Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,909 --> 00:00:04,309
SAL�O BAYRAMIAN
2
00:00:04,311 --> 00:00:06,554
Vamos para o 2� ano
do ensino m�dio.
3
00:00:06,588 --> 00:00:09,023
- Nathan Burlingame.
- N�o gostava de voc�.
4
00:00:09,782 --> 00:00:11,802
- Kylie Mansard?
- Achava voc� legal,
5
00:00:11,804 --> 00:00:15,876
- mas intimidadora.
- Mentira. Ela era intimidadora.
6
00:00:15,878 --> 00:00:18,149
Foi por isso que a empurrei
naquele lago.
7
00:00:18,173 --> 00:00:20,469
Depois do meu epis�dio
com o chili,
8
00:00:20,472 --> 00:00:22,969
pedi para administra��o
um ano sab�tico,
9
00:00:22,973 --> 00:00:25,615
e uma novidade...
eles me despediram.
10
00:00:25,618 --> 00:00:29,202
Ent�o, estou livre,
leve e solto!
11
00:00:29,235 --> 00:00:32,697
O resto do Esquadr�o da Alma
est� ajudando o pai do Jason.
12
00:00:32,700 --> 00:00:36,592
Quem vamos salvar?
N�o � ningu�m da minha escola.
13
00:00:36,596 --> 00:00:41,272
Antes de qualquer coisa,
preciso terminar com a Simone.
14
00:00:41,275 --> 00:00:44,993
Acabo com a eternidade dela
se eu contar do universo.
15
00:00:45,026 --> 00:00:46,719
Evito falar h� tanto tempo
16
00:00:46,723 --> 00:00:48,997
que ela acha
que estou com laringite.
17
00:00:49,030 --> 00:00:51,673
- Estou at� tomando antibi�tico.
- Certo, calma.
18
00:00:51,676 --> 00:00:54,535
Seu c�digo moral diz
que voc� n�o pode mentir.
19
00:00:54,752 --> 00:00:58,122
Tem que dar um perdido nela.
Suma e bloqueie-a.
20
00:00:58,146 --> 00:01:01,651
Tudo dela no seu apartamento
agora � legalmente seu.
21
00:01:01,654 --> 00:01:04,420
J� fiz isso com muitos,
e todos superaram.
22
00:01:04,422 --> 00:01:06,873
Nenhum dos seus ex
superou voc�.
23
00:01:06,886 --> 00:01:08,337
Certamente n�o.
24
00:01:08,340 --> 00:01:12,503
S� queria terminar sabendo
que n�o iria mago�-la.
25
00:01:12,507 --> 00:01:13,907
Tim!
26
00:01:14,547 --> 00:01:17,835
Apare�o de repente
e sempre tem um leve "tim",
27
00:01:17,859 --> 00:01:21,396
mas estou sem meus poderes,
ent�o estou fazendo o "tim".
28
00:01:21,409 --> 00:01:22,809
Tim!
29
00:01:24,169 --> 00:01:26,793
E se eu criar uma simula��o
em realidade virtual
30
00:01:26,826 --> 00:01:28,778
para voc� ter op��es
de t�rminos?
31
00:01:28,780 --> 00:01:30,617
- Pode fazer isso?
- Acho que sim.
32
00:01:30,620 --> 00:01:35,144
Sei tudo sobre voc�, Simone,
programa��o, realidade virtual,
33
00:01:35,168 --> 00:01:37,280
intelig�ncia artificial,
c�rebro humano
34
00:01:37,282 --> 00:01:39,295
e todo o resto.
Eu sou nerd.
35
00:01:39,322 --> 00:01:42,967
Vou come�ar a construir
a simula��o agora. Tim!
36
00:01:46,362 --> 00:01:50,850
Virem para l�.
� constrangedor.
37
00:01:51,723 --> 00:01:53,123
Tim!
38
00:01:57,899 --> 00:02:00,510
CAP�TULO 32
39
00:02:01,293 --> 00:02:02,796
AEROPORTO N�O INTERNACIONAL
40
00:02:02,798 --> 00:02:05,156
Jacksonville! E a�?
41
00:02:05,240 --> 00:02:09,360
- Duval!
- Duval!
42
00:02:09,544 --> 00:02:11,608
ACABOU! TAHANI DIZ "TCHAUZINHO".{\a6}
43
00:02:09,561 --> 00:02:10,995
Coitado do Larry.
44
00:02:11,479 --> 00:02:15,667
Mas, se ama algu�m,
deixe a pessoa livre.
45
00:02:16,192 --> 00:02:20,087
Meu bom amigo e aluno de ioga,
Sting, me disse isso.
46
00:02:20,116 --> 00:02:23,082
Quero mostrar os lugares legais
daqui para voc�s.
47
00:02:23,106 --> 00:02:26,294
Como o p�ntano onde eu,
Pillboi e Doug Burro
48
00:02:26,297 --> 00:02:29,455
fic�vamos tentando cegar
os pilotos com canetas laser...
49
00:02:29,488 --> 00:02:31,375
Podemos fazer esse passeio
50
00:02:31,378 --> 00:02:34,835
depois de salvarmos
a alma do seu pai.
51
00:02:34,869 --> 00:02:38,114
Uma pergunta:
por que quer salvar seu pai?
52
00:02:38,117 --> 00:02:41,149
Ouvi voc� falando de seu amigo
Pillboi muitas vezes,
53
00:02:41,152 --> 00:02:43,285
mas nunca falou do seu pai.
54
00:02:43,318 --> 00:02:46,330
Como assim?
Sempre falo do Doug Burro.
55
00:02:49,926 --> 00:02:54,755
Espere,
esse Doug Burro � seu pai?
56
00:02:54,789 --> 00:02:56,234
Sim!
57
00:02:56,332 --> 00:02:58,518
O Doug Burro com quem
tentava cegar
58
00:02:58,520 --> 00:03:00,620
pilotos de avi�o
com canetas laser?
59
00:03:00,623 --> 00:03:03,990
- Sim!
- Aquele que expulso da Disney
60
00:03:04,010 --> 00:03:05,983
porque mordeu
o Buzz Lightyear?
61
00:03:06,007 --> 00:03:08,703
Ele pensou
que fosse outra pessoa.
62
00:03:09,996 --> 00:03:11,396
Quem?
63
00:03:11,400 --> 00:03:14,705
Michael e eu temos um plano
para salvar meu pai.
64
00:03:14,739 --> 00:03:17,857
Doug Burro sempre
se meteu em encrenca
65
00:03:17,870 --> 00:03:20,398
por causa de algum esquema
para ficar rico.
66
00:03:20,421 --> 00:03:22,425
Ele vendeu
Truck Nutz falsos.
67
00:03:22,428 --> 00:03:25,753
Ele criou um esporte que era
uma queimada com ferradura
68
00:03:25,787 --> 00:03:27,298
e todo mundo morreu.
69
00:03:27,322 --> 00:03:29,040
- Ele colou...
- Vai ser f�cil.
70
00:03:29,073 --> 00:03:30,716
N�s temos muito dinheiro.
71
00:03:30,750 --> 00:03:33,311
Se dermos a grana,
ele vai gastar tudo.
72
00:03:33,331 --> 00:03:35,521
Ele tem que sentir
que fez por merecer.
73
00:03:35,545 --> 00:03:39,831
H� alguns anos, Doug Burro
quase se formou eletricista.
74
00:03:39,864 --> 00:03:42,064
Se conseguirmos fazer
ele se formar,
75
00:03:42,084 --> 00:03:43,579
ele pode ganhar a vida
76
00:03:43,583 --> 00:03:46,332
e conseguir mais pontos
para o Lugar Bom,
77
00:03:46,365 --> 00:03:48,484
e � por isso
que estamos aqui.
78
00:03:48,508 --> 00:03:51,279
Certo,
vamos salvar o meu pai.
79
00:03:51,312 --> 00:03:52,712
T�xi!
80
00:03:58,986 --> 00:04:01,804
- Quer ajuda com as malas?
- N�o. Deixa comigo.
81
00:04:05,109 --> 00:04:08,571
- Oi, Jason!
- Oi, Doug Burro!
82
00:04:08,655 --> 00:04:10,865
Voc� o chama assim
at� pessoalmente?
83
00:04:10,900 --> 00:04:12,507
Eu e o Jason somos assim.
84
00:04:12,535 --> 00:04:16,601
N�o penso nele como meu filho.
Eu o considero meu garoto!
85
00:04:16,634 --> 00:04:19,115
Eu sou seu garoto.
86
00:04:19,148 --> 00:04:22,493
Mas � mais tipo:
"Aquele � meu filho ali, filho."
87
00:04:22,497 --> 00:04:24,764
Mas n�o tipo "filho-filho",
88
00:04:24,784 --> 00:04:27,301
mas tipo "meu garoto",
mas n�o tipo...
89
00:04:27,315 --> 00:04:29,317
Sim, entendemos. Obrigada.
90
00:04:29,350 --> 00:04:31,385
Este � meu amigo, Michael.
91
00:04:31,426 --> 00:04:34,271
Droga. Ele parece da pol�cia.
Voc� �?
92
00:04:34,305 --> 00:04:36,304
Porque se for,
tem que me dizer,
93
00:04:36,307 --> 00:04:40,060
e n�o pode me prender por nada
sem que eu saiba que � policial.
94
00:04:40,096 --> 00:04:43,239
- N�o sou um policial.
- �, Michael � legal.
95
00:04:43,481 --> 00:04:46,451
E esta � a Tahani,
que � minha esposa, acho.
96
00:04:46,484 --> 00:04:48,636
Caramba. Mandou bem, filho!
97
00:04:48,778 --> 00:04:52,064
Que tal irmos ver a Jacuzzi
e p�r coisas um no outro?
98
00:04:52,100 --> 00:04:54,683
Novamente, sou esposa dele.
99
00:04:55,351 --> 00:04:57,887
� a primeira vez
que a cantada falha.
100
00:04:57,910 --> 00:05:00,165
Voc� deve mesmo am�-lo.
101
00:05:00,398 --> 00:05:03,305
Bem-vinda � fam�lia!
Entrem!
102
00:05:03,626 --> 00:05:05,797
O programa conhece
a sua personalidade,
103
00:05:05,800 --> 00:05:08,623
a da Simone e todos
os relacionamentos humanos.
104
00:05:08,626 --> 00:05:10,810
N�o pode dizer
o que vai acontecer,
105
00:05:10,842 --> 00:05:13,010
mas vai se aproximar
da rea��o da Simone
106
00:05:13,012 --> 00:05:16,022
a qualquer coisa que disser.
Al�m disso, tem Tetris!
107
00:05:16,789 --> 00:05:20,985
Isso funcionaria, por exemplo,
comigo e tamb�m Jason Statham,
108
00:05:20,988 --> 00:05:23,871
e, em vez de cafeteria,
fosse, digamos,
109
00:05:23,875 --> 00:05:26,749
um quarto com uma cama
e energ�ticos?
110
00:05:26,773 --> 00:05:28,951
Por que toda vez
que inventam algo,
111
00:05:28,980 --> 00:05:31,871
os humanos tentam usar
para porn�?
112
00:05:31,904 --> 00:05:33,304
Somos nojentos.
113
00:05:33,556 --> 00:05:36,475
Eleanor e eu assistiremos
pelo monitor.
114
00:05:36,479 --> 00:05:38,677
Ponha nos ouvidos.
Tocar� um sinal alto
115
00:05:38,679 --> 00:05:41,346
que vai enganar seu c�rebro
para ver a simula��o.
116
00:05:46,961 --> 00:05:50,681
- Ent�o � isso. Estou aqui.
- Oi, amor.
117
00:05:51,382 --> 00:05:52,962
Sobre o que queria
conversar?
118
00:05:53,176 --> 00:05:55,240
Vai, Chidi.
Diga o que falaria a ela.
119
00:05:55,273 --> 00:05:59,091
Certo. Simone, esse foi
o melhor ano da minha vida,
120
00:05:59,111 --> 00:06:00,511
por sua causa.
121
00:06:00,513 --> 00:06:04,311
Infelizmente, fiquei sabendo
de uma informa��o,
122
00:06:04,345 --> 00:06:05,748
e, por causa disso,
123
00:06:05,750 --> 00:06:08,482
n�s temos que terminar
esse relacionamento.
124
00:06:08,504 --> 00:06:12,052
- Que informa��o?
- N�o posso dizer.
125
00:06:12,086 --> 00:06:15,131
- Por que n�o?
- N�o posso dizer.
126
00:06:15,164 --> 00:06:18,449
Voc� ficou maluco ou � covarde
para me dizer o que sente.
127
00:06:18,469 --> 00:06:21,086
- Qual dos dois?
- N�o posso, pois...
128
00:06:22,421 --> 00:06:23,906
- Janet!
- Quem � Janet?
129
00:06:23,939 --> 00:06:25,875
E por que
est� chamando ela?
130
00:06:25,910 --> 00:06:27,743
Quer saber, esque�a.
Adeus, Chidi.
131
00:06:27,747 --> 00:06:29,161
N�o, espere...
132
00:06:30,113 --> 00:06:33,344
Ent�o, isso n�o foi
muito bom.
133
00:06:33,364 --> 00:06:36,108
Eu discordo.
Achei que foi hil�rio.
134
00:06:36,437 --> 00:06:37,837
Sabe, Doug Burro,
135
00:06:37,840 --> 00:06:40,773
Jason nos falou sobre
seu curso de eletricista,
136
00:06:40,780 --> 00:06:42,702
e temos uma oportunidade
para voc�.
137
00:06:42,725 --> 00:06:44,558
Depois falamos disso.
138
00:06:44,578 --> 00:06:47,706
Tenho uma proposta
de neg�cios para voc�s.
139
00:06:47,739 --> 00:06:49,206
Pillboi!
140
00:06:50,900 --> 00:06:53,110
- Oi, Jason.
- Oi, Pillboi.
141
00:06:53,194 --> 00:06:55,871
- Oi, Pillboi.
- Oi, Doug Burro.
142
00:06:55,875 --> 00:06:57,855
- Oi, Jason.
- Isso � memor�vel.
143
00:06:57,898 --> 00:07:00,234
Isso explica muita coisa.
144
00:07:00,254 --> 00:07:01,761
Pensei que estivesse morto.
145
00:07:01,794 --> 00:07:04,157
Mas eu estava vivo.
Na Austr�lia.
146
00:07:04,177 --> 00:07:07,358
- Nos falamos na semana passada.
- Sim, mas eu esqueci.
147
00:07:08,217 --> 00:07:11,996
Eu e Pillboi estamos planejando
uma coisa muito especial.
148
00:07:12,029 --> 00:07:14,882
E, dessa vez,
n�o � droga falsa.
149
00:07:16,110 --> 00:07:19,195
Pillboi,
conte do novo produto.
150
00:07:19,228 --> 00:07:22,256
Sharks, quanto voc�s gastam
em bebidas energ�ticas
151
00:07:22,276 --> 00:07:24,250
e desodorante
em uma semana?
152
00:07:24,283 --> 00:07:26,919
Trezentos paus?
Mil d�lares?
153
00:07:26,986 --> 00:07:29,045
E se eu dissesse
que existe um produto
154
00:07:29,047 --> 00:07:30,815
que combina
essas duas coisas
155
00:07:30,818 --> 00:07:35,794
trazendo solu��o para todos
os problemas da sua vida e mais?
156
00:07:35,832 --> 00:07:38,445
Apresento o Double Trouble.
157
00:07:38,465 --> 00:07:41,951
O primeiro
energ�tico/desodorante do mundo.
158
00:07:41,984 --> 00:07:45,906
� para passar no corpo
ou beber?
159
00:07:45,930 --> 00:07:47,330
Os dois!
160
00:07:47,333 --> 00:07:50,576
� agora, Jason.
N�s vamos ficar muito ricos.
161
00:07:50,600 --> 00:07:53,329
Vou conseguir pagar
para o implante de panturrilha
162
00:07:53,332 --> 00:07:55,005
sem passar necessidade.
163
00:07:55,031 --> 00:07:57,199
Ser� mais dif�cil
do que pensamos.
164
00:07:57,241 --> 00:07:59,842
Nem me fala.
Double Trouble parece incr�vel.
165
00:07:59,886 --> 00:08:02,987
Temos que investir r�pido,
a concorr�ncia tem interesse.
166
00:08:05,033 --> 00:08:08,720
Eu s� tenho que ser simples,
sincero, direto,
167
00:08:08,753 --> 00:08:11,067
e, de algum jeito,
n�o mago�-la.
168
00:08:11,100 --> 00:08:13,691
Sei l�. Diga que � gay.
169
00:08:13,724 --> 00:08:15,843
- N�o sou gay.
- Beleza, bi.
170
00:08:15,877 --> 00:08:17,578
- Tamb�m n�o sou bi.
- Por qu�?
171
00:08:17,580 --> 00:08:21,849
Mais caras deveriam ser.
� 2018, hora de se libertar.
172
00:08:21,853 --> 00:08:26,120
Tem um jeito de eu tentar
coisas diferentes em sequ�ncia
173
00:08:26,123 --> 00:08:28,341
- para ver qual funciona?
- Tim! Claro.
174
00:08:28,361 --> 00:08:30,216
Para reiniciar,
estale os dedos.
175
00:08:30,250 --> 00:08:32,860
Tamb�m modifiquei o sinal.
176
00:08:32,900 --> 00:08:34,745
A transi��o
deve ser mais f�cil.
177
00:08:41,978 --> 00:08:43,380
Oi, amor.
178
00:08:44,153 --> 00:08:45,605
O que queria falar comigo?
179
00:08:45,638 --> 00:08:48,678
- N�o amo mais voc�.
- Qu�?
180
00:08:48,701 --> 00:08:50,578
Voc� n�o entende.
181
00:08:50,620 --> 00:08:52,939
Tecnicamente
n�o te amo mais
182
00:08:52,960 --> 00:08:56,725
devido as circunst�ncias.
183
00:08:57,358 --> 00:08:59,746
- Qu�?
- Espere.
184
00:09:02,231 --> 00:09:05,601
N�o sei como dizer isso,
mas estou morrendo.
185
00:09:05,635 --> 00:09:07,533
- N�o est�.
- Estou, sim.
186
00:09:07,587 --> 00:09:10,757
Todos n�s estamos morrendo,
lentamente, se pensar bem.
187
00:09:10,780 --> 00:09:12,989
Come�amos a morrer
assim que nascemos,
188
00:09:13,109 --> 00:09:14,543
n�o � mentira.
189
00:09:17,564 --> 00:09:20,998
� o seguinte,
vou ser bem sincero.
190
00:09:21,651 --> 00:09:25,162
Sou o agente especial do FBI,
Rick Justice.
191
00:09:25,655 --> 00:09:27,055
N�o!
192
00:09:28,957 --> 00:09:30,583
Simone...
193
00:09:31,084 --> 00:09:34,589
o �ltimo ano foi incr�vel.
194
00:09:34,602 --> 00:09:37,274
E, com isso em mente...
195
00:09:39,586 --> 00:09:44,256
- Quer se casar comigo?
- Sim! Claro que sim!
196
00:09:46,658 --> 00:09:49,289
O que estou fazendo?
Como achei que daria certo?
197
00:09:49,312 --> 00:09:52,802
- Eu mesma vou reiniciar isso.
- Boa ideia.
198
00:09:52,890 --> 00:09:54,290
Ent�o, Simone...
199
00:09:54,293 --> 00:09:58,370
Antes que fale qualquer coisa,
devemos terminar.
200
00:09:58,401 --> 00:10:01,282
- � mesmo?
- Sim. Amo e respeito voc�,
201
00:10:01,302 --> 00:10:03,552
mas estamos indo
em dire��es diferentes.
202
00:10:03,600 --> 00:10:06,086
N�o precisamos fazer drama.
203
00:10:06,125 --> 00:10:08,205
Meu Deus. Este � o cen�rio.
204
00:10:08,209 --> 00:10:11,075
Lembre-se, perna direita
por cima, o caf� est� aqui.
205
00:10:11,309 --> 00:10:14,345
Mais uma coisa,
v� se ferrar, palha�o!
206
00:10:14,886 --> 00:10:16,286
Como �?
207
00:10:16,447 --> 00:10:18,725
� a Eleanor, seu idiota!
208
00:10:18,758 --> 00:10:21,077
Janet me deu o simulador
para te sacanear.
209
00:10:21,080 --> 00:10:23,871
- Janet? Qual �!
- Oi, Chidi. Aqui � a Janet.
210
00:10:23,900 --> 00:10:26,180
- Desculpe, n�o farei de novo.
- Obrigado.
211
00:10:26,183 --> 00:10:30,469
Te enganei! Ainda � a Eleanor.
N�o creio que caiu nessa, bob�o.
212
00:10:31,621 --> 00:10:35,191
Temos que terminar,
mas olhe o cachorrinho!
213
00:10:35,625 --> 00:10:38,251
- Espere, o qu�?
- � um filhote, n�s terminamos,
214
00:10:38,254 --> 00:10:42,056
- e ele � fofo!
- Achou que n�o ouvi tudo?
215
00:10:42,059 --> 00:10:45,589
Se chama Martin, devolva
minhas chaves e � um filhote!
216
00:10:46,010 --> 00:10:47,837
Voc� � muito ruim nisso.
217
00:10:47,840 --> 00:10:50,189
Mas n�o quero
terminar com ela!
218
00:10:50,203 --> 00:10:53,526
Quer que eu termine com ela,
como na �poca da escola?
219
00:10:53,559 --> 00:10:56,837
Sim, por favor,
fa�a isso para mim.
220
00:10:56,871 --> 00:10:58,279
- Por favor.
- Est� bem.
221
00:11:00,583 --> 00:11:03,069
- Ei, Eleanor!
- Oi.
222
00:11:03,478 --> 00:11:04,879
O que queria falar?
223
00:11:04,902 --> 00:11:08,552
Antes de tudo, voc� e Chidi
formam um casal lindo.
224
00:11:08,576 --> 00:11:10,927
Ele te ama muito
e eu entendo por qu�.
225
00:11:10,980 --> 00:11:13,946
Voc� � brilhante,
charmosa, linda...
226
00:11:13,975 --> 00:11:16,626
- Voc� muito gentil.
- ...e seu sotaque � fofo!
227
00:11:16,658 --> 00:11:18,058
O seu � fofo.
228
00:11:18,062 --> 00:11:20,242
O qu�? Eu n�o acho
que tenho um sotaque.
229
00:11:20,252 --> 00:11:23,247
- "N�o acho que tenho sotaque."
- Pare!
230
00:11:29,995 --> 00:11:34,016
O que est� acontecendo?
231
00:11:36,411 --> 00:11:38,012
N�o! Basta.
232
00:11:38,096 --> 00:11:40,865
Qual �, cara!
Estava ficando bom.
233
00:11:41,390 --> 00:11:42,867
Vamos lembrar a miss�o.
234
00:11:42,900 --> 00:11:44,327
Seu pai precisa focar
235
00:11:44,330 --> 00:11:46,962
em estabilidade financeira
a longo prazo.
236
00:11:47,046 --> 00:11:49,140
Talvez seja
menos importante,
237
00:11:49,163 --> 00:11:52,309
mas tem muito pelo de cachorro
nos m�veis
238
00:11:52,323 --> 00:11:54,159
e n�o vi nenhum cachorro.
239
00:11:54,387 --> 00:11:59,316
Nada mau, certo? Double Trouble
tem 3 deliciosos aromas-sabores.
240
00:11:59,340 --> 00:12:02,695
Framboesa Perspirante,
Explos�o de Mel�o com Cedro
241
00:12:02,728 --> 00:12:06,240
e Lim�o e Alm�scar Extremo
24 Horas.
242
00:12:06,274 --> 00:12:08,534
Esse tamb�m
� um lubrificante.
243
00:12:08,567 --> 00:12:11,861
Doug Burro,
o Double Trouble � irado.
244
00:12:11,881 --> 00:12:14,181
Todos concordam com isso.
245
00:12:14,211 --> 00:12:16,711
Mas voc� tem que pensar
a longo prazo.
246
00:12:16,741 --> 00:12:18,703
Voc� era bom
com eletricidade.
247
00:12:18,736 --> 00:12:22,710
Conseguia canais porn� gr�tis
desde a terceira s�rie.
248
00:12:22,748 --> 00:12:26,469
- � um trabalho honesto.
- "Honesto"? Que seja, pai.
249
00:12:26,836 --> 00:12:28,937
Voc� � pai dele.
250
00:12:28,963 --> 00:12:31,164
� demais, Jason.
251
00:12:31,194 --> 00:12:34,802
Quando for lan�ado,
sairei do meu emprego no asilo.
252
00:12:34,952 --> 00:12:36,964
Comprar uma mans�o gigante.
253
00:12:36,994 --> 00:12:39,448
Todo dia vou acordar,
sair da cama,
254
00:12:39,472 --> 00:12:41,726
escovar os dentes,
fazer gargarejo,
255
00:12:41,746 --> 00:12:44,751
descer, abrir a geladeira
e dizer: "Acabou o leite",
256
00:12:44,784 --> 00:12:47,288
- Pegarei o carro...
- N�o precisa contar
257
00:12:47,301 --> 00:12:50,941
- todo o seu dia imagin�rio.
- Jason, eu acredito no produto.
258
00:12:50,961 --> 00:12:53,028
Por que n�o acredita
em mim?
259
00:12:54,780 --> 00:12:56,180
Puxa vida...
260
00:12:56,217 --> 00:13:00,295
Acho que um pouco
de esp�rito empreendedor
261
00:13:00,315 --> 00:13:01,720
nunca fez mal a ningu�m.
262
00:13:01,724 --> 00:13:03,241
Sabe, "almeje as estrelas",
263
00:13:03,245 --> 00:13:05,950
como eu disse
ao meu bom amigo Elon Musk.
264
00:13:06,275 --> 00:13:08,711
Ele mandou o carro
para o espa�o.
265
00:13:09,120 --> 00:13:11,880
Cara estranho.
Por que sou amiga dele?
266
00:13:11,914 --> 00:13:15,200
Talvez isso coloque seu pai
no caminho certo.
267
00:13:15,234 --> 00:13:18,154
N�o � como se ele estivesse
roubando um banco.
268
00:13:18,187 --> 00:13:20,597
�. � uma f�brica!
269
00:13:21,516 --> 00:13:24,150
- Como?
- Hoje, roubaremos energ�ticos
270
00:13:24,153 --> 00:13:27,666
de uma f�brica e perfumes
de outra f�brica.
271
00:13:27,690 --> 00:13:30,049
Ent�o, s�o duas f�bricas.
272
00:13:30,062 --> 00:13:32,184
Depois
� s� p�r na embalagem!
273
00:13:32,201 --> 00:13:34,435
Temos que roubar
a f�brica de embalagens.
274
00:13:34,465 --> 00:13:36,972
- Tr�s f�bricas.
- Tr�s f�bricas!
275
00:13:37,341 --> 00:13:39,411
Doug Burro idiota.
276
00:13:39,450 --> 00:13:43,128
Duas f�bricas, tudo bem,
mas tr�s?
277
00:13:43,167 --> 00:13:45,995
Voc� deve considerar
a possibilidade
278
00:13:46,015 --> 00:13:48,592
de que seu pai
� um caso perdido.
279
00:13:49,335 --> 00:13:52,149
Tive uma ideia.
Mas preciso da sua ajuda.
280
00:13:52,269 --> 00:13:53,836
Voc�s v�o me ajudar?
281
00:13:54,482 --> 00:13:57,768
Sim, � por isso
que estamos aqui, Jason.
282
00:13:57,792 --> 00:14:01,430
- Qual � a sua ideia, querido?
- Vamos salvar Pillboi.
283
00:14:02,507 --> 00:14:04,116
CAF� FRANC�S NEMO{\a6}
284
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
Certo, vida real.
Estou pronto.
285
00:14:05,235 --> 00:14:07,629
Analisei os dez cen�rios
de maior sucesso
286
00:14:07,652 --> 00:14:10,431
e criei a estrat�gia
de separa��o eficaz.
287
00:14:10,435 --> 00:14:12,105
Quem disse
que n�o � rom�ntico?
288
00:14:12,107 --> 00:14:13,507
As namoradas que j� tive.
289
00:14:13,527 --> 00:14:16,170
Ela est� ali.
Deseje-me sorte.
290
00:14:20,500 --> 00:14:23,427
- Oi.
- Algo errado?
291
00:14:23,458 --> 00:14:26,297
N�o, � que sempre
sent�vamos ali.
292
00:14:26,426 --> 00:14:27,841
N�o importa.
293
00:14:29,975 --> 00:14:33,613
Passei muito tempo pensando
294
00:14:33,650 --> 00:14:35,440
no que aconteceu
no �ltimo ano...
295
00:14:35,443 --> 00:14:37,025
Oi, o que querem beber?
296
00:14:37,208 --> 00:14:39,586
- Ch� gelado, por favor.
- �gua, obrigado.
297
00:14:40,804 --> 00:14:44,365
Foi um per�odo de crescimento
pessoal e profissional...
298
00:14:44,389 --> 00:14:47,110
- Quer o ch� ado�ado?
- Sim, por favor.
299
00:14:47,235 --> 00:14:49,813
No final das contas,
foi muito positivo,
300
00:14:49,836 --> 00:14:52,399
e em grande parte
foi gra�as a voc�.
301
00:14:52,422 --> 00:14:55,919
Rapidinho. � o meu intervalo,
Helmut vai atender voc�s.
302
00:14:55,932 --> 00:14:58,746
Ol�! V�o querer comer
alguma coisa?
303
00:14:58,780 --> 00:15:01,450
- Um segundo, por favor!
- Est� bem.
304
00:15:01,483 --> 00:15:04,552
Um! Seu segundo acabou.
Piadinha!
305
00:15:04,556 --> 00:15:06,529
- D� o fora!
- Est� bem!
306
00:15:06,560 --> 00:15:09,048
N�s temos que terminar!
307
00:15:09,062 --> 00:15:11,180
- Estou terminando com voc�!
- Por qu�?
308
00:15:11,184 --> 00:15:14,879
N�o consigo... � complicado,
mas est� acontecendo.
309
00:15:14,903 --> 00:15:16,320
P� na bunda!
310
00:15:18,066 --> 00:15:22,520
- Certo.
- Espere, n�o. Volte, por favor!
311
00:15:22,546 --> 00:15:25,715
- Est� bem, voltei!
- Voc� n�o, Helmut!
312
00:15:29,035 --> 00:15:30,954
Ou�a, Judy.
313
00:15:30,987 --> 00:15:34,157
N�o pode misturar Xanax
com os comprimidos rosa.
314
00:15:34,180 --> 00:15:35,839
Vai ficar louca
como Clarence
315
00:15:35,859 --> 00:15:38,107
quando entrou
na m�quina de gelo.
316
00:15:38,611 --> 00:15:41,506
Tome meio de um desses,
317
00:15:41,931 --> 00:15:45,426
mete um energ�tico por cima
e vai ficar show.
318
00:15:45,460 --> 00:15:47,795
Um pouco chapada
com alucina��es leves.
319
00:15:48,037 --> 00:15:49,686
Obrigada, Pillboi.
320
00:15:49,981 --> 00:15:53,834
Tenho que dar o fora
porque vou fazer um roubo.
321
00:15:54,127 --> 00:15:56,437
Digo, estou doente.
322
00:15:59,209 --> 00:16:02,310
Ol�, Pillboi.
Estou aqui em nome do Jason.
323
00:16:02,477 --> 00:16:06,573
Voc� n�o vai "trabalhar"
com Doug Burro hoje.
324
00:16:06,606 --> 00:16:08,074
Mudan�a de planos.
325
00:16:09,017 --> 00:16:10,421
Est� bem.
326
00:16:11,311 --> 00:16:15,153
S� isso? N�o precisa
de mais informa��es?
327
00:16:15,186 --> 00:16:18,234
- Voc� vai me contar?
- N�o.
328
00:16:18,576 --> 00:16:21,296
Legal. Quer rem�dios?
329
00:16:24,173 --> 00:16:26,217
Odeio isso.
E se eu a prejudicar?
330
00:16:26,244 --> 00:16:29,061
E se ela for um mau exemplo
e acabar no Lugar Ruim?
331
00:16:29,065 --> 00:16:31,848
Devo desfazer o que fiz.
Janet, ligue o simulador.
332
00:16:31,871 --> 00:16:35,743
Cara, chega de simula��es.
Fale com ela.
333
00:16:35,747 --> 00:16:38,554
Relacionamentos nunca terminam
com os dois bem.
334
00:16:38,595 --> 00:16:41,839
Mas ela � forte,
e o mundo dela
335
00:16:41,859 --> 00:16:43,684
� bem maior
do que esse namoro.
336
00:16:43,718 --> 00:16:48,314
Ela vai se recuperar.
V�, seja uma pessoa.
337
00:16:49,040 --> 00:16:52,035
Certo. Eu vou.
338
00:16:54,863 --> 00:16:57,332
Janet,
posso usar o simulador?
339
00:16:57,365 --> 00:17:01,269
Tem um show do Lenny Kravitz
em que quero ficar na frente.
340
00:17:01,292 --> 00:17:03,738
Sim! S� um aviso,
quando o sistema iniciar,
341
00:17:03,751 --> 00:17:06,799
voc� pode aparecer
numa sauna com o Jason
342
00:17:06,823 --> 00:17:09,077
usando um macac�o
de fisiculturista.
343
00:17:09,100 --> 00:17:11,279
� um defeito do sistema.
344
00:17:14,791 --> 00:17:16,191
Pillboi?
345
00:17:16,209 --> 00:17:19,162
N�o, sou eu.
O amigo do Pillboi, Jason.
346
00:17:19,202 --> 00:17:20,613
Pillboi n�o vai vir.
347
00:17:20,617 --> 00:17:22,965
Se vai dizer
que o desodorante energ�tico
348
00:17:22,985 --> 00:17:25,134
� m� ideia,
j� me falaram isso.
349
00:17:25,168 --> 00:17:26,778
De um banco
e alguns m�dicos.
350
00:17:26,801 --> 00:17:28,755
Vou ajudar a fazer
o Double Trouble,
351
00:17:28,788 --> 00:17:31,482
mas tem que deixar
o Pillboi em paz.
352
00:17:31,514 --> 00:17:32,989
Estou tentando salv�-lo.
353
00:17:33,285 --> 00:17:37,705
Voc� virou religioso agora?
Am�m.
354
00:17:38,114 --> 00:17:39,514
Am�m.
355
00:17:39,535 --> 00:17:41,379
Agilize para colocar
no meu carro.
356
00:17:42,886 --> 00:17:46,230
Pol�cia. M�os para cima!
357
00:17:46,289 --> 00:17:50,259
Voc� � policial?
Porque se for, precisa dizer!
358
00:17:50,300 --> 00:17:54,130
- Sim. Aqui � a pol�cia.
- �. Eu sabia. � a pol�cia.
359
00:17:54,163 --> 00:17:56,432
O que vamos fazer?
Vamos dar o fora.
360
00:17:56,436 --> 00:17:57,837
N�o.
361
00:17:58,042 --> 00:18:00,970
Sei que n�o fui
o melhor pai do mundo.
362
00:18:01,112 --> 00:18:03,764
Talvez nem esteja
entre os cinco melhores.
363
00:18:03,808 --> 00:18:05,633
Quero compensar isso.
364
00:18:05,663 --> 00:18:08,236
Vou distrai-los
e voc� vai para os fundos.
365
00:18:08,269 --> 00:18:10,719
- N�o, isso � loucura.
- Meu pai fez o mesmo,
366
00:18:10,721 --> 00:18:12,123
e o pai dele fez por ele.
367
00:18:12,157 --> 00:18:15,535
E, um dia, voc� vai fazer
o mesmo pelo seu filho.
368
00:18:15,618 --> 00:18:20,373
Espero que n�o.
Mas obrigado, Doug Burro.
369
00:18:20,376 --> 00:18:21,777
Ei...
370
00:18:21,933 --> 00:18:26,687
- Me chame de Pai Burro.
- Est� bem, Pai Burro.
371
00:18:26,701 --> 00:18:29,716
N�o, ficou estranho.
Me chame de Doug Burro.
372
00:18:30,233 --> 00:18:31,637
Beleza.
373
00:18:36,013 --> 00:18:38,157
Me pegue!
374
00:18:48,585 --> 00:18:51,413
� o seguinte,
voc� � incr�vel.
375
00:18:51,933 --> 00:18:54,491
E os meus sentimentos
mudaram.
376
00:18:54,524 --> 00:18:59,136
Queria poder dizer por qu�.
De verdade.
377
00:18:59,179 --> 00:19:03,274
Mas... n�o posso.
378
00:19:04,334 --> 00:19:05,734
Bem...
379
00:19:06,261 --> 00:19:10,390
voc� parece saber o que quer,
o que � raro para voc�.
380
00:19:10,740 --> 00:19:14,068
Espero que voc�
continue com o estudo.
381
00:19:15,136 --> 00:19:16,850
Pode ajudar muita gente.
382
00:19:18,531 --> 00:19:21,834
Bem,
nos vemos na pr�xima vida.
383
00:19:21,838 --> 00:19:23,895
Por que disse isso?
O que sabe?
384
00:19:24,379 --> 00:19:26,082
� modo de dizer.
385
00:19:26,115 --> 00:19:30,593
Voc� � t�o estranho.
Acho que ser� melhor assim.
386
00:19:31,628 --> 00:19:36,496
Sua miss�o secreta �
continuar vindo a esse emprego
387
00:19:36,529 --> 00:19:38,960
at� receber o nosso sinal.
388
00:19:38,993 --> 00:19:41,245
E, o mais importante...
389
00:19:41,771 --> 00:19:44,811
voc� n�o pode cometer
mais nenhum crime
390
00:19:44,841 --> 00:19:49,754
e deve ajudar essas pessoas
o m�ximo que puder.
391
00:19:50,105 --> 00:19:52,665
- A miss�o depende disso.
- Positivo.
392
00:19:52,700 --> 00:19:57,528
N�o acredito que esse tempo todo
voc�s eram da Nasa.
393
00:19:57,560 --> 00:20:01,252
Sim. Somos astronautas
espi�es secretos.
394
00:20:01,372 --> 00:20:03,843
Foi isso mesmo
que o Jason te falou.
395
00:20:04,436 --> 00:20:08,606
Cuida bem desses coroas
e fique longe de problemas.
396
00:20:09,457 --> 00:20:10,942
Eu te amo, mano.
397
00:20:11,126 --> 00:20:13,019
Eu te amo, mano.
398
00:20:22,695 --> 00:20:24,413
- Vai nessa.
- Conte comigo.
399
00:20:24,447 --> 00:20:26,844
- Conte comigo, mano.
- Jag... uars...
400
00:20:26,850 --> 00:20:28,300
- ...detonam.
- ...detonam.
401
00:20:33,790 --> 00:20:35,767
DOIS DIAS DEPOIS
BUDAPESTE, HUNGRIA
402
00:20:35,801 --> 00:20:38,603
A exposi��o da minha irm�
abre amanh�.
403
00:20:38,636 --> 00:20:40,588
Est�o prontos
para uma reconcilia��o
404
00:20:40,590 --> 00:20:42,006
na fam�lia Al-Jamil?
405
00:20:42,030 --> 00:20:44,601
� isso a�, esposa!
Esquadr�o da Alma comanda.
406
00:20:44,634 --> 00:20:46,461
Arrasei com o Pillboi.
407
00:20:46,494 --> 00:20:48,905
E resolvi tudo com meu pai,
Doug Burro.
408
00:20:48,938 --> 00:20:52,425
Isso continua deprimente.
Mas estou feliz por voc�.
409
00:20:52,455 --> 00:20:55,402
Nunca fiz isso com meus pais
e agora que est�o mortos,
410
00:20:55,435 --> 00:20:56,841
� imposs�vel.
411
00:20:57,247 --> 00:21:00,884
A quest�o �,
um dos seus pais
412
00:21:00,900 --> 00:21:05,209
n�o est� tecnicamente
morto de verdade.
413
00:21:05,547 --> 00:21:06,947
Como assim?
414
00:21:06,950 --> 00:21:10,802
Sua m�e est� viva.
Ela forjou a pr�pria morte.
415
00:21:12,112 --> 00:21:16,232
Sinto muito, Tahani,
n�o vou ficar em Budapeste.
416
00:21:16,261 --> 00:21:18,632
Descobri que a minha m�e
n�o est� morta,
417
00:21:18,662 --> 00:21:20,528
ent�o vou voltar
para os EUA
418
00:21:20,552 --> 00:21:22,038
para mat�-la.
419
00:21:22,047 --> 00:21:24,065
ManiacS | LegendasTV
www.legendas.tv
32259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.