All language subtitles for Dont.Deliver.Us.From.Evil.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,755 --> 00:01:07,721 DON'T DELIVER US FROM EVIL 4 00:02:27,588 --> 00:02:30,713 Friday, 29th June... A good day. 5 00:02:30,887 --> 00:02:35,013 Celine Crespin got the blame for me fooling around in class. 6 00:02:35,154 --> 00:02:36,847 She'll be kept in on Sunday. 7 00:02:37,421 --> 00:02:41,819 I confessed two sins of impurity that I hadn't committed. 8 00:02:42,655 --> 00:02:44,518 That really gave me a thrill. 9 00:02:44,688 --> 00:02:48,347 Lore and me get such pleasure when we do something wrong. 10 00:02:48,721 --> 00:02:50,982 To sin has become our chief aim. 11 00:02:51,621 --> 00:02:54,848 Let the other idiots live their lives doing good. 12 00:02:55,254 --> 00:02:59,277 We shall dedicate our lives to Satan, our Lord and Master. 13 00:03:46,054 --> 00:03:47,054 Oh, it's you. 14 00:03:47,421 --> 00:03:48,648 I couldn't sleep. 15 00:03:49,121 --> 00:03:50,121 Me neither. 16 00:03:57,521 --> 00:03:59,510 You won't believe what I found. 17 00:03:59,655 --> 00:04:00,538 What is it? 18 00:04:00,588 --> 00:04:02,417 - Got the flashlight? - Yes. 19 00:04:18,221 --> 00:04:19,221 Listen... 20 00:04:20,288 --> 00:04:22,810 She was standing right next to me. 21 00:04:22,954 --> 00:04:26,512 I raised my knee, parting her legs as though for a lover. 22 00:04:26,655 --> 00:04:30,519 My hand on her blouse traced the shape of her naked body. 23 00:04:30,655 --> 00:04:34,950 She yielded slowly, arching her back as her skin trembled. 24 00:04:35,087 --> 00:04:36,087 Good, huh? 25 00:04:36,688 --> 00:04:39,552 Sleep was not on their minds as they drew close. 26 00:04:39,954 --> 00:04:43,682 The next day I went back to her and we blushed to see each other. 27 00:04:43,954 --> 00:04:46,716 She took me to her bedroom so we could be alone. 28 00:04:47,054 --> 00:04:49,986 We slipped together under the thin blankets. 29 00:04:50,121 --> 00:04:53,814 Our heads nestled close and the light shone through. 30 00:04:54,288 --> 00:04:59,118 We lay locked together, bodies cloaked in a strange radiance 31 00:04:59,254 --> 00:05:01,947 delighting in our nakedness. 32 00:05:02,721 --> 00:05:07,244 Who loved and who was the lover no man would ever know. 33 00:05:08,021 --> 00:05:09,612 What's it called? 34 00:05:09,755 --> 00:05:10,755 There's no cover. 35 00:05:10,854 --> 00:05:13,047 - Who wrote it? - Doesn't say 36 00:05:13,187 --> 00:05:15,948 - Where did you find it? - The attic above the music room. 37 00:05:16,087 --> 00:05:19,542 There's loads, but I only got this one. Teacher was there. 38 00:05:27,021 --> 00:05:28,351 - Shall we go? - Where? 39 00:05:28,488 --> 00:05:29,488 To the attic? 40 00:05:29,588 --> 00:05:30,883 They keep it locked. 41 00:05:31,087 --> 00:05:32,882 That's lame. What can we do? 42 00:05:40,721 --> 00:05:43,186 I'll get some tools from home next week. 43 00:05:43,321 --> 00:05:45,184 There's loads of stuff there. 44 00:05:45,321 --> 00:05:47,184 How did it go with the Priest? 45 00:05:47,588 --> 00:05:49,076 Tell me all, my child. 46 00:05:49,454 --> 00:05:52,614 We must purify your soul. Wash it of all sin. 47 00:05:52,854 --> 00:05:54,684 That's what confession's for. 48 00:05:55,854 --> 00:05:57,252 Should have seen his face. 49 00:05:57,421 --> 00:05:59,512 The more I told him the redder he got. 50 00:05:59,655 --> 00:06:01,143 He looked like a tomato. 51 00:06:26,987 --> 00:06:28,885 So, girls, how's things? 52 00:06:29,488 --> 00:06:30,488 Fine. 53 00:06:30,588 --> 00:06:31,588 And school? 54 00:06:32,154 --> 00:06:33,154 Not bad. 55 00:06:34,388 --> 00:06:36,853 I'll bet. You're a pair of tearaways. 56 00:06:36,987 --> 00:06:37,987 No, father. 57 00:06:38,187 --> 00:06:39,653 I could almost believe you. 58 00:06:39,920 --> 00:06:43,683 You should believe us. We're two good little girls. 59 00:06:49,354 --> 00:06:50,354 Here we go. 60 00:06:50,655 --> 00:06:53,519 - Regards to your parents, Lore. - See you soon. 61 00:06:55,621 --> 00:06:56,621 Try to come. 62 00:07:00,154 --> 00:07:01,381 How are you? 63 00:07:01,721 --> 00:07:03,948 - Good. - Come inside, if you've time. 64 00:07:04,121 --> 00:07:07,519 That's nice of you. but we have to get back for dinner. 65 00:07:07,655 --> 00:07:08,746 You're sure? 66 00:07:08,887 --> 00:07:11,012 Let's keep it for next time. 67 00:07:11,154 --> 00:07:12,154 Of course. 68 00:07:12,488 --> 00:07:14,579 Goodbye and regards to your wife. 69 00:07:14,721 --> 00:07:16,152 And to yours. See you soon. 70 00:07:45,121 --> 00:07:47,383 - Hello, Miss Anne. - Hello, Gustave. 71 00:07:47,655 --> 00:07:50,678 - Gustave, where is Madame? - In her studio, sir. 72 00:07:50,854 --> 00:07:51,979 Go up and see her. 73 00:08:06,021 --> 00:08:07,021 Come in. 74 00:08:09,421 --> 00:08:11,410 - Hello, mummy. - Hello, my sweet. 75 00:08:14,488 --> 00:08:15,488 What is it? 76 00:08:15,854 --> 00:08:18,446 It's a fabric design. Do you like it? 77 00:08:18,721 --> 00:08:20,687 - It's really good. - Thanks. 78 00:08:21,688 --> 00:08:23,880 Get changed, we're eating soon. 79 00:10:44,187 --> 00:10:47,711 So, tell us Anne, what's happening at St Mary's? 80 00:10:48,820 --> 00:10:49,979 Not much, mummy. 81 00:10:55,354 --> 00:10:57,411 But there must be something to report. 82 00:11:01,254 --> 00:11:02,743 How's the Crespin girl? 83 00:11:03,454 --> 00:11:06,147 We bumped into her parents the other day. 84 00:11:06,987 --> 00:11:08,544 She was kept in this weekend. 85 00:11:08,688 --> 00:11:09,812 What did she do? 86 00:11:10,321 --> 00:11:11,617 Made a noise in prayers. 87 00:11:12,987 --> 00:11:14,976 I thought she was a model pupil. 88 00:11:15,187 --> 00:11:18,381 Exactly! She's always managed to get away with it. 89 00:11:19,354 --> 00:11:20,944 But she's your friend. 90 00:11:21,087 --> 00:11:25,247 It's what she deserved. Always sucking up to the teachers. 91 00:12:00,721 --> 00:12:04,050 Anne, leave the poor thing alone. You're hurting it. 92 00:12:15,388 --> 00:12:16,876 Right. I'm off to bed. 93 00:12:17,021 --> 00:12:18,317 Goodnight, daddy. 94 00:12:18,454 --> 00:12:19,851 Goodnight, my dear. 95 00:12:19,987 --> 00:12:20,987 Goodnight, mummy. 96 00:12:22,655 --> 00:12:23,881 Goodnight, my love. 97 00:12:24,421 --> 00:12:26,353 - Don't read too late. - I won't. 98 00:12:26,488 --> 00:12:28,215 At your age you need sleep. 99 00:14:44,154 --> 00:14:48,109 They were all amazed beyond measure and said: 100 00:14:48,854 --> 00:14:51,320 He has performed great miracles. 101 00:14:52,121 --> 00:14:56,178 He made the deaf to hear and the dumb to speak. 102 00:15:23,388 --> 00:15:28,820 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen. 103 00:15:30,887 --> 00:15:32,717 My dearest brethren... 104 00:15:33,488 --> 00:15:38,250 We started late today, so I'll try to be brief. 105 00:15:46,488 --> 00:15:51,716 Following the programme I set out over the last few weeks... 106 00:15:52,887 --> 00:15:58,514 we come today to the worst of the seven deadly sins. 107 00:15:59,021 --> 00:16:00,021 Lust... 108 00:16:00,820 --> 00:16:06,276 To be precise - the dreadful sins of the flesh. 109 00:16:08,054 --> 00:16:14,048 Remember, brethren, the sixth and ninth commandments. 110 00:16:14,755 --> 00:16:19,483 Thou shalt not commit adultery. 111 00:16:20,354 --> 00:16:25,685 Thou shalt not covet thy neighbor's wife. 112 00:16:26,254 --> 00:16:32,248 Punishment! Damnation! Hellfire! Corruption! 113 00:16:38,121 --> 00:16:41,610 Thus, my dear brethren, listen to what I say to you. 114 00:16:42,887 --> 00:16:46,115 I warn all those children present. 115 00:16:46,788 --> 00:16:50,913 Especially those who are about to have their first Communion. 116 00:16:51,621 --> 00:16:56,951 For this is the age when temptation first begins. 117 00:16:57,987 --> 00:17:02,044 Avoid all bad examples and bad friends. 118 00:17:02,655 --> 00:17:04,382 Parents, I beseech you. 119 00:17:04,954 --> 00:17:08,977 Don't allow your children to see such obscene papers... 120 00:17:09,121 --> 00:17:11,349 as are found now on all news stands. 121 00:17:11,488 --> 00:17:17,482 Or these glossy magazines where marriage is scorned. 122 00:17:18,221 --> 00:17:21,016 The woman treated worse than a dog. 123 00:17:21,588 --> 00:17:25,645 Beware of cinema and television, 124 00:17:26,154 --> 00:17:31,451 vehicles also of depravity and degradation. 125 00:17:36,421 --> 00:17:39,353 Cursed be he who brings shame. 126 00:17:40,554 --> 00:17:42,951 Remember the words of our Lord. 127 00:17:44,087 --> 00:17:48,110 It were better for him that a millstone were hanged about his neck. 128 00:17:48,721 --> 00:17:51,982 and he cast into the sea, 129 00:17:52,554 --> 00:17:57,748 than that he should offend any of these little ones. 130 00:18:09,655 --> 00:18:13,485 I believe in one God, Almighty Father... 131 00:19:57,488 --> 00:19:58,511 Goodbye, then. 132 00:20:03,087 --> 00:20:04,678 Are you coming to ours? 133 00:20:04,820 --> 00:20:06,582 We're going to my aunt's. 134 00:20:06,721 --> 00:20:09,778 I really like this new priest. 135 00:20:09,987 --> 00:20:13,147 Such words from a young man, it's very reassuring. 136 00:20:13,321 --> 00:20:18,583 At least he's not trying to be trendy. Keeping up with the kids. 137 00:20:18,854 --> 00:20:20,514 It was good sermon. 138 00:20:21,554 --> 00:20:22,554 Lore? 139 00:20:22,655 --> 00:20:23,538 Yes, sir? 140 00:20:23,588 --> 00:20:26,883 Tell your parents to come for coffee at the chateau. 141 00:20:27,021 --> 00:20:28,783 Please, Mr Fournier... 142 00:20:29,087 --> 00:20:30,678 We have family business. 143 00:20:30,820 --> 00:20:33,150 We don't have to stay long, daddy. 144 00:20:33,288 --> 00:20:34,171 Stop that! 145 00:20:34,221 --> 00:20:35,551 Please, Mrs Fournier. 146 00:20:35,688 --> 00:20:37,313 The girls really want to... 147 00:20:38,087 --> 00:20:40,110 Just a quick visit, then. 148 00:20:40,488 --> 00:20:42,249 See you soon. Come along. 149 00:20:58,388 --> 00:21:00,183 What are you doing later, Pierre? 150 00:21:01,588 --> 00:21:02,588 Working. 151 00:21:03,221 --> 00:21:05,483 Checking my conference speech. 152 00:21:05,987 --> 00:21:08,453 I wish we could spend an afternoon together. 153 00:21:09,121 --> 00:21:10,712 I want to play cards. 154 00:21:11,454 --> 00:21:12,919 Why not play with Anne? 155 00:21:13,221 --> 00:21:14,482 She doesn't know how. 156 00:21:14,788 --> 00:21:17,276 And I don't like to see her stuck inside. 157 00:21:17,920 --> 00:21:22,785 After all, this is her one day of freedom. 158 00:21:23,521 --> 00:21:25,384 She's locked away all week. 159 00:21:25,588 --> 00:21:26,611 Here they are! 160 00:21:33,288 --> 00:21:35,845 Don't go far, Lore. We've only five minutes. 161 00:21:37,154 --> 00:21:39,052 - Did you hear me? - Yes, daddy. 162 00:21:39,987 --> 00:21:42,044 - Who's that? - Leon, the gardener. 163 00:21:42,187 --> 00:21:45,176 - Why's he looking at us? - Ignore him. He's an idiot. 164 00:21:52,354 --> 00:21:53,479 Here we are. 165 00:21:54,021 --> 00:21:55,146 It's wonderful. 166 00:22:07,121 --> 00:22:09,985 - Not disappointed? - It's just how I imagined. 167 00:22:10,454 --> 00:22:13,181 It just needs a tidy up and a good clean. 168 00:22:14,421 --> 00:22:15,818 Seen the fireplace? 169 00:22:16,688 --> 00:22:17,688 It works too. 170 00:22:20,321 --> 00:22:21,809 What was here before? 171 00:22:22,254 --> 00:22:25,311 I don't know. Just a spare room. 172 00:22:26,321 --> 00:22:30,083 We can put the bed there, and the books over there. 173 00:22:31,221 --> 00:22:33,846 There's something else. Come and look. 174 00:22:41,087 --> 00:22:42,882 - For the ceremony. - What is it? 175 00:22:43,021 --> 00:22:44,612 The chateau's old chapel. 176 00:22:45,421 --> 00:22:47,387 Not been used for 25 years. 177 00:22:49,887 --> 00:22:50,887 Pretty, huh? 178 00:22:51,554 --> 00:22:53,849 They put the coffins down here. 179 00:22:55,121 --> 00:22:57,144 My father... I'd better go. 180 00:22:59,388 --> 00:23:01,616 I wish we could stay here all day. 181 00:23:01,755 --> 00:23:02,755 So do I. 182 00:23:29,388 --> 00:23:31,047 They're over this side. 183 00:23:35,488 --> 00:23:37,454 In three days it'll be vacation. 184 00:23:37,920 --> 00:23:39,818 Lore came this afternoon. 185 00:23:39,954 --> 00:23:41,784 She saw our room and the chapel. 186 00:23:42,388 --> 00:23:43,513 She loved it. 187 00:23:43,887 --> 00:23:46,649 Wonderful! We'll perform the ceremony there. 188 00:23:47,655 --> 00:23:49,916 This morning we got two more hosts. 189 00:23:50,054 --> 00:23:51,849 We've almost a hundred now. 190 00:24:24,554 --> 00:24:26,577 Not that one. Take an old one. 191 00:24:59,854 --> 00:25:01,377 This one's beautiful. 192 00:25:02,421 --> 00:25:03,421 Try another. 193 00:25:15,087 --> 00:25:16,087 This one? 194 00:25:16,187 --> 00:25:17,187 It'll do fine. 195 00:25:37,887 --> 00:25:38,887 Look. 196 00:25:45,288 --> 00:25:46,345 It's not bad. 197 00:25:50,054 --> 00:25:51,315 Fine for the old guy. 198 00:25:52,954 --> 00:25:54,750 It's late. We should go up now. 199 00:26:26,655 --> 00:26:27,538 See that? 200 00:26:27,588 --> 00:26:28,571 What? 201 00:26:28,621 --> 00:26:31,109 Sister Martha and the novice. Come on. 202 00:27:09,254 --> 00:27:10,618 Goodnight, sisters. 203 00:27:30,221 --> 00:27:31,221 Anne de Boissy! 204 00:27:41,554 --> 00:27:44,452 - You asked to see me, my child? - Yes, Father. 205 00:27:45,087 --> 00:27:47,019 You already had confession two days ago. 206 00:27:47,154 --> 00:27:49,211 We must talk. It's important. 207 00:27:50,688 --> 00:27:51,688 This way. 208 00:28:10,421 --> 00:28:11,444 Come, my child. 209 00:28:15,820 --> 00:28:17,911 Forgive me, father, I have sinned. 210 00:28:18,621 --> 00:28:21,246 May the Lord be in your heart and on your lips, 211 00:28:21,388 --> 00:28:23,320 so you may confess all sins. 212 00:28:23,454 --> 00:28:26,716 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost 213 00:28:26,854 --> 00:28:28,411 Recite the Confiteor. 214 00:28:28,987 --> 00:28:32,545 I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin. 215 00:28:32,688 --> 00:28:35,347 to blessed Michael to John the Baptist, 216 00:28:35,488 --> 00:28:38,579 to the Holy Apostles, to all saints, and you Father. 217 00:28:38,721 --> 00:28:41,982 That I have sinned in thought, word and deed. 218 00:28:42,121 --> 00:28:45,610 Through my fault, through my most grievous fault. 219 00:28:46,021 --> 00:28:47,351 Therefore I beseech... 220 00:28:47,488 --> 00:28:50,386 Therefore I beseech Blessed Mary, ever Virgin 221 00:28:50,521 --> 00:28:52,680 blessed Michael, blessed John 222 00:28:53,288 --> 00:28:56,516 the Holy Apostles, all Saints, and you, Father 223 00:28:56,655 --> 00:28:59,348 to pray to the Lord our God for me. 224 00:29:01,554 --> 00:29:02,781 I hear you, my child. 225 00:29:35,588 --> 00:29:36,917 What is it, my child? 226 00:29:40,588 --> 00:29:42,076 You seem upset. 227 00:29:44,954 --> 00:29:46,352 Don't cry, my child. 228 00:29:50,454 --> 00:29:52,215 I've done something very bad. 229 00:29:52,354 --> 00:29:56,945 No sin is so great that it cannot be pardoned. 230 00:29:59,588 --> 00:30:00,471 I'm ashamed. 231 00:30:00,521 --> 00:30:03,214 Come, come. Dry your tears. 232 00:30:03,354 --> 00:30:05,320 - You have a handkerchief? - No. 233 00:30:05,454 --> 00:30:07,352 Here, use mine. 234 00:30:12,488 --> 00:30:14,613 Good. Now tell me... 235 00:30:25,655 --> 00:30:26,538 Last night... 236 00:30:26,588 --> 00:30:27,588 Yes? 237 00:30:32,321 --> 00:30:33,344 Last night... 238 00:30:33,488 --> 00:30:34,488 Go on. 239 00:30:41,421 --> 00:30:43,614 Outside Sister Martha's room. 240 00:30:43,755 --> 00:30:45,550 I looked through the keyhole. 241 00:30:45,987 --> 00:30:46,987 And then? 242 00:30:50,154 --> 00:30:51,813 I saw Sister Martha... 243 00:30:53,421 --> 00:30:54,909 kissing Sister Cecile. 244 00:30:55,621 --> 00:30:56,644 What did you say? 245 00:30:58,887 --> 00:31:01,547 I saw her kiss Sister Cecile on the lips. 246 00:31:06,388 --> 00:31:08,945 Go on... And what happened then? 247 00:31:09,288 --> 00:31:11,810 I don't know, they locked the door. 248 00:31:12,788 --> 00:31:17,049 And how did you feel when you'd seen this? 249 00:31:17,788 --> 00:31:18,980 Was it good? 250 00:31:20,021 --> 00:31:21,214 How do you mean? 251 00:31:21,354 --> 00:31:24,218 When you saw them kissing? 252 00:31:25,054 --> 00:31:26,315 Oh no, Father. 253 00:31:26,954 --> 00:31:28,477 So why did you do it? 254 00:31:32,221 --> 00:31:33,448 Out of curiosity. 255 00:31:34,488 --> 00:31:36,919 What did you think after you'd seen it? 256 00:31:37,987 --> 00:31:39,419 Did you want to do it? 257 00:31:41,121 --> 00:31:43,383 Oh no, Father. It's wicked. 258 00:31:43,987 --> 00:31:47,215 You are right, my child. It's a great sin. 259 00:31:47,488 --> 00:31:51,477 If it's a great sin, Father, why did they do it? 260 00:31:55,421 --> 00:31:58,410 One evening we must talk of all these things. 261 00:31:59,021 --> 00:32:00,783 Life is not always simple. 262 00:32:01,288 --> 00:32:03,220 This evening I don't have time. 263 00:32:03,354 --> 00:32:05,115 But you were right to tell me. 264 00:32:05,488 --> 00:32:07,351 It was very brave of you. 265 00:32:08,554 --> 00:32:09,554 So don't worry. 266 00:32:10,221 --> 00:32:12,210 But don't tell your friends. 267 00:32:12,521 --> 00:32:14,316 It could do them much harm. 268 00:32:17,087 --> 00:32:19,781 - Can I count on you? - Oh, yes, Father. 269 00:32:23,354 --> 00:32:25,149 Remember Matthew's words. 270 00:32:27,321 --> 00:32:33,315 If thy eye offends thee, pluck it out and cast it from thee. 271 00:32:34,488 --> 00:32:36,976 It is better to enter into life with one eye 272 00:32:37,321 --> 00:32:41,344 rather than, having two eyes, to be cast into hell fire. 273 00:32:42,920 --> 00:32:46,943 For your penance meditate on those words. 274 00:32:47,788 --> 00:32:53,379 And promise me you will forget what you saw. 275 00:32:54,354 --> 00:32:56,047 - Well? - Yes, Father. 276 00:32:56,187 --> 00:32:57,812 Say your act of contrition. 277 00:32:57,954 --> 00:33:01,352 O God, I am heartily sorry for having offended you. 278 00:33:01,488 --> 00:33:04,454 You are all good and deserving of all my love. 279 00:33:04,588 --> 00:33:06,349 and my sins offend thee. 280 00:33:06,488 --> 00:33:10,886 I firmly resolve, with the help of Your Grace, to sin no more. 281 00:33:11,021 --> 00:33:12,510 and to do my penance 282 00:33:12,755 --> 00:33:14,913 So this is the big one, huh girls? 283 00:33:15,054 --> 00:33:15,937 Yes, sir. 284 00:33:15,987 --> 00:33:17,112 Forward march! 285 00:33:32,388 --> 00:33:33,910 Promise you'll behave. 286 00:33:34,054 --> 00:33:35,782 To bed early and up early. 287 00:33:35,920 --> 00:33:38,886 The Bievres asked you over while we're away. 288 00:33:39,021 --> 00:33:41,180 - If you do go, be good. - Yes, mummy 289 00:33:43,187 --> 00:33:44,448 Be a grown up. 290 00:33:48,854 --> 00:33:49,854 Goodbye, father. 291 00:33:51,087 --> 00:33:52,087 Goodbye, my girl. 292 00:33:53,488 --> 00:33:55,010 Do as your mother said. 293 00:34:02,987 --> 00:34:05,476 - Bon voyage, Madame. - Thank you, Gustave. 294 00:34:05,688 --> 00:34:07,381 See you when we get back 295 00:34:07,954 --> 00:34:10,546 Go see your granny, she'd like that. 296 00:34:27,021 --> 00:34:28,317 Oh look, it's Anne. 297 00:34:35,755 --> 00:34:37,448 - Hello. - Hello, my dear. 298 00:34:37,655 --> 00:34:39,416 - Hello, Anne. - Mrs Fournier. 299 00:34:39,554 --> 00:34:41,985 - Have your parents left? - This morning. 300 00:34:42,321 --> 00:34:46,810 - So you'll be alone for two months? - She's not a child anymore. 301 00:34:47,421 --> 00:34:51,444 Anyway, she's not alone. Gustave and the staff will be there. 302 00:34:51,621 --> 00:34:53,848 And if she needs us, we're here. 303 00:34:54,021 --> 00:34:55,487 I prefer to stay behind. 304 00:34:55,621 --> 00:34:57,280 One year they took me along. 305 00:34:57,421 --> 00:34:58,886 I was really bored. 306 00:34:59,021 --> 00:35:00,214 I don't know... 307 00:35:01,354 --> 00:35:05,446 I'm not sure I'd be happy leaving Lore alone for two months. 308 00:35:05,987 --> 00:35:07,510 Why - what could happen? 309 00:35:08,288 --> 00:35:10,879 If she needs anything, we're right here. 310 00:35:11,554 --> 00:35:13,849 You know that don't you, Anne? 311 00:35:13,987 --> 00:35:18,010 I'm really grateful. Is Lore free this afternoon? 312 00:35:18,154 --> 00:35:19,154 But of course. 313 00:35:19,254 --> 00:35:21,220 Can she stay for dinner too? 314 00:35:21,388 --> 00:35:23,149 She mustn't get back too late. 315 00:35:23,521 --> 00:35:28,544 She has holiday work to do. Exams are next year, don't forget. 316 00:35:29,321 --> 00:35:30,304 Go on, then. 317 00:35:30,354 --> 00:35:31,304 Thank you. 318 00:35:31,354 --> 00:35:33,582 Take a cardigan, it might get cold. 319 00:35:34,321 --> 00:35:35,685 Don't do anything silly. 320 00:35:35,820 --> 00:35:38,753 You really should stop treating them like kids. 321 00:35:39,221 --> 00:35:42,745 I'm not sure I'd be happy leaving Lore alone for two months. 322 00:35:42,887 --> 00:35:48,479 She has holiday work to do. It's exams next year, don't forget. 323 00:35:54,087 --> 00:35:55,110 What shall we do? 324 00:35:55,254 --> 00:35:57,117 Let's ride around for a bit. 325 00:36:27,954 --> 00:36:30,318 - Hey look, it's Emile's bike. - Who? 326 00:36:30,454 --> 00:36:33,181 The farmer's son. A real dickhead. 327 00:36:46,421 --> 00:36:49,853 Hey, girls, what's going on? What are you up to? 328 00:36:52,254 --> 00:36:54,516 Emile, it's just me and my friend. 329 00:36:54,655 --> 00:36:56,813 You shouldn't watch people pee. 330 00:36:57,121 --> 00:36:58,121 What you doing? 331 00:36:58,721 --> 00:37:01,482 Watching the cows. They won't do it themselves. 332 00:37:01,987 --> 00:37:04,317 They'd jump that electric fence. 333 00:37:09,588 --> 00:37:11,019 What are you sniggering at? 334 00:37:11,354 --> 00:37:14,514 My friend likes you. Can we come inside to talk? 335 00:37:16,721 --> 00:37:17,721 Why not. 336 00:37:37,755 --> 00:37:39,721 Here's my best friend, Lore. 337 00:37:40,388 --> 00:37:41,388 Hello there. 338 00:37:45,688 --> 00:37:47,210 What's that wood for? 339 00:37:48,488 --> 00:37:49,784 A stick for the cows. 340 00:37:52,554 --> 00:37:54,213 You on vacation Miss Anne? 341 00:37:54,354 --> 00:37:55,581 Since yesterday. 342 00:37:56,820 --> 00:37:58,343 Both at the same school? 343 00:37:58,488 --> 00:37:59,488 Yes. 344 00:38:01,321 --> 00:38:03,583 The priest wanted me to go to school. 345 00:38:04,154 --> 00:38:07,746 But my folks wouldn't let me. They needed me here. 346 00:38:09,388 --> 00:38:12,582 Pity. I would have liked it. 347 00:38:13,054 --> 00:38:14,543 What did you want to be? 348 00:38:14,688 --> 00:38:17,915 Don't know. A priest maybe. 349 00:38:20,721 --> 00:38:22,414 Why are you laughing? 350 00:38:22,554 --> 00:38:24,417 Priest's not a proper job 351 00:38:24,621 --> 00:38:26,553 Maybe. But I'd have liked it. 352 00:38:26,954 --> 00:38:29,113 You wouldn't. They can't have women. 353 00:38:31,187 --> 00:38:32,710 Ever made love, Emile? 354 00:38:34,421 --> 00:38:35,785 None of your business. 355 00:38:36,721 --> 00:38:39,278 It's not proper talk for young ladies. 356 00:38:40,254 --> 00:38:42,243 Hey! I'll show you. 357 00:38:42,388 --> 00:38:44,616 Come back here! I'll show you! 358 00:38:52,254 --> 00:38:53,743 Damn bloody bitches. 359 00:38:53,887 --> 00:38:55,410 Always trying to get out. 360 00:39:23,254 --> 00:39:24,720 Guess what she told me? 361 00:39:25,021 --> 00:39:25,904 What? 362 00:39:25,954 --> 00:39:28,477 She fancies you and wants to do it with you. 363 00:39:29,521 --> 00:39:30,748 You're kidding me. 364 00:39:30,987 --> 00:39:32,510 Did you say that, Lore? 365 00:39:33,887 --> 00:39:35,547 Yes, but it's a secret. 366 00:39:36,087 --> 00:39:37,678 Look at her lovely legs. 367 00:40:01,321 --> 00:40:02,877 Why are you waiting? 368 00:40:42,421 --> 00:40:43,421 Let me go! 369 00:40:43,655 --> 00:40:44,655 Let me go! 370 00:42:36,655 --> 00:42:39,678 - Sure he's not here? - He'll be at the stables. 371 00:42:48,421 --> 00:42:50,943 - He sleeps there? - No, at the chateau. 372 00:43:15,421 --> 00:43:16,943 - That where he sleeps? - Yes. 373 00:43:52,521 --> 00:43:53,471 Who's that? 374 00:43:53,521 --> 00:43:54,850 Him with his mother. 375 00:44:00,820 --> 00:44:02,548 - Pretty, huh? - What is it? 376 00:44:02,887 --> 00:44:04,547 A canary. His favorite. 377 00:44:12,421 --> 00:44:13,421 And that one? 378 00:44:13,854 --> 00:44:15,753 It's a bullfinch, from Java. 379 00:44:16,121 --> 00:44:17,121 And those? 380 00:44:17,388 --> 00:44:19,581 They're mandarins. 381 00:44:20,121 --> 00:44:23,554 That's a ring dove and those are budgies. 382 00:44:23,987 --> 00:44:25,112 - Got the seeds? - Yes. 383 00:44:25,254 --> 00:44:26,254 Give me. 384 00:44:27,454 --> 00:44:29,579 - We'll kill them one at a time - Why? 385 00:44:29,820 --> 00:44:31,047 So he suffers more. 386 00:44:31,187 --> 00:44:32,778 If we kill them all now... 387 00:44:32,920 --> 00:44:35,852 he'll have a bad time once then get over it. 388 00:44:36,187 --> 00:44:37,187 Alright then. 389 00:44:38,087 --> 00:44:40,144 So let's start with this one. 390 00:45:05,154 --> 00:45:06,177 God, it's dumb. 391 00:46:07,121 --> 00:46:08,121 It's dead. 392 00:46:22,187 --> 00:46:23,210 Quick, it's him. 393 00:48:38,454 --> 00:48:40,181 When did you go to bed? 394 00:48:40,321 --> 00:48:41,321 At 10, mummy. 395 00:48:41,755 --> 00:48:43,550 I didn't hear you come back. 396 00:48:44,421 --> 00:48:46,717 - How's Anne? - She's fine, mummy. 397 00:48:47,421 --> 00:48:48,977 What did you do yesterday? 398 00:48:49,321 --> 00:48:50,787 We went for a walk. 399 00:48:51,621 --> 00:48:54,280 You should go to the abbey at Fontrevault. 400 00:48:54,421 --> 00:48:57,046 It's wonderful. Isn't it Henry? 401 00:48:57,187 --> 00:48:58,104 What? 402 00:48:58,154 --> 00:49:01,712 I was saying to Lore she should visit the abbey. 403 00:49:02,354 --> 00:49:04,377 Well, it would be educational. 404 00:49:06,054 --> 00:49:08,020 This the best vacation I ever had. 405 00:49:08,154 --> 00:49:10,143 Since I met Lore I've been so happy. 406 00:49:10,854 --> 00:49:14,184 Every day we do something wonderful together. 407 00:49:22,655 --> 00:49:25,177 - Sure there's no dog? - It died. 408 00:49:58,221 --> 00:49:59,687 Look at his dumb face. 409 00:50:01,788 --> 00:50:03,117 Look how he nods. 410 00:50:04,354 --> 00:50:05,786 Who's the old guy? 411 00:50:05,920 --> 00:50:08,250 His father. See the resemblance? 412 00:50:08,388 --> 00:50:09,876 But he's even uglier. 413 00:50:11,588 --> 00:50:12,611 What do they eat? 414 00:50:12,987 --> 00:50:14,953 No idea. Potatoes, probably 415 00:50:17,321 --> 00:50:18,321 Come on. 416 00:51:59,121 --> 00:52:00,348 That's the best. 417 00:52:08,454 --> 00:52:09,454 There you go. 418 00:52:11,087 --> 00:52:13,246 Where was I? Oh, yes 419 00:52:15,321 --> 00:52:18,253 I'll start by saying that Maldoror was good 420 00:52:18,388 --> 00:52:21,183 during his early years when he lived happily. 421 00:52:21,321 --> 00:52:23,787 He later realized he was born wicked. 422 00:52:23,920 --> 00:52:25,147 A strange fate! 423 00:52:26,087 --> 00:52:29,679 For many years he concealed his character as best he could. 424 00:52:29,820 --> 00:52:32,980 but in the end, because it was not natural to him 425 00:52:33,121 --> 00:52:35,280 blood would rush to his head every day. 426 00:52:35,421 --> 00:52:38,148 Until, no longer able to bear such a life, 427 00:52:38,288 --> 00:52:41,152 he flung himself into a career of evil. 428 00:52:41,755 --> 00:52:43,186 Transport of delight! 429 00:52:43,321 --> 00:52:46,378 Who guessed when he hugged a rosy cheeked child. 430 00:52:46,521 --> 00:52:49,214 he longed to tear those cheeks with a razor. 431 00:52:50,421 --> 00:52:51,580 You read well. 432 00:52:52,655 --> 00:52:55,780 One should let one's nails grow for a fortnight. 433 00:52:56,254 --> 00:52:59,186 How sweet to brutally snatch from his bed 434 00:52:59,321 --> 00:53:02,310 a child with no hair yet on his upper lip 435 00:53:02,454 --> 00:53:08,387 and, with eyes wide open, pretend to suavely stroke his forehead 436 00:53:08,521 --> 00:53:11,453 brushing back his beautiful locks! 437 00:53:11,588 --> 00:53:14,917 Then, at the moment when he least expects it 438 00:53:15,054 --> 00:53:17,646 to sink one's nails into his tender breast. 439 00:53:17,788 --> 00:53:19,378 Careful not to kill him 440 00:53:19,521 --> 00:53:23,816 for if he died, there would be no later viewing of his misery. 441 00:53:24,154 --> 00:53:25,780 Youth, forgive me... 442 00:53:26,087 --> 00:53:30,917 When this fleeting life is done we will be together forever. 443 00:53:31,354 --> 00:53:34,684 One single being, my lips pressed against yours. 444 00:53:39,187 --> 00:53:42,085 I want to stay like this the rest of my life. 445 00:53:43,721 --> 00:53:45,346 The ceremony is tomorrow. 446 00:53:45,588 --> 00:53:47,781 It will be the best day of our lives. 447 00:53:48,221 --> 00:53:49,221 All is ready. 448 00:53:49,288 --> 00:53:53,414 We got the dresses this morning and the rehearsal went well. 449 00:53:53,987 --> 00:53:57,579 Tomorrow, writing these pages, I'll be a different woman. 450 00:54:20,755 --> 00:54:23,879 I renounce forever Jesus Christ and all his works. 451 00:54:24,021 --> 00:54:26,749 And dedicate myself for eternity to Satan. 452 00:54:34,554 --> 00:54:37,917 We beseech thee, Satan, our Lord and Master. 453 00:54:38,054 --> 00:54:39,986 Help us to be ever more wicked. 454 00:54:40,121 --> 00:54:41,916 Help us to do evil 455 00:54:42,054 --> 00:54:45,714 and, at the hour of our death, take us to your Satanic bosom. 456 00:58:52,854 --> 00:58:53,854 Stop! 457 00:59:36,254 --> 00:59:37,379 What is it, Leon? 458 01:00:21,321 --> 01:00:23,219 Quick! Quick... Hurry. 459 01:04:10,688 --> 01:04:12,415 Is Miss Lore not around? 460 01:04:12,554 --> 01:04:14,019 She's away for a few days. 461 01:04:43,655 --> 01:04:46,485 Hello, postie. Anything for the chateau? 462 01:04:47,021 --> 01:04:50,510 For the chateau? Yes, I think I do. 463 01:04:50,755 --> 01:04:51,755 Wait a second... 464 01:04:59,820 --> 01:05:00,820 Ah, yes. 465 01:05:03,588 --> 01:05:05,213 Look, there's one for you. 466 01:05:05,354 --> 01:05:06,354 Thanks. 467 01:05:12,954 --> 01:05:16,352 My darling... It's ten days now since we've been parted. 468 01:05:16,488 --> 01:05:18,953 And I'm as unhappy as can be. 469 01:05:19,087 --> 01:05:22,178 All day driving in the car, it's torture for me. 470 01:05:22,321 --> 01:05:25,651 We return next week. I'm lost without you. 471 01:10:46,820 --> 01:10:48,548 She won't still be there. 472 01:10:48,820 --> 01:10:49,705 Really? 473 01:10:49,755 --> 01:10:52,152 He'll have told the Mother Superior. 474 01:10:52,288 --> 01:10:54,447 If not, we can always blackmail her. 475 01:10:54,588 --> 01:10:58,452 "I'll tell the Mother Superior what you and Cecile did". 476 01:11:03,421 --> 01:11:05,046 There's a man down there. 477 01:11:16,688 --> 01:11:17,711 Got problems? 478 01:11:18,187 --> 01:11:19,448 I've run out of gas. 479 01:11:19,588 --> 01:11:21,417 Know where I could get some? 480 01:11:21,554 --> 01:11:23,747 The next village is at least 5 miles. 481 01:11:23,887 --> 01:11:27,081 There's no cars about. Not one for over an hour. 482 01:11:27,421 --> 01:11:29,182 Any farms nearby? 483 01:11:29,588 --> 01:11:32,383 They'll be asleep and they wouldn't answer. 484 01:11:32,521 --> 01:11:33,521 No chance. 485 01:11:34,755 --> 01:11:36,516 This is crazy, what can I do? 486 01:11:36,655 --> 01:11:38,882 Sleep in the car until tomorrow. 487 01:11:40,087 --> 01:11:41,678 Or come to the chateau. 488 01:11:41,820 --> 01:11:44,150 We've lots of room. It's up to you. 489 01:11:44,621 --> 01:11:46,484 I don't want to be any trouble. 490 01:11:47,054 --> 01:11:48,452 It's no trouble at all. 491 01:11:48,588 --> 01:11:50,417 There's only us there. 492 01:11:51,788 --> 01:11:54,253 I never normally come this way. 493 01:11:54,655 --> 01:11:57,120 Lock the car and come with us. 494 01:11:57,621 --> 01:12:00,416 - You're sure you don't mind? - No, I told you. 495 01:12:17,288 --> 01:12:19,845 Get on the back, it's a mile or so. 496 01:12:21,954 --> 01:12:23,443 I really am grateful. 497 01:12:23,887 --> 01:12:24,887 Wait for me! 498 01:12:29,521 --> 01:12:30,521 Come in. 499 01:12:35,321 --> 01:12:36,446 This is our place. 500 01:12:37,755 --> 01:12:38,755 Very nice. 501 01:12:40,388 --> 01:12:42,013 - Did you do all this? - Yes. 502 01:12:42,221 --> 01:12:43,221 Nice. 503 01:12:43,920 --> 01:12:47,375 Sit down. I'll light the fire. 504 01:13:00,087 --> 01:13:01,314 Really very nice. 505 01:13:53,521 --> 01:13:54,748 You live round here? 506 01:13:56,655 --> 01:13:57,655 No, not at all. 507 01:13:58,221 --> 01:13:59,687 Just passing through. 508 01:14:01,121 --> 01:14:02,121 Whisky? 509 01:14:04,187 --> 01:14:05,187 Excuse me? 510 01:14:05,521 --> 01:14:07,180 She offered you a whisky. 511 01:14:10,321 --> 01:14:12,344 I'm sorry... Yes, thank you. 512 01:14:34,721 --> 01:14:35,721 Did you do this? 513 01:14:36,254 --> 01:14:37,254 Yes. 514 01:14:38,521 --> 01:14:39,521 May I? 515 01:14:39,721 --> 01:14:40,721 Yes. 516 01:14:52,054 --> 01:14:57,612 Muriel put the doll down on the table and picked up the little axe. 517 01:14:58,221 --> 01:15:02,620 With one precise stroke she chopped off the dolly's head. 518 01:15:03,221 --> 01:15:08,415 Taking the body, she placed it under the glass dome in the dining room. 519 01:15:13,354 --> 01:15:16,582 She put both her hands on the glass and said: 520 01:15:16,887 --> 01:15:22,479 Vile and detestable creature, may the rats tear you piece by piece 521 01:15:22,887 --> 01:15:26,115 so that you die like the meanest of flies. 522 01:15:27,054 --> 01:15:29,282 Then she took the axe once more 523 01:15:29,421 --> 01:15:33,012 and did the same to all her little sister's dolls. 524 01:15:34,254 --> 01:15:35,584 Not very jolly. 525 01:15:36,187 --> 01:15:37,278 It's not supposed to be. 526 01:15:40,521 --> 01:15:42,510 It's for our school play. 527 01:15:42,655 --> 01:15:45,519 - We think it'll do the job. - Indeed. 528 01:15:56,288 --> 01:15:57,515 Not having one? 529 01:15:57,655 --> 01:15:59,086 No, we hate it. 530 01:16:02,788 --> 01:16:03,788 Thanks. 531 01:16:21,688 --> 01:16:24,119 You can take off your jacket and shoes. 532 01:16:25,254 --> 01:16:27,550 - Thanks. - Do you love your wife? 533 01:16:30,388 --> 01:16:32,411 - Of course. - Doesn't look like it. 534 01:16:34,321 --> 01:16:35,271 Why did you ask? 535 01:16:35,321 --> 01:16:36,378 For information. 536 01:16:36,655 --> 01:16:38,813 We're researching marriage. 537 01:16:42,288 --> 01:16:43,878 What's she like, pretty? 538 01:16:46,054 --> 01:16:47,054 Not bad. 539 01:16:47,688 --> 01:16:48,688 How old? 540 01:16:50,121 --> 01:16:51,121 35. 541 01:16:51,488 --> 01:16:52,885 Is she house proud? 542 01:16:54,121 --> 01:16:55,121 Yes. 543 01:16:55,721 --> 01:16:56,811 Are you unfaithful? 544 01:16:58,954 --> 01:17:00,250 That's personal. 545 01:17:01,054 --> 01:17:03,952 - So what should we talk about? - The weather? 546 01:17:07,087 --> 01:17:08,485 Do you have children? 547 01:17:09,721 --> 01:17:10,913 A boy and a girl. 548 01:17:11,621 --> 01:17:12,621 You love them?. 549 01:17:14,321 --> 01:17:15,412 Of course I do. 550 01:17:16,321 --> 01:17:17,321 Why "of course"? 551 01:17:17,421 --> 01:17:19,943 Lots of parents don't love their children. 552 01:17:20,321 --> 01:17:21,582 Ours, for example. 553 01:17:28,021 --> 01:17:30,112 Are you an experienced lover? 554 01:17:35,354 --> 01:17:36,354 Why? 555 01:17:36,588 --> 01:17:39,019 Well... you don't look like one. 556 01:17:41,788 --> 01:17:44,015 Do you know what you're saying? 557 01:17:47,087 --> 01:17:49,679 Do our questions annoy you then? 558 01:17:50,621 --> 01:17:52,712 Would you rather see our legs? 559 01:17:58,454 --> 01:18:00,079 Which is the prettiest? 560 01:18:04,288 --> 01:18:06,277 Damn it, the fire's going out. 561 01:18:08,221 --> 01:18:10,483 - Where you going? - To get more wood. 562 01:18:19,721 --> 01:18:20,721 Are you rich? 563 01:19:55,121 --> 01:19:56,121 Bastard! 564 01:19:56,521 --> 01:19:58,350 - Are you alright? - I'm fine. 565 01:20:13,820 --> 01:20:15,218 He's not breathing. 566 01:20:16,021 --> 01:20:17,146 I've killed him. 567 01:20:21,820 --> 01:20:23,753 Didn't know I hit him so hard. 568 01:20:25,288 --> 01:20:28,379 It's his fault. He shouldn't have grabbed me. 569 01:20:33,087 --> 01:20:34,087 What can we do? 570 01:20:38,421 --> 01:20:39,717 Get rid of him. 571 01:20:41,755 --> 01:20:42,755 How? 572 01:20:46,421 --> 01:20:47,818 Chuck him in the lake. 573 01:20:49,454 --> 01:20:51,817 Really? What about the car? 574 01:20:54,388 --> 01:20:56,513 The body's more important. 575 01:20:58,054 --> 01:20:59,782 Hope no-one heard us. 576 01:21:00,521 --> 01:21:03,009 I'll go see if there's a light. 577 01:23:22,121 --> 01:23:23,121 What is it? 578 01:23:23,221 --> 01:23:24,811 Miss Anne, come and see. 579 01:23:24,954 --> 01:23:27,920 Someone broke into your place last night. 580 01:23:28,354 --> 01:23:29,354 I'm coming. 581 01:23:38,154 --> 01:23:42,086 I saw the door open earlier. Were you here last night? 582 01:23:43,154 --> 01:23:46,143 Look at all this. It's shocking. 583 01:23:47,321 --> 01:23:48,617 Who could have done it? 584 01:23:50,321 --> 01:23:51,753 We didn't hear a thing. 585 01:23:52,920 --> 01:23:57,478 Think of all the work you did. Your parents won't be pleased. 586 01:23:57,621 --> 01:23:58,916 Best not tell them. 587 01:23:59,688 --> 01:24:00,688 Why? 588 01:24:01,288 --> 01:24:02,720 They'd only worry. 589 01:24:03,087 --> 01:24:03,971 As you wish. 590 01:24:04,021 --> 01:24:06,749 They called to say they'll be back today. 591 01:24:08,254 --> 01:24:09,584 Shall I tell the police? 592 01:24:09,721 --> 01:24:12,346 No, don't tell anyone. Keep it to ourselves. 593 01:24:12,588 --> 01:24:13,645 Very well. 594 01:24:15,187 --> 01:24:16,914 But it's really shocking. 595 01:27:22,521 --> 01:27:26,885 Anne... I've just seen the newsletter from St Mary's. 596 01:27:27,588 --> 01:27:30,213 What's all this about the rebuilding? 597 01:27:30,854 --> 01:27:32,377 What are they up to? 598 01:27:35,987 --> 01:27:37,749 Anne, I'm speaking to you. 599 01:27:38,521 --> 01:27:39,782 What's up with you? 600 01:27:40,087 --> 01:27:42,576 You've been in a mood since we got back. 601 01:27:44,288 --> 01:27:45,288 No I'm not. 602 01:27:46,655 --> 01:27:48,847 I've had a note from the school. 603 01:27:49,321 --> 01:27:50,980 Asking for money again. 604 01:27:51,354 --> 01:27:52,684 They're good at that. 605 01:27:58,154 --> 01:27:59,037 I can't take it. 606 01:27:59,087 --> 01:28:02,679 I've not seen Lore for two days, we've got to be careful. 607 01:28:02,987 --> 01:28:04,816 Anything could betray us. 608 01:28:04,954 --> 01:28:06,580 Back to school tomorrow. 609 01:28:06,721 --> 01:28:08,414 We should be safe there. 610 01:28:30,021 --> 01:28:33,385 Two days since we got back and we're doing great. 611 01:28:33,755 --> 01:28:36,811 After the first few crazy hours we calmed down. 612 01:28:37,054 --> 01:28:39,543 A policeman is coming to ask questions. 613 01:28:39,688 --> 01:28:41,586 Well, we'll show him. 614 01:28:58,854 --> 01:28:59,854 Come with me. 615 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Go in. 616 01:29:23,655 --> 01:29:26,416 Hello. Please sit down. 617 01:29:58,388 --> 01:30:00,718 - It's crazy coming here. - I'm afraid. 618 01:30:00,854 --> 01:30:02,877 Why? How did it go? 619 01:30:03,021 --> 01:30:05,317 Badly. He asked lots of questions. 620 01:30:05,454 --> 01:30:06,545 What did he ask? 621 01:30:06,688 --> 01:30:10,780 How long we've known each other, what we did in the vacation. 622 01:30:10,920 --> 01:30:14,114 How often we met. Had we seen the car on the road. 623 01:30:14,254 --> 01:30:15,947 Anything else suspicious. 624 01:30:21,087 --> 01:30:23,553 You must go. If they see us it'll look bad. 625 01:30:23,688 --> 01:30:25,517 They won't find the body. 626 01:30:25,655 --> 01:30:27,553 - Really? - Of course. 627 01:30:45,187 --> 01:30:46,187 Come with me. 628 01:30:53,454 --> 01:30:54,454 Go in. 629 01:31:00,788 --> 01:31:03,810 Hello, miss. Sit down. 630 01:31:11,887 --> 01:31:12,910 Do you smoke? 631 01:31:28,354 --> 01:31:29,354 Thanks. 632 01:31:29,621 --> 01:31:32,678 I guess your friend's told you why I'm here. 633 01:31:33,154 --> 01:31:36,143 I just want to ask you a few questions. 634 01:31:43,254 --> 01:31:44,137 Well? 635 01:31:44,187 --> 01:31:46,153 - They suspect us. - I said so. 636 01:31:46,388 --> 01:31:48,149 Emile told them about the cows. 637 01:31:48,288 --> 01:31:51,254 And that he'd seen us set fire to the haystacks. 638 01:31:51,554 --> 01:31:53,782 They found bike tracks by the car. 639 01:31:53,920 --> 01:31:57,045 We're going to prison. They're going to lock us up. 640 01:31:57,187 --> 01:32:01,051 - Not without the body. - They'll find it, I know they will. 641 01:32:01,488 --> 01:32:02,511 They will! 642 01:32:02,655 --> 01:32:05,348 We could tell them it was an accident. 643 01:32:05,488 --> 01:32:07,613 They'll never believe that. 644 01:32:07,755 --> 01:32:09,913 - They'll split us up. - Calm down. 645 01:32:10,054 --> 01:32:11,883 I don't want to leave you, I can't! 646 01:32:12,021 --> 01:32:14,544 - They won't split us up. - You promise? 647 01:32:14,721 --> 01:32:16,710 - Do you trust me? - Yes. 648 01:32:16,920 --> 01:32:18,943 - You're shivering. - I'm cold. 649 01:32:19,087 --> 01:32:20,383 Hold me tight. 650 01:32:20,788 --> 01:32:24,584 When we exchanged blood, we became joined forever. 651 01:32:24,755 --> 01:32:25,811 You regret that? 652 01:32:26,521 --> 01:32:27,471 Still cold? 653 01:32:27,521 --> 01:32:28,612 That's better. 654 01:32:29,954 --> 01:32:31,079 You're crying. 655 01:32:31,588 --> 01:32:33,053 - Why? - I love you. 656 01:32:33,588 --> 01:32:35,349 Me too. Remember... 657 01:32:35,755 --> 01:32:40,187 When this fleeting life is done, we will be together forever. 658 01:32:40,321 --> 01:32:43,344 One single being, my lips pressed against yours. 659 01:32:43,588 --> 01:32:44,538 You mean it? 660 01:32:44,588 --> 01:32:47,713 - I'll sort this all out. - Please don't leave me. 661 01:32:47,854 --> 01:32:50,877 We should go back. They'll be watching us. 662 01:32:51,021 --> 01:32:52,021 I'm scared. 663 01:32:57,121 --> 01:33:00,417 I didn't want to scare Lore, but it's almost over. 664 01:33:00,755 --> 01:33:03,982 They'll discover the body in a few days. 665 01:33:04,254 --> 01:33:06,743 But they'll never separate us. 666 01:33:06,887 --> 01:33:09,046 We shall be together forever. 667 01:33:11,196 --> 01:33:12,396 Mr. Inspector, 668 01:33:12,546 --> 01:33:15,746 My friend Lore and me are happy to see you assisting at the 669 01:33:15,896 --> 01:33:19,396 recreational matinee the college organizes on Tuesday September the 4th 670 01:33:19,446 --> 01:33:22,946 at which we have the pleasure of reciting some poems. 671 01:34:16,121 --> 01:34:19,554 And now the Dolls' Ballet performed by year Eight. 672 01:34:26,121 --> 01:34:27,280 Three... four... 673 01:35:09,321 --> 01:35:12,412 - Such lovely costumes. - Like little angels. 674 01:36:05,655 --> 01:36:07,780 Your little one has really grown. 675 01:36:07,920 --> 01:36:09,648 Yes, she's simply shot up. 676 01:36:25,987 --> 01:36:28,953 When the young man came back home. 677 01:36:29,087 --> 01:36:30,678 He took his head in both hands. 678 01:36:30,820 --> 01:36:31,945 Full of science. 679 01:36:32,087 --> 01:36:33,644 - Brain. - Rich brain. 680 01:36:33,788 --> 01:36:36,310 - Do you hear the madness flow? - Asking for a barrier. 681 01:36:36,454 --> 01:36:37,750 Dig a ditch, dig it deep. 682 01:36:37,887 --> 01:36:40,285 - Asking for a barrier. - Dig a ditch, dig it deep. 683 01:36:40,421 --> 01:36:43,353 When the home man came back home. 684 01:36:43,488 --> 01:36:46,181 - He heard sad scales sound. - Piano crying in the night. 685 01:36:46,321 --> 01:36:47,877 - Scales. - Old scales. 686 01:36:48,021 --> 01:36:49,453 We search and search again. 687 01:36:49,588 --> 01:36:51,349 Her husband locked me out. 688 01:36:51,488 --> 01:36:54,511 - Dig a ditch, dig it deep. - Her husband locked me out. 689 01:36:54,655 --> 01:36:56,052 Dig a ditch, dig it deep. 690 01:36:56,554 --> 01:36:59,315 When the young man came back home. 691 01:36:59,454 --> 01:37:02,420 - He stuck his nose into his soul. - Where all his troubles ferment. 692 01:37:02,554 --> 01:37:06,316 Soul, sweet soul, their oil's too old for your flame. 693 01:37:06,454 --> 01:37:08,079 Night's everywhere outside. 694 01:37:08,221 --> 01:37:11,948 - Dig a ditch, dig it deep. - Night's everywhere outside. 695 01:37:12,788 --> 01:37:16,311 Then this young man with problems loaded. 696 01:37:16,454 --> 01:37:19,352 Found a sharp knife, a gift in its sheath. 697 01:37:19,488 --> 01:37:20,976 Blade take aim. 698 01:37:21,321 --> 01:37:22,719 Be sharper than any dame. 699 01:37:22,854 --> 01:37:24,616 And you, O God, forgive me now. 700 01:37:24,854 --> 01:37:26,184 Dig a ditch, dig it deep. 701 01:37:26,321 --> 01:37:29,048 - And you O God, forgive me now. - Dig a ditch, dig it deep. 702 01:37:29,187 --> 01:37:32,119 When the gravedigger reached his home. 703 01:37:32,254 --> 01:37:35,482 - He saw it was a sweet soul. - The sort that nowadays is rare. 704 01:37:35,688 --> 01:37:36,571 Soul. 705 01:37:36,621 --> 01:37:38,086 Sleep sweetly my soul. 706 01:37:38,820 --> 01:37:40,343 It's better when you're dead. 707 01:37:40,488 --> 01:37:42,010 Dig a ditch, dig it deep. 708 01:37:42,154 --> 01:37:45,813 - It's better when you're dead. - Dig a ditch, dig it deep. 709 01:37:52,887 --> 01:37:55,410 We will have beds filled with light scents. 710 01:37:55,554 --> 01:37:57,679 Sofas as deep as tombs. 711 01:37:57,820 --> 01:37:59,877 And strange flowers on shelves. 712 01:38:00,021 --> 01:38:02,249 Blooming for us beneath more beautiful skies. 713 01:38:02,688 --> 01:38:04,711 Are they crazy? What are they up to? 714 01:38:04,954 --> 01:38:06,250 It's not what they rehearsed. 715 01:38:06,521 --> 01:38:08,159 - We should warn the Mother Superior. - Yes. 716 01:38:11,454 --> 01:38:13,750 - This is awful. - We've got to stop them. 717 01:38:15,788 --> 01:38:17,878 We will exchange a single flash of lightning. 718 01:38:18,021 --> 01:38:20,613 Like a long sob, charged full with farewells. 719 01:38:20,755 --> 01:38:23,277 And later an Angel, opening the doors. 720 01:38:23,421 --> 01:38:25,649 Will come to revive, faithful and joyous. 721 01:38:25,788 --> 01:38:28,253 The tarnished mirrors and the dead flames. 722 01:38:32,421 --> 01:38:35,751 O Death, old Captain, it is time. Weigh anchor! 723 01:38:35,887 --> 01:38:38,718 Let's sail beyond the doldrums of our days. 724 01:38:38,854 --> 01:38:43,843 Though black as pitch the sea and sky you know our hearts are full of light. 725 01:38:43,987 --> 01:38:46,613 Pour us poison to revive our souls! 726 01:38:46,755 --> 01:38:49,380 It cheers the burning quest that we pursue. 727 01:38:49,521 --> 01:38:52,612 Who cares for Hell or Heaven. 728 01:38:52,755 --> 01:38:55,277 In the depths of the unknown we seek out the New! 729 01:39:27,321 --> 01:39:28,321 Stop it! 730 01:39:28,920 --> 01:39:31,580 They've gone mad! They're burning! 48596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.