All language subtitles for Blacklight.2022.WEBRip.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,787 --> 00:01:07,961 Slu�ajte, narode! Ako treba nekoga da krivimo, 2 00:01:07,995 --> 00:01:12,966 znamo koga treba da krivimo. Koriste oporavak na�e ekonomije 3 00:01:13,000 --> 00:01:18,437 i rastu�e tr�i�te akcija kao svoju neprobojnu za�titu. 4 00:01:18,471 --> 00:01:22,009 Ali �iji je to novac? Da li je moj? -Ne! 5 00:01:22,042 --> 00:01:26,646 Da li je va�? -Ne! -Ne �ujem vas. -Ne! 6 00:01:26,679 --> 00:01:31,651 I uprkos sveg tog bogatstva koje akumuliraju, 7 00:01:31,684 --> 00:01:34,687 imaju smelosti da nas optu�e 8 00:01:34,720 --> 00:01:38,658 da poku�avamo uni�titi dru�tvo na�om politikom 9 00:01:38,691 --> 00:01:41,661 koja promovi�e jednaka prava za �ene. 10 00:01:41,694 --> 00:01:47,834 Rasnu jednakost za sve ljude. I zdravstvenu za�titu za sve. 11 00:01:49,836 --> 00:01:54,674 �ta ka�emo? -Kraj igre! -Ponovite to! -Kraj igre! 12 00:01:54,707 --> 00:01:58,011 Recite to odlu�no! -Kraj igre! 13 00:01:58,045 --> 00:02:01,882 Etiketiraju nas kao "doma�e teroriste" 14 00:02:01,915 --> 00:02:06,686 kad su oni ti koji gu�e Prvi amandman 15 00:02:06,719 --> 00:02:11,058 nemilosrdnim pretnjama i politi�kim ratom koji stvara razdor. 16 00:02:14,861 --> 00:02:20,067 Samo znaju za finansijsku pohlepu i neobuzdanu mo�. 17 00:02:21,902 --> 00:02:27,908 Sad mi imamo ne�to da ka�emo! -Reci! 18 00:02:27,941 --> 00:02:32,245 Ako predvodnici ameri�ke vlade 19 00:02:32,279 --> 00:02:35,015 ne�e da po�tuju svoj narod, 20 00:02:36,917 --> 00:02:40,120 njihov narod ne�e da po�tuje njih! 21 00:02:40,153 --> 00:02:44,523 Sofija! 22 00:02:48,028 --> 00:02:50,998 Sofija! 23 00:03:25,631 --> 00:03:27,733 Da li biste mogli... 24 00:03:29,202 --> 00:03:30,904 Nema veze. 25 00:03:37,743 --> 00:03:43,984 Gospo�ice. Izvinite zbog toga. Nadam se da to ne�e �tetiti mom rejtingu. -Ne. 26 00:04:09,419 --> 00:04:14,884 U SENCI ZAVERE 27 00:04:21,020 --> 00:04:25,948 Preveo: Bambula 28 00:05:31,925 --> 00:05:34,294 Hajde, kukavice! -Hajde! -Za�epi! 29 00:05:34,327 --> 00:05:37,696 Nazad! -Gubite se odavde! 30 00:05:37,730 --> 00:05:39,765 Ho�emo tu usranu �pijunku! 31 00:05:39,798 --> 00:05:41,767 Gospodine, ne mo�emo to uraditi. Molim vas, nazad! 32 00:05:43,236 --> 00:05:46,239 Predajte nam ku�ku! Ili �emo njome i vama nahraniti T i Reksa 33 00:05:46,273 --> 00:05:48,441 deo po deo. 34 00:06:12,499 --> 00:06:15,135 Ti si Robinsonov specijalac? -Ja sam. 35 00:06:15,168 --> 00:06:17,837 Hvala bogu da si ovde. -Ti si zvala lokalnog �erifa? 36 00:06:17,871 --> 00:06:20,974 Naravno da ne. Mora da je neko prijavio 37 00:06:21,007 --> 00:06:25,946 kad sam pucala na ove ludake. Uspani�ila sam se. 38 00:06:33,920 --> 00:06:36,789 �ta si uradila? -Nisam ni�ta uradila. 39 00:06:47,500 --> 00:06:50,237 S obzirom na �injenicu da se ovi ludaci spremaju da te sahrane 40 00:06:50,270 --> 00:06:53,006 u plitkom grobu, ne�to se desilo. 41 00:06:54,807 --> 00:06:56,977 Ovde sam skoro 2 godine, 42 00:06:57,010 --> 00:06:59,846 igram svoju ulogu pred ovim rasisti�kim gadovima 43 00:06:59,879 --> 00:07:01,982 i to ve� po�inje da uti�e na mene. 44 00:07:03,416 --> 00:07:06,853 Postala sam nemarna. Na�li su nekoliko prislu�nih ure�aja. 45 00:07:06,886 --> 00:07:11,558 Nekako su to povezali sa mnom. -Prestani, specijalni agente Dejvidson. 46 00:07:11,591 --> 00:07:16,196 Saberi se. -Mislila da je tvoj posao 47 00:07:16,229 --> 00:07:18,164 da me izvadi� iz ovakve situacije. 48 00:07:18,198 --> 00:07:24,537 Tako je. I to �u i uraditi. -Hajde, ku�ko! Iza�i! 49 00:07:24,571 --> 00:07:28,208 Niste valjda toliko glupi. -Popi�ete olovo. 50 00:07:29,576 --> 00:07:32,178 Nazad pre nego �to neko nastrada! 51 00:08:26,633 --> 00:08:28,935 Ko od vas �eli dodatnu rupu u glavi? 52 00:08:28,968 --> 00:08:31,971 Pripalimo ih, poput vatrometa! 53 00:08:55,695 --> 00:08:59,999 Ku�ka. -Pokret. -Idemo! 54 00:09:09,576 --> 00:09:11,978 Nazad! -Uzmite creva! 55 00:09:19,285 --> 00:09:22,455 U�i u auto. ��u�uri se. 56 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 Hajde! 57 00:09:31,364 --> 00:09:33,064 Suptilno. 58 00:09:39,172 --> 00:09:44,477 Mo�emo li da pre�emo na stvar? Zvani�no tra�ite moju pomo�? 59 00:09:44,511 --> 00:09:48,348 U tom slu�aju, imam nekoliko re�enja. 60 00:09:50,517 --> 00:09:55,388 Dobro onda, re�i�u to. Razgovara�emo uskoro. 61 00:09:57,424 --> 00:09:59,492 Predsednikov �ef osoblja nije zadovoljan 62 00:09:59,526 --> 00:10:03,329 kako lokalna policija izlazi na kraj s ruljom milenijalaca. 63 00:10:03,363 --> 00:10:05,965 Nisam znao da je FBI odgovoran 64 00:10:05,999 --> 00:10:10,170 za kontrolu rulje oko Bele ku�e. -Barem znaju koga da pozovu 65 00:10:10,203 --> 00:10:12,505 kad �ele da se ne�to obavi kako valja. 66 00:10:12,539 --> 00:10:16,009 Ako mene pita�, svi ti politi�ari uzalud se trude. 67 00:10:16,042 --> 00:10:20,547 Ako �ele da potraju du�e od jednog mandata, moraju da se opamete 68 00:10:20,580 --> 00:10:26,386 i shvate zbog �ega su prvenstveno bili izabrani. Strah. 69 00:10:26,419 --> 00:10:28,354 Kad se ljudi pla�e za svoja radna mesta, 70 00:10:28,388 --> 00:10:30,323 nov�anike ili �ivote, 71 00:10:30,356 --> 00:10:33,092 �ele da ih Ujka Sem za�titi. 72 00:10:33,126 --> 00:10:35,328 Ako ove politi�ki korektne marionete 73 00:10:35,361 --> 00:10:40,233 �ele da nadvladaju ove nezgodne demonstrante, nek im usade strah. 74 00:10:41,768 --> 00:10:44,103 Dobro je �to te imaju, Gejb. 75 00:10:46,606 --> 00:10:49,075 Ako sam ne�to nau�io, u ovom poslu je najva�nije 76 00:10:49,108 --> 00:10:52,111 da na�e� kreativne na�ine da odr�i� mir. 77 00:10:54,047 --> 00:10:57,217 Dakle... Dejvidson. 78 00:10:57,250 --> 00:11:00,386 Prili�no je uzdrmana. Ostavio sam je u kompleksu. 79 00:11:00,420 --> 00:11:02,755 �iste je i ispituju. 80 00:11:02,789 --> 00:11:06,092 Ako nije jedno, onda je drugo. 81 00:11:06,125 --> 00:11:08,094 Ti tajni agenti su poput ptica 82 00:11:08,127 --> 00:11:10,497 koje stalno lete ka ovim prozorima. 83 00:11:10,530 --> 00:11:12,532 Vrte se i bauljaju okolo mnogo, 84 00:11:12,565 --> 00:11:15,602 ali se na kraju opet vrate u normalu. 85 00:11:15,635 --> 00:11:19,372 Da, uglavnom. -Kakva �teta. 86 00:11:20,707 --> 00:11:24,210 Imamo sre�e �to smo je uop�te izvukli. -Ne bih to zvao sre�om. 87 00:11:24,244 --> 00:11:29,215 Rekao bih da imamo keca u rukavu. Tebe. Kao i uvek, 88 00:11:29,249 --> 00:11:31,618 hvala �to si ovo izveo, Travise. 89 00:12:49,195 --> 00:12:52,198 �ao, princezo. -Deko! 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,701 Gde si bio? -Proveravao sam perimetar. 91 00:12:54,734 --> 00:12:58,471 Sve �isto? -Sve �isto. Hajdemo po tortu. 92 00:13:05,478 --> 00:13:08,481 Boravi�e� u svom stanu? -Voleo bih da probam normalni �ivot. 93 00:13:08,514 --> 00:13:11,919 Da budem u gradu vi�e. Da budem vi�e prisutan u njenom svetu. 94 00:13:11,952 --> 00:13:16,522 Penzioni�e� se? Da li se Gejb sla�e s ovim planom? 95 00:13:19,525 --> 00:13:21,461 Nisi skupio hrabrost da mu ka�e�. 96 00:13:21,494 --> 00:13:26,532 Nije toliko prosto. Ho�u. Uskoro. -Otvori! 97 00:13:26,566 --> 00:13:32,238 Je li to ta�nica? -Mo�da jedan ili dva vikenda mese�no. 98 00:13:32,271 --> 00:13:34,908 Neparnim danom, ako mo�emo da izvedemo to. 99 00:13:34,942 --> 00:13:39,245 Dovoljno si zauzeta u bolnici. Ovako, mogao bih da ti malo olak�am. 100 00:13:39,278 --> 00:13:45,685 A to bi bilo dobro za nju. -Otkud to zna�? -Nagovestila je to. Voli me. 101 00:13:45,718 --> 00:13:47,487 I �eli mu�ku figuru u �ivotu, 102 00:13:47,520 --> 00:13:52,625 stalno. -Tata, da li to kritikuje� moj ljubavni �ivot? 103 00:13:52,659 --> 00:13:57,430 Nipo�to. Nisi ti kriva �to je ona propalica zbrisala. 104 00:13:59,298 --> 00:14:02,368 Mo�da joj i treba, ali nisam sigurna 105 00:14:02,402 --> 00:14:05,338 da joj treba neko ko je skoro pa lud. 106 00:14:06,840 --> 00:14:11,444 Nisam to toliko lo�e. -Koliko izlaza? -Izlaza? 107 00:14:11,477 --> 00:14:14,948 U ovoj zgradi. Koliko izlaza? -�ta je to? 108 00:14:23,456 --> 00:14:25,358 Kru�i, proverava 109 00:14:25,391 --> 00:14:28,294 da li su sva vrata u ku�i zaklju�ana. -Dobro. 110 00:14:28,327 --> 00:14:32,298 Svakog sata, iz sata u sat. -Mo�da je nasledno. 111 00:14:32,331 --> 00:14:34,400 Mo�da, ili mo�da to u�i od tebe. 112 00:14:34,434 --> 00:14:38,638 Prvo brave. Onda �e da slede prozori, plinski �poret, struja. 113 00:14:38,671 --> 00:14:40,673 I dok pucne� prstima, tra�i�e beretu 114 00:14:40,707 --> 00:14:44,945 za 10. ro�endan. -To je prerano, tek za par godina. 115 00:14:44,978 --> 00:14:49,248 Re�avam to. Pod kontrolom je. 116 00:14:49,282 --> 00:14:51,784 Uostalom, malo paranoje je zdravo. 117 00:14:51,818 --> 00:14:54,587 Nikad se ne zna kakvi sve ludaci postoje. 118 00:14:54,620 --> 00:14:56,990 Samo joj dajem alat za za�titu. 119 00:14:57,024 --> 00:14:58,724 Tu gre�i�. 120 00:14:58,725 --> 00:15:00,626 Misli� da je najva�nije za�tititi je? 121 00:15:00,660 --> 00:15:04,363 Dok je ustvari ti mo�e� pretvoriti u ludu osobu. 122 00:15:06,066 --> 00:15:08,234 Tri. Ili pet. 123 00:15:09,635 --> 00:15:14,908 Ulaz spreda. Po�arni izlaz desno. Magacin pozadi. 124 00:15:14,942 --> 00:15:18,311 Jo� dva, ako broji� prozore u toaletima. 125 00:15:20,379 --> 00:15:25,284 Nisam bio neki mu� i otac i ne mogu da promenim to. 126 00:15:25,318 --> 00:15:29,388 Ali ako mi da� �ansu, voleo bih da budem najbolji deda koji mogu. 127 00:15:30,556 --> 00:15:33,392 Ovo je zbog Natali ili zbog tebe? 128 00:15:37,064 --> 00:15:42,069 Hvala, deko. Svi�a mi se! -Molim i drugi put, du�o. 129 00:15:54,081 --> 00:15:56,649 Va�ington njuz sajkl. 130 00:16:12,732 --> 00:16:17,603 Dodaj. Dodaj! -Dru. 131 00:16:17,637 --> 00:16:22,608 Smrt Sofije Flores je tragedija. Niko ne osporava to. 132 00:16:22,642 --> 00:16:24,677 Ali nazivati Metro policiju kriminalnom 133 00:16:24,710 --> 00:16:28,548 zato �to ne otkriva ime osumnji�enog i dokaze, to nisu vesti. 134 00:16:28,581 --> 00:16:31,850 Takav im je posao. -Pi�em o njoj vi�e od godinu dana 135 00:16:31,852 --> 00:16:33,686 jer je ona bila glas svoje generacije. 136 00:16:33,719 --> 00:16:35,822 Predvodila je pokret radi stvarne promene, 137 00:16:35,856 --> 00:16:38,758 a zauzvrat je prega�ena. 138 00:16:38,791 --> 00:16:41,128 Nema razloga da verujemo da je to bilo ne�to vi�e od 139 00:16:41,161 --> 00:16:46,099 pogre�nog vremena, pogre�nog mesta, baksuza. Ne, ne! 140 00:16:46,133 --> 00:16:50,904 Bo�e. To �e me ko�tati nekoliko funti. 141 00:16:50,938 --> 00:16:54,074 Terenac nije imao tablice. Taksista je koristio la�no ime. 142 00:16:54,107 --> 00:16:55,876 To je sumnjivo. 143 00:16:58,411 --> 00:17:00,546 Terenac je verovatno bio nov. 144 00:17:00,580 --> 00:17:03,748 A taksista je bio ilegalni imigrant koji nije smeo da koristi svoje pravo ime. 145 00:17:03,749 --> 00:17:06,887 Ko zna? -Ako ne objavimo ne�to, i ne napravimo od toga vest, 146 00:17:06,920 --> 00:17:11,124 bi�e kao da se nikad nije ni desilo. -To mo�e biti ta�no. 147 00:17:11,158 --> 00:17:12,860 Ono �to si napisala nije. 148 00:17:13,927 --> 00:17:17,597 Cenim tvoj entuzijazam prema pokretu, stvarno. 149 00:17:17,630 --> 00:17:21,835 Ali vesti se baziraju na �injenicama. Prvo njih prona�i, 150 00:17:21,869 --> 00:17:23,569 onda napi�i svoju pri�u. 151 00:18:07,247 --> 00:18:11,817 Dru�e, ne sme� parkirati ovde. -Dobro. 152 00:18:11,852 --> 00:18:15,721 Da, pomeri�u ih. 153 00:18:17,991 --> 00:18:20,861 Pi�tolj! Ruke gore! -Mogu da objasnim. 154 00:18:20,894 --> 00:18:25,698 Poka�i ih! Ruke kroz prozor! Iza�i iz vozila. 155 00:18:27,733 --> 00:18:29,602 Stavi ruke na glavu. 156 00:18:31,504 --> 00:18:33,840 Ne mrdaj. 157 00:19:07,107 --> 00:19:08,808 Ni makac, seronjo! 158 00:19:13,779 --> 00:19:18,651 Nastavi� li ovako, nema �anse da �e� iza�i odavde. 159 00:19:23,756 --> 00:19:29,129 Ovde sam da pomognem, ali da uradim to kako valja, treba mi jo� informacija. 160 00:19:29,162 --> 00:19:31,731 �ta si planirao da uradi�? 161 00:19:37,137 --> 00:19:40,606 Policija je na�la alkohol, tablete i pi�tolj u tvom vozilu. 162 00:19:41,741 --> 00:19:46,313 Jesi li razmi�ljao da raznese� mozak? -Ne. 163 00:19:46,346 --> 00:19:49,216 Mo�da da poravna� ra�une. Da li si bio tamo da ubije� nekoga? 164 00:19:49,249 --> 00:19:52,650 Ne. -Da oplja�ka� draguljarnicu? -Nisam ni�ta hteo da uradim s pi�toljem. 165 00:19:52,651 --> 00:19:55,288 Dr�ao sam ga u kolima. -Na sedi�tu? 166 00:19:55,322 --> 00:19:59,558 Nisam trezveno razmi�ljao. -A sada? 167 00:20:04,797 --> 00:20:07,533 Dobro, Dasti. Isteklo mi je vreme. 168 00:20:09,069 --> 00:20:12,839 Mo�e� ostati ovde, ili mo�emo oti�i zajedno. 169 00:20:14,074 --> 00:20:16,742 Ali da to uradimo, mora� biti iskren sa mnom. 170 00:20:18,145 --> 00:20:20,080 �ta si radio? 171 00:20:25,352 --> 00:20:28,055 Hteo sam da razgovaram s novinarkom. 172 00:20:37,696 --> 00:20:43,103 Potpi�i ovde za Dastija Krejna. -Majk, recimo da on nikad nije bio ovde, va�i? 173 00:20:47,941 --> 00:20:49,641 Hvala. 174 00:20:54,114 --> 00:20:57,817 Kuda, �efe? -Na fino, tiho i bezbedno mesto. 175 00:20:57,851 --> 00:21:03,123 Gde mogu da se reprogramiram? -Gde mo�e� usaglasiti svoje prioritete. 176 00:21:03,156 --> 00:21:05,791 A nakon toga �e me dodeliti nekoj terenskoj ispostavi u malom gradu 177 00:21:05,826 --> 00:21:08,727 gde mogu da me dr�e na oku dok moja du�a polako umire, zar ne? 178 00:21:08,761 --> 00:21:10,529 Ili mo�e� prevazi�i ovu prepreku 179 00:21:10,530 --> 00:21:14,034 da spase� ono �to je ostalo od tvoje obe�avaju�e karijere. 180 00:21:14,067 --> 00:21:15,800 Svi�a� mi se, Dasti. 181 00:21:15,801 --> 00:21:17,971 Svi�a mi se tvoja strast i posve�enost poslu. 182 00:21:18,004 --> 00:21:19,906 Ali bio si na pragu da donese� lo�u odluku. 183 00:21:19,940 --> 00:21:22,142 Ne, to nije bila lo�a odluka, to je bila prava odluka. 184 00:21:22,175 --> 00:21:25,711 Gre�i�. Polo�io si zakletvu. Mora� da po�tuje� to. 185 00:21:25,744 --> 00:21:28,148 Radi sa mnom i izmanipulisa�u Robinsona 186 00:21:28,181 --> 00:21:30,851 koliko mogu. Vrati�u te u normalu. 187 00:21:30,884 --> 00:21:33,387 Ne kapira�, Blok. Predaleko je oti�lo. 188 00:21:33,420 --> 00:21:35,788 Prelazimo granice koje ne bi trebalo nikad da se prelaze. 189 00:21:35,821 --> 00:21:39,292 Tipovi poput tebe i mene ne odlu�uju gde se te granice crtaju. 190 00:21:39,326 --> 00:21:42,195 Jedino �to treba da zna� je �ija nare�enja sledi�. 191 00:21:44,197 --> 00:21:46,867 Odan si pogre�noj strani budu�nosti. 192 00:21:46,900 --> 00:21:49,136 Ne o�ekujem da se svi izbore s psiholo�kim igrama 193 00:21:49,169 --> 00:21:51,204 koje idu uz posao tajnog agenta. 194 00:21:51,238 --> 00:21:53,140 �im u�e� u to, te�ko je re�i 195 00:21:53,173 --> 00:21:57,844 u kom smeru je gore, dole, ispravno, pogre�no. Ali ti si pametan momak 196 00:21:57,878 --> 00:21:59,980 i o�ekujem da se izbori� s tim. 197 00:22:01,948 --> 00:22:03,950 Uradi �ta god da mora� da mi uradi�. 198 00:22:03,984 --> 00:22:08,021 Ne�u vi�e da igram po pravilima Biroa. -Vide�emo to. 199 00:22:11,458 --> 00:22:14,760 Sranje! 200 00:22:23,069 --> 00:22:25,205 Ovde po�inje moje ponovno obrazovanje? 201 00:22:27,740 --> 00:22:29,440 Zglob. 202 00:22:38,751 --> 00:22:44,291 Deko! -�ao, du�o. Izvini �to kasnim. 203 00:22:44,324 --> 00:22:48,794 Trebao mi je taj zagrljaj. -U redu je. Znam da mora� da radi�. 204 00:22:48,828 --> 00:22:54,467 Da. Ovde si sama? Nisi vi�e. 205 00:22:54,501 --> 00:22:58,804 Spremna da po�e�? Na�a je no�. -Ali kad se nisi javio na telefon, 206 00:22:58,838 --> 00:23:02,242 g�ica Luis je pozvala mamu u bolnici. 207 00:23:02,275 --> 00:23:08,215 Sad treba da sedim i �ekam je. -Razumem. 208 00:23:08,248 --> 00:23:11,918 Ali to ne zna�i da ne mo�e� ostati sa mnom. 209 00:23:12,986 --> 00:23:17,123 Naravno. 210 00:23:23,129 --> 00:23:26,866 Mali! Do�i ovamo. 211 00:23:27,534 --> 00:23:32,072 Ti si kriminalac? -Ako je zlo�in govoriti istinu, dru�e, 212 00:23:32,105 --> 00:23:33,805 onda jesam. 213 00:23:35,208 --> 00:23:37,210 Ne radi to. 214 00:23:40,347 --> 00:23:43,083 Svi�aju mi se ti bed�evi. Mogu li da vidim neki? 215 00:23:43,116 --> 00:23:46,953 Izgleda kao zabavan piknik. Ko su ove dve? 216 00:23:46,987 --> 00:23:52,092 Ovo sam ja a ovo je mama. -Naravno, �to zna�i da sam ovo ja. 217 00:23:52,125 --> 00:23:55,962 Ne, blesane. To je stranac. 218 00:24:00,500 --> 00:24:04,504 �ta stranac radi? -Gleda nas. 219 00:24:04,537 --> 00:24:07,407 Gleda vas? Za�to? Neko vas je gledao? 220 00:24:07,440 --> 00:24:10,877 Ne znam. -Moram da znam. 221 00:24:15,181 --> 00:24:17,117 Izvini, Natali. U redu je. 222 00:24:17,150 --> 00:24:19,419 Veoma je va�no da uvek bude� na oprezu, 223 00:24:19,452 --> 00:24:22,289 kao �to sam te u�io. -Ali jesam. 224 00:24:22,322 --> 00:24:26,593 I ka�i mi ako ti neki stranac pri�e. 225 00:24:26,626 --> 00:24:29,963 Dobro, ho�u. -Dobra devoj�ica. Hvala. 226 00:24:29,996 --> 00:24:33,967 Da li �e te zlikovci povrediti? -Da me povrede? Ne. 227 00:24:34,000 --> 00:24:38,138 Za�to si rekla to? -Jer mama ka�e da je tvoj posao opasan. 228 00:24:38,171 --> 00:24:43,109 Ne brini. Ona preteruje. Nije toliko opasan. 229 00:24:43,143 --> 00:24:49,149 Ni�ta se ne�e desiti meni a ni tebi. -Ni mami? -Ni mami. 230 00:24:50,984 --> 00:24:55,955 Mama! -�ao, du�o. Deko. 231 00:25:09,102 --> 00:25:11,471 Dasti! Ne radi to! 232 00:25:17,010 --> 00:25:20,447 Mislim da ima� obo�avaoca. -�ivi li u dvorcu i ima zlatno srce? 233 00:25:20,480 --> 00:25:23,550 On je na liniji 3. Ka�e da su poslednjih nekoliko �lanaka o Sofiji Flores 234 00:25:23,583 --> 00:25:26,252 bila inspirativna. -Da li je Princ iz bajke bio pijan? 235 00:25:26,286 --> 00:25:31,091 Tvrdi da ti mo�e garantovati pri�u koja �e dobiti desetak naslovnih strana. 236 00:25:31,124 --> 00:25:33,126 Samo mi reci o �emu se radi. -Ne. 237 00:25:33,139 --> 00:25:35,228 Ne, previ�e je opasno da se ovo radi preko telefona. 238 00:25:35,261 --> 00:25:37,130 Oni prislu�kuju. Oni uvek prislu�kuju. 239 00:25:39,566 --> 00:25:43,203 Do�i �u do tebe, na�i �emo neko tiho mesto da popri�amo o tome. 240 00:25:47,407 --> 00:25:49,609 Kada? -Mo�e za 5 minuta? 241 00:26:14,701 --> 00:26:17,904 Maknite se! Sklonite se s puta! -Ne! 242 00:26:21,207 --> 00:26:23,209 Pazi! -Makni se! 243 00:26:37,724 --> 00:26:41,027 �ta to radi�? -Olak�a�u svoju savest! 244 00:26:41,060 --> 00:26:43,129 Pazi! 245 00:27:32,345 --> 00:27:35,515 Sklonite se s puta! Maknite se! -Stani! 246 00:28:00,473 --> 00:28:02,408 Ne, ne! 247 00:28:54,894 --> 00:28:56,595 Da li si ti Mira? -Da. Ti si? 248 00:28:56,596 --> 00:28:58,565 Prate me. Idemo na neko skriveno mesto. 249 00:28:58,598 --> 00:29:02,535 Stani! O �emu se ovde ta�no radi? -Ovo je veoma va�no. 250 00:29:02,569 --> 00:29:05,772 Mora�emo ovo da uradimo neki drugi put, va�i? -Ne, stani! 251 00:29:39,339 --> 00:29:43,643 Poslednje �to mi treba je da Krejn pri�a s medijima. 252 00:29:43,676 --> 00:29:46,412 On bi trebalo da je u ludnici. 253 00:29:48,815 --> 00:29:53,219 Natalina �kola? Gde ti je bila pamet? 254 00:29:53,252 --> 00:29:57,790 �ao mi je, nisam razmi�ljao. Pogre�an tajming. Lo�a procena. 255 00:29:57,824 --> 00:30:02,729 Da li ti je ne�to rekao? -Na trenutak su ga obuzela moralna na�ela. 256 00:30:02,762 --> 00:30:07,901 Rekao je da prelazimo granicu. -Mora da je dobar ose�aj biti toliko naivan. 257 00:30:07,935 --> 00:30:10,670 Samo to? -Da ne�e vi�e da sledi 258 00:30:10,703 --> 00:30:15,909 pravila Biroa, i na osnovu ludorija s kamionom... 259 00:30:15,943 --> 00:30:19,512 Verujem mu. -On je tempirana bomba. 260 00:30:19,545 --> 00:30:21,247 Ako ovako ne�to dospe na naslovnu stranu, 261 00:30:21,280 --> 00:30:25,685 privu�i �u pa�nju sa svih strana. Glupa stvar! 262 00:30:25,718 --> 00:30:29,522 Nisam propisno nosio jednu od ovih otkako je Margaret preminula. 263 00:30:29,555 --> 00:30:35,361 Da, imala je dara. -To da. Neka joj je laka zemlja. 264 00:30:35,395 --> 00:30:39,499 Ne li�i na tebe da ti se Krejn izmigolji. 265 00:30:41,701 --> 00:30:45,873 Jesi li dobro? -Da, samo sam malo pometen. 266 00:30:45,906 --> 00:30:50,643 Ne mora� to da skriva� od mene, dru�e. U �emu je problem? 267 00:30:50,677 --> 00:30:55,849 Poku�avam da provedem vi�e vremena s Natali. -I? 268 00:30:55,883 --> 00:30:59,385 Trenutno, Amanda mi ne veruje, i to s dobrim razlogom. 269 00:30:59,419 --> 00:31:03,189 Moram da promenim to. -Mogu li ti nekako pomo�i? 270 00:31:04,858 --> 00:31:08,962 Zapravo, Gejb, ne�to sam razmi�ljao. 271 00:31:08,996 --> 00:31:14,567 Mo�da je vreme da se penzioni�em. -Ne. 272 00:31:14,600 --> 00:31:18,371 Ne dolazi u obzir. -Problem je �to preko 20 godina 273 00:31:18,404 --> 00:31:21,607 �ivim nepredvidljivo. Nikad ne znam kad �e� pozvati, 274 00:31:21,641 --> 00:31:24,011 gde �e� me poslati i na koliko dugo. 275 00:31:24,044 --> 00:31:26,379 Zbog toga su mi veze bile te�ke. 276 00:31:26,412 --> 00:31:29,582 A sada, Natali treba stabilnost u �ivotu, 277 00:31:29,615 --> 00:31:31,350 a ja ho�u da budem tu da joj se na�em. 278 00:31:31,384 --> 00:31:35,588 Cenim va�nost porodice, Bog to zna. Pogledaj me. 279 00:31:35,621 --> 00:31:40,493 Ali ono �to ti radi� je klju�an, va�an posao. 280 00:31:40,526 --> 00:31:44,731 Na�i ljudi odlaze na opasna mesta, fizi�ki i duhovno. 281 00:31:44,764 --> 00:31:49,870 A kad oni krenu stranputicom, potreban si mi ti da ih vrati� nazad 282 00:31:49,903 --> 00:31:52,238 pre nego �to postanu �avoli. 283 00:31:53,573 --> 00:31:58,478 Spasavanje du�a dobrih agenata. -Po svaku cenu. 284 00:32:00,948 --> 00:32:05,818 Zna� kako �emo. �im Dasti bude bio u �eliji i pod mojom kontrolom, 285 00:32:05,853 --> 00:32:08,488 na�i �emo na�in da provodi� vi�e vremena 286 00:32:08,521 --> 00:32:12,458 s tvojom unukom. Dogovoreno? 287 00:32:15,561 --> 00:32:17,965 Iz radoznalosti sam uzela snimak sa sigurnosnih kamera 288 00:32:17,998 --> 00:32:21,300 kad sam se na�la s ovim tipom. -Ima� li ime? 289 00:32:21,334 --> 00:32:24,402 Ne, ali na�i �uvari su ga prepoznali. To je isti tip koji je bio uhap�en 290 00:32:24,403 --> 00:32:28,909 zbog tu�e s pandurima prekoputa. -Tabad�ija je tvoj begunac? 291 00:32:28,942 --> 00:32:33,446 Izgledao si i bolje. Jesi li uop�te spavao no�as? -Defini�i spavati. 292 00:32:33,479 --> 00:32:37,750 Zna� da mo�e� snimati tvoje glupe utakmice i gledati ih kasnije. 293 00:32:37,784 --> 00:32:39,619 To je kao da te stomak boli 294 00:32:39,652 --> 00:32:43,790 nakon �to si se prejeo bez da u�iva� u torti prvo. 295 00:32:43,823 --> 00:32:47,360 Proverila sam svaku policijsku stanicu u krugu od 80 km. 296 00:32:47,393 --> 00:32:52,598 Nije zabele�eno njegovo hap�enje. -Ovo mi deluje kao jo� jedan Mirin specijal. 297 00:32:52,632 --> 00:32:55,802 To ti nije �udno? -Mo�da su ga pustili 298 00:32:55,836 --> 00:32:58,031 da izbegnu jo� jednu optu�bu za policijsku brutalnost. 299 00:32:58,066 --> 00:33:00,339 Prebio je �etvoro policajaca. 300 00:33:03,709 --> 00:33:05,745 Dobro. Mo�da si u pravu. 301 00:33:07,948 --> 00:33:09,883 Koji je naslov? 302 00:33:09,917 --> 00:33:13,921 Nisam rekla da imam koncepciju, �ak ni gledi�te. Samo sam... 303 00:33:13,954 --> 00:33:17,690 On je mene kontaktirao. Mo�da je legitimni izvor. 304 00:33:17,723 --> 00:33:19,725 Ili ludak koji �eli da postane viralan. 305 00:33:55,128 --> 00:33:59,565 Nema bankovne aktivnosti ni aktivnosti na kreditnoj kartici? 306 00:34:01,101 --> 00:34:03,332 Dobro, �ta je s Dastijevim pseudonimima? 307 00:34:03,333 --> 00:34:05,452 Njegovo poslednje poznato tajno ime bilo je... 308 00:34:06,073 --> 00:34:11,611 Shvatam. Obrati pa�nju, va�i? 309 00:34:11,644 --> 00:34:13,344 Hvala. 310 00:34:29,129 --> 00:34:33,000 Ne, blesane, to je stranac... 311 00:34:38,205 --> 00:34:40,539 Gleda nas... 312 00:34:44,845 --> 00:34:48,916 Uzela si ga? -Da. Deko! 313 00:34:48,949 --> 00:34:53,653 �ao, bundevice. Gde si bila? -U parku, pu�tala sam zmaja. 314 00:34:53,686 --> 00:34:56,489 To zvu�i zabavno. Jesi ga podigla visoko u vazduhu? 315 00:34:56,522 --> 00:34:59,759 Ne ba�. Nisam mogla da tr�im dovoljno brzo. 316 00:34:59,792 --> 00:35:03,529 Ali mama je uspela. -Svaka �ast, mama. 317 00:35:03,562 --> 00:35:05,531 Idi unutra i operi se za ve�eru, molim te. 318 00:35:05,564 --> 00:35:10,037 Mo�e� li da ostane� i da jede� s nama? Je��emo doma�u picu. 319 00:35:10,070 --> 00:35:11,972 Obo�avam picu. 320 00:35:14,007 --> 00:35:15,708 Dogovoreno, pica. 321 00:35:17,244 --> 00:35:21,882 To je bilo 4 puta. -�etiri? Sigurna si? 322 00:35:21,915 --> 00:35:25,518 Hajde opet. Jedan, dva, tri. 323 00:35:28,788 --> 00:35:33,226 �ta to radi�? -Postavljam sigurnosne kamere. 324 00:35:33,260 --> 00:35:36,897 Na mojoj ku�i? -Zbog Nataline bezbednosti. I tvoje. 325 00:35:36,930 --> 00:35:38,698 Znam da treba samo da ti se zahvalim, 326 00:35:38,731 --> 00:35:41,667 i neki bi mo�da smatrali da je to veoma lepo s tvoje strane, 327 00:35:41,701 --> 00:35:44,838 ali ne mo�e� raditi takve stvari bez moje dozvole. 328 00:35:44,871 --> 00:35:47,908 Brinuo sam da �e� odbiti. -I verovatno si bio u pravu. 329 00:35:47,941 --> 00:35:50,043 Crta slike sa strancima, kako je posmatraju. 330 00:35:50,077 --> 00:35:53,612 A �ta misli� da hrani njenu sve ve�u paranoju? 331 00:35:53,646 --> 00:35:56,984 Dobro, izvini. Trebalo je da pitam. 332 00:35:57,017 --> 00:36:00,988 I priznajem, uprskao sam vi�e puta. 333 00:36:01,021 --> 00:36:02,990 Ali mora� da zna� da se trudim da re�im probleme. 334 00:36:03,023 --> 00:36:05,926 Natali ne treba stru�njak za probleme poput tebe. 335 00:36:08,328 --> 00:36:12,598 Zvu�i� kao svoja majka. -Pre ili nakon �to nas je napustila? 336 00:36:18,205 --> 00:36:21,174 Zabrinuta sam za tebe, tata. -Nema� za�to da brine�. 337 00:36:21,208 --> 00:36:23,977 Zato sam i zabrinuta. Mo�da ti to ne mo�e� da vidi�, 338 00:36:24,011 --> 00:36:27,280 ali ti nisi onaj isti tata koga se se�am. 339 00:36:27,314 --> 00:36:29,916 Kad sam bila Natalinih godina, tvoje bubice su bile simpati�ne. 340 00:36:29,950 --> 00:36:32,152 Servisiranje mog bicikla svakih nekoliko meseci. 341 00:36:32,185 --> 00:36:34,754 Bu�enje u 2 i 4 no�u da se uveri� da su sva vrata i prozori 342 00:36:34,787 --> 00:36:39,292 i dalje zaklju�ani, i �e�ljanje pro�losti roditelja mojih prijatelja. 343 00:36:39,326 --> 00:36:41,761 Tvoje bubice vi�e nisu bubice. 344 00:36:41,794 --> 00:36:45,966 Mora� da prihvati� to i mora� da se pozabavi� time. 345 00:36:45,999 --> 00:36:49,735 Ponekad se zapitam da li te je poreme�aj promenio 346 00:36:49,769 --> 00:36:51,972 ili tvoj prljavi posao? 347 00:36:55,674 --> 00:36:58,011 Dovr�i to oko kamera. 348 00:36:58,045 --> 00:37:00,914 I molim te ne radi ni�ta vi�e bez da nas prvo pita�. 349 00:37:14,760 --> 00:37:18,098 Gospodo, mogu li vam doneti ne�to za pi�e? 350 00:37:19,632 --> 00:37:21,734 Ne, hvala, gospo�o. 351 00:37:27,174 --> 00:37:30,844 Specijalni agente Lokart. Specijalni agente Volas. 352 00:37:30,877 --> 00:37:34,114 Da, gospodine. -Gospodine. -U�ite. 353 00:37:59,538 --> 00:38:01,240 Nemoj dozvoliti klovnu da te iznervira. 354 00:38:01,241 --> 00:38:04,643 Ne mogu da verujem da Sara pada na njegovo o�ito ulizivanje. 355 00:38:04,677 --> 00:38:08,915 Ona je previ�e pametna za to. Pretpostavljam da u�iva u tome. 356 00:38:08,949 --> 00:38:13,987 Na�la sam ovo u policijskom sistemu. Da li je to na� tip? -Mislim da jeste. 357 00:38:17,823 --> 00:38:21,094 Nije ba� momak iz snova. Ali je nekako seksi. 358 00:38:21,128 --> 00:38:23,130 Tra�i ga Policijska uprava Distrikta Kolumbija. 359 00:38:23,163 --> 00:38:26,032 Smatra se naoru�anim i mentalno nestabilnim. 360 00:38:26,066 --> 00:38:28,835 Pitam se da li da budem radoznala ili upla�ena 361 00:38:28,869 --> 00:38:32,172 zbog onoga �to je hteo da mi ka�e. -Verovatno i jedno i drugo. 362 00:38:34,773 --> 00:38:36,642 "Posedovanje." 363 00:38:38,411 --> 00:38:43,216 "Reme�enje mira. Napad smrtonosnim oru�jem." 364 00:38:57,898 --> 00:38:59,732 Mira D�ouns? 365 00:39:01,134 --> 00:39:04,938 Mo�da. -Imam informaciju za tvoju pri�u. 366 00:39:04,971 --> 00:39:07,073 Za onu koja je pobegla. 367 00:39:12,946 --> 00:39:15,748 Ima� li ime, agente? -Nisam agent. 368 00:39:15,781 --> 00:39:18,285 Ovo nije intervju. Molim te, ugasi to. 369 00:39:19,986 --> 00:39:22,755 Ko je on? -Ti reci meni. 370 00:39:22,788 --> 00:39:26,326 Za�to si se nalazila s njim? -Za�to si ga ti najurio? 371 00:39:26,359 --> 00:39:28,694 Da li te je kontaktirao opet? 372 00:39:31,064 --> 00:39:34,501 Slu�aj. Tra�e ga po vi�e ta�aka. 373 00:39:34,534 --> 00:39:38,071 Ako zna� ko je on, ti si sau�esnik. 374 00:39:38,104 --> 00:39:41,074 Hvala �to si svratio i obavestio me. 375 00:39:41,107 --> 00:39:45,078 Mislim da je Mali�a zavr�io, gospodine Neagente. 376 00:39:45,111 --> 00:39:48,215 Tom �oveku treba profesionalna pomo�. Neuravnote�en je. 377 00:39:48,248 --> 00:39:51,985 Da, pro�itala sam sve o problemima na�eg prijatelja Dastija. 378 00:39:53,119 --> 00:39:56,156 Pretpostavljam da nema� pretplatu na policijsku mre�u. 379 00:39:56,189 --> 00:39:59,459 On je u policijskom sistemu? -Jesmo li zavr�ili? 380 00:39:59,492 --> 00:40:03,964 Mislim da jesmo. -Ne znam koje su mu bile namere 381 00:40:03,997 --> 00:40:08,101 niti za�to te je kontaktirao. Ali bi�u jasan. 382 00:40:08,134 --> 00:40:11,137 On nije izvor koji �e pogurati tvoju karijeru koja je u povoju. 383 00:40:11,171 --> 00:40:14,007 Okani se toga. -Ovo je zastra�ivanje. 384 00:40:14,040 --> 00:40:17,244 I ne zna� ni�ta o meni niti o mojoj karijeri u povoju. 385 00:40:17,277 --> 00:40:20,280 Zna�i li ti ne�to ime "D�ejms Van Dorn"? 386 00:40:22,282 --> 00:40:28,121 Ne. -G. Van Dorn i njegova �ena su �iveli u komfornoj ku�i 387 00:40:28,154 --> 00:40:31,224 od pe��ara sa 6 spava�ih soba prekoputa Montrouz parka. 388 00:40:31,258 --> 00:40:33,526 Mnogo prostora za njih i njihovo troje dece. 389 00:40:33,560 --> 00:40:35,262 Ali to nije bilo dovoljno za njega. 390 00:40:35,295 --> 00:40:37,464 Tako�e mu se dopadala njegova sekretarica. 391 00:40:37,497 --> 00:40:41,368 Napravio je gre�ku, imao je �erku, koje se odrekao. 392 00:40:41,401 --> 00:40:46,840 Verovatno ima oko 30 godina sada. Novinarka koja mu�i muku, 393 00:40:46,873 --> 00:40:51,011 koja �ivi u minijaturnom stanu i pi�e pod pseudonimom 394 00:40:51,044 --> 00:40:54,914 jer je njen otac zahtevao da ga po�tedi bruke. 395 00:40:54,948 --> 00:40:59,052 Skloni mi se s puta. -Citiranje izvora koji nije pri sebi 396 00:40:59,085 --> 00:41:02,989 mo�e ti navu�i tu�bu zbog klevete ili da dobije� otkaz. 397 00:41:03,023 --> 00:41:06,393 Mada, u ovom slu�aju, rekao bih da su obe opcije mogu�e. 398 00:41:06,426 --> 00:41:09,329 Nema pri�e ovde. -Ko ka�e? -Ja. 399 00:41:10,897 --> 00:41:14,200 Dobro. Hvala. 400 00:41:15,568 --> 00:41:18,271 Zato �to si potvrdio da postoji pri�a. Laku no�. 401 00:41:20,040 --> 00:41:24,244 Ako te on kontaktira, kontaktiraj me. Jasno? 402 00:41:24,277 --> 00:41:30,216 Veruj mi na re�. Ne izigravaj novinarskog heroja. Nemoj. 403 00:41:57,610 --> 00:42:02,648 Dasti, ne �elimo probleme. -Prekasno. -Robinson samo �eli da popri�ate. 404 00:42:02,649 --> 00:42:06,519 Daj da te odvedemo kod njega. Mo�ete da izgladite va�e nesuglasice. 405 00:42:06,553 --> 00:42:08,253 Dobar plan. 406 00:43:07,981 --> 00:43:11,117 FBI mi se pojavio na vratima i poku�ao da me zapla�i 407 00:43:11,151 --> 00:43:15,155 jer me je ovaj nestabilni tip kontaktirao? 408 00:43:15,188 --> 00:43:18,324 Mo�da ipak nije toliko lud. -Sigurna si da je federalac? 409 00:43:20,026 --> 00:43:22,262 Cela ova situacija mi je malo neobi�na. 410 00:43:23,129 --> 00:43:27,567 Ho�e� da ja to proverim? -Ne, ja �u. 411 00:43:27,600 --> 00:43:31,738 Dobro. Ali po�ni da dodaje� stvarne detalje, 412 00:43:31,771 --> 00:43:35,508 jer trenutno, jedina pri�a koju pi�e� je ona u tvojoj glavi. 413 00:43:35,542 --> 00:43:38,278 Insinuira� da sam luda? 414 00:43:39,746 --> 00:43:43,183 Ne. Ti si dr�na. 415 00:43:43,216 --> 00:43:47,486 Ako postoji pri�a u ovome, mora�e� da pribele�i� ono �to je o�ito 416 00:43:47,487 --> 00:43:50,557 a onda prou�i� ono �to o�ito zamagljuje 417 00:43:50,590 --> 00:43:52,495 poput ultraljubi�astog svetla 418 00:43:52,496 --> 00:43:54,930 koje osvetljava ono �to je golom oku nevidljivo. 419 00:43:55,228 --> 00:44:01,501 Ali ako stvarno na�e� ne�to, nastupaj pa�ljivo. -Ima� poziv. 420 00:44:01,534 --> 00:44:04,737 Samo minut. -To je tvoj tajni obo�avalac. 421 00:44:07,640 --> 00:44:09,340 Ovde Mira. 422 00:44:33,862 --> 00:44:36,003 MUZEJ SAVREMENE ISTORIJE 423 00:45:06,165 --> 00:45:12,672 Vlada, �ak i u svom najboljem stanju, je neophodno zlo. 424 00:45:12,705 --> 00:45:17,243 U svom najgorem stanju, ona je nepodno�ljivo zlo. 425 00:45:17,277 --> 00:45:19,312 Mo�da mislite da su ove re�i izre�ene 426 00:45:19,345 --> 00:45:22,515 sino� u podkastu ili informativnoj emisiji 427 00:45:22,549 --> 00:45:26,486 o trenutnom stanju sveta, ali ne biste bili u pravu. 428 00:45:26,519 --> 00:45:31,591 Te re�i je napisao Tomas Pejn, 1776. 429 00:45:53,613 --> 00:45:55,313 Sklonite se! Hajde! 430 00:46:12,900 --> 00:46:16,202 Vidimo ga. Gospodine, morate da usporite. 431 00:46:16,235 --> 00:46:17,935 Pazite �ta vam ka�em, to je lo�a ideja. 432 00:46:54,440 --> 00:46:56,140 Dosta, Dasti! 433 00:47:06,419 --> 00:47:08,788 Vreme je da po�e�. -Tek tako? 434 00:47:08,822 --> 00:47:10,656 Nakon �to si poslao ona 2 idiota da me ubiju? 435 00:47:10,657 --> 00:47:13,593 �ta? Nisam poslao nikoga da ti bilo �ta uradi. 436 00:47:18,297 --> 00:47:19,997 Koji idioti? 437 00:47:20,800 --> 00:47:22,669 Ne la�i me! 438 00:47:44,290 --> 00:47:47,961 Propada�. Nisi vi�e onaj stari. 439 00:47:47,995 --> 00:47:50,229 Nije prekasno. 440 00:47:50,263 --> 00:47:52,732 Mogu ti pomo�i da se dostojanstveno vrati�. Da ti vratim �ivot. 441 00:47:52,765 --> 00:47:56,302 Zavr�io sam s takvim �ivotom. -Ne mo�e� pobe�i dovoljno daleko. 442 00:47:56,335 --> 00:47:59,439 Na�i �e te, baci�e te na kolena. 443 00:47:59,472 --> 00:48:02,175 �ta god da pri�a� toj novinarski, nazva�e to izdajom. 444 00:48:02,208 --> 00:48:04,444 To je od 30 godina do do�ivotne. -Mogu da �ivim s tim. 445 00:48:04,477 --> 00:48:07,547 Ne. Ne razmi�lja� trezveno. 446 00:48:07,580 --> 00:48:10,450 To je sve bio deo posla. Ti si samo previ�e zaglibio. 447 00:48:10,483 --> 00:48:13,419 Dovoljno sam zaglibio da vidim istinu. Ubijamo nevine civile. 448 00:48:13,453 --> 00:48:15,588 Ljude koji se trude da promene ne�to. 449 00:48:15,621 --> 00:48:19,893 Ko to mi? -Biro. -A kako to zna�? 450 00:48:22,762 --> 00:48:25,431 Jer sam ja bio jedan od agenata kome je nare�eno da izvr�i ubistvo. 451 00:48:26,867 --> 00:48:30,236 Nevinih civila? Prema �ijim nare�enjima? 452 00:48:31,771 --> 00:48:35,608 Robinsona. -To je ozbiljna optu�ba. 453 00:48:38,311 --> 00:48:41,614 Dokaza�u to. -Ho�u da �ujem sve o tome. 454 00:48:41,647 --> 00:48:43,347 Dasti! 455 00:49:25,893 --> 00:49:27,794 �ta se upravo desilo? 456 00:49:30,696 --> 00:49:33,934 Zna� li ko su bili ti ljudi? -Ne. Zna� li ti? 457 00:49:33,967 --> 00:49:37,838 �ta ti je Dasti rekao? -On je donosio... 458 00:49:37,871 --> 00:49:40,573 �ta ti je donosio? 459 00:49:41,574 --> 00:49:46,880 Ja sam kriva za sve ovo. -Mira, pogledaj me. Reci mi �ta je to bilo. 460 00:49:48,849 --> 00:49:51,051 Dokumenta. -Kakva dokumenta? 461 00:49:51,084 --> 00:49:52,784 Njegova nare�enja. 462 00:49:54,121 --> 00:49:55,821 Dokaze. 463 00:50:38,664 --> 00:50:40,499 Ne�to ti je na umu? 464 00:50:42,169 --> 00:50:47,174 Ovo je tu�an dan, bez svake sumnje. Budimo iskreni. 465 00:50:47,207 --> 00:50:49,609 Momak je bio �aknut. 466 00:50:49,642 --> 00:50:52,478 Ili ga je �ekala svetla budu�nost, dok ga ne�to 467 00:50:54,181 --> 00:50:57,483 ili neko nisu previ�e pritisli. 468 00:50:59,819 --> 00:51:01,855 I dalje ne zna� ko su bila ona dvojica? 469 00:51:01,889 --> 00:51:05,458 Ne. Trenutno ni�ta ne znamo. 470 00:51:06,759 --> 00:51:11,031 On je bio jedan od dobrih momaka. Nije zaslu�io da tako umre. 471 00:51:11,064 --> 00:51:15,202 Na njegovu nesre�u, ti si bio pometen. 472 00:51:15,235 --> 00:51:19,405 Da si ti uradio svoj posao, ne bismo nosili ova odela danas. 473 00:51:20,573 --> 00:51:22,876 To je tragi�no, ali sad je gotovo. 474 00:51:22,910 --> 00:51:25,645 Usmerimo na� fokus nazad tamo gde treba da bude. 475 00:51:26,947 --> 00:51:28,949 Ima jo� mnogo du�a za spasavanje. 476 00:51:30,884 --> 00:51:32,584 Da. 477 00:51:47,834 --> 00:51:52,638 �ta gleda�, deko? -Ni�ta, du�o. 478 00:51:52,672 --> 00:51:58,045 Ti i Jagnjence treba da ste u krevetu. -Ne mogu da spavam. 479 00:51:58,078 --> 00:52:00,446 Do�i ovamo. 480 00:52:02,082 --> 00:52:05,551 Dobra devoj�ica. Razmi�lja� o svojoj va�noj predstavi? 481 00:52:05,584 --> 00:52:09,722 Sve u redu? -Mislim da sam zabrinuta za tebe. 482 00:52:09,755 --> 00:52:14,527 Za mene? Zvu�i� kao svoja majka. Nema� za�to da brine�. 483 00:52:18,031 --> 00:52:23,736 Neki ljudi provedu ceo �ivot 484 00:52:23,769 --> 00:52:26,840 misle�i da postupaju ispravno, 485 00:52:28,141 --> 00:52:33,080 �ak iako to zna�i da rade bilo �ta �to je adekvatno 486 00:52:34,580 --> 00:52:36,950 kako bi dobri momci uvek pobedili. 487 00:52:36,984 --> 00:52:42,856 Ali onda, jednog dana se probudi� i shvati�, 488 00:52:42,889 --> 00:52:45,859 da vi�e nisi siguran ko su dobri momci. 489 00:52:46,860 --> 00:52:48,829 �to te natera da se zapita�, 490 00:52:50,763 --> 00:52:52,833 jesam li ja postupao ispravno? 491 00:52:53,900 --> 00:52:55,600 Jesam li ja dobar momak? 492 00:52:56,103 --> 00:53:00,573 Deko? Da li si ti dobar momak? 493 00:53:04,978 --> 00:53:06,712 Ho�u da budem. 494 00:53:28,035 --> 00:53:30,669 Ne radi� ni�ta korisno ovde. 495 00:53:31,872 --> 00:53:35,075 Idi ku�i. Uzmi par dana. 496 00:53:36,209 --> 00:53:37,909 Mira. 497 00:53:39,980 --> 00:53:41,781 Ku�i. Idi. 498 00:53:47,787 --> 00:53:49,923 Mira. -�ao. 499 00:53:51,391 --> 00:53:54,194 Prati� li me? -Ne. 500 00:53:54,227 --> 00:53:58,564 Ali hteo sam da te vidim. Kako se dr�i�? 501 00:53:59,799 --> 00:54:01,902 Ne tako dobro. -Da. 502 00:54:03,669 --> 00:54:05,972 Voli� li viski? 503 00:54:05,973 --> 00:54:08,500 Muzej savremene istorije Dastin D�ejms Krejn FBI / Operacija U 504 00:54:08,535 --> 00:54:11,978 Sve ovo ti je Dasti rekao? -To je sve. 505 00:54:12,946 --> 00:54:17,683 �ta je ovo "Operacija U?" -Ujedinjenost. Operacija Ujedinjenost. 506 00:54:17,716 --> 00:54:20,053 Da li je rekao kakva je to misija? 507 00:54:28,228 --> 00:54:29,963 Ovo je pla�eno. 508 00:54:32,731 --> 00:54:35,801 Prate li te? -Mo�da. 509 00:54:38,872 --> 00:54:42,708 Da ne du�imo, on je bio tajni agent u Majamiju. 510 00:54:42,741 --> 00:54:45,946 Po�eo je da se drogira kokainom koji je pratio. 511 00:54:45,979 --> 00:54:48,348 Kad sam ga na�ao, bio je u Everglejdsu, 512 00:54:48,381 --> 00:54:51,017 rvao se s aligatorom iz zabave. 513 00:54:52,385 --> 00:54:55,721 Zanimljiv prijatelj. -Nije prijatelj. Du�nik. 514 00:54:55,754 --> 00:54:57,991 Zbog �ega? -Jer sam mu spasao �ivot. 515 00:54:59,758 --> 00:55:01,760 Koliko se dugo bavi� time? 516 00:55:02,929 --> 00:55:05,664 Verovatno predugo. 517 00:55:15,942 --> 00:55:17,676 Koja je fora s tri puta? 518 00:55:17,710 --> 00:55:22,883 Misli mi se vrzmaju po glavi, ponavljaju se. 519 00:55:22,916 --> 00:55:27,054 Ako uradim ne�to triput, obi�no potisnem tu misao. 520 00:55:27,087 --> 00:55:28,854 Opsesivno kompulzivno. 521 00:55:28,855 --> 00:55:33,726 Ponekad me opsesija �ini boljim u onome �to radim. 522 00:55:33,759 --> 00:55:39,199 Dok ponekad, imam ose�aj da treba da budem pod klju�em. 523 00:55:42,335 --> 00:55:44,035 �ta ti se desilo? 524 00:55:47,474 --> 00:55:50,776 Zabrljao sam. 525 00:55:51,845 --> 00:55:55,681 Slu�io sam jedan period u Vijetnamu. Nisam imao ni 20 godina. 526 00:55:56,349 --> 00:56:00,954 April 1975. To je bila no� pre nego �to smo izvukli 527 00:56:00,987 --> 00:56:02,821 sve na�e trupe i oti�li ku�i. 528 00:56:04,424 --> 00:56:08,028 Bio sam u patroli s Robinsonom... -Direktorom FBI-a? 529 00:56:08,061 --> 00:56:11,064 Mla�a verzija, da. 530 00:56:11,097 --> 00:56:14,800 Razgovarali smo �ta �emo sve uraditi kad do�emo ku�i. 531 00:56:14,834 --> 00:56:16,802 Onda smo iza ugla skrenuli u mra�nu uli�icu, 532 00:56:16,836 --> 00:56:23,043 i jedan �ovek se spremao da siluje me�tanku. 533 00:56:23,076 --> 00:56:25,045 Bilo je te�ko da se vidi, ali bilo je o�ito 534 00:56:25,078 --> 00:56:27,214 da ju je gadno tukao. 535 00:56:28,814 --> 00:56:32,986 Ja sam viknuo, a on se okrenuo prema nama s onim za �ta mislio da je pi�tolj. 536 00:56:33,954 --> 00:56:36,990 Pa sam ga upucao. 537 00:56:38,124 --> 00:56:39,824 Ubio si ga? 538 00:56:40,393 --> 00:56:43,930 Da. -�ta se onda desilo? 539 00:56:43,964 --> 00:56:47,167 �ena je pobegla. Robinson i ja smo pri�li tom �oveku. 540 00:56:47,200 --> 00:56:50,270 Bio je licem nadole u barici vlastiti krvi. 541 00:56:51,538 --> 00:56:56,276 Pi�tolj je bio fla�a viskija. Robinson ga je okrenuo. 542 00:56:59,145 --> 00:57:04,351 To je bio na� komandant. Ja sam se uspani�io. Robinson nije. 543 00:57:04,384 --> 00:57:06,819 I dalje mogu da �ujem njegov glas kakav mu je bio te no�i. 544 00:57:06,853 --> 00:57:08,754 "Idi. Idi." 545 00:57:10,156 --> 00:57:14,961 Pa sam oti�ao. Robinson se pridru�io FBI-u, izgubili smo kontakt. 546 00:57:14,995 --> 00:57:18,698 Onda je pro�lo oko 15 godina, i telefon je zazvonio. 547 00:57:18,732 --> 00:57:20,499 Samo �to je bio unapre�en. 548 00:57:20,500 --> 00:57:25,272 Pitao je da li mogu raditi direktno za njega, neslu�beno. 549 00:57:25,305 --> 00:57:28,008 Rekao je da njegov posao da �titi Biro 550 00:57:28,041 --> 00:57:31,378 a moj da �titim agente. -Neslu�beno, to mu daje 551 00:57:31,411 --> 00:57:33,413 mogu�nost da negira bilo �ta �to si ti uradio. 552 00:57:33,446 --> 00:57:38,919 Iz ove perspektive, mogu�e da sam izabrao pogre�nu profesiju. 553 00:57:38,952 --> 00:57:41,854 Kad prima� nare�enja da od toga �ivi�, trude�i se da izdr�ava� porodicu, 554 00:57:41,888 --> 00:57:45,992 nau�i� da ne preispituje� ta nare�enja, 555 00:57:46,026 --> 00:57:47,994 bez obzira na moralne implikacije 556 00:57:48,028 --> 00:57:51,931 ili kako ona mogu uticati na tu�e �ivote. 557 00:57:54,200 --> 00:57:56,403 Osim �to zastra�uje� novinare, 558 00:57:56,436 --> 00:57:58,305 koje jo� lo�e stvari radi�? 559 00:57:58,338 --> 00:58:03,076 �ta god ti padne na pamet. Verovatno sam to uradio. -Na primer? 560 00:58:03,109 --> 00:58:08,048 Provala, iznuda. Povremena prinuda kori��enjem fizi�ke sile. 561 00:58:08,081 --> 00:58:13,186 Ubistvo? -To ne radim. 562 00:58:16,489 --> 00:58:20,460 I nek se zna da sam promenila prezime ne zbog oca 563 00:58:20,493 --> 00:58:23,897 i njegove porodice, ve� iz po�tovanja prema svojoj majci. 564 00:58:23,930 --> 00:58:25,632 Otpustio ju je 3 meseca nakon mog ro�enja. 565 00:58:25,665 --> 00:58:30,337 Sama me je odgajila i nikad mu ni�ta nije tra�ila. 566 00:58:30,370 --> 00:58:35,342 Kad sam bila dovoljno stara, uzela sam njeno prezime. -Moja gre�ka. 567 00:58:36,976 --> 00:58:40,613 G. Blok, �ta sada? 568 00:58:53,326 --> 00:58:56,496 Otkud ti? -�ta je Operacija Ujedinjenost? 569 00:58:56,529 --> 00:58:59,232 To ne treba da te se ti�e. 570 00:58:59,265 --> 00:59:01,935 Uvek sam po�tovao svoju poziciju 571 00:59:01,968 --> 00:59:06,206 u na�em dogovoru, ali u ovom slu�aju, 572 00:59:06,239 --> 00:59:09,209 radije bih da ja odlu�ujem �ta me se ti�e. 573 00:59:10,410 --> 00:59:15,081 Ujedinjenost. Istinu, Gejb. -Nije na tebi da zna�. 574 00:59:15,982 --> 00:59:21,354 Ni da pita�. -Dasti je bio u pravu. Ubija� nevine ljude. 575 00:59:21,388 --> 00:59:24,991 Vodi� vlastiti tajni program, Operacija Ujedinjenost. 576 00:59:25,024 --> 00:59:27,894 A kad je Dasti probao da iza�e u javnost s tim, 577 00:59:29,362 --> 00:59:31,062 naredio si da ga ubiju. 578 00:59:35,568 --> 00:59:37,268 Molim te. 579 00:59:38,505 --> 00:59:43,042 Ne�emo da vodimo ovaj razgovor. -Da, ho�emo. 580 00:59:43,076 --> 00:59:47,280 Mora� re�i istinu, Gejb. -Zbunjen si oko na�eg odnosa. 581 00:59:47,313 --> 00:59:51,017 Ti radi� za mene. Ti si moje oru�je. 582 00:59:51,050 --> 00:59:56,022 Nakon ovoliko godina, samo to sam ti? Isuse. 583 00:59:56,055 --> 00:59:58,658 Ima� kratko pam�enje, Travise. 584 00:59:58,691 --> 01:00:03,029 Ja sam te izvukao iz tvog besciljnog �ivota 585 01:00:03,062 --> 01:00:05,432 i pretvorio te u ne�to posebno. 586 01:00:05,465 --> 01:00:08,168 Ali nemoj da zaboravi�, imam detaljan popis 587 01:00:08,201 --> 01:00:13,206 svih zakona koje si prekr�io. -Sve �to sam uradio bilo je za tebe! 588 01:00:13,239 --> 01:00:16,543 Predla�em ti da mi poka�e� malo zahvalnosti 589 01:00:16,576 --> 01:00:19,579 ako ti i tvoja unuka �elite ne�to 590 01:00:19,612 --> 01:00:23,183 �to izgleda kao normalan �ivot. -Ne ra�unaj vi�e na mene, Gejbrijele. 591 01:00:23,216 --> 01:00:26,753 Ne, Travise. Za tebe nema izlaza. 592 01:00:29,222 --> 01:00:32,759 U ovome smo do kraja. -Kad je kraj? 593 01:00:32,792 --> 01:00:39,265 Kad ja ka�em. -Ne. Moj kraj je sada. Upravo sada. 594 01:00:45,138 --> 01:00:49,042 Tako treba, Mali�a. Ne mrdaj. 595 01:00:50,376 --> 01:00:52,076 Ne mrdaj. 596 01:00:53,746 --> 01:00:55,482 Ne mrdaj. 597 01:00:57,083 --> 01:00:58,783 U redu, navali. 598 01:01:00,687 --> 01:01:04,123 �ao, Perl, koje su vesti? -Tvoja pri�a je iza�la. 599 01:01:05,525 --> 01:01:09,496 Kako to misli�? Nisam je napisala. -Pogledaj sajt. 600 01:01:14,320 --> 01:01:16,516 UBIJEN UZBUNJIVA� FEDERALAC 601 01:01:18,615 --> 01:01:20,434 Autor Dru Hotorn 602 01:01:20,469 --> 01:01:23,209 Treba malo lickanja, ali tvoj izbor re�i je krasan. 603 01:01:23,243 --> 01:01:26,446 Ko je mogao da zna da je "trpati" glagol? -Znam. Samo sam... -Idi! 604 01:01:26,479 --> 01:01:29,783 Bila sam usred... -Idi! -Mira. -To je bio moj trag. 605 01:01:29,916 --> 01:01:31,683 Nisi bila sva svoja a ja nisam �eleo 606 01:01:31,684 --> 01:01:35,121 da se neko drugi dokopa te pri�e. -To su gluposti. 607 01:01:35,154 --> 01:01:39,225 Poslao si me ku�i da bi mogao da mi ukrade� pri�u. -Nisam. 608 01:01:39,259 --> 01:01:42,262 Uostalom, previ�e si blizu toga. -Previ�e blizu? 609 01:01:42,295 --> 01:01:45,131 Jedino do �ega sam previ�e blizu je da te udarim u lice. 610 01:01:45,164 --> 01:01:48,101 Molim te nemoj. -Dr�i se podalje od moje pri�e. 611 01:01:49,168 --> 01:01:52,805 Svejedno. Nema stvarnih �injenica. 612 01:01:52,840 --> 01:01:54,607 Te�ko da je to uop�te pri�a. 613 01:01:57,143 --> 01:01:59,312 Dobro, izvini. 614 01:02:06,319 --> 01:02:08,521 Kako to misli�, ne�e da do�e? 615 01:02:08,555 --> 01:02:12,358 Spremam joj ve�eru trenutno. -Da li uop�te zna� koji je dan danas bio? 616 01:02:13,861 --> 01:02:18,431 �ta je bilo danas? -Njena �kolska predstava na koju si obe�ao da �e� do�i. 617 01:02:18,464 --> 01:02:21,501 Sranje. -Nisam sigurna da treba da ostaje s tobom 618 01:02:21,534 --> 01:02:25,171 kad nisi dovoljno odgovoran �ak ni za lake stvari. 619 01:02:25,204 --> 01:02:27,640 Mnogo toga mi je bilo na umu. 620 01:02:27,674 --> 01:02:29,475 Ali o�ito, Natali nije bila jedna od njih. 621 01:02:32,211 --> 01:02:36,282 Dobro, zaslu�ujem to. -Da. Zaslu�uje�. 622 01:02:37,350 --> 01:02:40,854 Dolazim tamo. -Ne. 623 01:02:40,888 --> 01:02:42,596 Ho�u da joj se li�no izvinim. 624 01:02:42,597 --> 01:02:45,791 Ne, ti i tvoja paranoja samo te sputavaju. 625 01:02:45,792 --> 01:02:48,595 Ne�u ti dozvoliti da pretvori� Natali u nesigurno, sjebano dete. 626 01:02:48,628 --> 01:02:52,632 Mora� da vodi� ra�una o sebi, tata. -Stani, Amanda. Amanda. 627 01:02:57,570 --> 01:02:59,271 Ne�u ti dozvoliti da pretvori� Natali u... 628 01:02:59,272 --> 01:03:01,441 Ne�u ti dozvoliti da pretvori� Natali u nesigurno... 629 01:03:01,474 --> 01:03:05,111 Ne�u ti dozvoliti da pretvori� Natali u nesigurno, sjebano dete. 630 01:03:36,476 --> 01:03:39,445 �ao, dobili ste Miru. Znate �ta da radite. 631 01:03:39,479 --> 01:03:43,549 �ao, Mira, ovde Dru. Samo �to sam iza�ao iz kancelarije. 632 01:03:43,583 --> 01:03:46,719 Hteo sam ti ka�em da sam govno �to sam ti maznuo pri�u. 633 01:03:48,521 --> 01:03:50,221 Nadam se da se ose�a� bolje. 634 01:03:54,260 --> 01:03:55,960 Moram da idem. 635 01:04:28,494 --> 01:04:30,263 Da li je ovo mogu�e... 636 01:05:04,464 --> 01:05:08,869 911, koji je va� problem? -Jure me na po I-66. 637 01:05:10,369 --> 01:05:12,371 Daj, bre, stvarno? 638 01:05:24,852 --> 01:05:26,552 Hajde! 639 01:06:06,425 --> 01:06:10,329 Dobro si, Dru? -Ne znam. 640 01:06:35,721 --> 01:06:39,392 Hteo sam ti ka�em da sam govno �to sam ti maznuo pri�u. 641 01:06:39,425 --> 01:06:42,896 Nadam se da se ose�a� bolje. Moram da idem. 642 01:06:42,930 --> 01:06:45,665 Vidi� na �ta mislim? Mo�e to da se �uje u njegovom glasu. 643 01:06:45,698 --> 01:06:48,701 Ne�to se desilo. -Da. 644 01:06:48,734 --> 01:06:53,573 Ne, razumem te i vidim ta�ke koje povezuje�, i, da, 645 01:06:53,606 --> 01:06:57,610 taj zaklju�ak ima mnogo logike sada, ali... 646 01:06:57,643 --> 01:07:00,080 Implicirati da je �ef FBI-a naredio Druovo ubistvo 647 01:07:00,113 --> 01:07:04,717 jer je objavio pri�u? -Ludo zvu�i, zar ne? -Da. 648 01:07:04,750 --> 01:07:10,157 Da. -Du�o, svima nam je mnogo te�ko, u redu? 649 01:07:10,190 --> 01:07:12,860 Ali ovo je verovatno samo saobra�ajna nesre�a, 650 01:07:12,893 --> 01:07:15,829 ili divljanje na putu. Ne znam �ta je u pitanju. 651 01:07:15,863 --> 01:07:18,731 Ali iskreno, trenutno, bude� li sedela ovde i izigravala detektiva, 652 01:07:18,764 --> 01:07:24,437 to ne�e re�iti ni�ta uklju�uju�i teoriju zavere. 653 01:07:32,880 --> 01:07:35,681 Operacija Ujedinjenost. Tako ju je Dasti nazvao. 654 01:07:35,715 --> 01:07:38,751 To mo�da ni�ta ne zna�i. -Dasti je rekao da je FBI 655 01:07:38,784 --> 01:07:41,888 prelazio sve granice, ubijaju�i nevine civile. Njegove re�i. 656 01:07:41,921 --> 01:07:43,890 I da mi se obratio sa svojom pri�om 657 01:07:43,891 --> 01:07:48,794 zbog mojih tekstova o Sofiji Flores. -Ne razumem. 658 01:07:48,829 --> 01:07:50,663 Sofija Flores je bila nevini civil 659 01:07:50,696 --> 01:07:53,532 koja je slu�ajno prega�ena, ukoliko... 660 01:07:55,534 --> 01:07:57,536 Ukoliko to nije bio nesre�ni slu�aj. 661 01:07:58,839 --> 01:08:00,773 Misli� da ju je FBI ubio 662 01:08:00,806 --> 01:08:04,777 i da preko toga Dasti nije mogao da pre�e? -Mo�da. 663 01:08:04,810 --> 01:08:08,748 Ako je istina to �to pri�a�, s obzirom na trenutno stanje sveta, 664 01:08:08,781 --> 01:08:13,619 to bi moglo da zbri�e vrhu�ku FBI-a. -I treba. 665 01:08:13,653 --> 01:08:16,990 Shvata� da ako su tvoje pretpostavke ta�ne, 666 01:08:17,024 --> 01:08:21,028 a odigramo ovo na pogre�an na�in, obe mo�emo zavr�iti kao Sofija? 667 01:08:21,061 --> 01:08:23,629 I Dasti. I mo�da Dru. 668 01:08:26,199 --> 01:08:27,899 I dalje �eli� da istra�uje� to? 669 01:08:35,242 --> 01:08:39,179 Izvinite. Broj koji ste dobili nije u funkciji. 670 01:08:39,212 --> 01:08:40,912 Molimo proverite... 671 01:08:42,682 --> 01:08:45,252 Izvinite. Broj koji ste dobili nije u funkciji. 672 01:08:45,285 --> 01:08:48,889 Izvinite. Nije u funkciji. Molimo proverite broj ili poku�ajte opet. 673 01:08:48,922 --> 01:08:50,622 Broj... Poku�ajte opet. 674 01:08:53,235 --> 01:08:55,097 KAMERA NIJE POVEZANA 675 01:09:10,143 --> 01:09:11,844 �ao mi je, g. Blok, 676 01:09:11,845 --> 01:09:15,248 ali va�a unuka vi�e ne ide u �kolu ovde. -Od kada? 677 01:09:15,282 --> 01:09:19,252 Od pre nekoliko dana. -Da li je njena majka rekla gde se sele? 678 01:09:19,286 --> 01:09:22,655 Ne. -Ali njena svedo�anstva morala su biti poslata negde. 679 01:09:22,688 --> 01:09:25,691 Ne, niko nije tra�io. Nisam sigurna �ta se desilo. 680 01:09:25,725 --> 01:09:28,028 Obi�no dobijemo dosta obave�tenja... 681 01:09:30,297 --> 01:09:32,065 Kad je Amanda dala otkaz u bolnici? 682 01:09:32,099 --> 01:09:34,935 Amanda dala otkaz u bolnici. 683 01:09:36,769 --> 01:09:38,704 Ne, sve je u redu. 684 01:09:38,738 --> 01:09:40,639 Sve je u redu. 685 01:09:40,673 --> 01:09:43,143 Kad si se poslednji put �uo s Natali? Natali. Natali. 686 01:09:43,176 --> 01:09:45,979 Natali. Ne, ne. Amanda. Amanda. 687 01:09:46,013 --> 01:09:47,881 Kad je moja �erka dala otkaz u bolnici? 688 01:09:47,914 --> 01:09:50,150 Amanda. Kad si se poslednji put �uo s Natali? 689 01:09:50,183 --> 01:09:54,653 Zna� li gde bi mogle da budu? 690 01:09:54,687 --> 01:09:56,789 Ne zna� gde bi mogle da budu. 691 01:09:58,191 --> 01:10:03,130 Ako treba nekoga da krivimo, znamo koga treba da krivimo. 692 01:10:48,909 --> 01:10:52,345 Ko je? -Ja. -Bo�e! 693 01:10:52,379 --> 01:10:54,948 U redu je, to je samo Perl. 694 01:10:56,383 --> 01:10:59,718 Mislila sam da te razveselim. Ve�era? 695 01:11:02,155 --> 01:11:03,856 U �ta gledam? 696 01:11:03,857 --> 01:11:07,894 Dosije Dastija Krejna koji sam izvukla iz policijskog sistema. -I? 697 01:11:07,928 --> 01:11:10,196 Sad znamo da je on bio tajni federalni agent, 698 01:11:10,229 --> 01:11:13,300 pa to ne bi trebalo da bude u glavnom sistemu Nacionalnog centra za kriminal. 699 01:11:13,333 --> 01:11:17,838 Da se za�titi njegov identitet. �to zna�i da je to la�no. -La�no. 700 01:11:17,871 --> 01:11:20,373 Jedini razlog da se to uradi je da se pro�ire dezinformacije 701 01:11:20,407 --> 01:11:22,741 kako bi se diskreditovao kao potencijalni izvor. 702 01:11:23,977 --> 01:11:29,850 Tako da neko poput mene ne napi�e njegovu pri�u. -Mogu�e. 703 01:11:29,883 --> 01:11:31,583 Ali ko? 704 01:11:34,921 --> 01:11:38,824 Travise. -�ta si uradio? -Urazumio si se? 705 01:11:38,859 --> 01:11:42,695 Spreman si da se vrati� na posao? -Gde mi je porodica? 706 01:11:42,728 --> 01:11:45,198 Otkud ja znam? -Ako otkrijem da si imao ne�to 707 01:11:45,232 --> 01:11:48,435 s nestankom Amande i moje unuke, 708 01:11:48,468 --> 01:11:50,168 treba�e ti jo� ljudi. 709 01:11:53,106 --> 01:11:55,909 Nemam pojma o �emu pri�a�. 710 01:11:56,843 --> 01:12:00,746 Znam da ti se �to�ta vrzma po glavi, 711 01:12:00,779 --> 01:12:03,083 ali ne mora da bude ovako. 712 01:12:03,116 --> 01:12:06,987 Uvek smo �titili jedan drugoga, se�a� se? 713 01:12:07,020 --> 01:12:11,024 Hajdemo u kancelariju i razgovarajmo o spasavanju du�a. 714 01:12:11,057 --> 01:12:17,430 Ve� sam ti rekao. Ne. Gotovo je. -To je tvoja odluka. 715 01:12:17,464 --> 01:12:20,799 To je pogre�na odluka, ali tvoja. 716 01:12:22,369 --> 01:12:24,069 Pardon. 717 01:12:28,807 --> 01:12:33,146 Poslednja �ansa. Gde su one? -Mi smo FBI. 718 01:12:33,180 --> 01:12:37,050 Ne me�amo se u sitne porodi�ne sva�e. 719 01:12:37,083 --> 01:12:39,886 Ako pipne auto opet, upucajte ga. 720 01:12:44,090 --> 01:12:47,928 Veliki D�. Edgar Huver jednom je rekao, na javnom forumu, ni manje ni vi�e, 721 01:12:47,961 --> 01:12:52,269 da je svrha kontra-obave�tajnog delovanja da slomi 722 01:12:52,304 --> 01:12:55,902 i neva�no je da li �injenice postoje 723 01:12:55,936 --> 01:12:58,071 da se opravda napad. 724 01:13:00,941 --> 01:13:03,977 Da to ka�em u javnosti u dana�nje vreme, ne mogu da zamislim 725 01:13:04,010 --> 01:13:07,748 kako bi me mediji napali i najurili s ovog polo�aja. 726 01:13:07,781 --> 01:13:09,515 To ne bi bilo lepo, gospodine. -Ne. 727 01:13:09,516 --> 01:13:13,887 Trenutno ovom zemljom upravljaju kritike s Tvitera. 728 01:13:13,920 --> 01:13:16,289 Ali to ne zna�i da ovo i dalje nije istina. 729 01:13:16,323 --> 01:13:21,061 Huver je imao COINTELPRO, a ja imam Operaciju Ujedinjenost. 730 01:13:21,094 --> 01:13:24,097 I koliko god nepopularno zvu�i to �to radimo, 731 01:13:24,130 --> 01:13:27,367 istorija nam govori da prolivanje malo krvi 732 01:13:27,400 --> 01:13:31,438 apsolutno je neophodno za odr�avanje reda i zakona. 733 01:13:31,471 --> 01:13:36,076 Ili Krejn nije razumeo to, ili ga je bilo briga. 734 01:13:36,109 --> 01:13:40,046 I sad pogledajte kakav haos pravi koji ja treba da �istim. 735 01:13:40,080 --> 01:13:45,518 �to je jo� gore, inficirao je nekoga koji mi je drag. -Bloka. 736 01:13:45,552 --> 01:13:50,123 Bio mi je dobar prijatelj, porodica, jako dugo. 737 01:13:50,156 --> 01:13:52,892 Gospodine, mo�da je ovo neprimereno, ali... 738 01:13:55,228 --> 01:13:57,197 Da li biste hteli da popri�amo s njim? 739 01:13:58,932 --> 01:14:02,002 Neko u FBI-u je napravio la�ni dosije 740 01:14:02,035 --> 01:14:05,338 za federalnog agenta uklju�enog u tajni FBI program. 741 01:14:05,372 --> 01:14:08,241 Taj la�ni dosije je onda poslat u policijski sistem 742 01:14:08,275 --> 01:14:12,545 kako bi ga mediji ignorisali. Dru o�ito nije. 743 01:14:12,579 --> 01:14:16,950 A sad su taj agent i Dru mrtvi. -Zanimljivo. 744 01:14:18,451 --> 01:14:20,186 Skoro. 745 01:14:20,220 --> 01:14:22,922 Objavimo li to, sutra �emo dobiti jednostavno, logi�no obja�njenje. 746 01:14:22,956 --> 01:14:24,684 Nemamo dokaza da opovrgnemo to. 747 01:14:24,719 --> 01:14:26,860 Ili �e nas korumpirani FBI agenti pratiti do ku�e. 748 01:14:26,893 --> 01:14:29,896 I onda to. -Dobro. Ako �elite jo� dokaza, zva�u FBI 749 01:14:29,930 --> 01:14:32,065 i tra�iti intervju sa seronjom koji je ubio Dastija. 750 01:14:32,098 --> 01:14:34,034 Mira, znam da je ovo frustriraju�e, 751 01:14:34,067 --> 01:14:37,603 ali treba nam �iva osoba koja mo�e pomo�i da se ispri�a pri�a. 752 01:14:37,604 --> 01:14:40,573 Neko s detaljima koji mo�e objasniti osnovne stvari. 753 01:14:40,607 --> 01:14:44,444 Ko, �ta, kada. A ako imamo sre�e, i za�to. 754 01:14:44,477 --> 01:14:48,315 Za�to je o�ito. -O�ito za tebe nije dovoljno dobro. 755 01:14:48,348 --> 01:14:50,651 Ako imamo posla s korumpiranim �efom FBI-a, 756 01:14:50,684 --> 01:14:53,053 oni �e zata�kati zata�kavanje jo� jednim zata�kavanjem 757 01:14:53,086 --> 01:14:56,221 i kaza�e da je to neka strogo poverljiva nacionalna bezbednosna operacija 758 01:14:56,222 --> 01:14:58,191 za koju samo odre�eni ljudi smeju da znaju. 759 01:14:58,224 --> 01:15:01,895 Amerikanci treba da znaju istinu. 760 01:15:01,928 --> 01:15:05,332 To sam i ja nekad mislila. -Vi�e ne misli�? 761 01:15:05,365 --> 01:15:10,170 Iskreno, neodlu�na sam. Ponekad pomislim da je bolje �iveti 762 01:15:10,203 --> 01:15:12,205 u bla�enom neznanju. 763 01:15:13,606 --> 01:15:17,377 Ameri�ka vlada ubija vlastite nevine gra�ane. 764 01:15:20,947 --> 01:15:22,647 Da. 765 01:15:23,616 --> 01:15:25,316 To je lo�e. 766 01:15:26,119 --> 01:15:30,223 Moramo da sredimo te seronje. -Ni�ta? 767 01:15:30,256 --> 01:15:33,960 Nema nove adrese? Nema listinga? Da li bi mogao da izvu�e� 768 01:15:33,993 --> 01:15:36,096 registar upisa u �kolu za Natali Blok? 769 01:15:36,129 --> 01:15:39,332 Proveri celu zemlju. Zapravo, Sem, jo� ne�to. 770 01:15:39,366 --> 01:15:42,369 Pretra�i sve dou�nike koji su nedavno u�li u program za�tite svedoka. 771 01:15:42,402 --> 01:15:47,474 Mo�da su im promenili prezimena, ali zadr�ali bi imena. Amanda i Natali. 772 01:15:47,507 --> 01:15:51,144 Dobro. Sem. Nek ovo ostane me�u nama. 773 01:15:51,177 --> 01:15:54,647 Uradi� li ovo za mene, smatraj da smo kvit. Hvala, Sem. 774 01:16:01,554 --> 01:16:05,692 Blok. Da, Mira. 775 01:16:05,725 --> 01:16:08,895 Sad nije pravi trenutak. 776 01:16:12,165 --> 01:16:15,535 �ta ima�? Robinson je veoma ve�t 777 01:16:15,568 --> 01:16:18,271 �to se ti�e �i��enja svojih brljotina. 778 01:16:18,304 --> 01:16:21,040 Rekao bih da je ovo njegovo maslo. 779 01:16:21,074 --> 01:16:24,477 Treba da citiram pouzdan izvor. 780 01:16:24,511 --> 01:16:28,381 Ja sam poslednja osoba koju �eli� kao izvor. -Ali ti zna� da je to pogre�no. 781 01:16:28,415 --> 01:16:31,017 Znam �ta znam, ali moje ruke su prljave. 782 01:16:31,050 --> 01:16:35,288 Iza�e� li s mojim imenom, moj kredibilitet dovodi�e se u pitanje. 783 01:16:35,321 --> 01:16:38,291 �ak i moje du�evno stanje. Re�i �e da sam sve izmislio, 784 01:16:38,324 --> 01:16:44,497 samo da za�titim sebe. Verovatno �u zavr�iti kao Dasti. 785 01:16:44,531 --> 01:16:48,067 I dalje ne razumem za�to je Robinson spreman da toliko daleko ide. 786 01:16:49,102 --> 01:16:53,006 Iz istog razloga kao �to je i Huver skoro 50 godina. 787 01:16:53,039 --> 01:16:55,408 Radi odr�avanja mo�i, kontrole, 788 01:16:55,442 --> 01:16:58,511 zahvalju�i �emu �e videti le�a 789 01:16:58,545 --> 01:17:02,282 svakom politi�aru na Kapitol Hilu i u Beloj ku�i. 790 01:17:02,315 --> 01:17:04,451 Ne sme� im dozvoliti da se izvuku za ovo. 791 01:17:04,484 --> 01:17:07,454 Ovo ti je �ansa da ispravi� svoje gre�ke. 792 01:17:07,487 --> 01:17:10,156 �ta je bilo, bilo je. Nema vra�anja nazad. 793 01:17:10,190 --> 01:17:12,192 Onda hajdemo napred i spre�imo Robinsona 794 01:17:12,225 --> 01:17:16,129 da ubudu�e zloupotrebljava mo�. Ako mu se ne suprotstavimo, 795 01:17:16,162 --> 01:17:18,097 on �e nastaviti da �iri Operaciju Ujedinjenost. 796 01:17:19,098 --> 01:17:23,770 Verovatno ho�e. -Ne zaboravi, posao ti je da �titi� agente. 797 01:17:23,803 --> 01:17:25,637 Koliko jo� ljudi poput Dastija mora da umre 798 01:17:25,638 --> 01:17:27,639 da ti prestane� da okre�e� glavu u stranu? 799 01:17:31,745 --> 01:17:33,612 Dok sam radio za Robinsona, 800 01:17:33,613 --> 01:17:38,485 nikad nisam �uo za Operaciju Ujedinjenost. -Mora da neko zna. 801 01:17:38,518 --> 01:17:40,587 Takve osobe nisu lajavci. 802 01:17:40,620 --> 01:17:43,523 Mo�da, ali ovoliko velike tajne ne mogu se skrivati ve�no. 803 01:17:47,126 --> 01:17:51,798 Robinson ima sef u svojoj ku�i gde �uva dokumentaciju o svakome 804 01:17:51,832 --> 01:17:57,070 i svemu �to FBI dodirne. -O svemu? -O svemu. 805 01:17:57,103 --> 01:17:59,506 To je njegov za�titni resurs, 806 01:17:59,539 --> 01:18:03,710 municija u slu�aju da se neko okrene protiv njega. 807 01:18:03,743 --> 01:18:10,149 Ako postoji papirnati trag o Operaciji Ujedinjenost, tamo je. 808 01:19:31,685 --> 01:19:33,394 KONTROLA STANA 809 01:20:08,401 --> 01:20:10,637 Kako to misli� da ti je digao kola u vazduh? 810 01:20:10,670 --> 01:20:12,739 Blok ih je pogodio baca�em granata. 811 01:20:17,945 --> 01:20:19,880 Nikad ne smem da potcenjujem tog �oveka. 812 01:20:22,582 --> 01:20:26,753 Gde je to ludo kopile? -Ne znam. 813 01:20:27,754 --> 01:20:30,790 Znam ja. Ovde je. 814 01:20:30,823 --> 01:20:34,394 Gde ovde? -Na mojim ulaznim vratima. 815 01:20:34,427 --> 01:20:37,630 Ako niste previ�e zauzeti, svratite. 816 01:20:45,571 --> 01:20:47,306 Nisam te o�ekivao. 817 01:20:48,608 --> 01:20:50,308 Ima� minut? 818 01:20:56,482 --> 01:20:59,252 Ti si ih poslao. -Koga sam poslao? -Dobro. 819 01:20:59,285 --> 01:21:01,221 Da si iskren sa mnom, 820 01:21:01,254 --> 01:21:02,989 imao bih vi�e po�tovanja prema tebi. 821 01:21:02,990 --> 01:21:06,592 Mislim da ovo nije prijateljska poseta. �ta �eli�? 822 01:21:06,626 --> 01:21:10,663 Dokumentaciju o Operaciji Ujedinjenost. -Bojim se da to ne�e biti mogu�e. 823 01:21:11,832 --> 01:21:13,599 To nije zahtev, Gejbrijele. 824 01:21:15,301 --> 01:21:18,972 Ovo je ogromna gre�ka. -Doda�u je na svoju listu. Otvori ga. 825 01:21:19,006 --> 01:21:22,742 Ili �ta? Stvarno �e� me upucati, Travise? 826 01:21:23,743 --> 01:21:25,443 Ho�u. 827 01:21:31,018 --> 01:21:34,320 Hard drajv. Moram da vidim �ta je na njemu. 828 01:21:34,353 --> 01:21:36,053 Priklju�i ga. 829 01:21:43,763 --> 01:21:45,463 Odmakni se. 830 01:21:50,603 --> 01:21:53,306 Svet nije spreman da vidi ono �to je na tom drajvu. 831 01:21:53,339 --> 01:21:57,577 Istina mo�e biti te�ka, ali je bolja od alternative. 832 01:22:11,524 --> 01:22:13,224 Vas dvojica, idite pozadi. 833 01:24:11,178 --> 01:24:16,149 Preporu�ujem vam da odete. Ovo nije va�a borba. 834 01:24:16,183 --> 01:24:18,517 Samo ste izvr�avali nare�enja. 835 01:24:42,109 --> 01:24:45,946 Robinson vas iskori��ava. Onako kao �to je i mene. 836 01:24:48,181 --> 01:24:50,616 Mi smo samo meci u njegovom �ar�eru. 837 01:25:19,578 --> 01:25:21,278 Dosta vi�e! 838 01:27:59,072 --> 01:28:00,772 Travise. 839 01:28:28,401 --> 01:28:32,372 Ko si ti? -Ovo je Perl. Radi sa mnom. 840 01:28:32,405 --> 01:28:34,875 Molim te nemoj da je upuca�. 841 01:28:36,910 --> 01:28:40,247 Mo�emo li joj verovati po pitanju ovoga? -Mo�emo. 842 01:28:46,052 --> 01:28:49,990 Krofne? Stvarno? -Samo to sam mogla da na�em u ovoj selendri. 843 01:28:50,023 --> 01:28:54,727 Robinson je sakrio Amandu i Natali u program za�tite svedoka? 844 01:28:54,760 --> 01:28:59,232 Ali ne zna� gde su? Dobro. 845 01:28:59,266 --> 01:29:02,668 Hvala, Sem. Da. Hvala �to si pogledao. 846 01:29:09,643 --> 01:29:12,479 Kori��enje tvoje porodice radi prednosti nad tobom je jako pogre�no. 847 01:29:12,512 --> 01:29:14,212 �ao mi je �to �u da ka�em. 848 01:29:14,214 --> 01:29:17,918 Deluje relativno sitno u pore�enju s ostalim �to radi. 849 01:29:17,951 --> 01:29:22,955 Klevetanje, politi�ka ucena. Deluje kao direktno ubistvo. 850 01:29:22,956 --> 01:29:26,092 Sve pod izgovorom za�tite demokratije. 851 01:29:26,126 --> 01:29:28,694 �ta pi�e za Dastija Krejna? 852 01:29:30,997 --> 01:29:33,466 Izgleda da ima sve �to bi ikad �eleo da zna� o njemu. 853 01:29:33,500 --> 01:29:36,236 Evo snimka. -Pusti ga. 854 01:29:37,370 --> 01:29:41,474 Dastin Krejn, specijalni agent. -Va�a misija? 855 01:29:41,508 --> 01:29:43,276 Znate to. Duboka infiltracija. 856 01:29:43,310 --> 01:29:46,513 Da li ste odr�avali kontakt s metom? 857 01:29:46,546 --> 01:29:51,784 Da, ime mete je Sofija Flores. -Koliko �esto se izla�ete? 858 01:29:51,817 --> 01:29:54,620 Svakog dana, barem nekoliko sati dnevno, ponekad du�e. 859 01:29:54,654 --> 01:29:56,455 Kako ste mogli da odr�avate 860 01:29:56,456 --> 01:29:59,326 toliki nivo kontakta s metom a da ona ne posumnja? 861 01:29:59,359 --> 01:30:02,295 Ona misli da sam ja njen de�ko. 862 01:30:03,496 --> 01:30:06,967 I? Da li ste njen de�ko? 863 01:30:08,268 --> 01:30:12,973 Voleo bih tako da mislim. -Koliko dugo to traje? 864 01:30:15,842 --> 01:30:21,014 Malo vi�e od godinu dana. -A ona ne zna ko ste vi zapravo? 865 01:30:22,349 --> 01:30:24,951 Ne. Ne zna. 866 01:30:29,556 --> 01:30:33,827 Vidi mu se na licu. Bili su zaljubljeni. 867 01:30:34,861 --> 01:30:36,762 Muka mi je. 868 01:31:02,322 --> 01:31:05,191 �ta to radi�? Ide� pogre�nim putem. 869 01:31:05,225 --> 01:31:09,896 Znao si da je Dasti Krejn bio zaljubljen u Sofiju Flores. -Travise! 870 01:31:09,930 --> 01:31:12,299 Unervozio si se jer je mogao da joj ka�e istinu. 871 01:31:12,332 --> 01:31:14,267 Pomisao da neko s njenim uticajem 872 01:31:14,301 --> 01:31:18,571 mo�e saznati �ta radi� upla�ila te je. -Ljigavo govno. 873 01:31:18,605 --> 01:31:22,909 Zaustavi kola. -Zato si je ubio, a onda i njega. 874 01:31:22,942 --> 01:31:26,946 Da za�titi� svoju tajnu operaciju. -Ni�ta ne zna�. 875 01:31:31,251 --> 01:31:35,388 Slu�aj pa�ljivo. Javnost �e saznati za Operaciju Ujedinjenost. Sve. 876 01:31:35,422 --> 01:31:39,192 Gluposti. -Mora� da slu�a�. -Tebe ne, ne moram. 877 01:31:41,995 --> 01:31:43,897 A sada? 878 01:31:45,598 --> 01:31:49,202 Na� dogovor nikad se nije dogodio. Uni�ti�e� moj dosije 879 01:31:49,235 --> 01:31:51,171 i zaboraviti sve �to sam uradio za tebe. 880 01:31:51,204 --> 01:31:54,607 Nakon toga, javnosti �e� otkriti istinu o operaciji. 881 01:31:54,641 --> 01:31:59,579 Ja sam direktor najmo�nije organizacije na svetu. 882 01:31:59,612 --> 01:32:04,351 Ne�u da se cenjkam s tobom. -Onda to nazovi prinudom. 883 01:32:04,384 --> 01:32:07,420 Ako nisam dovoljno ubedljiv, postoje i drugi na�ini. 884 01:32:33,113 --> 01:32:37,484 Dobro. Uradi�emo to na tvoj na�in. Obrisa�u ti dosije. 885 01:32:37,517 --> 01:32:41,221 Ali nema �anse da �u i�ta da priznam, 886 01:32:41,254 --> 01:32:45,458 i �ujem li i�ta o Operaciji Ujedinjenost u medijima, 887 01:32:45,492 --> 01:32:48,895 bi�e� optu�en pre nego �to se dan zavr�i. 888 01:32:50,630 --> 01:32:55,135 To je bila poslednja pretnja koju �e� mi ikad uputiti. 889 01:32:55,168 --> 01:32:57,470 Ho�e� da upuca� svog starog prijatelja? 890 01:32:59,506 --> 01:33:04,043 Samo napred. U�ini�e� mi uslugu. 891 01:33:05,011 --> 01:33:06,711 Molim te, uradi to. 892 01:33:08,248 --> 01:33:09,948 Uradi to! 893 01:33:14,287 --> 01:33:17,123 Ne. Ne�e� se izvu�i tako lako. 894 01:33:17,157 --> 01:33:21,995 Istina mora biti ispri�ana. A ti �e� je ispri�ati. 895 01:33:22,028 --> 01:33:25,932 Ali prvo mi reci. Gde mi je porodica? 896 01:33:57,764 --> 01:34:00,533 Evo nje! -Deko! 897 01:34:00,567 --> 01:34:05,472 Do�i kod mene. -Ne brini, nema nikog tamo. 898 01:34:05,505 --> 01:34:09,209 Ve� sam proverila. -Dobro, i verovatno nikad ne�e ni biti. 899 01:34:09,242 --> 01:34:12,445 Tako je moj mozak umre�en. -Znam. 900 01:34:12,479 --> 01:34:15,381 Nedostajala si mi. -�ao, tata. -�ao, du�o. 901 01:34:15,415 --> 01:34:18,485 Sve u redu? -Nisam nikad pomislila da �emo biti u programu za�tite svedoka. 902 01:34:18,518 --> 01:34:20,653 Izvini zbog toga. -U redu je. Dobro smo. 903 01:34:20,687 --> 01:34:23,323 Samo mi je �ao zbog svega �to si ti do�iveo. 904 01:34:23,356 --> 01:34:25,425 Je li sve u redu kod tebe? -Ne mo�e biti bolje. 905 01:34:26,192 --> 01:34:31,064 Da li neko �eli da ide ku�i? -Ja! -Ja! -I ja! 906 01:34:32,732 --> 01:34:35,502 "Robinson je optu�en nakon priznanja o postojanju 907 01:34:35,535 --> 01:34:39,506 moralno neprihvatljivog programa koga je nazvao Operacija Ujedinjenost. 908 01:34:39,539 --> 01:34:43,676 On ostaje iza re�etaka, i �eka su�enje." -Pogledaj komentare. 909 01:34:43,710 --> 01:34:48,214 "Eksplozivno." "Njuz sajkl u svom najboljem izdanju." 910 01:34:48,248 --> 01:34:51,284 Ne zaboravi ovaj. "Izve�tavanje vredno nagrade." 911 01:34:52,252 --> 01:34:54,020 Ponosim se tobom, Mira. 912 01:34:59,860 --> 01:35:03,429 Video sam. -�ta misli�? 913 01:35:03,463 --> 01:35:06,834 Veoma detaljno. 914 01:35:06,867 --> 01:35:11,271 Bio sam iznena�en �to nisi spomenula moj incident u Vijetnamu. 915 01:35:11,304 --> 01:35:15,241 Nema svrhe da ti se sudi za ne�to �to si uradio kao klinac. 916 01:35:21,581 --> 01:35:24,584 �lanak je dobar. -Hvala. 917 01:35:24,617 --> 01:35:29,822 Na svemu. Ne bih to mogla bez tebe. 918 01:35:29,857 --> 01:35:34,661 A ja ne bih to uradio bez tebe, stoga hvala tebi. 919 01:35:35,863 --> 01:35:39,432 Nema na �emu. -�uvaj se, Mira. 920 01:35:39,465 --> 01:35:41,165 I ti. 921 01:35:43,837 --> 01:35:46,439 Mala pomo�, molim te. 922 01:35:47,540 --> 01:35:52,745 Tr�i! Nastavi da tr�i�! Hajde! Tako je! 923 01:35:52,779 --> 01:35:54,480 Tako je, samo nastavi. 924 01:35:54,514 --> 01:35:58,751 Hajde, hajde! -Leti! -Tako je. 925 01:35:58,785 --> 01:36:03,423 Prili�no si dobar u tome. -Malo sam zar�ao. Hajde! 926 01:36:03,456 --> 01:36:07,427 Sigurno ne�e� da se dru�i� s nama ovog vikenda? -Neka. 927 01:36:08,728 --> 01:36:12,298 Imam sastanak. -Blago tebi. -Vide�emo. 928 01:36:12,332 --> 01:36:14,233 Ali ako tebi ili Natali treba ne�to, reci mi. 929 01:36:14,267 --> 01:36:16,536 Va�i. -I ne zaboravi da je nahrani�. 930 01:36:16,569 --> 01:36:18,270 Nek pere zube, odvedi je u �kolu 931 01:36:18,271 --> 01:36:21,842 na vreme, ponedeljak ujutro. -Hrana, zubi, �kola. Smatraj to obavljenim. 932 01:36:21,875 --> 01:36:26,479 Jo� ne�to? -Bez pucanja iz pi�tolja. 933 01:36:28,648 --> 01:36:30,348 Bez pi�tolja. 934 01:36:32,485 --> 01:36:34,287 Koji je tvoj stav po pitanju eksploziva? 935 01:36:39,989 --> 01:36:42,692 Preveo: Bambula 78806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.