All language subtitles for Homecoming.S01E08.Protocol.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:19,770 ♪ ♪ 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,090 You get carsick? 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,887 No. 4 00:00:52,928 --> 00:00:55,306 Me, neither. Just... 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,816 Did you know that there's actually no such thing 6 00:01:05,858 --> 00:01:09,028 as an inner ear? 7 00:01:31,133 --> 00:01:34,345 Uh, sorry. But your daughter took something, 8 00:01:34,386 --> 00:01:35,971 -and I need to... -Took something? 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 An envelope. 10 00:01:38,682 --> 00:01:40,643 She's not here. 11 00:01:40,684 --> 00:01:43,521 Did she take the envelope with her? 12 00:01:43,562 --> 00:01:46,982 What difference does it make? 13 00:01:49,109 --> 00:01:51,487 There was information on it. Addresses. 14 00:01:54,949 --> 00:01:56,909 Wha...? 15 00:01:56,951 --> 00:02:00,079 Wait a minute, did-did she go to Tampa? 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 I'm so-- I'm sorry, are you gonna, you gonna tell me? 17 00:02:08,879 --> 00:02:11,090 I have another doctor's appointment. 18 00:02:15,344 --> 00:02:17,179 AUTOMATED VOICE: You've reached the voice mail box of... 19 00:02:17,221 --> 00:02:19,098 PAM : Pamela Bailey. 20 00:02:19,139 --> 00:02:21,350 -Pam, hi, it's Thomas Carrasco. 21 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 I have reason to believe that Heidi Bergman is returning 22 00:02:23,519 --> 00:02:27,022 to the Homecoming facility, possibly to destroy evidence. 23 00:02:27,064 --> 00:02:31,402 And so, I'm, uh, a-attempting an, uh, intercept. 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,237 And I'll-I'll update you as soon as possible. 25 00:02:34,905 --> 00:02:37,616 AUTOMATED VOICE: To review your message, press one. 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,660 CARRASCO : Pam, hi, it's Thomas Carrasco. 27 00:02:39,702 --> 00:02:41,745 I have reason to believe that Heidi Bergman... 28 00:02:41,787 --> 00:02:43,539 COLIN : Walter is a soldier. 29 00:02:43,581 --> 00:02:45,916 He made a choice to fight for what he believes in, 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,796 to fight for his country, and we have given that back to him. 31 00:02:50,838 --> 00:02:54,216 In the end, he'll thank us for that. 32 00:03:06,228 --> 00:03:09,106 REINA: ...cool artsy things we do here. 33 00:03:09,148 --> 00:03:10,733 And, well, it's a very supportive environment, 34 00:03:10,774 --> 00:03:12,151 and-- ooh, here she is. 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,904 Heidi. Do you want to say hey to the guys? 36 00:03:14,945 --> 00:03:17,823 Just, like, let them know what they can expect, or... 37 00:03:17,865 --> 00:03:22,286 Yes, sure. 38 00:03:22,328 --> 00:03:26,373 I-I'm Heidi Bergman. 39 00:03:26,415 --> 00:03:30,085 We're so... grateful, 40 00:03:30,127 --> 00:03:32,796 on behalf of, uh... 41 00:03:32,838 --> 00:03:37,801 Um, thank you for keeping us safe and we're very grateful. 42 00:03:37,843 --> 00:03:39,803 -Um... 43 00:03:39,845 --> 00:03:44,558 : We, uh... um... 44 00:03:44,600 --> 00:03:47,811 : Heidi, what's the problem? 45 00:03:47,853 --> 00:03:51,774 Heidi... 46 00:03:51,815 --> 00:03:53,150 Maybe you should go up to your office 47 00:03:53,192 --> 00:03:54,568 and we can take care of this. 48 00:03:54,610 --> 00:03:56,528 No, uh... 49 00:03:56,570 --> 00:03:58,113 You just seem a little confused. 50 00:04:00,032 --> 00:04:03,661 I'm fine. I wrote the script. 51 00:04:07,122 --> 00:04:10,334 Uh... 52 00:04:10,376 --> 00:04:15,339 Welcome to the Homecoming Transitional Support Center. 53 00:04:15,381 --> 00:04:18,968 This is Craig. He is our life skills counselor. 54 00:04:19,009 --> 00:04:20,594 You'll be meeting him 55 00:04:20,636 --> 00:04:23,806 in roleplay exercises and improv exercises. 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,224 -And-- I know. 57 00:04:25,265 --> 00:04:27,184 Don't worry, you'll love it. 58 00:04:28,394 --> 00:04:31,397 And you've already met Reina. 59 00:04:31,438 --> 00:04:32,940 She's on the desk. 60 00:04:32,982 --> 00:04:35,234 Uh, look out for her. She's a beast. 61 00:04:37,569 --> 00:04:41,198 And, like I said, I'm Heidi. 62 00:04:41,240 --> 00:04:45,035 Homecoming is a safe space 63 00:04:45,077 --> 00:04:48,038 for you to reflect on your service 64 00:04:48,080 --> 00:04:52,876 and think about what comes next. 65 00:04:52,918 --> 00:04:56,338 I can't wait to hear your stories and talk to you 66 00:04:56,380 --> 00:05:01,760 about where you see yourselves in the years to come. 67 00:05:01,802 --> 00:05:06,557 Does anyone have any questions I can answer? 68 00:05:09,018 --> 00:05:12,021 GPS: Turn left onto Mirror Pond Road. 69 00:05:23,907 --> 00:05:26,118 So his office is here? 70 00:05:26,160 --> 00:05:28,078 This Colin guy? 71 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 This is the address. 72 00:05:34,501 --> 00:05:36,003 Hey. 73 00:05:37,296 --> 00:05:39,339 If he's here, we'll find him. 74 00:05:47,473 --> 00:05:49,475 ♪ ♪ 75 00:06:11,789 --> 00:06:13,791 ♪ ♪ 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,618 Excuse me. 77 00:06:49,660 --> 00:06:50,994 -I shouldn't be able to, no. -Excuse me. 78 00:06:51,036 --> 00:06:53,747 -Uh, yes? -Uh, I'm looking for-- 79 00:06:53,789 --> 00:06:55,833 it's-it's called Homecoming. 80 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 Uh, I don't, there's a bunch of things up there. I don't know. 81 00:06:58,710 --> 00:07:00,921 Well, it's here. It's a counseling center for veterans. 82 00:07:00,963 --> 00:07:02,548 -You work here, don't you? -I'm sorry, I have to-- 83 00:07:02,589 --> 00:07:04,675 Yeah, okay. Be there in a second... 84 00:07:04,716 --> 00:07:06,718 -Okay, now, look, maybe... -No, she doesn't know anything. 85 00:07:06,760 --> 00:07:10,055 H-He's got to be up here somewhere. 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 ♪ ♪ 87 00:08:31,553 --> 00:08:33,555 ♪ ♪ 88 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 Hi, Pam. 89 00:09:03,794 --> 00:09:06,129 What's going on, Thomas? 90 00:09:06,171 --> 00:09:09,508 -Um, I left a message. -I got that. 91 00:09:09,549 --> 00:09:12,261 -You're at the facility now? -I am, yes. 92 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 And the waitress is there. She's destroying evidence? 93 00:09:15,347 --> 00:09:18,267 She's, um... 94 00:09:18,308 --> 00:09:21,812 I may have misinterpreted her location. 95 00:09:23,814 --> 00:09:25,774 What does that mean? 96 00:09:25,816 --> 00:09:28,527 She doesn't seem to be here. 97 00:09:28,568 --> 00:09:32,489 So she's not destroying evidence? 98 00:09:32,531 --> 00:09:35,575 Well, she did steal an envelope, I believe. 99 00:09:35,617 --> 00:09:38,453 -Containing what? -No, just, uh, 100 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 the envelope itself. 101 00:09:40,872 --> 00:09:42,499 Okay. 102 00:09:42,541 --> 00:09:46,336 Um, look, I, uh, 103 00:09:46,378 --> 00:09:48,338 I-I'm not sure how to express this 104 00:09:48,380 --> 00:09:49,673 in a way that you'll understand. 105 00:09:49,715 --> 00:09:51,717 Ma'am, I have a hunch that... 106 00:09:51,758 --> 00:09:54,136 -A hunch? -Or, a feeling. I... 107 00:09:54,177 --> 00:09:57,472 Thomas, this department is not interested in your feelings. 108 00:09:57,514 --> 00:09:59,725 I know that. 109 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Oh, you do? Then I guess, I-I guess I'm confused 110 00:10:02,102 --> 00:10:05,439 as to why you're wasting my time, and the department's time, 111 00:10:05,480 --> 00:10:07,941 on a-a whim of yours that has produced 112 00:10:07,983 --> 00:10:09,985 zero actionable information 113 00:10:10,027 --> 00:10:11,611 and that I told you, several days ago... 114 00:10:11,653 --> 00:10:13,905 Well, the procedure stipulates a thorough... 115 00:10:13,947 --> 00:10:17,617 Thomas, your job consists of a very simple set of finite tasks. 116 00:10:17,659 --> 00:10:19,703 You gather information, you verify it... 117 00:10:19,745 --> 00:10:22,456 -I know that. I'm... -And then you leave it to your superiors, 118 00:10:22,497 --> 00:10:24,458 Thomas, to decide what to do with. 119 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 So I need you get back here 120 00:10:26,126 --> 00:10:29,671 and s-start doing your job, your actual job. 121 00:10:29,713 --> 00:10:32,466 Do you think that... 122 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 ♪ ♪ 123 00:11:27,062 --> 00:11:29,981 ♪ ♪ 124 00:12:06,184 --> 00:12:08,186 ♪ ♪ 125 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 ♪ ♪ 126 00:13:05,785 --> 00:13:07,787 ♪ ♪ 127 00:13:37,817 --> 00:13:39,778 I don't understand any of this. 128 00:13:39,819 --> 00:13:42,239 Y-Yeah, no. 129 00:13:42,280 --> 00:13:44,783 It doesn't exactly feel like a... 130 00:13:44,824 --> 00:13:46,868 What is it we're looking for again? 131 00:13:46,910 --> 00:13:48,578 I don't know. 132 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 "Join us for Moroccan Monday." What? 133 00:13:51,748 --> 00:13:54,543 "Heart-healthy and exotic." Sorry. 134 00:13:54,584 --> 00:13:56,711 I think we should go check the directory. 135 00:13:56,753 --> 00:13:59,422 -Okay, we can do that if you want. -Yeah, I think we should. 136 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 I just think... look, all these people and this place 137 00:14:01,299 --> 00:14:03,552 -doesn't really have the vibe. -It has to be here. 138 00:14:03,593 --> 00:14:05,845 Okay. Look, I'm sure there's an explanation 139 00:14:05,887 --> 00:14:07,472 for everything you're feeling. 140 00:14:07,514 --> 00:14:09,766 -I'm just not sure that it's here. -What if it's, 141 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 what if it's changed or it's different, 142 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 like the name or something? 143 00:14:12,852 --> 00:14:15,438 Okay, well, why don't we go down to the car and regroup? 144 00:14:18,650 --> 00:14:20,569 Wait. 145 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 Look. 146 00:15:30,430 --> 00:15:32,432 MAN: Yes? 147 00:15:37,312 --> 00:15:39,272 This is Homecoming? 148 00:15:39,314 --> 00:15:42,901 -What? -Uh, are you Colin? 149 00:15:42,942 --> 00:15:44,486 I'm Ramon. This is my office. 150 00:15:44,527 --> 00:15:47,155 Okay, but this is... your... No, this is Home... 151 00:15:48,865 --> 00:15:51,951 What is this? 152 00:15:51,993 --> 00:15:53,995 What are you looking for? 153 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 I don't, um... 154 00:16:21,272 --> 00:16:23,441 I don't, uh... 155 00:16:23,483 --> 00:16:26,277 : I don't know what I'm looking for. 156 00:16:26,319 --> 00:16:28,697 Hey. 157 00:16:28,738 --> 00:16:30,824 Would you like to sit down? 158 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Yes. 159 00:16:38,415 --> 00:16:41,209 MAN: Let me get you some water. 160 00:16:54,222 --> 00:16:56,808 Just, um... 161 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Just focus on your breathing. 162 00:17:16,369 --> 00:17:18,955 Um... sorry. There's a patient I need 163 00:17:18,997 --> 00:17:20,915 -to assist that's coming up. -COLIN: Yeah, yeah. 164 00:17:20,957 --> 00:17:22,834 -No, we'll get out of here. -No, no, no, no. It's fine. 165 00:17:22,876 --> 00:17:24,878 Uh, take as long as you need. 166 00:17:26,045 --> 00:17:28,173 -Tha-Thanks. 167 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Nice guy, huh? 168 00:18:00,079 --> 00:18:02,290 I've never been here before. 169 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 I know. 170 00:18:11,090 --> 00:18:13,134 Doesn't make sense, any of it. 171 00:18:15,595 --> 00:18:17,597 Hey. 172 00:18:20,600 --> 00:18:22,644 I'm sorry. 173 00:18:22,685 --> 00:18:24,813 It's not your fault. 174 00:18:24,854 --> 00:18:27,023 Really. 175 00:18:28,066 --> 00:18:30,193 Come on. 176 00:19:02,183 --> 00:19:04,477 What... what happened? 177 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 What's going on? 178 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 Say something. 179 00:19:31,337 --> 00:19:33,840 Heidi? 180 00:19:35,341 --> 00:19:37,802 What are you... 181 00:19:37,844 --> 00:19:39,846 Where are we going now? 182 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Heidi? Heidi? 183 00:20:10,919 --> 00:20:14,088 - Heidi? 184 00:20:14,130 --> 00:20:16,591 -COLIN: Excuse me. 185 00:20:16,633 --> 00:20:19,385 -Oh. Excuse me. -Oh. 186 00:20:19,427 --> 00:20:20,845 Hei... 187 00:20:20,887 --> 00:20:23,264 Heidi. 188 00:20:23,306 --> 00:20:24,766 -Whoa! Heidi... -Oh! 189 00:20:24,807 --> 00:20:27,268 stop. 190 00:20:28,853 --> 00:20:30,772 Hey. 191 00:20:30,813 --> 00:20:32,315 It's my fault. 192 00:20:33,900 --> 00:20:35,902 All of it. 193 00:20:39,238 --> 00:20:41,199 I know you. 194 00:20:41,240 --> 00:20:43,201 I can't imagine what 195 00:20:43,242 --> 00:20:46,120 you're feeling right now-- the-the memories, the guilt. 196 00:20:46,162 --> 00:20:49,916 And, look, I owe you an explanation. 197 00:20:51,376 --> 00:20:52,835 I'm the one that brought you here, 198 00:20:52,877 --> 00:20:55,797 the one that gave you this job. 199 00:20:55,838 --> 00:20:58,883 But we were caring for these men. 200 00:20:58,925 --> 00:21:01,219 There was a lot of responsibility. 201 00:21:01,260 --> 00:21:04,055 They were in bad shape. 202 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 And, look, we moved too fast, things got away from us, 203 00:21:07,725 --> 00:21:10,353 but-but none of us set out to hurt anybody, 204 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 nobody wanted that. 205 00:21:12,355 --> 00:21:15,692 But somebody from the outside-- they don't give a shit 206 00:21:15,733 --> 00:21:17,819 what it is that we were trying to do. 207 00:21:17,860 --> 00:21:19,237 How do we even explain this? 208 00:21:19,278 --> 00:21:21,990 I'll tell the truth. 209 00:21:22,031 --> 00:21:24,492 The truth? 210 00:21:24,534 --> 00:21:26,119 And-and what's that? 211 00:21:26,160 --> 00:21:27,829 That-that you ran everything? 212 00:21:27,870 --> 00:21:30,206 That every day you were with these men, 213 00:21:30,248 --> 00:21:32,041 making sure they complied. 214 00:21:32,083 --> 00:21:34,961 -But you... -No. 215 00:21:35,003 --> 00:21:37,088 I've never set foot in this place. 216 00:21:41,968 --> 00:21:43,553 That's the truth. 217 00:21:51,978 --> 00:21:55,523 You need to let me help you with this, okay? 218 00:21:56,983 --> 00:21:58,359 Can I do that? 219 00:21:58,401 --> 00:21:59,819 -Please? -No. 220 00:22:03,031 --> 00:22:04,490 Fuck. 221 00:22:04,532 --> 00:22:07,201 Hey! Heidi! 222 00:22:07,243 --> 00:22:09,704 -Get back! Excuse me. 223 00:22:09,746 --> 00:22:12,498 Hey! Hey! 224 00:22:12,540 --> 00:22:14,292 -Stop. Stop. -You're not going anywhere until we resolve this. 225 00:22:14,333 --> 00:22:16,210 -We need to talk. -CARRASCO: Ms. Bergman! -Let me go. 226 00:22:16,252 --> 00:22:18,004 -You have to talk! I tried to, -No. -Ms. Bergman! 227 00:22:18,046 --> 00:22:19,589 -but you're making it... -Ms. Bergman! 228 00:22:19,630 --> 00:22:21,340 -Oh, shit. Just don't... -Ms. Bergman, are you... 229 00:22:21,382 --> 00:22:23,634 Just don't talk. No. We-we... It's okay. We're fine. Hey, 230 00:22:23,676 --> 00:22:25,261 -We're okay. Okay? -Yes. No. He's... This is... 231 00:22:25,303 --> 00:22:26,846 -Look. Look, it's very... -He's... 232 00:22:26,888 --> 00:22:29,057 It's good that you're here, actually, okay? 233 00:22:29,098 --> 00:22:31,517 I know you. 234 00:22:31,559 --> 00:22:35,188 Okay, look, let's... let's-let's be really careful 235 00:22:35,229 --> 00:22:36,814 how we unpack this whole thing, okay? 236 00:22:36,856 --> 00:22:39,442 -I know you. -You... Yes, you do. 237 00:22:39,484 --> 00:22:41,569 -We met. -That's right. At Geist. 238 00:22:41,611 --> 00:22:45,073 His name is Colin Belfast, and he's... 239 00:22:45,114 --> 00:22:46,365 You were right. 240 00:22:46,407 --> 00:22:48,826 -Right about what? -About me. 241 00:22:48,868 --> 00:22:50,703 -I was the one... I... -Don't talk. You know what? 242 00:22:50,745 --> 00:22:52,538 She's-she's having some kind of an episode. 243 00:22:52,580 --> 00:22:54,665 -Okay? You can see that. -No. He ran the program. 244 00:22:54,707 --> 00:22:56,459 -The dosing... -The dosing? 245 00:22:56,501 --> 00:22:58,211 -What are you talking about? -Look, I don't know, 246 00:22:58,252 --> 00:23:00,004 but I've never even stepped foot here, okay? 247 00:23:00,046 --> 00:23:02,006 I don't-I don't know. She's-she's upset. 248 00:23:02,048 --> 00:23:04,133 But you're here now? 249 00:23:04,175 --> 00:23:06,344 Yeah, I'm here. I'm investigating the complaint 250 00:23:06,385 --> 00:23:09,222 that you... Which we take very, very seriously. 251 00:23:09,263 --> 00:23:10,681 You came here together? 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,100 -No. -Yes, we did. 253 00:23:12,141 --> 00:23:14,769 -He was my boss. -Okay. Look, we d... 254 00:23:14,811 --> 00:23:16,813 We worked together, okay? And we've had a sort of, 255 00:23:16,854 --> 00:23:18,731 kind of relationship, and I was... 256 00:23:18,773 --> 00:23:20,858 -No. He's lying. He's lying. -I-I'm lying? 257 00:23:20,900 --> 00:23:24,403 What do you mean I'm lying? About the hotel? Last night? 258 00:23:27,115 --> 00:23:29,951 I hope you'll admit it was mutual, at the very least. 259 00:23:33,412 --> 00:23:36,124 Get fucking... 260 00:23:37,750 --> 00:23:39,460 Look, I'm sorry that you had to see this, okay? 261 00:23:39,502 --> 00:23:42,171 I'm embarrassed for all of us, really. 262 00:23:42,213 --> 00:23:44,507 Um, so if we could just have a little privacy. 263 00:23:44,549 --> 00:23:47,718 Okay? Man to man. 264 00:23:51,347 --> 00:23:53,933 Well, I'd like to take statements from you both, 265 00:23:53,975 --> 00:23:54,934 -and then I... -Why? 266 00:23:54,976 --> 00:23:56,394 Because I have to file this. 267 00:23:56,435 --> 00:23:57,979 You have to file... What are you talking about? 268 00:23:58,020 --> 00:23:59,522 This is personal, man. This is a spat. 269 00:23:59,564 --> 00:24:01,983 You told me you didn't know Heidi Bergman, 270 00:24:02,024 --> 00:24:03,693 -or anything about this place. - That's right. 271 00:24:03,734 --> 00:24:05,903 And now you're here. With her. 272 00:24:08,322 --> 00:24:10,658 Okay. 273 00:24:12,368 --> 00:24:14,412 -So how does that make sense? -Make sense? 274 00:24:14,453 --> 00:24:16,581 It doesn't. 275 00:24:20,877 --> 00:24:23,129 I can practically see that wheel in your head 276 00:24:23,171 --> 00:24:28,050 spinning really, really slow. 277 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 I'm sorry? 278 00:24:29,719 --> 00:24:31,012 No. Don't apologize to me. 279 00:24:31,053 --> 00:24:32,305 You're the important man here. 280 00:24:32,346 --> 00:24:34,098 In fact, you want to arrest me, huh? 281 00:24:34,140 --> 00:24:35,433 Here. You want to arrest me? Come on. 282 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 Arrest you? No. I don't want to arrest you. 283 00:24:37,518 --> 00:24:39,312 No? Why, 'cause you can't? 284 00:24:39,353 --> 00:24:41,439 -No. But, uh... -No, no. 285 00:24:41,480 --> 00:24:43,024 So I can just walk to my car over there, get in it, 286 00:24:43,065 --> 00:24:45,943 and just fucking leave, huh? 287 00:24:45,985 --> 00:24:47,820 And you can't do anything about it. 288 00:24:49,864 --> 00:24:51,157 No. 289 00:24:53,492 --> 00:24:56,204 I love it. I really-I really do. 290 00:24:56,245 --> 00:24:58,956 You're gonna go back to your desk, 291 00:24:58,998 --> 00:25:01,959 and file it like a good little... 292 00:25:02,001 --> 00:25:03,753 clerk. 293 00:25:03,794 --> 00:25:07,173 It's gonna be the greatest moment of your life. 294 00:25:09,217 --> 00:25:11,552 You know how fucking pathetic that is? 295 00:25:11,594 --> 00:25:13,262 Hmm? 296 00:25:16,098 --> 00:25:18,684 You're so eager to forget the truth 297 00:25:18,726 --> 00:25:21,771 that you're insignificant. 298 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 You work, and you talk, and nothing happens, 299 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 and nobody listens. 300 00:25:32,782 --> 00:25:33,824 Hey. What are you doing? 301 00:25:33,866 --> 00:25:36,744 Everything you say-- 302 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 everything about you-- is fucking rotten. 303 00:25:39,664 --> 00:25:41,707 -Okay, just calm down. I... -And you have 304 00:25:41,749 --> 00:25:43,417 made me the same. 305 00:25:43,459 --> 00:25:44,543 Take it easy, okay? 306 00:25:46,337 --> 00:25:47,546 Just stop fucking talking! 307 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 That's fucking... that's assault. 308 00:25:56,722 --> 00:25:59,058 I'm taking pictures of this. 309 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 I'm taking pictures! 310 00:26:10,027 --> 00:26:12,029 Are you just gonna... 311 00:26:15,741 --> 00:26:17,994 He's right. 312 00:26:28,045 --> 00:26:30,298 You need a ride? 313 00:27:00,953 --> 00:27:03,789 Ms. Bergman, are you... 314 00:27:06,584 --> 00:27:10,254 Does anyone have any questions I can answer? 315 00:28:21,617 --> 00:28:22,785 Heidi? 316 00:28:25,037 --> 00:28:27,540 You okay? 317 00:28:30,000 --> 00:28:32,670 I'm fine. 318 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 I'm fine. Yeah. 319 00:28:39,635 --> 00:28:41,929 All right. 320 00:29:13,294 --> 00:29:15,296 ♪ ♪ 321 00:29:41,572 --> 00:29:43,574 ♪ ♪ 322 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 ♪ ♪ 22332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.