All language subtitles for The.Good.Place.S03E06.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,909 --> 00:00:04,309 SAL�O BAYRAMIAN 2 00:00:04,311 --> 00:00:06,554 Vamos para o 2� ano do ensino m�dio. 3 00:00:06,588 --> 00:00:09,023 - Nathan Burlingame. - N�o gostava de voc�. 4 00:00:09,782 --> 00:00:11,802 - Kylie Mansard? - Achava voc� legal, 5 00:00:11,804 --> 00:00:15,876 - mas intimidadora. - Mentira. Ela era intimidadora. 6 00:00:15,878 --> 00:00:18,149 Foi por isso que a empurrei naquele lago. 7 00:00:18,173 --> 00:00:20,469 Depois do meu epis�dio com o chili, 8 00:00:20,472 --> 00:00:22,969 pedi para administra��o um ano sab�tico, 9 00:00:22,973 --> 00:00:25,615 e uma novidade... eles me despediram. 10 00:00:25,618 --> 00:00:29,202 Ent�o, estou livre, leve e solto! 11 00:00:29,235 --> 00:00:32,697 O resto do Esquadr�o da Alma est� ajudando o pai do Jason. 12 00:00:32,700 --> 00:00:36,592 Quem vamos salvar? N�o � ningu�m da minha escola. 13 00:00:36,596 --> 00:00:41,272 Antes de qualquer coisa, preciso terminar com a Simone. 14 00:00:41,275 --> 00:00:44,993 Acabo com a eternidade dela se eu contar do universo. 15 00:00:45,026 --> 00:00:46,719 Evito falar h� tanto tempo 16 00:00:46,723 --> 00:00:48,997 que ela acha que estou com laringite. 17 00:00:49,030 --> 00:00:51,673 - Estou at� tomando antibi�tico. - Certo, calma. 18 00:00:51,676 --> 00:00:54,535 Seu c�digo moral diz que voc� n�o pode mentir. 19 00:00:54,752 --> 00:00:58,122 Tem que dar um perdido nela. Suma e bloqueie-a. 20 00:00:58,146 --> 00:01:01,651 Tudo dela no seu apartamento agora � legalmente seu. 21 00:01:01,654 --> 00:01:04,420 J� fiz isso com muitos, e todos superaram. 22 00:01:04,422 --> 00:01:06,873 Nenhum dos seus ex superou voc�. 23 00:01:06,886 --> 00:01:08,337 Certamente n�o. 24 00:01:08,340 --> 00:01:12,503 S� queria terminar sabendo que n�o iria mago�-la. 25 00:01:12,507 --> 00:01:13,907 Tim! 26 00:01:14,547 --> 00:01:17,835 Apare�o de repente e sempre tem um leve "tim", 27 00:01:17,859 --> 00:01:21,396 mas estou sem meus poderes, ent�o estou fazendo o "tim". 28 00:01:21,409 --> 00:01:22,809 Tim! 29 00:01:24,169 --> 00:01:26,793 E se eu criar uma simula��o em realidade virtual 30 00:01:26,826 --> 00:01:28,778 para voc� ter op��es de t�rminos? 31 00:01:28,780 --> 00:01:30,617 - Pode fazer isso? - Acho que sim. 32 00:01:30,620 --> 00:01:35,144 Sei tudo sobre voc�, Simone, programa��o, realidade virtual, 33 00:01:35,168 --> 00:01:37,280 intelig�ncia artificial, c�rebro humano 34 00:01:37,282 --> 00:01:39,295 e todo o resto. Eu sou nerd. 35 00:01:39,322 --> 00:01:42,967 Vou come�ar a construir a simula��o agora. Tim! 36 00:01:46,362 --> 00:01:50,850 Virem para l�. � constrangedor. 37 00:01:51,723 --> 00:01:53,123 Tim! 38 00:01:57,899 --> 00:02:00,510 CAP�TULO 32 39 00:02:01,293 --> 00:02:02,796 AEROPORTO N�O INTERNACIONAL 40 00:02:02,798 --> 00:02:05,156 Jacksonville! E a�? 41 00:02:05,240 --> 00:02:09,360 - Duval! - Duval! 42 00:02:09,544 --> 00:02:11,608 ACABOU! TAHANI DIZ "TCHAUZINHO".{\a6} 43 00:02:09,561 --> 00:02:10,995 Coitado do Larry. 44 00:02:11,479 --> 00:02:15,667 Mas, se ama algu�m, deixe a pessoa livre. 45 00:02:16,192 --> 00:02:20,087 Meu bom amigo e aluno de ioga, Sting, me disse isso. 46 00:02:20,116 --> 00:02:23,082 Quero mostrar os lugares legais daqui para voc�s. 47 00:02:23,106 --> 00:02:26,294 Como o p�ntano onde eu, Pillboi e Doug Burro 48 00:02:26,297 --> 00:02:29,455 fic�vamos tentando cegar os pilotos com canetas laser... 49 00:02:29,488 --> 00:02:31,375 Podemos fazer esse passeio 50 00:02:31,378 --> 00:02:34,835 depois de salvarmos a alma do seu pai. 51 00:02:34,869 --> 00:02:38,114 Uma pergunta: por que quer salvar seu pai? 52 00:02:38,117 --> 00:02:41,149 Ouvi voc� falando de seu amigo Pillboi muitas vezes, 53 00:02:41,152 --> 00:02:43,285 mas nunca falou do seu pai. 54 00:02:43,318 --> 00:02:46,330 Como assim? Sempre falo do Doug Burro. 55 00:02:49,926 --> 00:02:54,755 Espere, esse Doug Burro � seu pai? 56 00:02:54,789 --> 00:02:56,234 Sim! 57 00:02:56,332 --> 00:02:58,518 O Doug Burro com quem tentava cegar 58 00:02:58,520 --> 00:03:00,620 pilotos de avi�o com canetas laser? 59 00:03:00,623 --> 00:03:03,990 - Sim! - Aquele que expulso da Disney 60 00:03:04,010 --> 00:03:05,983 porque mordeu o Buzz Lightyear? 61 00:03:06,007 --> 00:03:08,703 Ele pensou que fosse outra pessoa. 62 00:03:09,996 --> 00:03:11,396 Quem? 63 00:03:11,400 --> 00:03:14,705 Michael e eu temos um plano para salvar meu pai. 64 00:03:14,739 --> 00:03:17,857 Doug Burro sempre se meteu em encrenca 65 00:03:17,870 --> 00:03:20,398 por causa de algum esquema para ficar rico. 66 00:03:20,421 --> 00:03:22,425 Ele vendeu Truck Nutz falsos. 67 00:03:22,428 --> 00:03:25,753 Ele criou um esporte que era uma queimada com ferradura 68 00:03:25,787 --> 00:03:27,298 e todo mundo morreu. 69 00:03:27,322 --> 00:03:29,040 - Ele colou... - Vai ser f�cil. 70 00:03:29,073 --> 00:03:30,716 N�s temos muito dinheiro. 71 00:03:30,750 --> 00:03:33,311 Se dermos a grana, ele vai gastar tudo. 72 00:03:33,331 --> 00:03:35,521 Ele tem que sentir que fez por merecer. 73 00:03:35,545 --> 00:03:39,831 H� alguns anos, Doug Burro quase se formou eletricista. 74 00:03:39,864 --> 00:03:42,064 Se conseguirmos fazer ele se formar, 75 00:03:42,084 --> 00:03:43,579 ele pode ganhar a vida 76 00:03:43,583 --> 00:03:46,332 e conseguir mais pontos para o Lugar Bom, 77 00:03:46,365 --> 00:03:48,484 e � por isso que estamos aqui. 78 00:03:48,508 --> 00:03:51,279 Certo, vamos salvar o meu pai. 79 00:03:51,312 --> 00:03:52,712 T�xi! 80 00:03:58,986 --> 00:04:01,804 - Quer ajuda com as malas? - N�o. Deixa comigo. 81 00:04:05,109 --> 00:04:08,571 - Oi, Jason! - Oi, Doug Burro! 82 00:04:08,655 --> 00:04:10,865 Voc� o chama assim at� pessoalmente? 83 00:04:10,900 --> 00:04:12,507 Eu e o Jason somos assim. 84 00:04:12,535 --> 00:04:16,601 N�o penso nele como meu filho. Eu o considero meu garoto! 85 00:04:16,634 --> 00:04:19,115 Eu sou seu garoto. 86 00:04:19,148 --> 00:04:22,493 Mas � mais tipo: "Aquele � meu filho ali, filho." 87 00:04:22,497 --> 00:04:24,764 Mas n�o tipo "filho-filho", 88 00:04:24,784 --> 00:04:27,301 mas tipo "meu garoto", mas n�o tipo... 89 00:04:27,315 --> 00:04:29,317 Sim, entendemos. Obrigada. 90 00:04:29,350 --> 00:04:31,385 Este � meu amigo, Michael. 91 00:04:31,426 --> 00:04:34,271 Droga. Ele parece da pol�cia. Voc� �? 92 00:04:34,305 --> 00:04:36,304 Porque se for, tem que me dizer, 93 00:04:36,307 --> 00:04:40,060 e n�o pode me prender por nada sem que eu saiba que � policial. 94 00:04:40,096 --> 00:04:43,239 - N�o sou um policial. - �, Michael � legal. 95 00:04:43,481 --> 00:04:46,451 E esta � a Tahani, que � minha esposa, acho. 96 00:04:46,484 --> 00:04:48,636 Caramba. Mandou bem, filho! 97 00:04:48,778 --> 00:04:52,064 Que tal irmos ver a Jacuzzi e p�r coisas um no outro? 98 00:04:52,100 --> 00:04:54,683 Novamente, sou esposa dele. 99 00:04:55,351 --> 00:04:57,887 � a primeira vez que a cantada falha. 100 00:04:57,910 --> 00:05:00,165 Voc� deve mesmo am�-lo. 101 00:05:00,398 --> 00:05:03,305 Bem-vinda � fam�lia! Entrem! 102 00:05:03,626 --> 00:05:05,797 O programa conhece a sua personalidade, 103 00:05:05,800 --> 00:05:08,623 a da Simone e todos os relacionamentos humanos. 104 00:05:08,626 --> 00:05:10,810 N�o pode dizer o que vai acontecer, 105 00:05:10,842 --> 00:05:13,010 mas vai se aproximar da rea��o da Simone 106 00:05:13,012 --> 00:05:16,022 a qualquer coisa que disser. Al�m disso, tem Tetris! 107 00:05:16,789 --> 00:05:20,985 Isso funcionaria, por exemplo, comigo e tamb�m Jason Statham, 108 00:05:20,988 --> 00:05:23,871 e, em vez de cafeteria, fosse, digamos, 109 00:05:23,875 --> 00:05:26,749 um quarto com uma cama e energ�ticos? 110 00:05:26,773 --> 00:05:28,951 Por que toda vez que inventam algo, 111 00:05:28,980 --> 00:05:31,871 os humanos tentam usar para porn�? 112 00:05:31,904 --> 00:05:33,304 Somos nojentos. 113 00:05:33,556 --> 00:05:36,475 Eleanor e eu assistiremos pelo monitor. 114 00:05:36,479 --> 00:05:38,677 Ponha nos ouvidos. Tocar� um sinal alto 115 00:05:38,679 --> 00:05:41,346 que vai enganar seu c�rebro para ver a simula��o. 116 00:05:46,961 --> 00:05:50,681 - Ent�o � isso. Estou aqui. - Oi, amor. 117 00:05:51,382 --> 00:05:52,962 Sobre o que queria conversar? 118 00:05:53,176 --> 00:05:55,240 Vai, Chidi. Diga o que falaria a ela. 119 00:05:55,273 --> 00:05:59,091 Certo. Simone, esse foi o melhor ano da minha vida, 120 00:05:59,111 --> 00:06:00,511 por sua causa. 121 00:06:00,513 --> 00:06:04,311 Infelizmente, fiquei sabendo de uma informa��o, 122 00:06:04,345 --> 00:06:05,748 e, por causa disso, 123 00:06:05,750 --> 00:06:08,482 n�s temos que terminar esse relacionamento. 124 00:06:08,504 --> 00:06:12,052 - Que informa��o? - N�o posso dizer. 125 00:06:12,086 --> 00:06:15,131 - Por que n�o? - N�o posso dizer. 126 00:06:15,164 --> 00:06:18,449 Voc� ficou maluco ou � covarde para me dizer o que sente. 127 00:06:18,469 --> 00:06:21,086 - Qual dos dois? - N�o posso, pois... 128 00:06:22,421 --> 00:06:23,906 - Janet! - Quem � Janet? 129 00:06:23,939 --> 00:06:25,875 E por que est� chamando ela? 130 00:06:25,910 --> 00:06:27,743 Quer saber, esque�a. Adeus, Chidi. 131 00:06:27,747 --> 00:06:29,161 N�o, espere... 132 00:06:30,113 --> 00:06:33,344 Ent�o, isso n�o foi muito bom. 133 00:06:33,364 --> 00:06:36,108 Eu discordo. Achei que foi hil�rio. 134 00:06:36,437 --> 00:06:37,837 Sabe, Doug Burro, 135 00:06:37,840 --> 00:06:40,773 Jason nos falou sobre seu curso de eletricista, 136 00:06:40,780 --> 00:06:42,702 e temos uma oportunidade para voc�. 137 00:06:42,725 --> 00:06:44,558 Depois falamos disso. 138 00:06:44,578 --> 00:06:47,706 Tenho uma proposta de neg�cios para voc�s. 139 00:06:47,739 --> 00:06:49,206 Pillboi! 140 00:06:50,900 --> 00:06:53,110 - Oi, Jason. - Oi, Pillboi. 141 00:06:53,194 --> 00:06:55,871 - Oi, Pillboi. - Oi, Doug Burro. 142 00:06:55,875 --> 00:06:57,855 - Oi, Jason. - Isso � memor�vel. 143 00:06:57,898 --> 00:07:00,234 Isso explica muita coisa. 144 00:07:00,254 --> 00:07:01,761 Pensei que estivesse morto. 145 00:07:01,794 --> 00:07:04,157 Mas eu estava vivo. Na Austr�lia. 146 00:07:04,177 --> 00:07:07,358 - Nos falamos na semana passada. - Sim, mas eu esqueci. 147 00:07:08,217 --> 00:07:11,996 Eu e Pillboi estamos planejando uma coisa muito especial. 148 00:07:12,029 --> 00:07:14,882 E, dessa vez, n�o � droga falsa. 149 00:07:16,110 --> 00:07:19,195 Pillboi, conte do novo produto. 150 00:07:19,228 --> 00:07:22,256 Sharks, quanto voc�s gastam em bebidas energ�ticas 151 00:07:22,276 --> 00:07:24,250 e desodorante em uma semana? 152 00:07:24,283 --> 00:07:26,919 Trezentos paus? Mil d�lares? 153 00:07:26,986 --> 00:07:29,045 E se eu dissesse que existe um produto 154 00:07:29,047 --> 00:07:30,815 que combina essas duas coisas 155 00:07:30,818 --> 00:07:35,794 trazendo solu��o para todos os problemas da sua vida e mais? 156 00:07:35,832 --> 00:07:38,445 Apresento o Double Trouble. 157 00:07:38,465 --> 00:07:41,951 O primeiro energ�tico/desodorante do mundo. 158 00:07:41,984 --> 00:07:45,906 � para passar no corpo ou beber? 159 00:07:45,930 --> 00:07:47,330 Os dois! 160 00:07:47,333 --> 00:07:50,576 � agora, Jason. N�s vamos ficar muito ricos. 161 00:07:50,600 --> 00:07:53,329 Vou conseguir pagar para o implante de panturrilha 162 00:07:53,332 --> 00:07:55,005 sem passar necessidade. 163 00:07:55,031 --> 00:07:57,199 Ser� mais dif�cil do que pensamos. 164 00:07:57,241 --> 00:07:59,842 Nem me fala. Double Trouble parece incr�vel. 165 00:07:59,886 --> 00:08:02,987 Temos que investir r�pido, a concorr�ncia tem interesse. 166 00:08:05,033 --> 00:08:08,720 Eu s� tenho que ser simples, sincero, direto, 167 00:08:08,753 --> 00:08:11,067 e, de algum jeito, n�o mago�-la. 168 00:08:11,100 --> 00:08:13,691 Sei l�. Diga que � gay. 169 00:08:13,724 --> 00:08:15,843 - N�o sou gay. - Beleza, bi. 170 00:08:15,877 --> 00:08:17,578 - Tamb�m n�o sou bi. - Por qu�? 171 00:08:17,580 --> 00:08:21,849 Mais caras deveriam ser. � 2018, hora de se libertar. 172 00:08:21,853 --> 00:08:26,120 Tem um jeito de eu tentar coisas diferentes em sequ�ncia 173 00:08:26,123 --> 00:08:28,341 - para ver qual funciona? - Tim! Claro. 174 00:08:28,361 --> 00:08:30,216 Para reiniciar, estale os dedos. 175 00:08:30,250 --> 00:08:32,860 Tamb�m modifiquei o sinal. 176 00:08:32,900 --> 00:08:34,745 A transi��o deve ser mais f�cil. 177 00:08:41,978 --> 00:08:43,380 Oi, amor. 178 00:08:44,153 --> 00:08:45,605 O que queria falar comigo? 179 00:08:45,638 --> 00:08:48,678 - N�o amo mais voc�. - Qu�? 180 00:08:48,701 --> 00:08:50,578 Voc� n�o entende. 181 00:08:50,620 --> 00:08:52,939 Tecnicamente n�o te amo mais 182 00:08:52,960 --> 00:08:56,725 devido as circunst�ncias. 183 00:08:57,358 --> 00:08:59,746 - Qu�? - Espere. 184 00:09:02,231 --> 00:09:05,601 N�o sei como dizer isso, mas estou morrendo. 185 00:09:05,635 --> 00:09:07,533 - N�o est�. - Estou, sim. 186 00:09:07,587 --> 00:09:10,757 Todos n�s estamos morrendo, lentamente, se pensar bem. 187 00:09:10,780 --> 00:09:12,989 Come�amos a morrer assim que nascemos, 188 00:09:13,109 --> 00:09:14,543 n�o � mentira. 189 00:09:17,564 --> 00:09:20,998 � o seguinte, vou ser bem sincero. 190 00:09:21,651 --> 00:09:25,162 Sou o agente especial do FBI, Rick Justice. 191 00:09:25,655 --> 00:09:27,055 N�o! 192 00:09:28,957 --> 00:09:30,583 Simone... 193 00:09:31,084 --> 00:09:34,589 o �ltimo ano foi incr�vel. 194 00:09:34,602 --> 00:09:37,274 E, com isso em mente... 195 00:09:39,586 --> 00:09:44,256 - Quer se casar comigo? - Sim! Claro que sim! 196 00:09:46,658 --> 00:09:49,289 O que estou fazendo? Como achei que daria certo? 197 00:09:49,312 --> 00:09:52,802 - Eu mesma vou reiniciar isso. - Boa ideia. 198 00:09:52,890 --> 00:09:54,290 Ent�o, Simone... 199 00:09:54,293 --> 00:09:58,370 Antes que fale qualquer coisa, devemos terminar. 200 00:09:58,401 --> 00:10:01,282 - � mesmo? - Sim. Amo e respeito voc�, 201 00:10:01,302 --> 00:10:03,552 mas estamos indo em dire��es diferentes. 202 00:10:03,600 --> 00:10:06,086 N�o precisamos fazer drama. 203 00:10:06,125 --> 00:10:08,205 Meu Deus. Este � o cen�rio. 204 00:10:08,209 --> 00:10:11,075 Lembre-se, perna direita por cima, o caf� est� aqui. 205 00:10:11,309 --> 00:10:14,345 Mais uma coisa, v� se ferrar, palha�o! 206 00:10:14,886 --> 00:10:16,286 Como �? 207 00:10:16,447 --> 00:10:18,725 � a Eleanor, seu idiota! 208 00:10:18,758 --> 00:10:21,077 Janet me deu o simulador para te sacanear. 209 00:10:21,080 --> 00:10:23,871 - Janet? Qual �! - Oi, Chidi. Aqui � a Janet. 210 00:10:23,900 --> 00:10:26,180 - Desculpe, n�o farei de novo. - Obrigado. 211 00:10:26,183 --> 00:10:30,469 Te enganei! Ainda � a Eleanor. N�o creio que caiu nessa, bob�o. 212 00:10:31,621 --> 00:10:35,191 Temos que terminar, mas olhe o cachorrinho! 213 00:10:35,625 --> 00:10:38,251 - Espere, o qu�? - � um filhote, n�s terminamos, 214 00:10:38,254 --> 00:10:42,056 - e ele � fofo! - Achou que n�o ouvi tudo? 215 00:10:42,059 --> 00:10:45,589 Se chama Martin, devolva minhas chaves e � um filhote! 216 00:10:46,010 --> 00:10:47,837 Voc� � muito ruim nisso. 217 00:10:47,840 --> 00:10:50,189 Mas n�o quero terminar com ela! 218 00:10:50,203 --> 00:10:53,526 Quer que eu termine com ela, como na �poca da escola? 219 00:10:53,559 --> 00:10:56,837 Sim, por favor, fa�a isso para mim. 220 00:10:56,871 --> 00:10:58,279 - Por favor. - Est� bem. 221 00:11:00,583 --> 00:11:03,069 - Ei, Eleanor! - Oi. 222 00:11:03,478 --> 00:11:04,879 O que queria falar? 223 00:11:04,902 --> 00:11:08,552 Antes de tudo, voc� e Chidi formam um casal lindo. 224 00:11:08,576 --> 00:11:10,927 Ele te ama muito e eu entendo por qu�. 225 00:11:10,980 --> 00:11:13,946 Voc� � brilhante, charmosa, linda... 226 00:11:13,975 --> 00:11:16,626 - Voc� muito gentil. - ...e seu sotaque � fofo! 227 00:11:16,658 --> 00:11:18,058 O seu � fofo. 228 00:11:18,062 --> 00:11:20,242 O qu�? Eu n�o acho que tenho um sotaque. 229 00:11:20,252 --> 00:11:23,247 - "N�o acho que tenho sotaque." - Pare! 230 00:11:29,995 --> 00:11:34,016 O que est� acontecendo? 231 00:11:36,411 --> 00:11:38,012 N�o! Basta. 232 00:11:38,096 --> 00:11:40,865 Qual �, cara! Estava ficando bom. 233 00:11:41,390 --> 00:11:42,867 Vamos lembrar a miss�o. 234 00:11:42,900 --> 00:11:44,327 Seu pai precisa focar 235 00:11:44,330 --> 00:11:46,962 em estabilidade financeira a longo prazo. 236 00:11:47,046 --> 00:11:49,140 Talvez seja menos importante, 237 00:11:49,163 --> 00:11:52,309 mas tem muito pelo de cachorro nos m�veis 238 00:11:52,323 --> 00:11:54,159 e n�o vi nenhum cachorro. 239 00:11:54,387 --> 00:11:59,316 Nada mau, certo? Double Trouble tem 3 deliciosos aromas-sabores. 240 00:11:59,340 --> 00:12:02,695 Framboesa Perspirante, Explos�o de Mel�o com Cedro 241 00:12:02,728 --> 00:12:06,240 e Lim�o e Alm�scar Extremo 24 Horas. 242 00:12:06,274 --> 00:12:08,534 Esse tamb�m � um lubrificante. 243 00:12:08,567 --> 00:12:11,861 Doug Burro, o Double Trouble � irado. 244 00:12:11,881 --> 00:12:14,181 Todos concordam com isso. 245 00:12:14,211 --> 00:12:16,711 Mas voc� tem que pensar a longo prazo. 246 00:12:16,741 --> 00:12:18,703 Voc� era bom com eletricidade. 247 00:12:18,736 --> 00:12:22,710 Conseguia canais porn� gr�tis desde a terceira s�rie. 248 00:12:22,748 --> 00:12:26,469 - � um trabalho honesto. - "Honesto"? Que seja, pai. 249 00:12:26,836 --> 00:12:28,937 Voc� � pai dele. 250 00:12:28,963 --> 00:12:31,164 � demais, Jason. 251 00:12:31,194 --> 00:12:34,802 Quando for lan�ado, sairei do meu emprego no asilo. 252 00:12:34,952 --> 00:12:36,964 Comprar uma mans�o gigante. 253 00:12:36,994 --> 00:12:39,448 Todo dia vou acordar, sair da cama, 254 00:12:39,472 --> 00:12:41,726 escovar os dentes, fazer gargarejo, 255 00:12:41,746 --> 00:12:44,751 descer, abrir a geladeira e dizer: "Acabou o leite", 256 00:12:44,784 --> 00:12:47,288 - Pegarei o carro... - N�o precisa contar 257 00:12:47,301 --> 00:12:50,941 - todo o seu dia imagin�rio. - Jason, eu acredito no produto. 258 00:12:50,961 --> 00:12:53,028 Por que n�o acredita em mim? 259 00:12:54,780 --> 00:12:56,180 Puxa vida... 260 00:12:56,217 --> 00:13:00,295 Acho que um pouco de esp�rito empreendedor 261 00:13:00,315 --> 00:13:01,720 nunca fez mal a ningu�m. 262 00:13:01,724 --> 00:13:03,241 Sabe, "almeje as estrelas", 263 00:13:03,245 --> 00:13:05,950 como eu disse ao meu bom amigo Elon Musk. 264 00:13:06,275 --> 00:13:08,711 Ele mandou o carro para o espa�o. 265 00:13:09,120 --> 00:13:11,880 Cara estranho. Por que sou amiga dele? 266 00:13:11,914 --> 00:13:15,200 Talvez isso coloque seu pai no caminho certo. 267 00:13:15,234 --> 00:13:18,154 N�o � como se ele estivesse roubando um banco. 268 00:13:18,187 --> 00:13:20,597 �. � uma f�brica! 269 00:13:21,516 --> 00:13:24,150 - Como? - Hoje, roubaremos energ�ticos 270 00:13:24,153 --> 00:13:27,666 de uma f�brica e perfumes de outra f�brica. 271 00:13:27,690 --> 00:13:30,049 Ent�o, s�o duas f�bricas. 272 00:13:30,062 --> 00:13:32,184 Depois � s� p�r na embalagem! 273 00:13:32,201 --> 00:13:34,435 Temos que roubar a f�brica de embalagens. 274 00:13:34,465 --> 00:13:36,972 - Tr�s f�bricas. - Tr�s f�bricas! 275 00:13:37,341 --> 00:13:39,411 Doug Burro idiota. 276 00:13:39,450 --> 00:13:43,128 Duas f�bricas, tudo bem, mas tr�s? 277 00:13:43,167 --> 00:13:45,995 Voc� deve considerar a possibilidade 278 00:13:46,015 --> 00:13:48,592 de que seu pai � um caso perdido. 279 00:13:49,335 --> 00:13:52,149 Tive uma ideia. Mas preciso da sua ajuda. 280 00:13:52,269 --> 00:13:53,836 Voc�s v�o me ajudar? 281 00:13:54,482 --> 00:13:57,768 Sim, � por isso que estamos aqui, Jason. 282 00:13:57,792 --> 00:14:01,430 - Qual � a sua ideia, querido? - Vamos salvar Pillboi. 283 00:14:02,507 --> 00:14:04,116 CAF� FRANC�S NEMO{\a6} 284 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 Certo, vida real. Estou pronto. 285 00:14:05,235 --> 00:14:07,629 Analisei os dez cen�rios de maior sucesso 286 00:14:07,652 --> 00:14:10,431 e criei a estrat�gia de separa��o eficaz. 287 00:14:10,435 --> 00:14:12,105 Quem disse que n�o � rom�ntico? 288 00:14:12,107 --> 00:14:13,507 As namoradas que j� tive. 289 00:14:13,527 --> 00:14:16,170 Ela est� ali. Deseje-me sorte. 290 00:14:20,500 --> 00:14:23,427 - Oi. - Algo errado? 291 00:14:23,458 --> 00:14:26,297 N�o, � que sempre sent�vamos ali. 292 00:14:26,426 --> 00:14:27,841 N�o importa. 293 00:14:29,975 --> 00:14:33,613 Passei muito tempo pensando 294 00:14:33,650 --> 00:14:35,440 no que aconteceu no �ltimo ano... 295 00:14:35,443 --> 00:14:37,025 Oi, o que querem beber? 296 00:14:37,208 --> 00:14:39,586 - Ch� gelado, por favor. - �gua, obrigado. 297 00:14:40,804 --> 00:14:44,365 Foi um per�odo de crescimento pessoal e profissional... 298 00:14:44,389 --> 00:14:47,110 - Quer o ch� ado�ado? - Sim, por favor. 299 00:14:47,235 --> 00:14:49,813 No final das contas, foi muito positivo, 300 00:14:49,836 --> 00:14:52,399 e em grande parte foi gra�as a voc�. 301 00:14:52,422 --> 00:14:55,919 Rapidinho. � o meu intervalo, Helmut vai atender voc�s. 302 00:14:55,932 --> 00:14:58,746 Ol�! V�o querer comer alguma coisa? 303 00:14:58,780 --> 00:15:01,450 - Um segundo, por favor! - Est� bem. 304 00:15:01,483 --> 00:15:04,552 Um! Seu segundo acabou. Piadinha! 305 00:15:04,556 --> 00:15:06,529 - D� o fora! - Est� bem! 306 00:15:06,560 --> 00:15:09,048 N�s temos que terminar! 307 00:15:09,062 --> 00:15:11,180 - Estou terminando com voc�! - Por qu�? 308 00:15:11,184 --> 00:15:14,879 N�o consigo... � complicado, mas est� acontecendo. 309 00:15:14,903 --> 00:15:16,320 P� na bunda! 310 00:15:18,066 --> 00:15:22,520 - Certo. - Espere, n�o. Volte, por favor! 311 00:15:22,546 --> 00:15:25,715 - Est� bem, voltei! - Voc� n�o, Helmut! 312 00:15:29,035 --> 00:15:30,954 Ou�a, Judy. 313 00:15:30,987 --> 00:15:34,157 N�o pode misturar Xanax com os comprimidos rosa. 314 00:15:34,180 --> 00:15:35,839 Vai ficar louca como Clarence 315 00:15:35,859 --> 00:15:38,107 quando entrou na m�quina de gelo. 316 00:15:38,611 --> 00:15:41,506 Tome meio de um desses, 317 00:15:41,931 --> 00:15:45,426 mete um energ�tico por cima e vai ficar show. 318 00:15:45,460 --> 00:15:47,795 Um pouco chapada com alucina��es leves. 319 00:15:48,037 --> 00:15:49,686 Obrigada, Pillboi. 320 00:15:49,981 --> 00:15:53,834 Tenho que dar o fora porque vou fazer um roubo. 321 00:15:54,127 --> 00:15:56,437 Digo, estou doente. 322 00:15:59,209 --> 00:16:02,310 Ol�, Pillboi. Estou aqui em nome do Jason. 323 00:16:02,477 --> 00:16:06,573 Voc� n�o vai "trabalhar" com Doug Burro hoje. 324 00:16:06,606 --> 00:16:08,074 Mudan�a de planos. 325 00:16:09,017 --> 00:16:10,421 Est� bem. 326 00:16:11,311 --> 00:16:15,153 S� isso? N�o precisa de mais informa��es? 327 00:16:15,186 --> 00:16:18,234 - Voc� vai me contar? - N�o. 328 00:16:18,576 --> 00:16:21,296 Legal. Quer rem�dios? 329 00:16:24,173 --> 00:16:26,217 Odeio isso. E se eu a prejudicar? 330 00:16:26,244 --> 00:16:29,061 E se ela for um mau exemplo e acabar no Lugar Ruim? 331 00:16:29,065 --> 00:16:31,848 Devo desfazer o que fiz. Janet, ligue o simulador. 332 00:16:31,871 --> 00:16:35,743 Cara, chega de simula��es. Fale com ela. 333 00:16:35,747 --> 00:16:38,554 Relacionamentos nunca terminam com os dois bem. 334 00:16:38,595 --> 00:16:41,839 Mas ela � forte, e o mundo dela 335 00:16:41,859 --> 00:16:43,684 � bem maior do que esse namoro. 336 00:16:43,718 --> 00:16:48,314 Ela vai se recuperar. V�, seja uma pessoa. 337 00:16:49,040 --> 00:16:52,035 Certo. Eu vou. 338 00:16:54,863 --> 00:16:57,332 Janet, posso usar o simulador? 339 00:16:57,365 --> 00:17:01,269 Tem um show do Lenny Kravitz em que quero ficar na frente. 340 00:17:01,292 --> 00:17:03,738 Sim! S� um aviso, quando o sistema iniciar, 341 00:17:03,751 --> 00:17:06,799 voc� pode aparecer numa sauna com o Jason 342 00:17:06,823 --> 00:17:09,077 usando um macac�o de fisiculturista. 343 00:17:09,100 --> 00:17:11,279 � um defeito do sistema. 344 00:17:14,791 --> 00:17:16,191 Pillboi? 345 00:17:16,209 --> 00:17:19,162 N�o, sou eu. O amigo do Pillboi, Jason. 346 00:17:19,202 --> 00:17:20,613 Pillboi n�o vai vir. 347 00:17:20,617 --> 00:17:22,965 Se vai dizer que o desodorante energ�tico 348 00:17:22,985 --> 00:17:25,134 � m� ideia, j� me falaram isso. 349 00:17:25,168 --> 00:17:26,778 De um banco e alguns m�dicos. 350 00:17:26,801 --> 00:17:28,755 Vou ajudar a fazer o Double Trouble, 351 00:17:28,788 --> 00:17:31,482 mas tem que deixar o Pillboi em paz. 352 00:17:31,514 --> 00:17:32,989 Estou tentando salv�-lo. 353 00:17:33,285 --> 00:17:37,705 Voc� virou religioso agora? Am�m. 354 00:17:38,114 --> 00:17:39,514 Am�m. 355 00:17:39,535 --> 00:17:41,379 Agilize para colocar no meu carro. 356 00:17:42,886 --> 00:17:46,230 Pol�cia. M�os para cima! 357 00:17:46,289 --> 00:17:50,259 Voc� � policial? Porque se for, precisa dizer! 358 00:17:50,300 --> 00:17:54,130 - Sim. Aqui � a pol�cia. - �. Eu sabia. � a pol�cia. 359 00:17:54,163 --> 00:17:56,432 O que vamos fazer? Vamos dar o fora. 360 00:17:56,436 --> 00:17:57,837 N�o. 361 00:17:58,042 --> 00:18:00,970 Sei que n�o fui o melhor pai do mundo. 362 00:18:01,112 --> 00:18:03,764 Talvez nem esteja entre os cinco melhores. 363 00:18:03,808 --> 00:18:05,633 Quero compensar isso. 364 00:18:05,663 --> 00:18:08,236 Vou distrai-los e voc� vai para os fundos. 365 00:18:08,269 --> 00:18:10,719 - N�o, isso � loucura. - Meu pai fez o mesmo, 366 00:18:10,721 --> 00:18:12,123 e o pai dele fez por ele. 367 00:18:12,157 --> 00:18:15,535 E, um dia, voc� vai fazer o mesmo pelo seu filho. 368 00:18:15,618 --> 00:18:20,373 Espero que n�o. Mas obrigado, Doug Burro. 369 00:18:20,376 --> 00:18:21,777 Ei... 370 00:18:21,933 --> 00:18:26,687 - Me chame de Pai Burro. - Est� bem, Pai Burro. 371 00:18:26,701 --> 00:18:29,716 N�o, ficou estranho. Me chame de Doug Burro. 372 00:18:30,233 --> 00:18:31,637 Beleza. 373 00:18:36,013 --> 00:18:38,157 Me pegue! 374 00:18:48,585 --> 00:18:51,413 � o seguinte, voc� � incr�vel. 375 00:18:51,933 --> 00:18:54,491 E os meus sentimentos mudaram. 376 00:18:54,524 --> 00:18:59,136 Queria poder dizer por qu�. De verdade. 377 00:18:59,179 --> 00:19:03,274 Mas... n�o posso. 378 00:19:04,334 --> 00:19:05,734 Bem... 379 00:19:06,261 --> 00:19:10,390 voc� parece saber o que quer, o que � raro para voc�. 380 00:19:10,740 --> 00:19:14,068 Espero que voc� continue com o estudo. 381 00:19:15,136 --> 00:19:16,850 Pode ajudar muita gente. 382 00:19:18,531 --> 00:19:21,834 Bem, nos vemos na pr�xima vida. 383 00:19:21,838 --> 00:19:23,895 Por que disse isso? O que sabe? 384 00:19:24,379 --> 00:19:26,082 � modo de dizer. 385 00:19:26,115 --> 00:19:30,593 Voc� � t�o estranho. Acho que ser� melhor assim. 386 00:19:31,628 --> 00:19:36,496 Sua miss�o secreta � continuar vindo a esse emprego 387 00:19:36,529 --> 00:19:38,960 at� receber o nosso sinal. 388 00:19:38,993 --> 00:19:41,245 E, o mais importante... 389 00:19:41,771 --> 00:19:44,811 voc� n�o pode cometer mais nenhum crime 390 00:19:44,841 --> 00:19:49,754 e deve ajudar essas pessoas o m�ximo que puder. 391 00:19:50,105 --> 00:19:52,665 - A miss�o depende disso. - Positivo. 392 00:19:52,700 --> 00:19:57,528 N�o acredito que esse tempo todo voc�s eram da Nasa. 393 00:19:57,560 --> 00:20:01,252 Sim. Somos astronautas espi�es secretos. 394 00:20:01,372 --> 00:20:03,843 Foi isso mesmo que o Jason te falou. 395 00:20:04,436 --> 00:20:08,606 Cuida bem desses coroas e fique longe de problemas. 396 00:20:09,457 --> 00:20:10,942 Eu te amo, mano. 397 00:20:11,126 --> 00:20:13,019 Eu te amo, mano. 398 00:20:22,695 --> 00:20:24,413 - Vai nessa. - Conte comigo. 399 00:20:24,447 --> 00:20:26,844 - Conte comigo, mano. - Jag... uars... 400 00:20:26,850 --> 00:20:28,300 - ...detonam. - ...detonam. 401 00:20:33,790 --> 00:20:35,767 DOIS DIAS DEPOIS BUDAPESTE, HUNGRIA 402 00:20:35,801 --> 00:20:38,603 A exposi��o da minha irm� abre amanh�. 403 00:20:38,636 --> 00:20:40,588 Est�o prontos para uma reconcilia��o 404 00:20:40,590 --> 00:20:42,006 na fam�lia Al-Jamil? 405 00:20:42,030 --> 00:20:44,601 � isso a�, esposa! Esquadr�o da Alma comanda. 406 00:20:44,634 --> 00:20:46,461 Arrasei com o Pillboi. 407 00:20:46,494 --> 00:20:48,905 E resolvi tudo com meu pai, Doug Burro. 408 00:20:48,938 --> 00:20:52,425 Isso continua deprimente. Mas estou feliz por voc�. 409 00:20:52,455 --> 00:20:55,402 Nunca fiz isso com meus pais e agora que est�o mortos, 410 00:20:55,435 --> 00:20:56,841 � imposs�vel. 411 00:20:57,247 --> 00:21:00,884 A quest�o �, um dos seus pais 412 00:21:00,900 --> 00:21:05,209 n�o est� tecnicamente morto de verdade. 413 00:21:05,547 --> 00:21:06,947 Como assim? 414 00:21:06,950 --> 00:21:10,802 Sua m�e est� viva. Ela forjou a pr�pria morte. 415 00:21:12,112 --> 00:21:16,232 Sinto muito, Tahani, n�o vou ficar em Budapeste. 416 00:21:16,261 --> 00:21:18,632 Descobri que a minha m�e n�o est� morta, 417 00:21:18,662 --> 00:21:20,528 ent�o vou voltar para os EUA 418 00:21:20,552 --> 00:21:22,038 para mat�-la. 419 00:21:22,047 --> 00:21:24,065 ManiacS | LegendasTV www.legendas.tv 32259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.