All language subtitles for Chicago.PD.S09E21.720p.WEB.h264-GOSSIP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,821 --> 00:00:06,489
تدعى (آنا ألفالوس)
2
00:00:06,614 --> 00:00:09,617
كانت مخبرة ناشطة لدى المدعي العام
منذ ستة أشهر
3
00:00:09,742 --> 00:00:11,577
ولديها علاقات جيدة
مع عصابة (لوس تيميدوس)
4
00:00:11,702 --> 00:00:14,664
العلاقة بين المخبر والشرطي
متمحورة حول الثقة
5
00:00:14,789 --> 00:00:20,461
(خافيير إسكانو) المعروف بـ(إل ليون)
هذا هو الرجل الذي يدير عصابة (لوس تيميدوس)
6
00:00:20,586 --> 00:00:23,923
إنه مسؤول عن عشرة جرائم قتل أقله
على حدّ علمنا
7
00:00:24,048 --> 00:00:26,551
جدي طريقة ما للتقرب منه
8
00:00:27,844 --> 00:00:32,849
لديك ابن يدعى (رافا)
ما من شخص يعمل لديّ ولا أعرفه
9
00:00:33,015 --> 00:00:36,811
أحمي مخبريّ
سأحرص على عدم كشف أحد أمرك
10
00:00:37,186 --> 00:00:41,524
جدي شيئاً فعلياً بحيث أنه حين يحتاج
(إسكانو) أحداً لـ(لوس تيميدوس)
11
00:00:41,649 --> 00:00:43,401
ستكونين الشخص الذي يريده
12
00:00:43,526 --> 00:00:47,572
تجري (لوس تيميدوس)
نشاطات انتساب، اغتصبوني
13
00:00:47,697 --> 00:00:50,825
بوسعي النيل منهم
سوف أنال منهم
14
00:01:01,085 --> 00:01:05,089
{\pos(192,200)}- مرحباً
- تلقيت رسالتك النصية، هل أنت بخير؟
15
00:01:05,214 --> 00:01:07,049
- أنا هنا
- أجل
16
00:01:08,050 --> 00:01:12,972
أحدث الأشرطة، إنها أمور مثيرة جداً للحماس
17
00:01:13,973 --> 00:01:17,226
{\pos(192,200)}(كارابو سنسايماداس)
سيكفون عن تعاطي الغلوتين في الشهر المقبل
18
00:01:17,351 --> 00:01:21,189
هذا ما يبدو عليه الوضع على المدى البعيد
الوقت يولّد الثقة
19
00:01:23,691 --> 00:01:26,527
{\pos(192,200)}- إذاً هذا كل شيء؟
- لا
20
00:01:27,278 --> 00:01:30,364
بعث لي (إسكانو) بعنوان منزل في (بارنغتون)
21
00:01:30,490 --> 00:01:35,495
{\pos(192,200)}أعطاني ١٥٠ ألفاً وطلب مني الذهاب
إلى هناك الليلة ووضعها في خزنة
22
00:01:35,620 --> 00:01:38,706
- لا أفهم السبب
- ما عساك لا تفهمينه؟
23
00:01:38,831 --> 00:01:42,335
إنه في الضواحي
عادة أجري توصيلات في كل أرجاء المدينة
24
00:01:42,460 --> 00:01:45,838
- يبدو لي الأمر غريباً
- (آنا) هذا جيد
25
00:01:46,631 --> 00:01:49,842
يعني أنه يثق بك
(آنا) قد يكون المنزل الذي يحوي المال
26
00:01:49,967 --> 00:01:51,886
كنا نبحث عن ذلك المكان منذ أشهر
27
00:01:54,263 --> 00:01:56,599
- هل يتبعك أحد؟
- لا، لا أظن ذلك
28
00:01:56,724 --> 00:02:00,561
لكنني لا أكف عن النظر خلفي
حتى في المنزل
29
00:02:00,686 --> 00:02:03,731
- هل يتصرف (إسكانو) بشكل مختلف؟
- أجل، إنه متوتر
30
00:02:03,856 --> 00:02:06,359
أشعر بذلك، بدأ يصاب بجنون الارتياب
31
00:02:07,401 --> 00:02:10,404
كان يصفّي منافسيه الواحد تلو الآخر
ولديه منتج أفضل
32
00:02:10,530 --> 00:02:13,950
- كنت لأصاب بجنون الارتياب أيضاً
- يفقدني الأمر صوابي
33
00:02:14,617 --> 00:02:17,620
حافظي على تركيزك وحسب، حسناً؟
ابقي غاضبة
34
00:02:19,455 --> 00:02:22,458
اسمعي، أنا هنا
أقف مباشرة خلفك
35
00:02:22,583 --> 00:02:25,711
وراءك بخطوة في الظلال
حتى النهاية، حسناً؟
36
00:02:28,005 --> 00:02:32,969
- أنت وأنا
- حسناً
37
00:02:52,154 --> 00:02:56,284
- هل نامت (آنا) هذا الأسبوع؟
- لا يبدو الأمر كذلك
38
00:02:57,034 --> 00:02:59,078
حسناً ماذا نعرف أيضاً عن هذا المنزل؟
39
00:02:59,203 --> 00:03:01,664
إنه مستأجر ملك شركة محدودة المسؤولية
خارج (سانت لويس)
40
00:03:01,789 --> 00:03:04,584
لا شيء يحمل اسم (إسكانو)
الرجل حذر بشدة
41
00:04:06,479 --> 00:04:07,855
أيها الرئيس، أترى هذا؟
42
00:04:07,980 --> 00:04:09,607
أهلاً بك في مصرف (لوس تيميدوس)
وصندوقهم الائتماني
43
00:04:09,732 --> 00:04:12,943
- أيكفي هذا للتحرك؟
- الاحتفاظ بالنقود ليس عملاً غير شرعي
44
00:04:13,069 --> 00:04:15,946
ليس لدينا شيء يربطه بالمخدرات
لن نتحرك
45
00:04:20,743 --> 00:04:23,913
نبأ، نبأ، أيها الرقيب
(إسكانو) آت صوبك سيراً على القدمين
46
00:04:24,789 --> 00:04:26,165
كيف وصل إلى هنا؟
47
00:04:57,363 --> 00:04:58,739
مرحباً
48
00:04:58,864 --> 00:05:02,076
- هل تبعك أحد؟
- لا
49
00:05:03,202 --> 00:05:07,289
- هل أخذت شيئاً من الداخل؟
- ألقِ نظرة
50
00:05:08,374 --> 00:05:12,211
- لا داعي لأفعل ذلك، صحيح؟
- أتريد تفتيش جيوبي؟
51
00:05:12,336 --> 00:05:13,713
لا، أصدقك
52
00:05:14,380 --> 00:05:18,968
لسبب ما، أثق بك
لذا سمحت لك بالقدوم إلى هنا
53
00:05:21,637 --> 00:05:25,015
- تثقين بي، صحيح؟
- أجل
54
00:05:25,141 --> 00:05:29,687
جيد، سأجري عملية ضخمة
في الأيام القليلة المقبلة
55
00:05:29,812 --> 00:05:31,564
سأحتاج إلى مساعدتك
56
00:05:35,735 --> 00:05:41,115
- بماذا؟
- شاحنة صغيرة، ستصل على الطريق ٣٥
57
00:05:41,240 --> 00:05:43,534
أريدك أن تحضريها وحسب
وتجلبيها إلي
58
00:05:43,659 --> 00:05:46,078
أعطيك بعض المال
وتأخذينه إلى بعض الأصدقاء
59
00:05:47,496 --> 00:05:49,415
هذا كل شيء، أنت وأنا فقط
60
00:05:52,042 --> 00:05:55,379
- أنت وأنا؟
- أيمكنك فعل ذلك؟
61
00:05:57,465 --> 00:06:00,092
- أجل
- جيد
62
00:06:09,935 --> 00:06:11,562
هل حصل هذا فعلاً للتو؟
63
00:06:13,355 --> 00:06:15,316
سننال من هذا السافل
64
00:06:20,696 --> 00:06:23,407
{\pos(192,200)}حسناً، أريد الانتشار على كل جادة
من موقع عملية الشراء هذه
65
00:06:23,783 --> 00:06:25,659
{\pos(192,200)}- إذاً أين نحن؟
- حتى الآن، كل شيء جيد
66
00:06:25,785 --> 00:06:28,496
{\pos(192,200)}طريق ٣٥ التي ذكرها (إسكانو) لـ(آنا)
هي الطريق العام (آي ٣٥)
67
00:06:28,621 --> 00:06:30,664
تبدأ في (لاريدو)، (تكساس) مباشرة عبر الحدود
68
00:06:30,790 --> 00:06:33,250
{\pos(192,200)}طريق ٣٥ هي بداية خط الكارتل
الممتد إلى (شيكاغو)
69
00:06:33,375 --> 00:06:35,044
{\pos(192,200)}لذا أبلغنا الأمن الداخلي
ووكالة الهجرة والجمارك
70
00:06:35,169 --> 00:06:36,837
يتولى عملاء الحظر خاصتهم
مراقبة المكان بالكامل
71
00:06:36,962 --> 00:06:39,757
- هل ضبطوا أي شيء يروقنا؟
- بكل تأكيد
72
00:06:39,882 --> 00:06:42,718
منذ ٤٥ دقيقة، عبرت شاحنة بيضاء تجارية الحدود
73
00:06:42,843 --> 00:06:45,846
كان فيها سائق إسباني ذكر
هو مهرب لدى ثلاثة اتحادات كارتل
74
00:06:45,971 --> 00:06:48,349
{\pos(192,200)}تحمل الشاحنة لوحة التسجيل عينها
كعمليتي تهريب سابقتين في (شيكاغو)
75
00:06:48,474 --> 00:06:50,893
{\pos(192,200)}وأكدت (آنا) أنها الرقع عينها
التي طلب منها (إسكانو) حفظها
76
00:06:51,018 --> 00:06:53,437
{\pos(192,200)}هذه هي أيها الرقيب
سيتعقبونها على طول الطريق العام
77
00:06:53,562 --> 00:06:55,397
{\pos(192,200)}سنعرف بالتحديد
متى ستدخل إلى حدود المدينة
78
00:06:55,523 --> 00:06:58,984
- حسناً إذاً ما الوقت المترقب لوصولنا؟
- إن التزموا بالنمط المتبع، بعد يومين
79
00:06:59,109 --> 00:07:02,655
{\pos(192,200)}- جيد، ماذا أيضاً؟
- حللت حيلة (إسكانو) السحرية في (بارنغتون)
80
00:07:02,780 --> 00:07:05,407
لم يظهر بشكل مفاجئ، حظي بمساعدة
81
00:07:05,533 --> 00:07:06,909
أقدم إليك (ماتيو فيغا)
82
00:07:07,034 --> 00:07:10,788
يبدو أن هذا الفتى أوصل (إسكانو) إلى متجر
(سيفن إيليفن) على بعد ٣ شوارع من منزل المال
83
00:07:10,913 --> 00:07:14,041
تفقدنا متجر (سيفن إيلفن)
احتسى كوب مثلجات أثناء انتظاره (إسكانو)
84
00:07:14,166 --> 00:07:16,919
{\pos(192,200)}رأيناه على كاميرات المراقبة
ثم كشفنا هويته عبر نظام التعرف على الوجوه
85
00:07:17,044 --> 00:07:19,255
{\pos(192,200)}أجل، للفتى سابقتان جرميتان
بتهمة سرقة السيارات
86
00:07:19,380 --> 00:07:21,382
{\pos(192,200)}يعمل في متجر مشبوه
لبيع السيارات المسروقة كميكانيكي
87
00:07:21,507 --> 00:07:23,133
يبدو أنه منتسب جديد
إلى (تيميدوس)
88
00:07:23,259 --> 00:07:26,595
{\pos(192,200)}يكسب استحسانهم من تزويد (إسكانو)
بسيارات مسروقة للقاءاته وصفقاته
89
00:07:26,720 --> 00:07:29,223
{\pos(192,200)}لديّ جهاز تعقب في سيارة (إسكانو) الشخصية
أيها الرقيب
90
00:07:29,348 --> 00:07:32,017
{\pos(192,200)}يستعملها فقط للذهاب إلى المنزل
وإلى المخبز، بشكل متكرر
91
00:07:32,142 --> 00:07:33,519
أحسنتم صنيعاً
92
00:07:33,644 --> 00:07:36,438
{\pos(192,200)}(جاي)، (هايلي) لمَ لا تراقبان
متجر (ماتيو)
93
00:07:36,564 --> 00:07:39,650
{\pos(192,200)}حاولا تبيان السيارة التي جرى شراؤها
حاولا وضع جهاز تعقب عليها
94
00:07:39,775 --> 00:07:41,735
{\pos(192,200)}- سنفعل ذلك
- حسناً لنذهب
95
00:07:46,824 --> 00:07:49,952
حسناً إذاً لوحة التسجيل الأخيرة هي...
96
00:07:50,077 --> 00:07:52,580
(جيري كولبيرن) عمره ٧١ عاماً
97
00:07:52,705 --> 00:07:55,082
إنه عامل متقاعد في البريد
98
00:07:55,207 --> 00:07:57,167
يبدو أن له مستقبل واعد
99
00:07:58,377 --> 00:08:02,214
حسناً إذاً ينجز (ماتيو) عملاً شرعياً أيضاً، هو ذكي
100
00:08:02,965 --> 00:08:05,551
سألقي نظرة عن كثب لأرى ما يجري في الداخل
101
00:08:06,176 --> 00:08:07,761
انتظر، انتظر
102
00:08:17,354 --> 00:08:21,317
هذا (ماتيو)
لم أعرف أحداً غيره
103
00:08:21,442 --> 00:08:22,818
- وأنت؟
- لا
104
00:08:28,073 --> 00:08:31,827
حقاً؟ ستحتفل في الكاراج القديم؟
هذا أفضل ما لدينا؟
105
00:08:32,453 --> 00:08:34,246
ربما يجلبون سيارة
106
00:08:38,250 --> 00:08:39,627
ربما لا
107
00:08:51,138 --> 00:08:53,849
{\pos(192,200)}هذا الإيقاع مروع
إنها الأغنية عينها
108
00:08:53,974 --> 00:08:56,477
يحتفلون في الملهى (جاي)
لا تتوقف الموسيقى
109
00:08:58,270 --> 00:09:00,189
متى آخر مرة ذهبت فيها إلى ملهى ليلي؟
110
00:09:05,569 --> 00:09:08,948
حسناً أجل، ها نحنذا يا جماعة
لنخرج، هيا بنا
111
00:09:11,033 --> 00:09:12,868
- هل سمعت ذلك؟
- ماذا؟
112
00:09:14,078 --> 00:09:16,538
- بدا كأنه صوت صراخ
- هل أنت متأكدة؟
113
00:09:19,583 --> 00:09:22,836
- سأتفقد المكان
- سأتولى تغطيتك، حذار، لا تكشفي هويتك
114
00:09:35,307 --> 00:09:36,684
توقف، أرجوك
115
00:09:39,395 --> 00:09:44,191
لا، لا، أرجوك، لا، أرجوك
116
00:09:44,900 --> 00:09:46,860
هناك أحد في ورطة
اطلب الدعم
117
00:09:46,986 --> 00:09:48,404
"تولّ تغطية الباب الأمامي
سأهتم بالباب الخلفي"
118
00:09:57,579 --> 00:09:59,623
لا، لا، أرجوك، لا
119
00:09:59,748 --> 00:10:01,959
أرجوكم ساعدوني، أرجوكم
120
00:10:02,459 --> 00:10:05,212
- ساعدوني
- ادخل فيها
121
00:10:05,337 --> 00:10:07,172
شرطة (شيكاغو)، ارفع يديك
122
00:10:08,298 --> 00:10:10,300
قلت لك أن تنهض عنها
123
00:10:10,426 --> 00:10:13,137
ابق منخفضاً
(جاي) هناك اثنان هاربان صوبك
124
00:10:18,308 --> 00:10:20,644
الشرطة، هنا ٥٠٢١ (جورج)
لديّ مرتكب ذكر يهرب شمالاً على (ستايت)
125
00:10:20,769 --> 00:10:23,105
يرتدي قميصاً بنياً
وسروال جينز أزرق، لاتيني الأصل
126
00:10:23,230 --> 00:10:24,982
(جاي)، اطلب سيارة إسعاف
لديّ امرأة هنا
127
00:10:25,149 --> 00:10:29,570
- "٥٠٢١ (جورج)، أطلب إرسال سيارة إسعاف"
- سأهتم بك، سأهتم بك
128
00:10:29,778 --> 00:10:33,323
لا بأس، لا بأس
لن أسمح له بالاقتراب منك، حسناً؟
129
00:10:33,449 --> 00:10:35,284
لن أسمح له بإلحاق الأذى بك
130
00:10:39,997 --> 00:10:42,791
أنا (هايلي)، أنا ضابط في الشرطة، حسناً؟
131
00:10:42,916 --> 00:10:45,711
- ما اسمك؟
- (إيزابيل)، (إيزابيل)
132
00:10:45,836 --> 00:10:50,215
(إيزابيل) النجدة آتية صوبنا، حسناً؟
ستكونين بخير
133
00:10:50,924 --> 00:10:52,301
سأهتم بك
134
00:10:52,801 --> 00:10:55,721
لن أسمح لهم بأذيتك، حسناً؟ لا بأس
135
00:10:56,722 --> 00:10:58,098
سأهتم بك
136
00:11:07,940 --> 00:11:10,943
اعتقل شرطيا دورية المرتكب الثالث
يحضرونه إلى المركز الآن
137
00:11:11,069 --> 00:11:14,030
- جميعهم من عصابة (لوس تيميدوس)؟
- جميعهم منتسبون جدد
138
00:11:14,697 --> 00:11:17,492
- أيها الرقيب
- كيف حالها؟
139
00:11:17,658 --> 00:11:19,660
هي في طريقها إلى مستشفى (ميد)
ما زالت مضطربة جداً
140
00:11:19,786 --> 00:11:22,663
قاموا بتخديرها
وجدنا علبة (روفيز) في جيب (ماتيو)
141
00:11:23,498 --> 00:11:24,999
- أكانت تعرفهم؟
- (ماتيو) فقط
142
00:11:25,124 --> 00:11:27,168
خالت أنها آتية إلى هنا
لحضور حفلة صغيرة
143
00:11:27,293 --> 00:11:30,838
لكن المخدرات، الأغلال
سجلوا الأمر
144
00:11:31,297 --> 00:11:32,882
كانت عملية اغتصاب مخطط لها
145
00:11:34,258 --> 00:11:37,762
هل هي منتسبة إلى (تيميدوس)؟
نعلم كيف يحبون القبول بانتساب النساء؟
146
00:11:38,054 --> 00:11:39,555
أجل (آنا)، أعلم
147
00:11:40,348 --> 00:11:43,643
(إيزابيل) طالبة
ليس لديها سجل جرمي، ليست من الحي
148
00:11:43,768 --> 00:11:45,728
ما كانت تعرف حتى أن (ماتيو)
فرد في عصابة
149
00:11:46,771 --> 00:11:50,316
ربما كان نشاط انتساب
لكنها كانت ضحية، بكل بساطة
150
00:11:56,239 --> 00:12:00,451
حسناً، سنتولى القضية
لكن لا تدرجي أسماءنا في أية أوراق
151
00:12:00,576 --> 00:12:03,371
لا أريد أن يخالنا (إسكانو)
كنا على مقربة من المكان
152
00:12:04,664 --> 00:12:07,416
ليبدُ الأمر كأن أحد الجيران اتصل بالطوارئ
153
00:12:07,542 --> 00:12:10,920
- أجل، تلقيتك
- حسناً سأتولى أمر (ماتيو)
154
00:12:15,508 --> 00:12:19,178
تلك السافلة مختلة
أرادت أن تمرح بجنون
155
00:12:19,303 --> 00:12:20,888
وهذه بداية سيئة
156
00:12:22,056 --> 00:12:25,852
تظاهر قدر ما تشاء
لكنني سأتهمك بالخطف المشدّد العقوبة
157
00:12:26,352 --> 00:12:29,147
الاعتداء الجنسي الجرمي المشدّد العقوبة
158
00:12:29,272 --> 00:12:32,441
الضرب، العقوبة هي السجن المؤبد
159
00:12:33,734 --> 00:12:36,779
دعني أخبرك أمراً
إن دخلت إلى السجن بهذه الإدانات
160
00:12:38,406 --> 00:12:40,992
حري بك أن تعتاد على بعض الرفقة
في الدش
161
00:12:43,619 --> 00:12:45,788
ذلك حتى تتعرض للطعن
162
00:12:52,378 --> 00:12:57,133
تكلم، تكلم فوراً
163
00:12:57,758 --> 00:12:59,886
- لم أفعل شيئاً
- بل فعلت كل شيء
164
00:13:04,223 --> 00:13:07,310
لدينا شريط مسجل
يظهرك تغتصب تلك الفتاة المسكينة
165
00:13:08,477 --> 00:13:12,231
لن تغادر هذه الغرفة حتى تتكلم
أتفهمني (ماتيو)؟
166
00:13:14,775 --> 00:13:19,655
تكلم، تكلم
167
00:13:26,204 --> 00:13:28,623
- لم تكن فكرتي
- فكرة من كانت؟
168
00:13:30,875 --> 00:13:32,251
من؟
169
00:13:33,753 --> 00:13:38,132
حسناً، هل أنت منتسب جديد
إلى عصابة (لوس تيميدوس)؟
170
00:13:39,300 --> 00:13:44,138
يا فتى، رأيت وسمعت بشأن نشاطات الانتساب تلك
171
00:13:44,972 --> 00:13:46,432
هذا ما حصل هنا؟
172
00:13:49,477 --> 00:13:52,772
- من أمر بذلك؟
- أرجوك يا رجل، لا أريد الموت
173
00:13:52,897 --> 00:13:55,858
لا يمكنه المس بك هنا
ولا يمكنه مساعدتك أيضاً
174
00:13:55,983 --> 00:13:58,486
أما أنا فبوسعي ذلك، أنا
175
00:14:00,988 --> 00:14:05,409
سأختار بنفسي إن كنت تحظى
بحجز وقائي أو لا، أتفهم؟ أنا
176
00:14:06,244 --> 00:14:13,000
لكنني أريد اسماً، حسناً؟
من أمر بذلك؟
177
00:14:16,837 --> 00:14:18,214
(إل ليون)
178
00:14:22,802 --> 00:14:26,597
- هذا الرجل؟
- أجل
179
00:14:26,722 --> 00:14:30,685
- (خافيير إسكانو)؟
- أجل، طلب مني تصوير ذلك
180
00:14:30,810 --> 00:14:34,522
حقاً؟ أكان الآخرون يعلمون
بأنك كنت تصور؟
181
00:14:35,731 --> 00:14:37,275
- لا
- لا
182
00:14:37,817 --> 00:14:39,902
لكي يتمكن (إسكانو)
من التحكم بهم
183
00:14:42,989 --> 00:14:44,365
والتحكم بك
184
00:14:59,588 --> 00:15:03,467
نعلم أن (إسكانو) أمر باغتصاب (إيزابيل)
لدينا شاهد عيان سيشهد على ذلك
185
00:15:03,592 --> 00:15:06,512
لمَ لا نأخذ ذلك إلى المدعي العام
ونبعده عن الشوارع فوراً؟
186
00:15:06,637 --> 00:15:10,599
لأنه مجرم مدان مستعد لقول أي شيء
للنفاد من التهم
187
00:15:10,725 --> 00:15:13,978
- بوسعنا أن نثبت بأن (إسكانو) أمر بالعملية
- فقط استناداً إلى كلام الفتى
188
00:15:14,103 --> 00:15:15,896
ويبدو (إسكانو) مواطناً محترماً
189
00:15:16,022 --> 00:15:18,816
قد ينتهي الأمر بالسوء بمختلف الأشكال
لن يقبل المدعي العام بتوجيه الاتهام
190
00:15:18,941 --> 00:15:23,112
هو محق، سنلتزم بالخطة
اعتراض تبادل المال مقابل المخدرات
191
00:15:23,237 --> 00:15:24,613
سنلتزم بمسارنا
192
00:15:24,739 --> 00:15:27,366
- ماذا عن (آنا)؟
- ماذا عنها؟
193
00:15:27,491 --> 00:15:29,618
تعرضت (آنا) للاغتصاب
أثناء انتسابها إلى عصابة (تيميدوس)
194
00:15:29,744 --> 00:15:31,620
أمر (إسكانو) بذلك أيضاً على الأرجح
195
00:15:31,746 --> 00:15:35,708
ربما كان هناك أثناء تعرضها للاغتصاب
على حد علمنا، لربما شارك في ذلك
196
00:15:35,833 --> 00:15:38,294
- تستحق (آنا) معرفة ذلك
- أوافقك الرأي
197
00:15:38,419 --> 00:15:42,882
- لكن ليس أثناء وجودها وسط العملية
- لو كنت مكانها، كنت رغبت في معرفة الأمر
198
00:15:43,007 --> 00:15:49,096
(هايلي)، (آنا) تتعرض لضغط شديد
كانت تعمل متخفية على مدار الساعة منذ أشهر
199
00:15:49,221 --> 00:15:51,182
لا تعرف من تكون حالياً
200
00:15:51,599 --> 00:15:54,101
أنا القيّم عليها
لن أعرضها لهذا
201
00:15:57,646 --> 00:16:00,066
اسمعي، بعد يوم آخر
ستقضي على (إسكادو) بنفسها
202
00:16:00,191 --> 00:16:01,859
- أتريدينها أن تحقق ذلك؟
- أجل
203
00:16:01,984 --> 00:16:04,403
جيد، أنا أيضاً
وهذه نهاية النقاش
204
00:16:05,279 --> 00:16:06,655
لن نخبرها
205
00:16:12,203 --> 00:16:14,663
اسمعي، ازدادت هذه العملية تعقيداً إلى حد كبير
206
00:16:14,789 --> 00:16:18,000
سيكتشف (إسكانو) أن ثلاثة منتسبين لديه
قد تعرضوا للاعتقال
207
00:16:18,459 --> 00:16:20,127
فأين هو حالياً؟
208
00:16:24,215 --> 00:16:28,594
أجل سمعت ذلك
لا، لن يتغير شيء حالياً، لا شيء
209
00:16:30,096 --> 00:16:31,847
سأتصل إن وقعت مشكلة
210
00:16:39,730 --> 00:16:44,402
"(آنا) أريدك أن تصعدي في سيارتك
وتتبعيني"
211
00:16:46,862 --> 00:16:50,991
- ماذا يجري؟
- هيا، فوراً
212
00:17:24,066 --> 00:17:26,986
- (كيف) هل أنت أمام شاشة؟
- أجل، تكلم أيها الرقيب
213
00:17:27,111 --> 00:17:29,989
حسناً، ضع نتائج جهاز التعقب
لسيارة (إسكانو)، إنه في حراك
214
00:17:34,285 --> 00:17:36,120
إنه على طريق (دايمن)
يتجه جنوباً
215
00:17:36,245 --> 00:17:40,040
حسناً تلقيتك، أريدك أن تستمر
في المراقبة، سنبقى على بعد أربعة شوارع عنه
216
00:17:40,166 --> 00:17:41,542
سأهتم بالأمر
217
00:18:06,066 --> 00:18:09,236
- أريدك أن تساعديني في التفتيش
- ماذا؟
218
00:18:09,361 --> 00:18:13,491
- ساعديني في التفتيش
- عمّ نبحث؟
219
00:18:13,616 --> 00:18:15,576
كاميرات، أجهزة تعقب
أجهزة تنصت
220
00:18:15,701 --> 00:18:18,871
- أي شيء قد تستعمله الشرطة
- حسناً
221
00:18:56,909 --> 00:18:59,954
- "أريدك أن تفتشي في الأسفل"
- لا بأس (جافي)
222
00:19:00,079 --> 00:19:01,580
لا يوجد شيء هناك
سبق أن تفقدت
223
00:19:01,705 --> 00:19:03,082
في الأسفل
224
00:19:35,990 --> 00:19:38,534
أريه جهاز التعقب (آنا)
قد يكون اختباراً، هيا
225
00:20:00,514 --> 00:20:01,890
ما هذا؟
226
00:20:06,687 --> 00:20:08,063
"إنه مشكلة كبيرة"
227
00:20:18,389 --> 00:20:19,933
تأكدي أن لا أحد يتعقبك، حسناً؟
228
00:20:20,058 --> 00:20:22,018
- حسناً لكنني...
- اذهبي إلى المنزل
229
00:20:54,300 --> 00:20:55,885
مرحباً (ماريا)
230
00:20:56,344 --> 00:20:58,555
أجل، أجل، أنا بخير
أنا بخير
231
00:20:58,680 --> 00:21:02,684
اسمعي، إن لم يكن لديك مانع أريدك
أن تبقي (رافا) معك ليومين إضافيين، حسناً؟
232
00:21:03,685 --> 00:21:05,979
حسناً، شكراً جزيلاً يا فتاة
أنا مدينة لك
233
00:21:06,896 --> 00:21:12,151
أجل، أجل
قولي له إن أمه تحبه، حسناً؟
234
00:21:14,237 --> 00:21:17,073
حسناً، أجل
أراكما قريباً، وداعاً
235
00:21:29,794 --> 00:21:32,672
"وافيني الآن"
236
00:21:45,935 --> 00:21:50,607
ما كان ذلك؟ كنت أجهل ما أفعله
كنت أجهل ما كان ذلك
237
00:21:50,732 --> 00:21:52,984
(آنا) فعلت الصواب، أبليت حسناً
238
00:21:53,109 --> 00:21:54,944
هذا بسببي، صحيح؟
بسببي هو مرتاب بالكامل
239
00:21:55,069 --> 00:21:56,446
- لا (آنا)
- قلت لك، يرمقني بنظرة غريبة جداً
240
00:21:56,571 --> 00:22:02,243
لا يتعلق الأمر بك (آنا)، حسناً؟
هل سمعت بفتى يدعى (ماتيو فيغا)؟
241
00:22:03,786 --> 00:22:07,749
- لا، لا، من يكون؟
- إنه نكرة، إنه سارق سيارات، حسناً؟
242
00:22:08,082 --> 00:22:11,002
كان (إسكانو) يستغله لسرقة السيارات
لاستعمالها في لقاءاته
243
00:22:11,127 --> 00:22:13,379
نخاله كان سيزوده بسيارة
لصفقة الشراء
244
00:22:13,504 --> 00:22:16,299
حسناً، وتعرض للاعتقال؟
245
00:22:17,467 --> 00:22:20,720
اعتقله عناصر المنطقة الشمالية
لسرقة سيارة، تمت العملية للتو
246
00:22:20,845 --> 00:22:24,891
- إذاً يخال (إسكانو) أن الأمر متعلق به؟
- هذا ممكن
247
00:22:25,016 --> 00:22:29,562
يخال على الأرجح أن اعتقاله له صلة بالمخدرات
وليس السيارات مما جعله مرتاباً
248
00:22:29,687 --> 00:22:32,482
حسناً إذاً انتهى ما بيننا؟
ألغيت الصفقة، صحيح؟
249
00:22:32,607 --> 00:22:34,942
لا، (آنا) ما زالت العملية جارية
250
00:22:35,068 --> 00:22:36,986
(إسكانو) مسؤول عن تلك الحمولة
251
00:22:37,320 --> 00:22:43,826
وعلى ما يبدو، إنها بضاعة للكارتل
يحتاج إليها للاستمرار في توسيع منطقته
252
00:22:43,951 --> 00:22:45,953
لست...
253
00:22:47,372 --> 00:22:50,208
اسمع، ما عدت أرى الأمور
بوضوح حتى، حسناً؟ لست...
254
00:22:51,959 --> 00:22:56,881
لا أشعر أنني أجيد التمييز
بين ما هو حقيقي، أريد الانسحاب
255
00:22:57,006 --> 00:23:02,470
لا، لا، لا تريدين ذلك
لا تريدين الانسحاب (آنا)
256
00:23:02,595 --> 00:23:04,430
لا تريدين ذلك، حسناً؟
257
00:23:05,306 --> 00:23:07,225
سيكون الأمر جديراً بالعناء
258
00:23:07,934 --> 00:23:14,107
اسمعيني، ستزجين ذلك الرجل في السجن
ستفعلين ذلك
259
00:23:15,900 --> 00:23:18,820
وستحصلين على ١٠٪ من كل ما نصادره
260
00:23:20,238 --> 00:23:24,617
ستحظين و(رافا) بحياة جيدة
التي تستحقينها
261
00:23:26,077 --> 00:23:28,121
وسيحصل كل ذلك بفضلك
262
00:23:30,039 --> 00:23:34,043
ما نفعله هنا معاً
هو حقيقي
263
00:23:39,632 --> 00:23:42,844
تبدوان متشابهين تماماً أحياناً
264
00:23:45,471 --> 00:23:47,974
بوسعك فعل ذلك، أعلم أنه بوسعك ذلك
265
00:23:50,017 --> 00:23:53,354
ثقي بي، أساندك
266
00:23:56,315 --> 00:24:00,361
أجل، حسناً
267
00:24:14,000 --> 00:24:16,711
- ما وضعنا بشأن شاحنة الكارتل تلك؟
- إنها متجهة تواً صوبنا
268
00:24:16,836 --> 00:24:19,714
وأياً كان رأي (إسكانو)
لم يلغِ عملية الشراء بعد
269
00:24:25,553 --> 00:24:29,056
- أيها الرقيب، هل أنت بخير؟
- أجل
270
00:24:30,224 --> 00:24:32,477
تولّ زمام الأمور (جاي)
سأعود بعد قليل
271
00:24:50,411 --> 00:24:52,079
أظن أن هذا لك
272
00:24:55,708 --> 00:24:59,420
- أتذكر حين تقابلنا؟
- كان مخبزك قد تعرض للسرقة
273
00:24:59,545 --> 00:25:04,592
أجل وحققت في تبادل إطلاق النار أمام متجري
كان (جوشوا)
274
00:25:06,636 --> 00:25:11,724
أجل، العنف فظيع
لكنك حين تمعن النظر
275
00:25:13,100 --> 00:25:17,772
وتنظر إلى الأماكن
التي تشغلها مجموعات مثل (لوس تيميدوس)
276
00:25:19,565 --> 00:25:21,484
ترى الأمان في الشوارع
277
00:25:22,443 --> 00:25:24,362
احترام للمؤسسات الصغيرة
278
00:25:25,029 --> 00:25:27,657
لا عمليات إطلاق نار
من السيارات، لا أبرياء يُقتلون
279
00:25:27,782 --> 00:25:29,158
ترى النظام
280
00:25:29,283 --> 00:25:32,245
إحصائيات جرائم القتل
أدنى بفضل أموال (تيميدوس)
281
00:25:32,370 --> 00:25:33,788
هذا مفيد لـ(شيكاغو)
282
00:25:36,290 --> 00:25:43,214
أعرف تاريخ الشرطة هنا
التعصب العنصري، الفساد
283
00:25:45,132 --> 00:25:46,509
هذا مخزٍ
284
00:25:48,386 --> 00:25:52,807
لكنني لا أظن أن الناس يفهمون
الضغط الذي يتعرض له شخص مثلك
285
00:25:53,850 --> 00:25:55,476
العنف الذي تراه
286
00:25:57,270 --> 00:26:00,523
المجازفات التي تقوم بها
الحدود التي عليك تجاوزها
287
00:26:03,276 --> 00:26:08,614
- لماذا دخلت إلى السجن؟
- أظنك تعرف أصلاً إن تقصيت عني
288
00:26:10,533 --> 00:26:15,663
- أحب سماع الأمر من المصدر
- لم ألتزم بقواعد الشرطي الصالح
289
00:26:16,038 --> 00:26:18,332
- لا تحب القواعد؟
- لا
290
00:26:18,457 --> 00:26:22,378
أنا أيضاً، لا يمكن النجاة بالقواعد
291
00:26:26,340 --> 00:26:30,678
لطالما حاصرت الشرطة (لوس تيميدوس)
ولم تتوصل قط إلى شيء
292
00:26:32,305 --> 00:26:38,728
وسيبقى الوضع هكذا
لصالح (شيكاغو)
293
00:26:43,566 --> 00:26:44,942
لأجل النجاة
294
00:27:14,096 --> 00:27:19,352
تواجهت للتو مع (إسكانو)
يخال أنه يملك شرطياً فاسداً
295
00:27:20,227 --> 00:27:24,440
حسناً، اتصلوا بقسم الشؤون الداخلية
أخبروهم أننا صادرنا المال من عملية متخفية
296
00:27:24,607 --> 00:27:27,151
ليعلموا أنني سأصادر المورد فوراً
297
00:27:27,818 --> 00:27:31,322
- ماذا عن شاحنة الكارتل؟
- يتوقع وصولها إلى (شيكاغو) صباح الغد
298
00:27:31,666 --> 00:27:36,754
سمعت بالأمر من (آنا)
يريد (إسكانو) لقاءها في المخبز قبل أن يفتح
299
00:27:38,349 --> 00:27:39,726
ما زالت هذه الصفقة جارية
300
00:27:47,212 --> 00:27:49,339
حسناً، علينا التصرف بشكل محدد ودقيق
301
00:27:49,464 --> 00:27:52,342
لا أخطاء وإلا قد تفشل العملية برمتها
302
00:27:52,759 --> 00:27:55,845
لنفترض أن (إسكانو) مصاب بالارتياب
نستبدل سياراتنا
303
00:27:55,971 --> 00:27:57,847
لنفترض أنه يراقبنا
304
00:27:57,973 --> 00:28:01,142
بدءاً من الآن، نجري عمليات ضغط
حسناً، (هايلي)؟
305
00:28:01,267 --> 00:28:03,603
شاحنة الكارتل التي تنقل الحمولة المشتتبه بها
ستصل بعد ساعة
306
00:28:03,728 --> 00:28:06,564
حسناً جيد، أنت و(جاي) قم بالتنسيق
مع دائرة الهجرة والجمارك
307
00:28:06,690 --> 00:28:08,858
- راقبوها وتعقبوها
- تلقيتك
308
00:28:08,984 --> 00:28:11,611
سيركن السائق في مكان ما
حين يترجل، أريد تعقبه
309
00:28:11,736 --> 00:28:13,697
- (آدم) ستتولى ذلك بنفسك
- مفهوم
310
00:28:13,822 --> 00:28:17,075
(كيم)، (كيف)، ستكونان معي من البداية
لمراقبة (آنا) و(إسكانو)
311
00:28:17,200 --> 00:28:18,576
مفهوم
312
00:28:18,702 --> 00:28:20,912
هدفنا جميعاً هو اللحاق به
حتى موقع التوصيل
313
00:28:21,037 --> 00:28:23,915
هناك ستجري عملية تبادل المال بالمخدرات
314
00:28:24,040 --> 00:28:25,625
آنذاك نتحرك
315
00:28:28,586 --> 00:28:29,963
لنفعل ذلك
316
00:28:31,756 --> 00:28:33,883
"هنا (كيلي) من دائرة الهجرة والجمارك
هل تتولون المراقبة؟"
317
00:28:34,009 --> 00:28:35,760
أخبرنا بما لديك (كيلي)، هنا (هالستيد)
318
00:28:35,885 --> 00:28:39,305
"السيارة المستهدفة
تتجه شمالاً في الحي ٣٦٠٠ من (أديسون)"
319
00:28:39,431 --> 00:28:41,850
سبقناكم، نسبقها بشارعين
320
00:28:42,809 --> 00:28:44,185
ها هي
321
00:28:44,519 --> 00:28:47,188
(كيلي) رأينا الرجل
سنتولى العملية من هنا، شكراً
322
00:28:47,689 --> 00:28:49,441
بعد انتهاء العملية
الشراب على حسابنا
323
00:28:49,566 --> 00:28:52,861
- "تلقيتك، اقضِ عليهم (شيكاغو)"
- تلقيتك
324
00:29:05,457 --> 00:29:08,084
أيها الرقيب، نرى الشاحنة المستهدفة
تدخل إلى مرأب (بارغن ستار)
325
00:29:08,209 --> 00:29:10,420
"في (ويست أديسون) و(كاليفورنيا)"
326
00:29:10,545 --> 00:29:14,549
حسناً جيد، لازمها
اقترب قدر ما تستطيع بدون إثارة أية شبهات
327
00:29:14,674 --> 00:29:16,051
"تلقيتك أيها الرقيب"
328
00:29:27,312 --> 00:29:28,897
"(آدم) ما وضعك؟"
329
00:29:32,609 --> 00:29:34,778
أرى الشاحنة من المدخل الشمالي
330
00:29:35,820 --> 00:29:38,156
إنها مركونة في الزاوية
الشمالية الشرقية للمرأب
331
00:29:44,662 --> 00:29:48,083
ترجل السائق للتو
ترك المفاتيح على العجلة الخلفية من جهة السائق
332
00:29:51,669 --> 00:29:54,130
- أجل أراه، إنه متجه صوبي
- حسناً تلقيتك
333
00:29:54,255 --> 00:29:57,592
تذكر أن (إسكانو)
لديه مراقبون في كل مكان، ابق على مسافة بعيدة
334
00:29:57,717 --> 00:29:59,094
"سأفعل ذلك"
335
00:30:04,307 --> 00:30:07,102
حسناً أرى (إسكانو)
دخل الآن
336
00:30:20,281 --> 00:30:23,118
دخل السائق للتو إلى نزل صغير
في (أديسون)
337
00:30:25,161 --> 00:30:28,248
أيها الرقيب، ترجل من سيارته بالدفع الرباعي
يحمل حقيبتين
338
00:30:29,290 --> 00:30:30,875
"أجل هذا مالنا"
339
00:30:31,000 --> 00:30:32,961
لن يبعده عن ناظريه
340
00:30:37,298 --> 00:30:40,885
خذوا استراحة، أحتاج إلى هذه الغرفة
341
00:30:48,685 --> 00:30:50,061
استديري
342
00:30:51,187 --> 00:30:52,647
- ماذا؟
- استديري
343
00:30:53,940 --> 00:30:56,442
ما هذا؟ ستفتشني؟
344
00:30:58,027 --> 00:31:03,074
لأن فتى ما تعرض للاعتقال
لسرقة سيارة، لا ذنب لي بذلك
345
00:31:03,199 --> 00:31:05,618
- كيف تعرفين ذلك؟
- لأنني أعرف الجميع في (تيميدوس)
346
00:31:05,743 --> 00:31:08,621
اسمع، لذا وضعوا لك جهاز تعقب
تحت سيارتك
347
00:31:09,497 --> 00:31:12,167
ساندتك منذ أول عملية تسليم لي
348
00:31:13,459 --> 00:31:15,503
لا أستحق أن تفتشني
349
00:31:15,628 --> 00:31:18,506
- "أيها الرقيب أترى هذا؟"
- تراجعوا، بوسعها تولي الأمر
350
00:31:22,844 --> 00:31:25,263
لمَ أنت هنا؟ تقومين بهذا العمل؟
351
00:31:28,808 --> 00:31:30,852
- أريد أكثر مما لدي
- تماماً
352
00:31:32,729 --> 00:31:34,105
تريدين المزيد
353
00:31:35,690 --> 00:31:37,692
تريدين أن تكوني أضخم مما أنت عليه
354
00:31:38,651 --> 00:31:42,614
تريدين معنى أكبر من مجرد فتاة بلا عائلة
ولد بدون والد
355
00:31:43,948 --> 00:31:47,410
أو شقة قذرة من غرفة واحدة تبدو لك كالسجن
ومن يعطيك المزيد؟
356
00:31:52,332 --> 00:31:53,708
- أنت
- أجل
357
00:31:54,000 --> 00:31:57,295
لم يعتقل ذلك الفتى لسرقته السيارات
بل اعتقل أثناء عملية انتساب
358
00:31:57,420 --> 00:32:02,926
وتعرضت فتاة للأذى
لذا لا، لا يطاردونني بسبب فتى غبي يسرق سيارات
359
00:32:03,051 --> 00:32:06,095
- لا نمارس لعبة هنا
- ماذا تقصد بأن فتاة تعرضت للأذى؟
360
00:32:06,221 --> 00:32:07,764
"اسمعي، أثق بك"
361
00:32:08,056 --> 00:32:11,726
أسمح لك بالبقاء هنا للحصول على المزيد
وأقول لك إنها ليست لعبة
362
00:32:11,851 --> 00:32:16,481
لذا حين أطلب منك التعرض للتفتيش
حين أطلب منك فعل أي شيء
363
00:32:18,024 --> 00:32:22,487
"تقبلين، هل هذا مفهوم؟"
364
00:32:27,533 --> 00:32:29,369
- أجل
- استديري الآن
365
00:32:35,416 --> 00:32:39,379
هناك علبة كبيرة
في ١٢٢٤ (أديسون)
366
00:32:40,838 --> 00:32:43,383
ستذهبين إلى هناك
ستتأكدين أن لا أحد يتعقبك
367
00:32:43,508 --> 00:32:45,468
ستكون إحدى شاحناتنا هناك
368
00:32:51,140 --> 00:32:52,767
ستكون المفاتيح في العجلات
369
00:32:54,477 --> 00:32:56,771
ستقودينها لأجلي
على الطرف الجنوبي
370
00:32:58,064 --> 00:33:00,316
سأبعث لك بالعنوان
حين نصبح سالكين
371
00:33:00,441 --> 00:33:06,948
سنلتقي، أتفقد المنتج
ثم تأخذين المال وتعودين بها
372
00:33:25,300 --> 00:33:26,676
لن أؤذيك
373
00:33:28,553 --> 00:33:32,098
هل انتهينا هنا؟
أيمكنني الذهاب؟
374
00:34:32,949 --> 00:34:34,826
"اتصال وارد"
375
00:34:44,252 --> 00:34:48,632
- "(ترودي) أتسمعينني؟"
- أجل، أنا هنا
376
00:34:49,091 --> 00:34:52,552
- "أترين جهاز تعقب (آنا)؟"
- أجل، هي ذاهبة شمالاً على (أوغدن)
377
00:34:52,677 --> 00:34:55,597
حسناً إن بقيت على (أوغدن)
ما أول جسر تستقله؟
378
00:34:55,722 --> 00:35:00,685
- يبدو أنه (ويفلاند)، على بعد ٤،٨ كلم
- تلقيتك، شكراً
379
00:35:54,614 --> 00:35:56,700
- أكنت تعرف؟
- (آنا)
380
00:35:58,994 --> 00:36:02,956
تعرضت امرأة للأذى أثناء عملية انتساب؟
كانت عملية اغتصاب جماعية، صحيح؟
381
00:36:03,123 --> 00:36:04,749
لذا اعتقلوا (ماتيو)؟
382
00:36:07,169 --> 00:36:08,587
إذاً كذبت علي
383
00:36:10,088 --> 00:36:14,134
وقفت أمامي
وقلت لي، أنت وأنا
384
00:36:15,510 --> 00:36:16,887
ثم كذبت علي
385
00:36:17,012 --> 00:36:19,848
- (آنا) فعلت ذلك لكي تتمكني من المتابعة
- هذا خياري
386
00:36:19,973 --> 00:36:25,103
لا، إنه خياري، أنت مسؤوليتي
يقضي عملي بحمايتك
387
00:36:25,228 --> 00:36:27,564
حمايتي؟ ماذا؟ أتخالني طفلة؟
388
00:36:30,692 --> 00:36:32,444
هو الذي أمر باغتصابي، صحيح؟
389
00:36:34,738 --> 00:36:36,239
- أكان وجوداً؟
- لا أعلم
390
00:36:36,364 --> 00:36:39,034
- هيا
- لا أعلم
391
00:36:39,409 --> 00:36:41,077
لمَ يجدر بي تصديقك؟
392
00:36:43,955 --> 00:36:47,501
اسمعي (آنا)، أدخلتك إلى حياتي
أعطيتك كل ما لدي
393
00:36:47,626 --> 00:36:50,462
وهو هذا، العمل
394
00:36:53,381 --> 00:36:55,717
اسمعي، أنا واضح
بقدر مستطاعي
395
00:36:57,719 --> 00:36:59,763
لم يجد (إسكانو) كاميراتك بحجم الدبوس
396
00:36:59,888 --> 00:37:03,225
إن أردت فعل هذا
إن كنت ما زلت تريدين النيل منه، سنفعل ذلك
397
00:37:05,936 --> 00:37:10,732
اذهب إلى الجحيم
سأفعل هذا لأجلي
398
00:37:11,942 --> 00:37:14,569
ثم لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً
399
00:37:16,154 --> 00:37:18,406
أبعد سيارتك اللعينة، فوراً
400
00:37:47,978 --> 00:37:50,188
حسناً (إسكانو) يتنقل سيراً
وهو مغادر المخبز
401
00:37:50,313 --> 00:37:52,607
لديه الحقيبتان ملتصقان بجانبه
402
00:37:53,567 --> 00:37:56,611
يصعد إلى سيارته بالدفع الرباعي مع الحقيبتين
يبدو أنه سيتنقل بالسيارة
403
00:37:57,654 --> 00:38:00,490
- يقود (إسكانو) سيارته الشخصية؟
- أجل سيدي
404
00:38:02,075 --> 00:38:04,911
ينعطف يساراً على (فولرتون)
يتجه شرقاً
405
00:38:05,495 --> 00:38:09,624
ابق على مسافة (كيف)
لتفصل بينك وبينه الكثير من السيارات
406
00:38:10,083 --> 00:38:14,546
إن بدأ ينظر خلفه
ويحدق بمراياه، تراجع
407
00:38:14,671 --> 00:38:16,047
تلقيتك أيها الرقيب
408
00:38:25,181 --> 00:38:27,100
- أترى هذا الرجل؟
- أجل
409
00:38:28,685 --> 00:38:32,272
أيها الرقيب لدي ذكر لاتيني الأصل
قد أخذ للتو مفاتيح شاحنة الكارتل
410
00:38:36,776 --> 00:38:39,738
حسناً فتح للتو الباب الخلفي
وصعد إلى الداخل
411
00:38:42,532 --> 00:38:45,744
حسناً، استمر في مراقبتها
هناك خطب ما، راقب تلك الشاحنة
412
00:38:54,919 --> 00:38:56,504
مهلاً، ماذا يفعل؟
413
00:38:57,088 --> 00:38:58,923
لا أيها الرقيب، هناك خطب ما
414
00:38:59,466 --> 00:39:01,468
استقل للتو منعطف (آي ٩٠)
415
00:39:02,886 --> 00:39:05,847
إنه متجه شمالاً
إنه عائد إلى منزل المال
416
00:39:16,566 --> 00:39:18,068
هيا، أجيبي
417
00:39:19,361 --> 00:39:20,737
"اتصال وارد"
418
00:39:24,407 --> 00:39:27,243
- ماذا؟
- هناك خطب ما، توقفي
419
00:39:27,369 --> 00:39:28,912
عمّ تتكلم؟
420
00:39:29,037 --> 00:39:32,290
إنه في الطريق العام متجه نحو الضواحي
ومعه المال
421
00:39:32,415 --> 00:39:35,043
هذا ليس ما أخبره بحصوله
والآن توقفي
422
00:39:35,168 --> 00:39:37,170
يقوم على الأرجح بجولات ضغط وحسب
423
00:39:37,545 --> 00:39:42,676
- لن أدع جهودي تذهب هباء، حسناً؟
- (آنا) اسمعيني
424
00:39:42,801 --> 00:39:46,346
اسمعيني، سننال منه في يوم آخر
425
00:39:46,471 --> 00:39:50,433
حالياً انتهى الأمر
اتصلي بـ(إسكانو) وقولي له إن هناك من يتعقبك
426
00:39:50,558 --> 00:39:53,436
- أنهي الأمر
- لا
427
00:39:59,025 --> 00:40:04,114
أيها الرئيس لدي حركة هنا أيضاً
رجل لاتيني الأصل في العشرينيات
428
00:40:05,156 --> 00:40:06,825
يتجه إلى غرفة سائق االكارتل
429
00:40:06,950 --> 00:40:10,245
- "وهو يدير برأسه مدققاً بكل شيء من حوله"
- تلقيتك
430
00:40:10,370 --> 00:40:13,289
- (جاي) ماذا عن رجلك؟
- ما زال في الداخل، لم ينطلق بها
431
00:40:13,415 --> 00:40:15,041
لا أعلم ما يفعله هناك
432
00:40:16,668 --> 00:40:21,756
حسناً اسمعوني جميعاً
سنتحرك في كل الأماكن فوراً
433
00:40:21,881 --> 00:40:24,008
"(آدم)، (جاي)، (هايلي) تحركوا"
434
00:40:27,679 --> 00:40:31,391
- هنا الشرطة، أرني يديك
- شرطة (شيكاغو) ارمِ سلاحك
435
00:40:33,268 --> 00:40:35,019
أخرج يديك من جيبك فوراً
436
00:40:35,145 --> 00:40:37,313
لا تفعل ذلك، أخرج يديك من جيبك
437
00:40:37,439 --> 00:40:39,441
١٠-١، ١٠-١
إطلاق النار على الشرطة
438
00:40:39,566 --> 00:40:42,610
أخرج يديك من جيبك
الشرطة، توقف
439
00:41:03,923 --> 00:41:05,300
(هايلي)
440
00:41:05,522 --> 00:41:08,073
"يتبع"
441
00:41:08,776 --> 00:41:12,776
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||
52001