope
when this flag is hoisted there...
1531
02:05:24,270 --> 02:05:25,670
that I'll be there.
1532
02:05:26,510 --> 02:05:29,430
I can't say about the others,
but you will surely be there.
1533
02:05:29,630 --> 02:05:31,310
-Is it?
-You'll see.
1534
02:05:48,790 --> 02:05:51,710
Dear Karan, hope you are fine.
1535
02:05:52,470 --> 02:05:54,110
We keep remembering you.
1536
02:05:54,710 --> 02:05:56,710
And we're waiting for your return.
1537
02:05:57,790 --> 02:05:59,910
By the way, Romi is also there.
1538
02:06:00,350 --> 02:06:01,630
Did you meet?
1539
02:06:01,950 --> 02:06:04,950
Her engagement was called off
in just a couple of days.
1540
02:06:05,270 --> 02:06:06,830
Maybe she has told you.
1541
02:06:09,070 --> 02:06:13,870
Karan, I don't know what the problem is
between the two of you.
1542
02:06:14,310 --> 02:06:18,510
But even then, I want
both of you be friends again.
1543
02:06:18,750 --> 02:06:20,990
Quickly win this war, and come back...
1544
02:06:21,190 --> 02:06:23,230
so that we can have a grand party.
1545
02:06:23,350 --> 02:06:25,230
Your friend, Ashu.
1546
02:06:27,870 --> 02:06:30,150
Karan, Vishal, let's go.
1547
02:06:45,310 --> 02:06:46,550
Dharamvir Singh!
1548
02:06:47,470 --> 02:06:49,950
Move ahead from that side.
You have a cover there!
1549
02:06:50,070 --> 02:06:52,950
Yes, sir!
Hey, move forward from that side!
1550
02:06:53,030 --> 02:06:54,430
We are giving you a cover fire! Go!
1551
02:07:06,150 --> 02:07:07,390
Spider, come in!
1552
02:07:09,310 --> 02:07:11,510
Sir, there is heavy firing
from that bunker!
1553
02:07:12,750 --> 02:07:14,350
It is difficult to move ahead!
1554
02:07:18,510 --> 02:07:20,630
Attack!
1555
02:07:21,590 --> 02:07:23,030
Kirti!
1556
02:07:26,030 --> 02:07:27,710
Everybody, take cover!
1557
02:07:30,910 --> 02:07:32,910
Take care of him.
1558
02:07:33,310 --> 02:07:34,390
Move ahead.
1559
02:07:39,310 --> 02:07:41,110
There's firing from all the sides.
1560
02:07:41,230 --> 02:07:42,750
We can't stay here for long!
1561
02:07:42,870 --> 02:07:44,510
This time there's no lapse.
1562
02:07:45,790 --> 02:07:47,150
-Raj Tilak!
-Yes, sir!
1563
02:07:47,230 --> 02:07:50,830
Take a soldier with you, and check
if there is any path after that cover.
1564
02:07:50,910 --> 02:07:53,150
-All right, sir.
-Sir, I'll go with him.
1565
02:07:53,230 --> 02:07:54,830
All right. Go!
1566
02:08:06,830 --> 02:08:07,870
Tarsem!
1567
02:08:10,430 --> 02:08:11,710
Tarsem, get up!
1568
02:08:12,350 --> 02:08:13,630
Come here, Tarsem. Come here.
1569
02:08:19,270 --> 02:08:20,510
Tarsem, get up!
1570
02:08:20,990 --> 02:08:22,390
Tarsem, come here!
1571
02:08:24,510 --> 02:08:25,390
Tarsem!
1572
02:08:32,470 --> 02:08:35,150
First, stop the bleeding. Fast!
Painkiller. Quick!
1573
02:08:45,550 --> 02:08:48,110
Surgeon, take him.
1574
02:08:55,750 --> 02:08:56,990
-Singh!
-Yes, sir!
1575
02:08:57,070 --> 02:08:58,830
No use staying in this position!
1576
02:08:58,910 --> 02:09:01,390
We have to move forward! Call the others!
1577
02:09:23,390 --> 02:09:25,190
Sir. Sir.
1578
02:09:25,270 --> 02:09:26,510
Are you okay, sir?
1579
02:09:26,590 --> 02:09:28,790
Yes. I'm all right.
1580
02:09:28,870 --> 02:09:31,630
Sir, you can't move ahead
in this condition.
1581
02:09:31,710 --> 02:09:32,830
-You stay here.
-No!
1582
02:09:32,910 --> 02:09:34,390
-I will handle it, sir.
-No!
1583
02:09:34,470 --> 02:09:38,110
You listen to me!
Give me a cover fire when I tell you.
1584
02:09:38,190 --> 02:09:40,670
I'm going to the other side of the bunker!
1585
02:09:44,030 --> 02:09:45,150
Now!
1586
02:09:54,550 --> 02:09:55,670
Sir!
1587
02:10:09,110 --> 02:10:10,390
Satish!
1588
02:10:36,550 --> 02:10:38,150
-Sir!
-I'm all right.
1589
02:10:40,030 --> 02:10:41,350
Stay strong, sir.
1590
02:10:42,950 --> 02:10:44,710
Captain Mishra is down there.
1591
02:10:44,790 --> 02:10:46,670
-Jai Chand! Take him there.
-Yes, sir.
1592
02:10:50,190 --> 02:10:52,190
Fast! Be careful!
1593
02:11:01,110 --> 02:11:04,670
Sir, I am sending Ganga Singh down
to bring help.
1594
02:11:04,750 --> 02:11:07,670
No, don't send him alone.
Both of you go together.
1595
02:11:07,750 --> 02:11:09,870
But how can we leave you
in this condition?
1596
02:11:12,230 --> 02:11:15,710
If he's hit by a bullet on the way,
then who will deliver the message?
1597
02:11:16,190 --> 02:11:18,630
Sir, why do you want to save my life?
1598
02:11:18,830 --> 02:11:20,350
I can't leave you here.
1599
02:11:20,510 --> 02:11:22,870
Yogender. Sure, I am injured...
1600
02:11:23,070 --> 02:11:26,590
But I'm still your officer.
This is an order. Now go!
1601
02:11:28,230 --> 02:11:29,710
Jai Hind, sir.
1602
02:11:32,190 --> 02:11:33,310
Jai Hind.
1603
02:11:34,990 --> 02:11:36,190
Jagat Singh!
1604
02:11:42,470 --> 02:11:43,830
You help them.
1605
02:11:55,190 --> 02:11:56,230
Akbar?
1606
02:11:59,550 --> 02:12:00,710
Akbar!
1607
02:12:01,110 --> 02:12:02,190
Akbar.
1608
02:12:03,910 --> 02:12:05,230
Just relax, Akbar.
1609
02:12:05,670 --> 02:12:07,870
That's it. You're okay.
1610
02:12:08,630 --> 02:12:09,990
You'll be fine again.
1611
02:12:10,150 --> 02:12:12,630
-Just stay strong.
-No.
1612
02:12:12,750 --> 02:12:14,790
Mishra, I have to hoist the Indian flag.
1613
02:12:16,150 --> 02:12:18,630
I have to hoist the Indian flag up there.
1614
02:12:18,710 --> 02:12:22,950
Yes, Akbar. You will definitely
hoist the Indian flag there.
1615
02:12:23,110 --> 02:12:25,790
Forceps. I need the forceps. Quick.
1616
02:12:27,990 --> 02:12:30,270
That's it, Akbar. That's it. That's it.
1617
02:12:30,630 --> 02:12:33,990
We've to go to Malihabad.
You have mango orchards there.
1618
02:12:35,870 --> 02:12:37,310
Cotton. Quick.
1619
02:12:38,750 --> 02:12:41,910
That's it, Akbar. Don't lose heart.
Look you promised.
1620
02:12:42,070 --> 02:12:44,070
We will go together.
1621
02:12:49,750 --> 02:12:51,390
Don't do this.
1622
02:12:53,190 --> 02:12:54,750
Please, my friend, Akbar.
1623
02:12:55,310 --> 02:12:56,750
Don't do this.
1624
02:12:57,950 --> 02:12:59,230
Akbar!
1625
02:13:00,110 --> 02:13:01,230
Akbar!
1626
02:14:03,150 --> 02:14:04,150
Sir!
1627
02:14:05,950 --> 02:14:07,350
Are you all right?
1628
02:15:18,510 --> 02:15:20,030
Alijo, stop the car.
1629
02:15:32,070 --> 02:15:32,950
Karan.
1630
02:15:34,230 --> 02:15:35,310
Are you all right?
1631
02:15:39,670 --> 02:15:40,710
Romi.
1632
02:15:42,150 --> 02:15:43,630
You always used to say...
1633
02:15:45,270 --> 02:15:47,270
that I have no aim in my life.
1634
02:15:49,750 --> 02:15:51,070
Do you remember?
1635
02:15:54,310 --> 02:15:55,670
Now I have one.
1636
02:16:01,590 --> 02:16:03,070
That is my aim.
1637
02:16:23,390 --> 02:16:24,790
Karan.
1638
02:16:33,590 --> 02:16:34,750
Sunil.
1639
02:16:35,310 --> 02:16:38,350
I have no doubts
about your confidence and courage.
1640
02:16:39,790 --> 02:16:44,350
But at this time, a lot of soldiers and
officers of your regiment have died.
1641
02:16:44,630 --> 02:16:46,270
Many of them are injured.
1642
02:16:46,430 --> 02:16:49,510
And the remaining ones,
they won't be fresh.
1643
02:16:50,110 --> 02:16:54,350
It would be better that the responsibility
to recapture this territory...
1644
02:16:54,750 --> 02:16:56,710
be handed over to some other regiment.
1645
02:17:02,230 --> 02:17:03,590
Sir...
1646
02:17:05,470 --> 02:17:07,110
We'll succeed.
1647
02:17:07,350 --> 02:17:09,830
I don't have any time, Colonel Damle.
1648
02:17:10,790 --> 02:17:14,750
From the Peak 5179,
intruders are bombarding the highway.
1649
02:17:15,470 --> 02:17:17,670
Our convoys in trucks
have been stranded...
1650
02:17:17,950 --> 02:17:21,910
arms and ammunition, ration,
medical aid, all the supplies.
1651
02:17:22,270 --> 02:17:25,270
Until these intruders
are not eliminated from the hill,
1652
02:17:25,350 --> 02:17:27,670
the highway is not safe for us at all.
1653
02:17:29,750 --> 02:17:31,590
Do you understand what I'm saying?
1654
02:17:31,670 --> 02:17:33,750
I need a little more time, sir.
1655
02:17:50,070 --> 02:17:51,230
Okay.
1656
02:17:52,510 --> 02:17:54,110
I can give you two days.
1657
02:17:54,990 --> 02:17:56,390
Forty-eight hours.
1658
02:17:57,270 --> 02:17:59,590
After that, you'll get marching orders.
1659
02:18:00,110 --> 02:18:01,390
Sir.
1660
02:18:03,510 --> 02:18:06,030
Gentlemen, it is the history
of this regiment...
1661
02:18:06,430 --> 02:18:09,270
that whatever responsibility
was assigned to it...
1662
02:18:10,030 --> 02:18:14,790
was duly performed at all costs...
and by sacrifices of brave men.
1663
02:18:16,670 --> 02:18:18,310
If today...
1664
02:18:18,710 --> 02:18:20,830
we fail to perform our responsibility...
1665
02:18:22,110 --> 02:18:25,350
then it will be such a blot
on the reputation of this regiment...
1666
02:18:25,430 --> 02:18:26,910
that would never go away.
1667
02:18:27,190 --> 02:18:28,870
We will not let this happen, sir.
1668
02:18:29,350 --> 02:18:31,950
You just order what we are supposed to do.
1669
02:18:35,670 --> 02:18:37,070
Our regiment...
1670
02:18:38,270 --> 02:18:40,430
will remain on the eastern side
of the territory.
1671
02:18:41,910 --> 02:18:43,870
We will continue shelling from here...
1672
02:18:44,430 --> 02:18:48,550
so that the enemy thinks that we
are going to attack from this side only.
1673
02:18:49,950 --> 02:18:53,030
But you four officers
and eight soldiers...
1674
02:18:53,110 --> 02:18:54,910
who know rock climbing...
1675
02:18:54,990 --> 02:18:58,950
Tomorrow, away from the range
and binoculars of the enemies,
1676
02:18:59,110 --> 02:19:01,070
on other side of the hill...
1677
02:19:01,430 --> 02:19:04,790
while going up from this track,
you will unleash a surprise attack.
1678
02:19:05,030 --> 02:19:06,990
What would be the height of this cliff?
1679
02:19:07,190 --> 02:19:10,430
-About 800 feet. Pradeep, photographs.
-Sir.
1680
02:19:13,190 --> 02:19:16,390
The enemy sitting here
won't be attending this side.
1681
02:19:17,190 --> 02:19:19,270
Because climbing it is impossible.
1682
02:19:19,910 --> 02:19:22,630
But you will have to do the impossible.
1683
02:19:28,870 --> 02:19:30,710
You will leave at dawn tomorrow.
1684
02:19:31,470 --> 02:19:33,030
Start the prep.
1685
02:19:33,110 --> 02:19:34,670
Sir.
1686
02:19:45,430 --> 02:19:46,430
Yes?
1687
02:19:46,750 --> 02:19:48,310
Sir, I promise you one thing...
1688
02:19:50,390 --> 02:19:52,670
Either this mission
will be accomplished...
1689
02:19:53,990 --> 02:19:55,670
or I won't come back alive.
1690
02:19:57,830 --> 02:19:58,830
This...
1691
02:19:59,990 --> 02:20:01,350
I promise, sir.
1692
02:20:04,630 --> 02:20:05,830
Good luck.
1693
02:20:10,550 --> 02:20:13,670
Tomorrow, at 5:30 a.m. sharp,
we have to report at the helipad.
1694
02:20:36,630 --> 02:20:37,830
Sir, I...
1695
02:20:39,910 --> 02:20:41,030
Go. Go ahead.
1696
02:20:54,870 --> 02:20:56,870
-Hi.
-Hi.
1697
02:21:04,110 --> 02:21:05,510
I miss you, Romi.
1698
02:21:07,590 --> 02:21:08,950
I miss you a lot.
1699
02:21:10,710 --> 02:21:11,990
Me, too.
1700
02:21:14,950 --> 02:21:16,670
I'm leaving on a mission tomorrow.
1701
02:21:18,150 --> 02:21:19,390
I'll wait.
1702
02:21:22,750 --> 02:21:24,390
It is possible...
1703
02:21:25,430 --> 02:21:26,710
that I won't come back.
1704
02:21:30,870 --> 02:21:33,150
Then I'll wait all my life.
1705
02:22:52,230 --> 02:22:56,870
The bodies of these brave soldiers,
with all respect and honor...
1706
02:23:02,230 --> 02:23:03,230
Hello.
1707
02:23:03,670 --> 02:23:05,550
Hello. Daddy?
1708
02:23:10,270 --> 02:23:11,750
Karan...
1709
02:23:12,670 --> 02:23:14,230
How are you? Where are you?
1710
02:23:15,670 --> 02:23:16,990
Where I am...
1711
02:23:17,710 --> 02:23:19,710
I can't tell you that, Daddy, but...
1712
02:23:20,230 --> 02:23:21,270
I'm all right.
1713
02:23:21,790 --> 02:23:23,390
Okay, thank God.
1714
02:23:24,630 --> 02:23:28,070
Your mother, these days,
is praying to God day and night...
1715
02:23:29,150 --> 02:23:31,790
And now that you called,
she's not at home.
1716
02:23:32,910 --> 02:23:34,590
I called to talk to you...
1717
02:23:36,550 --> 02:23:38,150
to tell you...
1718
02:23:38,990 --> 02:23:40,590
what I've never told you.
1719
02:23:43,430 --> 02:23:44,630
Dad...
1720
02:23:46,190 --> 02:23:48,510
you gave me so much all my life...
1721
02:23:50,750 --> 02:23:52,150
But I...
1722
02:23:52,710 --> 02:23:54,510
But I have only given you pain.
1723
02:23:54,750 --> 02:23:56,910
Karan, why are you telling this?
1724
02:23:57,270 --> 02:24:00,070
Don't think that I don't realize it.
1725
02:24:05,830 --> 02:24:06,830
I love you, Dad.
1726
02:24:12,670 --> 02:24:14,070
I love you, too.
1727
02:24:16,750 --> 02:24:18,710
Now, shall I tell you something?
1728
02:24:21,390 --> 02:24:24,990
In all my business circle,
amongst all my friends...
1729
02:24:26,710 --> 02:24:29,350
there is not a single person whose son...
1730
02:24:29,670 --> 02:24:32,110
or brother, or anybody else,
at this moment...
1731
02:24:32,270 --> 02:24:33,590
is at the front.
1732
02:24:34,510 --> 02:24:36,190
These guys just talk.
1733
02:24:40,030 --> 02:24:43,750
But I can say with my head held high
that my son is in the battlefield.
1734
02:24:48,950 --> 02:24:51,350
I used to be angry with you, son.
1735
02:24:52,230 --> 02:24:53,710
Today, I'm proud of you.
1736
02:24:54,670 --> 02:24:56,150
I am proud of you.
1737
02:24:57,270 --> 02:24:58,590
Thank you, Dad.
1738
02:24:59,750 --> 02:25:00,750
Thank you.
1739
02:25:22,110 --> 02:25:23,910
-Good luck, Kaushal.
-Thank you, sir.
1740
02:25:23,990 --> 02:25:25,870
If mission succeeds, then use this.
1741
02:25:25,950 --> 02:25:27,510
We'll wait for your signal.
1742
02:25:27,590 --> 02:25:28,750
Right, sir.
1743
02:25:29,870 --> 02:25:31,750
-Good luck, Manjeet.
-Thank you, sir.
1744
02:25:32,710 --> 02:25:34,350
Karan. All the best.
1745
02:25:34,510 --> 02:25:35,630
Thank you, sir.
1746
02:25:39,350 --> 02:25:40,670
Sir, Pritam Singh.
1747
02:25:41,150 --> 02:25:43,950
Captain, I've experience with them.
1748
02:25:44,590 --> 02:25:47,910
If a Pakistani gets defeated,
he comes back again.
1749
02:25:48,190 --> 02:25:51,190
If you win, don't get complacent.
1750
02:25:51,270 --> 02:25:52,710
Remember what I said.
1751
02:25:53,150 --> 02:25:55,110
-I'll remember it.-Jai Hind, sir.
1752
02:25:55,230 --> 02:25:56,310
Jai Hind.
1753
02:26:03,110 --> 02:26:04,230
Karan!
1754
02:26:06,750 --> 02:26:08,630
I have something that belongs to you.
1755
02:26:10,710 --> 02:26:13,310
Akbar wanted to hoist this Indian flag.
1756
02:26:14,590 --> 02:26:17,350
Take it. On behalf of Akbar...
1757
02:26:17,950 --> 02:26:21,710
on behalf of me, on behalf of everyone,
you have to hoist it there.
1758
02:26:24,630 --> 02:26:27,110
Doctor, this flag will be hoisted there.
1759
02:26:27,510 --> 02:26:28,790
It will be hoisted there.
1760
02:27:19,910 --> 02:27:21,270
Karan, are you all right?
1761
02:27:21,510 --> 02:27:23,710
Yes, Vishal. I'm okay.
1762
02:27:27,470 --> 02:27:28,630
Sir.
1763
02:27:32,030 --> 02:27:33,070
Hold on.
1764
02:27:33,150 --> 02:27:34,790
It's very important that you return, sir.
1765
02:27:34,870 --> 02:27:36,870
Ravi, don't worry about me.
1766
02:27:36,950 --> 02:27:39,590
The mission needs to be accomplished.
Give me the gun.
1767
02:27:39,670 --> 02:27:41,390
-Sir...
-Give me my gun!
1768
02:27:44,230 --> 02:27:47,070
Me and Bhagirath will give you
cover fire from here.
1769
02:27:47,190 --> 02:27:49,750
Manjeet, you in one team.
Karan, you in the other team.
1770
02:27:50,590 --> 02:27:52,590
-Understood?
-Yes, sir.
1771
02:27:52,710 --> 02:27:53,950
Go, boys!
1772
02:29:42,310 --> 02:29:45,510
Now, we won't be able to contact anybody.
This radio set...
1773
02:29:46,030 --> 02:29:48,550
Oh, my God.
1774
02:29:54,030 --> 02:29:55,230
Okay.
1775
02:29:56,750 --> 02:29:58,030
-Raj Tilak.
-Yes, sir.
1776
02:29:58,270 --> 02:30:01,190
Keep bodies of these soldiers
along with belongings there.
1777
02:30:01,270 --> 02:30:02,550
-Babulal.
-Yes, sir.
1778
02:30:03,510 --> 02:30:04,950
Babulal, you'll stay here.
1779
02:30:05,830 --> 02:30:07,590
Bhagirath is badly injured.
1780
02:30:08,110 --> 02:30:09,590
-Take care of him.
-Yes, sir.
1781
02:30:10,190 --> 02:30:12,630
Leave some first aid
and pain killer with him.
1782
02:30:12,990 --> 02:30:14,070
Yes.
1783
02:30:14,830 --> 02:30:17,350
If we don't return alive,
then it is possible...
1784
02:30:17,430 --> 02:30:20,430
that our regiment might take
two to three days to locate you.
1785
02:30:21,550 --> 02:30:22,990
Here, keep some more water.
1786
02:30:31,470 --> 02:30:32,710
All right.
1787
02:30:34,110 --> 02:30:35,550
Now, for our objective...
1788
02:30:36,390 --> 02:30:39,390
we might not be 12,
but six of us will go.
1789
02:30:40,550 --> 02:30:42,430
-Let's go.
-Wait, Karan.
1790
02:30:43,110 --> 02:30:47,190
We should not do anything in vigor
that benefits our enemy instead.
1791
02:30:47,870 --> 02:30:48,750
What do you mean?
1792
02:30:49,550 --> 02:30:50,550
Think about it.
1793
02:30:51,070 --> 02:30:52,550
Only half of us are left.
1794
02:30:52,630 --> 02:30:54,750
And we don't even know
how many intruders are on the top.
1795
02:30:54,830 --> 02:30:56,430
So what? We'll die, right?
1796
02:30:56,510 --> 02:30:58,230
I'm not afraid of dying!
1797
02:30:58,310 --> 02:31:01,110
But if the enemy gets aware
that we can attack from here,
1798
02:31:01,190 --> 02:31:03,510
then this path will be closed for good.
1799
02:31:04,950 --> 02:31:08,110
Look. If we attack...
1800
02:31:08,190 --> 02:31:10,550
then we must not fail
under any circumstances.
1801
02:31:10,630 --> 02:31:12,430
What makes you think we'll fail?
1802
02:31:13,230 --> 02:31:15,030
You are not understanding me.
1803
02:31:16,110 --> 02:31:19,510
Listen, Karan. Colonel Damle had selected
12 people for this mission.
1804
02:31:19,750 --> 02:31:21,070
And now, we are just six.
1805
02:31:21,150 --> 02:31:25,590
Yes, six of us are left. If each one of us
become as good as two each, then we're 12!
1806
02:31:32,590 --> 02:31:33,790
All right.
1807
02:31:34,550 --> 02:31:36,990
You guys sit here, or go back...
1808
02:31:37,590 --> 02:31:39,110
but I'm going alone!
1809
02:31:39,630 --> 02:31:40,790
Damn it. I'll go alone!
1810
02:31:49,270 --> 02:31:51,550
Now whatever is bound to happen
shall happen.
1811
02:32:27,150 --> 02:32:29,030
Come on. Let's keep moving.
1812
02:32:29,550 --> 02:32:31,550
In two hours, we have to reach Vijagarh.
1813
02:32:39,390 --> 02:32:41,470
Hello, Barasingha! This is Tiger Den.
1814
02:32:41,990 --> 02:32:45,950
Hello, Barasingha! Hello, Barasingha!
Can you hear me? Over.
1815
02:32:47,390 --> 02:32:49,350
Hello, Barasingha! Hello, Barasingha!
1816
02:32:49,710 --> 02:32:51,150
Sir, there is no response.
1817
02:32:52,190 --> 02:32:53,830
-Keep trying.
-Right, sir.
1818
02:32:54,470 --> 02:32:57,870
Barasingha, come in. Come in, Barasingha.
Do you read me?
1819
02:33:30,270 --> 02:33:34,310
Climbing such hills at night in the dark
is impossible.
1820
02:33:35,190 --> 02:33:37,110
-It's not possible.
-Then?
1821
02:33:37,710 --> 02:33:39,990
We'll have to do this job in the daytime.
1822
02:33:40,070 --> 02:33:41,590
-Right now.
-During the day?
1823
02:33:42,150 --> 02:33:43,270
He's right.
1824
02:33:45,870 --> 02:33:47,150
Look at this map.
1825
02:33:48,750 --> 02:33:52,110
This place can't be seen by Pakistanis
from their area.
1826
02:33:53,150 --> 02:33:57,510
And the ones who are at the hills, we can
assume that they won't be looking here.
1827
02:34:02,750 --> 02:34:04,750
There is a curve
about 100 feet below the ridge.
1828
02:34:05,870 --> 02:34:07,870
We'll go and stay there in the daytime.
1829
02:34:08,910 --> 02:34:11,910
At night, when our artillery,
to divert their attention...
1830
02:34:12,110 --> 02:34:14,670
will start firing
from the other side of the hill...
1831
02:34:15,870 --> 02:34:18,310
we'll have to climb
the last 100 feet in the dark.
1832
02:34:19,030 --> 02:34:20,350
The plan sounds good.
1833
02:34:20,790 --> 02:34:24,150
Even if it is daytime,
it will take quite a while to get there.
1834
02:34:24,830 --> 02:34:26,510
If someone even peeps from the top, then?
1835
02:34:27,990 --> 02:34:29,550
That is a possibility.
1836
02:34:31,190 --> 02:34:33,150
But we have to take this chance.
1837
02:34:33,670 --> 02:34:37,310
Hello, Gaznavi One. Gaznavi One.
Baseline calling. Over.
1838
02:34:37,390 --> 02:34:38,950
Gaznavi One here. Over.
1839
02:34:39,550 --> 02:34:42,230
Gaznavi One.
What is the situation there? Over.
1840
02:34:42,310 --> 02:34:44,430
The snake is still under the feet. Over.
1841
02:34:45,430 --> 02:34:48,030
Good. Keep it up. Over and out.
1842
02:34:50,350 --> 02:34:52,350
-Sir.
-Did you recognize the voice?
1843
02:34:52,990 --> 02:34:54,510
It sounded a bit familiar.
1844
02:34:55,190 --> 02:34:57,190
Brigadier Jamshed Baloch.
1845
02:34:58,710 --> 02:35:00,390
This brigadier is a cruel guy.
1846
02:35:01,270 --> 02:35:05,390
These kind of responsibilities are given
to cruel people only, Captain Behram Khan.
1847
02:35:06,030 --> 02:35:09,630
Is that why you have been assigned
all the responsibility of this hill?
1848
02:35:13,190 --> 02:35:14,510
You can say that.
1849
02:35:17,750 --> 02:35:19,150
-All well?
-Yes, sir!
1850
02:35:19,790 --> 02:35:23,390
A couple of days more. That's it.
A couple of days.
1851
02:35:23,710 --> 02:35:25,550
What will happen in couple of days?
1852
02:35:25,630 --> 02:35:30,070
I got this news from the ground that some
political powers will ensure ceasefire.
1853
02:35:30,150 --> 02:35:33,230
Then wherever has occupied a territory,
it will become theirs.
1854
02:35:33,310 --> 02:35:35,110
But it's not that simple, sir.
1855
02:35:40,710 --> 02:35:42,830
The same thing happened in 1948.
1856
02:35:43,910 --> 02:35:45,670
Do you see the highway over there?
1857
02:35:46,510 --> 02:35:48,670
That's not a road,
that's the neck of India.
1858
02:35:50,150 --> 02:35:52,190
Once we get hold of the neck...
1859
02:35:52,710 --> 02:35:56,070
that means Siachen
is gone out of India's hands.
1860
02:35:56,990 --> 02:35:58,350
Today, Siachen...
1861
02:35:59,430 --> 02:36:01,590
-Tomorrow, it will be Kashmir.
-God willing!
1862
02:36:03,910 --> 02:36:06,430
But to control this highway,
it is important...
1863
02:36:06,510 --> 02:36:08,310
that we don't lose possession
of this hill.
1864
02:36:10,070 --> 02:36:11,430
How will we lose it?
1865
02:36:12,750 --> 02:36:16,790
Now who can capture this hill
from Major Shahbaaz Humdani?
1866
02:36:17,190 --> 02:36:18,830
They tried to, from this side...
1867
02:36:19,150 --> 02:36:20,470
but they failed.
1868
02:36:20,790 --> 02:36:23,750
We didn't just shoot
those Indian soldiers...
1869
02:36:24,110 --> 02:36:29,230
we took our time to aim
and shoot them here. In the head.
1870
02:36:30,310 --> 02:36:32,990
We've still got the guns here.
They can't come.
1871
02:36:34,310 --> 02:36:38,030
Here, we have flat ground
for three kilometers.
1872
02:36:38,390 --> 02:36:41,030
Even an insane person
would never think of coming from here.
1873
02:36:41,110 --> 02:36:44,030
There's Pakistan behind us,
and right ahead is a trench.
1874
02:36:44,190 --> 02:36:46,390
It's like, there's a 1,000-foot wall.
1875
02:36:50,430 --> 02:36:53,070
Where will they come from, these Indians?
1876
02:38:37,070 --> 02:38:39,630
It's not too far, sir. It's there.
1877
02:38:42,150 --> 02:38:43,630
I'll try to reach there.
1878
02:38:44,310 --> 02:38:46,150
Okay. But be careful.
1879
02:41:47,310 --> 02:41:48,350
Sir?
1880
02:41:49,510 --> 02:41:52,270
-Tell me, Alok Singh.
-My head spins when I look down.
1881
02:41:53,310 --> 02:41:54,550
Do one thing.
1882
02:41:55,030 --> 02:41:56,950
-Don't look down.
-Yes, sir.
1883
02:42:17,710 --> 02:42:19,310
Barasingha, can you hear me?
1884
02:42:19,950 --> 02:42:21,350
Barasingha?
1885
02:42:22,350 --> 02:42:23,350
Sir.
1886
02:42:24,230 --> 02:42:25,230
Yes, Pradeep?
1887
02:42:25,510 --> 02:42:28,870
No contact could be established.
We don't know where they are.
1888
02:42:29,990 --> 02:42:30,990
Sir, I think...
1889
02:42:31,310 --> 02:42:32,910
A search party for them...
1890
02:42:34,150 --> 02:42:36,510
A search party may be needed tomorrow.
1891
02:42:38,470 --> 02:42:41,150
But everything will go as planned today.
1892
02:42:42,390 --> 02:42:43,590
As per plan.
1893
02:42:44,590 --> 02:42:47,990
Morning at 0400 hours,
shelling should commence at the territory.
1894
02:42:48,870 --> 02:42:49,950
Yes, sir.
1895
02:42:50,030 --> 02:42:54,110
Watch out! They tried to come through
this route before. They will try again.
1896
02:42:55,590 --> 02:42:57,750
-Any movement?
-No movement seen from this side, sir.
1897
02:42:58,190 --> 02:43:01,030
Still, watch out.
They'll eventually come from this side.
1898
02:43:01,110 --> 02:43:02,830
Where else they can come from?
1899
02:43:02,910 --> 02:43:05,590
Sir, looks like the shelling has stopped.
1900
02:43:09,070 --> 02:43:12,350
Why did the shelling start
and why did it stop?
1901
02:43:13,990 --> 02:43:18,390
Shelling is done to provide cover
to your soldiers.
1902
02:43:19,830 --> 02:43:22,190
If no one is coming from this side...
1903
02:43:24,470 --> 02:43:27,270
Hey! Look into the trench. Come!
1904
02:43:28,070 --> 02:43:30,750
See if they are climbing the wall
and coming through.
1905
02:43:40,510 --> 02:43:41,710
Move ahead!
1906
02:44:31,590 --> 02:44:34,310
Kanwar Singh.
Give fire support to Captain Srivastav.
1907
02:44:34,590 --> 02:44:35,670
Yes, sir!
1908
02:44:49,590 --> 02:44:50,910
This is Tiger den.
1909
02:44:52,830 --> 02:44:54,230
Sir. Brigadier Puri.
1910
02:44:59,030 --> 02:45:00,150
Yes, sir.
1911
02:45:00,790 --> 02:45:02,030
Colonel Damle...
1912
02:45:02,390 --> 02:45:05,430
what is the progress of the responsibility
that you took up?
1913
02:45:05,750 --> 02:45:09,550
Because there isn't much time left
for the 48 hours to lapse.
1914
02:45:11,510 --> 02:45:12,790
Sir...
1915
02:45:13,910 --> 02:45:15,750
Our team...
1916
02:45:15,830 --> 02:45:17,190
-That--
-Excuse me, sir.
1917
02:45:17,310 --> 02:45:18,990
Just a second, sir. Yes, Pradeep.
1918
02:45:19,070 --> 02:45:21,670
Sir, there is machine gun firing
at the territory.
1919
02:45:22,110 --> 02:45:23,110
Okay.
1920
02:45:23,190 --> 02:45:25,510
Sir, I'll give you
a final report in a while.
1921
02:45:26,390 --> 02:45:27,510
Right, sir.
1922
02:45:40,430 --> 02:45:42,590
Give me a grenade. Another one.
1923
02:45:57,230 --> 02:45:59,110
You move ahead, and I'll cover you.
1924
02:45:59,190 --> 02:46:00,670
-Okay? Go!
-Sir.
1925
02:46:38,630 --> 02:46:41,950
Die! Jai Hind!
1926
02:47:31,830 --> 02:47:33,630
It'll be wise to get out of here.
1927
02:47:33,990 --> 02:47:35,590
Hey, vacate this post!
1928
02:48:10,830 --> 02:48:12,230
Don't worry, sir.
1929
02:48:13,030 --> 02:48:14,310
He is still breathing.
1930
02:48:15,430 --> 02:48:16,750
He's alive.
1931
02:49:08,070 --> 02:49:09,710
Pritam Singh was right.
1932
02:49:12,070 --> 02:49:13,830
They come back again.
1933
02:51:15,750 --> 02:51:17,510
They have done it!
1934
02:51:17,590 --> 02:51:20,270
Our boys reached there!
They reached there!
1935
02:51:35,270 --> 02:51:37,230
Pradeep!
1936
02:51:39,830 --> 02:51:41,670
Inform Brigadier Puri.
1937
02:51:43,230 --> 02:51:48,510
Our boys have captured the Peak 5179.
1938
02:51:49,550 --> 02:51:52,230
Objective achieved.
1939
02:51:55,630 --> 02:51:57,990
And it is still two minutes to 48 hours.
1940
02:52:02,390 --> 02:52:03,430
Well done.
1941
02:52:08,870 --> 02:52:10,350
Well done!
1942
02:53:17,990 --> 02:53:19,390
Well done, son.
1943
02:53:20,270 --> 02:53:21,430
Well done.
1944
02:53:26,630 --> 02:53:27,710
Thanks, Dad.
1945
02:53:28,190 --> 02:53:29,510
Shall we go home?
1946
02:53:31,910 --> 02:53:33,350
No. Right now...
1947
02:53:34,230 --> 02:53:35,630
he has someplace else to be.
1948
02:54:00,550 --> 02:54:01,830
Hi.
1949
02:54:03,070 --> 02:54:04,270
Hi.
1950
02:54:05,390 --> 02:54:08,550
You have achieved the aim
you set for yourself. Now what?
1951
02:54:10,150 --> 02:54:11,790
I have another aim now.
1952
02:54:12,870 --> 02:54:14,030
You.
142498