All language subtitles for A MELHOR AMIGA DA NOIVA - 3ª Temporada - 3x06 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,731 --> 00:00:02,184 (Previously) 2 00:00:02,224 --> 00:00:05,628 F: You are already drinking, my God above. 3 00:00:05,668 --> 00:00:10,564 C: Fernanda, you already annoy me on a daily basis, You won't annoy me on my vacation too, will you? 4 00:00:10,604 --> 00:00:13,950 C: Damn, let me...relax with my drink. 5 00:00:13,990 --> 00:00:17,990 F: Your liver thanks you, handsome. 6 00:00:18,230 --> 00:00:22,230 F: I will jog because someone here has to be healthy. 7 00:00:26,183 --> 00:00:27,994 P: We need to talk! 8 00:00:28,034 --> 00:00:29,929 F: Why won't you leave me alone? 9 00:00:29,969 --> 00:00:33,812 P: Can you at least listen... to what I have to say? 10 00:00:33,852 --> 00:00:37,852 P: Please! 11 00:00:41,119 --> 00:00:43,827 L: Ju... 12 00:00:43,867 --> 00:00:45,763 L: Don't you think that's enough? 13 00:00:45,803 --> 00:00:51,803 J: Umm, look at my little cousin wanting to control what I drink... 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,826 L: I don't want to control what you drink. I want to help you... 15 00:00:54,866 --> 00:00:58,866 L: This way you won't solve anything. J: Do you have any...brilliant ideas?... 16 00:01:00,145 --> 00:01:02,122 J: That can put an end to all of this. 17 00:01:02,162 --> 00:01:06,162 J: I accept, I accept anything. 18 00:01:07,752 --> 00:01:11,678 L: You are doing everything you can about it, aren't you? It will pass. 19 00:01:11,718 --> 00:01:14,961 J: (Mumbling) 20 00:01:15,001 --> 00:01:19,001 J: But it's very bizarre when life changes like that... completely. 21 00:01:22,963 --> 00:01:26,963 J: I wasn't even ready to have this child. 22 00:01:29,077 --> 00:01:33,077 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 23 00:01:54,201 --> 00:01:58,201 D: Fernanda...what is going on? 24 00:02:00,859 --> 00:02:04,859 C: I just want to enjoy my drink. Can I? 25 00:02:04,950 --> 00:02:06,964 L: You are drinking every day... 26 00:02:07,004 --> 00:02:14,004 C: Juliana drinks a bottle of wine a day, gets into trouble and nobody says a word... 27 00:02:14,191 --> 00:02:17,489 L: Only I'm not dating Juliana... 28 00:02:17,529 --> 00:02:19,972 L: And I already told her what I think about it. 29 00:02:20,012 --> 00:02:22,093 C: And what do you think about it? 30 00:02:22,133 --> 00:02:27,133 L: I think it's all bullshit, a pain in the ass if you ask me... 31 00:02:26,559 --> 00:02:29,923 L: I didn't leave my house to put up with your or anyone else's bullshit. 32 00:02:29,963 --> 00:02:33,117 L: You invited me to this trip... 33 00:02:33,157 --> 00:02:39,157 L: It's no use you looking at me like it's my fault this trip was a mistake 34 00:02:39,042 --> 00:02:43,042 C: A mistake? Who told you that? 35 00:02:43,416 --> 00:02:46,872 C: We got here, and I asked you if you wanted to leave, you said you wanted to stay 36 00:02:46,912 --> 00:02:49,028 L: I just wanna it to be okay, I just wanted to enjoy this time... 37 00:02:49,068 --> 00:02:52,143 L: (Whispering: What the hell.) 38 00:02:52,183 --> 00:02:55,874 C: I just wanted to be with you... 39 00:02:55,914 --> 00:02:59,914 C: But you have been spending more time in the kitchen than with me... 40 00:03:01,412 --> 00:03:04,091 L: Caio... 41 00:03:04,131 --> 00:03:10,131 L: No... no, I am here for you...stop it! 42 00:03:19,258 --> 00:03:22,837 C: Let's go upstairs? 43 00:03:22,877 --> 00:03:26,877 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 44 00:03:33,288 --> 00:03:37,288 F: Ju...not now! 45 00:03:45,395 --> 00:03:49,395 F: Juliana? J: Mmm... 46 00:03:51,545 --> 00:03:55,545 F: Were you really ready to have a child? 47 00:03:58,924 --> 00:04:01,004 J: Of course! 48 00:04:01,044 --> 00:04:02,969 F: Are you sure? 49 00:04:03,009 --> 00:04:07,009 J: Why are you asking that? Is it because of what happened with Paola? 50 00:04:07,258 --> 00:04:10,860 F: No...I was just thinking...nonsense. 51 00:04:10,900 --> 00:04:13,753 J: Thinking about what? 52 00:04:13,793 --> 00:04:17,793 F: Sometimes we think we want something, but in fact, we want something else. 53 00:04:18,266 --> 00:04:21,660 J: I wanted it as much as you did, Fê. 54 00:04:21,700 --> 00:04:26,635 F: You are right...it was nonsense...I thought, well... J: Ahem... 55 00:04:26,675 --> 00:04:29,604 J: I just don't understand why you are thinking about this now... 56 00:04:29,644 --> 00:04:31,730 F: It's nothing. 57 00:04:31,770 --> 00:04:34,216 F: Gimme a kiss? J: No, I play hard... 58 00:04:34,256 --> 00:04:36,049 F: Please! J: I'll think about. 59 00:04:36,089 --> 00:04:37,281 F: (Whispering: Gimme a kiss!) J: I've considered... 60 00:04:37,321 --> 00:04:40,582 F: So... 61 00:04:40,622 --> 00:04:44,622 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 62 00:04:57,037 --> 00:05:01,037 D: (Whispering: Fê?) 63 00:05:07,288 --> 00:05:11,288 F: What do you want now, Paola? 64 00:05:12,912 --> 00:05:14,298 P: I want to talk to you. 65 00:05:14,338 --> 00:05:15,868 F: (Laughing sarcasticaly) 66 00:05:15,908 --> 00:05:18,923 F: You have to have a lot of guts to come here at this time, don't you? 67 00:05:18,963 --> 00:05:21,109 J: Is everything okay here? 68 00:05:21,149 --> 00:05:25,149 P: Should I tell or you do? 69 00:05:25,391 --> 00:05:28,367 P: Juliana, I got an appointment with a very good lawyer... 70 00:05:28,407 --> 00:05:30,291 P: But the appointment is now. 71 00:05:30,331 --> 00:05:31,684 P: Shall we? 72 00:05:31,724 --> 00:05:35,656 F: Came on, Ju? J: No, I can't ...I have an appointment with Lucy. 73 00:05:35,696 --> 00:05:39,696 F: What kind of appointment, Juliana? J: She asked me to help with a few things...something personal... 74 00:05:39,756 --> 00:05:41,118 J: And I can't let her down. 75 00:05:41,158 --> 00:05:46,158 F: Came on, Ju, please! J: But, look, you go, and then you can fill me in. 76 00:05:47,273 --> 00:05:50,398 P: Don't you want me...to reschedule for tomorrow? J: No! No, no, no. 77 00:05:50,438 --> 00:05:52,097 P: I can even reschedule for the weekend... J: No, no way... 78 00:05:52,137 --> 00:05:54,782 J: No, not at all...an urgent thing like that... 79 00:05:54,822 --> 00:05:59,366 J: I suggest you... you both go and then you can tell me all about it. 80 00:05:59,146 --> 00:06:03,146 F: But I wanted you to go! J: But, there is no way I can go. 81 00:06:03,164 --> 00:06:05,734 J: But go and then tell me all about it...okay? 82 00:06:05,774 --> 00:06:09,774 F: Okay, fine! 83 00:06:11,883 --> 00:06:14,184 F: I'm just gonna change, okay? 84 00:06:14,224 --> 00:06:15,849 P: That's okay! 85 00:06:15,889 --> 00:06:19,889 P: I will wait for you here! 86 00:06:24,050 --> 00:06:27,712 J: Would you like some coffee...a juice... water? 87 00:06:27,752 --> 00:06:31,526 P: No, thank you...I just want to leave soon. 88 00:06:31,566 --> 00:06:33,566 J: Nice! 89 00:06:35,239 --> 00:06:38,880 L: Hmmm... C: Haha... 90 00:06:38,920 --> 00:06:41,545 L: Will you put some cream in the eggs? 91 00:06:41,585 --> 00:06:44,252 C: Does this question have a double meaning? 92 00:06:44,292 --> 00:06:47,938 L: It did...but I no longer want to. 93 00:06:47,978 --> 00:06:52,978 C: Is there anything nicer than eggs, cream, and cream cheese? 94 00:06:53,976 --> 00:06:57,297 L: Well, if you say so... 95 00:06:57,337 --> 00:07:01,337 C: Hey, I thought there was more cream cheese here... 96 00:07:01,492 --> 00:07:03,137 C: We have to buy more, huh. 97 00:07:03,177 --> 00:07:07,177 C: Let me see if there is anything that can replace it quickly! 98 00:07:07,720 --> 00:07:08,514 C: Found it! 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,389 L: I think you won't anything else anymore... 100 00:07:10,429 --> 00:07:12,703 C: Damn It! 101 00:07:12,743 --> 00:07:14,092 C: Why haven't you told me It was burning? 102 00:07:17,094 --> 00:07:21,094 C: What is it? L: Did it hurt...when they burnt your eggs? 103 00:07:23,321 --> 00:07:26,640 D: What are you doing here, guys?... It's all burnt, what the hell! 104 00:07:26,680 --> 00:07:30,680 C: Wow, the chef has arrived to see that an egg has burnt 105 00:07:31,623 --> 00:07:35,623 D: You have to have a talent... to burn eggs too, you know? 106 00:07:35,641 --> 00:07:39,439 C: Is that so? 107 00:07:39,479 --> 00:07:43,305 D: At least one of us here...knows what they are doing! 108 00:07:43,345 --> 00:07:44,740 C: What now? 109 00:07:44,780 --> 00:07:47,872 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 110 00:07:54,140 --> 00:07:58,140 D: Thanks, Chef! 111 00:07:58,233 --> 00:08:03,233 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 112 00:08:22,760 --> 00:08:24,939 F: There's no lawyer, right? 113 00:08:24,979 --> 00:08:28,883 P: No...there's none! 114 00:08:28,923 --> 00:08:32,179 F: That's low!... even for you. 115 00:08:32,219 --> 00:08:35,695 P: We need to talk properly. 116 00:08:35,735 --> 00:08:37,717 F: About what? 117 00:08:37,757 --> 00:08:41,757 P: (Sighing.) 118 00:08:41,947 --> 00:08:45,446 P: I want to make a point... 119 00:08:45,486 --> 00:08:47,578 P: And I did. 120 00:08:47,618 --> 00:08:50,423 F: Which point? 121 00:08:50,463 --> 00:08:53,342 P: I knew that Juliana wouldn't come... 122 00:08:53,382 --> 00:08:55,469 P: And I even insisted... 123 00:08:55,509 --> 00:08:57,917 P: You saw yourself... 124 00:08:57,957 --> 00:09:01,277 P: I asked her to come...I even said I could reschedule it... 125 00:09:01,317 --> 00:09:03,879 P: But even then, she didn't want to. 126 00:09:03,919 --> 00:09:07,157 F: She had an appointment, Paola. 127 00:09:07,197 --> 00:09:11,095 P: A more important appointment than your child? 128 00:09:11,135 --> 00:09:14,395 P: Really? 129 00:09:14,435 --> 00:09:18,435 P: It's like I said... she never wanted Victor... 130 00:09:19,708 --> 00:09:23,708 P: She didn't even provide the right documentation. 131 00:09:25,878 --> 00:09:29,878 F: It doesn't make sense! P: Yes, it does! 132 00:09:30,820 --> 00:09:34,820 F: They were so perfect together! 133 00:09:39,901 --> 00:09:43,901 P: Look! 134 00:09:46,469 --> 00:09:51,469 P: A woman.. would be capable of anything to keep the appearances... 135 00:09:53,634 --> 00:09:57,634 P: Or even a marriage. 136 00:10:01,818 --> 00:10:05,818 P: Please, don't hate me for trying to show you the truth. 137 00:10:06,394 --> 00:10:10,394 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 138 00:11:22,230 --> 00:11:26,230 J: Damn, damn, I knew it...idiot! 139 00:11:31,284 --> 00:11:34,807 J: My God...damn it! 140 00:11:34,847 --> 00:11:38,847 J: (Screaming: Idiot!)10982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.