All language subtitles for Reaching.for.the.Moon.2013.720p.BluRay.x264.DTS-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,748 --> 00:02:19,783
The art of losing
isn't hard to master
2
00:02:19,784 --> 00:02:23,653
So many things seem really
to be meant to be lost
3
00:02:23,654 --> 00:02:26,723
That their loss is no disaster
4
00:02:26,724 --> 00:02:29,593
Lose something every day
5
00:02:29,594 --> 00:02:32,796
Accept the fluster
of lost door keys
6
00:02:32,797 --> 00:02:34,798
The hour badly spent
7
00:02:34,799 --> 00:02:38,512
The art of losing
isn't hard to master
8
00:02:41,706 --> 00:02:43,712
Two verses?
9
00:02:44,675 --> 00:02:46,810
It feels incomplete, Elizabeth,
10
00:02:46,811 --> 00:02:50,414
observations broken into lines.
11
00:02:50,415 --> 00:02:54,992
The poem ends just where it
ought to be picking up steam.
12
00:02:56,721 --> 00:02:58,155
I'm sorry.
13
00:02:58,156 --> 00:03:01,459
No, no, you're right, Cal.
14
00:03:02,427 --> 00:03:04,638
I'm tired.
15
00:03:06,564 --> 00:03:08,165
I'll take a trip.
16
00:03:08,166 --> 00:03:10,600
Ah, the geographic cure.
17
00:03:10,601 --> 00:03:12,869
Terrific, except you
can't escape yourself.
18
00:03:12,870 --> 00:03:15,205
Well, we'll see.
19
00:03:15,206 --> 00:03:16,840
Fresh lands.
20
00:03:16,841 --> 00:03:19,712
I'm getting nowhere here.
21
00:03:19,777 --> 00:03:21,978
And I'm getting nowhere here.
22
00:03:24,480 --> 00:03:27,584
I can't imagine life without
your weekly attacks
23
00:03:27,585 --> 00:03:29,453
on my poetry and virtue.
24
00:03:29,454 --> 00:03:32,700
Virtue? That's good, that's good.
25
00:03:32,857 --> 00:03:34,931
Let's go.
26
00:03:36,861 --> 00:03:38,728
Listen, Lowell...
27
00:03:38,729 --> 00:03:40,597
If anything happens
to me when I'm away
28
00:03:40,598 --> 00:03:43,800
I want you to write my
epitaph, and I want you to say
29
00:03:43,801 --> 00:03:46,136
I was the loneliest
person who ever lived.
30
00:03:46,137 --> 00:03:47,737
For Christ's sake, Elizabeth,
31
00:03:47,738 --> 00:03:50,518
why the hell would you
say something like that?
32
00:03:51,542 --> 00:03:54,611
Oh, you know, Cal...
33
00:03:54,612 --> 00:03:57,948
Just a momentary lapse
into melancholy drama
34
00:03:57,949 --> 00:04:00,660
before the first
libation of the day.
35
00:04:01,118 --> 00:04:02,786
Plaza?
36
00:04:02,787 --> 00:04:04,657
Sure.
37
00:04:36,687 --> 00:04:39,256
Did we cross the equator yet?
38
00:04:39,257 --> 00:04:42,559
It's about a minute
to go. I'll ring the bell.
39
00:04:42,560 --> 00:04:44,805
- Thank you very much.
- Sure.
40
00:04:59,677 --> 00:05:00,844
Did we miss it?
41
00:05:00,845 --> 00:05:02,212
I'm afraid so,
42
00:05:02,213 --> 00:05:06,722
but it wasn't much, really...
just a slight bump.
43
00:05:30,241 --> 00:05:33,487
How did we get here so fast?
44
00:05:33,945 --> 00:05:37,210
Really, such indecent haste.
45
00:06:04,141 --> 00:06:05,919
Thank you.
46
00:06:34,171 --> 00:06:35,972
See her?
47
00:06:36,730 --> 00:06:37,783
There she is!
48
00:06:40,945 --> 00:06:44,890
Elizabeth Bishop,
welcome to Brazil.
49
00:06:44,215 --> 00:06:45,315
Thank you.
50
00:06:45,316 --> 00:06:46,883
Elizabeth.
51
00:06:46,884 --> 00:06:48,752
How are you, Mary?
52
00:06:48,753 --> 00:06:50,530
Never better.
53
00:06:50,540 --> 00:06:51,855
The traffic was awful.
54
00:06:51,856 --> 00:06:53,323
We thought we'd miss you.
55
00:06:53,324 --> 00:06:55,725
Lota drove like an absolute terror.
56
00:06:55,726 --> 00:06:57,903
Let's go, let's go, girls!
57
00:07:48,379 --> 00:07:51,220
Welcome to Samambaia.
58
00:07:56,987 --> 00:07:58,321
This is Joaninha,
59
00:07:58,322 --> 00:08:01,830
my guardian angel, my black sister.
60
00:08:08,999 --> 00:08:10,266
She's saying welcome.
61
00:08:10,267 --> 00:08:13,274
- Thank you.
- We say, Obrigada.
62
00:08:13,838 --> 00:08:15,946
Obrigada.
63
00:08:17,740 --> 00:08:18,852
Excuse me.
64
00:08:27,251 --> 00:08:30,793
That's the new house
Lota is building us.
65
00:08:37,895 --> 00:08:40,463
Long way from Vassar, huh?
66
00:08:40,464 --> 00:08:42,868
It certainly is.
67
00:08:47,972 --> 00:08:50,752
How are your parents?
68
00:08:50,975 --> 00:08:52,909
We don't speak.
69
00:08:52,910 --> 00:08:54,780
What happened?
70
00:08:54,912 --> 00:08:57,692
I live with a woman.
71
00:08:58,480 --> 00:09:00,150
They know?
72
00:09:00,151 --> 00:09:02,692
They found out.
73
00:09:02,987 --> 00:09:05,664
They say I'm dead to them.
74
00:09:06,230 --> 00:09:08,630
I'm sorry.
75
00:09:08,259 --> 00:09:10,868
This is my home now.
76
00:09:19,804 --> 00:09:24,848
That's a Maria Leontina,
Lota's favorite painter.
77
00:09:27,144 --> 00:09:29,946
How is it... here?
78
00:09:30,881 --> 00:09:33,483
We are discreet in Rio,
79
00:09:33,484 --> 00:09:36,452
but up here no one bothers us much.
80
00:09:36,453 --> 00:09:39,880
I think it's beyond
their imagination.
81
00:09:39,890 --> 00:09:41,266
Mine too.
82
00:09:48,132 --> 00:09:51,968
No, no, no. You don't
have to do that.
83
00:09:51,969 --> 00:09:53,747
Mary.
84
00:10:02,613 --> 00:10:04,981
Still dancing?
85
00:10:04,982 --> 00:10:07,217
Still training.
86
00:10:07,218 --> 00:10:09,986
It seems to be keeping
you in good shape.
87
00:10:09,987 --> 00:10:12,255
Oh Elizabeth, really...
88
00:10:12,256 --> 00:10:15,161
Anyway, it's all yours.
89
00:10:16,327 --> 00:10:17,861
The room, that is...
90
00:10:17,862 --> 00:10:20,864
Mary, come on, let's go up!
91
00:10:20,865 --> 00:10:25,869
This is me... I designed
this all myself!
92
00:10:25,870 --> 00:10:27,136
Every inch of it.
93
00:10:27,137 --> 00:10:29,105
You see the stones?
94
00:10:29,106 --> 00:10:31,180
I kept the moss on them.
95
00:10:33,510 --> 00:10:37,130
Did you notice the
shape of the ceiling?
96
00:10:37,140 --> 00:10:38,948
It follows the mountains.
97
00:10:38,949 --> 00:10:41,150
It must been a lot of work.
98
00:10:41,151 --> 00:10:44,287
It was a lot of fun, Elizabeth.
99
00:10:44,288 --> 00:10:48,324
It's like being outside, isn't it?
100
00:10:51,896 --> 00:10:54,141
What an adorable cat.
101
00:10:54,331 --> 00:10:55,999
Does he have a name?
102
00:10:56,000 --> 00:10:58,404
No, he's just a stray.
103
00:11:05,910 --> 00:11:08,815
Come here, I want to
show you something.
104
00:11:17,121 --> 00:11:20,834
Now that is marvelous.
105
00:11:20,925 --> 00:11:23,927
It looks like a modern sculpture.
106
00:11:23,928 --> 00:11:26,401
You should leave it just like that.
107
00:11:27,364 --> 00:11:30,371
It is just like that.
108
00:11:35,372 --> 00:11:38,345
It's only for three days.
109
00:11:38,375 --> 00:11:41,177
You can put up with an old
friend of mine for that long.
110
00:11:41,178 --> 00:11:43,680
Does today count as day one?
111
00:11:43,681 --> 00:11:45,858
Ow!
112
00:11:48,520 --> 00:11:50,490
How close were you in college?
113
00:11:51,322 --> 00:11:53,323
We were both very busy,
114
00:11:53,324 --> 00:11:55,525
pretending not to be who we were
115
00:11:55,526 --> 00:11:58,127
while being attracted to each other
116
00:11:58,128 --> 00:12:00,496
for what we thought
the other might be.
117
00:12:00,497 --> 00:12:05,740
Well, that doesn't quite
answer the question.
118
00:12:05,536 --> 00:12:08,972
No, we didn't...
119
00:12:08,973 --> 00:12:11,218
But it was close.
120
00:12:11,408 --> 00:12:15,189
She's so blasé.
121
00:12:15,646 --> 00:12:18,481
She is stuck up, defensive.
122
00:12:18,482 --> 00:12:20,683
She is shy...
123
00:12:20,684 --> 00:12:23,653
Brilliant...
124
00:12:23,654 --> 00:12:26,434
Deceptively funny...
125
00:12:27,391 --> 00:12:28,257
Dangerous.
126
00:12:28,258 --> 00:12:29,993
Dangerous?
127
00:12:33,731 --> 00:12:36,265
There was this boy
128
00:12:36,266 --> 00:12:38,534
who was crazy for her.
129
00:12:38,535 --> 00:12:41,400
I don't know what she did to him,
130
00:12:41,500 --> 00:12:45,208
but he sent her a postcard
saying "Go to hell, Elizabeth."
131
00:12:45,209 --> 00:12:47,920
My, God, I'm so impressed.
132
00:12:49,380 --> 00:12:52,126
And then he killed himself.
133
00:13:05,562 --> 00:13:07,463
Excuse me.
134
00:13:07,464 --> 00:13:08,431
No.
135
00:13:08,432 --> 00:13:10,600
But this is a very good Bordeaux.
136
00:13:10,601 --> 00:13:13,847
Not today, thank you.
137
00:13:16,240 --> 00:13:18,141
Would you care for
some water, Elizabeth?
138
00:13:18,142 --> 00:13:20,760
Can you drink the water here?
139
00:13:20,770 --> 00:13:22,379
Oh, yes, it's from our spring.
140
00:13:22,446 --> 00:13:24,247
Is it mineral?
141
00:13:24,248 --> 00:13:26,391
No, darling, it's fresh water.
142
00:13:30,587 --> 00:13:34,570
That's Farofa, traditional
Brazilian food.
143
00:13:34,580 --> 00:13:35,962
It's delicious.
144
00:13:38,595 --> 00:13:42,308
Hey, you're pushing
away the best part.
145
00:13:42,599 --> 00:13:45,601
I'm allergic to nuts.
146
00:13:45,602 --> 00:13:48,204
That could be a problem in Brazil.
147
00:13:50,641 --> 00:13:53,276
And Rio, do you like it?
148
00:13:53,277 --> 00:13:56,479
Well, I didn't get to see much,
149
00:13:56,480 --> 00:13:58,448
but it sort of seemed like
150
00:13:58,449 --> 00:14:03,129
a cross between Mexico
City and Miami.
151
00:14:06,390 --> 00:14:08,624
A toast, to the inaugural meal
152
00:14:08,625 --> 00:14:11,194
of the most amazing
house in Petropolis!
153
00:14:11,195 --> 00:14:13,563
No one but you could
have done this, Lota.
154
00:14:13,564 --> 00:14:15,536
Here, here.
155
00:14:16,366 --> 00:14:18,534
No, no, no, don't do that.
156
00:14:18,535 --> 00:14:22,430
Don't toast with
water, it's bad luck.
157
00:14:22,806 --> 00:14:26,610
Trust me, it's worse
luck if it's not water.
158
00:14:28,312 --> 00:14:31,881
It is so peaceful on the ceiling
159
00:14:31,882 --> 00:14:34,650
It is the Place de la Concorde
160
00:14:34,651 --> 00:14:37,753
The little crystal
chandelier is off
161
00:14:37,754 --> 00:14:40,123
The fountain's in the dark
162
00:14:40,124 --> 00:14:42,699
Not a soul is in the park
163
00:14:44,795 --> 00:14:48,231
I can't believe you know that.
164
00:14:48,232 --> 00:14:49,799
I may be a politician,
165
00:14:49,800 --> 00:14:53,672
but that doesn't mean I can't
love poetry as well as power.
166
00:14:55,506 --> 00:14:59,775
We must go under the wallpaper
to meet the insect-gladiator
167
00:14:59,776 --> 00:15:03,557
To battle with a net and trident...
168
00:15:05,716 --> 00:15:08,621
But I forget how it ends.
169
00:15:09,153 --> 00:15:11,230
Please.
170
00:15:11,155 --> 00:15:13,195
No, I can't.
171
00:15:14,158 --> 00:15:15,358
Please, Miss Bishop.
172
00:15:15,359 --> 00:15:18,196
I'm sorry, I just... can't.
173
00:15:25,302 --> 00:15:28,171
And leave the fountain
and the square
174
00:15:28,172 --> 00:15:31,179
But, oh, that we
could sleep up there
175
00:15:34,611 --> 00:15:36,549
Bravo.
176
00:15:44,821 --> 00:15:47,123
Excuse me.
177
00:15:50,327 --> 00:15:54,336
Why wouldn't you finish your
poem when Carlos asked you?
178
00:15:55,465 --> 00:15:57,710
He was in awe of you.
179
00:15:57,734 --> 00:16:00,138
It was rude.
180
00:16:00,537 --> 00:16:03,472
I'm not a performer.
181
00:16:03,473 --> 00:16:09,612
No, you are imperious,
you are aloof...
182
00:16:09,613 --> 00:16:12,586
and drink good whiskey alone.
183
00:16:13,350 --> 00:16:16,960
I'm... sorry.
184
00:16:18,222 --> 00:16:22,265
We can't all be as proud
of our work as you are.
185
00:16:24,228 --> 00:16:29,532
No, really, I find
it so admirable...
186
00:16:29,533 --> 00:16:34,110
"I designed all this
myself, every inch of it."
187
00:16:35,606 --> 00:16:37,773
Me?
188
00:16:37,774 --> 00:16:44,547
I hear one of my poems,
and I'm... mortified.
189
00:16:55,692 --> 00:16:58,631
Observations broken into lines.
190
00:17:04,935 --> 00:17:10,582
Beautiful observations
broken... into perfect lines.
191
00:17:17,314 --> 00:17:20,754
I guess this is why you
should never meet authors.
192
00:17:34,398 --> 00:17:37,735
Good night, strange woman.
193
00:17:42,873 --> 00:17:44,743
What did she say?
194
00:17:45,575 --> 00:17:49,219
Oh, she apologized.
195
00:17:51,315 --> 00:17:53,492
What did you say?
196
00:17:55,552 --> 00:17:58,559
Maybe I was a little
too quick to judge.
197
00:17:58,588 --> 00:18:01,891
As you said, she's very shy.
198
00:18:03,327 --> 00:18:05,628
A kiss and make up situation.
199
00:18:05,629 --> 00:18:07,530
Something like that...
200
00:18:07,531 --> 00:18:08,864
Without the kiss.
201
00:18:08,865 --> 00:18:10,320
Good night.
202
00:18:10,330 --> 00:18:12,210
Good night.
203
00:18:27,500 --> 00:18:28,884
Good morning.
204
00:18:28,885 --> 00:18:33,422
I think I should see a bit of
Rio before the boat leaves.
205
00:18:33,423 --> 00:18:34,757
What's the point?
206
00:18:34,758 --> 00:18:37,930
I mean, you're right,
207
00:18:37,940 --> 00:18:41,364
Rio's just another crummy city
full of sweating Cucarachas.
208
00:18:41,365 --> 00:18:42,898
I'll drive you.
209
00:18:42,899 --> 00:18:45,568
You can stay at our
apartment in Copacabana.
210
00:18:45,569 --> 00:18:46,969
I'll show you around Rio.
211
00:18:46,970 --> 00:18:48,504
No, thank you.
212
00:18:48,505 --> 00:18:51,907
I think it's best if I stay
in a hotel near the docks.
213
00:18:51,908 --> 00:18:52,942
Nonsense.
214
00:18:52,943 --> 00:18:55,484
Sit down and have your breakfast.
215
00:18:56,120 --> 00:18:58,814
Why don't you spend some time here?
216
00:18:59,149 --> 00:19:01,917
Take the next boat.
It'll do you good.
217
00:19:01,918 --> 00:19:03,719
- Lota.
- What?
218
00:19:03,720 --> 00:19:07,156
No. Thank you, really,
It's all planned.
219
00:19:07,157 --> 00:19:10,961
Well, see how you
feel after breakfast.
220
00:19:18,635 --> 00:19:20,403
I'll drive you.
221
00:19:20,404 --> 00:19:22,239
Thank you.
222
00:19:28,545 --> 00:19:30,449
Lota!
223
00:19:33,830 --> 00:19:34,987
What?
224
00:19:39,456 --> 00:19:40,923
Oh, my God...
225
00:19:40,924 --> 00:19:44,705
You want to play
the capoeira? Really?
226
00:20:19,963 --> 00:20:22,470
Christ, what have I done?
227
00:20:44,254 --> 00:20:46,222
Still want to kiss me?
228
00:20:46,223 --> 00:20:48,791
Absolutely not.
229
00:20:48,792 --> 00:20:50,559
You look like a diseased pumpkin.
230
00:20:50,560 --> 00:20:52,895
Well, you're going to have
to stay here tonight...
231
00:20:52,896 --> 00:20:55,300
and with us a couple of days.
232
00:20:55,310 --> 00:20:57,132
I'll stay here with her.
233
00:20:57,133 --> 00:20:59,810
OK.
234
00:21:22,893 --> 00:21:25,934
Any Caju fruits in there?
235
00:21:27,630 --> 00:21:28,898
No.
236
00:21:29,650 --> 00:21:31,660
It only works once.
237
00:21:31,670 --> 00:21:32,835
Good trick.
238
00:21:32,836 --> 00:21:35,946
It was my trick, minha flor?
239
00:21:36,873 --> 00:21:40,381
Minha flor, what does that mean?
240
00:21:40,944 --> 00:21:42,878
Literally, my flower,
241
00:21:42,879 --> 00:21:44,813
but it means honey...
242
00:21:44,814 --> 00:21:47,594
Sweetie...
243
00:21:48,652 --> 00:21:50,692
Darling...
244
00:21:51,870 --> 00:21:53,423
Thank you.
245
00:21:56,560 --> 00:21:58,160
Is that a Calder?
246
00:21:58,161 --> 00:22:00,563
Well done.
247
00:22:00,564 --> 00:22:02,741
Yes, it is.
248
00:22:03,233 --> 00:22:04,900
Look who I found for you.
249
00:22:07,837 --> 00:22:10,139
Thank you, Mary.
250
00:22:10,574 --> 00:22:12,241
Well...
251
00:22:12,242 --> 00:22:15,344
The next ship doesn't leave
for another three weeks,
252
00:22:15,345 --> 00:22:18,125
so settle in.
253
00:22:30,894 --> 00:22:34,129
What does "abaixo o governo" mean?
254
00:22:34,130 --> 00:22:35,798
Abaixo.
255
00:22:35,799 --> 00:22:37,933
- Abaixo...
- Abaixo o governo,
256
00:22:37,934 --> 00:22:39,301
Down with the government.
257
00:22:39,302 --> 00:22:46,141
And are you related to Jose
Eduardo de Macedo Scares?
258
00:22:46,142 --> 00:22:48,277
José Eduardo...
259
00:22:48,278 --> 00:22:52,250
He slept with my mother nine
months before I was born.
260
00:22:54,384 --> 00:22:57,186
At least you have a father.
261
00:22:57,187 --> 00:22:59,121
That's debatable.
262
00:22:59,122 --> 00:23:02,891
He wanted a son, he got me.
263
00:23:02,892 --> 00:23:04,226
Then he wanted a daughter
264
00:23:04,227 --> 00:23:06,762
who would marry and
give him grandchildren.
265
00:23:06,763 --> 00:23:08,831
That's not me, so...
266
00:23:08,832 --> 00:23:10,804
End of story.
267
00:23:15,380 --> 00:23:18,717
My father died when I
was eight months old.
268
00:23:19,709 --> 00:23:22,177
At least you had a mother.
269
00:23:22,178 --> 00:23:27,552
Until I was five, then she was
taken to a mental hospital.
270
00:23:28,284 --> 00:23:30,757
Is she still alive?
271
00:23:32,656 --> 00:23:34,560
No.
272
00:23:39,963 --> 00:23:42,743
- Time for presents!
- Presents!
273
00:23:51,908 --> 00:23:53,142
If you don't like it...
274
00:23:53,143 --> 00:23:57,446
No, I love it, it's exquisite.
275
00:23:57,447 --> 00:24:00,382
I'm sorry, I didn't
have time to wrap it.
276
00:24:00,383 --> 00:24:03,719
It's by one of our best
poets, Manoel Bandeira.
277
00:24:03,720 --> 00:24:07,763
It's beautiful. Thank you, Carlos.
278
00:24:08,358 --> 00:24:11,427
Who knows... maybe one day
you'll come back to Brazil...
279
00:24:11,428 --> 00:24:13,605
and translate him.
280
00:24:15,980 --> 00:24:17,536
Happy birthday.
281
00:24:21,237 --> 00:24:25,700
How did you know I love Racine?
282
00:24:25,800 --> 00:24:26,942
How could you not?
283
00:24:26,943 --> 00:24:30,112
Well, my French isn't
what it used to be.
284
00:24:30,113 --> 00:24:32,893
Mine is great; I'll translate.
285
00:24:34,170 --> 00:24:35,989
Another one.
286
00:24:43,893 --> 00:24:46,729
Oh, Lota, I can't take this...
287
00:24:46,730 --> 00:24:50,306
Please. It would be
rude to refuse it.
288
00:25:07,884 --> 00:25:09,351
For your trip.
289
00:25:09,352 --> 00:25:11,954
Most people forget to bring
theirs when they travel.
290
00:25:11,955 --> 00:25:14,223
Thank you, Mary.
291
00:25:14,224 --> 00:25:17,459
Well, I think the birthday
girl should make a toast.
292
00:25:17,460 --> 00:25:19,328
No, no.
293
00:25:19,329 --> 00:25:21,335
Just a drop, don't worry.
294
00:25:23,433 --> 00:25:25,234
Speech.
295
00:25:28,371 --> 00:25:32,808
Here's to the rock beneath us
296
00:25:32,809 --> 00:25:36,440
that shores up this house,
297
00:25:36,450 --> 00:25:37,946
and...
298
00:25:37,947 --> 00:25:41,950
to everything in life
that may seem improbable,
299
00:25:41,951 --> 00:25:44,355
but is not impossible.
300
00:25:44,420 --> 00:25:46,699
I'll drink to that.
301
00:26:26,930 --> 00:26:29,231
I love the Calder on you.
302
00:26:29,232 --> 00:26:31,500
You should have kept it.
303
00:26:31,501 --> 00:26:34,420
Perhaps I will.
304
00:26:45,181 --> 00:26:47,892
I want you to stay.
305
00:26:51,354 --> 00:26:53,895
And Mary?
306
00:26:57,360 --> 00:27:01,960
We're great friends,
we love each other,
307
00:27:01,970 --> 00:27:05,936
but basically, we are roommates.
308
00:27:09,500 --> 00:27:11,607
Does Mary know you're roommates?
309
00:27:11,608 --> 00:27:14,251
Of course she does.
310
00:27:15,411 --> 00:27:18,316
Maybe she doesn't want to admit it.
311
00:27:38,167 --> 00:27:40,350
What is that?
312
00:27:40,360 --> 00:27:42,474
Owls.
313
00:28:59,749 --> 00:29:02,217
So I'm leaving...
314
00:29:02,218 --> 00:29:04,987
I'm going back home until
you figure this out.
315
00:29:04,988 --> 00:29:07,563
Mary... This is your home.
316
00:29:08,257 --> 00:29:10,468
Then send her away.
317
00:29:12,128 --> 00:29:14,805
I can't.
318
00:29:22,205 --> 00:29:25,246
You don't know her.
She screws everything up.
319
00:29:27,243 --> 00:29:29,454
She was like that in college.
320
00:29:32,415 --> 00:29:34,455
Let's adopt a baby.
321
00:29:37,253 --> 00:29:38,553
You'll buy me a baby
322
00:29:38,554 --> 00:29:40,689
so that you can have an
affair with another woman?!
323
00:29:40,690 --> 00:29:43,367
That's what you've always wanted.
324
00:29:44,427 --> 00:29:47,295
This is the key are you offer me?
325
00:29:47,296 --> 00:29:48,330
Yes!
326
00:29:48,331 --> 00:29:50,565
This is the key are you offer me?!
327
00:29:50,566 --> 00:29:51,700
Stop it!
328
00:29:51,701 --> 00:29:55,607
Stop it! Stop it!
329
00:31:07,410 --> 00:31:09,511
And Mary just... left?
330
00:31:09,512 --> 00:31:12,314
Yes, to Rio...
331
00:31:12,315 --> 00:31:15,950
To think about what to do.
332
00:31:16,152 --> 00:31:18,487
I feel terrible.
333
00:31:18,488 --> 00:31:19,721
Why?
334
00:31:19,722 --> 00:31:23,503
Lota, she's one of
my oldest friends!
335
00:31:24,160 --> 00:31:26,495
What kind of life can you expect
336
00:31:26,496 --> 00:31:31,267
if you put friendship before love?
337
00:31:33,269 --> 00:31:36,572
One that doesn't move
quite this fast.
338
00:31:38,508 --> 00:31:40,548
Come here.
339
00:31:44,213 --> 00:31:46,219
Come here.
340
00:32:06,536 --> 00:32:09,976
I'm so in love with you, Elizabeth.
341
00:32:55,218 --> 00:32:58,587
I should warn you...
342
00:32:58,588 --> 00:33:03,768
Unless I'm rather
drunk I'm very shy.
343
00:33:04,260 --> 00:33:10,408
And furthermore,
love's not something...
344
00:35:17,626 --> 00:35:21,930
So this... will be your studio.
345
00:35:22,732 --> 00:35:25,767
I'm going to put it right
on top of that plateau.
346
00:35:25,768 --> 00:35:29,572
You'll have the most gorgeous view.
347
00:35:29,805 --> 00:35:33,408
You blew up the mountain
so I'd have a better view?
348
00:35:33,409 --> 00:35:35,813
It's the least I could do.
349
00:35:37,880 --> 00:35:40,548
Where did you study architecture?
350
00:35:40,549 --> 00:35:43,386
I was born an architect.
351
00:36:41,811 --> 00:36:44,648
I've decided to accept your offer.
352
00:36:45,114 --> 00:36:47,816
I'm so happy, Mary.
353
00:36:47,817 --> 00:36:51,290
Life wouldn't be the
same without you.
354
00:36:55,591 --> 00:36:57,836
Come on.
355
00:36:57,860 --> 00:37:00,528
I have no other options.
356
00:37:00,529 --> 00:37:03,131
Of course you do, but
this is the best one.
357
00:37:03,132 --> 00:37:05,633
We'll find a beautiful little girl,
358
00:37:05,634 --> 00:37:06,968
we'll raise her together.
359
00:37:06,969 --> 00:37:09,838
- A family.
- No, you don't understand.
360
00:37:09,839 --> 00:37:13,875
I meant I have no other
option than to love you.
361
00:37:13,876 --> 00:37:15,643
Oh, Mary.
362
00:37:15,644 --> 00:37:17,923
I love you too, Mary.
363
00:37:19,480 --> 00:37:21,350
I love you too.
364
00:37:24,887 --> 00:37:27,462
Wait, wait, wait...
365
00:37:27,490 --> 00:37:30,395
See how entangled we still are?
366
00:37:42,171 --> 00:37:44,572
Maybe I should go back to New York
367
00:37:44,573 --> 00:37:47,141
until you and Mary figure
out what you really want.
368
00:37:47,142 --> 00:37:48,576
I know what I want.
369
00:37:48,577 --> 00:37:49,644
Yes.
370
00:37:49,645 --> 00:37:51,212
You want everything and everyone.
371
00:37:51,213 --> 00:37:53,681
I want everything I
can get, of course.
372
00:37:53,682 --> 00:37:56,718
I will never have
children of my own.
373
00:37:56,719 --> 00:37:59,870
You want me to bow to convention
374
00:37:59,880 --> 00:38:02,560
or to jealousy, or whatever it is,
375
00:38:02,570 --> 00:38:04,225
and throw away a woman I loved
376
00:38:04,226 --> 00:38:07,729
who wants to make a family for us.
377
00:38:07,730 --> 00:38:09,702
Why?
378
00:38:10,666 --> 00:38:13,201
Lota, a child is forever.
379
00:38:13,202 --> 00:38:16,448
No, we are forever.
380
00:38:16,939 --> 00:38:19,541
We are forever.
381
00:38:19,542 --> 00:38:21,912
You got to have a little faith.
382
00:38:22,211 --> 00:38:23,811
Hmm?
383
00:38:23,812 --> 00:38:27,957
Not everything is so... brittle.
384
00:38:28,684 --> 00:38:30,840
Brittle?
385
00:38:30,850 --> 00:38:33,721
Some things don't
shatter or break...
386
00:38:33,722 --> 00:38:36,866
Some things get stronger.
387
00:38:38,227 --> 00:38:42,800
Where did you learn to
speak such good English?
388
00:38:42,965 --> 00:38:47,736
By reading your poems,
honey, how else?
389
00:39:15,864 --> 00:39:17,734
Come on.
390
00:39:25,140 --> 00:39:27,275
Like it?
391
00:39:27,276 --> 00:39:32,183
Well, it's just another city
full of sweaty Cucarachas.
392
00:39:32,748 --> 00:39:35,283
Like this...
393
00:39:35,284 --> 00:39:37,285
Or like this?
394
00:39:37,286 --> 00:39:39,687
I think the wider.
395
00:39:39,688 --> 00:39:40,955
Higher?
396
00:39:40,956 --> 00:39:44,626
No, no higher. That's good...
397
00:39:44,627 --> 00:39:46,872
You're the boss.
398
00:40:06,682 --> 00:40:08,893
You look ravishing.
399
00:40:10,653 --> 00:40:12,727
Come with me, please.
400
00:40:16,859 --> 00:40:19,570
- Salud.
- Salud.
401
00:40:25,968 --> 00:40:27,906
What?
402
00:40:28,671 --> 00:40:30,848
- What?
- Stop.
403
00:40:31,974 --> 00:40:33,878
What?
404
00:40:34,943 --> 00:40:37,245
Nobody is looking.
405
00:41:02,471 --> 00:41:04,682
We should go.
406
00:41:21,724 --> 00:41:22,890
You see.
407
00:41:22,891 --> 00:41:26,194
I'm so glad you kept the trees.
408
00:41:26,962 --> 00:41:29,464
That's why I had to
blow up the mountain.
409
00:41:29,465 --> 00:41:32,967
In New York I survived
in a dark box.
410
00:41:32,968 --> 00:41:34,402
Not any more.
411
00:41:34,403 --> 00:41:39,845
You have sunlight
from here to there.
412
00:41:45,280 --> 00:41:48,117
Come in. Come in, my flower.
413
00:41:55,758 --> 00:41:57,492
It's perfect.
414
00:41:57,493 --> 00:42:00,000
It's all yours.
415
00:42:00,763 --> 00:42:03,236
Better write something good.
416
00:42:03,465 --> 00:42:05,800
I bet you will.
417
00:42:05,801 --> 00:42:07,602
Thank you.
418
00:42:08,437 --> 00:42:10,682
It's heaven.
419
00:42:32,394 --> 00:42:34,950
How do you like the flowers?
420
00:42:34,960 --> 00:42:35,830
Beautiful.
421
00:42:35,831 --> 00:42:38,132
Any news about the baby?
422
00:42:38,133 --> 00:42:40,710
Joana is looking.
423
00:42:40,202 --> 00:42:42,370
OK.
424
00:42:44,940 --> 00:42:47,845
A letter from Robert Lowell.
425
00:42:48,443 --> 00:42:50,478
Didn't he win the Pulitzer?
426
00:42:50,479 --> 00:42:52,146
Yes.
427
00:42:52,147 --> 00:42:54,927
I miss him terribly.
428
00:42:56,819 --> 00:43:00,964
We used to meet quite often so
he could rip my work to shreds.
429
00:43:01,190 --> 00:43:02,957
Mmm...
430
00:43:02,958 --> 00:43:07,361
And where did these
meetings take place?
431
00:43:07,362 --> 00:43:11,632
Oh, no... it's not like that, Lota.
432
00:43:11,900 --> 00:43:13,401
My God.
433
00:43:13,402 --> 00:43:17,400
No, we'd meet by the boat
pond in Central Park.
434
00:43:17,500 --> 00:43:21,342
Funny, I know that
boat pond very well.
435
00:43:21,343 --> 00:43:24,200
My father took me there
when I was young.
436
00:43:24,379 --> 00:43:26,280
You know the little boat of mine?
437
00:43:26,281 --> 00:43:28,382
It was a present from him.
438
00:43:28,383 --> 00:43:33,427
But he had a real one too,
and we used to go sailing,
439
00:43:36,391 --> 00:43:40,331
Never mind... Boats was
all we had in common.
440
00:44:29,912 --> 00:44:32,213
Silver...
441
00:44:32,214 --> 00:44:34,254
Silver...
442
00:44:34,950 --> 00:44:37,919
Silver stars in your...
443
00:44:37,920 --> 00:44:39,320
Shooting stars...
444
00:44:39,321 --> 00:44:43,193
The shooting stars
in your long hair...
445
00:44:43,592 --> 00:44:47,202
The shooting stars in
your black hair...
446
00:44:47,262 --> 00:44:49,931
The shooting stars
in your black hair,
447
00:44:49,932 --> 00:44:52,633
flocking in bright formation...
448
00:44:52,634 --> 00:44:56,103
Black hair, flocking where...
449
00:44:56,104 --> 00:44:59,111
So straight so soon.
450
00:45:29,638 --> 00:45:31,974
Cookie!
451
00:45:37,112 --> 00:45:40,850
Any white hairs back there?
452
00:45:43,251 --> 00:45:48,220
Like falling stars,
rare and beautiful.
453
00:45:50,325 --> 00:45:53,327
The shooting stars
in your black hair
454
00:45:53,328 --> 00:45:55,529
In bright formation are flocking...
455
00:45:55,530 --> 00:45:57,832
That was private!
456
00:45:58,200 --> 00:46:01,200
You left it in the kitchen.
457
00:46:01,300 --> 00:46:03,404
No, I forgot it in the kitchen.
458
00:46:03,405 --> 00:46:06,700
When I want you to read
something, I'll show it to you.
459
00:46:06,800 --> 00:46:08,287
It wasn't ready!
460
00:46:10,545 --> 00:46:12,585
I loved it.
461
00:46:15,217 --> 00:46:17,519
It's magnificent.
462
00:46:19,721 --> 00:46:21,499
Ow.
463
00:46:22,591 --> 00:46:24,893
Do it again.
464
00:46:25,293 --> 00:46:27,333
Do it again.
465
00:46:37,305 --> 00:46:40,107
I think it should go over there.
466
00:46:40,108 --> 00:46:42,430
No, Cookie, don't you remember?
467
00:46:42,440 --> 00:46:43,477
It goes over here.
468
00:46:43,478 --> 00:46:47,953
So you have more space to move
once you open this boxes.
469
00:47:04,332 --> 00:47:06,304
Happy?
470
00:47:06,735 --> 00:47:08,669
It's a beautiful desk.
471
00:47:08,670 --> 00:47:11,279
Thank you, Dona Lota.
472
00:47:12,740 --> 00:47:15,218
I'll charge you later, Miss Bishop.
473
00:48:53,608 --> 00:48:55,751
Elizabeth.
474
00:48:57,712 --> 00:49:02,500
It's OK, I'm not drunk,
I'm just crying in English.
475
00:49:15,597 --> 00:49:17,331
Cookie.
476
00:49:17,332 --> 00:49:18,632
Cookie.
477
00:49:18,633 --> 00:49:20,801
Cookie soaked in alcohol.
478
00:49:20,802 --> 00:49:24,772
OK, we'll walk you
back to the house, OK?
479
00:49:24,773 --> 00:49:25,973
Mary...
480
00:49:25,974 --> 00:49:28,275
Mary, take an arm, please.
481
00:49:28,276 --> 00:49:30,611
I'd love to, right off the body.
482
00:49:30,612 --> 00:49:32,546
I told you I can't drink.
483
00:49:32,547 --> 00:49:35,880
Really? Who'd have guessed it.
484
00:49:35,350 --> 00:49:37,390
You smell nice.
485
00:49:38,353 --> 00:49:42,423
What's that medicine called
that makes you stop drinking?
486
00:49:42,424 --> 00:49:44,491
- Antabuse.
- Right.
487
00:49:44,492 --> 00:49:47,761
Do they have that in this
godforsaken country?
488
00:49:47,762 --> 00:49:50,410
Of course.
489
00:49:50,232 --> 00:49:51,899
I need to take it again.
490
00:49:51,900 --> 00:49:54,441
Yes, I think you do.
491
00:49:58,873 --> 00:50:02,210
Did I ever tell you, I hate babies?
492
00:50:02,244 --> 00:50:03,877
I had no idea.
493
00:50:03,878 --> 00:50:06,814
What a pity; you'd make
such a good mother.
494
00:50:06,815 --> 00:50:10,323
Awful little things.
495
00:50:14,723 --> 00:50:17,691
And you'll be what to this baby?
496
00:50:17,692 --> 00:50:21,595
I'll be Grandma... Grandma Lota.
497
00:50:21,596 --> 00:50:23,664
And you'll be Grandma Cookie.
498
00:50:23,665 --> 00:50:25,466
Grandma?
499
00:50:25,467 --> 00:50:28,669
No, no...
500
00:50:28,670 --> 00:50:32,542
I'll be Auntie... by marriage.
501
00:50:32,941 --> 00:50:35,584
And I'll be Mom.
502
00:50:36,344 --> 00:50:38,521
OK.
503
00:50:44,886 --> 00:50:46,920
Maybe this isn't such a good idea.
504
00:50:46,921 --> 00:50:49,132
Of course it is.
505
00:53:04,726 --> 00:53:06,427
Help!
506
00:53:06,428 --> 00:53:08,950
Help me!
507
00:53:08,960 --> 00:53:10,341
Help!
508
00:53:11,599 --> 00:53:14,242
Help me!
509
00:53:20,675 --> 00:53:22,443
Stop!
510
00:53:22,444 --> 00:53:24,416
Mom!
511
00:53:24,646 --> 00:53:27,983
- Help!
- Mommy!
512
00:53:33,955 --> 00:53:36,564
Mommy, mommy!
513
00:55:25,567 --> 00:55:27,471
Give me the bottle.
514
00:55:28,200 --> 00:55:30,800
Give me the bottle.
515
00:55:47,855 --> 00:55:50,566
Son of a bitch, Cookie.
516
00:56:14,480 --> 00:56:16,883
Into that world inverted
517
00:56:16,884 --> 00:56:19,686
Where left is always right
518
00:56:19,687 --> 00:56:22,756
Where the shadows
are really the body
519
00:56:22,757 --> 00:56:25,628
And we stay awake...
520
00:56:27,662 --> 00:56:29,262
Where the heavens are shallow
521
00:56:29,263 --> 00:56:31,732
As the see is now deep
522
00:56:31,733 --> 00:56:34,103
And you love me...
523
00:56:38,640 --> 00:56:40,307
Into that world inverted
524
00:56:40,308 --> 00:56:42,342
Where left is always right
525
00:56:42,343 --> 00:56:45,112
Where the shadows
are really the body
526
00:56:45,113 --> 00:56:48,723
Where we stay awake all night...
527
00:56:57,659 --> 00:57:00,394
That is like we imagine
knowledge to be...
528
00:57:00,395 --> 00:57:02,796
Dark, clear,
529
00:57:02,797 --> 00:57:05,666
Moving, utterly free
530
00:57:05,667 --> 00:57:08,902
Drawn from the cold,
hard, mouth of the world
531
00:57:08,903 --> 00:57:12,105
Drive from the rocky
breasts forever
532
00:57:12,106 --> 00:57:15,790
Flowing and flown.
533
00:57:29,991 --> 00:57:32,426
Pretend you're floating
on a wild river
534
00:57:32,427 --> 00:57:35,503
and you're very, very scared.
535
00:57:39,670 --> 00:57:41,608
Elizabeth, this telegram
arrived for you.
536
00:57:53,347 --> 00:57:55,115
Open it.
537
00:57:55,116 --> 00:57:56,717
No, I can't.
538
00:57:56,718 --> 00:57:58,885
Telegrams are always bad news.
539
00:57:58,886 --> 00:58:01,254
- Give it to me.
- Don't.
540
00:58:01,255 --> 00:58:02,155
I'll open it.
541
00:58:02,156 --> 00:58:03,457
Sweetheart, please.
542
00:58:03,458 --> 00:58:04,791
Stop it!
543
00:58:04,792 --> 00:58:06,662
Stop it!
544
00:58:08,730 --> 00:58:10,770
I'll open it.
545
00:58:14,235 --> 00:58:16,605
- Cookie...
- What?
546
00:58:18,306 --> 00:58:20,312
You're scaring me.
547
00:58:21,409 --> 00:58:25,679
You won the Pulitzer...
for "North and South."
548
00:58:25,847 --> 00:58:28,320
You won the Pulitzer Prize!
549
00:58:51,139 --> 00:58:53,900
Miss Bishop!
550
00:58:53,341 --> 00:58:55,677
Miss Bishop!
551
00:59:01,480 --> 00:59:02,415
Miss Elizabeth Bishop,
552
00:59:02,416 --> 00:59:06,319
Ambassador James Clamenton,
and his wife Mrs. Maridan.
553
00:59:06,320 --> 00:59:07,788
Miss Bishop, it's a real privilege
554
00:59:07,789 --> 00:59:09,890
to have you here with us tonight.
555
00:59:09,900 --> 00:59:11,458
Thank you. It's an
honor to be here.
556
00:59:11,459 --> 00:59:13,670
Shall we?
557
00:59:14,610 --> 00:59:16,830
When I was in college
and stayed up late,
558
00:59:16,831 --> 00:59:20,901
they punished me for
being 'bohemian.'
559
00:59:20,902 --> 00:59:23,804
Here in Brazil you
all stay up late,
560
00:59:23,805 --> 00:59:26,139
and your best beer
is called Bohemian.
561
00:59:28,476 --> 00:59:31,278
I have always felt alien.
562
00:59:31,279 --> 00:59:35,215
Here in Brazil I am an alien.
563
00:59:35,216 --> 00:59:39,119
I was orphaned young and
have always felt homeless.
564
00:59:39,120 --> 00:59:41,855
So far away from America,
565
00:59:41,856 --> 00:59:45,992
I should feel more alien and
more homeless than ever,
566
00:59:45,993 --> 00:59:50,230
but you treat me like a sister,
567
00:59:50,231 --> 00:59:55,343
and I have never felt more
at home in all my life.
568
00:59:55,937 --> 00:59:57,137
Thank you.
569
00:59:58,940 --> 01:00:01,107
Now you have the Pulitzer...
570
01:00:01,108 --> 01:00:03,188
what else do you want from life?
571
01:00:03,845 --> 01:00:06,750
The Nobel Prize for literature.
572
01:00:07,114 --> 01:00:09,549
What about you, Carlos?
What do you want?
573
01:00:09,550 --> 01:00:13,186
I want to be president.
I will be president of Brazil.
574
01:00:13,187 --> 01:00:14,387
Just Brazil?
575
01:00:14,388 --> 01:00:17,759
In fact, today I
took the first step.
576
01:00:18,226 --> 01:00:21,928
The UDN Party invited me to be
their candidate for governor,
577
01:00:21,929 --> 01:00:23,263
and I accepted.
578
01:00:23,264 --> 01:00:24,898
It will be announced tomorrow.
579
01:00:24,899 --> 01:00:26,333
- I hope you win.
- Thank you.
580
01:00:26,334 --> 01:00:29,114
- Here is...
- A toast...
581
01:00:30,137 --> 01:00:33,473
To the future governor of
the State of Guanabara.
582
01:00:33,474 --> 01:00:34,975
Cheers.
583
01:00:34,976 --> 01:00:37,153
- Thank you.
- You're welcome.
584
01:00:41,115 --> 01:00:43,326
Excuse me.
585
01:00:44,252 --> 01:00:46,530
Miss Bishop.
586
01:00:47,288 --> 01:00:50,340
Jose Eduardo... It's an honor.
587
01:00:51,292 --> 01:00:53,700
Thank you.
588
01:00:55,429 --> 01:00:58,640
I liked "North and South" a lot.
589
01:00:58,650 --> 01:00:59,599
Thank you again.
590
01:00:59,600 --> 01:01:02,302
And I'm also so glad
591
01:01:02,303 --> 01:01:05,709
my daughter's taste in
Americans is improving.
592
01:01:12,213 --> 01:01:14,314
You're lucky to have a father.
593
01:01:14,315 --> 01:01:16,856
Knock it off, Cookie, OK?
594
01:01:17,418 --> 01:01:19,920
That's the father you have.
595
01:01:19,921 --> 01:01:23,123
Well, if you don't stop,
I will uncork this in your eye.
596
01:01:23,124 --> 01:01:25,580
- No!
- Yes. Yes, I will.
597
01:01:25,590 --> 01:01:26,226
Don't you do that!
598
01:01:27,695 --> 01:01:29,696
That really hurt.
599
01:01:29,697 --> 01:01:34,700
That? That was nothing.
600
01:01:34,168 --> 01:01:36,236
Go on then. Try me.
601
01:01:36,237 --> 01:01:38,948
Oh, my God...
602
01:01:42,209 --> 01:01:45,148
I've never made love to a
Pulitzer Prize winner.
603
01:01:48,149 --> 01:01:50,317
I think I've already
had more than enough.
604
01:01:50,318 --> 01:01:52,185
Just a sip, for us.
605
01:01:52,186 --> 01:01:54,721
You celebrated with the whole city.
606
01:01:54,722 --> 01:01:56,967
It's my turn.
607
01:01:57,910 --> 01:01:58,869
Hmm?
608
01:02:09,670 --> 01:02:11,370
Hello.
609
01:02:11,380 --> 01:02:13,545
Oh... Cal?
610
01:02:14,675 --> 01:02:18,810
Cal, who is paying for this call?
611
01:02:19,981 --> 01:02:22,158
Yes, yes, it was tonight.
612
01:02:24,518 --> 01:02:26,653
Precise observation
613
01:02:26,654 --> 01:02:30,298
combined with a
free-roaming imagination.
614
01:02:30,992 --> 01:02:32,964
I'll take it.
615
01:02:33,361 --> 01:02:34,494
That's better than
616
01:02:34,495 --> 01:02:37,172
"observations broken into lines."
617
01:02:37,398 --> 01:02:39,232
Yes, you did!
618
01:02:39,233 --> 01:02:42,130
Yes you did say that!
619
01:02:43,771 --> 01:02:46,500
Don't deny it.
620
01:02:49,777 --> 01:02:52,790
He did?
621
01:02:52,113 --> 01:02:54,850
He called you?
622
01:02:55,160 --> 01:02:56,954
Lota...
623
01:03:06,694 --> 01:03:08,529
Darling.
624
01:03:13,434 --> 01:03:17,215
Can you believe Aldous
Huxley loved my book?
625
01:03:17,705 --> 01:03:21,486
I loved your book too.
626
01:03:35,723 --> 01:03:38,469
I wrote a poem for you.
627
01:03:40,127 --> 01:03:41,728
Do you want to hear it?
628
01:03:41,729 --> 01:03:43,940
Um hmm.
629
01:03:53,607 --> 01:03:55,275
Close, close
630
01:03:55,276 --> 01:03:59,446
All night the lovers keep
631
01:03:59,447 --> 01:04:04,584
They turn together in their sleep
632
01:04:04,585 --> 01:04:10,156
Close as two pages in a book
633
01:04:10,157 --> 01:04:15,628
That read each other in the dark
634
01:04:15,629 --> 01:04:19,766
Each knows all the other knows
635
01:04:19,767 --> 01:04:24,674
Learned by heart from head to toes
636
01:04:29,210 --> 01:04:31,990
Do you like it?
637
01:04:34,782 --> 01:04:37,270
Lota?
638
01:04:45,126 --> 01:04:47,405
I love you, Lota.
639
01:05:19,560 --> 01:05:21,361
Guess what? Carlos wants me...
640
01:05:21,362 --> 01:05:24,631
Sorry, darling. I'm just...
right in the middle.
641
01:05:24,632 --> 01:05:26,570
Oh.
642
01:05:53,594 --> 01:05:55,395
Lota!
643
01:05:57,331 --> 01:05:59,465
The New Yorker wants me
to write poems for them
644
01:05:59,466 --> 01:06:01,267
on a regular basis.
645
01:06:01,268 --> 01:06:03,303
Wow, that's fantastic!
646
01:06:03,304 --> 01:06:04,871
Don't they pay really well too?
647
01:06:04,872 --> 01:06:07,840
Yes, yes, it's all marvelous.
648
01:06:07,841 --> 01:06:10,343
So, what's the problem?
649
01:06:10,344 --> 01:06:12,212
I don't know...
650
01:06:12,213 --> 01:06:14,414
It's a commitment.
651
01:06:14,415 --> 01:06:16,349
You don't like commitments?
652
01:06:16,350 --> 01:06:19,319
I already have a
commitment... to pessimism.
653
01:06:19,320 --> 01:06:21,565
A pessimist is never disappointed.
654
01:06:26,493 --> 01:06:30,274
Carlos wants me to go to Rio
to help him in his campaign.
655
01:06:32,266 --> 01:06:34,170
He wants your money.
656
01:06:36,804 --> 01:06:38,438
I'm sorry...
657
01:06:38,439 --> 01:06:40,740
That was totally unnecessary.
658
01:06:40,741 --> 01:06:41,908
And not true.
659
01:06:41,909 --> 01:06:45,121
No, not true.
660
01:06:47,348 --> 01:06:49,382
My idea was to write a poem
661
01:06:49,383 --> 01:06:53,960
based on some of my favorite
Brazilian expressions.
662
01:06:53,954 --> 01:06:56,389
So it is true,
663
01:06:56,390 --> 01:06:58,958
you are the queen of the
black coconut candy,
664
01:06:58,959 --> 01:07:01,527
but still your cow is
stuck in the swamp.
665
01:07:01,528 --> 01:07:03,563
You ask me to break
a branch for you,
666
01:07:03,564 --> 01:07:05,832
but still from on top
of the dry meat.
667
01:07:05,833 --> 01:07:08,668
You've always pulled the
sardine toward yourself,
668
01:07:08,669 --> 01:07:11,671
and yanked on my sack
like a bellringer.
669
01:07:11,672 --> 01:07:14,674
But now your luck has changed
670
01:07:14,675 --> 01:07:19,423
and even the urubu flying
beneath you craps on your head.
671
01:07:19,813 --> 01:07:21,414
It was you who said,
672
01:07:21,415 --> 01:07:23,950
"Pepper in someone else's eye
is such sweet refreshment!"
673
01:07:23,951 --> 01:07:25,351
So, help you?
674
01:07:25,352 --> 01:07:29,463
No, amiga. Go comb a monkey.
675
01:08:57,100 --> 01:08:58,511
He loved my ideas...
676
01:08:58,512 --> 01:09:01,130
And we are going to build a park.
677
01:09:01,140 --> 01:09:02,582
You're magnificent.
678
01:09:02,583 --> 01:09:03,983
I know.
679
01:09:03,984 --> 01:09:06,652
I'll be in charge of all
creative of decisions,
680
01:09:06,653 --> 01:09:11,657
and... supervise the entire
construction of the park.
681
01:09:11,658 --> 01:09:14,394
I'm so happy for you.
682
01:09:14,395 --> 01:09:15,395
We need a drink.
683
01:09:15,396 --> 01:09:17,300
Yes.
684
01:09:19,633 --> 01:09:24,313
I'm going to ask Mary
to work with me.
685
01:09:26,907 --> 01:09:28,474
She needs the money,
686
01:09:28,475 --> 01:09:31,516
and I need somebody I can trust.
687
01:10:35,108 --> 01:10:36,909
Hello, Elizabeth.
688
01:10:36,944 --> 01:10:39,145
Good afternoon, Carlos.
Good to see you.
689
01:10:39,146 --> 01:10:41,755
Hey, hey, Cookie.
690
01:10:41,949 --> 01:10:43,883
- Is everything all right?
- Yeah, yeah.
691
01:10:43,884 --> 01:10:44,884
Mary.
692
01:10:44,885 --> 01:10:46,886
Hello, Elizabeth.
693
01:10:46,887 --> 01:10:50,623
I... brought a surprise.
694
01:10:50,624 --> 01:10:51,991
Thank you, thank you,
695
01:10:51,992 --> 01:10:54,727
but Mary already
took care of lunch.
696
01:10:54,728 --> 01:10:56,768
Thank you anyway.
697
01:12:20,130 --> 01:12:24,625
Please go through the park,
if you wouldn't mind.
698
01:12:25,185 --> 01:12:29,255
I live on 43rd and Madison Avenue.
699
01:12:29,256 --> 01:12:31,501
Elizabeth.
700
01:12:32,726 --> 01:12:34,971
The male biceps...
701
01:12:42,769 --> 01:12:46,739
Meet my Nubian prince
and saviour, Lota,
702
01:12:46,740 --> 01:12:50,770
he who bore me down from Purgatory.
703
01:12:51,945 --> 01:12:54,156
Wait, wait.
704
01:12:57,117 --> 01:13:00,900
Let's go. Careful.
705
01:13:37,324 --> 01:13:40,104
Hi, Auntie Elizabeth.
706
01:13:40,961 --> 01:13:43,741
Hello, sweetie.
707
01:13:44,331 --> 01:13:46,320
How was school?
708
01:13:46,330 --> 01:13:48,100
I hate being the new girl.
709
01:13:48,101 --> 01:13:49,669
Oh...
710
01:13:49,670 --> 01:13:52,271
Well, you'll be back
at Samambaia soon.
711
01:13:52,272 --> 01:13:55,520
I don't like Mommy to work.
712
01:13:59,246 --> 01:14:02,117
You have to go eat.
713
01:14:06,687 --> 01:14:09,592
Are you drinking whiskey again?
714
01:14:12,125 --> 01:14:13,726
Is she asleep?
715
01:14:13,727 --> 01:14:15,801
Out like a light.
716
01:14:16,196 --> 01:14:18,771
Did you tell Clara I drink?
717
01:14:21,401 --> 01:14:23,736
Your drinking is not a
secret to anyone...
718
01:14:23,737 --> 01:14:25,337
It was to Clara. Did you tell her?
719
01:14:25,338 --> 01:14:27,390
Please, please.
720
01:14:27,400 --> 01:14:29,410
Let's not ruin dinner.
721
01:14:29,420 --> 01:14:30,976
Maybe she just overheard something.
722
01:14:30,977 --> 01:14:32,712
Kids have big ears.
723
01:14:32,713 --> 01:14:34,714
She shouldn't have heard anything.
724
01:14:34,715 --> 01:14:36,916
She's a child, and one
I'm terribly fond of,
725
01:14:36,917 --> 01:14:40,119
and I'd appreciate if you
wouldn't poison her against me.
726
01:14:40,120 --> 01:14:42,354
I'm concerned about my daughter
727
01:14:42,355 --> 01:14:44,423
living under the same
roof as a drunk.
728
01:14:44,424 --> 01:14:47,602
Mary, that's enough!
729
01:15:04,411 --> 01:15:05,978
Elitist!
730
01:15:05,979 --> 01:15:08,214
Anything that's new or
they haven't seen before,
731
01:15:08,215 --> 01:15:10,221
they call elitist!
732
01:15:12,119 --> 01:15:14,899
This country doesn't deserve you.
733
01:15:16,423 --> 01:15:18,157
Maybe we should get out of Brazil.
734
01:15:18,158 --> 01:15:19,925
People keep talking about a coup.
735
01:15:19,926 --> 01:15:22,690
That's what we need!
736
01:15:22,529 --> 01:15:24,530
I can't believe you're saying that.
737
01:15:24,531 --> 01:15:26,866
This president is a disaster.
738
01:15:26,867 --> 01:15:29,168
Even so, he was
democratically elected.
739
01:15:29,169 --> 01:15:30,536
There has to be a process.
740
01:15:30,537 --> 01:15:33,105
This is the process, Elizabeth!
741
01:15:33,106 --> 01:15:35,740
We are in South America!
742
01:15:35,750 --> 01:15:37,543
Do you want live under
a communist regime?
743
01:15:37,544 --> 01:15:39,755
Do you?
744
01:15:46,520 --> 01:15:48,832
Maybe we should take a vacation.
745
01:15:52,225 --> 01:15:55,194
How dare you demean me like that?
746
01:15:55,195 --> 01:15:58,737
- What?
- Vacation? Now?
747
01:15:59,199 --> 01:16:01,300
- Actually...
- Why not?
748
01:16:01,301 --> 01:16:04,503
After all, it's not like
I'm writing great poetry.
749
01:16:04,504 --> 01:16:08,400
I'm just a glorified gardener!
750
01:16:08,410 --> 01:16:11,378
I won't abandon my
country... or my park!
751
01:16:35,235 --> 01:16:37,139
Joana!
752
01:16:37,504 --> 01:16:39,972
Lota... Are you hurt?
753
01:16:39,973 --> 01:16:41,841
Are you OK?
754
01:16:41,842 --> 01:16:44,109
I'm fine. Everything is fine.
755
01:16:44,110 --> 01:16:45,377
Where are you?
756
01:16:45,378 --> 01:16:47,479
I'm at the Palace with Carlos.
757
01:16:47,480 --> 01:16:49,181
The palace?
758
01:16:49,182 --> 01:16:52,189
Yes, we are celebrating.
759
01:17:18,578 --> 01:17:22,414
As Tom Jobim says,
760
01:17:22,415 --> 01:17:25,117
"Brazil is not for beginners..."
761
01:17:27,287 --> 01:17:31,891
How can one live in a place
where stamps come unglued,
762
01:17:31,892 --> 01:17:34,894
soap melts almost
before you can use it,
763
01:17:34,895 --> 01:17:38,972
rivers run too fast to the sea?
764
01:17:40,330 --> 01:17:47,406
I would like to understand this
unbearable joy Brazilians have,
765
01:17:47,407 --> 01:17:51,848
this constant urge to celebrate.
766
01:17:52,279 --> 01:17:55,581
And then there's your melancholy,
767
01:17:55,582 --> 01:17:57,449
it's drama,
768
01:17:57,450 --> 01:17:59,451
it's flamboyance,
769
01:17:59,452 --> 01:18:01,856
it's abandon.
770
01:18:02,188 --> 01:18:05,591
To a North American,
particularly one like me,
771
01:18:05,592 --> 01:18:11,398
it's... out of proportion, excessive.
772
01:18:11,564 --> 01:18:13,599
Kennedy's assassination...
773
01:18:13,600 --> 01:18:18,470
Such mourning, such
outpourings of grief.
774
01:18:18,471 --> 01:18:21,440
The doormen,
775
01:18:21,441 --> 01:18:25,177
cab drivers, cleaning ladies...
776
01:18:25,178 --> 01:18:29,323
Why? What is it you lost?
777
01:18:31,251 --> 01:18:34,219
But when the military coup happened
778
01:18:34,220 --> 01:18:38,490
and you lost your freedom,
779
01:18:38,491 --> 01:18:41,627
I was there, I saw it;
780
01:18:41,628 --> 01:18:45,136
you went on playing
soccer on the beach.
781
01:18:48,601 --> 01:18:50,736
The longer you stay in one place,
782
01:18:50,737 --> 01:18:53,915
the less you understand it.
783
01:18:55,508 --> 01:18:59,979
Well, anyway...
784
01:18:59,980 --> 01:19:02,418
thanks for coming.
785
01:19:02,515 --> 01:19:05,295
Have fun. I know you will.
786
01:19:09,489 --> 01:19:11,427
Bon appetit.
787
01:19:12,250 --> 01:19:15,627
These are the people I work with.
788
01:19:15,628 --> 01:19:18,567
It isn't funny to me.
789
01:19:18,765 --> 01:19:21,133
I'm sorry, I just got lost.
790
01:19:21,134 --> 01:19:23,277
You got drunk.
791
01:19:24,304 --> 01:19:26,380
I'm not drunk.
792
01:19:26,390 --> 01:19:29,108
You want me to be
indulgent with you.
793
01:19:29,109 --> 01:19:31,430
I won't be.
794
01:19:31,440 --> 01:19:34,179
To me, indulgence is
a lack of esteem,
795
01:19:34,180 --> 01:19:36,584
a sign of disdain.
796
01:19:37,684 --> 01:19:40,285
You better go back to
Samambaia for a while
797
01:19:40,286 --> 01:19:42,463
and sober up.
798
01:20:08,810 --> 01:20:09,715
Cal...
799
01:20:09,716 --> 01:20:12,359
You see the bird?
800
01:20:35,750 --> 01:20:37,376
I got an offer from
New York University
801
01:20:37,377 --> 01:20:40,487
to teach a semester
there in the fall.
802
01:20:40,680 --> 01:20:42,618
Really?
803
01:20:43,349 --> 01:20:45,651
It'd only be for a
couple of months,
804
01:20:45,652 --> 01:20:48,898
and I think it might
be kind of fun.
805
01:20:49,355 --> 01:20:50,756
Impossible...
806
01:20:50,757 --> 01:20:52,900
I need you here.
807
01:20:56,663 --> 01:20:58,163
Stay one more day.
808
01:20:58,164 --> 01:21:00,499
Cookie, you know I can't.
809
01:21:00,500 --> 01:21:04,213
What about our garden?
It's in desperate need of you.
810
01:21:04,337 --> 01:21:07,413
See you back here Friday
for your birthday.
811
01:22:33,693 --> 01:22:36,769
Happy Birthday, Aunt Elizabeth.
812
01:22:37,597 --> 01:22:38,730
Thank you, Clara.
813
01:22:38,731 --> 01:22:41,670
You're welcome.
814
01:22:42,702 --> 01:22:44,536
Happy Birthday, Elizabeth.
815
01:22:44,537 --> 01:22:45,604
Thank you, Mary.
816
01:22:45,605 --> 01:22:47,372
This arrived from
your friend Lowell.
817
01:22:47,373 --> 01:22:50,210
Oh, thank you.
818
01:22:50,543 --> 01:22:52,447
Here you go.
819
01:22:52,879 --> 01:22:55,981
Lota had to stay in town for
a meeting with Lacerda.
820
01:22:55,982 --> 01:22:58,625
She'll be up as soon as she can.
821
01:23:00,820 --> 01:23:02,454
Can you say good night?
822
01:23:02,455 --> 01:23:05,462
Good night, Aunt Elizabeth.
823
01:23:05,925 --> 01:23:08,295
Good night, darling.
824
01:23:35,255 --> 01:23:37,125
Cookie.
825
01:23:45,932 --> 01:23:47,836
Cookie!
826
01:23:53,406 --> 01:23:54,473
Cookie.
827
01:23:54,474 --> 01:23:55,674
Cookie!
828
01:23:55,675 --> 01:23:57,453
Cookie!
829
01:23:58,411 --> 01:24:00,189
Cookie.
830
01:24:10,990 --> 01:24:14,737
I don't drink because
things go wrong, Lota.
831
01:24:18,965 --> 01:24:22,837
I want to drink every
minute of every day.
832
01:24:24,837 --> 01:24:27,806
Things going wrong just
gives me the excuse
833
01:24:27,807 --> 01:24:30,211
I've been looking for.
834
01:24:30,410 --> 01:24:32,280
But why?
835
01:24:34,447 --> 01:24:38,684
Because if I don't
have what I want...
836
01:24:38,685 --> 01:24:41,829
I'm lonely and sad.
837
01:24:42,789 --> 01:24:47,559
And if I do have what I want...
838
01:24:47,560 --> 01:24:51,466
I'm sure I'm going to lose it.
839
01:24:56,602 --> 01:24:59,507
And the waiting is unbearable.
840
01:25:31,371 --> 01:25:33,705
I think I'm gonna buy
you a hat like that.
841
01:25:42,648 --> 01:25:45,851
Having you all to myself
here in Ouro Preto
842
01:25:45,852 --> 01:25:48,393
was the best birthday present.
843
01:25:53,659 --> 01:25:55,563
Wait.
844
01:26:12,612 --> 01:26:15,722
That's how I want the
light in the park to be.
845
01:26:21,721 --> 01:26:23,555
That would be magical.
846
01:26:23,556 --> 01:26:26,240
It will be magical.
847
01:26:26,250 --> 01:26:27,726
Wait and see.
848
01:26:27,727 --> 01:26:29,594
By the way, when we go back,
849
01:26:29,595 --> 01:26:32,466
I want you to write a
book about the park.
850
01:26:33,966 --> 01:26:35,534
Lota...
851
01:26:35,535 --> 01:26:38,437
I've been thinking about
the offer from NYU,
852
01:26:38,438 --> 01:26:39,871
teaching for a semester.
853
01:26:39,872 --> 01:26:41,673
I told you I needed you.
854
01:26:41,674 --> 01:26:44,576
It would only be for a semester
and you could visit...
855
01:26:44,577 --> 01:26:46,440
Wait...
856
01:26:46,450 --> 01:26:49,257
Did you already accept the job?
857
01:26:50,716 --> 01:26:53,587
Answer me. Did you?
858
01:26:54,454 --> 01:26:56,210
Yes.
859
01:26:56,220 --> 01:26:58,990
So you came on this trip
knowing you were leaving me?!
860
01:26:58,991 --> 01:27:01,460
I'm not leaving you;
it's just for a semester.
861
01:27:01,461 --> 01:27:05,370
How dare you... after
all I've given you!
862
01:27:07,467 --> 01:27:09,000
You...
863
01:27:09,100 --> 01:27:12,471
You want sympathy, but
you give none back.
864
01:27:12,472 --> 01:27:15,600
You want to be loved, but
remain completely elusive!
865
01:27:15,700 --> 01:27:16,141
I'm not elusive.
866
01:27:16,142 --> 01:27:19,478
So it's not a strategy,
you're simply indifferent!
867
01:27:19,479 --> 01:27:21,781
That's not true.
868
01:27:23,182 --> 01:27:26,929
Do you realize that you
never said, "I love you"?
869
01:27:27,987 --> 01:27:31,723
You can't expect someone
who was raised in a desert
870
01:27:31,724 --> 01:27:33,492
to swim like a fish.
871
01:27:33,493 --> 01:27:36,569
Oh, what a pretty turn of phrase!
872
01:27:36,863 --> 01:27:39,472
I don't find it...
873
01:27:40,500 --> 01:27:42,330
Actually, I did say it once.
874
01:27:42,340 --> 01:27:44,269
Oh, you did? When was it?
875
01:27:44,270 --> 01:27:46,400
You were asleep. It was
after the Pulitzer...
876
01:27:46,500 --> 01:27:47,639
I was asleep?!
877
01:27:47,640 --> 01:27:49,774
Thank you so much!
878
01:27:49,775 --> 01:27:51,643
This is hilarious!
879
01:27:51,644 --> 01:27:53,912
This is poetic justice!
880
01:27:53,913 --> 01:27:57,115
I've even got the fucking
poet... or... rather I don't!
881
01:27:57,116 --> 01:27:58,650
Lota...
882
01:27:58,651 --> 01:28:00,552
Please don't make a scene.
883
01:28:00,553 --> 01:28:01,920
It is just a semester.
884
01:28:01,921 --> 01:28:04,155
Do you really believe
that you can handle
885
01:28:04,156 --> 01:28:07,580
one whole semester without
me to keep you in line?
886
01:28:07,590 --> 01:28:10,999
You'll be so drunk you won't
know where you're teaching!
887
01:28:12,640 --> 01:28:13,665
Live without me?
888
01:28:13,666 --> 01:28:15,534
You're not strong enough.
889
01:28:15,535 --> 01:28:17,269
You can't survive without me!
890
01:28:17,270 --> 01:28:19,370
Don't do this.
891
01:28:19,380 --> 01:28:22,580
OK, let me guide you
through the first week.
892
01:28:23,643 --> 01:28:28,880
Write a poem, a sonnet, about...
893
01:28:28,881 --> 01:28:31,750
how to fuck up a relationship.
894
01:28:31,751 --> 01:28:33,685
But only one page,
895
01:28:33,686 --> 01:28:36,864
because it doesn't...
take very long.
896
01:28:40,927 --> 01:28:43,128
That's it...
897
01:28:43,129 --> 01:28:47,433
Run, as you always do, you drunk!
898
01:29:39,785 --> 01:29:41,655
No.
899
01:30:21,327 --> 01:30:22,894
She packed two bags,
900
01:30:22,895 --> 01:30:25,697
kissed Joana goodbye,
and left for the airport.
901
01:30:26,332 --> 01:30:30,802
I didn't just attack her,
I humiliated her.
902
01:30:30,803 --> 01:30:33,105
That was my mistake.
903
01:30:33,305 --> 01:30:36,850
Your mistake would be
to chase after her.
904
01:30:36,809 --> 01:30:40,249
I think you should have a little
pride, a little strength.
905
01:30:40,346 --> 01:30:42,881
I don't know, maybe you're right.
906
01:30:42,882 --> 01:30:45,958
That's why she fell in
love with me, right?
907
01:31:03,703 --> 01:31:06,805
At the end of an affair, there
really are only two cures.
908
01:31:06,806 --> 01:31:08,600
Here we go.
909
01:31:08,700 --> 01:31:11,242
One is to simply endure
the pain until it ends,
910
01:31:11,243 --> 01:31:14,479
time heals all wounds,
etcetera, etcetera.
911
01:31:14,480 --> 01:31:16,314
The other...
912
01:31:16,315 --> 01:31:20,819
is to dissolve old memories
in lavish doses of alcohol
913
01:31:20,820 --> 01:31:24,863
while vigorously fornicating
with anything that moves.
914
01:31:25,324 --> 01:31:28,760
Truth is, I'm happy to be here Cal,
915
01:31:28,761 --> 01:31:31,973
and so happy to see you.
916
01:31:32,640 --> 01:31:34,605
But I miss her.
917
01:31:37,136 --> 01:31:40,143
Things get in your blood.
918
01:32:21,460 --> 01:32:23,860
Miss Elizabeth Bishop...
919
01:32:23,916 --> 01:32:24,883
The faculty.
920
01:32:24,884 --> 01:32:26,251
It's a pleasure to meet you.
921
01:32:26,252 --> 01:32:27,552
Pleasure to meet you too.
922
01:32:27,553 --> 01:32:29,200
Welcome to New York.
923
01:32:29,210 --> 01:32:30,955
Thank you very much.
924
01:32:50,176 --> 01:32:53,178
I don't really know
what I'm doing here,
925
01:32:53,179 --> 01:32:55,880
because I don't really believe
926
01:32:55,881 --> 01:32:59,127
you can teach anyone
to write poetry.
927
01:32:59,285 --> 01:33:03,294
What I can do is to
train the poet's eye.
928
01:33:03,589 --> 01:33:05,834
Nice place.
929
01:33:06,250 --> 01:33:08,326
Still need to do a lot off work.
930
01:33:08,327 --> 01:33:10,265
Here.
931
01:33:53,873 --> 01:33:58,883
Exile is only a luxury for those
who steal before they leave...
932
01:33:59,511 --> 01:34:02,188
Something I forgot to do.
933
01:34:03,883 --> 01:34:06,184
Do you need somewhere to stay?
934
01:34:06,185 --> 01:34:07,452
No...
935
01:34:07,453 --> 01:34:10,927
No, good God, no.
I'm fine. Thank you.
936
01:34:11,290 --> 01:34:13,157
I can never run for office again,
937
01:34:13,158 --> 01:34:17,528
but here I am... alive.
938
01:34:17,529 --> 01:34:21,710
In these days, that
counts as lucky.
939
01:34:26,572 --> 01:34:29,818
I just heard from friends in Rio.
940
01:34:30,750 --> 01:34:31,542
Lota's in the hospital.
941
01:34:31,543 --> 01:34:34,254
What kind of hospital?
942
01:34:35,614 --> 01:34:38,349
She wanted to turn the
park into a foundation,
943
01:34:38,350 --> 01:34:40,618
to keep it safe from
the government and...
944
01:34:40,619 --> 01:34:42,587
I know that. What kind of hospital?
945
01:34:42,588 --> 01:34:44,322
She failed.
946
01:34:44,323 --> 01:34:45,690
The military threw her aside.
947
01:34:45,691 --> 01:34:48,493
What kind of hospital, Carlos?
948
01:34:49,194 --> 01:34:51,462
A mental hospital...
949
01:34:51,463 --> 01:34:54,209
for depression and breakdown.
950
01:34:58,370 --> 01:35:00,271
My darling Cookie,
951
01:35:00,272 --> 01:35:02,140
I know I was rude,
952
01:35:02,141 --> 01:35:06,244
but surely enough time has
passed for you to forgive me.
953
01:35:06,245 --> 01:35:09,130
I finally took your
advice about my father,
954
01:35:09,140 --> 01:35:11,616
and I'm so grateful
to you for this.
955
01:35:11,617 --> 01:35:14,619
Please answer one of my letters?
956
01:35:18,457 --> 01:35:20,327
Just one.
957
01:36:27,292 --> 01:36:28,659
Why are you here?!
958
01:36:28,660 --> 01:36:30,728
Why didn't you tell me
what was happening?
959
01:36:30,729 --> 01:36:32,630
Where is she?
960
01:36:32,640 --> 01:36:33,698
She can't see you, Elizabeth.
961
01:36:33,699 --> 01:36:37,700
- She can't see you!
- Take your hands off me!
962
01:36:39,571 --> 01:36:41,372
Yes, I am.
963
01:36:41,373 --> 01:36:43,441
I'm Elizabeth Bishop. How is she?
964
01:36:43,442 --> 01:36:45,760
She's still very depressed.
965
01:36:45,770 --> 01:36:46,177
I want to see her.
966
01:36:46,178 --> 01:36:47,445
She's just starting to recover
967
01:36:47,446 --> 01:36:50,348
and now you want to do this
to her all over again?!
968
01:36:50,349 --> 01:36:53,484
She needs to be calm, no stress.
969
01:36:53,485 --> 01:36:56,492
Your name makes her very agitated.
970
01:36:57,189 --> 01:37:00,993
Why don't you go
home, get some rest.
971
01:37:12,204 --> 01:37:13,571
We both love Lota,
972
01:37:13,572 --> 01:37:17,114
so tell me honestly...
is this because of me?
973
01:37:23,315 --> 01:37:26,254
This one time, Elizabeth,
it's not about you.
974
01:37:28,620 --> 01:37:29,787
Think about it...
975
01:37:29,788 --> 01:37:33,535
How could anybody possibly
be that confident?
976
01:37:36,662 --> 01:37:40,264
But she thinks you're the cause...
977
01:37:40,265 --> 01:37:42,635
and also the cure.
978
01:37:43,769 --> 01:37:47,277
She is obsessed with
you coming back.
979
01:37:47,339 --> 01:37:50,641
She imagines you nursing
her through this...
980
01:37:50,642 --> 01:37:54,218
like she nursed you
through your alcoholism.
981
01:37:54,780 --> 01:37:58,282
The word through, implying an
emergence on the other side,
982
01:37:58,283 --> 01:38:00,619
might be a tad premature.
983
01:38:00,686 --> 01:38:02,286
Elizabeth, if you come back,
984
01:38:02,287 --> 01:38:05,294
she'll probably get
a little better.
985
01:38:05,791 --> 01:38:07,658
But if you leave,
986
01:38:07,659 --> 01:38:09,694
she'll crash again...
987
01:38:09,695 --> 01:38:11,629
only worse.
988
01:38:11,630 --> 01:38:14,501
And then it will be your fault.
989
01:39:54,766 --> 01:39:57,136
She was here?
990
01:39:58,503 --> 01:40:00,407
Yes.
991
01:40:01,540 --> 01:40:03,507
And you didn't even tell me!
992
01:40:03,508 --> 01:40:06,310
The doctor wouldn't allow it.
993
01:40:12,251 --> 01:40:13,251
Hello.
994
01:40:13,252 --> 01:40:15,453
Hi, Cookie.
995
01:40:15,454 --> 01:40:17,655
Lota...
996
01:40:17,656 --> 01:40:19,523
How are you?
997
01:40:19,524 --> 01:40:22,426
Much better, thank you.
998
01:40:22,427 --> 01:40:26,606
I want to come and see you.
999
01:40:28,667 --> 01:40:30,801
Are you...
1000
01:40:30,802 --> 01:40:32,937
Are you well enough to travel?
1001
01:40:32,938 --> 01:40:34,605
Of course I am.
1002
01:40:34,606 --> 01:40:37,408
I... I just had a little slip.
1003
01:40:37,409 --> 01:40:41,349
But now everything's
back the way it was.
1004
01:41:10,842 --> 01:41:12,518
There we go.
1005
01:41:14,746 --> 01:41:16,647
You should let me
carry that for you.
1006
01:41:16,648 --> 01:41:18,518
It's OK.
1007
01:41:27,359 --> 01:41:28,826
You must be thirsty.
1008
01:41:28,827 --> 01:41:31,538
I made some ice tea this morning.
1009
01:41:58,890 --> 01:42:01,636
- Here.
- Thank you.
1010
01:42:03,895 --> 01:42:05,796
You...
1011
01:42:05,797 --> 01:42:08,577
You never answered my letters.
1012
01:42:10,635 --> 01:42:13,381
I never received any.
1013
01:42:13,905 --> 01:42:17,185
That's impossible.
I sent you dozens.
1014
01:42:20,450 --> 01:42:22,324
Mary...
1015
01:43:51,603 --> 01:43:53,381
No.
1016
01:43:53,738 --> 01:43:55,778
No, darling.
1017
01:43:56,241 --> 01:43:58,384
Not now.
1018
01:45:30,201 --> 01:45:32,710
Lota.
1019
01:45:33,380 --> 01:45:34,816
Lota.
1020
01:45:36,107 --> 01:45:37,841
Lota.
1021
01:45:37,842 --> 01:45:39,620
Lota.
1022
01:45:42,781 --> 01:45:44,719
Lota.
1023
01:45:44,849 --> 01:45:46,684
Lota!
1024
01:46:45,910 --> 01:46:48,412
The art of losing
isn't hard to master
1025
01:46:48,413 --> 01:46:52,316
So many things seem filled
with the intent to be lost
1026
01:46:52,317 --> 01:46:55,185
That their loss is no disaster
1027
01:46:55,186 --> 01:46:57,655
Lose something every day
1028
01:46:57,656 --> 01:46:59,957
Accept the fluster
of lost door keys
1029
01:46:59,958 --> 01:47:02,126
The hour badly spent
1030
01:47:02,127 --> 01:47:05,229
The art of losing
isn't hard to master
1031
01:47:05,230 --> 01:47:08,966
Then practice losing
farther, losing faster
1032
01:47:08,967 --> 01:47:10,334
Places, and names
1033
01:47:10,335 --> 01:47:12,369
And where it was you
meant to travel
1034
01:47:12,370 --> 01:47:14,838
None of these will bring disaster
1035
01:47:14,839 --> 01:47:16,807
I lost my mother's watch
1036
01:47:16,808 --> 01:47:17,808
And look...
1037
01:47:17,809 --> 01:47:22,212
My last, or next-to-last,
of three loved houses went
1038
01:47:22,213 --> 01:47:25,683
The art of losing
isn't hard to master
1039
01:47:25,684 --> 01:47:30,688
I lost two cities,
lovely ones, and vaster
1040
01:47:30,689 --> 01:47:32,222
Some realms I owned
1041
01:47:32,223 --> 01:47:34,191
Two rivers, a continent
1042
01:47:34,192 --> 01:47:35,693
I miss them
1043
01:47:35,694 --> 01:47:37,961
But it wasn't a disaster
1044
01:47:37,962 --> 01:47:40,731
Even losing you
1045
01:47:40,732 --> 01:47:44,680
The joking voice, a gesture I love
1046
01:47:44,690 --> 01:47:46,203
I shan't have lied
1047
01:47:46,204 --> 01:47:47,705
It's evident
1048
01:47:47,706 --> 01:47:51,108
The art of losing's not
too hard to master
1049
01:47:51,109 --> 01:47:53,243
Though it may look like
1050
01:47:53,244 --> 01:47:54,945
Write it...
1051
01:47:54,946 --> 01:47:57,692
Like disaster.
70168