All language subtitles for All.The.Queens.Men.2001.SweSub.DvDrip.x264-H8ME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,549 By 1944, most German men had been sent into battle 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,502 and the Fatherland's factories were staffed by women. 3 00:00:20,464 --> 00:00:24,425 British Intelligence decided to conduct espionage behind enemy lines 4 00:00:24,591 --> 00:00:26,795 by getting some of their agents to dress up. 5 00:00:29,487 --> 00:00:30,698 Literally. 6 00:00:31,343 --> 00:00:35,751 These were top secret operations known as "the poof platoons." 7 00:00:58,479 --> 00:01:03,149 Perugia, Italy, May 1944 8 00:01:56,559 --> 00:01:58,948 Alarm! 9 00:01:59,344 --> 00:02:01,962 Infiltrators! The Enigma! 10 00:02:32,400 --> 00:02:33,480 Alarm! 11 00:04:53,391 --> 00:04:54,765 Brits. 12 00:04:54,927 --> 00:05:00,197 Hey. Don't shoot! Don't... Don't shoot! 13 00:05:00,367 --> 00:05:02,756 Don't shoot. Over there. 14 00:05:02,927 --> 00:05:06,539 Just beware, have a... Don't shoot. 15 00:05:06,735 --> 00:05:10,565 - Identify yourself. - I'm Steven O'Rourke, OSS. 16 00:05:12,783 --> 00:05:13,928 Do you have any ID? 17 00:05:14,607 --> 00:05:16,679 I'm over 21, if that's what you're worried about. 18 00:05:17,647 --> 00:05:19,403 Stop where you are. 19 00:05:19,951 --> 00:05:21,707 What's that? 20 00:05:22,767 --> 00:05:25,964 This is one of the hottest espionage coups of the whole goddamn war. 21 00:05:26,127 --> 00:05:30,251 - I'd love to be modest, but you did ask. - Looks like a typewriter to me. 22 00:05:31,920 --> 00:05:34,669 - Where did you get it? - Right from under Fritz's nose. 23 00:05:36,368 --> 00:05:38,637 - We'll have to destroy it. - What? 24 00:05:38,799 --> 00:05:40,490 Regulations are quite clear. 25 00:05:41,231 --> 00:05:43,435 Yes. Here we are: "Regarding contact 26 00:05:43,599 --> 00:05:45,933 with all enemy hardware of a non-military nature 27 00:05:46,095 --> 00:05:48,200 including administrative and office material..." 28 00:05:48,335 --> 00:05:50,757 - Your typewriter. - No, no, no. This isn't a typewriter. 29 00:05:50,927 --> 00:05:54,025 - This is an Enigma machine. - "Use of booby traps..." 30 00:05:54,191 --> 00:05:56,330 Adolf and his pals use these to send messages 31 00:05:56,463 --> 00:05:59,398 to one another that can't be deciphered unless you have one. 32 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 Now we have one. 33 00:06:00,943 --> 00:06:04,489 We could decode every message from every German on the whole goddamn planet! 34 00:06:05,071 --> 00:06:08,715 - Now, these rules are crystal clear. - This baby could mean the end of the war! 35 00:06:09,807 --> 00:06:13,288 It's still "enemy hardware of a non-military nature." 36 00:06:14,959 --> 00:06:17,959 - Listen, pal... - No, you listen, "pal." 37 00:06:18,223 --> 00:06:22,249 We don't know who you are. You might be an agent provocateur. 38 00:06:22,415 --> 00:06:24,487 - A what? - An enemy agent. 39 00:06:24,655 --> 00:06:27,176 I am not an enemy agent! I'm American. OSS. 40 00:06:27,343 --> 00:06:28,805 You twit! 41 00:06:31,887 --> 00:06:33,349 Right. 42 00:06:33,519 --> 00:06:35,046 Sergeant. 43 00:06:35,215 --> 00:06:38,477 Take two men, destroy that typewriter. 44 00:06:49,135 --> 00:06:50,542 Gun. 45 00:06:50,703 --> 00:06:52,710 Thank you. Sergeant. 46 00:06:52,879 --> 00:06:57,069 "Enemy hardware of a non-military nature." 47 00:06:57,231 --> 00:06:58,758 Fire. 48 00:07:09,711 --> 00:07:12,907 His Majesty's Military Prison, Sussex 49 00:07:18,031 --> 00:07:21,827 There. He's in the red team, sir. 50 00:07:21,999 --> 00:07:23,755 Indeed. 51 00:07:23,919 --> 00:07:26,537 He's too good a soldier to be here, sir. 52 00:07:26,703 --> 00:07:29,605 - O'Rourke should be out in the thick of it. - He entered the Riechskanzlei 53 00:07:29,775 --> 00:07:33,550 and almost captured Goering. He almost got hold of the plans for the V2. 54 00:07:33,711 --> 00:07:37,737 Yes, I've heard him referred to as "Special Agent Almost." 55 00:07:37,967 --> 00:07:39,822 But perhaps McCinley, your secretary 56 00:07:39,951 --> 00:07:43,181 knows of a job that he's actually completed. 57 00:07:43,535 --> 00:07:45,062 There he is, sir. 58 00:07:46,735 --> 00:07:48,709 I'd hate to be the opposing team, sir. 59 00:07:48,879 --> 00:07:50,089 That chap's on his side. 60 00:07:51,055 --> 00:07:53,543 He doesn't like sharing the limelight. 61 00:07:54,863 --> 00:07:57,513 - Hooray, Stevie. - Hey. 62 00:08:00,207 --> 00:08:02,095 Send him up. 63 00:08:02,415 --> 00:08:04,073 Right, sir. 64 00:08:04,559 --> 00:08:06,665 - The "P" is a bit sticky too. - Is it? 65 00:08:06,831 --> 00:08:10,857 A hell of a job if you're requisitioning potatoes from the parish for the prisoners. 66 00:08:11,023 --> 00:08:14,285 - Yes. - You've got a good man here, sir. 67 00:08:14,447 --> 00:08:18,124 - Jolly good of you to take a look at it. - That's all right, sir. 68 00:08:23,055 --> 00:08:24,582 Top brass. 69 00:08:24,719 --> 00:08:28,811 O'Rourke, you will address your superior officer 70 00:08:28,975 --> 00:08:31,211 Colonel Aiken, correctly. 71 00:08:31,375 --> 00:08:33,480 Mind leaving us for a moment, major? 72 00:08:38,223 --> 00:08:39,848 Will this take long? I need a shower. 73 00:08:40,079 --> 00:08:41,541 You still here, McCinley? 74 00:08:42,735 --> 00:08:46,663 Something's come up, captain. We're taking you to Queen Mary's. 75 00:08:46,831 --> 00:08:48,424 Sing, Hartley. 76 00:08:48,591 --> 00:08:50,085 - I beg your pardon, sir. - Sing, man. 77 00:08:50,255 --> 00:08:53,004 Cover our conversation. I don't want people to overhear us. 78 00:08:53,167 --> 00:08:55,109 - Sing something. - Yes, sir. 79 00:08:55,599 --> 00:08:59,941 Special operation, captain. Berlin, to be precise. 80 00:09:02,287 --> 00:09:05,069 We want you to get hold of an Enigma. 81 00:09:07,151 --> 00:09:08,525 Keep going, sergeant. 82 00:09:10,159 --> 00:09:13,192 Do you have a problem working with British officers, O' Rourke? 83 00:09:13,359 --> 00:09:14,733 No, sir. 84 00:09:14,895 --> 00:09:19,435 In fact, the last one I worked with shot the Enigma I carried back across the line 85 00:09:19,599 --> 00:09:21,541 after four months of careful planning. 86 00:09:21,711 --> 00:09:24,973 No, I don't have a problem with the British, especially the officers. 87 00:09:25,135 --> 00:09:30,765 In my opinion, they are the most arrogant, rule-obsessed twits I've ever met! 88 00:09:33,487 --> 00:09:35,495 - Louder please, Hartley. - Yes, sir. 89 00:09:35,662 --> 00:09:39,656 Your little Italian encounter with former Major Bradley 90 00:09:40,431 --> 00:09:42,318 who, by the way, is now working full-time 91 00:09:42,479 --> 00:09:45,130 with the "Children Growing Vegetables" campaign 92 00:09:45,295 --> 00:09:48,295 is still the closest we've come to getting an Enigma. 93 00:09:48,463 --> 00:09:52,140 Since then, they've been withdrawn from every vulnerable location along the coast. 94 00:09:52,303 --> 00:09:56,493 Every ship, every submarine we hit is scuttled before we get inside. 95 00:09:56,655 --> 00:09:58,989 We need to go to the source. 96 00:10:00,303 --> 00:10:03,718 We've located the factory that makes them, just outside Berlin. 97 00:10:04,271 --> 00:10:07,620 The Nazis refer to it as H20. 98 00:10:07,791 --> 00:10:12,712 We want you to infiltrate that factory and kidnap one of our little friends. 99 00:10:22,031 --> 00:10:26,439 It's an unusual mission. The factory is staffed exclusively by women. 100 00:10:26,607 --> 00:10:32,171 Women managers, women supervisors, every single person is female. 101 00:10:33,071 --> 00:10:35,405 And where would I be inserted? 102 00:10:39,599 --> 00:10:44,487 This hospital used to be just a disguise for headquarters, a decoy 103 00:10:44,655 --> 00:10:50,372 but after five years of war, that's a luxury we can no longer afford. 104 00:10:50,831 --> 00:10:52,391 Hello. 105 00:10:52,655 --> 00:10:58,318 Well, so good at saying hello, yet so awful at saying goodbye. 106 00:10:58,478 --> 00:11:01,774 You slippery bastard! Do you take me for some kind of tart? 107 00:11:01,935 --> 00:11:04,324 You bloody American Yankee... 108 00:11:04,495 --> 00:11:08,389 - Do you know that young lady, captain? - No. I didn't catch her name. 109 00:11:08,559 --> 00:11:11,079 - Prick! - Charming. 110 00:11:11,791 --> 00:11:13,220 What did you have in mind, colonel? 111 00:11:13,391 --> 00:11:17,646 Me and a few ruthless, lethal female killers get dropped outside Berlin? 112 00:11:17,807 --> 00:11:20,938 Sorry to disappoint you. No more women on combat missions. 113 00:11:21,103 --> 00:11:23,721 That's an order from the top. 114 00:11:24,654 --> 00:11:26,924 - Sergeant. - See you later. 115 00:11:29,487 --> 00:11:31,374 One of our top decoding boys. 116 00:11:42,191 --> 00:11:45,671 Doors. Simple, but absolute. 117 00:11:45,839 --> 00:11:47,911 You can't be half right with a door. It's push-pull. 118 00:11:48,079 --> 00:11:50,665 - Captain O'Rourke, this is Mr. Johnson. - Johnno. 119 00:11:53,454 --> 00:11:55,015 Please. 120 00:11:56,591 --> 00:12:00,267 So codes, machines, the crash course. 121 00:12:02,446 --> 00:12:04,235 Which way do the hands of a clock turn? 122 00:12:06,030 --> 00:12:09,292 - Clockwise. - But not if you're the clock. 123 00:12:09,455 --> 00:12:12,554 Put yourself in the mind of your opponent, even if your opponent's a machine. 124 00:12:12,719 --> 00:12:14,988 There's 150 million permutations for the Enigma. 125 00:12:15,151 --> 00:12:18,085 That's 42,000 years to work through them all. 126 00:12:18,255 --> 00:12:20,590 - You can taste the impossibilities. - Mr. Johnson 127 00:12:20,751 --> 00:12:24,231 speaks 27 different languages, including fluent German. 128 00:12:24,399 --> 00:12:27,465 Germany. Deutschland. That will be phenomenal. 129 00:12:27,631 --> 00:12:31,908 I mean, I don't really get out that much, so it's quite special for me. 130 00:12:32,079 --> 00:12:36,301 - And Oktoberfest. - Yeah. If you'll excuse me, Mr. Johnson. 131 00:12:36,527 --> 00:12:40,171 It's July though, isn't it? It's a shame we can't really push it back, isn't it? 132 00:12:40,335 --> 00:12:44,613 - No, no, no. - This isn't a quickie behind enemy lines. 133 00:12:44,782 --> 00:12:46,692 You'll need experts, people we can trust. 134 00:12:46,862 --> 00:12:49,318 - People like Johnson and Hartley. - Hartley? 135 00:12:49,486 --> 00:12:50,664 - Who's Hartley? - I am. 136 00:12:50,831 --> 00:12:54,987 Someone is to make sure you stay focused. Hartley can do that. He'll be in command. 137 00:12:55,150 --> 00:12:57,322 - What? - I can spring you from prison 138 00:12:57,487 --> 00:12:59,559 but I can't give you a command. There are limits. 139 00:12:59,727 --> 00:13:02,542 With respect, sir, I am strictly admin. 140 00:13:02,703 --> 00:13:06,500 Hartley, you're a temporary acting major as of now. 141 00:13:06,670 --> 00:13:10,315 - I don't do teams. - Very good, Special Agent Almost. 142 00:13:10,479 --> 00:13:13,162 You may spend the rest of the war in McCinley's mudhole 143 00:13:13,327 --> 00:13:16,742 for biting a man's finger off... almost. 144 00:13:16,911 --> 00:13:20,140 Physical assault of a superior officer. 145 00:13:20,302 --> 00:13:25,037 Wouldn't you love, just for once, to get a mission completed, captain? 146 00:13:27,823 --> 00:13:30,954 - They'll never make it off the plane. - Well, that's up to you. 147 00:13:31,118 --> 00:13:33,736 You've got four weeks to teach Johnson, Hartley, and Parker 148 00:13:33,902 --> 00:13:36,870 everything they'll need to know to hold up behind enemy line. 149 00:13:37,038 --> 00:13:39,941 - Who's Parker? - Sir? 150 00:13:41,743 --> 00:13:44,263 He was adjutant to the military attache in Berlin, 151 00:13:44,431 --> 00:13:47,049 speaks German like a native. 152 00:13:49,199 --> 00:13:52,134 The gray angel sent some pansies. 153 00:13:52,303 --> 00:13:54,691 - Do come in, sir. - Passwords. 154 00:14:03,119 --> 00:14:04,493 I haven't been dancing in years. 155 00:14:04,655 --> 00:14:07,372 - Would you like to join me for a drink? - That's very kind of you. 156 00:14:07,535 --> 00:14:12,074 Well, a lime cordial wouldn't go amiss. Is that all right, colonel? 157 00:14:12,239 --> 00:14:14,126 This way, please. 158 00:14:18,351 --> 00:14:20,424 Colonel, what are we doing here? 159 00:14:20,782 --> 00:14:22,789 Just a small venture into enemy territory. 160 00:14:22,958 --> 00:14:25,576 - You're used to that, aren't you? - Can I get you anything? 161 00:14:25,742 --> 00:14:28,393 - No, thank you. No, thank you. - Don't worry, love. 162 00:14:28,559 --> 00:14:31,428 - I remember my first time. - Scotch. 163 00:14:32,399 --> 00:14:34,057 Sir... 164 00:14:34,894 --> 00:14:37,677 I reckon some of these blokes lean to starboard. 165 00:14:37,839 --> 00:14:42,181 - What? - I reckon some of these blokes are queens. 166 00:14:42,351 --> 00:14:44,042 You worked that out all by yourself? 167 00:14:44,207 --> 00:14:48,680 Hartley, do you think maybe you should inform the management? 168 00:14:48,847 --> 00:14:50,537 Yes, sir. 169 00:14:51,439 --> 00:14:53,326 You got a good man there. 170 00:14:53,486 --> 00:14:55,145 Where's this Tony Parker? 171 00:14:55,375 --> 00:14:57,284 That's him. 172 00:15:49,999 --> 00:15:51,854 It's always the ones you least suspect. 173 00:15:52,015 --> 00:15:55,909 - Bravo, lieutenant. - Lieutenant. 174 00:15:56,782 --> 00:16:00,612 A lot of men experiment with the military but, you know, it's just a phase. 175 00:16:00,782 --> 00:16:04,459 Come now, Parker, the military was never just an experiment for you. 176 00:16:04,622 --> 00:16:06,313 Parker was a first-class soldier. 177 00:16:06,479 --> 00:16:08,748 It's just a shame about his medical condition. 178 00:16:09,295 --> 00:16:11,018 What was that, then? 179 00:16:12,910 --> 00:16:14,950 Captain O' Rourke. Major Hartley. 180 00:16:15,119 --> 00:16:18,731 - Temporary major. - And that's Mr. Johnson. 181 00:16:19,663 --> 00:16:21,802 - He seems very at home. - He went to Eton. 182 00:16:22,062 --> 00:16:26,023 We have to infiltrate a factory staffed entirely by females. 183 00:16:26,510 --> 00:16:28,452 I want you to turn these men into women. 184 00:16:28,655 --> 00:16:30,182 - What? - No men are in this factory, 185 00:16:30,350 --> 00:16:32,871 there are only old men and boys in the whole of Germany. 186 00:16:33,039 --> 00:16:35,308 And the Nazis have started drafting them now. 187 00:16:35,471 --> 00:16:37,478 - I'm not wearing a dress. - What do you say? 188 00:16:37,710 --> 00:16:39,433 Piss off. 189 00:16:39,759 --> 00:16:42,214 After all the humiliations you put me through 190 00:16:42,414 --> 00:16:44,269 you dare to come in here. 191 00:16:45,038 --> 00:16:46,948 - Why on God's earth...? - I'm not wearing a dress! 192 00:16:47,118 --> 00:16:49,573 This is a big one, Parker. I wouldn't ask you otherwise. 193 00:16:49,838 --> 00:16:51,813 If you don't agree I'll have this place raided 194 00:16:51,983 --> 00:16:54,830 and all your friends sent off for rehabilitation. 195 00:16:54,990 --> 00:16:57,412 And I shall tell your father, the brigadier. 196 00:16:57,582 --> 00:17:01,259 It's good to see you're still a thorough-going bastard. 197 00:17:01,487 --> 00:17:04,301 You'll never believe what the management's just told me, sir. 198 00:17:04,462 --> 00:17:05,706 I'm not wearing a dress. 199 00:17:10,447 --> 00:17:14,440 - First lesson is posture. - Keep your butt down, head forward. 200 00:17:14,606 --> 00:17:16,745 - Enjoy. - Get around and control that head. 201 00:17:16,911 --> 00:17:18,918 Through the ribs. 202 00:17:19,887 --> 00:17:22,058 Girlies, march. 203 00:17:35,343 --> 00:17:38,474 Turn. Swagger. Very good. 204 00:17:38,927 --> 00:17:39,974 Smile. 205 00:17:44,910 --> 00:17:46,503 You jump off that wall right now! 206 00:17:49,326 --> 00:17:51,563 Okay, slowly take it around your lips. 207 00:18:32,910 --> 00:18:36,488 Well, that's quite a... 208 00:18:40,718 --> 00:18:44,777 - Once you've got your makeup on. - We are wearing makeup, sir. 209 00:18:45,614 --> 00:18:49,030 Oh, yes. Oh, yes, so you are. 210 00:18:49,198 --> 00:18:53,835 Well, Berlin tomorrow night. Yes, good. 211 00:19:14,702 --> 00:19:16,939 Oh, no, no, no. 212 00:19:17,103 --> 00:19:21,194 You don't understand. I wasn't... I was just... It's not. 213 00:19:21,359 --> 00:19:23,464 Poor darling. 214 00:19:24,366 --> 00:19:26,406 I understand. 215 00:19:27,342 --> 00:19:30,757 It's the war. Here. 216 00:19:31,663 --> 00:19:33,801 Do you want my knickers as well? 217 00:19:47,438 --> 00:19:49,380 You coming to bed? 218 00:19:49,742 --> 00:19:52,612 Archie? It's bedtime. 219 00:19:52,783 --> 00:19:54,605 Yeah, right. 220 00:19:58,799 --> 00:20:01,220 You do know I love you, Nettie, don't you? 221 00:20:01,390 --> 00:20:05,252 What you saying that for? It's not our anniversary. 222 00:20:07,342 --> 00:20:08,803 Just in case something happens. 223 00:20:08,974 --> 00:20:11,822 What? On a four-day filing and copying course in Hampshire? 224 00:20:11,983 --> 00:20:14,154 Don't be daft. 225 00:20:15,054 --> 00:20:18,949 It's not a four-day filing and copying course, is it? 226 00:20:19,278 --> 00:20:21,187 I know, love. 227 00:20:22,862 --> 00:20:24,585 I know. 228 00:20:28,207 --> 00:20:30,214 I'm proud of you. 229 00:20:31,758 --> 00:20:33,384 Come on. 230 00:20:34,063 --> 00:20:35,972 Don't be too long, now. 231 00:20:39,022 --> 00:20:45,067 Drop to take place 0200 hours, during air raid. 232 00:20:46,382 --> 00:20:49,612 Proceed over land to target site H20. 233 00:20:49,775 --> 00:20:52,425 Location is confirmed by aerial recon. 234 00:20:52,590 --> 00:20:56,168 Infiltrate target factory. Extricate Enigma. 235 00:20:56,399 --> 00:21:00,327 Escape via airplane through friendly agent Fleiss at 1600 hours. 236 00:21:00,495 --> 00:21:05,797 Alternative escape flight, two days subsequent at 1600 hours. 237 00:21:06,414 --> 00:21:08,781 - Tony, is there a gentlemen's onboard? - What? 238 00:21:08,942 --> 00:21:13,132 - A gentlemen's? - Out the door on the wing. 239 00:21:13,998 --> 00:21:17,511 - What the hell is that? - Killer, my mousekins. 240 00:21:17,678 --> 00:21:20,940 We're always together. He's a pilot. I always wanted to be a pilot. 241 00:21:21,934 --> 00:21:24,487 Look, I definitely need to go. 242 00:21:26,606 --> 00:21:29,705 We're over the drop zone now, sir, but the wind's changed, sir. 243 00:21:29,870 --> 00:21:33,383 We're in formation. I'm afraid we can't adjust. 244 00:21:39,918 --> 00:21:41,227 How far off course? 245 00:21:41,422 --> 00:21:42,829 Well, worst case scenario... 246 00:21:42,990 --> 00:21:46,535 - I'd say not more than 10 miles, sir. - All right. Let's go. 247 00:21:52,846 --> 00:21:54,504 Come on. Go! Go! Go! 248 00:21:56,271 --> 00:21:57,797 He's a pilot, huh? 249 00:22:07,598 --> 00:22:08,874 Can you believe these guys? 250 00:22:18,510 --> 00:22:20,004 Well, I don't know about Jerry 251 00:22:20,175 --> 00:22:23,557 but they sure as hell scared the shit out of me. 252 00:22:40,431 --> 00:22:43,147 We're about 7.2 kilometers off course. 253 00:22:43,311 --> 00:22:47,620 I triangulated off that church spire while we were dropping. 254 00:22:47,790 --> 00:22:50,790 - Holy moly, that was amazing. - Who put that bleeding lake there? 255 00:22:50,958 --> 00:22:52,746 You fell in the lake and sprained your ankle? 256 00:22:52,910 --> 00:22:55,977 Well, actually, I landed in a rowing boat in the middle of the lake. 257 00:22:56,142 --> 00:22:58,314 And then the bleeding thing tipped over. 258 00:22:58,478 --> 00:23:02,372 I was ever so lucky, though, 'cause it's quite shallow. 259 00:23:02,542 --> 00:23:03,916 And I can't swim. 260 00:23:04,398 --> 00:23:06,569 We're gonna police and dispose of the chutes, 261 00:23:06,734 --> 00:23:10,793 check our grid coordinates, and then female-camo ready by 0300. 262 00:23:15,982 --> 00:23:19,081 Dig a hole, put the parachutes in it. I'm gonna look at the map. 263 00:23:19,246 --> 00:23:23,436 I want everyone looking like dames by 3 a.m. 264 00:23:23,887 --> 00:23:25,163 Right. 265 00:23:25,326 --> 00:23:28,261 Right, we'll do what you said. 266 00:23:35,918 --> 00:23:38,951 That'll be it. About bleeding time. 267 00:23:40,590 --> 00:23:42,979 We have eight hours till we meet Fleiss at the airfield. 268 00:23:43,150 --> 00:23:46,411 Let's stick together. And keep your voices down. 269 00:23:52,718 --> 00:23:55,239 So we're really gonna do this, then? 270 00:23:58,030 --> 00:23:59,918 Well, it can't just disappear. 271 00:24:00,366 --> 00:24:02,276 - Did you read the map right? - Yes. 272 00:24:02,446 --> 00:24:05,893 This is the place, and we saw it from the hill. 273 00:24:06,062 --> 00:24:07,437 Captain! 274 00:24:07,950 --> 00:24:09,837 Come here. 275 00:24:18,094 --> 00:24:20,233 It's a fake. 276 00:24:21,006 --> 00:24:24,999 - A decoy to fool air reconnaissance. - No. 277 00:24:25,166 --> 00:24:29,868 Our superiors, with their intelligence, they'd never fall for that. 278 00:24:30,126 --> 00:24:32,745 Our superiors don't know crap. 279 00:24:32,910 --> 00:24:35,724 That's why they're superior. 280 00:24:37,678 --> 00:24:40,493 Okay. Okay. We gotta locate this factory somehow. 281 00:24:40,654 --> 00:24:45,062 - There's a friendly contact in Berlin. - What? Now, we're done. 282 00:24:45,230 --> 00:24:48,078 We just lie low till we get extracted, right? 283 00:24:48,238 --> 00:24:51,587 - Bit of bad luck and all that, but we almost... - No, Hartley. 284 00:24:51,726 --> 00:24:54,792 We're on the doorstep. We're not going home without a goodnight kiss. 285 00:24:55,278 --> 00:24:57,002 Killer? 286 00:24:58,222 --> 00:24:59,945 Quick, back in the bushes. In the bushes. 287 00:25:00,110 --> 00:25:03,558 - Johnno! Johnno! - It's my mousekins. 288 00:25:04,142 --> 00:25:05,735 - Okay. - Here we go. 289 00:25:05,902 --> 00:25:09,895 Hips forward, shoulders back and, for God's sake, smile. 290 00:25:13,262 --> 00:25:15,150 Are you, girls, lost? 291 00:25:15,310 --> 00:25:17,415 How'd you like some real men to protect you? 292 00:25:17,582 --> 00:25:19,011 Why? Are there any real men around here? 293 00:25:19,342 --> 00:25:20,454 Want a ride to Berlin? 294 00:25:20,622 --> 00:25:24,484 Do you have any room left? We're not easy girls to pick up. 295 00:25:49,454 --> 00:25:51,942 It's okay Smitty. She's a German woman. 296 00:25:53,006 --> 00:25:56,322 Take care, boys. Next to us the Eastern front is a holiday camp. 297 00:25:59,278 --> 00:26:02,180 Sit next to me, sweetheart, I'll hold you tight round the curves. 298 00:26:02,350 --> 00:26:05,252 Touch my curves mate and you'll get one straight in the eye! 299 00:26:58,126 --> 00:27:00,198 Okay, it's the head librarian. 300 00:27:00,942 --> 00:27:03,397 - Remember the code phrase? - Sure. 301 00:27:19,438 --> 00:27:22,220 Mommy, can we go home now? The airplanes! 302 00:27:25,614 --> 00:27:28,297 Go away, she's not your mom. 303 00:27:29,646 --> 00:27:31,981 Wait! 304 00:27:48,366 --> 00:27:53,865 Excuse me. I'm looking for Arabian Nights - Frankfurt edition. 305 00:27:54,478 --> 00:27:56,812 Arabian Nights? 306 00:27:57,902 --> 00:27:59,974 Isn't that Semitic? 307 00:28:03,662 --> 00:28:05,931 Why don't you try Grimm's instead? 308 00:28:07,054 --> 00:28:12,291 No, the Frankfurt edition. It's for a friend - overseas. 309 00:28:16,366 --> 00:28:19,148 One moment please. Wait here. 310 00:28:23,982 --> 00:28:25,607 Wait here. 311 00:28:38,317 --> 00:28:41,100 - Something's wrong, let's go. - The librarian's our contact. 312 00:28:41,262 --> 00:28:43,466 - Those are our orders. - Screw orders. 313 00:28:43,629 --> 00:28:45,539 My ankle's itching. That means something's wrong. 314 00:28:46,605 --> 00:28:49,540 Your ankle? Now, I'm staying here, mate. 315 00:28:49,710 --> 00:28:50,986 Mommy. Mommy. 316 00:29:00,334 --> 00:29:04,611 Gestapo? I need to make a report! 317 00:29:04,782 --> 00:29:09,452 There are suspects in the library. Saboteurs, maybe agents! 318 00:29:10,542 --> 00:29:14,765 Maybe they are spies! There is something funny about them... 319 00:29:24,846 --> 00:29:27,716 Hauptsturmfuehrer! Finished your books already? 320 00:29:27,885 --> 00:29:30,406 You're turning me into a real bookworm. 321 00:29:31,021 --> 00:29:36,521 I'm looking for a book on librarians playing hard to get. 322 00:29:36,686 --> 00:29:40,744 Right next to the books on officers who won't take NO for an answer. 323 00:29:42,670 --> 00:29:45,353 - What the hell is going on? - I don't know. 324 00:29:47,918 --> 00:29:49,259 Oh, there you are! 325 00:29:50,061 --> 00:29:52,134 I would say not taking NO for an answer 326 00:29:52,302 --> 00:29:53,960 is something to admire in a German officer. 327 00:29:54,126 --> 00:29:55,053 Yes, you would say that. 328 00:29:55,821 --> 00:29:58,188 The books you were looking for. 329 00:30:06,797 --> 00:30:09,350 "The Gestapo Is Coming." "The Escape." 330 00:30:10,574 --> 00:30:12,516 I've seen that, the picture. 331 00:30:15,822 --> 00:30:19,597 The door. We've gotta go. That way. Quick. 332 00:30:33,869 --> 00:30:34,982 Come on. Hurry up. 333 00:30:45,166 --> 00:30:47,271 Mommy. 334 00:30:50,030 --> 00:30:52,965 Okay, go right to the top. You'll be safe there. 335 00:30:53,933 --> 00:30:55,755 - Wait. Hit me. - What? 336 00:30:55,918 --> 00:30:58,023 Blood, it has to look real. 337 00:31:28,078 --> 00:31:33,064 She's saying we overpowered her, forced her to show us a way out. 338 00:31:36,014 --> 00:31:40,105 Something about desperate mothers. Books for firewood. 339 00:31:41,454 --> 00:31:44,901 Gestapo boy seems to have bought it. 340 00:31:49,294 --> 00:31:54,564 I think he'd buy anything from our little Sheherazade. The way he looks at her, he... 341 00:31:57,262 --> 00:31:59,269 The old man says he doesn't see anything 342 00:31:59,406 --> 00:32:02,156 except for the woman with a face like a fish. 343 00:32:02,318 --> 00:32:04,205 Does he mean me? 344 00:32:04,750 --> 00:32:07,565 This is a bleeding nightmare! 345 00:32:08,398 --> 00:32:12,140 The whole country's swarming with Germans. 346 00:32:14,989 --> 00:32:16,844 Why was I not told you were here? 347 00:32:17,326 --> 00:32:19,693 Do you have any idea what I had to do down there? 348 00:32:19,854 --> 00:32:24,164 - You're the librarian? - Yes, I am. Congratulations. 349 00:32:24,333 --> 00:32:28,228 The old man's my assistant. The war makes men equal, even women. 350 00:32:28,398 --> 00:32:30,951 Excuse me. Do you have a gentlemen's? 351 00:32:31,118 --> 00:32:32,711 A what? 352 00:32:32,877 --> 00:32:35,016 A gentlemen's. I need the toilet. 353 00:32:35,181 --> 00:32:36,391 Yeah, it's out there. 354 00:32:38,573 --> 00:32:43,559 So they're waiting for me downstairs. Why are you here? 355 00:32:43,725 --> 00:32:47,140 We're looking for the factory that makes the Enigma coding machines. 356 00:32:47,309 --> 00:32:48,935 It's known... 357 00:32:52,365 --> 00:32:53,543 It's known as H20. 358 00:32:54,637 --> 00:32:55,979 - Know anything about it? - No. 359 00:32:56,142 --> 00:32:58,444 Anyone you could ask? 360 00:32:59,085 --> 00:33:00,907 Other people? 361 00:33:01,069 --> 00:33:02,313 Resistance? 362 00:33:03,437 --> 00:33:06,634 Resistance? There is no resistance, old chap. 363 00:33:06,798 --> 00:33:11,205 Resistance is saying we might lose the war, which is enough to get you executed. 364 00:33:14,030 --> 00:33:17,510 So this is the British elite forces? 365 00:33:18,381 --> 00:33:20,323 Maybe the Reich is winning the war after all. 366 00:33:21,069 --> 00:33:25,576 - We're undercover as women. - Oh, really? 367 00:33:25,742 --> 00:33:29,003 Yes. Well, I've tried, but they're hopeless. No sense of posture. 368 00:33:29,165 --> 00:33:30,540 - No style... - Style? 369 00:33:30,702 --> 00:33:32,807 Do you know what it's like here now? 370 00:33:32,974 --> 00:33:36,356 Style is if you pick a curtain for a dress and pretend it's chic. 371 00:33:36,525 --> 00:33:37,802 - Style is... - All right. 372 00:33:37,966 --> 00:33:41,261 We know everything we need to know about how to act like women. 373 00:33:41,421 --> 00:33:44,171 Who would know more about this factory? 374 00:33:44,717 --> 00:33:47,881 General Landsdorf, in charge of armaments and other production. 375 00:33:48,045 --> 00:33:50,020 If anyone's knowing, he does. 376 00:33:50,190 --> 00:33:52,808 How do we get to him? Is he in Berlin? 377 00:33:53,646 --> 00:33:56,515 Yes, he's no frontline soldier. 378 00:33:56,685 --> 00:33:58,922 Parties all day every day at his Schloss. 379 00:33:59,086 --> 00:34:02,402 I could try and get us an inviting. Should I? 380 00:34:04,973 --> 00:34:08,617 You have a nice bottom too, but since I know how to act like a woman... 381 00:34:08,781 --> 00:34:10,724 I don't stare at it blatantly. 382 00:34:10,893 --> 00:34:12,649 Sorry. 383 00:34:12,813 --> 00:34:15,748 I think we should get ourselves an invite to this Schloss. 384 00:34:15,918 --> 00:34:17,128 Spiffing. 385 00:34:18,861 --> 00:34:21,894 I must hurry. Hauptsturmfuehrer's waiting. 386 00:34:22,061 --> 00:34:25,127 There's nothing like a date with the Gestapo. 387 00:34:25,293 --> 00:34:27,203 You left the seat up. 388 00:34:28,589 --> 00:34:33,096 Thanks, love, for saving our lives. 389 00:34:33,261 --> 00:34:36,709 Right. As I'm in command, I'm gonna go to that Schloss party too. 390 00:34:36,877 --> 00:34:39,430 All right, lads. Bit of rest, eh? Bit of sleep. 391 00:34:39,597 --> 00:34:41,190 I bags the sofa! 392 00:34:41,357 --> 00:34:43,724 Looks like she's saved all the banned books. 393 00:34:43,885 --> 00:34:47,049 - I'm gonna stay with the psychoanalysts. - You'll have bad dreams! 394 00:34:47,213 --> 00:34:49,002 At least he'll know what they mean. 395 00:34:49,166 --> 00:34:51,915 I'm gonna look over her bedroom. 396 00:34:57,741 --> 00:34:59,432 Gina! 397 00:35:07,150 --> 00:35:09,703 - What the hell are you doing here? - Taking a walk. 398 00:35:09,869 --> 00:35:12,106 Wave to the nice Nazi. 399 00:35:12,269 --> 00:35:15,138 - He's taking me to meet the general tonight. - Good work. 400 00:35:15,309 --> 00:35:19,139 Me and my best Italian friend, Gina, which is you, sweetheart. 401 00:35:20,046 --> 00:35:23,112 - I was worried about you. - You were worried about me? 402 00:35:23,278 --> 00:35:26,180 Listen, old chap, you and your lot are in over your heads. 403 00:35:26,350 --> 00:35:28,040 - Don't lump... - You don't speak German. 404 00:35:28,205 --> 00:35:31,271 You don't look like a woman. You don't know what you're doing. 405 00:35:31,437 --> 00:35:33,325 - I don't... - Wanna worry? Worry about yourself. 406 00:35:33,486 --> 00:35:34,696 Hey, I'm in charge... 407 00:35:34,861 --> 00:35:37,195 Give me all your cigarettes. Quickly, if you please. 408 00:35:37,357 --> 00:35:39,212 - For what? - A bit of shopping. 409 00:35:39,373 --> 00:35:42,123 You want to look your best tonight, don't you? 410 00:35:42,285 --> 00:35:44,357 Back in a jiffy. 411 00:35:47,341 --> 00:35:48,748 Bitch. 412 00:35:53,325 --> 00:35:55,911 Do you think this dress is going to work? 413 00:36:00,462 --> 00:36:01,509 I've broken your puppet. 414 00:36:01,678 --> 00:36:03,533 Never mind, it's only Gretel. 415 00:36:03,694 --> 00:36:06,083 She's not been the same since I dropped Hansel down a well. 416 00:36:06,253 --> 00:36:08,588 See, her head's always coming off. 417 00:36:08,750 --> 00:36:11,499 We've all lost our head over a Hansel at one time or other. 418 00:36:12,045 --> 00:36:13,572 Is that my robe? 419 00:36:14,510 --> 00:36:16,582 You look like a million bucks. 420 00:36:16,749 --> 00:36:18,724 Wait till you get your dress on. 421 00:36:18,893 --> 00:36:20,617 I found you something with sleeves 422 00:36:20,749 --> 00:36:23,018 since German women don't shave under their arms. 423 00:36:25,229 --> 00:36:27,116 I always do. 424 00:36:28,013 --> 00:36:34,691 What a beautiful car... brand new... and all these buttons! 425 00:36:36,525 --> 00:36:39,821 But nothing compares with you, Fraulein Romy... 426 00:36:40,141 --> 00:36:41,483 Let's go. 427 00:37:00,846 --> 00:37:02,536 Heil Hitler. 428 00:37:10,381 --> 00:37:12,585 It seems they've already started. 429 00:37:14,157 --> 00:37:17,899 Damned bombers! We'll blow you out of the sky! 430 00:37:34,190 --> 00:37:36,907 Still glad you came along, acting major? 431 00:37:37,805 --> 00:37:41,515 Formal dress only. Get back in there. Forget it, man. 432 00:37:42,541 --> 00:37:44,875 Come on. Let me out. 433 00:37:45,037 --> 00:37:46,564 I can't breathe. 434 00:37:53,965 --> 00:37:55,427 Johnno! 435 00:37:55,597 --> 00:37:58,467 - What are you doing? - I'm looking for someone. 436 00:37:58,637 --> 00:37:59,947 Who? 437 00:38:00,845 --> 00:38:03,944 Doesn't matter. Nothing to do with the mission. Get back to the flat. 438 00:38:04,109 --> 00:38:05,636 I'm sorry. I can't do that. 439 00:38:05,805 --> 00:38:07,212 Why not? 440 00:38:07,373 --> 00:38:09,228 I'm lost. 441 00:38:14,253 --> 00:38:18,083 The blue lights are for cover. 442 00:38:19,053 --> 00:38:22,534 The Allied bombs don't even spare our leaders. 443 00:38:23,245 --> 00:38:26,442 The burden laid upon their shoulders... 444 00:38:29,166 --> 00:38:32,646 Look, junior beauty pageant winners from the Rhineland! 445 00:38:36,365 --> 00:38:39,213 Here you can trade your dignity for good coupons? 446 00:38:39,341 --> 00:38:41,545 I wouldn't put it that way. 447 00:38:41,677 --> 00:38:45,092 You must meet the General - a fascinating character! Wait here. 448 00:38:46,061 --> 00:38:47,174 Everything all right? 449 00:38:47,341 --> 00:38:49,643 I'm guessing Landsdorf serves two pricks. 450 00:38:49,805 --> 00:38:52,260 The fuehrer and the one inside of his pants. 451 00:38:52,429 --> 00:38:55,462 I'll make sure he's distracted while you search for his office. 452 00:38:55,629 --> 00:38:57,866 Give Gina a holler if he comes on too strong. 453 00:38:58,029 --> 00:38:59,523 Of course. 454 00:39:00,781 --> 00:39:03,334 Thunderstorm of steel. 455 00:39:03,501 --> 00:39:06,884 Suffering, fear, and misery. 456 00:39:07,725 --> 00:39:13,257 Either the German people break or they become hard. 457 00:39:13,421 --> 00:39:16,324 "Hard as Kruppstahl," as we say. 458 00:39:16,493 --> 00:39:21,578 Translate to him. Out of the ruins comes a new Germany! 459 00:39:21,741 --> 00:39:23,814 Heil Hitler, Herr Generale! 460 00:39:24,877 --> 00:39:28,390 Look, a new Germany out of the ruins! 461 00:39:28,557 --> 00:39:32,386 And you, Herr General, hard as Kruppstahl? 462 00:39:35,565 --> 00:39:38,412 Feed her up, there's nothing to her. 463 00:39:39,821 --> 00:39:40,868 And who is this? 464 00:39:41,005 --> 00:39:43,820 That's my friend Gina from Italy. But actually... 465 00:39:52,301 --> 00:39:53,861 English? 466 00:39:55,789 --> 00:39:58,571 Italia, I think of food. 467 00:39:58,733 --> 00:40:03,654 Prosciutto, pastituccio, red sauce, white sauce. 468 00:40:03,821 --> 00:40:05,250 Like the white sauce, Gina? 469 00:40:05,774 --> 00:40:07,628 I like a strong woman. 470 00:40:07,789 --> 00:40:11,564 A woman who could crush a man's head between her thighs like a ripe melon. 471 00:40:11,725 --> 00:40:15,108 Gina is looking for work. A factory, anything... 472 00:40:15,277 --> 00:40:19,881 I have a job for you Gina. I have a job for you. A job. Come with me. 473 00:40:22,221 --> 00:40:25,865 What a great sense of humour the General has! 474 00:40:28,717 --> 00:40:30,571 You want a job, Gina? 475 00:40:30,734 --> 00:40:34,694 Blow out the candle, I give you a big job. 476 00:40:34,861 --> 00:40:38,789 I like the strong women to punish me. I like that. 477 00:40:41,581 --> 00:40:43,523 I need some fresh air. 478 00:40:43,693 --> 00:40:45,864 We trapped! 479 00:40:46,029 --> 00:40:48,134 Gina! 480 00:40:48,301 --> 00:40:51,335 From the Louvre, from Paris. 481 00:40:51,501 --> 00:40:54,567 Big. You like big, Gina? 482 00:40:56,557 --> 00:40:59,339 All this insurance. 483 00:41:00,845 --> 00:41:02,536 We are close to the end. 484 00:41:03,853 --> 00:41:05,958 Germany finito. 485 00:41:08,365 --> 00:41:10,732 I have to show you something. 486 00:41:18,957 --> 00:41:19,972 Caviar. 487 00:41:23,021 --> 00:41:25,094 Millions of little eggs. 488 00:41:47,725 --> 00:41:49,547 From Rome. 489 00:41:49,965 --> 00:41:51,753 I have stolen them. 490 00:41:53,965 --> 00:41:57,445 For that you have to punish me. 491 00:42:17,133 --> 00:42:21,868 This was evil. Very evil, Gina. 492 00:42:24,013 --> 00:42:25,737 Do it again. 493 00:42:28,460 --> 00:42:30,151 Ti amo! Ti am... 494 00:42:44,461 --> 00:42:46,348 Herr Generale! 495 00:42:53,901 --> 00:42:55,908 There's gonna be hell to pay when I get back. 496 00:42:57,773 --> 00:43:00,587 I'm in charge. I'm in charge! 497 00:43:08,461 --> 00:43:10,949 This used to be such a glamorous place. 498 00:43:11,117 --> 00:43:13,834 Dietrich, Josephine Baker. 499 00:43:13,997 --> 00:43:16,135 All the top stars played here. 500 00:43:18,605 --> 00:43:21,572 My God! Paloma! 501 00:43:21,741 --> 00:43:24,010 She's still doing it! 502 00:43:24,173 --> 00:43:25,482 Is she famous? 503 00:43:25,645 --> 00:43:27,206 She's infamous. 504 00:43:27,373 --> 00:43:30,788 She used to be a Dadaist performance artiste. 505 00:43:30,957 --> 00:43:36,260 And now she does opera with a scarf thing. 506 00:43:40,621 --> 00:43:44,134 - Do you know her? - I was married to her. 507 00:43:45,005 --> 00:43:46,663 Congratulations. 508 00:43:46,828 --> 00:43:50,690 Until she tired of me wearing her clothes and found me in bed with her driver. 509 00:43:54,381 --> 00:43:55,493 But I thought you were... 510 00:43:55,661 --> 00:43:58,050 Clockwise, anticlockwise, both ways at once. 511 00:44:00,333 --> 00:44:02,023 Berlin in the early '30s. 512 00:44:02,733 --> 00:44:05,122 No one cared what time it was. 513 00:44:09,581 --> 00:44:11,686 You were great back there, Romy. 514 00:44:11,853 --> 00:44:13,543 We make a pretty good team. 515 00:44:13,708 --> 00:44:15,399 Wouldn't you say? 516 00:44:17,101 --> 00:44:22,468 Capt. O' Rourke, I don't have time for deciphering codes in my private life. 517 00:44:23,117 --> 00:44:24,327 What? 518 00:44:24,493 --> 00:44:27,111 Are you trying to seduce me or not? 519 00:44:27,885 --> 00:44:30,918 I mean, I don't mind. You're good-looking. 520 00:44:31,085 --> 00:44:36,071 I mean, you probably are in men's clothes or no clothes. 521 00:44:37,581 --> 00:44:39,523 Well, I... 522 00:44:39,693 --> 00:44:42,726 No? Well, there goes the moment. 523 00:44:42,893 --> 00:44:46,854 There's always a moment, and then it's gone. 524 00:44:48,717 --> 00:44:50,724 By the way, what was your first name again? 525 00:45:19,629 --> 00:45:21,538 Sorry folks. That's it for tonight. 526 00:45:26,093 --> 00:45:28,482 Okay you floozies! Get out of here! 527 00:45:53,005 --> 00:45:54,084 You poof. 528 00:45:54,253 --> 00:45:56,806 How did you get back? And you're wearing heels again. 529 00:45:56,973 --> 00:45:59,973 You know I hate that, Nancy. 530 00:46:06,125 --> 00:46:08,514 Can we go home now? 531 00:46:08,685 --> 00:46:09,633 Please? 532 00:46:09,805 --> 00:46:10,536 We weren't there long. 533 00:46:11,213 --> 00:46:14,312 You shouldn't have been there at all! You put us all at risk! 534 00:46:14,476 --> 00:46:17,476 And you put the mission at risk. I'm gonna have to report you. 535 00:46:17,645 --> 00:46:18,987 I'm keeping a note. 536 00:46:19,853 --> 00:46:23,595 - What? - And you, I haven't forgotten. 537 00:46:23,757 --> 00:46:26,507 This isn't a game! It's not a goddamn exercise! 538 00:46:26,669 --> 00:46:29,003 You don't put anything in writing! 539 00:46:29,165 --> 00:46:30,987 We're behind enemy lines! 540 00:46:31,148 --> 00:46:33,221 We're here for one purpose only. 541 00:46:33,389 --> 00:46:37,033 We lose sight of that, and we're dead. Is that clear? 542 00:46:38,924 --> 00:46:41,739 - Would you stop that? - Hey, what's all this shouting? 543 00:46:41,900 --> 00:46:44,770 - This is Franz, he's a friend. - You brought someone back here? 544 00:46:44,940 --> 00:46:46,369 - You can trust him. - He's German! 545 00:46:46,508 --> 00:46:48,548 - You brought him here? - Who is this queen? 546 00:46:48,717 --> 00:46:49,732 - Fritz. - Franz. 547 00:46:49,901 --> 00:46:50,849 I don't care. 548 00:46:51,021 --> 00:46:53,770 Listen, I am not a queen. 549 00:46:53,932 --> 00:46:56,900 Okay? Now, sit your Kraut ass down on that chair. 550 00:46:57,068 --> 00:47:00,297 Don't move until I figure out what to do with you! 551 00:47:00,461 --> 00:47:02,632 That goes for you too, fag! 552 00:47:03,053 --> 00:47:04,100 What did you say? 553 00:47:04,621 --> 00:47:05,569 I said... 554 00:47:07,245 --> 00:47:09,700 Don't insult my friend. 555 00:47:09,900 --> 00:47:11,755 He's "be-sexual." Right? 556 00:47:11,916 --> 00:47:14,567 Right. I have sex with bees. 557 00:47:14,733 --> 00:47:17,188 I never understand why you go around with queens. 558 00:47:17,357 --> 00:47:20,008 Well, they're bigger than bees. 559 00:47:24,845 --> 00:47:26,339 You remember the guitarist? 560 00:47:26,509 --> 00:47:27,938 They were taken to the camps. 561 00:47:28,109 --> 00:47:30,891 Ollie was arrested, and he was castrated. 562 00:47:31,053 --> 00:47:34,850 Better than being shot, I suppose. 563 00:47:35,020 --> 00:47:37,704 There's no one left. All gone. 564 00:47:37,869 --> 00:47:39,527 Just me. 565 00:47:41,773 --> 00:47:44,010 Franz, I don't want to let this go. 566 00:47:44,173 --> 00:47:48,395 You here, me being what I want to be, doing something in the war. 567 00:47:48,556 --> 00:47:49,701 We got to stay together. 568 00:47:49,868 --> 00:47:53,480 How can we? You think the English will welcome German queers? 569 00:47:53,645 --> 00:47:55,914 - Well, I'll stay here, then. - How romantic. 570 00:47:56,076 --> 00:47:57,637 We can be killed together. 571 00:47:57,804 --> 00:48:00,390 I want us to live through this Scheisskrieg! 572 00:48:00,557 --> 00:48:03,459 Both of us, even apart. 573 00:48:04,172 --> 00:48:06,628 I've learned a few tricks. 574 00:48:06,796 --> 00:48:09,895 I've been sleeping with women, you know. 575 00:48:10,061 --> 00:48:14,022 We must keep the Nazis fooled. We must not let them beat us. 576 00:48:14,189 --> 00:48:16,556 - How many women? - What? 577 00:48:16,973 --> 00:48:19,274 How many have you slept with? 578 00:48:19,436 --> 00:48:22,371 - I don't know, 10 or 12. - Twelve? 579 00:48:22,733 --> 00:48:23,977 In seven years. It... 580 00:48:25,196 --> 00:48:29,059 - It had to seem convincing. - Eight is convincing. Twelve is enjoying. 581 00:48:30,028 --> 00:48:33,541 I thought of you all the time. 582 00:48:33,709 --> 00:48:37,484 Oh, yeah. How could you stop from shouting out my name? 583 00:48:39,436 --> 00:48:41,094 Give us a snifter. 584 00:48:41,260 --> 00:48:42,951 Yeah, of course. 585 00:48:44,109 --> 00:48:47,273 You might want to watch yourself around your mate Frankie-boy. 586 00:48:47,437 --> 00:48:50,120 I mean, he's all right, for a Kraut, but... 587 00:48:50,285 --> 00:48:55,784 Franz and I lived together for five years. We're very much in love. 588 00:49:00,237 --> 00:49:02,309 You mean you're...? 589 00:49:02,476 --> 00:49:04,232 Well, actually... 590 00:49:04,396 --> 00:49:09,666 I'm a bisexual lesbian in a man's body. 591 00:49:09,837 --> 00:49:12,106 But it's more complicated than that. 592 00:49:12,268 --> 00:49:15,584 - See, what happens... - No, that's all right. 593 00:49:17,740 --> 00:49:19,333 Well... 594 00:49:19,629 --> 00:49:21,571 wash my windows. 595 00:49:22,380 --> 00:49:24,420 I'm not in any danger, am I? 596 00:49:25,805 --> 00:49:27,179 You'll be fine. 597 00:49:39,820 --> 00:49:42,537 Johnson, what's in those papers I grabbed? 598 00:49:44,589 --> 00:49:46,411 A lot of dull stuff, really. 599 00:49:46,573 --> 00:49:48,100 Payrolls mainly, lists of workers. 600 00:49:48,269 --> 00:49:51,749 Here, project Marchen is our factory. It means "fairy tale." 601 00:49:51,917 --> 00:49:53,161 How do you know that's it? 602 00:49:53,325 --> 00:49:56,620 All the documents are coded using a base eight numeric structure. 603 00:49:57,548 --> 00:49:58,497 So? 604 00:49:59,020 --> 00:50:00,395 So... 605 00:50:00,557 --> 00:50:03,873 the whole of the Third Reich uses Enigma codes. They're alphabetical. 606 00:50:05,101 --> 00:50:08,068 Where's the one place you don't want to use an Enigma code? 607 00:50:08,237 --> 00:50:11,433 Somewhere where any old worker has access to hundreds of machines. 608 00:50:11,596 --> 00:50:13,058 That's gotta be it. 609 00:50:13,260 --> 00:50:15,082 - Where is it? - I don't know. 610 00:50:15,244 --> 00:50:17,928 I very much doubt it would say. That would be crass. 611 00:50:18,093 --> 00:50:21,257 Marchen can mean "little Maria," so maybe it's near a church. 612 00:50:21,421 --> 00:50:24,901 If it was "fairy tale," maybe it could be 613 00:50:25,132 --> 00:50:28,710 Rumpelstilzchen Street or Cinderella Place. 614 00:50:28,876 --> 00:50:30,786 It's called H20, so maybe it's near water. 615 00:50:30,956 --> 00:50:33,477 Maybe it's a fairy story with water in it? 616 00:50:33,645 --> 00:50:37,027 - What's the one where the frog...? - Temporary Major Hartley. 617 00:50:37,197 --> 00:50:40,197 What are your orders, to try to capture the Frog Prince? 618 00:50:42,028 --> 00:50:43,272 All right. 619 00:50:43,436 --> 00:50:47,659 Our flight leaves tomorrow at 1600. While Mr. Johnson is examining the documents 620 00:50:47,820 --> 00:50:49,991 I'll go out and see what I can find on my own. 621 00:50:50,156 --> 00:50:52,196 - I think... - Something to say, temporary major? 622 00:50:53,005 --> 00:50:57,478 The rest of you, including you, cheap shot, will remain rooted to this spot. 623 00:50:57,645 --> 00:51:00,263 You will not go anywhere. You will not touch anything. 624 00:51:00,429 --> 00:51:04,552 You will not talk to anyone or invite them back to play until Daddy gets home. 625 00:51:04,716 --> 00:51:06,178 Is that clear? 626 00:51:13,261 --> 00:51:14,821 You look much better in trousers. 627 00:51:14,989 --> 00:51:18,502 You should do it more often. It really suits you. 628 00:51:35,341 --> 00:51:38,636 Not exactly the safest place to be during an air raid. 629 00:51:38,797 --> 00:51:41,929 We've all got a bomb coming sooner or later. 630 00:51:42,189 --> 00:51:44,611 I'd like to die with a view. 631 00:51:45,197 --> 00:51:49,223 So Paloma joined the Nazi party, and now she's entertaining the troops. 632 00:51:49,389 --> 00:51:52,040 You can't use the verb "entertain" with my ex-wife. 633 00:51:52,206 --> 00:51:54,115 I drive for her, comprende? 634 00:51:54,285 --> 00:51:56,740 Bremen. Travemunde. Tomorrow to Austein we go. 635 00:51:56,910 --> 00:51:58,819 That puppet was made in Austein. 636 00:52:02,925 --> 00:52:04,681 - Austein? - What puppet? 637 00:52:04,845 --> 00:52:06,601 The metal one. Gretel. 638 00:52:06,765 --> 00:52:09,732 Has "produziert in Austein" written on it. 639 00:52:13,357 --> 00:52:15,365 - Austein. The toy factory. - Of course. 640 00:52:15,533 --> 00:52:17,802 - Marchenland. - I must be missing something. 641 00:52:17,965 --> 00:52:20,813 The Schulze factory at Austein, where they make those puppets. 642 00:52:20,973 --> 00:52:23,395 You can visit. It's like a little exhibition. 643 00:52:23,565 --> 00:52:25,289 Sleeping Beauty always was my favorite. 644 00:52:25,454 --> 00:52:27,014 - Mine too! - Oh, really? 645 00:52:27,181 --> 00:52:29,320 It's called Fairy Tale Land, Marchenland. 646 00:52:35,054 --> 00:52:37,541 Message for Col. Aiken. 647 00:52:38,349 --> 00:52:41,480 "The men in the dress have to keep moving, not to be traced." 648 00:52:41,645 --> 00:52:42,889 Could be the perfect place. 649 00:52:43,053 --> 00:52:46,348 They make precision metal toys. Everything's there already. 650 00:52:46,509 --> 00:52:48,200 That would be a bloody good disguise. 651 00:52:48,365 --> 00:52:52,140 Yeah, but even the Nazis wouldn't put an arms plant in a kiddies' fairyland. 652 00:52:52,973 --> 00:52:54,118 "This is Aiken. 653 00:52:54,541 --> 00:52:57,837 Intelligence given accurate to our knowledge. 654 00:52:57,998 --> 00:52:59,405 Good luck." 655 00:53:03,469 --> 00:53:06,731 Poor Gina. She's back in Italy now. 656 00:53:07,821 --> 00:53:12,872 We still have a date to finish. Tonight perhaps? 657 00:53:15,149 --> 00:53:18,564 Austein. H20. 658 00:53:22,605 --> 00:53:25,387 Tonight is really not a good night, but... 659 00:53:31,117 --> 00:53:36,387 So much of Berlin destroyed... But we will rebuild it bigger and better! 660 00:53:38,701 --> 00:53:41,189 Once the Fuehrer has cleaned up... 661 00:53:48,173 --> 00:53:52,134 If you leave at 6 a.m., you'll have 10 hours to do everything and reach the airfield. 662 00:53:52,301 --> 00:53:55,498 Even less. You gotta be in Paloma's limo and away by 2, right? 663 00:54:01,165 --> 00:54:04,940 Bloody big factory to infiltrate. Can't she finish a bit later, just in case? 664 00:54:05,101 --> 00:54:08,265 Paloma never sings extra numbers. Especially not for the Hitler Youth. 665 00:54:08,430 --> 00:54:11,463 But I might be able to delay her a little in her dressing room. 666 00:54:11,629 --> 00:54:12,905 Marvelous! Any other goodies? 667 00:54:13,069 --> 00:54:16,136 Some blank foreign workers' passes with the general's stuff. 668 00:54:18,061 --> 00:54:20,745 Food coupons. Gentlemen, it's party time! 669 00:54:58,989 --> 00:54:59,938 Holy moly! 670 00:55:00,109 --> 00:55:01,604 We have to dress for dinner? 671 00:55:01,934 --> 00:55:02,981 Hey, we solved it! 672 00:55:03,437 --> 00:55:06,023 Marchen refers to a certain fairy tale land. 673 00:55:06,189 --> 00:55:09,091 It's a toy factory just outside Austein. 674 00:55:09,262 --> 00:55:10,985 We're going as foreign workers, see? 675 00:55:11,149 --> 00:55:15,851 Escape will be easy. You'll just borrow Paloma's limo to get to the airfield by 4. 676 00:55:16,013 --> 00:55:18,152 - Paloma? - She's my ex-wife. 677 00:55:18,317 --> 00:55:19,593 You don't wanna go into it. 678 00:55:19,757 --> 00:55:21,513 But we're getting a posh getaway. 679 00:55:21,677 --> 00:55:23,052 Them's our new passes. 680 00:55:23,213 --> 00:55:26,693 Could you stand downwind a bit, captain? You're spoiling my appetite. 681 00:55:27,853 --> 00:55:31,650 H20, you look like you could use some. Shall I draw you a bit of a bath? 682 00:55:35,182 --> 00:55:37,800 So captain, how was your day? Did you find anything? 683 00:55:38,893 --> 00:55:41,860 Yeah, I found some shit. 684 00:55:52,493 --> 00:55:55,592 What is it with you and clocks, old bean? 685 00:55:55,757 --> 00:55:56,705 Nothing. 686 00:55:58,061 --> 00:55:59,305 Go on. 687 00:56:00,237 --> 00:56:05,901 Never move while the clock's chiming, or you might be moving your last. 688 00:56:07,470 --> 00:56:11,942 It's a Civil War thing about this Yankee general that died. 689 00:56:12,109 --> 00:56:13,418 And you believe that? 690 00:56:14,798 --> 00:56:17,219 You gotta believe in something. 691 00:56:23,277 --> 00:56:25,001 Blackout time. 692 00:56:28,173 --> 00:56:30,213 I like this side of you. 693 00:56:30,765 --> 00:56:32,587 Which side is that? 694 00:56:33,677 --> 00:56:36,808 - You're scared. - I'm not scared. 695 00:56:36,973 --> 00:56:38,915 Yes, you are. 696 00:56:39,885 --> 00:56:41,892 How would you kill a man with this? 697 00:56:43,501 --> 00:56:44,842 Through the ribs. 698 00:56:45,453 --> 00:56:46,402 Here? 699 00:56:48,077 --> 00:56:51,492 - Or up through the heart. - Here? 700 00:56:56,173 --> 00:56:58,278 What about with your hands? 701 00:56:59,021 --> 00:57:00,995 Then you go for the neck. 702 00:57:02,605 --> 00:57:04,328 Like this? 703 00:57:04,493 --> 00:57:05,770 Higher. 704 00:57:08,109 --> 00:57:11,851 - Here? - Goddamn, this bell is taking forever. 705 00:57:12,045 --> 00:57:13,474 The bell is done. 706 00:57:13,837 --> 00:57:15,877 That's just the bombs. 707 00:57:34,221 --> 00:57:35,977 We leave at dawn. 708 00:57:37,261 --> 00:57:38,854 Come with me. 709 00:57:39,085 --> 00:57:40,611 I'm German. 710 00:57:40,781 --> 00:57:43,083 And this is my country. 711 00:57:58,765 --> 00:58:01,318 Forgive me for invading your privacy... 712 00:58:01,485 --> 00:58:03,372 Hauptsturmfuehrer, you are drunk! 713 00:58:06,541 --> 00:58:11,014 Yes... No, I'm not drunk... I love you. Let me in! 714 00:58:11,149 --> 00:58:15,754 No, that's impossible. I haven't cleaned up. 715 00:58:19,149 --> 00:58:21,123 Let's go to your place. 716 00:58:21,517 --> 00:58:24,900 Forgive me. Forgive me. 717 00:58:25,069 --> 00:58:26,279 Almost. 718 00:58:58,541 --> 00:59:00,712 Stay. 719 00:59:33,581 --> 00:59:34,988 Archie, you got a pen? 720 00:59:38,572 --> 00:59:39,947 Got pencil. 721 00:59:50,092 --> 00:59:53,158 Didn't he tell us not to put anything in writing? 722 00:59:53,837 --> 00:59:55,265 Don't you get it? 723 00:59:56,493 --> 00:59:58,632 He's never gonna see her again. 724 01:00:08,173 --> 01:00:09,602 Let's go. 725 01:00:38,989 --> 01:00:40,516 That's the bus. Let's go. 726 01:01:11,565 --> 01:01:18,089 This shelter is full. There's another one down the road. 727 01:02:04,909 --> 01:02:06,021 It's all right. 728 01:02:10,637 --> 01:02:12,612 Do you know what time it is? 729 01:02:30,157 --> 01:02:32,262 Why didn't we go to the shelter? 730 01:02:32,684 --> 01:02:35,073 - Because it was a number 13. - So? 731 01:02:39,597 --> 01:02:42,793 After all the things you said about my mouse. 732 01:02:43,821 --> 01:02:45,414 I need the gent's. 733 01:03:35,021 --> 01:03:36,363 Stop where you are! Police! 734 01:03:45,452 --> 01:03:48,769 How many times have I told you to do it sitting down? 735 01:03:48,940 --> 01:03:50,763 You can't make those mistakes. Let's go. 736 01:03:50,925 --> 01:03:51,972 Is he dead? 737 01:03:52,141 --> 01:03:54,148 Yeah. I think so. Very. 738 01:03:54,317 --> 01:03:55,811 He's dead? 739 01:03:56,364 --> 01:04:00,620 Johnno, we're fighting a war. That's why we need to get out of here. 740 01:04:01,068 --> 01:04:02,410 I need a hug. 741 01:04:03,821 --> 01:04:06,188 He's so young. He's the same age as me. 742 01:04:06,381 --> 01:04:08,137 Hey, hey, hey! 743 01:04:08,301 --> 01:04:09,249 Listen... 744 01:04:09,421 --> 01:04:12,138 You can't think like that. He's a German. 745 01:04:12,301 --> 01:04:15,367 - Like Romy. Like Franz. - That's different. 746 01:04:15,789 --> 01:04:16,934 Why? 747 01:04:17,901 --> 01:04:19,723 Because they're on our side. 748 01:04:20,045 --> 01:04:21,900 Perhaps he would have been. 749 01:04:22,413 --> 01:04:23,874 Johnno... 750 01:04:24,685 --> 01:04:26,725 he was gonna shoot you. 751 01:04:26,924 --> 01:04:29,226 Would you rather I had let him kill you? 752 01:04:35,693 --> 01:04:36,870 Romy? 753 01:04:45,613 --> 01:04:47,042 Romy? 754 01:05:21,804 --> 01:05:24,259 England bleeding expects, eh? 755 01:05:24,524 --> 01:05:25,833 Come on. 756 01:05:28,076 --> 01:05:29,832 What is it today? 757 01:05:29,965 --> 01:05:31,110 Austein! 758 01:05:31,244 --> 01:05:33,764 Oh no, not that fairy tale shit again. 759 01:05:35,117 --> 01:05:37,964 Fucking creeps. It's so humiliating. 760 01:05:38,796 --> 01:05:40,487 They love you! 761 01:05:44,748 --> 01:05:46,537 I hope this is the right place. 762 01:05:46,701 --> 01:05:49,090 There's no one here but Little Red Riding Hood. 763 01:05:49,804 --> 01:05:51,463 And the Big Bad Wolf. 764 01:05:54,252 --> 01:05:57,384 I don't know what they're making here, but it sure ain't dolls. 765 01:05:57,549 --> 01:05:59,720 Let's look for a way in around back. 766 01:05:59,885 --> 01:06:01,259 You have to pee? 767 01:06:02,924 --> 01:06:04,386 Let's go. 768 01:06:09,964 --> 01:06:12,812 Not this one, Schatzi. It makes me look like a transvestite. 769 01:06:15,789 --> 01:06:18,756 - What are you doing here? - This is not what you think. 770 01:06:18,925 --> 01:06:20,747 You came all the way to steal my dresses? 771 01:06:20,909 --> 01:06:23,014 No! This is my dress. I made it. 772 01:06:23,181 --> 01:06:25,963 Why can't you ever be a man, like Franz? 773 01:06:26,124 --> 01:06:27,618 Why can't you accept me for who I am? 774 01:06:27,788 --> 01:06:30,439 - You are a freak! - You Nazi slut! 775 01:06:30,605 --> 01:06:32,263 Traitor! Traitor... 776 01:06:37,484 --> 01:06:39,273 What was all that Schatzi stuff? 777 01:06:41,324 --> 01:06:43,975 It's over. She meant nothing. 778 01:06:44,141 --> 01:06:45,864 I hit her. That's how over it is. 779 01:06:47,564 --> 01:06:49,670 Miss Paloma! 10 minutes to go! 780 01:06:49,805 --> 01:06:51,049 She's coming! 781 01:07:15,244 --> 01:07:18,146 Austein! The Enigma! Contact H20! 782 01:07:18,284 --> 01:07:20,107 And a warrant. We've uncovered a traitor. 783 01:07:20,236 --> 01:07:23,531 The suspect is female, dark hair... 784 01:07:26,668 --> 01:07:27,912 Oh, shit. 785 01:07:28,076 --> 01:07:29,964 I can't believe it, we're too pretty. 786 01:07:30,125 --> 01:07:32,394 - What? - Wipe off your lipstick. 787 01:09:13,740 --> 01:09:15,202 She was gonna shoot you. 788 01:09:19,180 --> 01:09:21,417 Now, you stay. Stay! 789 01:09:23,468 --> 01:09:26,403 Tell them to be quiet, be tough. Here, take the gun. 790 01:09:26,572 --> 01:09:28,034 - Take the gun! - I don't use a gun. 791 01:09:28,205 --> 01:09:29,634 Take the gun! 792 01:09:31,085 --> 01:09:32,394 Go. 793 01:09:36,012 --> 01:09:37,419 I can't do this. 794 01:09:37,580 --> 01:09:39,751 - I can't do this. - The set list is at the front. 795 01:09:39,916 --> 01:09:43,299 Carmen stuff. Just keep going until I signal you, okay? 796 01:09:48,236 --> 01:09:49,927 I can't do this. 797 01:09:50,092 --> 01:09:52,841 You said they were Hitler Youth. These are big Nazis. 798 01:09:53,004 --> 01:09:56,353 If you screw up, we'll get shot! Now, go out and do anything! 799 01:09:56,524 --> 01:09:58,434 Forget the Nazis. 800 01:09:59,181 --> 01:10:02,345 Just imagine I'm the only one out there. 801 01:10:05,836 --> 01:10:08,040 Only Franz. Only Franz. 802 01:13:47,372 --> 01:13:50,470 Urgent message from Hauptsturmfuehrer Leibel. 803 01:15:39,756 --> 01:15:44,033 This lady wonders if anybody would like to exchange some potatoes for shoelaces. 804 01:15:44,204 --> 01:15:47,237 Johnno, please say it in Czech as well! 805 01:15:48,428 --> 01:15:52,072 Tell Frenchie not to spit while working. She hit my leg once. 806 01:15:56,684 --> 01:15:59,783 What the hell are you doing? Come on. Let's go. Give me the gun. 807 01:15:59,948 --> 01:16:02,314 I traded it for shoes. The other ones were killing me. 808 01:16:02,476 --> 01:16:05,345 This is wonderful! I know 27 languages, but I never use them. 809 01:16:10,412 --> 01:16:11,524 What'd she say? 810 01:16:11,692 --> 01:16:14,409 She said if Frenchie spits again, she'll piss in her bedding. 811 01:16:14,572 --> 01:16:16,677 Okay. Yeah. Come on. 812 01:16:25,068 --> 01:16:27,402 - I'm just gonna use the toilet. - Hey. Hey! 813 01:19:08,588 --> 01:19:09,798 Johnno. 814 01:19:11,052 --> 01:19:12,295 Let me see. 815 01:19:12,972 --> 01:19:14,914 My first war wound. 816 01:19:18,636 --> 01:19:20,294 So we did it. You got what you needed. 817 01:19:20,460 --> 01:19:22,216 That's not important now. 818 01:19:23,532 --> 01:19:25,898 Oh, God. What happened? 819 01:19:26,060 --> 01:19:29,475 We need a distraction to sneak him out of here. 820 01:19:32,524 --> 01:19:34,890 It's okay. It's okay. It's just a scratch. 821 01:20:13,516 --> 01:20:14,923 Hey, Tony... 822 01:20:15,340 --> 01:20:19,464 I just wanna say, you know, about back there at... 823 01:20:20,940 --> 01:20:22,347 You enjoyed the show. 824 01:20:25,003 --> 01:20:28,647 - Well, what I saw, yeah. - You were great. 825 01:20:29,163 --> 01:20:30,538 Let me out! 826 01:20:30,700 --> 01:20:32,456 Let me out of here! 827 01:20:35,084 --> 01:20:37,353 Why didn't you hand me this earlier, you idiot? 828 01:20:37,483 --> 01:20:40,385 Herr General, this woman claims to be the singer! 829 01:20:40,523 --> 01:20:46,688 I was assaulted by my ex-husband this goddamned transvestite. 830 01:20:46,828 --> 01:20:48,038 Sound the alarm! 831 01:20:48,172 --> 01:20:52,034 The car must be stopped. Get me to the airfield. 832 01:20:52,172 --> 01:20:57,835 Yes, Sir! I'll try to get the reconnaissance zeppelin. 833 01:20:58,444 --> 01:21:02,405 I got all the important bits. Enough to make a complete machine. 834 01:21:02,668 --> 01:21:04,675 - You sure? - Of course, I'm sure. 835 01:21:04,844 --> 01:21:07,265 Spent my life fixing typewriters. 836 01:21:07,436 --> 01:21:10,949 What's an Enigma, except a glorified typewriter, eh? 837 01:21:11,180 --> 01:21:13,569 Archie Hartley, I bleeding love you! All right! 838 01:21:13,740 --> 01:21:16,904 Let's get a move on. Johnno's got more than a scratch there. 839 01:21:22,827 --> 01:21:24,770 Lieutenant Fleiss? 840 01:21:55,980 --> 01:22:00,170 Here we go. Enigma, one, for the use of! 841 01:22:02,571 --> 01:22:05,735 It's past 1600, where the hell's Fleiss? 842 01:22:09,324 --> 01:22:11,211 The great thing about this is 843 01:22:13,676 --> 01:22:15,814 they'll never know this machine was missing. 844 01:22:15,979 --> 01:22:17,867 It's brilliant, isn't it? 845 01:22:18,347 --> 01:22:20,769 I mean, what is the point if they know it's nicked? 846 01:22:21,035 --> 01:22:22,345 Clockwise. 847 01:22:22,508 --> 01:22:25,769 They just change the codes, kick out Enigma, use something else. 848 01:22:26,092 --> 01:22:28,874 This way, they'll never know it was gone. 849 01:22:29,036 --> 01:22:32,232 You're so bleeding clever, you never thought of that, did you? 850 01:22:34,315 --> 01:22:36,617 We've forgotten who the clock is. 851 01:22:37,899 --> 01:22:40,899 Perhaps somebody has thought about that, but they haven't told us. 852 01:22:41,131 --> 01:22:44,033 - Do what? - We're meant to fail. 853 01:22:44,619 --> 01:22:48,449 - We're supposed to get caught. - Son of a bitch! 854 01:22:48,715 --> 01:22:51,333 Goddamn mothering son of a bitch! 855 01:22:53,003 --> 01:22:54,497 What? 856 01:22:54,763 --> 01:22:57,032 They cracked the goddamn codes! 857 01:22:57,195 --> 01:23:00,326 - They already have a machine! - What are you talking about? 858 01:23:00,683 --> 01:23:03,105 They want Jerry to think we still need an Enigma 859 01:23:03,275 --> 01:23:06,472 so they wanted someone who would get caught trying to steal one! 860 01:23:06,636 --> 01:23:11,371 Look at us! They put together a team that would sure as hell screw it up. 861 01:23:11,820 --> 01:23:13,412 A queen, 862 01:23:13,675 --> 01:23:15,464 a pencil pusher, 863 01:23:15,787 --> 01:23:19,103 a bookworm, and Special Agent Almost himself 864 01:23:20,491 --> 01:23:22,858 who never gets the job done. 865 01:23:25,932 --> 01:23:28,387 Fleiss isn't flying us out of here. 866 01:23:29,068 --> 01:23:30,529 There is no Fleiss. 867 01:23:41,003 --> 01:23:42,825 British airforce approaching! 868 01:23:42,987 --> 01:23:46,249 Scramble, scramble, scramble! 869 01:24:09,067 --> 01:24:11,010 I'm very upset with you. 870 01:24:16,556 --> 01:24:17,832 Why? 871 01:24:20,556 --> 01:24:25,673 To be betrayed as a man is bad enough. But as a German, as an officer... 872 01:24:30,667 --> 01:24:33,187 I don't understand... 873 01:24:42,124 --> 01:24:46,466 You're flooding it! Ease up on the choke! 874 01:24:51,531 --> 01:24:54,727 Come on, you guys. Hurry up! The one plane left could be our ticket out. 875 01:24:54,891 --> 01:24:56,452 - Let's go. Hurry up. - Wait. 876 01:24:56,907 --> 01:24:59,493 - I have to take this back. - What? 877 01:24:59,916 --> 01:25:01,509 The Enigma. 878 01:25:01,676 --> 01:25:03,530 I have to surrender it. 879 01:25:04,011 --> 01:25:08,070 If the plan was for failure, it's our duty to fail. 880 01:25:08,779 --> 01:25:12,456 Are you out of your goddamned mind, Hartley? They set us up. 881 01:25:13,387 --> 01:25:15,013 It doesn't matter. 882 01:25:15,628 --> 01:25:17,962 There's bigger things at stake, isn't there? 883 01:25:18,123 --> 01:25:20,294 Like our country, 884 01:25:20,651 --> 01:25:22,025 the war. 885 01:25:22,700 --> 01:25:24,871 Why should we be different from the blokes 886 01:25:25,035 --> 01:25:28,101 who've laid down their lives for what they believe in? 887 01:25:28,779 --> 01:25:32,707 Somebody's gotta get caught trying to steal an Enigma. 888 01:25:33,483 --> 01:25:35,971 Well, I might be daft. 889 01:25:37,100 --> 01:25:39,271 I can understand that. 890 01:25:39,435 --> 01:25:40,864 All right. 891 01:25:41,611 --> 01:25:43,466 Hartley, get back here! Hartley. 892 01:26:29,515 --> 01:26:32,864 We captured him on the runway. An Englishman. 893 01:26:34,155 --> 01:26:35,878 Contact H20 immediately. 894 01:26:36,012 --> 01:26:38,183 The General is already on his way. 895 01:26:38,315 --> 01:26:40,225 Take the Enigma back to Austein. Now. 896 01:26:49,771 --> 01:26:52,771 I suppose you two know each other? 897 01:27:04,460 --> 01:27:06,053 Interesting technique. 898 01:27:07,787 --> 01:27:08,933 Come on. Come on! 899 01:27:09,964 --> 01:27:12,866 All right. Bring Johnno up front, and get him strapped in. 900 01:27:13,035 --> 01:27:15,424 Starter. Starter. Starter. 901 01:27:15,659 --> 01:27:16,608 Here. 902 01:27:19,659 --> 01:27:25,256 238944. Agent Major Hartley. 903 01:27:25,419 --> 01:27:28,289 - Under the Geneva Convention... - Where is your team? 904 01:27:28,460 --> 01:27:33,216 It is not possible that one man is responsible for stealing an Enigma! 905 01:27:34,091 --> 01:27:36,993 - I did it alone. - Alone, acting major? 906 01:27:37,163 --> 01:27:41,124 Not so alone. You seduced her, after all. It's all in here! 907 01:27:41,900 --> 01:27:44,747 She does not have time for complicated codes. 908 01:27:44,907 --> 01:27:49,282 These are codes, then. So tell me, what does this "love of my life" really mean? 909 01:27:50,123 --> 01:27:51,618 Love of my... 910 01:27:51,787 --> 01:27:54,308 L-O-M-L. 911 01:27:54,667 --> 01:27:58,791 Loml? Rommel? What is this stand for, huh? Tell me! 912 01:27:58,955 --> 01:28:00,744 Tell me! Who's with him? 913 01:28:00,907 --> 01:28:02,117 Wait! 914 01:28:02,283 --> 01:28:03,810 I'll tell you. 915 01:28:04,332 --> 01:28:08,292 But could you read the rest of that letter first, please? 916 01:28:09,803 --> 01:28:11,177 You okay? 917 01:28:15,307 --> 01:28:16,801 Shit! 918 01:28:20,619 --> 01:28:21,993 Shit, shit, shit. 919 01:28:49,419 --> 01:28:52,518 All right, I'll be right back. Don't play with the switches. 920 01:28:56,331 --> 01:28:57,760 My God! 921 01:29:00,075 --> 01:29:01,798 Down! Get on the floor! 922 01:29:01,963 --> 01:29:03,457 Down! Get down! Get on the ground! 923 01:29:03,723 --> 01:29:06,822 Down! On the bloody floor. Get down now! 924 01:29:15,276 --> 01:29:17,414 Oh, my God, Romy! Romy? 925 01:29:18,091 --> 01:29:19,400 I got your note. 926 01:29:21,036 --> 01:29:23,719 A spy writing a love letter. 927 01:29:25,323 --> 01:29:28,323 I knew you were an amateur the moment I saw you. 928 01:29:29,707 --> 01:29:31,081 Come on. Let's go. 929 01:29:32,523 --> 01:29:34,312 Listen to me! I have a gun 930 01:29:34,476 --> 01:29:37,509 to your commander's head, so drop your weapon 931 01:29:37,675 --> 01:29:39,497 or I will pull the trigger. Drop it! 932 01:29:39,659 --> 01:29:42,758 You shall drop the weapon, or I will shoot your commander! 933 01:29:43,755 --> 01:29:45,828 - Surrender yourselves now! - You all right? 934 01:29:47,275 --> 01:29:49,347 No! Okay. Okay. Okay. 935 01:29:49,515 --> 01:29:50,693 Wait! 936 01:29:53,483 --> 01:29:55,784 I'm in command. Not him. Me. 937 01:29:55,947 --> 01:29:58,249 I'm in command. 938 01:29:59,307 --> 01:30:01,674 Gina? 939 01:30:01,835 --> 01:30:04,585 So you are Gina? 940 01:30:11,819 --> 01:30:13,990 I'm all right. 941 01:30:20,075 --> 01:30:22,628 Stay down! Stay down! 942 01:30:25,739 --> 01:30:27,910 Stay down! Stay down! 943 01:30:28,075 --> 01:30:29,482 Go! Go! 944 01:30:30,667 --> 01:30:31,714 Come on, hurry up! 945 01:30:31,851 --> 01:30:33,574 Move it! Move it! Move it! 946 01:30:34,667 --> 01:30:37,252 Come on! Go, go, go! 947 01:30:40,619 --> 01:30:42,593 O'Rourke, come on! 948 01:30:43,723 --> 01:30:45,152 O'Rourke! 949 01:30:50,699 --> 01:30:55,401 O'Rourke, shake your bloody ass! 950 01:31:05,547 --> 01:31:07,402 Come on, O'Rourke! Come on! 951 01:31:09,675 --> 01:31:12,457 Come on, hurry up! 952 01:31:22,219 --> 01:31:23,975 I did it. I did it. 953 01:31:36,907 --> 01:31:38,979 Your mouse is proud of you. 954 01:31:39,147 --> 01:31:41,383 Here. Look what the kid gave me. 955 01:31:41,611 --> 01:31:44,098 Franz said the German women 956 01:31:44,267 --> 01:31:46,438 get one of these every time they have a kid. 957 01:31:46,923 --> 01:31:49,344 Called a Mutter Kreuz. 958 01:31:49,963 --> 01:31:52,418 I think you deserved it. 959 01:31:54,251 --> 01:31:55,942 Yeah. 960 01:31:56,907 --> 01:31:58,369 Hey! 961 01:31:58,603 --> 01:32:02,181 - Nice shooting, soldier. - Cheers. 962 01:32:02,347 --> 01:32:06,503 Yeah, not bad for a bunch of queens. 963 01:32:27,211 --> 01:32:29,480 Don't shoot! 964 01:32:29,643 --> 01:32:31,137 Don't shoot! 965 01:32:32,491 --> 01:32:34,530 Don't shoot! 966 01:32:34,699 --> 01:32:37,667 Fritz still has no idea we've cracked his codes. 967 01:32:37,835 --> 01:32:40,388 For months now, we've been convincing the Germans 968 01:32:40,555 --> 01:32:43,938 with attempts to steal the Enigma, that we 're in desperate need of one. 969 01:32:44,106 --> 01:32:45,186 Holy shit. 970 01:32:45,355 --> 01:32:48,868 As a result, we've been able to keep reading captured documents 971 01:32:49,035 --> 01:32:51,555 crucial to our upcoming invasion plans. 972 01:32:53,675 --> 01:32:58,377 Boys, the ordinary soldier endures hardship and pain. 973 01:32:59,147 --> 01:33:01,602 But I would rather experience that 974 01:33:01,771 --> 01:33:05,764 than the awful weight of responsibilities that I bear 975 01:33:05,930 --> 01:33:08,069 as a commanding officer who... 976 01:33:08,235 --> 01:33:10,788 - Beg your pardon, sir. - I said I would rather... 977 01:33:27,243 --> 01:33:30,953 I believe we have some unfinished business. 978 01:33:31,115 --> 01:33:34,628 I don't know if I'm up to it without a burning Schloss... 979 01:33:34,795 --> 01:33:37,762 or at least an air raid. 980 01:33:38,283 --> 01:33:42,112 Isn't it going to be a bit boring? 981 01:33:47,524 --> 01:33:50,769 ~~Synced by SamSid~~ 75497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.