Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,787 --> 00:01:07,961
Slu�ajte, narode!
Ako treba nekoga da krivimo,
2
00:01:07,995 --> 00:01:12,966
znamo koga treba da krivimo.
Koriste oporavak na�e ekonomije
3
00:01:13,000 --> 00:01:18,437
i rastu�e tr�i�te akcija
kao svoju neprobojnu za�titu.
4
00:01:18,471 --> 00:01:22,009
Ali �iji je to novac?
Da li je moj? -Ne!
5
00:01:22,042 --> 00:01:26,646
Da li je va�?
-Ne! -Ne �ujem vas. -Ne!
6
00:01:26,679 --> 00:01:31,651
I uprkos sveg tog
bogatstva koje akumuliraju,
7
00:01:31,684 --> 00:01:34,687
imaju smelosti da nas optu�e
8
00:01:34,720 --> 00:01:38,658
da poku�avamo uni�titi
dru�tvo na�om politikom
9
00:01:38,691 --> 00:01:41,661
koja promovi�e jednaka prava
za �ene.
10
00:01:41,694 --> 00:01:47,834
Rasnu jednakost za sve ljude.
I zdravstvenu za�titu za sve.
11
00:01:49,836 --> 00:01:54,674
�ta ka�emo? -Kraj igre!
-Ponovite to! -Kraj igre!
12
00:01:54,707 --> 00:01:58,011
Recite to odlu�no!
-Kraj igre!
13
00:01:58,045 --> 00:02:01,882
Etiketiraju nas kao
"doma�e teroriste"
14
00:02:01,915 --> 00:02:06,686
kad su oni ti koji gu�e
Prvi amandman
15
00:02:06,719 --> 00:02:11,058
nemilosrdnim pretnjama i
politi�kim ratom koji stvara razdor.
16
00:02:14,861 --> 00:02:20,067
Samo znaju za finansijsku pohlepu
i neobuzdanu mo�.
17
00:02:21,902 --> 00:02:27,908
Sad mi imamo ne�to da ka�emo!
-Reci!
18
00:02:27,941 --> 00:02:32,245
Ako predvodnici ameri�ke vlade
19
00:02:32,279 --> 00:02:35,015
ne�e da po�tuju svoj narod,
20
00:02:36,917 --> 00:02:40,120
njihov narod ne�e da po�tuje njih!
21
00:02:40,153 --> 00:02:44,523
Sofija!
22
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
Sofija!
23
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Da li biste mogli...
24
00:03:29,202 --> 00:03:30,904
Nema veze.
25
00:03:37,743 --> 00:03:43,984
Gospo�ice. Izvinite zbog toga. Nadam
se da to ne�e �tetiti mom rejtingu. -Ne.
26
00:04:09,419 --> 00:04:14,884
U SENCI ZAVERE
27
00:04:21,020 --> 00:04:25,948
Preveo: Bambula
28
00:05:31,925 --> 00:05:34,294
Hajde, kukavice!
-Hajde! -Za�epi!
29
00:05:34,327 --> 00:05:37,696
Nazad!
-Gubite se odavde!
30
00:05:37,730 --> 00:05:39,765
Ho�emo tu usranu �pijunku!
31
00:05:39,798 --> 00:05:41,767
Gospodine, ne mo�emo to uraditi.
Molim vas, nazad!
32
00:05:43,236 --> 00:05:46,239
Predajte nam ku�ku! Ili �emo
njome i vama nahraniti T i Reksa
33
00:05:46,273 --> 00:05:48,441
deo po deo.
34
00:06:12,499 --> 00:06:15,135
Ti si Robinsonov specijalac?
-Ja sam.
35
00:06:15,168 --> 00:06:17,837
Hvala bogu da si ovde.
-Ti si zvala lokalnog �erifa?
36
00:06:17,871 --> 00:06:20,974
Naravno da ne.
Mora da je neko prijavio
37
00:06:21,007 --> 00:06:25,946
kad sam pucala na ove ludake.
Uspani�ila sam se.
38
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
�ta si uradila?
-Nisam ni�ta uradila.
39
00:06:47,500 --> 00:06:50,237
S obzirom na �injenicu
da se ovi ludaci spremaju da te sahrane
40
00:06:50,270 --> 00:06:53,006
u plitkom grobu,
ne�to se desilo.
41
00:06:54,807 --> 00:06:56,977
Ovde sam skoro 2 godine,
42
00:06:57,010 --> 00:06:59,846
igram svoju ulogu pred
ovim rasisti�kim gadovima
43
00:06:59,879 --> 00:07:01,982
i to ve� po�inje da uti�e na mene.
44
00:07:03,416 --> 00:07:06,853
Postala sam nemarna.
Na�li su nekoliko prislu�nih ure�aja.
45
00:07:06,886 --> 00:07:11,558
Nekako su to povezali sa mnom.
-Prestani, specijalni agente Dejvidson.
46
00:07:11,591 --> 00:07:16,196
Saberi se.
-Mislila da je tvoj posao
47
00:07:16,229 --> 00:07:18,164
da me izvadi� iz ovakve situacije.
48
00:07:18,198 --> 00:07:24,537
Tako je. I to �u i uraditi.
-Hajde, ku�ko! Iza�i!
49
00:07:24,571 --> 00:07:28,208
Niste valjda toliko glupi.
-Popi�ete olovo.
50
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
Nazad pre nego �to neko nastrada!
51
00:08:26,633 --> 00:08:28,935
Ko od vas �eli dodatnu rupu
u glavi?
52
00:08:28,968 --> 00:08:31,971
Pripalimo ih, poput vatrometa!
53
00:08:55,695 --> 00:08:59,999
Ku�ka. -Pokret.
-Idemo!
54
00:09:09,576 --> 00:09:11,978
Nazad!
-Uzmite creva!
55
00:09:19,285 --> 00:09:22,455
U�i u auto. ��u�uri se.
56
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
Hajde!
57
00:09:31,364 --> 00:09:33,064
Suptilno.
58
00:09:39,172 --> 00:09:44,477
Mo�emo li da pre�emo na stvar?
Zvani�no tra�ite moju pomo�?
59
00:09:44,511 --> 00:09:48,348
U tom slu�aju, imam nekoliko re�enja.
60
00:09:50,517 --> 00:09:55,388
Dobro onda, re�i�u to.
Razgovara�emo uskoro.
61
00:09:57,424 --> 00:09:59,492
Predsednikov �ef
osoblja nije zadovoljan
62
00:09:59,526 --> 00:10:03,329
kako lokalna policija
izlazi na kraj s ruljom milenijalaca.
63
00:10:03,363 --> 00:10:05,965
Nisam znao da je FBI odgovoran
64
00:10:05,999 --> 00:10:10,170
za kontrolu rulje oko Bele ku�e.
-Barem znaju koga da pozovu
65
00:10:10,203 --> 00:10:12,505
kad �ele da se ne�to obavi kako valja.
66
00:10:12,539 --> 00:10:16,009
Ako mene pita�,
svi ti politi�ari uzalud se trude.
67
00:10:16,042 --> 00:10:20,547
Ako �ele da potraju du�e od jednog
mandata, moraju da se opamete
68
00:10:20,580 --> 00:10:26,386
i shvate zbog �ega su
prvenstveno bili izabrani. Strah.
69
00:10:26,419 --> 00:10:28,354
Kad se ljudi pla�e za svoja radna mesta,
70
00:10:28,388 --> 00:10:30,323
nov�anike ili �ivote,
71
00:10:30,356 --> 00:10:33,092
�ele da ih Ujka Sem za�titi.
72
00:10:33,126 --> 00:10:35,328
Ako ove politi�ki korektne marionete
73
00:10:35,361 --> 00:10:40,233
�ele da nadvladaju ove nezgodne
demonstrante, nek im usade strah.
74
00:10:41,768 --> 00:10:44,103
Dobro je �to te imaju, Gejb.
75
00:10:46,606 --> 00:10:49,075
Ako sam ne�to nau�io,
u ovom poslu je najva�nije
76
00:10:49,108 --> 00:10:52,111
da na�e� kreativne na�ine
da odr�i� mir.
77
00:10:54,047 --> 00:10:57,217
Dakle...
Dejvidson.
78
00:10:57,250 --> 00:11:00,386
Prili�no je uzdrmana.
Ostavio sam je u kompleksu.
79
00:11:00,420 --> 00:11:02,755
�iste je i ispituju.
80
00:11:02,789 --> 00:11:06,092
Ako nije jedno, onda je drugo.
81
00:11:06,125 --> 00:11:08,094
Ti tajni agenti su poput ptica
82
00:11:08,127 --> 00:11:10,497
koje stalno lete ka ovim prozorima.
83
00:11:10,530 --> 00:11:12,532
Vrte se i bauljaju okolo mnogo,
84
00:11:12,565 --> 00:11:15,602
ali se na kraju opet vrate u normalu.
85
00:11:15,635 --> 00:11:19,372
Da, uglavnom.
-Kakva �teta.
86
00:11:20,707 --> 00:11:24,210
Imamo sre�e �to smo je uop�te izvukli.
-Ne bih to zvao sre�om.
87
00:11:24,244 --> 00:11:29,215
Rekao bih da imamo keca u rukavu.
Tebe. Kao i uvek,
88
00:11:29,249 --> 00:11:31,618
hvala �to si ovo izveo, Travise.
89
00:12:49,195 --> 00:12:52,198
�ao, princezo.
-Deko!
90
00:12:52,231 --> 00:12:54,701
Gde si bio?
-Proveravao sam perimetar.
91
00:12:54,734 --> 00:12:58,471
Sve �isto? -Sve �isto.
Hajdemo po tortu.
92
00:13:05,478 --> 00:13:08,481
Boravi�e� u svom stanu?
-Voleo bih da probam normalni �ivot.
93
00:13:08,514 --> 00:13:11,919
Da budem u gradu vi�e.
Da budem vi�e prisutan u njenom svetu.
94
00:13:11,952 --> 00:13:16,522
Penzioni�e� se?
Da li se Gejb sla�e s ovim planom?
95
00:13:19,525 --> 00:13:21,461
Nisi skupio hrabrost da mu ka�e�.
96
00:13:21,494 --> 00:13:26,532
Nije toliko prosto. Ho�u. Uskoro.
-Otvori!
97
00:13:26,566 --> 00:13:32,238
Je li to ta�nica?
-Mo�da jedan ili dva vikenda mese�no.
98
00:13:32,271 --> 00:13:34,908
Neparnim danom,
ako mo�emo da izvedemo to.
99
00:13:34,942 --> 00:13:39,245
Dovoljno si zauzeta u bolnici.
Ovako, mogao bih da ti malo olak�am.
100
00:13:39,278 --> 00:13:45,685
A to bi bilo dobro za nju. -Otkud to
zna�? -Nagovestila je to. Voli me.
101
00:13:45,718 --> 00:13:47,487
I �eli mu�ku figuru u �ivotu,
102
00:13:47,520 --> 00:13:52,625
stalno. -Tata, da li to
kritikuje� moj ljubavni �ivot?
103
00:13:52,659 --> 00:13:57,430
Nipo�to. Nisi ti kriva �to
je ona propalica zbrisala.
104
00:13:59,298 --> 00:14:02,368
Mo�da joj i treba,
ali nisam sigurna
105
00:14:02,402 --> 00:14:05,338
da joj treba neko ko je skoro pa lud.
106
00:14:06,840 --> 00:14:11,444
Nisam to toliko lo�e.
-Koliko izlaza? -Izlaza?
107
00:14:11,477 --> 00:14:14,948
U ovoj zgradi.
Koliko izlaza? -�ta je to?
108
00:14:23,456 --> 00:14:25,358
Kru�i, proverava
109
00:14:25,391 --> 00:14:28,294
da li su sva vrata u ku�i zaklju�ana.
-Dobro.
110
00:14:28,327 --> 00:14:32,298
Svakog sata, iz sata u sat.
-Mo�da je nasledno.
111
00:14:32,331 --> 00:14:34,400
Mo�da, ili mo�da to u�i od tebe.
112
00:14:34,434 --> 00:14:38,638
Prvo brave. Onda �e da slede
prozori, plinski �poret, struja.
113
00:14:38,671 --> 00:14:40,673
I dok pucne� prstima, tra�i�e beretu
114
00:14:40,707 --> 00:14:44,945
za 10. ro�endan.
-To je prerano, tek za par godina.
115
00:14:44,978 --> 00:14:49,248
Re�avam to.
Pod kontrolom je.
116
00:14:49,282 --> 00:14:51,784
Uostalom,
malo paranoje je zdravo.
117
00:14:51,818 --> 00:14:54,587
Nikad se ne zna kakvi
sve ludaci postoje.
118
00:14:54,620 --> 00:14:56,990
Samo joj dajem alat za za�titu.
119
00:14:57,024 --> 00:14:58,724
Tu gre�i�.
120
00:14:58,725 --> 00:15:00,626
Misli� da je najva�nije za�tititi je?
121
00:15:00,660 --> 00:15:04,363
Dok je ustvari ti mo�e�
pretvoriti u ludu osobu.
122
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Tri. Ili pet.
123
00:15:09,635 --> 00:15:14,908
Ulaz spreda.
Po�arni izlaz desno. Magacin pozadi.
124
00:15:14,942 --> 00:15:18,311
Jo� dva, ako broji�
prozore u toaletima.
125
00:15:20,379 --> 00:15:25,284
Nisam bio neki mu� i otac
i ne mogu da promenim to.
126
00:15:25,318 --> 00:15:29,388
Ali ako mi da� �ansu, voleo bih
da budem najbolji deda koji mogu.
127
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Ovo je zbog Natali ili zbog tebe?
128
00:15:37,064 --> 00:15:42,069
Hvala, deko. Svi�a mi se!
-Molim i drugi put, du�o.
129
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
Va�ington njuz sajkl.
130
00:16:12,732 --> 00:16:17,603
Dodaj. Dodaj!
-Dru.
131
00:16:17,637 --> 00:16:22,608
Smrt Sofije Flores je tragedija.
Niko ne osporava to.
132
00:16:22,642 --> 00:16:24,677
Ali nazivati Metro policiju
kriminalnom
133
00:16:24,710 --> 00:16:28,548
zato �to ne otkriva ime
osumnji�enog i dokaze, to nisu vesti.
134
00:16:28,581 --> 00:16:31,850
Takav im je posao.
-Pi�em o njoj vi�e od godinu dana
135
00:16:31,852 --> 00:16:33,686
jer je ona bila glas
svoje generacije.
136
00:16:33,719 --> 00:16:35,822
Predvodila je pokret
radi stvarne promene,
137
00:16:35,856 --> 00:16:38,758
a zauzvrat je prega�ena.
138
00:16:38,791 --> 00:16:41,128
Nema razloga da verujemo
da je to bilo ne�to vi�e od
139
00:16:41,161 --> 00:16:46,099
pogre�nog vremena, pogre�nog mesta,
baksuza. Ne, ne!
140
00:16:46,133 --> 00:16:50,904
Bo�e.
To �e me ko�tati nekoliko funti.
141
00:16:50,938 --> 00:16:54,074
Terenac nije imao tablice.
Taksista je koristio la�no ime.
142
00:16:54,107 --> 00:16:55,876
To je sumnjivo.
143
00:16:58,411 --> 00:17:00,546
Terenac je verovatno bio nov.
144
00:17:00,580 --> 00:17:03,748
A taksista je bio ilegalni imigrant koji
nije smeo da koristi svoje pravo ime.
145
00:17:03,749 --> 00:17:06,887
Ko zna? -Ako ne objavimo ne�to,
i ne napravimo od toga vest,
146
00:17:06,920 --> 00:17:11,124
bi�e kao da se nikad nije ni desilo.
-To mo�e biti ta�no.
147
00:17:11,158 --> 00:17:12,860
Ono �to si napisala nije.
148
00:17:13,927 --> 00:17:17,597
Cenim tvoj entuzijazam prema pokretu,
stvarno.
149
00:17:17,630 --> 00:17:21,835
Ali vesti se baziraju na �injenicama.
Prvo njih prona�i,
150
00:17:21,869 --> 00:17:23,569
onda napi�i svoju pri�u.
151
00:18:07,247 --> 00:18:11,817
Dru�e, ne sme� parkirati ovde.
-Dobro.
152
00:18:11,852 --> 00:18:15,721
Da, pomeri�u ih.
153
00:18:17,991 --> 00:18:20,861
Pi�tolj! Ruke gore!
-Mogu da objasnim.
154
00:18:20,894 --> 00:18:25,698
Poka�i ih! Ruke kroz prozor!
Iza�i iz vozila.
155
00:18:27,733 --> 00:18:29,602
Stavi ruke na glavu.
156
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Ne mrdaj.
157
00:19:07,107 --> 00:19:08,808
Ni makac, seronjo!
158
00:19:13,779 --> 00:19:18,651
Nastavi� li ovako,
nema �anse da �e� iza�i odavde.
159
00:19:23,756 --> 00:19:29,129
Ovde sam da pomognem, ali da uradim to
kako valja, treba mi jo� informacija.
160
00:19:29,162 --> 00:19:31,731
�ta si planirao da uradi�?
161
00:19:37,137 --> 00:19:40,606
Policija je na�la alkohol,
tablete i pi�tolj u tvom vozilu.
162
00:19:41,741 --> 00:19:46,313
Jesi li razmi�ljao da raznese� mozak?
-Ne.
163
00:19:46,346 --> 00:19:49,216
Mo�da da poravna� ra�une.
Da li si bio tamo da ubije� nekoga?
164
00:19:49,249 --> 00:19:52,650
Ne. -Da oplja�ka� draguljarnicu?
-Nisam ni�ta hteo da uradim s pi�toljem.
165
00:19:52,651 --> 00:19:55,288
Dr�ao sam ga u kolima.
-Na sedi�tu?
166
00:19:55,322 --> 00:19:59,558
Nisam trezveno razmi�ljao.
-A sada?
167
00:20:04,797 --> 00:20:07,533
Dobro, Dasti.
Isteklo mi je vreme.
168
00:20:09,069 --> 00:20:12,839
Mo�e� ostati ovde,
ili mo�emo oti�i zajedno.
169
00:20:14,074 --> 00:20:16,742
Ali da to uradimo,
mora� biti iskren sa mnom.
170
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
�ta si radio?
171
00:20:25,352 --> 00:20:28,055
Hteo sam da razgovaram s novinarkom.
172
00:20:37,696 --> 00:20:43,103
Potpi�i ovde za Dastija Krejna. -Majk,
recimo da on nikad nije bio ovde, va�i?
173
00:20:47,941 --> 00:20:49,641
Hvala.
174
00:20:54,114 --> 00:20:57,817
Kuda, �efe?
-Na fino, tiho i bezbedno mesto.
175
00:20:57,851 --> 00:21:03,123
Gde mogu da se reprogramiram?
-Gde mo�e� usaglasiti svoje prioritete.
176
00:21:03,156 --> 00:21:05,791
A nakon toga �e me dodeliti nekoj
terenskoj ispostavi u malom gradu
177
00:21:05,826 --> 00:21:08,727
gde mogu da me dr�e na oku
dok moja du�a polako umire, zar ne?
178
00:21:08,761 --> 00:21:10,529
Ili mo�e� prevazi�i ovu prepreku
179
00:21:10,530 --> 00:21:14,034
da spase� ono �to je ostalo
od tvoje obe�avaju�e karijere.
180
00:21:14,067 --> 00:21:15,800
Svi�a� mi se, Dasti.
181
00:21:15,801 --> 00:21:17,971
Svi�a mi se tvoja strast
i posve�enost poslu.
182
00:21:18,004 --> 00:21:19,906
Ali bio si na pragu
da donese� lo�u odluku.
183
00:21:19,940 --> 00:21:22,142
Ne, to nije bila lo�a odluka,
to je bila prava odluka.
184
00:21:22,175 --> 00:21:25,711
Gre�i�. Polo�io si zakletvu.
Mora� da po�tuje� to.
185
00:21:25,744 --> 00:21:28,148
Radi sa mnom i izmanipulisa�u Robinsona
186
00:21:28,181 --> 00:21:30,851
koliko mogu.
Vrati�u te u normalu.
187
00:21:30,884 --> 00:21:33,387
Ne kapira�, Blok.
Predaleko je oti�lo.
188
00:21:33,420 --> 00:21:35,788
Prelazimo granice
koje ne bi trebalo nikad da se prelaze.
189
00:21:35,821 --> 00:21:39,292
Tipovi poput tebe i mene
ne odlu�uju gde se te granice crtaju.
190
00:21:39,326 --> 00:21:42,195
Jedino �to treba da zna�
je �ija nare�enja sledi�.
191
00:21:44,197 --> 00:21:46,867
Odan si pogre�noj strani budu�nosti.
192
00:21:46,900 --> 00:21:49,136
Ne o�ekujem da se svi izbore
s psiholo�kim igrama
193
00:21:49,169 --> 00:21:51,204
koje idu uz posao tajnog agenta.
194
00:21:51,238 --> 00:21:53,140
�im u�e� u to, te�ko je re�i
195
00:21:53,173 --> 00:21:57,844
u kom smeru je gore, dole, ispravno,
pogre�no. Ali ti si pametan momak
196
00:21:57,878 --> 00:21:59,980
i o�ekujem da se izbori� s tim.
197
00:22:01,948 --> 00:22:03,950
Uradi �ta god da mora� da mi uradi�.
198
00:22:03,984 --> 00:22:08,021
Ne�u vi�e da igram po pravilima Biroa.
-Vide�emo to.
199
00:22:11,458 --> 00:22:14,760
Sranje!
200
00:22:23,069 --> 00:22:25,205
Ovde po�inje moje ponovno obrazovanje?
201
00:22:27,740 --> 00:22:29,440
Zglob.
202
00:22:38,751 --> 00:22:44,291
Deko!
-�ao, du�o. Izvini �to kasnim.
203
00:22:44,324 --> 00:22:48,794
Trebao mi je taj zagrljaj.
-U redu je. Znam da mora� da radi�.
204
00:22:48,828 --> 00:22:54,467
Da. Ovde si sama?
Nisi vi�e.
205
00:22:54,501 --> 00:22:58,804
Spremna da po�e�? Na�a je no�.
-Ali kad se nisi javio na telefon,
206
00:22:58,838 --> 00:23:02,242
g�ica Luis je pozvala mamu u bolnici.
207
00:23:02,275 --> 00:23:08,215
Sad treba da sedim i �ekam je.
-Razumem.
208
00:23:08,248 --> 00:23:11,918
Ali to ne zna�i da ne mo�e�
ostati sa mnom.
209
00:23:12,986 --> 00:23:17,123
Naravno.
210
00:23:23,129 --> 00:23:26,866
Mali!
Do�i ovamo.
211
00:23:27,534 --> 00:23:32,072
Ti si kriminalac?
-Ako je zlo�in govoriti istinu, dru�e,
212
00:23:32,105 --> 00:23:33,805
onda jesam.
213
00:23:35,208 --> 00:23:37,210
Ne radi to.
214
00:23:40,347 --> 00:23:43,083
Svi�aju mi se ti bed�evi.
Mogu li da vidim neki?
215
00:23:43,116 --> 00:23:46,953
Izgleda kao zabavan piknik.
Ko su ove dve?
216
00:23:46,987 --> 00:23:52,092
Ovo sam ja a ovo je mama.
-Naravno, �to zna�i da sam ovo ja.
217
00:23:52,125 --> 00:23:55,962
Ne, blesane.
To je stranac.
218
00:24:00,500 --> 00:24:04,504
�ta stranac radi?
-Gleda nas.
219
00:24:04,537 --> 00:24:07,407
Gleda vas? Za�to?
Neko vas je gledao?
220
00:24:07,440 --> 00:24:10,877
Ne znam.
-Moram da znam.
221
00:24:15,181 --> 00:24:17,117
Izvini, Natali. U redu je.
222
00:24:17,150 --> 00:24:19,419
Veoma je va�no da uvek bude�
na oprezu,
223
00:24:19,452 --> 00:24:22,289
kao �to sam te u�io.
-Ali jesam.
224
00:24:22,322 --> 00:24:26,593
I ka�i mi ako ti neki stranac pri�e.
225
00:24:26,626 --> 00:24:29,963
Dobro, ho�u.
-Dobra devoj�ica. Hvala.
226
00:24:29,996 --> 00:24:33,967
Da li �e te zlikovci povrediti?
-Da me povrede? Ne.
227
00:24:34,000 --> 00:24:38,138
Za�to si rekla to?
-Jer mama ka�e da je tvoj posao opasan.
228
00:24:38,171 --> 00:24:43,109
Ne brini. Ona preteruje.
Nije toliko opasan.
229
00:24:43,143 --> 00:24:49,149
Ni�ta se ne�e desiti meni a ni tebi.
-Ni mami? -Ni mami.
230
00:24:50,984 --> 00:24:55,955
Mama!
-�ao, du�o. Deko.
231
00:25:09,102 --> 00:25:11,471
Dasti! Ne radi to!
232
00:25:17,010 --> 00:25:20,447
Mislim da ima� obo�avaoca.
-�ivi li u dvorcu i ima zlatno srce?
233
00:25:20,480 --> 00:25:23,550
On je na liniji 3. Ka�e da su poslednjih
nekoliko �lanaka o Sofiji Flores
234
00:25:23,583 --> 00:25:26,252
bila inspirativna.
-Da li je Princ iz bajke bio pijan?
235
00:25:26,286 --> 00:25:31,091
Tvrdi da ti mo�e garantovati pri�u
koja �e dobiti desetak naslovnih strana.
236
00:25:31,124 --> 00:25:33,126
Samo mi reci o �emu se radi.
-Ne.
237
00:25:33,139 --> 00:25:35,228
Ne, previ�e je opasno
da se ovo radi preko telefona.
238
00:25:35,261 --> 00:25:37,130
Oni prislu�kuju.
Oni uvek prislu�kuju.
239
00:25:39,566 --> 00:25:43,203
Do�i �u do tebe, na�i �emo neko
tiho mesto da popri�amo o tome.
240
00:25:47,407 --> 00:25:49,609
Kada?
-Mo�e za 5 minuta?
241
00:26:14,701 --> 00:26:17,904
Maknite se! Sklonite se s puta!
-Ne!
242
00:26:21,207 --> 00:26:23,209
Pazi!
-Makni se!
243
00:26:37,724 --> 00:26:41,027
�ta to radi�?
-Olak�a�u svoju savest!
244
00:26:41,060 --> 00:26:43,129
Pazi!
245
00:27:32,345 --> 00:27:35,515
Sklonite se s puta! Maknite se!
-Stani!
246
00:28:00,473 --> 00:28:02,408
Ne, ne!
247
00:28:54,894 --> 00:28:56,595
Da li si ti Mira?
-Da. Ti si?
248
00:28:56,596 --> 00:28:58,565
Prate me.
Idemo na neko skriveno mesto.
249
00:28:58,598 --> 00:29:02,535
Stani! O �emu se ovde ta�no radi?
-Ovo je veoma va�no.
250
00:29:02,569 --> 00:29:05,772
Mora�emo ovo da uradimo neki
drugi put, va�i? -Ne, stani!
251
00:29:39,339 --> 00:29:43,643
Poslednje �to mi treba je
da Krejn pri�a s medijima.
252
00:29:43,676 --> 00:29:46,412
On bi trebalo da je u ludnici.
253
00:29:48,815 --> 00:29:53,219
Natalina �kola?
Gde ti je bila pamet?
254
00:29:53,252 --> 00:29:57,790
�ao mi je, nisam razmi�ljao.
Pogre�an tajming. Lo�a procena.
255
00:29:57,824 --> 00:30:02,729
Da li ti je ne�to rekao? -Na
trenutak su ga obuzela moralna na�ela.
256
00:30:02,762 --> 00:30:07,901
Rekao je da prelazimo granicu. -Mora
da je dobar ose�aj biti toliko naivan.
257
00:30:07,935 --> 00:30:10,670
Samo to?
-Da ne�e vi�e da sledi
258
00:30:10,703 --> 00:30:15,909
pravila Biroa,
i na osnovu ludorija s kamionom...
259
00:30:15,943 --> 00:30:19,512
Verujem mu.
-On je tempirana bomba.
260
00:30:19,545 --> 00:30:21,247
Ako ovako ne�to dospe
na naslovnu stranu,
261
00:30:21,280 --> 00:30:25,685
privu�i �u pa�nju sa svih strana.
Glupa stvar!
262
00:30:25,718 --> 00:30:29,522
Nisam propisno nosio jednu od
ovih otkako je Margaret preminula.
263
00:30:29,555 --> 00:30:35,361
Da, imala je dara.
-To da. Neka joj je laka zemlja.
264
00:30:35,395 --> 00:30:39,499
Ne li�i na tebe
da ti se Krejn izmigolji.
265
00:30:41,701 --> 00:30:45,873
Jesi li dobro?
-Da, samo sam malo pometen.
266
00:30:45,906 --> 00:30:50,643
Ne mora� to da skriva� od mene, dru�e.
U �emu je problem?
267
00:30:50,677 --> 00:30:55,849
Poku�avam da provedem
vi�e vremena s Natali. -I?
268
00:30:55,883 --> 00:30:59,385
Trenutno, Amanda mi ne veruje,
i to s dobrim razlogom.
269
00:30:59,419 --> 00:31:03,189
Moram da promenim to.
-Mogu li ti nekako pomo�i?
270
00:31:04,858 --> 00:31:08,962
Zapravo, Gejb,
ne�to sam razmi�ljao.
271
00:31:08,996 --> 00:31:14,567
Mo�da je vreme da se penzioni�em.
-Ne.
272
00:31:14,600 --> 00:31:18,371
Ne dolazi u obzir.
-Problem je �to preko 20 godina
273
00:31:18,404 --> 00:31:21,607
�ivim nepredvidljivo.
Nikad ne znam kad �e� pozvati,
274
00:31:21,641 --> 00:31:24,011
gde �e� me poslati
i na koliko dugo.
275
00:31:24,044 --> 00:31:26,379
Zbog toga su mi veze bile te�ke.
276
00:31:26,412 --> 00:31:29,582
A sada, Natali treba
stabilnost u �ivotu,
277
00:31:29,615 --> 00:31:31,350
a ja ho�u da budem tu da joj se na�em.
278
00:31:31,384 --> 00:31:35,588
Cenim va�nost porodice, Bog to zna.
Pogledaj me.
279
00:31:35,621 --> 00:31:40,493
Ali ono �to ti radi�
je klju�an, va�an posao.
280
00:31:40,526 --> 00:31:44,731
Na�i ljudi odlaze na opasna mesta,
fizi�ki i duhovno.
281
00:31:44,764 --> 00:31:49,870
A kad oni krenu stranputicom,
potreban si mi ti da ih vrati� nazad
282
00:31:49,903 --> 00:31:52,238
pre nego �to postanu �avoli.
283
00:31:53,573 --> 00:31:58,478
Spasavanje du�a dobrih agenata.
-Po svaku cenu.
284
00:32:00,948 --> 00:32:05,818
Zna� kako �emo. �im Dasti bude
bio u �eliji i pod mojom kontrolom,
285
00:32:05,853 --> 00:32:08,488
na�i �emo na�in da provodi�
vi�e vremena
286
00:32:08,521 --> 00:32:12,458
s tvojom unukom.
Dogovoreno?
287
00:32:15,561 --> 00:32:17,965
Iz radoznalosti sam uzela
snimak sa sigurnosnih kamera
288
00:32:17,998 --> 00:32:21,300
kad sam se na�la s ovim tipom.
-Ima� li ime?
289
00:32:21,334 --> 00:32:24,402
Ne, ali na�i �uvari su ga prepoznali.
To je isti tip koji je bio uhap�en
290
00:32:24,403 --> 00:32:28,909
zbog tu�e s pandurima prekoputa.
-Tabad�ija je tvoj begunac?
291
00:32:28,942 --> 00:32:33,446
Izgledao si i bolje. Jesi li uop�te
spavao no�as? -Defini�i spavati.
292
00:32:33,479 --> 00:32:37,750
Zna� da mo�e� snimati tvoje glupe
utakmice i gledati ih kasnije.
293
00:32:37,784 --> 00:32:39,619
To je kao da te stomak boli
294
00:32:39,652 --> 00:32:43,790
nakon �to si se prejeo
bez da u�iva� u torti prvo.
295
00:32:43,823 --> 00:32:47,360
Proverila sam svaku policijsku
stanicu u krugu od 80 km.
296
00:32:47,393 --> 00:32:52,598
Nije zabele�eno njegovo hap�enje. -Ovo
mi deluje kao jo� jedan Mirin specijal.
297
00:32:52,632 --> 00:32:55,802
To ti nije �udno?
-Mo�da su ga pustili
298
00:32:55,836 --> 00:32:58,031
da izbegnu jo� jednu optu�bu
za policijsku brutalnost.
299
00:32:58,066 --> 00:33:00,339
Prebio je �etvoro policajaca.
300
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Dobro. Mo�da si u pravu.
301
00:33:07,948 --> 00:33:09,883
Koji je naslov?
302
00:33:09,917 --> 00:33:13,921
Nisam rekla da imam koncepciju,
�ak ni gledi�te. Samo sam...
303
00:33:13,954 --> 00:33:17,690
On je mene kontaktirao.
Mo�da je legitimni izvor.
304
00:33:17,723 --> 00:33:19,725
Ili ludak koji �eli da postane viralan.
305
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
Nema bankovne aktivnosti
ni aktivnosti na kreditnoj kartici?
306
00:34:01,101 --> 00:34:03,332
Dobro, �ta je
s Dastijevim pseudonimima?
307
00:34:03,333 --> 00:34:05,452
Njegovo poslednje poznato
tajno ime bilo je...
308
00:34:06,073 --> 00:34:11,611
Shvatam. Obrati pa�nju, va�i?
309
00:34:11,644 --> 00:34:13,344
Hvala.
310
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
Ne, blesane, to je stranac...
311
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
Gleda nas...
312
00:34:44,845 --> 00:34:48,916
Uzela si ga?
-Da. Deko!
313
00:34:48,949 --> 00:34:53,653
�ao, bundevice. Gde si bila?
-U parku, pu�tala sam zmaja.
314
00:34:53,686 --> 00:34:56,489
To zvu�i zabavno.
Jesi ga podigla visoko u vazduhu?
315
00:34:56,522 --> 00:34:59,759
Ne ba�.
Nisam mogla da tr�im dovoljno brzo.
316
00:34:59,792 --> 00:35:03,529
Ali mama je uspela.
-Svaka �ast, mama.
317
00:35:03,562 --> 00:35:05,531
Idi unutra i operi se
za ve�eru, molim te.
318
00:35:05,564 --> 00:35:10,037
Mo�e� li da ostane� i da jede�
s nama? Je��emo doma�u picu.
319
00:35:10,070 --> 00:35:11,972
Obo�avam picu.
320
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Dogovoreno, pica.
321
00:35:17,244 --> 00:35:21,882
To je bilo 4 puta.
-�etiri? Sigurna si?
322
00:35:21,915 --> 00:35:25,518
Hajde opet.
Jedan, dva, tri.
323
00:35:28,788 --> 00:35:33,226
�ta to radi�?
-Postavljam sigurnosne kamere.
324
00:35:33,260 --> 00:35:36,897
Na mojoj ku�i?
-Zbog Nataline bezbednosti. I tvoje.
325
00:35:36,930 --> 00:35:38,698
Znam da treba samo da ti se zahvalim,
326
00:35:38,731 --> 00:35:41,667
i neki bi mo�da smatrali da je
to veoma lepo s tvoje strane,
327
00:35:41,701 --> 00:35:44,838
ali ne mo�e� raditi takve stvari
bez moje dozvole.
328
00:35:44,871 --> 00:35:47,908
Brinuo sam da �e� odbiti.
-I verovatno si bio u pravu.
329
00:35:47,941 --> 00:35:50,043
Crta slike sa strancima,
kako je posmatraju.
330
00:35:50,077 --> 00:35:53,612
A �ta misli� da hrani
njenu sve ve�u paranoju?
331
00:35:53,646 --> 00:35:56,984
Dobro, izvini.
Trebalo je da pitam.
332
00:35:57,017 --> 00:36:00,988
I priznajem, uprskao sam vi�e puta.
333
00:36:01,021 --> 00:36:02,990
Ali mora� da zna�
da se trudim da re�im probleme.
334
00:36:03,023 --> 00:36:05,926
Natali ne treba stru�njak
za probleme poput tebe.
335
00:36:08,328 --> 00:36:12,598
Zvu�i� kao svoja majka.
-Pre ili nakon �to nas je napustila?
336
00:36:18,205 --> 00:36:21,174
Zabrinuta sam za tebe, tata.
-Nema� za�to da brine�.
337
00:36:21,208 --> 00:36:23,977
Zato sam i zabrinuta.
Mo�da ti to ne mo�e� da vidi�,
338
00:36:24,011 --> 00:36:27,280
ali ti nisi onaj isti tata
koga se se�am.
339
00:36:27,314 --> 00:36:29,916
Kad sam bila Natalinih godina,
tvoje bubice su bile simpati�ne.
340
00:36:29,950 --> 00:36:32,152
Servisiranje mog bicikla
svakih nekoliko meseci.
341
00:36:32,185 --> 00:36:34,754
Bu�enje u 2 i 4 no�u da se uveri�
da su sva vrata i prozori
342
00:36:34,787 --> 00:36:39,292
i dalje zaklju�ani, i �e�ljanje
pro�losti roditelja mojih prijatelja.
343
00:36:39,326 --> 00:36:41,761
Tvoje bubice vi�e nisu bubice.
344
00:36:41,794 --> 00:36:45,966
Mora� da prihvati� to
i mora� da se pozabavi� time.
345
00:36:45,999 --> 00:36:49,735
Ponekad se zapitam da li
te je poreme�aj promenio
346
00:36:49,769 --> 00:36:51,972
ili tvoj prljavi posao?
347
00:36:55,674 --> 00:36:58,011
Dovr�i to oko kamera.
348
00:36:58,045 --> 00:37:00,914
I molim te ne radi ni�ta vi�e
bez da nas prvo pita�.
349
00:37:14,760 --> 00:37:18,098
Gospodo, mogu li vam
doneti ne�to za pi�e?
350
00:37:19,632 --> 00:37:21,734
Ne, hvala, gospo�o.
351
00:37:27,174 --> 00:37:30,844
Specijalni agente Lokart.
Specijalni agente Volas.
352
00:37:30,877 --> 00:37:34,114
Da, gospodine.
-Gospodine. -U�ite.
353
00:37:59,538 --> 00:38:01,240
Nemoj dozvoliti klovnu da te iznervira.
354
00:38:01,241 --> 00:38:04,643
Ne mogu da verujem da Sara pada
na njegovo o�ito ulizivanje.
355
00:38:04,677 --> 00:38:08,915
Ona je previ�e pametna za to.
Pretpostavljam da u�iva u tome.
356
00:38:08,949 --> 00:38:13,987
Na�la sam ovo u policijskom sistemu.
Da li je to na� tip? -Mislim da jeste.
357
00:38:17,823 --> 00:38:21,094
Nije ba� momak iz snova.
Ali je nekako seksi.
358
00:38:21,128 --> 00:38:23,130
Tra�i ga Policijska uprava
Distrikta Kolumbija.
359
00:38:23,163 --> 00:38:26,032
Smatra se naoru�anim
i mentalno nestabilnim.
360
00:38:26,066 --> 00:38:28,835
Pitam se da li da budem
radoznala ili upla�ena
361
00:38:28,869 --> 00:38:32,172
zbog onoga �to je hteo da mi ka�e.
-Verovatno i jedno i drugo.
362
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Posedovanje."
363
00:38:38,411 --> 00:38:43,216
"Reme�enje mira.
Napad smrtonosnim oru�jem."
364
00:38:57,898 --> 00:38:59,732
Mira D�ouns?
365
00:39:01,134 --> 00:39:04,938
Mo�da.
-Imam informaciju za tvoju pri�u.
366
00:39:04,971 --> 00:39:07,073
Za onu koja je pobegla.
367
00:39:12,946 --> 00:39:15,748
Ima� li ime, agente?
-Nisam agent.
368
00:39:15,781 --> 00:39:18,285
Ovo nije intervju.
Molim te, ugasi to.
369
00:39:19,986 --> 00:39:22,755
Ko je on?
-Ti reci meni.
370
00:39:22,788 --> 00:39:26,326
Za�to si se nalazila s njim?
-Za�to si ga ti najurio?
371
00:39:26,359 --> 00:39:28,694
Da li te je kontaktirao opet?
372
00:39:31,064 --> 00:39:34,501
Slu�aj.
Tra�e ga po vi�e ta�aka.
373
00:39:34,534 --> 00:39:38,071
Ako zna� ko je on, ti si sau�esnik.
374
00:39:38,104 --> 00:39:41,074
Hvala �to si svratio i obavestio me.
375
00:39:41,107 --> 00:39:45,078
Mislim da je Mali�a zavr�io,
gospodine Neagente.
376
00:39:45,111 --> 00:39:48,215
Tom �oveku treba profesionalna pomo�.
Neuravnote�en je.
377
00:39:48,248 --> 00:39:51,985
Da, pro�itala sam sve o problemima
na�eg prijatelja Dastija.
378
00:39:53,119 --> 00:39:56,156
Pretpostavljam da nema�
pretplatu na policijsku mre�u.
379
00:39:56,189 --> 00:39:59,459
On je u policijskom sistemu?
-Jesmo li zavr�ili?
380
00:39:59,492 --> 00:40:03,964
Mislim da jesmo.
-Ne znam koje su mu bile namere
381
00:40:03,997 --> 00:40:08,101
niti za�to te je kontaktirao.
Ali bi�u jasan.
382
00:40:08,134 --> 00:40:11,137
On nije izvor koji �e pogurati
tvoju karijeru koja je u povoju.
383
00:40:11,171 --> 00:40:14,007
Okani se toga.
-Ovo je zastra�ivanje.
384
00:40:14,040 --> 00:40:17,244
I ne zna� ni�ta o meni
niti o mojoj karijeri u povoju.
385
00:40:17,277 --> 00:40:20,280
Zna�i li ti ne�to ime
"D�ejms Van Dorn"?
386
00:40:22,282 --> 00:40:28,121
Ne. -G. Van Dorn i njegova
�ena su �iveli u komfornoj ku�i
387
00:40:28,154 --> 00:40:31,224
od pe��ara sa 6 spava�ih
soba prekoputa Montrouz parka.
388
00:40:31,258 --> 00:40:33,526
Mnogo prostora za njih
i njihovo troje dece.
389
00:40:33,560 --> 00:40:35,262
Ali to nije bilo dovoljno za njega.
390
00:40:35,295 --> 00:40:37,464
Tako�e mu se dopadala
njegova sekretarica.
391
00:40:37,497 --> 00:40:41,368
Napravio je gre�ku,
imao je �erku, koje se odrekao.
392
00:40:41,401 --> 00:40:46,840
Verovatno ima oko 30 godina sada.
Novinarka koja mu�i muku,
393
00:40:46,873 --> 00:40:51,011
koja �ivi u minijaturnom stanu
i pi�e pod pseudonimom
394
00:40:51,044 --> 00:40:54,914
jer je njen otac zahtevao
da ga po�tedi bruke.
395
00:40:54,948 --> 00:40:59,052
Skloni mi se s puta.
-Citiranje izvora koji nije pri sebi
396
00:40:59,085 --> 00:41:02,989
mo�e ti navu�i tu�bu zbog klevete
ili da dobije� otkaz.
397
00:41:03,023 --> 00:41:06,393
Mada, u ovom slu�aju,
rekao bih da su obe opcije mogu�e.
398
00:41:06,426 --> 00:41:09,329
Nema pri�e ovde.
-Ko ka�e? -Ja.
399
00:41:10,897 --> 00:41:14,200
Dobro. Hvala.
400
00:41:15,568 --> 00:41:18,271
Zato �to si potvrdio da postoji pri�a.
Laku no�.
401
00:41:20,040 --> 00:41:24,244
Ako te on kontaktira,
kontaktiraj me. Jasno?
402
00:41:24,277 --> 00:41:30,216
Veruj mi na re�. Ne izigravaj
novinarskog heroja. Nemoj.
403
00:41:57,610 --> 00:42:02,648
Dasti, ne �elimo probleme. -Prekasno.
-Robinson samo �eli da popri�ate.
404
00:42:02,649 --> 00:42:06,519
Daj da te odvedemo kod njega.
Mo�ete da izgladite va�e nesuglasice.
405
00:42:06,553 --> 00:42:08,253
Dobar plan.
406
00:43:07,981 --> 00:43:11,117
FBI mi se pojavio na vratima
i poku�ao da me zapla�i
407
00:43:11,151 --> 00:43:15,155
jer me je ovaj nestabilni
tip kontaktirao?
408
00:43:15,188 --> 00:43:18,324
Mo�da ipak nije toliko lud.
-Sigurna si da je federalac?
409
00:43:20,026 --> 00:43:22,262
Cela ova situacija mi je malo neobi�na.
410
00:43:23,129 --> 00:43:27,567
Ho�e� da ja to proverim?
-Ne, ja �u.
411
00:43:27,600 --> 00:43:31,738
Dobro.
Ali po�ni da dodaje� stvarne detalje,
412
00:43:31,771 --> 00:43:35,508
jer trenutno, jedina pri�a koju
pi�e� je ona u tvojoj glavi.
413
00:43:35,542 --> 00:43:38,278
Insinuira� da sam luda?
414
00:43:39,746 --> 00:43:43,183
Ne. Ti si dr�na.
415
00:43:43,216 --> 00:43:47,486
Ako postoji pri�a u ovome,
mora�e� da pribele�i� ono �to je o�ito
416
00:43:47,487 --> 00:43:50,557
a onda prou�i� ono �to o�ito zamagljuje
417
00:43:50,590 --> 00:43:52,495
poput ultraljubi�astog svetla
418
00:43:52,496 --> 00:43:54,930
koje osvetljava ono �to
je golom oku nevidljivo.
419
00:43:55,228 --> 00:44:01,501
Ali ako stvarno na�e� ne�to,
nastupaj pa�ljivo. -Ima� poziv.
420
00:44:01,534 --> 00:44:04,737
Samo minut.
-To je tvoj tajni obo�avalac.
421
00:44:07,640 --> 00:44:09,340
Ovde Mira.
422
00:44:33,862 --> 00:44:36,003
MUZEJ SAVREMENE ISTORIJE
423
00:45:06,165 --> 00:45:12,672
Vlada, �ak i u svom najboljem stanju,
je neophodno zlo.
424
00:45:12,705 --> 00:45:17,243
U svom najgorem stanju,
ona je nepodno�ljivo zlo.
425
00:45:17,277 --> 00:45:19,312
Mo�da mislite da su ove re�i izre�ene
426
00:45:19,345 --> 00:45:22,515
sino� u podkastu ili
informativnoj emisiji
427
00:45:22,549 --> 00:45:26,486
o trenutnom stanju sveta,
ali ne biste bili u pravu.
428
00:45:26,519 --> 00:45:31,591
Te re�i je napisao
Tomas Pejn, 1776.
429
00:45:53,613 --> 00:45:55,313
Sklonite se! Hajde!
430
00:46:12,900 --> 00:46:16,202
Vidimo ga.
Gospodine, morate da usporite.
431
00:46:16,235 --> 00:46:17,935
Pazite �ta vam ka�em,
to je lo�a ideja.
432
00:46:54,440 --> 00:46:56,140
Dosta, Dasti!
433
00:47:06,419 --> 00:47:08,788
Vreme je da po�e�.
-Tek tako?
434
00:47:08,822 --> 00:47:10,656
Nakon �to si poslao
ona 2 idiota da me ubiju?
435
00:47:10,657 --> 00:47:13,593
�ta? Nisam poslao
nikoga da ti bilo �ta uradi.
436
00:47:18,297 --> 00:47:19,997
Koji idioti?
437
00:47:20,800 --> 00:47:22,669
Ne la�i me!
438
00:47:44,290 --> 00:47:47,961
Propada�.
Nisi vi�e onaj stari.
439
00:47:47,995 --> 00:47:50,229
Nije prekasno.
440
00:47:50,263 --> 00:47:52,732
Mogu ti pomo�i da se dostojanstveno
vrati�. Da ti vratim �ivot.
441
00:47:52,765 --> 00:47:56,302
Zavr�io sam s takvim �ivotom.
-Ne mo�e� pobe�i dovoljno daleko.
442
00:47:56,335 --> 00:47:59,439
Na�i �e te, baci�e te na kolena.
443
00:47:59,472 --> 00:48:02,175
�ta god da pri�a� toj novinarski,
nazva�e to izdajom.
444
00:48:02,208 --> 00:48:04,444
To je od 30 godina do do�ivotne.
-Mogu da �ivim s tim.
445
00:48:04,477 --> 00:48:07,547
Ne. Ne razmi�lja� trezveno.
446
00:48:07,580 --> 00:48:10,450
To je sve bio deo posla.
Ti si samo previ�e zaglibio.
447
00:48:10,483 --> 00:48:13,419
Dovoljno sam zaglibio
da vidim istinu. Ubijamo nevine civile.
448
00:48:13,453 --> 00:48:15,588
Ljude koji se trude da promene ne�to.
449
00:48:15,621 --> 00:48:19,893
Ko to mi?
-Biro. -A kako to zna�?
450
00:48:22,762 --> 00:48:25,431
Jer sam ja bio jedan od agenata
kome je nare�eno da izvr�i ubistvo.
451
00:48:26,867 --> 00:48:30,236
Nevinih civila?
Prema �ijim nare�enjima?
452
00:48:31,771 --> 00:48:35,608
Robinsona.
-To je ozbiljna optu�ba.
453
00:48:38,311 --> 00:48:41,614
Dokaza�u to.
-Ho�u da �ujem sve o tome.
454
00:48:41,647 --> 00:48:43,347
Dasti!
455
00:49:25,893 --> 00:49:27,794
�ta se upravo desilo?
456
00:49:30,696 --> 00:49:33,934
Zna� li ko su bili ti ljudi?
-Ne. Zna� li ti?
457
00:49:33,967 --> 00:49:37,838
�ta ti je Dasti rekao?
-On je donosio...
458
00:49:37,871 --> 00:49:40,573
�ta ti je donosio?
459
00:49:41,574 --> 00:49:46,880
Ja sam kriva za sve ovo. -Mira,
pogledaj me. Reci mi �ta je to bilo.
460
00:49:48,849 --> 00:49:51,051
Dokumenta.
-Kakva dokumenta?
461
00:49:51,084 --> 00:49:52,784
Njegova nare�enja.
462
00:49:54,121 --> 00:49:55,821
Dokaze.
463
00:50:38,664 --> 00:50:40,499
Ne�to ti je na umu?
464
00:50:42,169 --> 00:50:47,174
Ovo je tu�an dan, bez svake sumnje.
Budimo iskreni.
465
00:50:47,207 --> 00:50:49,609
Momak je bio �aknut.
466
00:50:49,642 --> 00:50:52,478
Ili ga je �ekala svetla budu�nost,
dok ga ne�to
467
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
ili neko nisu previ�e pritisli.
468
00:50:59,819 --> 00:51:01,855
I dalje ne zna� ko su bila ona dvojica?
469
00:51:01,889 --> 00:51:05,458
Ne. Trenutno ni�ta ne znamo.
470
00:51:06,759 --> 00:51:11,031
On je bio jedan od dobrih momaka.
Nije zaslu�io da tako umre.
471
00:51:11,064 --> 00:51:15,202
Na njegovu nesre�u,
ti si bio pometen.
472
00:51:15,235 --> 00:51:19,405
Da si ti uradio svoj posao,
ne bismo nosili ova odela danas.
473
00:51:20,573 --> 00:51:22,876
To je tragi�no,
ali sad je gotovo.
474
00:51:22,910 --> 00:51:25,645
Usmerimo na� fokus nazad
tamo gde treba da bude.
475
00:51:26,947 --> 00:51:28,949
Ima jo� mnogo du�a za spasavanje.
476
00:51:30,884 --> 00:51:32,584
Da.
477
00:51:47,834 --> 00:51:52,638
�ta gleda�, deko?
-Ni�ta, du�o.
478
00:51:52,672 --> 00:51:58,045
Ti i Jagnjence treba da ste u krevetu.
-Ne mogu da spavam.
479
00:51:58,078 --> 00:52:00,446
Do�i ovamo.
480
00:52:02,082 --> 00:52:05,551
Dobra devoj�ica.
Razmi�lja� o svojoj va�noj predstavi?
481
00:52:05,584 --> 00:52:09,722
Sve u redu?
-Mislim da sam zabrinuta za tebe.
482
00:52:09,755 --> 00:52:14,527
Za mene? Zvu�i� kao svoja majka.
Nema� za�to da brine�.
483
00:52:18,031 --> 00:52:23,736
Neki ljudi provedu ceo �ivot
484
00:52:23,769 --> 00:52:26,840
misle�i da postupaju ispravno,
485
00:52:28,141 --> 00:52:33,080
�ak iako to zna�i
da rade bilo �ta �to je adekvatno
486
00:52:34,580 --> 00:52:36,950
kako bi dobri momci uvek pobedili.
487
00:52:36,984 --> 00:52:42,856
Ali onda, jednog dana
se probudi� i shvati�,
488
00:52:42,889 --> 00:52:45,859
da vi�e nisi siguran ko su dobri momci.
489
00:52:46,860 --> 00:52:48,829
�to te natera da se zapita�,
490
00:52:50,763 --> 00:52:52,833
jesam li ja postupao ispravno?
491
00:52:53,900 --> 00:52:55,600
Jesam li ja dobar momak?
492
00:52:56,103 --> 00:53:00,573
Deko?
Da li si ti dobar momak?
493
00:53:04,978 --> 00:53:06,712
Ho�u da budem.
494
00:53:28,035 --> 00:53:30,669
Ne radi� ni�ta korisno ovde.
495
00:53:31,872 --> 00:53:35,075
Idi ku�i.
Uzmi par dana.
496
00:53:36,209 --> 00:53:37,909
Mira.
497
00:53:39,980 --> 00:53:41,781
Ku�i. Idi.
498
00:53:47,787 --> 00:53:49,923
Mira.
-�ao.
499
00:53:51,391 --> 00:53:54,194
Prati� li me?
-Ne.
500
00:53:54,227 --> 00:53:58,564
Ali hteo sam da te vidim.
Kako se dr�i�?
501
00:53:59,799 --> 00:54:01,902
Ne tako dobro.
-Da.
502
00:54:03,669 --> 00:54:05,972
Voli� li viski?
503
00:54:05,973 --> 00:54:08,500
Muzej savremene istorije
Dastin D�ejms Krejn FBI / Operacija U
504
00:54:08,535 --> 00:54:11,978
Sve ovo ti je Dasti rekao?
-To je sve.
505
00:54:12,946 --> 00:54:17,683
�ta je ovo "Operacija U?"
-Ujedinjenost. Operacija Ujedinjenost.
506
00:54:17,716 --> 00:54:20,053
Da li je rekao kakva je to misija?
507
00:54:28,228 --> 00:54:29,963
Ovo je pla�eno.
508
00:54:32,731 --> 00:54:35,801
Prate li te?
-Mo�da.
509
00:54:38,872 --> 00:54:42,708
Da ne du�imo,
on je bio tajni agent u Majamiju.
510
00:54:42,741 --> 00:54:45,946
Po�eo je da se drogira
kokainom koji je pratio.
511
00:54:45,979 --> 00:54:48,348
Kad sam ga na�ao,
bio je u Everglejdsu,
512
00:54:48,381 --> 00:54:51,017
rvao se s aligatorom
iz zabave.
513
00:54:52,385 --> 00:54:55,721
Zanimljiv prijatelj.
-Nije prijatelj. Du�nik.
514
00:54:55,754 --> 00:54:57,991
Zbog �ega?
-Jer sam mu spasao �ivot.
515
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
Koliko se dugo bavi� time?
516
00:55:02,929 --> 00:55:05,664
Verovatno predugo.
517
00:55:15,942 --> 00:55:17,676
Koja je fora s tri puta?
518
00:55:17,710 --> 00:55:22,883
Misli mi se vrzmaju po glavi,
ponavljaju se.
519
00:55:22,916 --> 00:55:27,054
Ako uradim ne�to triput,
obi�no potisnem tu misao.
520
00:55:27,087 --> 00:55:28,854
Opsesivno kompulzivno.
521
00:55:28,855 --> 00:55:33,726
Ponekad me opsesija �ini
boljim u onome �to radim.
522
00:55:33,759 --> 00:55:39,199
Dok ponekad, imam ose�aj
da treba da budem pod klju�em.
523
00:55:42,335 --> 00:55:44,035
�ta ti se desilo?
524
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Zabrljao sam.
525
00:55:51,845 --> 00:55:55,681
Slu�io sam jedan period u
Vijetnamu. Nisam imao ni 20 godina.
526
00:55:56,349 --> 00:56:00,954
April 1975. To je bila no�
pre nego �to smo izvukli
527
00:56:00,987 --> 00:56:02,821
sve na�e trupe i oti�li ku�i.
528
00:56:04,424 --> 00:56:08,028
Bio sam u patroli s Robinsonom...
-Direktorom FBI-a?
529
00:56:08,061 --> 00:56:11,064
Mla�a verzija, da.
530
00:56:11,097 --> 00:56:14,800
Razgovarali smo �ta �emo
sve uraditi kad do�emo ku�i.
531
00:56:14,834 --> 00:56:16,802
Onda smo iza ugla
skrenuli u mra�nu uli�icu,
532
00:56:16,836 --> 00:56:23,043
i jedan �ovek se spremao
da siluje me�tanku.
533
00:56:23,076 --> 00:56:25,045
Bilo je te�ko da se vidi,
ali bilo je o�ito
534
00:56:25,078 --> 00:56:27,214
da ju je gadno tukao.
535
00:56:28,814 --> 00:56:32,986
Ja sam viknuo, a on se okrenuo prema
nama s onim za �ta mislio da je pi�tolj.
536
00:56:33,954 --> 00:56:36,990
Pa sam ga upucao.
537
00:56:38,124 --> 00:56:39,824
Ubio si ga?
538
00:56:40,393 --> 00:56:43,930
Da.
-�ta se onda desilo?
539
00:56:43,964 --> 00:56:47,167
�ena je pobegla.
Robinson i ja smo pri�li tom �oveku.
540
00:56:47,200 --> 00:56:50,270
Bio je licem nadole u
barici vlastiti krvi.
541
00:56:51,538 --> 00:56:56,276
Pi�tolj je bio fla�a viskija.
Robinson ga je okrenuo.
542
00:56:59,145 --> 00:57:04,351
To je bio na� komandant.
Ja sam se uspani�io. Robinson nije.
543
00:57:04,384 --> 00:57:06,819
I dalje mogu da �ujem njegov glas
kakav mu je bio te no�i.
544
00:57:06,853 --> 00:57:08,754
"Idi. Idi."
545
00:57:10,156 --> 00:57:14,961
Pa sam oti�ao. Robinson se pridru�io
FBI-u, izgubili smo kontakt.
546
00:57:14,995 --> 00:57:18,698
Onda je pro�lo oko 15 godina,
i telefon je zazvonio.
547
00:57:18,732 --> 00:57:20,499
Samo �to je bio unapre�en.
548
00:57:20,500 --> 00:57:25,272
Pitao je da li mogu raditi
direktno za njega, neslu�beno.
549
00:57:25,305 --> 00:57:28,008
Rekao je da njegov posao da �titi Biro
550
00:57:28,041 --> 00:57:31,378
a moj da �titim agente.
-Neslu�beno, to mu daje
551
00:57:31,411 --> 00:57:33,413
mogu�nost da negira bilo
�ta �to si ti uradio.
552
00:57:33,446 --> 00:57:38,919
Iz ove perspektive, mogu�e
da sam izabrao pogre�nu profesiju.
553
00:57:38,952 --> 00:57:41,854
Kad prima� nare�enja da od toga �ivi�,
trude�i se da izdr�ava� porodicu,
554
00:57:41,888 --> 00:57:45,992
nau�i� da ne preispituje� ta nare�enja,
555
00:57:46,026 --> 00:57:47,994
bez obzira na moralne implikacije
556
00:57:48,028 --> 00:57:51,931
ili kako ona mogu
uticati na tu�e �ivote.
557
00:57:54,200 --> 00:57:56,403
Osim �to zastra�uje� novinare,
558
00:57:56,436 --> 00:57:58,305
koje jo� lo�e stvari radi�?
559
00:57:58,338 --> 00:58:03,076
�ta god ti padne na pamet.
Verovatno sam to uradio. -Na primer?
560
00:58:03,109 --> 00:58:08,048
Provala, iznuda. Povremena
prinuda kori��enjem fizi�ke sile.
561
00:58:08,081 --> 00:58:13,186
Ubistvo?
-To ne radim.
562
00:58:16,489 --> 00:58:20,460
I nek se zna da sam
promenila prezime ne zbog oca
563
00:58:20,493 --> 00:58:23,897
i njegove porodice, ve� iz
po�tovanja prema svojoj majci.
564
00:58:23,930 --> 00:58:25,632
Otpustio ju je 3 meseca
nakon mog ro�enja.
565
00:58:25,665 --> 00:58:30,337
Sama me je odgajila
i nikad mu ni�ta nije tra�ila.
566
00:58:30,370 --> 00:58:35,342
Kad sam bila dovoljno stara,
uzela sam njeno prezime. -Moja gre�ka.
567
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
G. Blok, �ta sada?
568
00:58:53,326 --> 00:58:56,496
Otkud ti?
-�ta je Operacija Ujedinjenost?
569
00:58:56,529 --> 00:58:59,232
To ne treba da te se ti�e.
570
00:58:59,265 --> 00:59:01,935
Uvek sam po�tovao svoju poziciju
571
00:59:01,968 --> 00:59:06,206
u na�em dogovoru,
ali u ovom slu�aju,
572
00:59:06,239 --> 00:59:09,209
radije bih da ja odlu�ujem
�ta me se ti�e.
573
00:59:10,410 --> 00:59:15,081
Ujedinjenost. Istinu, Gejb.
-Nije na tebi da zna�.
574
00:59:15,982 --> 00:59:21,354
Ni da pita�. -Dasti je bio
u pravu. Ubija� nevine ljude.
575
00:59:21,388 --> 00:59:24,991
Vodi� vlastiti tajni program,
Operacija Ujedinjenost.
576
00:59:25,024 --> 00:59:27,894
A kad je Dasti probao
da iza�e u javnost s tim,
577
00:59:29,362 --> 00:59:31,062
naredio si da ga ubiju.
578
00:59:35,568 --> 00:59:37,268
Molim te.
579
00:59:38,505 --> 00:59:43,042
Ne�emo da vodimo ovaj razgovor.
-Da, ho�emo.
580
00:59:43,076 --> 00:59:47,280
Mora� re�i istinu, Gejb.
-Zbunjen si oko na�eg odnosa.
581
00:59:47,313 --> 00:59:51,017
Ti radi� za mene.
Ti si moje oru�je.
582
00:59:51,050 --> 00:59:56,022
Nakon ovoliko godina,
samo to sam ti? Isuse.
583
00:59:56,055 --> 00:59:58,658
Ima� kratko pam�enje, Travise.
584
00:59:58,691 --> 01:00:03,029
Ja sam te izvukao iz
tvog besciljnog �ivota
585
01:00:03,062 --> 01:00:05,432
i pretvorio te u ne�to posebno.
586
01:00:05,465 --> 01:00:08,168
Ali nemoj da zaboravi�,
imam detaljan popis
587
01:00:08,201 --> 01:00:13,206
svih zakona koje si prekr�io.
-Sve �to sam uradio bilo je za tebe!
588
01:00:13,239 --> 01:00:16,543
Predla�em ti da mi
poka�e� malo zahvalnosti
589
01:00:16,576 --> 01:00:19,579
ako ti i tvoja unuka �elite ne�to
590
01:00:19,612 --> 01:00:23,183
�to izgleda kao normalan �ivot.
-Ne ra�unaj vi�e na mene, Gejbrijele.
591
01:00:23,216 --> 01:00:26,753
Ne, Travise.
Za tebe nema izlaza.
592
01:00:29,222 --> 01:00:32,759
U ovome smo do kraja.
-Kad je kraj?
593
01:00:32,792 --> 01:00:39,265
Kad ja ka�em.
-Ne. Moj kraj je sada. Upravo sada.
594
01:00:45,138 --> 01:00:49,042
Tako treba, Mali�a.
Ne mrdaj.
595
01:00:50,376 --> 01:00:52,076
Ne mrdaj.
596
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Ne mrdaj.
597
01:00:57,083 --> 01:00:58,783
U redu, navali.
598
01:01:00,687 --> 01:01:04,123
�ao, Perl, koje su vesti?
-Tvoja pri�a je iza�la.
599
01:01:05,525 --> 01:01:09,496
Kako to misli�?
Nisam je napisala. -Pogledaj sajt.
600
01:01:14,320 --> 01:01:16,516
UBIJEN UZBUNJIVA� FEDERALAC
601
01:01:18,615 --> 01:01:20,434
Autor Dru Hotorn
602
01:01:20,469 --> 01:01:23,209
Treba malo lickanja,
ali tvoj izbor re�i je krasan.
603
01:01:23,243 --> 01:01:26,446
Ko je mogao da zna da je "trpati"
glagol? -Znam. Samo sam... -Idi!
604
01:01:26,479 --> 01:01:29,783
Bila sam usred... -Idi!
-Mira. -To je bio moj trag.
605
01:01:29,916 --> 01:01:31,683
Nisi bila sva svoja a ja nisam �eleo
606
01:01:31,684 --> 01:01:35,121
da se neko drugi dokopa te pri�e.
-To su gluposti.
607
01:01:35,154 --> 01:01:39,225
Poslao si me ku�i da bi mogao
da mi ukrade� pri�u. -Nisam.
608
01:01:39,259 --> 01:01:42,262
Uostalom, previ�e si blizu toga.
-Previ�e blizu?
609
01:01:42,295 --> 01:01:45,131
Jedino do �ega sam previ�e blizu
je da te udarim u lice.
610
01:01:45,164 --> 01:01:48,101
Molim te nemoj.
-Dr�i se podalje od moje pri�e.
611
01:01:49,168 --> 01:01:52,805
Svejedno.
Nema stvarnih �injenica.
612
01:01:52,840 --> 01:01:54,607
Te�ko da je to uop�te pri�a.
613
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Dobro, izvini.
614
01:02:06,319 --> 01:02:08,521
Kako to misli�, ne�e da do�e?
615
01:02:08,555 --> 01:02:12,358
Spremam joj ve�eru trenutno. -Da li
uop�te zna� koji je dan danas bio?
616
01:02:13,861 --> 01:02:18,431
�ta je bilo danas? -Njena �kolska
predstava na koju si obe�ao da �e� do�i.
617
01:02:18,464 --> 01:02:21,501
Sranje. -Nisam sigurna
da treba da ostaje s tobom
618
01:02:21,534 --> 01:02:25,171
kad nisi dovoljno odgovoran
�ak ni za lake stvari.
619
01:02:25,204 --> 01:02:27,640
Mnogo toga mi je bilo na umu.
620
01:02:27,674 --> 01:02:29,475
Ali o�ito, Natali nije
bila jedna od njih.
621
01:02:32,211 --> 01:02:36,282
Dobro, zaslu�ujem to.
-Da. Zaslu�uje�.
622
01:02:37,350 --> 01:02:40,854
Dolazim tamo.
-Ne.
623
01:02:40,888 --> 01:02:42,596
Ho�u da joj se li�no izvinim.
624
01:02:42,597 --> 01:02:45,791
Ne, ti i tvoja paranoja
samo te sputavaju.
625
01:02:45,792 --> 01:02:48,595
Ne�u ti dozvoliti da pretvori� Natali
u nesigurno, sjebano dete.
626
01:02:48,628 --> 01:02:52,632
Mora� da vodi� ra�una o sebi, tata.
-Stani, Amanda. Amanda.
627
01:02:57,570 --> 01:02:59,271
Ne�u ti dozvoliti
da pretvori� Natali u...
628
01:02:59,272 --> 01:03:01,441
Ne�u ti dozvoliti da
pretvori� Natali u nesigurno...
629
01:03:01,474 --> 01:03:05,111
Ne�u ti dozvoliti da pretvori�
Natali u nesigurno, sjebano dete.
630
01:03:36,476 --> 01:03:39,445
�ao, dobili ste Miru.
Znate �ta da radite.
631
01:03:39,479 --> 01:03:43,549
�ao, Mira, ovde Dru.
Samo �to sam iza�ao iz kancelarije.
632
01:03:43,583 --> 01:03:46,719
Hteo sam ti ka�em da sam govno
�to sam ti maznuo pri�u.
633
01:03:48,521 --> 01:03:50,221
Nadam se da se ose�a� bolje.
634
01:03:54,260 --> 01:03:55,960
Moram da idem.
635
01:04:28,494 --> 01:04:30,263
Da li je ovo mogu�e...
636
01:05:04,464 --> 01:05:08,869
911, koji je va� problem?
-Jure me na po I-66.
637
01:05:10,369 --> 01:05:12,371
Daj, bre, stvarno?
638
01:05:24,852 --> 01:05:26,552
Hajde!
639
01:06:06,425 --> 01:06:10,329
Dobro si, Dru?
-Ne znam.
640
01:06:35,721 --> 01:06:39,392
Hteo sam ti ka�em da sam govno
�to sam ti maznuo pri�u.
641
01:06:39,425 --> 01:06:42,896
Nadam se da se ose�a� bolje.
Moram da idem.
642
01:06:42,930 --> 01:06:45,665
Vidi� na �ta mislim?
Mo�e to da se �uje u njegovom glasu.
643
01:06:45,698 --> 01:06:48,701
Ne�to se desilo.
-Da.
644
01:06:48,734 --> 01:06:53,573
Ne, razumem te i vidim
ta�ke koje povezuje�, i, da,
645
01:06:53,606 --> 01:06:57,610
taj zaklju�ak ima mnogo
logike sada, ali...
646
01:06:57,643 --> 01:07:00,080
Implicirati da je �ef FBI-a
naredio Druovo ubistvo
647
01:07:00,113 --> 01:07:04,717
jer je objavio pri�u?
-Ludo zvu�i, zar ne? -Da.
648
01:07:04,750 --> 01:07:10,157
Da. -Du�o, svima nam je
mnogo te�ko, u redu?
649
01:07:10,190 --> 01:07:12,860
Ali ovo je verovatno
samo saobra�ajna nesre�a,
650
01:07:12,893 --> 01:07:15,829
ili divljanje na putu.
Ne znam �ta je u pitanju.
651
01:07:15,863 --> 01:07:18,731
Ali iskreno, trenutno, bude� li
sedela ovde i izigravala detektiva,
652
01:07:18,764 --> 01:07:24,437
to ne�e re�iti ni�ta uklju�uju�i
teoriju zavere.
653
01:07:32,880 --> 01:07:35,681
Operacija Ujedinjenost.
Tako ju je Dasti nazvao.
654
01:07:35,715 --> 01:07:38,751
To mo�da ni�ta ne zna�i.
-Dasti je rekao da je FBI
655
01:07:38,784 --> 01:07:41,888
prelazio sve granice, ubijaju�i
nevine civile. Njegove re�i.
656
01:07:41,921 --> 01:07:43,890
I da mi se obratio sa svojom pri�om
657
01:07:43,891 --> 01:07:48,794
zbog mojih tekstova o Sofiji Flores.
-Ne razumem.
658
01:07:48,829 --> 01:07:50,663
Sofija Flores je bila nevini civil
659
01:07:50,696 --> 01:07:53,532
koja je slu�ajno prega�ena, ukoliko...
660
01:07:55,534 --> 01:07:57,536
Ukoliko to nije bio nesre�ni slu�aj.
661
01:07:58,839 --> 01:08:00,773
Misli� da ju je FBI ubio
662
01:08:00,806 --> 01:08:04,777
i da preko toga Dasti nije
mogao da pre�e? -Mo�da.
663
01:08:04,810 --> 01:08:08,748
Ako je istina to �to pri�a�,
s obzirom na trenutno stanje sveta,
664
01:08:08,781 --> 01:08:13,619
to bi moglo da zbri�e vrhu�ku FBI-a.
-I treba.
665
01:08:13,653 --> 01:08:16,990
Shvata� da ako su tvoje
pretpostavke ta�ne,
666
01:08:17,024 --> 01:08:21,028
a odigramo ovo na pogre�an na�in,
obe mo�emo zavr�iti kao Sofija?
667
01:08:21,061 --> 01:08:23,629
I Dasti. I mo�da Dru.
668
01:08:26,199 --> 01:08:27,899
I dalje �eli� da istra�uje� to?
669
01:08:35,242 --> 01:08:39,179
Izvinite.
Broj koji ste dobili nije u funkciji.
670
01:08:39,212 --> 01:08:40,912
Molimo proverite...
671
01:08:42,682 --> 01:08:45,252
Izvinite.
Broj koji ste dobili nije u funkciji.
672
01:08:45,285 --> 01:08:48,889
Izvinite. Nije u funkciji. Molimo
proverite broj ili poku�ajte opet.
673
01:08:48,922 --> 01:08:50,622
Broj...
Poku�ajte opet.
674
01:08:53,235 --> 01:08:55,097
KAMERA NIJE POVEZANA
675
01:09:10,143 --> 01:09:11,844
�ao mi je, g. Blok,
676
01:09:11,845 --> 01:09:15,248
ali va�a unuka vi�e ne ide u �kolu ovde.
-Od kada?
677
01:09:15,282 --> 01:09:19,252
Od pre nekoliko dana.
-Da li je njena majka rekla gde se sele?
678
01:09:19,286 --> 01:09:22,655
Ne. -Ali njena svedo�anstva
morala su biti poslata negde.
679
01:09:22,688 --> 01:09:25,691
Ne, niko nije tra�io.
Nisam sigurna �ta se desilo.
680
01:09:25,725 --> 01:09:28,028
Obi�no dobijemo dosta obave�tenja...
681
01:09:30,297 --> 01:09:32,065
Kad je Amanda dala otkaz u bolnici?
682
01:09:32,099 --> 01:09:34,935
Amanda dala otkaz u bolnici.
683
01:09:36,769 --> 01:09:38,704
Ne, sve je u redu.
684
01:09:38,738 --> 01:09:40,639
Sve je u redu.
685
01:09:40,673 --> 01:09:43,143
Kad si se poslednji put �uo s Natali?
Natali. Natali.
686
01:09:43,176 --> 01:09:45,979
Natali. Ne, ne.
Amanda. Amanda.
687
01:09:46,013 --> 01:09:47,881
Kad je moja �erka dala otkaz u bolnici?
688
01:09:47,914 --> 01:09:50,150
Amanda.
Kad si se poslednji put �uo s Natali?
689
01:09:50,183 --> 01:09:54,653
Zna� li gde bi mogle da budu?
690
01:09:54,687 --> 01:09:56,789
Ne zna� gde bi mogle da budu.
691
01:09:58,191 --> 01:10:03,130
Ako treba nekoga da krivimo,
znamo koga treba da krivimo.
692
01:10:48,909 --> 01:10:52,345
Ko je?
-Ja. -Bo�e!
693
01:10:52,379 --> 01:10:54,948
U redu je, to je samo Perl.
694
01:10:56,383 --> 01:10:59,718
Mislila sam da te razveselim.
Ve�era?
695
01:11:02,155 --> 01:11:03,856
U �ta gledam?
696
01:11:03,857 --> 01:11:07,894
Dosije Dastija Krejna koji sam
izvukla iz policijskog sistema. -I?
697
01:11:07,928 --> 01:11:10,196
Sad znamo da je on bio
tajni federalni agent,
698
01:11:10,229 --> 01:11:13,300
pa to ne bi trebalo da bude u glavnom
sistemu Nacionalnog centra za kriminal.
699
01:11:13,333 --> 01:11:17,838
Da se za�titi njegov identitet.
�to zna�i da je to la�no. -La�no.
700
01:11:17,871 --> 01:11:20,373
Jedini razlog da se to uradi
je da se pro�ire dezinformacije
701
01:11:20,407 --> 01:11:22,741
kako bi se diskreditovao
kao potencijalni izvor.
702
01:11:23,977 --> 01:11:29,850
Tako da neko poput mene
ne napi�e njegovu pri�u. -Mogu�e.
703
01:11:29,883 --> 01:11:31,583
Ali ko?
704
01:11:34,921 --> 01:11:38,824
Travise.
-�ta si uradio? -Urazumio si se?
705
01:11:38,859 --> 01:11:42,695
Spreman si da se vrati� na posao?
-Gde mi je porodica?
706
01:11:42,728 --> 01:11:45,198
Otkud ja znam?
-Ako otkrijem da si imao ne�to
707
01:11:45,232 --> 01:11:48,435
s nestankom Amande i moje unuke,
708
01:11:48,468 --> 01:11:50,168
treba�e ti jo� ljudi.
709
01:11:53,106 --> 01:11:55,909
Nemam pojma o �emu pri�a�.
710
01:11:56,843 --> 01:12:00,746
Znam da ti se �to�ta vrzma po glavi,
711
01:12:00,779 --> 01:12:03,083
ali ne mora da bude ovako.
712
01:12:03,116 --> 01:12:06,987
Uvek smo �titili jedan
drugoga, se�a� se?
713
01:12:07,020 --> 01:12:11,024
Hajdemo u kancelariju
i razgovarajmo o spasavanju du�a.
714
01:12:11,057 --> 01:12:17,430
Ve� sam ti rekao. Ne.
Gotovo je. -To je tvoja odluka.
715
01:12:17,464 --> 01:12:20,799
To je pogre�na odluka, ali tvoja.
716
01:12:22,369 --> 01:12:24,069
Pardon.
717
01:12:28,807 --> 01:12:33,146
Poslednja �ansa.
Gde su one? -Mi smo FBI.
718
01:12:33,180 --> 01:12:37,050
Ne me�amo se u sitne porodi�ne sva�e.
719
01:12:37,083 --> 01:12:39,886
Ako pipne auto opet,
upucajte ga.
720
01:12:44,090 --> 01:12:47,928
Veliki D�. Edgar Huver jednom je rekao,
na javnom forumu, ni manje ni vi�e,
721
01:12:47,961 --> 01:12:52,269
da je svrha
kontra-obave�tajnog delovanja da slomi
722
01:12:52,304 --> 01:12:55,902
i neva�no je
da li �injenice postoje
723
01:12:55,936 --> 01:12:58,071
da se opravda napad.
724
01:13:00,941 --> 01:13:03,977
Da to ka�em u javnosti u dana�nje
vreme, ne mogu da zamislim
725
01:13:04,010 --> 01:13:07,748
kako bi me mediji napali
i najurili s ovog polo�aja.
726
01:13:07,781 --> 01:13:09,515
To ne bi bilo lepo, gospodine.
-Ne.
727
01:13:09,516 --> 01:13:13,887
Trenutno ovom zemljom
upravljaju kritike s Tvitera.
728
01:13:13,920 --> 01:13:16,289
Ali to ne zna�i
da ovo i dalje nije istina.
729
01:13:16,323 --> 01:13:21,061
Huver je imao COINTELPRO,
a ja imam Operaciju Ujedinjenost.
730
01:13:21,094 --> 01:13:24,097
I koliko god nepopularno
zvu�i to �to radimo,
731
01:13:24,130 --> 01:13:27,367
istorija nam govori
da prolivanje malo krvi
732
01:13:27,400 --> 01:13:31,438
apsolutno je neophodno
za odr�avanje reda i zakona.
733
01:13:31,471 --> 01:13:36,076
Ili Krejn nije razumeo to,
ili ga je bilo briga.
734
01:13:36,109 --> 01:13:40,046
I sad pogledajte kakav haos pravi
koji ja treba da �istim.
735
01:13:40,080 --> 01:13:45,518
�to je jo� gore, inficirao je
nekoga koji mi je drag. -Bloka.
736
01:13:45,552 --> 01:13:50,123
Bio mi je dobar prijatelj,
porodica, jako dugo.
737
01:13:50,156 --> 01:13:52,892
Gospodine, mo�da je
ovo neprimereno, ali...
738
01:13:55,228 --> 01:13:57,197
Da li biste hteli da popri�amo s njim?
739
01:13:58,932 --> 01:14:02,002
Neko u FBI-u je napravio la�ni dosije
740
01:14:02,035 --> 01:14:05,338
za federalnog agenta
uklju�enog u tajni FBI program.
741
01:14:05,372 --> 01:14:08,241
Taj la�ni dosije je onda poslat
u policijski sistem
742
01:14:08,275 --> 01:14:12,545
kako bi ga mediji ignorisali.
Dru o�ito nije.
743
01:14:12,579 --> 01:14:16,950
A sad su taj agent i Dru mrtvi.
-Zanimljivo.
744
01:14:18,451 --> 01:14:20,186
Skoro.
745
01:14:20,220 --> 01:14:22,922
Objavimo li to, sutra �emo dobiti
jednostavno, logi�no obja�njenje.
746
01:14:22,956 --> 01:14:24,684
Nemamo dokaza da opovrgnemo to.
747
01:14:24,719 --> 01:14:26,860
Ili �e nas korumpirani
FBI agenti pratiti do ku�e.
748
01:14:26,893 --> 01:14:29,896
I onda to. -Dobro.
Ako �elite jo� dokaza, zva�u FBI
749
01:14:29,930 --> 01:14:32,065
i tra�iti intervju sa seronjom
koji je ubio Dastija.
750
01:14:32,098 --> 01:14:34,034
Mira, znam da je ovo frustriraju�e,
751
01:14:34,067 --> 01:14:37,603
ali treba nam �iva osoba
koja mo�e pomo�i da se ispri�a pri�a.
752
01:14:37,604 --> 01:14:40,573
Neko s detaljima koji
mo�e objasniti osnovne stvari.
753
01:14:40,607 --> 01:14:44,444
Ko, �ta, kada.
A ako imamo sre�e, i za�to.
754
01:14:44,477 --> 01:14:48,315
Za�to je o�ito.
-O�ito za tebe nije dovoljno dobro.
755
01:14:48,348 --> 01:14:50,651
Ako imamo posla s
korumpiranim �efom FBI-a,
756
01:14:50,684 --> 01:14:53,053
oni �e zata�kati zata�kavanje
jo� jednim zata�kavanjem
757
01:14:53,086 --> 01:14:56,221
i kaza�e da je to neka strogo poverljiva
nacionalna bezbednosna operacija
758
01:14:56,222 --> 01:14:58,191
za koju samo odre�eni
ljudi smeju da znaju.
759
01:14:58,224 --> 01:15:01,895
Amerikanci treba da znaju istinu.
760
01:15:01,928 --> 01:15:05,332
To sam i ja nekad mislila.
-Vi�e ne misli�?
761
01:15:05,365 --> 01:15:10,170
Iskreno, neodlu�na sam.
Ponekad pomislim da je bolje �iveti
762
01:15:10,203 --> 01:15:12,205
u bla�enom neznanju.
763
01:15:13,606 --> 01:15:17,377
Ameri�ka vlada ubija
vlastite nevine gra�ane.
764
01:15:20,947 --> 01:15:22,647
Da.
765
01:15:23,616 --> 01:15:25,316
To je lo�e.
766
01:15:26,119 --> 01:15:30,223
Moramo da sredimo te seronje.
-Ni�ta?
767
01:15:30,256 --> 01:15:33,960
Nema nove adrese? Nema listinga?
Da li bi mogao da izvu�e�
768
01:15:33,993 --> 01:15:36,096
registar upisa u �kolu za Natali Blok?
769
01:15:36,129 --> 01:15:39,332
Proveri celu zemlju.
Zapravo, Sem, jo� ne�to.
770
01:15:39,366 --> 01:15:42,369
Pretra�i sve dou�nike koji su nedavno
u�li u program za�tite svedoka.
771
01:15:42,402 --> 01:15:47,474
Mo�da su im promenili prezimena,
ali zadr�ali bi imena. Amanda i Natali.
772
01:15:47,507 --> 01:15:51,144
Dobro. Sem.
Nek ovo ostane me�u nama.
773
01:15:51,177 --> 01:15:54,647
Uradi� li ovo za mene,
smatraj da smo kvit. Hvala, Sem.
774
01:16:01,554 --> 01:16:05,692
Blok.
Da, Mira.
775
01:16:05,725 --> 01:16:08,895
Sad nije pravi trenutak.
776
01:16:12,165 --> 01:16:15,535
�ta ima�?
Robinson je veoma ve�t
777
01:16:15,568 --> 01:16:18,271
�to se ti�e �i��enja svojih brljotina.
778
01:16:18,304 --> 01:16:21,040
Rekao bih da je ovo njegovo maslo.
779
01:16:21,074 --> 01:16:24,477
Treba da citiram pouzdan izvor.
780
01:16:24,511 --> 01:16:28,381
Ja sam poslednja osoba koju �eli� kao
izvor. -Ali ti zna� da je to pogre�no.
781
01:16:28,415 --> 01:16:31,017
Znam �ta znam,
ali moje ruke su prljave.
782
01:16:31,050 --> 01:16:35,288
Iza�e� li s mojim imenom,
moj kredibilitet dovodi�e se u pitanje.
783
01:16:35,321 --> 01:16:38,291
�ak i moje du�evno stanje.
Re�i �e da sam sve izmislio,
784
01:16:38,324 --> 01:16:44,497
samo da za�titim sebe.
Verovatno �u zavr�iti kao Dasti.
785
01:16:44,531 --> 01:16:48,067
I dalje ne razumem za�to je Robinson
spreman da toliko daleko ide.
786
01:16:49,102 --> 01:16:53,006
Iz istog razloga kao �to je i Huver
skoro 50 godina.
787
01:16:53,039 --> 01:16:55,408
Radi odr�avanja mo�i, kontrole,
788
01:16:55,442 --> 01:16:58,511
zahvalju�i �emu �e videti le�a
789
01:16:58,545 --> 01:17:02,282
svakom politi�aru na
Kapitol Hilu i u Beloj ku�i.
790
01:17:02,315 --> 01:17:04,451
Ne sme� im dozvoliti
da se izvuku za ovo.
791
01:17:04,484 --> 01:17:07,454
Ovo ti je �ansa
da ispravi� svoje gre�ke.
792
01:17:07,487 --> 01:17:10,156
�ta je bilo, bilo je.
Nema vra�anja nazad.
793
01:17:10,190 --> 01:17:12,192
Onda hajdemo napred
i spre�imo Robinsona
794
01:17:12,225 --> 01:17:16,129
da ubudu�e zloupotrebljava mo�.
Ako mu se ne suprotstavimo,
795
01:17:16,162 --> 01:17:18,097
on �e nastaviti da �iri
Operaciju Ujedinjenost.
796
01:17:19,098 --> 01:17:23,770
Verovatno ho�e. -Ne zaboravi,
posao ti je da �titi� agente.
797
01:17:23,803 --> 01:17:25,637
Koliko jo� ljudi poput
Dastija mora da umre
798
01:17:25,638 --> 01:17:27,639
da ti prestane�
da okre�e� glavu u stranu?
799
01:17:31,745 --> 01:17:33,612
Dok sam radio za Robinsona,
800
01:17:33,613 --> 01:17:38,485
nikad nisam �uo za Operaciju
Ujedinjenost. -Mora da neko zna.
801
01:17:38,518 --> 01:17:40,587
Takve osobe nisu lajavci.
802
01:17:40,620 --> 01:17:43,523
Mo�da, ali ovoliko velike tajne
ne mogu se skrivati ve�no.
803
01:17:47,126 --> 01:17:51,798
Robinson ima sef u svojoj ku�i
gde �uva dokumentaciju o svakome
804
01:17:51,832 --> 01:17:57,070
i svemu �to FBI dodirne.
-O svemu? -O svemu.
805
01:17:57,103 --> 01:17:59,506
To je njegov za�titni resurs,
806
01:17:59,539 --> 01:18:03,710
municija u slu�aju da se
neko okrene protiv njega.
807
01:18:03,743 --> 01:18:10,149
Ako postoji papirnati trag o
Operaciji Ujedinjenost, tamo je.
808
01:19:31,685 --> 01:19:33,394
KONTROLA STANA
809
01:20:08,401 --> 01:20:10,637
Kako to misli� da ti
je digao kola u vazduh?
810
01:20:10,670 --> 01:20:12,739
Blok ih je pogodio baca�em granata.
811
01:20:17,945 --> 01:20:19,880
Nikad ne smem da
potcenjujem tog �oveka.
812
01:20:22,582 --> 01:20:26,753
Gde je to ludo kopile?
-Ne znam.
813
01:20:27,754 --> 01:20:30,790
Znam ja. Ovde je.
814
01:20:30,823 --> 01:20:34,394
Gde ovde?
-Na mojim ulaznim vratima.
815
01:20:34,427 --> 01:20:37,630
Ako niste previ�e zauzeti,
svratite.
816
01:20:45,571 --> 01:20:47,306
Nisam te o�ekivao.
817
01:20:48,608 --> 01:20:50,308
Ima� minut?
818
01:20:56,482 --> 01:20:59,252
Ti si ih poslao.
-Koga sam poslao? -Dobro.
819
01:20:59,285 --> 01:21:01,221
Da si iskren sa mnom,
820
01:21:01,254 --> 01:21:02,989
imao bih vi�e po�tovanja prema tebi.
821
01:21:02,990 --> 01:21:06,592
Mislim da ovo nije prijateljska poseta.
�ta �eli�?
822
01:21:06,626 --> 01:21:10,663
Dokumentaciju o Operaciji Ujedinjenost.
-Bojim se da to ne�e biti mogu�e.
823
01:21:11,832 --> 01:21:13,599
To nije zahtev, Gejbrijele.
824
01:21:15,301 --> 01:21:18,972
Ovo je ogromna gre�ka.
-Doda�u je na svoju listu. Otvori ga.
825
01:21:19,006 --> 01:21:22,742
Ili �ta?
Stvarno �e� me upucati, Travise?
826
01:21:23,743 --> 01:21:25,443
Ho�u.
827
01:21:31,018 --> 01:21:34,320
Hard drajv.
Moram da vidim �ta je na njemu.
828
01:21:34,353 --> 01:21:36,053
Priklju�i ga.
829
01:21:43,763 --> 01:21:45,463
Odmakni se.
830
01:21:50,603 --> 01:21:53,306
Svet nije spreman da vidi
ono �to je na tom drajvu.
831
01:21:53,339 --> 01:21:57,577
Istina mo�e biti te�ka,
ali je bolja od alternative.
832
01:22:11,524 --> 01:22:13,224
Vas dvojica, idite pozadi.
833
01:24:11,178 --> 01:24:16,149
Preporu�ujem vam da odete.
Ovo nije va�a borba.
834
01:24:16,183 --> 01:24:18,517
Samo ste izvr�avali nare�enja.
835
01:24:42,109 --> 01:24:45,946
Robinson vas iskori��ava.
Onako kao �to je i mene.
836
01:24:48,181 --> 01:24:50,616
Mi smo samo meci u njegovom �ar�eru.
837
01:25:19,578 --> 01:25:21,278
Dosta vi�e!
838
01:27:59,072 --> 01:28:00,772
Travise.
839
01:28:28,401 --> 01:28:32,372
Ko si ti?
-Ovo je Perl. Radi sa mnom.
840
01:28:32,405 --> 01:28:34,875
Molim te nemoj da je upuca�.
841
01:28:36,910 --> 01:28:40,247
Mo�emo li joj verovati po pitanju ovoga?
-Mo�emo.
842
01:28:46,052 --> 01:28:49,990
Krofne? Stvarno? -Samo to sam
mogla da na�em u ovoj selendri.
843
01:28:50,023 --> 01:28:54,727
Robinson je sakrio Amandu i Natali
u program za�tite svedoka?
844
01:28:54,760 --> 01:28:59,232
Ali ne zna� gde su?
Dobro.
845
01:28:59,266 --> 01:29:02,668
Hvala, Sem.
Da. Hvala �to si pogledao.
846
01:29:09,643 --> 01:29:12,479
Kori��enje tvoje porodice radi
prednosti nad tobom je jako pogre�no.
847
01:29:12,512 --> 01:29:14,212
�ao mi je �to �u da ka�em.
848
01:29:14,214 --> 01:29:17,918
Deluje relativno sitno
u pore�enju s ostalim �to radi.
849
01:29:17,951 --> 01:29:22,955
Klevetanje, politi�ka ucena.
Deluje kao direktno ubistvo.
850
01:29:22,956 --> 01:29:26,092
Sve pod izgovorom za�tite demokratije.
851
01:29:26,126 --> 01:29:28,694
�ta pi�e za Dastija Krejna?
852
01:29:30,997 --> 01:29:33,466
Izgleda da ima sve �to bi
ikad �eleo da zna� o njemu.
853
01:29:33,500 --> 01:29:36,236
Evo snimka.
-Pusti ga.
854
01:29:37,370 --> 01:29:41,474
Dastin Krejn, specijalni agent.
-Va�a misija?
855
01:29:41,508 --> 01:29:43,276
Znate to.
Duboka infiltracija.
856
01:29:43,310 --> 01:29:46,513
Da li ste odr�avali kontakt s metom?
857
01:29:46,546 --> 01:29:51,784
Da, ime mete je Sofija Flores.
-Koliko �esto se izla�ete?
858
01:29:51,817 --> 01:29:54,620
Svakog dana, barem nekoliko
sati dnevno, ponekad du�e.
859
01:29:54,654 --> 01:29:56,455
Kako ste mogli da odr�avate
860
01:29:56,456 --> 01:29:59,326
toliki nivo kontakta s
metom a da ona ne posumnja?
861
01:29:59,359 --> 01:30:02,295
Ona misli da sam ja njen de�ko.
862
01:30:03,496 --> 01:30:06,967
I?
Da li ste njen de�ko?
863
01:30:08,268 --> 01:30:12,973
Voleo bih tako da mislim.
-Koliko dugo to traje?
864
01:30:15,842 --> 01:30:21,014
Malo vi�e od godinu dana.
-A ona ne zna ko ste vi zapravo?
865
01:30:22,349 --> 01:30:24,951
Ne. Ne zna.
866
01:30:29,556 --> 01:30:33,827
Vidi mu se na licu.
Bili su zaljubljeni.
867
01:30:34,861 --> 01:30:36,762
Muka mi je.
868
01:31:02,322 --> 01:31:05,191
�ta to radi�?
Ide� pogre�nim putem.
869
01:31:05,225 --> 01:31:09,896
Znao si da je Dasti Krejn bio
zaljubljen u Sofiju Flores. -Travise!
870
01:31:09,930 --> 01:31:12,299
Unervozio si se jer je
mogao da joj ka�e istinu.
871
01:31:12,332 --> 01:31:14,267
Pomisao da neko s njenim uticajem
872
01:31:14,301 --> 01:31:18,571
mo�e saznati �ta radi� upla�ila te je.
-Ljigavo govno.
873
01:31:18,605 --> 01:31:22,909
Zaustavi kola.
-Zato si je ubio, a onda i njega.
874
01:31:22,942 --> 01:31:26,946
Da za�titi� svoju tajnu operaciju.
-Ni�ta ne zna�.
875
01:31:31,251 --> 01:31:35,388
Slu�aj pa�ljivo. Javnost �e saznati
za Operaciju Ujedinjenost. Sve.
876
01:31:35,422 --> 01:31:39,192
Gluposti.
-Mora� da slu�a�. -Tebe ne, ne moram.
877
01:31:41,995 --> 01:31:43,897
A sada?
878
01:31:45,598 --> 01:31:49,202
Na� dogovor nikad se nije dogodio.
Uni�ti�e� moj dosije
879
01:31:49,235 --> 01:31:51,171
i zaboraviti sve �to sam
uradio za tebe.
880
01:31:51,204 --> 01:31:54,607
Nakon toga, javnosti �e�
otkriti istinu o operaciji.
881
01:31:54,641 --> 01:31:59,579
Ja sam direktor najmo�nije
organizacije na svetu.
882
01:31:59,612 --> 01:32:04,351
Ne�u da se cenjkam s tobom.
-Onda to nazovi prinudom.
883
01:32:04,384 --> 01:32:07,420
Ako nisam dovoljno ubedljiv,
postoje i drugi na�ini.
884
01:32:33,113 --> 01:32:37,484
Dobro. Uradi�emo to na tvoj na�in.
Obrisa�u ti dosije.
885
01:32:37,517 --> 01:32:41,221
Ali nema �anse da �u i�ta da priznam,
886
01:32:41,254 --> 01:32:45,458
i �ujem li i�ta o Operaciji
Ujedinjenost u medijima,
887
01:32:45,492 --> 01:32:48,895
bi�e� optu�en pre
nego �to se dan zavr�i.
888
01:32:50,630 --> 01:32:55,135
To je bila poslednja pretnja
koju �e� mi ikad uputiti.
889
01:32:55,168 --> 01:32:57,470
Ho�e� da upuca� svog starog prijatelja?
890
01:32:59,506 --> 01:33:04,043
Samo napred.
U�ini�e� mi uslugu.
891
01:33:05,011 --> 01:33:06,711
Molim te, uradi to.
892
01:33:08,248 --> 01:33:09,948
Uradi to!
893
01:33:14,287 --> 01:33:17,123
Ne.
Ne�e� se izvu�i tako lako.
894
01:33:17,157 --> 01:33:21,995
Istina mora biti ispri�ana.
A ti �e� je ispri�ati.
895
01:33:22,028 --> 01:33:25,932
Ali prvo mi reci.
Gde mi je porodica?
896
01:33:57,764 --> 01:34:00,533
Evo nje!
-Deko!
897
01:34:00,567 --> 01:34:05,472
Do�i kod mene.
-Ne brini, nema nikog tamo.
898
01:34:05,505 --> 01:34:09,209
Ve� sam proverila.
-Dobro, i verovatno nikad ne�e ni biti.
899
01:34:09,242 --> 01:34:12,445
Tako je moj mozak umre�en.
-Znam.
900
01:34:12,479 --> 01:34:15,381
Nedostajala si mi.
-�ao, tata. -�ao, du�o.
901
01:34:15,415 --> 01:34:18,485
Sve u redu? -Nisam nikad pomislila da
�emo biti u programu za�tite svedoka.
902
01:34:18,518 --> 01:34:20,653
Izvini zbog toga.
-U redu je. Dobro smo.
903
01:34:20,687 --> 01:34:23,323
Samo mi je �ao zbog svega
�to si ti do�iveo.
904
01:34:23,356 --> 01:34:25,425
Je li sve u redu kod tebe?
-Ne mo�e biti bolje.
905
01:34:26,192 --> 01:34:31,064
Da li neko �eli da ide ku�i?
-Ja! -Ja! -I ja!
906
01:34:32,732 --> 01:34:35,502
"Robinson je optu�en nakon
priznanja o postojanju
907
01:34:35,535 --> 01:34:39,506
moralno neprihvatljivog programa
koga je nazvao Operacija Ujedinjenost.
908
01:34:39,539 --> 01:34:43,676
On ostaje iza re�etaka, i �eka su�enje."
-Pogledaj komentare.
909
01:34:43,710 --> 01:34:48,214
"Eksplozivno."
"Njuz sajkl u svom najboljem izdanju."
910
01:34:48,248 --> 01:34:51,284
Ne zaboravi ovaj.
"Izve�tavanje vredno nagrade."
911
01:34:52,252 --> 01:34:54,020
Ponosim se tobom, Mira.
912
01:34:59,860 --> 01:35:03,429
Video sam.
-�ta misli�?
913
01:35:03,463 --> 01:35:06,834
Veoma detaljno.
914
01:35:06,867 --> 01:35:11,271
Bio sam iznena�en �to nisi
spomenula moj incident u Vijetnamu.
915
01:35:11,304 --> 01:35:15,241
Nema svrhe da ti se sudi za ne�to
�to si uradio kao klinac.
916
01:35:21,581 --> 01:35:24,584
�lanak je dobar.
-Hvala.
917
01:35:24,617 --> 01:35:29,822
Na svemu.
Ne bih to mogla bez tebe.
918
01:35:29,857 --> 01:35:34,661
A ja ne bih to uradio
bez tebe, stoga hvala tebi.
919
01:35:35,863 --> 01:35:39,432
Nema na �emu.
-�uvaj se, Mira.
920
01:35:39,465 --> 01:35:41,165
I ti.
921
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Mala pomo�, molim te.
922
01:35:47,540 --> 01:35:52,745
Tr�i! Nastavi da tr�i�!
Hajde! Tako je!
923
01:35:52,779 --> 01:35:54,480
Tako je, samo nastavi.
924
01:35:54,514 --> 01:35:58,751
Hajde, hajde!
-Leti! -Tako je.
925
01:35:58,785 --> 01:36:03,423
Prili�no si dobar u tome.
-Malo sam zar�ao. Hajde!
926
01:36:03,456 --> 01:36:07,427
Sigurno ne�e� da se dru�i�
s nama ovog vikenda? -Neka.
927
01:36:08,728 --> 01:36:12,298
Imam sastanak.
-Blago tebi. -Vide�emo.
928
01:36:12,332 --> 01:36:14,233
Ali ako tebi ili Natali
treba ne�to, reci mi.
929
01:36:14,267 --> 01:36:16,536
Va�i.
-I ne zaboravi da je nahrani�.
930
01:36:16,569 --> 01:36:18,270
Nek pere zube,
odvedi je u �kolu
931
01:36:18,271 --> 01:36:21,842
na vreme, ponedeljak ujutro. -Hrana,
zubi, �kola. Smatraj to obavljenim.
932
01:36:21,875 --> 01:36:26,479
Jo� ne�to?
-Bez pucanja iz pi�tolja.
933
01:36:28,648 --> 01:36:30,348
Bez pi�tolja.
934
01:36:32,485 --> 01:36:34,287
Koji je tvoj stav po pitanju eksploziva?
935
01:36:39,989 --> 01:36:42,692
Preveo: Bambula
78806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.