All language subtitles for 2x15 Mute Witness To Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:04,721 Good evening, kiddies. 2 00:00:05,221 --> 00:00:07,172 I just had quite a scare. 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,726 I actually thought my heart was beating again. 4 00:00:13,229 --> 00:00:16,231 Tonight's twisted tale is a villainous voyage, 5 00:00:16,232 --> 00:00:18,233 a murderous medical madness 6 00:00:18,234 --> 00:00:21,737 that screams out the crypt-sequences 7 00:00:21,738 --> 00:00:24,740 of getting too nosey with your neighbors. 8 00:00:24,741 --> 00:00:28,110 So the next time you stare into someone's window, 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,529 remember... 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Curiosity killed the cat. 11 00:00:32,032 --> 00:00:32,032 Curiosity killed the cat. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,036 Go on. You're so lucky. 13 00:00:37,037 --> 00:00:37,037 Go on. You're so lucky. 14 00:00:58,525 --> 00:01:02,861 Anyway, there we were... 2 perfect strangers, 15 00:01:02,862 --> 00:01:05,864 completely and totally unknown to each other, 16 00:01:05,865 --> 00:01:08,867 who happened to be standing in the same exact street corner 17 00:01:08,868 --> 00:01:12,071 at the same exact moment in time. 18 00:01:12,072 --> 00:01:15,874 I mean, if I'd stopped to look in a store window, 19 00:01:15,875 --> 00:01:20,379 if Paul's elevator had been one minute faster or slower, 20 00:01:20,380 --> 00:01:22,714 we never would've met. 21 00:01:22,715 --> 00:01:24,049 It's a miracle. 22 00:01:24,050 --> 00:01:26,585 It is. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,087 I... I think so. 24 00:01:28,088 --> 00:01:29,588 Don't you? 25 00:01:29,589 --> 00:01:29,589 Don't you? 26 00:01:31,591 --> 00:01:34,009 It was definitely lucky. 27 00:01:34,010 --> 00:01:34,010 It was definitely lucky. 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,896 The luckiest moment of my life. 29 00:01:37,897 --> 00:01:39,732 This is our cue to say good night. 30 00:01:40,233 --> 00:01:41,600 Good night and happy anniversary. 31 00:01:41,601 --> 00:01:42,519 Good night. 32 00:01:43,019 --> 00:01:43,019 Good night. 33 00:01:45,021 --> 00:01:48,524 Ugh, I can't wait to get out of this costume. 34 00:01:48,525 --> 00:01:48,525 Ugh, I can't wait to get out of this costume. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,528 Good night. 36 00:01:52,529 --> 00:01:52,529 Good night. 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,032 Good night. Good night. 38 00:01:57,033 --> 00:01:58,033 Thank you. 39 00:01:58,034 --> 00:01:59,535 Bye-bye. 40 00:01:59,536 --> 00:01:59,536 Bye-bye. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,139 You know what? 42 00:02:20,140 --> 00:02:20,140 You know what? 43 00:02:23,643 --> 00:02:24,643 Yes. 44 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 I do. 45 00:02:25,563 --> 00:02:27,479 I do. 46 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 Totally. 47 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Wildly. 48 00:02:29,983 --> 00:02:29,983 Wildly. 49 00:02:33,486 --> 00:02:36,989 Oh, I got you something. 50 00:02:36,990 --> 00:02:39,992 I hid it so you wouldn't find it. 51 00:02:39,993 --> 00:02:39,993 I hid it so you wouldn't find it. 52 00:02:42,495 --> 00:02:43,996 What do you mean you're not interested 53 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 in having this conversation? 54 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 Who are you? I don't care. 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,002 Don't walk away from me like that! 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,003 I don't care if you have a headache. 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,504 Take a fucking aspirin, for Christ's sake. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,922 This is important to me. 59 00:02:53,923 --> 00:02:56,558 We go out. I look great. I get all dolled up. 60 00:02:56,559 --> 00:02:58,510 We haven't been out in god knows how long 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,563 and you want to go home after 5 fucking minutes because... 62 00:03:01,564 --> 00:03:03,065 Don't shush me! 63 00:03:03,066 --> 00:03:04,400 I don't think they're chattering. 64 00:03:04,901 --> 00:03:05,902 I had fun at that party. 65 00:03:06,402 --> 00:03:07,270 I wanted to stay there. 66 00:03:07,271 --> 00:03:10,105 I wanted to stay there for a whole evening. 67 00:03:10,106 --> 00:03:11,440 Come out... 68 00:03:11,441 --> 00:03:13,825 What? don't turn that light out on me. 69 00:03:13,826 --> 00:03:15,277 You got to talk to me. 70 00:03:15,278 --> 00:03:17,663 I'm not one of your stupid patients. 71 00:03:17,664 --> 00:03:18,748 What kind of doctor are you? 72 00:03:19,249 --> 00:03:20,666 You're supposed to be able to communicate with people! 73 00:03:20,667 --> 00:03:21,750 Unh. 74 00:03:21,751 --> 00:03:21,751 Unh. 75 00:03:34,514 --> 00:03:36,515 You're not going to get away with this. 76 00:03:36,516 --> 00:03:41,019 I'm going to sue you for every goddamn cent you've got. 77 00:03:41,020 --> 00:03:44,022 What kind of person are you, that would do something like that 78 00:03:44,023 --> 00:03:46,024 for just having a conversation with you? 79 00:03:46,025 --> 00:03:47,193 Shut up! 80 00:03:47,777 --> 00:03:48,777 I'm just going to... 81 00:03:48,778 --> 00:03:48,778 I'm just going to... 82 00:03:53,283 --> 00:03:54,783 Ooh. 83 00:03:54,784 --> 00:03:56,785 Uhh. 84 00:03:56,786 --> 00:03:56,786 Uhh. 85 00:04:14,887 --> 00:04:17,389 Happy anniversary, sweetheart. 86 00:04:17,390 --> 00:04:17,390 Happy anniversary, sweetheart. 87 00:04:22,395 --> 00:04:23,895 Susie, what's the matter? 88 00:04:23,896 --> 00:04:23,896 Susie, what's the matter? 89 00:04:25,398 --> 00:04:27,899 What's the matter? What's going on? 90 00:04:27,900 --> 00:04:29,351 Baby, what happened? 91 00:04:29,352 --> 00:04:30,902 Talk to me, sweetheart. 92 00:04:30,903 --> 00:04:30,903 Talk to me, sweetheart. 93 00:04:33,406 --> 00:04:36,409 Ah... Ah... ah... 94 00:04:36,909 --> 00:04:37,910 It's all right. It's all right. 95 00:04:38,411 --> 00:04:39,911 Just take a deep breath. 96 00:04:39,912 --> 00:04:40,413 Just take a deep breath. 97 00:04:43,916 --> 00:04:45,250 It's ok. It's ok. 98 00:04:45,251 --> 00:04:47,536 Everything's going to be ok. 99 00:04:47,537 --> 00:04:47,537 Everything's going to be ok. 100 00:04:49,539 --> 00:04:51,039 I'll get a doctor. 101 00:04:51,040 --> 00:04:54,042 I'll get a doctor and be back. 102 00:04:54,043 --> 00:04:54,043 I'll get a doctor and be back. 103 00:05:35,718 --> 00:05:37,219 Ah, ah... 104 00:05:37,220 --> 00:05:37,220 Ah, ah... 105 00:05:40,223 --> 00:05:41,723 Ah... 106 00:05:41,724 --> 00:05:41,724 Ah... 107 00:05:46,229 --> 00:05:48,814 Susie... I brought the doctor. 108 00:05:48,815 --> 00:05:50,682 Sit down, Mrs. Hastings. 109 00:05:50,683 --> 00:05:54,102 Sit down on the couch where I can get a better look at you. 110 00:05:54,103 --> 00:05:54,103 Sit down on the couch where I can get a better look at you. 111 00:06:01,944 --> 00:06:03,945 Honey, you know Dr. trask. 112 00:06:03,946 --> 00:06:06,748 He lives across the courtyard from us. 113 00:06:06,749 --> 00:06:06,749 He lives across the courtyard from us. 114 00:06:23,883 --> 00:06:25,600 Tell me again what happened. 115 00:06:25,601 --> 00:06:28,103 I was gone... 5 minutes at the most. 116 00:06:28,104 --> 00:06:31,106 When I came back, she was just standing out there. 117 00:06:31,107 --> 00:06:33,109 She couldn't talk. She could hardly move. 118 00:06:33,609 --> 00:06:35,610 It was like, I don't know, 119 00:06:35,611 --> 00:06:37,612 somebody put a spell on her. 120 00:06:37,613 --> 00:06:40,615 She hasn't spoken a word since. 121 00:06:40,616 --> 00:06:44,453 And where did you say she was standing exactly 122 00:06:44,454 --> 00:06:46,955 when you found her in this state? 123 00:06:46,956 --> 00:06:49,541 Out there. Looking out. On the balcony. 124 00:06:49,542 --> 00:06:49,542 Out there. Looking out. On the balcony. 125 00:07:20,239 --> 00:07:21,740 What is it, doctor? 126 00:07:21,741 --> 00:07:25,160 Mr. Hastings, I'm going to need your help. 127 00:07:25,161 --> 00:07:25,161 Mr. Hastings, I'm going to need your help. 128 00:07:30,616 --> 00:07:31,783 Uhh. 129 00:07:31,784 --> 00:07:33,001 Hold your wife, Mr. Hastings. 130 00:07:33,002 --> 00:07:34,920 I need to give her something. 131 00:07:34,921 --> 00:07:34,921 I need to give her something. 132 00:07:36,923 --> 00:07:38,757 Susie, it's me, Paul. 133 00:07:38,758 --> 00:07:41,126 What is that? What are you giving her? 134 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Just a mild sedative. 135 00:07:42,128 --> 00:07:42,128 Just a mild sedative. 136 00:07:44,847 --> 00:07:47,215 Darlin', it'll be all right. 137 00:07:47,216 --> 00:07:49,634 Whatever it is, it'll be all right. 138 00:07:49,635 --> 00:07:52,103 We should run some tests as quickly as possible. 139 00:07:52,104 --> 00:07:53,555 We can take her to long hill. 140 00:07:53,556 --> 00:07:53,556 We can take her to long hill. 141 00:08:03,449 --> 00:08:04,983 Ah. 142 00:08:04,984 --> 00:08:04,984 Ah. 143 00:08:08,988 --> 00:08:10,489 It's all right, susie. 144 00:08:10,490 --> 00:08:11,873 You're in the hospital. 145 00:08:11,874 --> 00:08:12,959 We put you in the jacket 146 00:08:13,459 --> 00:08:15,110 so you couldn't hurt yourself. 147 00:08:15,111 --> 00:08:18,113 They want to keep you overnight for observation. 148 00:08:18,114 --> 00:08:18,114 They want to keep you overnight for observation. 149 00:08:23,119 --> 00:08:25,121 Mr. Hastings, please sign here. 150 00:08:25,621 --> 00:08:25,621 Mr. Hastings, please sign here. 151 00:08:26,455 --> 00:08:28,356 She's still having difficulty speaking. 152 00:08:28,357 --> 00:08:30,859 Is it shock or some kind of stroke? 153 00:08:30,860 --> 00:08:32,361 Your wife's suffered a harrowing ordeal. 154 00:08:32,862 --> 00:08:34,863 She's tired, she's fragile. Give her time. 155 00:08:34,864 --> 00:08:36,364 But what happened? What should I do? 156 00:08:36,365 --> 00:08:38,366 You should go home and try to get some sleep. 157 00:08:38,367 --> 00:08:39,701 I just can't leave her here. 158 00:08:39,702 --> 00:08:42,004 Mr. Hastings, I assure you, she's safe here with me. 159 00:08:42,505 --> 00:08:43,505 In the morning I'll run some tests. 160 00:08:43,506 --> 00:08:46,341 And then we'll have a clearer idea of what is disturbing her. 161 00:08:46,342 --> 00:08:47,709 Call me tomorrow. Please, go now. 162 00:08:47,710 --> 00:08:50,095 Let her rest until tomorrow. 163 00:08:50,096 --> 00:08:53,398 This is trask in room 19. Mr. Hastings is leaving now. 164 00:08:53,399 --> 00:08:54,683 Please show him out. 165 00:08:54,684 --> 00:08:54,684 Please show him out. 166 00:09:00,389 --> 00:09:03,858 I got to go now, susie. 167 00:09:03,859 --> 00:09:07,395 Dr. trask is here to take care of you, 168 00:09:07,396 --> 00:09:09,898 and I'll be back in the morning. 169 00:09:09,899 --> 00:09:09,899 And I'll be back in the morning. 170 00:09:18,241 --> 00:09:20,242 I got her. I got her. 171 00:09:20,243 --> 00:09:23,328 Susie! My god. God. 172 00:09:23,329 --> 00:09:24,547 Gently. Gently. 173 00:09:25,131 --> 00:09:26,632 Please, Mr. Hastings. 174 00:09:27,133 --> 00:09:29,134 I'll take care of this. You can go. 175 00:09:29,135 --> 00:09:30,635 I'll be right here with her. 176 00:09:30,636 --> 00:09:31,636 Desk. 177 00:09:31,637 --> 00:09:31,637 Desk. 178 00:09:55,194 --> 00:09:56,195 A heart condition. 179 00:09:56,696 --> 00:09:58,698 Too much excitement, too much noise, 180 00:09:59,198 --> 00:10:03,585 too much talking aggravates it terribly. 181 00:10:03,586 --> 00:10:03,586 Too much talking aggravates it terribly. 182 00:10:13,012 --> 00:10:15,513 I could attempt to explain myself. 183 00:10:15,514 --> 00:10:15,514 I could attempt to explain myself. 184 00:10:21,737 --> 00:10:22,738 But if you don't mind, 185 00:10:23,239 --> 00:10:25,740 I think I'll just skip the self-justification. 186 00:10:25,741 --> 00:10:25,741 I think I'll just skip the self-justification. 187 00:10:27,743 --> 00:10:31,246 You are, of course, in a sanatorium... 188 00:10:31,247 --> 00:10:32,748 The last grievous stop 189 00:10:33,249 --> 00:10:35,751 of the irretrievably insane... 190 00:10:36,252 --> 00:10:39,754 A small, private sanatorium 191 00:10:39,755 --> 00:10:41,256 of which I am both director 192 00:10:41,257 --> 00:10:43,625 and chairman of the board. 193 00:10:43,626 --> 00:10:46,544 And according to my diagnosis, 194 00:10:46,545 --> 00:10:49,047 you are also a dangerous psychotic 195 00:10:49,048 --> 00:10:51,883 who needs to be saved from herself. 196 00:10:51,884 --> 00:10:54,220 Yes, I know, it does seem unfair, 197 00:10:54,637 --> 00:10:57,722 but that is what you get 198 00:10:57,723 --> 00:10:58,724 when you intrude so rudely 199 00:10:59,225 --> 00:11:00,725 into a neighbor's life. 200 00:11:00,726 --> 00:11:01,227 Into a neighbor's life. 201 00:11:04,613 --> 00:11:08,450 You may unclench your nervous knees. 202 00:11:08,451 --> 00:11:11,820 I have no interest in defiling you. 203 00:11:11,821 --> 00:11:11,821 I have no interest in defiling you. 204 00:11:13,773 --> 00:11:14,773 I try to keep that sort of thing 205 00:11:14,774 --> 00:11:17,776 to a minimum here at long hill. 206 00:11:17,777 --> 00:11:17,777 To a minimum here at long hill. 207 00:11:19,779 --> 00:11:21,663 Desk. 208 00:11:21,664 --> 00:11:24,116 This is trask in 19. 209 00:11:24,617 --> 00:11:26,951 Mrs. Hastings is ready for her medication now. 210 00:11:26,952 --> 00:11:26,952 Mrs. Hastings is ready for her medication now. 211 00:11:33,259 --> 00:11:35,810 Ah. Ah. Ah. 212 00:11:35,811 --> 00:11:37,762 Good night, Susan. 213 00:11:37,763 --> 00:11:37,763 Good night, Susan. 214 00:11:39,181 --> 00:11:40,598 Something... 215 00:11:40,599 --> 00:11:43,101 Remarkable has happened to your wife, 216 00:11:43,102 --> 00:11:47,605 something... Profound and traumatic, 217 00:11:47,606 --> 00:11:51,226 and since she is either unable or unwilling 218 00:11:51,227 --> 00:11:52,694 to tell us herself, 219 00:11:52,695 --> 00:11:54,729 we have no choice but to wait. 220 00:11:54,730 --> 00:11:56,030 Wait? Wait for what? 221 00:11:56,031 --> 00:11:58,817 Until she snaps out of it. 222 00:11:58,818 --> 00:12:01,320 It could be tomorrow. 223 00:12:01,821 --> 00:12:03,788 Or it could take years. 224 00:12:03,789 --> 00:12:03,789 Or it could take years. 225 00:12:11,714 --> 00:12:14,215 We are a good, hungry girl, yes? 226 00:12:14,216 --> 00:12:14,216 We are a good, hungry girl, yes? 227 00:12:22,308 --> 00:12:24,092 Not like the other ones. 228 00:12:24,093 --> 00:12:24,093 Not like the other ones. 229 00:12:37,022 --> 00:12:38,523 A little more. 230 00:12:38,524 --> 00:12:38,524 A little more. 231 00:12:40,526 --> 00:12:42,410 That's good. 232 00:12:42,411 --> 00:12:44,696 Carrots are good for the nerves. 233 00:12:44,697 --> 00:12:47,666 They make good strong brain cells. 234 00:12:48,117 --> 00:12:48,117 They make good strong brain cells. 235 00:12:49,168 --> 00:12:50,668 What's he doing to make her better, 236 00:12:50,669 --> 00:12:53,121 to get her out of that god-awful jacket? 237 00:12:53,122 --> 00:12:54,623 I came out of the bathroom, 238 00:12:55,124 --> 00:12:56,624 susie was out on the terrace. 239 00:12:56,625 --> 00:12:58,042 Paul... I went out... 240 00:12:58,043 --> 00:13:00,512 Pauly, in 13 years of working 241 00:13:00,513 --> 00:13:02,514 at a medical research laboratory, 242 00:13:02,515 --> 00:13:04,516 I've never heard of anyone oh, shut up. 243 00:13:04,517 --> 00:13:08,019 Who went from sane to insane in the space of 5 minutes. 244 00:13:08,020 --> 00:13:10,021 That just does not happen. 245 00:13:10,022 --> 00:13:11,523 Dolores, you should see her. 246 00:13:11,524 --> 00:13:12,525 She can't talk. 247 00:13:13,025 --> 00:13:14,526 She doesn't know where she is or who I am. 248 00:13:14,527 --> 00:13:16,979 She came at me with a golf club. 249 00:13:17,530 --> 00:13:19,030 What do you know about this doctor anyway? 250 00:13:19,031 --> 00:13:20,315 Oh, Jesus, Dolores. 251 00:13:20,316 --> 00:13:22,567 Hey, word to the wise from your big sister. 252 00:13:22,568 --> 00:13:23,568 Check him out. 253 00:13:23,569 --> 00:13:24,953 That's all I'm saying. 254 00:13:24,954 --> 00:13:27,372 If it were me, I'd leave no stone unturned. 255 00:13:27,373 --> 00:13:30,375 I'd make damn sure susie was in the right hands. 256 00:13:30,376 --> 00:13:30,376 I'd make damn sure susie was in the right hands. 257 00:13:38,050 --> 00:13:40,001 Oh, my god. 258 00:13:40,002 --> 00:13:41,920 What's happened to her? 259 00:13:41,921 --> 00:13:43,421 I'm sorry, Mr. Hastings, 260 00:13:43,422 --> 00:13:45,423 but I'm beginning to worry. 261 00:13:45,424 --> 00:13:47,392 There's been no change at all. 262 00:13:47,393 --> 00:13:50,144 Perhaps there's something you haven't told me. 263 00:13:50,145 --> 00:13:52,564 Like what? 264 00:13:52,565 --> 00:13:53,565 The two of you were celebrating 265 00:13:53,566 --> 00:13:55,016 your wedding anniversary that evening. 266 00:13:55,017 --> 00:13:59,153 Sometimes the first few years of married life annoys... 267 00:13:59,154 --> 00:14:01,656 The constant yammering. 268 00:14:01,657 --> 00:14:02,657 What are you suggesting? 269 00:14:02,658 --> 00:14:04,609 That we weren't happy? 270 00:14:04,610 --> 00:14:05,528 We were happy. 271 00:14:05,529 --> 00:14:07,445 We had our problems, 272 00:14:07,446 --> 00:14:08,913 but everybody has problems. 273 00:14:08,914 --> 00:14:11,366 Of course. Of course you were happy. 274 00:14:11,367 --> 00:14:13,785 Susie was always normal, 275 00:14:13,786 --> 00:14:16,789 as normal as you or me. 276 00:14:17,289 --> 00:14:18,790 The psyche is like a kaleidoscope. 277 00:14:18,791 --> 00:14:22,794 One shift, the slightest turn can effect everything. 278 00:14:22,795 --> 00:14:24,262 What was once quiet and familiar 279 00:14:24,263 --> 00:14:27,131 can become terrible and terrifying. 280 00:14:27,132 --> 00:14:31,436 I believe this is what has happened to your wife. 281 00:14:31,437 --> 00:14:32,937 I don't believe it. 282 00:14:32,938 --> 00:14:32,938 I don't believe it. 283 00:14:38,277 --> 00:14:39,277 Yes, doctor? 284 00:14:39,278 --> 00:14:41,779 Mr. Hastings will be leaving now. 285 00:14:41,780 --> 00:14:41,780 Mr. Hastings will be leaving now. 286 00:14:48,287 --> 00:14:49,787 I'll be back. 287 00:14:49,788 --> 00:14:49,788 I'll be back. 288 00:14:54,793 --> 00:14:59,297 The husband could become extremely disadvantageous to the patient... 289 00:14:59,298 --> 00:15:01,799 Arrested development, paranoiac fantasies, 290 00:15:01,800 --> 00:15:03,801 psycho-sexual malfunctions. 291 00:15:03,802 --> 00:15:05,804 He could disrupt treatment. 292 00:15:06,305 --> 00:15:09,308 From now on, I will be monitoring his visits... 293 00:15:09,808 --> 00:15:10,309 Personally. 294 00:15:10,809 --> 00:15:11,810 I understand, doctor. 295 00:15:12,311 --> 00:15:12,311 I understand, doctor. 296 00:15:30,012 --> 00:15:32,513 It's all right, susie. 297 00:15:32,514 --> 00:15:35,016 Everything's going to be all right. 298 00:15:35,017 --> 00:15:35,017 Everything's going to be all right. 299 00:15:37,019 --> 00:15:40,021 I'll find out what happened... 300 00:15:40,022 --> 00:15:46,911 And you'll come back. You'll come home to me. 301 00:15:46,912 --> 00:15:46,912 And you'll come back. You'll come home to me. 302 00:15:48,831 --> 00:15:54,335 Paul, please. Please. That will be all. 303 00:15:54,336 --> 00:15:57,839 Mr. Hastings, what can I do for you? 304 00:15:57,840 --> 00:15:59,841 I want to see susie. 305 00:15:59,842 --> 00:16:00,842 Of course. 306 00:16:00,843 --> 00:16:00,843 Of course. 307 00:16:04,847 --> 00:16:05,848 No! 308 00:16:06,265 --> 00:16:06,265 No! 309 00:16:08,851 --> 00:16:09,802 No TV! 310 00:16:10,352 --> 00:16:12,855 I want to see susie... 311 00:16:13,355 --> 00:16:14,355 In person. 312 00:16:14,356 --> 00:16:14,356 In person. 313 00:16:20,729 --> 00:16:24,649 I've missed you so much. 314 00:16:24,650 --> 00:16:24,650 I've missed you so much. 315 00:16:27,152 --> 00:16:30,154 I keep going back to that night 316 00:16:30,155 --> 00:16:33,207 and rewinding the tape over and over. 317 00:16:33,208 --> 00:16:36,210 I'm in the bathroom looking for the bracelet. 318 00:16:36,211 --> 00:16:37,212 You're alone. 319 00:16:37,713 --> 00:16:41,165 When I come out, you're frozen, 320 00:16:41,166 --> 00:16:44,218 but something about it is all wrong. 321 00:16:44,219 --> 00:16:45,220 But what? 322 00:16:45,721 --> 00:16:48,223 Something happened when I was in the bathroom. 323 00:16:48,724 --> 00:16:49,724 It had to have. 324 00:16:49,725 --> 00:16:51,225 Something in the living room. 325 00:16:51,226 --> 00:16:53,227 Ah. 326 00:16:53,228 --> 00:16:53,228 Ah. 327 00:16:56,732 --> 00:16:58,016 A phone call? 328 00:16:58,017 --> 00:17:00,234 Someone called, and I didn't hear it? 329 00:17:00,235 --> 00:17:01,569 Outside? You saw something outside? 330 00:17:01,570 --> 00:17:03,604 You saw something outside. 331 00:17:03,605 --> 00:17:04,822 You saw something, and that's why you can't talk. 332 00:17:04,823 --> 00:17:07,276 You saw something. What was it? 333 00:17:07,776 --> 00:17:08,577 Something terrible. 334 00:17:08,861 --> 00:17:08,861 Something terrible. 335 00:17:10,946 --> 00:17:12,697 Was it anyone I know? 336 00:17:12,698 --> 00:17:12,698 Was it anyone I know? 337 00:17:18,537 --> 00:17:20,039 The doctor. 338 00:17:20,539 --> 00:17:20,539 The doctor. 339 00:17:23,042 --> 00:17:25,343 Trask. 340 00:17:25,344 --> 00:17:29,464 You saw trask? Oh, shit. 341 00:17:29,465 --> 00:17:32,300 Aah! 342 00:17:32,301 --> 00:17:35,019 Aah! 343 00:17:35,020 --> 00:17:35,020 Aah! 344 00:17:39,308 --> 00:17:41,275 Congratulations, Mr. Hastings. 345 00:17:41,276 --> 00:17:43,277 You'd be very good at charades 346 00:17:43,278 --> 00:17:45,063 if you weren't about to die. 347 00:17:45,064 --> 00:17:45,064 If you weren't about to die. 348 00:17:53,288 --> 00:17:55,574 I sent Mr. Hastings home. 349 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 You may bolt the gates. 350 00:18:03,749 --> 00:18:05,166 Aah! 351 00:18:05,167 --> 00:18:05,167 Aah! 352 00:18:18,197 --> 00:18:21,033 You see, I have to do this in self-defense. 353 00:18:36,582 --> 00:18:37,583 Ah, love... 354 00:18:38,083 --> 00:18:38,083 Ah, love... 355 00:18:40,085 --> 00:18:43,054 Once again, it complicates everything. 356 00:18:43,055 --> 00:18:45,457 All fed and bathed now. 357 00:18:45,958 --> 00:18:47,458 Time for a little pill 358 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 and a nice long nap. 359 00:18:48,961 --> 00:18:48,961 And a nice long nap. 360 00:18:50,462 --> 00:18:51,462 Good afternoon, doctor. 361 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Desk. 362 00:18:52,965 --> 00:18:52,965 Desk. 363 00:18:58,971 --> 00:19:04,976 Frankly, I'm too... Fragile for all this excitement. 364 00:19:04,977 --> 00:19:08,480 My heart is too weak for so much violence. 365 00:19:08,981 --> 00:19:12,483 Consequently, I've arranged to operate on you. 366 00:19:12,484 --> 00:19:14,485 Shall we say... 367 00:19:14,486 --> 00:19:15,370 A lobotomy? 368 00:19:15,371 --> 00:19:17,705 Of course, you and I both know 369 00:19:17,706 --> 00:19:20,708 that you won't survive the surgery. 370 00:19:20,709 --> 00:19:24,713 This little situation of ours must be resolved... 371 00:19:25,214 --> 00:19:26,214 Absolutely. 372 00:19:26,215 --> 00:19:26,215 Absolutely. 373 00:19:30,669 --> 00:19:34,672 It's so lovely in here with you, Susan. 374 00:19:34,673 --> 00:19:35,674 So quiet. 375 00:19:36,175 --> 00:19:36,175 So quiet. 376 00:19:52,024 --> 00:19:53,024 Oh... 377 00:19:53,025 --> 00:19:53,025 Oh... 378 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Paul. 379 00:20:51,216 --> 00:20:53,718 Good morning, Susan. 380 00:20:53,719 --> 00:20:55,721 I thought I'd come retrieve you myself. 381 00:20:56,221 --> 00:20:56,221 I thought I'd come retrieve you myself. 382 00:21:01,977 --> 00:21:02,977 I'm going to release you 383 00:21:02,978 --> 00:21:04,478 from your strait jacket now. 384 00:21:04,479 --> 00:21:04,479 From your strait jacket now. 385 00:21:45,437 --> 00:21:47,438 You snake! 386 00:21:47,439 --> 00:21:47,439 You snake! 387 00:22:13,332 --> 00:22:15,833 My heart. 388 00:22:15,834 --> 00:22:16,802 My pills. 389 00:22:17,336 --> 00:22:17,336 My pills. 390 00:22:25,310 --> 00:22:26,344 Desk... 391 00:22:26,345 --> 00:22:27,845 My pills. 392 00:22:27,846 --> 00:22:27,846 My pills. 393 00:22:38,607 --> 00:22:40,107 Please... 394 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Please. 395 00:22:42,110 --> 00:22:42,944 Call desk. 396 00:22:42,944 --> 00:22:42,944 Call desk. 397 00:22:44,246 --> 00:22:45,247 My pills. 398 00:22:45,747 --> 00:22:46,665 Please. 399 00:22:46,666 --> 00:22:48,583 You can't speak. 400 00:22:49,084 --> 00:22:49,084 You can't speak. 401 00:22:50,869 --> 00:22:52,336 Oh, yes, I can. 402 00:22:52,337 --> 00:22:52,337 Oh, yes, I can. 403 00:23:00,796 --> 00:23:02,296 Oh, please. 404 00:23:02,297 --> 00:23:03,298 My pills. 405 00:23:03,799 --> 00:23:05,800 Call desk. 406 00:23:05,801 --> 00:23:07,802 Oh, please. My pills. 407 00:23:07,803 --> 00:23:09,603 I'll die without them. 408 00:23:09,604 --> 00:23:12,390 I can't breathe. 409 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 Please. 410 00:23:13,392 --> 00:23:15,861 Please, you can't just... 411 00:23:16,361 --> 00:23:18,195 Stand there and watch me. 412 00:23:18,196 --> 00:23:18,196 Stand there and watch me. 413 00:23:19,981 --> 00:23:21,949 I want to watch you. 414 00:23:21,950 --> 00:23:25,453 You deserve to die. 415 00:23:25,454 --> 00:23:26,371 Murderer. 416 00:23:26,371 --> 00:23:26,371 Murderer. 417 00:23:28,323 --> 00:23:29,291 Like you. 418 00:23:29,291 --> 00:23:29,291 Like you. 419 00:23:31,827 --> 00:23:33,327 Like you. 420 00:23:33,328 --> 00:23:33,328 Like you. 421 00:24:00,989 --> 00:24:02,990 This is... 422 00:24:02,991 --> 00:24:05,493 Mrs. Hastings... 423 00:24:05,494 --> 00:24:07,995 The patient in number 19. 424 00:24:07,996 --> 00:24:07,996 The patient in number 19. 425 00:24:09,998 --> 00:24:11,999 There's been a horrible accident. 426 00:24:12,000 --> 00:24:12,000 There's been a horrible accident. 427 00:24:15,504 --> 00:24:17,505 Dr. trask is dead. 428 00:24:17,506 --> 00:24:17,506 Dr. trask is dead. 429 00:24:21,009 --> 00:24:22,010 Dead. 430 00:24:22,511 --> 00:24:22,511 Dead. 431 00:24:27,015 --> 00:24:28,015 Dead. 432 00:24:28,016 --> 00:24:28,517 Dead. 433 00:24:42,481 --> 00:24:44,532 Where's Houdini when you need him? 434 00:24:44,533 --> 00:24:44,533 Where's Houdini when you need him? 435 00:24:47,536 --> 00:24:50,037 Well, that was quite a scream, wasn't it, kids? 436 00:24:50,038 --> 00:24:53,040 And what a surprise for poor Dr. trask. 437 00:24:53,041 --> 00:24:55,543 There's a villain with a heart... 438 00:24:55,544 --> 00:24:57,045 Attack, that is. 439 00:24:58,547 --> 00:24:59,547 Just when he thought 440 00:24:59,548 --> 00:25:01,999 he was going to silence Susan forever, 441 00:25:02,000 --> 00:25:04,052 she walked all over him. 442 00:25:04,553 --> 00:25:07,555 I suppose you're wondering what became of Susan. 443 00:25:07,556 --> 00:25:09,557 If you give me a scream, 444 00:25:09,558 --> 00:25:11,510 I might just tell you. 445 00:25:15,347 --> 00:25:17,933 Captioning made possible by Warner bros. 446 00:25:18,433 --> 00:25:20,901 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 447 00:25:20,902 --> 00:25:21,403 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 29623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.