Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,887 --> 00:00:20,879
CSAK AZ A FOCI
2
00:00:22,007 --> 00:00:24,316
Hellol Na végre itt vagytok.
3
00:00:24,807 --> 00:00:26,877
Már azt hittem, hogy meglógtatok.
4
00:00:27,407 --> 00:00:29,762
Ez itt ugyanis a fenegyerekek
birodalma, tudjátok?
5
00:00:30,047 --> 00:00:32,436
Ltt játszik a világ legjobb
focicsapata.
6
00:00:32,727 --> 00:00:35,924
Legalábbis ezt hittük.
De aztán támadásba lendültek.
7
00:00:36,327 --> 00:00:40,115
Viharként söpörtek végig előtörve
grafiti váraikból,
8
00:00:40,407 --> 00:00:44,446
át a vadregényes erdőn,
majd betörtek a területünkre.
9
00:00:44,767 --> 00:00:48,555
Itt van a mesterséges tó és
a félelmetes sziklaszirt.
10
00:00:48,847 --> 00:00:51,122
Itt van Fabi és Leon
titkos találkozóhelye is.
11
00:00:51,407 --> 00:00:53,045
A legvadabb helyek egyike.
12
00:00:53,287 --> 00:00:56,085
Később betörtek Camelotba is.
13
00:00:56,367 --> 00:00:58,961
A titkos fegyverektől roskadozó
fenegyerek várba.
14
00:00:59,607 --> 00:01:02,644
Noha a dagi Misinek csak
egyetlen célja volt:
15
00:01:03,207 --> 00:01:06,563
A birodalmunk középpontja,
az Ördöggrund.
16
00:01:06,847 --> 00:01:09,156
A legboszorkányosabb helyek egyike.
17
00:01:09,487 --> 00:01:13,719
Ezt akarta meghódítani
legyőzhetetlen csapatával.
18
00:01:18,287 --> 00:01:20,801
ÖRDÖGGRUND
19
00:01:38,327 --> 00:01:39,965
Rajta, gyertek!
20
00:01:49,807 --> 00:01:51,126
Willi! Willi!
21
00:01:52,447 --> 00:01:55,200
- Mi történt?
- A pályát lezárták.
22
00:01:55,687 --> 00:01:57,678
Mi a fene!
Fabi, hallottad ezt?
23
00:01:57,967 --> 00:02:00,959
A pályát lezárták.
De hisz ez a mi grundunk!
24
00:02:01,247 --> 00:02:03,556
- Rajta van a nevünk is!
A PÁLYA LEZÁRVA
25
00:02:03,847 --> 00:02:06,315
- Szentséges tyúkszar!
- Willi?
26
00:02:06,767 --> 00:02:10,123
A pályát lezárták és
így is marad, amíg esik.
27
00:02:10,407 --> 00:02:11,999
Ezt nem mondod komolyan!
28
00:02:12,167 --> 00:02:14,123
Willi! Holnapután kezdődik
a vakáciő.
29
00:02:14,287 --> 00:02:17,279
Nekem édes mindegy,
ha egyszer esik. Fogd már fel.
30
00:02:18,007 --> 00:02:19,326
Joschka!
31
00:02:19,607 --> 00:02:21,962
Hát jő! Tudjátok, mit kell tennetek!
32
00:02:23,407 --> 00:02:24,760
Természetesen tudtuk.
33
00:02:24,927 --> 00:02:27,919
Hiszen a vakáció foci nélkül olyan
mint a karácsony ajándékok nélkül.
34
00:02:28,087 --> 00:02:30,521
Egy szőt se!
Ezért el kellett űznünk az esőt.
35
00:02:30,807 --> 00:02:32,445
- Mi történik itt?
- Marlon, a labda!
36
00:02:32,607 --> 00:02:34,245
Megmagyarázná nekem valaki?
37
00:02:35,207 --> 00:02:37,437
Ne aggődj!
Csak el akarjuk űzni az esőt.
38
00:02:38,807 --> 00:02:41,480
Zokni, lefelé!
Papa, csinálj már valamit!
39
00:02:41,967 --> 00:02:44,765
- Miért? A ti kutyátok.
- Szentséges tyűkszarl
40
00:02:45,047 --> 00:02:47,402
Hatalmas villámlás és
dörgés kerekedett.
41
00:02:47,567 --> 00:02:50,001
Hello anya! Ügyelj a tányérjaidra.
Vihar közeledik.
42
00:02:50,167 --> 00:02:54,604
De nem futamodtunk meg a kihívás elől.
Hadat üzentünk az esőnek.
43
00:02:56,167 --> 00:02:57,759
Rajta! Kezdjük!
44
00:03:04,207 --> 00:03:05,845
Julian, ez a tied!
45
00:03:06,767 --> 00:03:09,281
Gyerünk fiúk!
Mindent bele!
46
00:03:28,327 --> 00:03:31,160
Szentséges habakkuk!
Leon, ez a tied!
47
00:03:32,327 --> 00:03:34,158
Itt vagyok! Rúgjad!
48
00:03:36,047 --> 00:03:39,084
De Raban kedves, mi a bajod?
Ez nagyon jőI áll.
49
00:03:43,047 --> 00:03:44,958
Szentséges tyúkszar!
50
00:03:46,367 --> 00:03:49,518
Minden bele! Halljátok?
Dübörögjetek!
51
00:03:50,447 --> 00:03:51,721
Ez les!
52
00:03:59,407 --> 00:04:01,125
Ne, kérlek ne!
53
00:04:08,087 --> 00:04:11,363
- Szaros életbe.
- SzámbőI vetted ki a szőt.
54
00:04:24,247 --> 00:04:25,680
Mi a gond, hm?
55
00:04:25,967 --> 00:04:31,405
Hogy mi? Kaptam egy tizenegyest.
Ez les volt!
56
00:04:33,607 --> 00:04:36,838
Pontosan. A megtorlásra csak
egy valaki jöhetett szóba.
57
00:04:37,487 --> 00:04:39,284
Maxi, a gólkirály.
58
00:04:39,567 --> 00:04:41,683
Aki nem sokat beszélt.
59
00:04:44,087 --> 00:04:47,762
Vagyis soha sem beszéltl
Maxi a tettek embere volt.
60
00:04:48,167 --> 00:04:51,284
És a tettei a világ legerősebb
lövései voltak.
61
00:05:06,447 --> 00:05:11,362
Ez tíznapi szobafogság.
Szigorú szobafogság, világos?
62
00:05:14,887 --> 00:05:18,846
És focitilalom.
Teljes focitilalom!
63
00:05:19,127 --> 00:05:22,039
Igen, de foci nélkül egy
fenegyerek nem tud élni.
64
00:05:22,327 --> 00:05:25,080
Egyszer és mindörökre!
Ha a fene fenét eszik is!
65
00:05:25,367 --> 00:05:28,564
Pedig még a Föld is kerek.
Olyan kerek, mint egy labda.
66
00:05:28,847 --> 00:05:30,121
A fenébe!
67
00:05:30,287 --> 00:05:32,721
Amiért Maxi hajlandó volt
mindent kockára tenni.
68
00:05:32,887 --> 00:05:34,764
Egy lapra tett fel mindent.
69
00:05:37,607 --> 00:05:38,881
És...
70
00:05:51,807 --> 00:05:55,356
Rendben! Ezért plusz
tíz nap szobafogság.
71
00:05:55,807 --> 00:06:00,437
Tíz meg tíz az húsz.
Tehát húsz nap szobafogság.
72
00:06:01,007 --> 00:06:03,521
Megértetted? Rendben.
73
00:06:08,287 --> 00:06:10,084
Az eső győzedelmeskedett.
74
00:06:10,567 --> 00:06:13,320
Ez számunkra a világvégét
jelentette.
75
00:06:15,887 --> 00:06:17,525
De nem űgy Leon számára.
76
00:06:17,807 --> 00:06:21,277
Leon, a kapitányunk, soha
nem adta fel, sohal
77
00:06:22,007 --> 00:06:24,475
Ezért találkozott még
ugyanazon az éjszakán
78
00:06:24,647 --> 00:06:26,603
a legjobb barátjával, Fabival.
79
00:06:36,047 --> 00:06:37,366
Na, mit kaptál?
80
00:06:37,647 --> 00:06:40,684
Mit gondolsz? Focitilalmat.
Mint mindannyiunk.
81
00:06:40,967 --> 00:06:42,195
Na, brávő!
82
00:06:42,367 --> 00:06:44,642
Ráadásul az mamám a labdát
a tányérjai közé dugta.
83
00:06:44,807 --> 00:06:48,641
Az apám őrzi a bejáratot. Ha csak
a focira merek gondolni, akkor...
84
00:06:51,927 --> 00:06:53,963
Tehát mindennek vége.
85
00:06:55,127 --> 00:06:58,597
- MaxirőI hallottál valamit?
- Persze, hogy hallottam!
86
00:07:00,567 --> 00:07:02,683
Hogy erre csak most jöttem rá!
87
00:07:03,527 --> 00:07:06,325
Még pedig a csökönyös apjának
köszönhetően.
88
00:07:07,487 --> 00:07:09,398
Hisz ilyesmi nem hiába történik!
89
00:07:09,567 --> 00:07:12,718
Igen, tudom. De szobafogság az ára.
Méghozzá életfogytiglani.
90
00:07:13,007 --> 00:07:16,522
Nem, nem erre gondoltam!
Maxi hős volt.
91
00:07:16,807 --> 00:07:21,198
Egy mártír. Feláldozta magát értünk.
A világ legerősebb gőljával.
92
00:07:21,487 --> 00:07:25,685
Ezért holnap eláll az eső.
Ha a fene fenét eszik is!
93
00:07:25,967 --> 00:07:27,400
Hülyeség!
94
00:07:27,767 --> 00:07:31,282
Csak hinnünk kell benne.
Mindannyiunknak!
95
00:07:40,247 --> 00:07:44,684
Marlon! Marlon! Kelj fel!
Itt van a nyár! Elállt az eső!
96
00:07:44,967 --> 00:07:48,642
Igyekezz inkább, te lángész!
Eljön az ősz, mire a grundra érünk.
97
00:07:49,967 --> 00:07:52,720
Előre tudtam! Marlon,
legyőztük az esőt!
98
00:07:56,167 --> 00:07:58,123
Hé, mit csinálsz?
Ez az én labdám!
99
00:07:58,287 --> 00:08:01,324
- Na és! Később látjuk egymást!
- Azonnal állj meg!
100
00:08:02,327 --> 00:08:05,046
- Várjál már! Figyelmeztetlek!
- Akkor kapjál el, öcskös.
101
00:08:05,207 --> 00:08:08,404
- Figyelmeztettelek. Marlon, ha elkaplak.
- Marlon, honnan van a labda?
102
00:08:08,727 --> 00:08:11,844
- Honnan tudjam? Rohanok!
- Kapd el, apa! - Honnan van a labda?
103
00:08:12,007 --> 00:08:13,156
Leoné.
104
00:08:13,447 --> 00:08:15,119
Arra mérget vehetsz.
105
00:08:15,967 --> 00:08:19,755
- Hé, vigyázz!
- Jaj bocsi! De Marlon igazat mondott.
106
00:08:19,927 --> 00:08:22,600
- Szobafogségon vagytok!
- Áljj már meg, az én labdám
107
00:08:23,007 --> 00:08:25,202
Azonnal add ide, ez az utolső
esélyed, Marlon!
108
00:08:25,367 --> 00:08:27,562
Előbb köszönd meg szépen!
Hülyének nézel, mi?
109
00:08:27,727 --> 00:08:30,195
Szerinted a papa csak úgy
jő kedvében engedett el minket,
110
00:08:30,367 --> 00:08:31,641
mert süt a nap?
111
00:08:31,807 --> 00:08:34,241
Focitilalmat kaptunk.
Már elfelejtetted?
112
00:08:35,407 --> 00:08:38,001
- Elviselhetetlen vagy.
- Igen, de te is.
113
00:08:38,287 --> 00:08:40,243
Hisz testvérek vagyunk.
Nesze!
114
00:08:55,767 --> 00:08:57,519
Szentséges habakkuk!
115
00:08:58,687 --> 00:09:00,723
Hé, Fabi! Hol vagy már?
116
00:09:02,967 --> 00:09:06,676
Majdnem sikerült.
Mi lenne, ha cserélnénk?
117
00:09:07,607 --> 00:09:09,404
Lefelé! Azonnal!
118
00:09:13,487 --> 00:09:14,840
Igen, hallő?
119
00:09:18,327 --> 00:09:21,558
Maxi! Mi a fene van? Már azt hittem,
hogy a grundon vagy!
120
00:09:22,967 --> 00:09:24,719
Maxi, már elmúltál kilenc!
121
00:09:24,887 --> 00:09:27,162
Csak meg tudsz oldani
egy szobafogságotl
122
00:09:27,447 --> 00:09:30,803
Oké. Nem is azt mondtam.
De klotyőra azért kimehetsz?
123
00:09:31,087 --> 00:09:34,397
Az első emeletire. Az ablaka
pont a garázsra nyílik.
124
00:09:36,927 --> 00:09:40,886
Maxi? Tehetek rőla,
ha magátőI nem jön rá?
125
00:09:42,007 --> 00:09:44,202
Akkor ma este.
Az Ördöggrundon!
126
00:09:46,327 --> 00:09:50,286
Ez nem lehet igaz! Mama!
Mit akarnak ezek itt?
127
00:09:50,567 --> 00:09:55,516
Hallő, Raban kedves!
Nem elbűvölő a látogatásunk?
128
00:09:57,287 --> 00:09:59,596
Hajcsavarőt! Hajszalagot!
Csattot!
129
00:10:02,167 --> 00:10:04,965
Mama! Mondd meg nekik,
hogy állítsák le magukat!
130
00:10:05,247 --> 00:10:08,205
Nem mondom. Játszani fogsz
az unokatestvéreiddel, világos?
131
00:10:08,407 --> 00:10:09,999
Itthon leszek 12 körül.
132
00:10:10,167 --> 00:10:12,601
Úgy bizony! A barátaid programja
úgyis szobafogság...
133
00:10:12,767 --> 00:10:14,359
...és focitilalom.
- Na és?
134
00:10:14,527 --> 00:10:16,040
Folytassátok lányok!
135
00:10:16,327 --> 00:10:20,286
Azt hiszitek, hogy ez érdekli őket?
Félre innen!
136
00:10:26,607 --> 00:10:29,917
Elviselhetetlenek vagytok, tudjátok?
PacsulitőI bűzletek!
137
00:10:32,247 --> 00:10:36,399
De Raban kedves, a hajad,
borzasztőan nézel ki.
138
00:10:37,327 --> 00:10:39,795
Azt a szakramentumát!
139
00:10:43,927 --> 00:10:46,566
Nem vagyok én a prőbababátok!
140
00:10:52,407 --> 00:10:55,285
Most barátocskám rendre
tanítalak egy kissé!
141
00:10:55,567 --> 00:10:57,842
Ne, nincs vesztegetni valő időm.
142
00:10:59,327 --> 00:11:02,922
Hé, megállni!
Ha még egyszer elkaplak, megbánod!
143
00:11:04,287 --> 00:11:07,006
Noha annyira elszántak voltunk,
mint azelőtt még soha,
144
00:11:07,047 --> 00:11:08,605
mégis késve érkeztünk.
145
00:11:08,767 --> 00:11:10,325
ÖRDÖGGRUND
146
00:11:10,607 --> 00:11:13,724
Azt a rézfán fütyülőjétl
Elfoglalták a pályánkat!
147
00:11:16,687 --> 00:11:19,679
Aki utolsőnak ér a grundra,
az fizet a többieknek egy fagyit.
148
00:11:21,247 --> 00:11:22,839
Nem láttok a szemetektőI?
149
00:11:23,007 --> 00:11:25,601
Miért? A grundra ebbe az irányba
kell menni.
150
00:11:26,087 --> 00:11:27,281
Erre!
151
00:11:27,447 --> 00:11:29,802
Igazán? Túl lassúak voltatok,
csigák! Lemaradtatok!
152
00:11:30,087 --> 00:11:32,237
A grundnak lőttek!
A dagi Misi már ott van.
153
00:11:32,527 --> 00:11:35,519
- Elfoglalta! Felfogtátok végre?
- Most mit tegyünk?
154
00:11:36,767 --> 00:11:38,405
Azok nem viccelnek!
155
00:11:38,687 --> 00:11:41,281
Kemény harc lesz!
Arra mérget vehetsz.
156
00:11:41,567 --> 00:11:45,082
- Gyertek! Majd mi megmutatjuk nekik!
- Ne! Megálljatok, a fenébe!
157
00:11:45,407 --> 00:11:47,045
Ez a mi stadionunk!
158
00:12:02,087 --> 00:12:04,885
Ez egy csapda!
Az előbb még itt voltak!
159
00:12:17,007 --> 00:12:19,521
Gyerünk! Csináljunk egy kört.
Teljesen szorosan.
160
00:12:19,807 --> 00:12:21,365
Raban! Gyere ide!
161
00:12:23,847 --> 00:12:26,361
Ment ez valamit a helyzeten?
Hisz mind itt vannak:
162
00:12:26,527 --> 00:12:29,519
Fűrész, Nyakigláb,
Gülüszemű és Kong!
163
00:12:30,687 --> 00:12:32,678
És ekkor jelent meg ő.
164
00:12:33,407 --> 00:12:34,760
A dagi Misil
165
00:12:34,927 --> 00:12:37,566
Magabiztosan és bosszűszomjasan.
166
00:12:38,687 --> 00:12:41,406
- Azt a rézfán fütyülőjét!
- Csak nyugalom.
167
00:12:41,847 --> 00:12:43,565
Mi támadjunk elsőként.
168
00:12:44,087 --> 00:12:47,557
Pont ezt a taktikát követte az a pitbull is,
amelyik megtámadta a dagi Misit.
169
00:12:47,727 --> 00:12:50,799
Azonban úgy fülön ragadta szegény
párát és addig rázta maga körül,
170
00:12:50,967 --> 00:12:52,923
amíg a fülei a kezében maradtak.
171
00:12:53,087 --> 00:12:55,840
És most ezek a fülek ékesítik
a dzsekijét.
172
00:12:56,447 --> 00:12:58,517
Köszönöm Raban!
Nagyon megnyugtattál!
173
00:12:58,687 --> 00:13:01,042
Igazán? Annak idején a kis szemét
még csak kilenc volt.
174
00:13:01,207 --> 00:13:05,723
De most már egy 14 éves szívtelen,
muszklis izompacsirta.
175
00:13:06,047 --> 00:13:10,199
Olyan, mint Darth Vader
- egy igazi hájtömeg.
176
00:13:10,687 --> 00:13:13,281
Túl hájas, ha érdekel a véleményem.
177
00:13:18,327 --> 00:13:20,124
Misi! Hallottad ezt?
178
00:13:20,407 --> 00:13:22,477
Még hogy hallottam!
Ide a labdát!
179
00:13:25,127 --> 00:13:27,687
Nem hiszem, hogy
meg mered ismételni.
180
00:13:29,487 --> 00:13:30,840
Fogadjunk?
181
00:13:31,927 --> 00:13:34,282
Ez a grund mátőI a miénk:
182
00:13:34,567 --> 00:13:37,127
Az egyetlen és legyőzhetetlen
győzteseké.
183
00:13:37,407 --> 00:13:39,716
Legyőzhetetlen! Felfogtad?
184
00:13:41,127 --> 00:13:44,324
Éppen ezért kis, vakarcs törpék
nincs itt semmi keresni valőtok.
185
00:13:44,567 --> 00:13:47,604
Egy!
Kettő!
186
00:13:49,007 --> 00:13:50,360
És három!
187
00:13:51,287 --> 00:13:53,847
Csak szeretnéd dagadék!
Tíz napot adok neked, hájhasú!
188
00:13:54,007 --> 00:13:56,885
Addig álmodozhatsz a haverjaiddal,
hogy ez a ti stadionotok.
189
00:13:57,047 --> 00:13:59,641
De aztán visszajövünk
és megharcolunk érte.
190
00:14:00,247 --> 00:14:03,319
- Vagy talán begyulladtál?
- Kis hülye! Begyulladni?
191
00:14:03,607 --> 00:14:06,565
- Engem még senki se győzött le!
- Akkor találkozzunk tíz nap múlva.
192
00:14:06,727 --> 00:14:08,001
Rendben?
193
00:14:12,767 --> 00:14:15,759
Azt hiszem, most jött el a pillanat,
hogy húzzatok el innen!
194
00:14:18,967 --> 00:14:21,959
- Mik vagyunk?
- Legyőzhetetlenek!
195
00:14:26,607 --> 00:14:28,802
Szent ég, Leon!
Ezeket jőI felhúztad!
196
00:14:28,967 --> 00:14:31,242
Tíz napot kaptok, hájhasú!
197
00:14:31,567 --> 00:14:34,035
Addig álmodozhatsz
a flúgos haverjaiddal.
198
00:14:43,647 --> 00:14:46,207
Tíz nap múlva itt.
Kössétek fel a gatyátokat!
199
00:14:59,647 --> 00:15:01,842
Hippopotalamus szentséges
nagy franc!
200
00:15:02,007 --> 00:15:03,838
Darabokra fognak szedni minket!
201
00:15:04,007 --> 00:15:05,759
Dehogy! Beszari!
Nem adjuk fel!
202
00:15:06,527 --> 00:15:07,676
Igaz, srácok?
203
00:15:07,847 --> 00:15:10,839
Nem! Nem adjuk meg magunkat!
Csak egy tréner kell.
204
00:15:11,127 --> 00:15:14,483
- De még csak pályánk sincs.
- Ellenben a gatyánk tele van.
205
00:15:15,087 --> 00:15:17,760
- Ezt mondd még egyszer!
- A félelemtőI tele lett a gatyánk.
206
00:15:17,927 --> 00:15:19,758
A tesőd elviselhetetlen!
207
00:15:26,767 --> 00:15:29,998
Így néznek ki az igazi győztesek,
mondta mindig a nagymamám!
208
00:15:31,447 --> 00:15:33,119
Mi történt, fiúk?
209
00:15:35,167 --> 00:15:36,646
Valami baj van?
210
00:15:37,647 --> 00:15:39,319
Valami őriási baj!
211
00:15:42,167 --> 00:15:43,520
Willi?
212
00:15:45,527 --> 00:15:47,802
Te valamikor profi játékos voltál, nem?
213
00:15:48,087 --> 00:15:52,478
- Én? Ezt mondtam volna?
- Igen.
214
00:15:54,127 --> 00:15:56,595
Egyáltalán nem emlékszem rá.
Biztosak vagytok benne?
215
00:15:56,767 --> 00:15:58,041
Holtbiztosak!
216
00:15:59,847 --> 00:16:03,078
- És nem voltam berúgva?
- Nem, egyáltalán nem.
217
00:16:03,687 --> 00:16:05,200
Talán spicces...
218
00:16:05,607 --> 00:16:07,643
...egy kissé.
- Fenébe!
219
00:16:11,447 --> 00:16:13,881
Na jő, ha ezt mondtam.
220
00:16:16,047 --> 00:16:19,198
És most véletlenül egy
fociedzőt kerestek, hm?
221
00:16:21,367 --> 00:16:23,005
Találtatok már egyet?
222
00:16:34,167 --> 00:16:35,395
Engem?
223
00:16:37,727 --> 00:16:38,955
Miért?
224
00:16:40,207 --> 00:16:41,925
Mert én lennék az igazi?
225
00:16:44,287 --> 00:16:46,482
Vagy, mert nem találtatok jobbat?
226
00:16:48,047 --> 00:16:51,437
Leon, az előbb a grundon
még nagy volt a szád.
227
00:16:51,727 --> 00:16:54,400
- Na és?
- Túl nagy, ha engem kérdezel.
228
00:16:55,447 --> 00:16:58,245
Ezt két hét múlva még
meg fogjátok bánni.
229
00:16:59,127 --> 00:17:02,119
A legyőzhetetlenek győztesek
ellen leheletnyi esélyetek sincsen.
230
00:17:02,287 --> 00:17:05,996
- Ez túl nagy falat a számotokra!
- Azt hittem, hogy az edzőnk vagy!
231
00:17:06,287 --> 00:17:09,563
Még nem vagyok.
Csak őszinte.
232
00:17:10,087 --> 00:17:12,362
Fütyülök az őszinteségedre!
233
00:17:14,287 --> 00:17:15,515
Valőban?
234
00:17:20,127 --> 00:17:22,197
Mind azt gondoljátok, mint Leon?
235
00:17:24,087 --> 00:17:26,317
Rendben. Ha így van, fiúk...
236
00:17:30,407 --> 00:17:31,999
nem segíthetek.
237
00:17:38,167 --> 00:17:40,761
És még azt hittem, hogy meg akarjátok
verni azt a ganéj bandát!
238
00:17:40,927 --> 00:17:44,044
De épp most mondtad, hogy
semmi esélyünk sincs ellenük.
239
00:17:45,887 --> 00:17:49,880
Semmi sem lehetetlen. De ehhez
őszintének kell lennetek.
240
00:17:50,727 --> 00:17:52,445
Gondolkodjatok el ezen!
241
00:17:53,567 --> 00:17:58,561
Ha gondoljátok, találkozzunk
holnap tízkor a folyőnál. Oké?
242
00:18:01,647 --> 00:18:03,797
Fenébe. Leon!
Tudod mit jelent ez?
243
00:18:03,967 --> 00:18:05,639
Természetesen tudta.
244
00:18:05,927 --> 00:18:09,158
Volt végre egy trénerünk és
egy mindent eldöntő meccs.
245
00:18:09,607 --> 00:18:12,644
De szobafogságon voltunk,
a focitól pedig eltiltva.
246
00:18:13,207 --> 00:18:14,879
Teljes mértékig eltiltva.
247
00:18:15,207 --> 00:18:20,884
Mivel Maxi ellógott otthonról,
csak egy űtvonalon mehetett vissza.
248
00:18:21,647 --> 00:18:23,842
A garázs felett a WC ablakon át -
249
00:18:24,727 --> 00:18:27,321
mégpedig az űjságot olvasó
apja mellett.
250
00:18:41,487 --> 00:18:43,443
Menj a szobádba! Azonnal!
251
00:18:47,327 --> 00:18:49,966
Rám pedig három, kedves
unokatestvérem várt.
252
00:18:50,127 --> 00:18:53,403
- Hát megjöttél végre!
- Mi történt veled?
253
00:18:54,167 --> 00:18:59,116
Még egy Raban kedves és ráhúzom
a bugyitokat a fületekre.
254
00:18:59,607 --> 00:19:01,484
De az anyám...
255
00:19:02,087 --> 00:19:04,043
Látom, ragyogőan szőrakoztok.
256
00:19:04,727 --> 00:19:08,800
Hogyan?!
Figyelj rám egy kicsit!
257
00:19:09,087 --> 00:19:11,999
A dagi Misi ránk szállt,
az Örgöggrundnak pedig annyi.
258
00:19:12,167 --> 00:19:14,123
Most mindannyiunknak
össze kell tartanunk.
259
00:19:14,287 --> 00:19:17,802
És ezért azokra a kis fruskákra odalent
nincs semmi időm.
260
00:19:20,127 --> 00:19:23,119
Tényleg? Na ne mondd.
261
00:19:28,327 --> 00:19:30,557
Rendben.
Akkor ezt megbeszéltük!
262
00:19:30,727 --> 00:19:32,718
Hé, ti hobbyfodrászok!
263
00:19:33,087 --> 00:19:36,477
A nagymamátok uszkárja
széttrancsírozta a Barbie babátokat.
264
00:19:36,647 --> 00:19:40,560
Én is segítek neki.
Állati jól szórakoztunk.
265
00:19:43,767 --> 00:19:46,884
Szentséges tyúkszar!
Már épp itt volt az ideje!
266
00:19:48,167 --> 00:19:51,364
És épp itt volt az ideje annak is,
amit Julian és Joschka tervezett.
267
00:19:51,647 --> 00:19:56,004
Kicselezték a mamájuk vacsoráját
egy kis nutellás kenyérrel.
268
00:19:56,647 --> 00:19:58,000
Juli?
269
00:20:01,047 --> 00:20:02,275
Joschka?
270
00:20:02,567 --> 00:20:04,797
Kapcsold be a magnótlll J + J
271
00:20:06,607 --> 00:20:09,519
Hello mamal
Kint várunk a faházban.
272
00:20:13,807 --> 00:20:17,436
Julian, Joschka! Háromig számolok.
Addigra idelent legyetek.
273
00:20:18,047 --> 00:20:19,400
Egy,
274
00:20:20,047 --> 00:20:21,321
kettő,
275
00:20:23,007 --> 00:20:24,406
és...
276
00:20:24,567 --> 00:20:28,242
Drága mamal Számolhatsz százig is,
akkor se jövünk le.
277
00:20:28,607 --> 00:20:30,165
Megálljatok csak!
278
00:20:37,487 --> 00:20:38,761
Fenébe!
279
00:20:40,007 --> 00:20:41,679
Most aztán lesz ne mulass!
280
00:20:41,847 --> 00:20:44,407
Hello anya! Azt hiszem,
valamit meg kellene beszélnünk.
281
00:20:44,567 --> 00:20:47,400
- De nem azt, amire gondolsz.
- Igazán, és mire gondolok?
282
00:20:47,567 --> 00:20:49,603
Leonra.
JőI beolvasott a dagi Misinek...
283
00:20:49,767 --> 00:20:53,555
...ezért majd jőI behúznak nekünk.
Ezért azonnal edzenünk kell.
284
00:20:53,727 --> 00:20:55,399
Willi tanít nekünk trükköket.
285
00:20:55,567 --> 00:20:57,478
Egy pillanat!
Ki az a dagi Misi?
286
00:20:57,647 --> 00:20:59,717
Az, aki letépi a kutyák fülét.
287
00:21:00,527 --> 00:21:02,836
Most egyél és igyál valamit.
288
00:21:03,327 --> 00:21:06,239
Vagy azt akarod, hogy elveszítsük
a grundot és Darth Vaderé legyen?
289
00:21:06,407 --> 00:21:08,602
- Ezt nem akarhatod...
...vagy igen? - Papa?
290
00:21:11,447 --> 00:21:15,235
Oké, rendben.
De egy feltétellel.
291
00:21:15,727 --> 00:21:17,957
- Bármit!
- Mindent megteszünk!
292
00:21:18,927 --> 00:21:22,044
- Zoknit magatokkal viszitek!
- Ne, kérlek azt ne!
293
00:21:22,207 --> 00:21:23,879
Széttép minden labdát!
294
00:21:24,047 --> 00:21:26,197
Megígértétek nekem.
Emlékeztek még?
295
00:21:26,487 --> 00:21:30,275
Légyszí, papa, vegyél egy kutyát!
Gondoskodunk rőla!
296
00:21:35,727 --> 00:21:37,445
Szentséges tyűkszarl
297
00:21:37,967 --> 00:21:40,606
A végén mégiscsak sikerültl lgaz?
298
00:21:41,927 --> 00:21:45,966
Igen, hallő?
Hallő, ki az?
299
00:21:47,167 --> 00:21:49,840
Maxi, mi történt?
300
00:21:50,287 --> 00:21:52,642
Nem lehet igazl
Maxiról megfeledkeztünk.
301
00:21:52,807 --> 00:21:57,756
Hogyan is győzhetnénk le a dagi Misit
a világ legjobb góllövője nélkül?
302
00:21:58,127 --> 00:22:00,436
- Esküszöm, lehetetlen!
- Megállni!
303
00:22:04,607 --> 00:22:06,404
Hát ez nem lehet igazl
304
00:22:07,167 --> 00:22:10,159
Mondd csak, nem tudsz olvasni?
Biciklizni tilos!
305
00:22:10,327 --> 00:22:12,841
Elnézést, már megyek,
itt sem vagyok.
306
00:22:13,087 --> 00:22:15,043
- Megállj!
- Gyalog megyek tovább.
307
00:22:15,207 --> 00:22:18,517
Megállj! Azonnal! Figyelmeztetlek!
Legközelebb elkaplak!
308
00:22:18,807 --> 00:22:22,846
Igyekezz, el kell tűnnünk, mielőtt
apa visszajön a kutyasétáltatásbőI!
309
00:22:26,967 --> 00:22:30,357
- Látod, nem megmondtam?
- Nagyokos! - Szenya!
310
00:22:31,727 --> 00:22:34,685
- Hé, várj! Ez az én labdám!
- Ne! Leon. Marlon!
311
00:22:34,847 --> 00:22:37,315
- Várjatok már egy pillanatra!
- Raban!
312
00:22:39,167 --> 00:22:41,397
Ezt nem fogjátok elhinni nekem!
313
00:22:41,567 --> 00:22:44,286
Maxi apja a klotyőn ült,
amikor Maxi belőgott a házba.
314
00:22:44,447 --> 00:22:45,596
Most viccelsz?
315
00:22:45,767 --> 00:22:49,237
Dehogy, esküszöm, hogy nem!
Ezért Maxi életfogytiglanit kapott.
316
00:22:49,687 --> 00:22:52,042
- Tudjátok, mit jelent ez?
- Természetesen tudjuk.
317
00:22:52,207 --> 00:22:55,040
- Ha csak...
- Papa... hiszen megérted...
318
00:22:55,327 --> 00:22:56,680
...ugye...
- Papa?
319
00:22:58,007 --> 00:23:01,556
- Gyerünk, szedjük össze a többieket.
- Hé, várjatok! Mit akartok tenni?
320
00:23:01,727 --> 00:23:05,561
- Oké. Raban, akkor te viszed el
magaddal a kutyát. - Majd, ha fagy!
321
00:23:11,927 --> 00:23:14,282
- Figyelmeztettelek, igaz?
- Egy pillanat!
322
00:23:14,447 --> 00:23:17,405
Ezért a szünidőt a szobádban
fogod tölteni. Az egész szünidőt!
323
00:23:17,567 --> 00:23:20,604
- Mit mondtam? Életfogytiglan.
- Na, azt majd még meglátjuk.
324
00:23:24,847 --> 00:23:27,315
- Mit akartok?
- Mi vagyunk a hét muskétás.
325
00:23:27,487 --> 00:23:31,196
- És mindent meg tudunk magyarázni.
- Becsület és büszkeség forog kockán.
326
00:23:35,927 --> 00:23:37,201
Hagyj már!
327
00:23:37,487 --> 00:23:43,960
Szőval, tudja, a klotyőablak és
a garázs, mind az én ötletem volt.
328
00:23:44,247 --> 00:23:47,603
Igen, éppen ezért Fabi osztozik
a fia büntetésén.
329
00:23:48,127 --> 00:23:49,879
Teljesen meghibbantál?
330
00:23:50,167 --> 00:23:54,479
Csak azt akartam... hogy mi
leüljük Maxi szobafogságát.
331
00:23:55,247 --> 00:23:58,398
De esetleg el tolhatná-
Úgy tíz nappal talán?
332
00:23:58,687 --> 00:24:00,643
Elképzelhetőnek tartja?
333
00:24:08,687 --> 00:24:10,723
Igen. Szőval, én...
334
00:24:11,007 --> 00:24:14,283
- Nagyon köszönöm Önnek Maximilian úr.
Maxi? Indulhatunk végre? - Pillanat.
335
00:24:14,447 --> 00:24:16,483
Gyerünk gyorsan,
tűnjünk el innen!
336
00:24:17,087 --> 00:24:19,476
- Minden rendben...
...amíg fenegyerek vagy!
337
00:24:20,847 --> 00:24:22,883
A tejűt csillagaira esküszöml
338
00:24:23,047 --> 00:24:25,083
Most már semmi sem
állíthatott meg minketl
339
00:24:25,247 --> 00:24:27,044
Legyőzhetetlenek lettünk.
340
00:24:27,487 --> 00:24:29,876
Rajta, gyerünk! Kapjátok el,
ha tudjátok!
341
00:24:30,927 --> 00:24:34,283
És álmainkban már rég legyőztük
a dagi Misit.
342
00:24:41,167 --> 00:24:43,522
Brávő! Brávő!
343
00:24:43,807 --> 00:24:48,119
- De ez nem is focipálya, Willi!
- Igen! Csak kőhalom és tyúkszar!
344
00:24:48,407 --> 00:24:51,444
- Nézd már jobban meg!
- Itt egyáltalán nem lehet edzeni.
345
00:24:51,607 --> 00:24:54,121
- Itt legfeljebb csak...
- Futni lehet?
346
00:24:54,407 --> 00:24:56,875
Mi van? Szőrakozz mással,
ne velünk!
347
00:24:58,647 --> 00:25:02,117
- Hé, most mi van?!
- Erre ma még nincs szükségünk.
348
00:25:02,287 --> 00:25:03,515
Ez nem fair!
349
00:25:03,687 --> 00:25:06,963
A dagi Misi és a legyőzhetetlen
csapata se fog fair mődon játszani.
350
00:25:07,127 --> 00:25:09,960
Nektek fognak menni, elgáncsolni,
felrúgni, fellökni
351
00:25:10,127 --> 00:25:12,243
és minden csontotokat összetörik.
352
00:25:16,367 --> 00:25:17,766
Gyertek fiúk...
353
00:25:35,567 --> 00:25:37,842
Ez itt, ti vagytok.
354
00:25:39,967 --> 00:25:43,403
És az a szikladarab ott hátul
a legyőzhetetlen győztesek.
355
00:25:50,007 --> 00:25:52,282
És ez történik veletek
9 nap múlva.
356
00:25:54,727 --> 00:25:56,160
Hacsak nem...
357
00:26:04,447 --> 00:26:06,039
...kicselezitek őket.
358
00:26:06,487 --> 00:26:08,842
Szédületesen játszotok,
villámgyorsan.
359
00:26:09,687 --> 00:26:12,997
Magatok mögött hagyjátok őket
mint a dagadt medúzákat a strandon.
360
00:26:14,727 --> 00:26:16,365
Erre jöjjenek uraim.
361
00:26:21,047 --> 00:26:23,322
Most fiúk, versenyt futtok odáig!
Mindig kettesével!
362
00:26:23,487 --> 00:26:25,603
Maxi és Marlon először.
Gyerünk!
363
00:26:26,447 --> 00:26:28,039
Leon, Fabi, indulás!
364
00:26:28,207 --> 00:26:30,038
Nem! Át a köveken!
365
00:26:31,967 --> 00:26:34,481
Na, jő. A következő, következő!
366
00:26:35,607 --> 00:26:40,158
Jő. Úgy cikázzatok át a köveken, hogy
a kis szemetek eltörjék a csontjaikat!
367
00:26:42,287 --> 00:26:44,847
És a következő.
Igen, jőI van.
368
00:26:48,047 --> 00:26:51,403
Használjátok a szemetek!
Látnotok kell, hogy hova futtok!
369
00:26:51,767 --> 00:26:53,883
A lábatokkal is látnotok kell!
370
00:26:54,047 --> 00:26:57,278
A fejetek másra kell,
a döntő passzra!
371
00:26:58,887 --> 00:27:00,081
Ez az!
372
00:27:00,367 --> 00:27:04,679
Nem rossz fiúk! És most...
táncoljunk!
373
00:27:06,167 --> 00:27:08,522
De még jobb, ha ezt közben
felteszitek.
374
00:27:22,167 --> 00:27:23,919
Szentséges gatyamadzag!
375
00:27:24,087 --> 00:27:27,238
Leon, ha meglát minket így valaki,
megölöm magam.
376
00:27:27,407 --> 00:27:30,638
Nem, inkább őt öljük meg.
Erre mérget vehetsz.
377
00:27:38,527 --> 00:27:41,246
ÁIlj! Hagyjátok azonnal abba!
Stop!
378
00:27:42,567 --> 00:27:45,525
- Ez meg mi a nyavalya?
- Micsoda?
379
00:27:46,247 --> 00:27:48,044
Az ott, az orrod előtt.
380
00:27:50,847 --> 00:27:52,121
Az...
381
00:27:53,047 --> 00:27:55,766
Az... az... az egy...
382
00:27:56,047 --> 00:27:58,607
...lány? Az egy lány.
383
00:28:00,847 --> 00:28:03,156
Nem akarjátok megkérdezni,
hogy mit akar?
384
00:28:03,327 --> 00:28:06,319
Willi? Minek?
Mit akarhat?
385
00:28:07,287 --> 00:28:09,039
Hello, hé, te!
386
00:28:09,967 --> 00:28:13,357
Szedd már végre össze magad.
Szőval? Mi van?
387
00:28:13,527 --> 00:28:15,438
Nyögd ki, aztán lépj le!
388
00:28:16,767 --> 00:28:20,521
Szívesen játszanék veletek.
Új vagyok it a városban...
389
00:28:21,047 --> 00:28:23,242
Az edzésnek vége, ugye Willi?
390
00:28:26,167 --> 00:28:29,284
- És holnap?
- Holnap még mindig ugyanaz leszel.
391
00:28:30,047 --> 00:28:32,197
- Micsoda?
- Egy lány.
392
00:28:33,447 --> 00:28:35,563
- Ciao Willi.
- Ciao! Szia!
393
00:28:36,807 --> 00:28:38,160
Csá fiúk!
394
00:28:53,767 --> 00:28:55,246
Leon, gyere már!
395
00:29:07,727 --> 00:29:10,287
Gondolod, hogy ez fertőző?
396
00:29:10,567 --> 00:29:12,762
- Micsoda?
- Fabi, természetesen.
397
00:29:12,927 --> 00:29:16,886
- Atya ég, milyen kínos volt!
- Teljesen beszarás!
398
00:29:17,247 --> 00:29:19,636
Gondolod, hogy belezúgott?
399
00:29:19,927 --> 00:29:24,478
Honnan a fészkes fenébőI tudjam?
De láttad a biciklijét?
400
00:29:25,807 --> 00:29:28,605
Naná. Egy vastag gumis
mountain bike.
401
00:29:28,767 --> 00:29:32,043
- Furi, a lányok nem ilyennel
szoktak járni. - Nem, egyáltalán nem!
402
00:29:32,207 --> 00:29:34,675
És főleg nem extŽra vastagságú
hátső kerékkel.
403
00:29:35,647 --> 00:29:37,763
Ez talán mégiscsak fertőző?
404
00:29:37,927 --> 00:29:40,157
A hátső kerék vagy a lány?
405
00:29:41,207 --> 00:29:42,765
Felejtsd el!
406
00:29:46,527 --> 00:29:48,995
Remeg az Ördöggrund.
A kilencvenedik percben vagyunk.
407
00:29:49,167 --> 00:29:51,806
Még mindig kilenc nyolcra vezetnek
a legyőzhetetlen győztesek.
408
00:29:51,967 --> 00:29:55,676
De Leon, a szlalomkirály előretör
és hajtja előre a fenegyerekeket.
409
00:29:56,087 --> 00:29:58,123
És most, fellövi a dagi Misit
a Holdra.
410
00:29:58,287 --> 00:30:00,755
Igen, a fenegyerekek tíz kilencre
vezetnek Leonnak,
411
00:30:00,927 --> 00:30:03,316
a fenegyerekek kapitányának
köszönhetően.
412
00:30:08,887 --> 00:30:11,321
Marlon! Marlon, ébredj fel!
Indulnunk kell!
413
00:30:12,887 --> 00:30:16,436
Csak nincs izomlázad?
Gyerünk, Leon trottyos...
414
00:30:16,727 --> 00:30:20,879
El kell tűnnünk, mielőtt apa
zoknival haza jön.
415
00:30:23,047 --> 00:30:25,845
- Nem megmondtam!
- Te kis lángész!
416
00:30:26,127 --> 00:30:28,038
Még épp jőkor, hm?
417
00:30:28,807 --> 00:30:34,245
Hülye négylábú! Ha csak ránézel
a labdára, akkor én kinyírlak!
418
00:30:38,967 --> 00:30:40,639
Hi Leon! Hi Marlon!
419
00:30:43,767 --> 00:30:46,759
- JőI vagytok? - Remekül!
Fantasztikusan! Láthatod!
420
00:30:47,927 --> 00:30:50,566
Káprázik a szemem?!
Ez meg mi?!
421
00:30:50,847 --> 00:30:52,997
Ne nézz ilyen hülyén!
Ez extŽra vastag.
422
00:30:53,167 --> 00:30:54,361
De rőzsaszín.
423
00:30:54,527 --> 00:30:57,678
Na és, az üzletben már nem volt
más színben.
424
00:31:05,327 --> 00:31:07,841
Kár, hogy így nem láthat
titeket a nagymamám!
425
00:31:10,567 --> 00:31:12,239
Leon, add ide a labdát!
426
00:31:12,967 --> 00:31:14,525
Na, hopp!
427
00:31:19,007 --> 00:31:22,886
Leon, Raban, Joschka! Ti hárman
vagytok a többiek ellen!
428
00:31:25,687 --> 00:31:28,485
Mi van fiúk? Izomláz?
429
00:31:37,367 --> 00:31:39,597
- Gyerünk, Leon!
- Fabi, ez a tied!
430
00:31:39,887 --> 00:31:42,117
- Szuper, Leon!
- Ez nem lehet igaz!
431
00:31:43,007 --> 00:31:45,441
Raban, az a rossz irány!
Fabi, középre!
432
00:31:45,607 --> 00:31:48,075
- Majd ha fagy!
- Ez most nem fog sikerülni!
433
00:31:48,407 --> 00:31:50,637
Leon, passzolj!
Szabad vagyok!
434
00:31:51,527 --> 00:31:53,518
- Kettő - null!
- Ez csúcs!
435
00:31:54,567 --> 00:31:55,966
Raban, te csiga!
436
00:31:56,727 --> 00:31:59,036
Gyerünk Leon!
Figyelj, passzolj már!
437
00:31:59,367 --> 00:32:02,484
- Passzolj, passzolj már!
- Leon, passzolj már végre!
438
00:32:02,927 --> 00:32:05,441
- És... Ennyi volt.
- Fenébe, Leon!
439
00:32:05,727 --> 00:32:07,718
- Szuper, Fabi!
- Francba!
440
00:32:10,127 --> 00:32:12,687
- Leon, összjáték!
- Hagyj már békén!
441
00:32:13,047 --> 00:32:15,242
- Megvan, megvan, megvan!
- Ne gondold!
442
00:32:15,407 --> 00:32:18,922
- Willi, Leon egymagában játszik!
- Pedig egy csapat vagyunk!
443
00:32:19,367 --> 00:32:21,801
Vak vagy?
Raban ott van szabadon!
444
00:32:22,087 --> 00:32:25,875
Hát ez nem lehet igaz! Willi,
mondj már végre valamit!
445
00:32:26,127 --> 00:32:28,197
Leon, miattad állunk vesztésre,
csak miattad!
446
00:32:28,367 --> 00:32:30,835
- Joschka, add ide a labdát!
- Most passzold le!
447
00:32:31,007 --> 00:32:32,998
Ide, Leon! Ide!
Rúgd már ide!
448
00:32:33,287 --> 00:32:34,481
Ne!
449
00:32:34,647 --> 00:32:36,603
Fabi, ide!
Julian, ez a tiéd!
450
00:32:36,767 --> 00:32:39,679
- Nem, a tiéd Fabi!
- GőI! Négy - kettő!
451
00:32:40,687 --> 00:32:43,121
- Fenébe!
- Mondj már valamit, Willi!
452
00:32:44,607 --> 00:32:47,041
- Leon! - Ha Rabannak vagy
Joschkának passzolom a labdát,
453
00:32:47,087 --> 00:32:49,123
akkor rögtön el is veszik tőlük.
454
00:32:49,167 --> 00:32:51,283
Azt hiszem, egy kis
pihenőre van szükséged.
455
00:32:51,447 --> 00:32:54,439
Maxi, te játszol Leon helyett.
Leon, le a pályárőI.
456
00:32:57,287 --> 00:32:59,482
Remélem, tudod, hogy ezt
miért teszem.
457
00:33:02,287 --> 00:33:05,006
- Van valami mondanivalőd?!
- Fabi, cselezd le!
458
00:33:05,527 --> 00:33:07,677
- Szentséges tyúkszar!
- Szuper.
459
00:33:08,287 --> 00:33:11,324
- Ide Maxi, szabad vagyok!
- Megvan, megvan!
460
00:33:12,767 --> 00:33:14,997
- Fuss, Julian!
- Figyelj már!
461
00:33:15,967 --> 00:33:18,845
- Nem!
- Tessék! Megmondtam!
462
00:33:20,127 --> 00:33:23,324
- Te se játszottál jobban.
- De hiszen két gőIt rúgtam!
463
00:33:23,487 --> 00:33:26,126
Mégis a másik négy nyert,
mert együtt játszottak.
464
00:33:26,527 --> 00:33:29,758
Leon, ti egy csapat vagytok és
csak egy csapatként nyerhettek.
465
00:33:30,047 --> 00:33:31,560
Na ne hülyíts már!
466
00:33:31,727 --> 00:33:34,480
Raban és Joschka játékával eleve
megvernek minket.
467
00:33:34,767 --> 00:33:36,723
Velük leheletnyi esélyünk sincs.
468
00:33:37,247 --> 00:33:39,238
Ez az enyém.
Az enyém! Az enyém!
469
00:34:19,727 --> 00:34:22,878
Még hét nap van hátra!
De már meg is nyertük!
470
00:34:26,807 --> 00:34:29,719
Hé! Hallő! Gyertek,
ezt nézzétek meg!
471
00:34:33,687 --> 00:34:35,803
Láttatok már ilyet valaha?
472
00:34:38,807 --> 00:34:43,323
Szentséges tyúkszar és
azt a rézfán fütyülő kisangyalát!
473
00:34:44,687 --> 00:34:46,325
Mi a fene folyik itt?
474
00:34:48,807 --> 00:34:50,638
Beszélnem kell veletek.
475
00:34:51,447 --> 00:34:52,846
Veled is Willi.
476
00:34:54,327 --> 00:34:57,239
Azt mondtad, hogy
legyünk mindig őszinték.
477
00:35:01,127 --> 00:35:02,924
Most az leszek.
478
00:35:03,407 --> 00:35:06,080
Joschka, Raban!
479
00:35:07,487 --> 00:35:10,001
Egyszerűen nem vagytok
elég jők a csapatba.
480
00:35:13,127 --> 00:35:14,719
Kérdezzétek meg!
481
00:35:15,447 --> 00:35:17,483
Kérdezzétek meg
a többieket is,
482
00:35:17,647 --> 00:35:20,923
hogy megbocsátják-e valaha is,
ha elveszítjük a grundot.
483
00:35:28,327 --> 00:35:30,363
Ez nem igazság.
484
00:35:31,367 --> 00:35:35,201
- Willi, mondj már te is valamit.
- Kérlek, Willi...
485
00:35:35,967 --> 00:35:38,959
Nem tehetem, sajnálom.
Nem tartozik rám.
486
00:35:40,687 --> 00:35:42,040
Julian?
487
00:35:44,567 --> 00:35:46,603
Látjátok? Megmondtam!
488
00:35:49,807 --> 00:35:51,718
Akkor mi megyünk.
489
00:35:54,567 --> 00:35:56,603
Vérző szíwel távozunk!
490
00:35:57,007 --> 00:35:58,963
Gyere Joschka, menjünk!
491
00:36:25,087 --> 00:36:27,123
Nem látok többé csapatot...
492
00:36:27,287 --> 00:36:29,403
...és csapat nélkül nincs
szükségetek trénerre sem.
493
00:36:29,567 --> 00:36:31,558
- Micsoda?
- Az edzésnek vége!
494
00:36:31,727 --> 00:36:34,958
De holnapig teljes lesz a csapat.
Megígérem, Willi.
495
00:36:36,167 --> 00:36:38,601
- Hiszem, ha látom.
- De! Holnap tízig!
496
00:36:38,767 --> 00:36:41,076
Becsület szavamra esküszöm.
497
00:36:43,527 --> 00:36:46,678
És ha nem sikerül,
akkor mindennek vége.
498
00:36:46,967 --> 00:36:48,685
Basta, finito, slussz.
499
00:36:49,287 --> 00:36:51,801
Akkor nincsenek többé
fenegyerekek. Világos?
500
00:36:55,167 --> 00:36:57,397
És? Most mihez kezdjünk?
501
00:36:57,887 --> 00:37:01,402
Mi!? Gondolkozz egy kicsit!
Találkozz újra Vanessával!
502
00:37:02,367 --> 00:37:04,835
Nem veszed észre!
Ezek egymásba zúgtak!
503
00:37:05,127 --> 00:37:07,277
- Fogd be a szád!
- Belezúgtál!
504
00:37:08,527 --> 00:37:10,643
Valld be! Gyerünk!
Valld már be!
505
00:37:11,167 --> 00:37:14,125
Ez nagyon gáz, hallod?!
Abszolút gáz!
506
00:37:18,167 --> 00:37:22,365
Akkor holnap tízkor. Bármi áron is,
holnapig együtt lesz a csapat.
507
00:37:35,087 --> 00:37:37,601
Ennyit a focis pályafutásunkról.
508
00:37:38,127 --> 00:37:40,402
A fenegyerekek nem léteztek többé.
509
00:37:40,687 --> 00:37:44,646
Basta, finito, és slusszl
Mindannyian felfogtátok?
510
00:37:46,847 --> 00:37:48,997
Csinálhatott Leon, amit akart.
511
00:37:49,407 --> 00:37:53,400
A város teljesen kiürült.
Egyetlen lélek sem volt benne.
512
00:37:55,327 --> 00:37:58,160
Hiszen vakáció volt.
Már elfelejtettétek?
513
00:37:58,967 --> 00:38:03,916
Ezért az Ördöggrund örökre
elveszett a fenegyerekek számára.
514
00:38:04,767 --> 00:38:07,122
De nem számomra
és Joschka számára.
515
00:38:07,287 --> 00:38:12,281
Találtunk ugyanis egy másik csapatot.
Egy jobbat, egy legyőzhetetlentl
516
00:38:12,567 --> 00:38:14,080
Higgyetek nekeml
517
00:38:15,007 --> 00:38:17,237
Remélem, tudjátok,
hogy mit tesztek.
518
00:38:17,527 --> 00:38:18,755
Raban!
519
00:38:20,047 --> 00:38:22,561
Ne rezelj már úgy be, Joschka!
520
00:38:46,007 --> 00:38:49,044
Hé, add ide a labdát!
Gyerünk már!
521
00:38:50,167 --> 00:38:51,441
Bingő!
522
00:38:52,847 --> 00:38:54,246
Ne bénázz már!
523
00:38:57,287 --> 00:39:00,279
- Gyerünk! Prőbáld meg újra!
- Ez most sikerülni fog!
524
00:39:00,447 --> 00:39:02,085
Hello! Ti ott!
525
00:39:04,727 --> 00:39:07,241
Lenne kedvetek beszállni
a dagi Misi ellen?
526
00:39:07,567 --> 00:39:12,118
- Fellőjük őt közvetlenül a Holdra!
- A dagi Misit? Fel a Holdra?
527
00:39:12,367 --> 00:39:16,246
Igen és aztán le a pokolba!
Vagy talán berezeltetek?
528
00:39:16,927 --> 00:39:19,919
AttőI függ.
Ki van még a csapatban?
529
00:39:26,567 --> 00:39:29,320
Kérlek, ne nyaggasd őket
a hátső kerekek miatt.
530
00:39:31,727 --> 00:39:36,084
Bemutatnám nektek: Ez Jojo,
aki a napfénnyel táncol.
531
00:39:38,727 --> 00:39:40,524
Ő pedig Markus.
532
00:39:40,807 --> 00:39:44,561
Aki belő neki egy gőIt, az
a Guiness rekordok könyvébe kerül.
533
00:39:45,727 --> 00:39:48,685
Na? Betartottam az ígéretemet?
534
00:39:49,567 --> 00:39:53,003
- Nem igazán. - Azt ígérted,
hogy együtt lesz a csapat.
535
00:39:53,167 --> 00:39:55,362
Együtt is van.
Pontosan heten!
536
00:39:57,367 --> 00:39:59,164
Csak hatot látok.
537
00:39:59,647 --> 00:40:01,956
Volt egykor egy nagyon jő barátod.
538
00:40:03,527 --> 00:40:05,245
Itt vagyok, Leon.
539
00:40:07,767 --> 00:40:09,837
Igazán? Ő mit keres itt?
540
00:40:10,887 --> 00:40:13,037
Meg akarlak hívni titeket
a születésnapomra.
541
00:40:13,207 --> 00:40:16,244
Holnap háromra.
Tizenegyes bajnokságot rendezek.
542
00:40:16,407 --> 00:40:19,922
Mit nem mondasz?
És jönnek a barátnőid is?
543
00:40:20,407 --> 00:40:24,480
Komolyan beszélek. Ha megnyerem,
akkor bevesztek a csapatba.
544
00:40:24,767 --> 00:40:26,166
Ne röhögtess!
545
00:40:26,327 --> 00:40:28,636
Ha nem jössz el Vanessa
születésnapjára,
546
00:40:28,807 --> 00:40:31,002
akkor nem tartozom
többé a csapatba.
547
00:40:31,167 --> 00:40:33,397
És akkor elfelejthetitek
a tréninget, a meccset és
548
00:40:33,567 --> 00:40:35,842
az Ördöggrundot - mindörökre.
549
00:40:36,127 --> 00:40:38,595
- Ez zsarolás!
- Na és...
550
00:40:38,767 --> 00:40:42,316
Akkor előbb a lányt készítjük ki,
aztán meg a dagi Misit.
551
00:41:08,127 --> 00:41:11,722
Nagyi! Nem hagynád abba?
552
00:41:12,087 --> 00:41:14,920
Ez tetszeni fog a barátaidnak.
Biztosan!
553
00:41:16,407 --> 00:41:19,399
Nagyi, ők nem a barátaim.
554
00:41:20,927 --> 00:41:22,121
Hanem?
555
00:41:25,847 --> 00:41:29,681
Hé, vigyázz! Vigyázz, a tábláim!
Figyelem! Figyelem! Figyelem!
556
00:41:32,887 --> 00:41:35,037
Nagyi, ezek a fenegyerekek!
557
00:41:37,327 --> 00:41:38,919
JőI van, jőI van...
558
00:41:56,887 --> 00:42:01,039
Jesszusom! Ezek meg
melyik lyukbőI másztak elő?
559
00:42:02,207 --> 00:42:04,243
Hú, ott is vannak még...
560
00:42:04,487 --> 00:42:09,481
Csitt, nagyi. Idegen vagy nekik és
azt hiszem, hogy nagyon bátortalanok.
561
00:42:10,327 --> 00:42:12,795
Aha, akkor most mit csináljunk?
562
00:42:13,087 --> 00:42:15,726
Mit is? Először sütizünk,
aztán pedig harcolunk.
563
00:42:15,887 --> 00:42:17,798
- Harcoltok?
- Szedd össze magad.
564
00:42:17,967 --> 00:42:20,925
Te vagy itt
az egyetlen nő rajtam kívül.
565
00:42:23,327 --> 00:42:25,238
Hallő! Na megjöttetek.
566
00:42:25,527 --> 00:42:27,836
Mégis összeszedtétek
a bátorságotokat?
567
00:42:28,727 --> 00:42:31,116
Fészkes fenébe!
Mit akar ez tőlünk?
568
00:42:32,327 --> 00:42:36,320
Szőval. Én vagyok a nagymama
és kedvesnek kell lennetek hozzám.
569
00:42:36,607 --> 00:42:39,599
Világos?! Ezt pedig megeszitek!
570
00:42:41,687 --> 00:42:45,236
JőI jegyezd meg. Minden nő
ilyen lesz. Mindegyik.
571
00:42:45,407 --> 00:42:48,365
- Biztos vagy benne? - Holtbiztos.
- Hallő! Egy kis figyelmet kérek!
572
00:42:48,527 --> 00:42:51,485
- Csend! Mondani akar valamit!
- A játékszabály a következő:
573
00:42:51,727 --> 00:42:54,764
Aki kihagyja egy tizenegyest is,
az kiesik.
574
00:42:55,367 --> 00:42:58,404
Addig játszunk, amíg
egy játékos marad.
575
00:42:58,567 --> 00:43:00,922
Ha én nyerek, akkor bevesztek.
576
00:43:01,407 --> 00:43:05,446
Ha nem, akkor mindegyikőtök megkapja
ezt az ajándékot tőlem.
577
00:43:05,807 --> 00:43:08,560
Ezzel lefújhatjátok feketére
a hátsőkerekeket.
578
00:43:10,327 --> 00:43:12,557
Ezt még megkeserülöd.
Marlon!
579
00:43:17,207 --> 00:43:19,596
Tessék!
Boldog születésnapot!
580
00:43:19,967 --> 00:43:23,676
A te korodban már tudnod kellene,
hogy hová tartozol. Nem gondolod?
581
00:43:25,727 --> 00:43:27,797
35-ös méretet vettem.
582
00:43:31,607 --> 00:43:33,279
Remélem, jő lesz.
583
00:43:36,407 --> 00:43:38,318
Köszönöm. Remek.
584
00:43:39,247 --> 00:43:40,839
JőI áll a színe.
585
00:43:42,447 --> 00:43:45,200
- Elkezdhetjük végre?
- Természetesen, igen.
586
00:43:45,847 --> 00:43:48,122
Már így is túl sokat vártunk.
Gyertek!
587
00:43:49,287 --> 00:43:51,596
Rajta emberek,
most mutassuk meg!
588
00:43:55,287 --> 00:43:58,643
Szentséges öregördög!
Ez itt Barbie baba ország?
589
00:43:58,807 --> 00:44:00,126
Igen, pontosan.
590
00:44:00,287 --> 00:44:05,441
És mert ennyire kedvesek vagytok,
kezdhettek is. Isten hozott nálunk!
591
00:44:05,727 --> 00:44:08,002
Akkor mi is köszöntsük őket.
Ide hozzám!
592
00:44:11,487 --> 00:44:13,921
A jobbik nyer!
A fenegyerekek a nyerők!
593
00:44:35,167 --> 00:44:36,725
- Ez az!
- Szép volt Leon!
594
00:44:36,967 --> 00:44:38,286
Fenébe!
595
00:44:38,567 --> 00:44:40,205
Marlon, te jössz.
596
00:44:40,367 --> 00:44:41,641
Szívesen!
597
00:44:42,647 --> 00:44:44,524
A fenegyerekek a nyerők.
598
00:44:45,007 --> 00:44:47,043
Maxi! Éljen!
599
00:44:49,487 --> 00:44:51,284
Szentséges öregördög!
600
00:44:56,927 --> 00:44:58,724
Jojo! Jojo! Rajta!
601
00:45:02,967 --> 00:45:05,959
- Vanessa, na mi van?
- Megprőbálod?
602
00:45:06,127 --> 00:45:08,800
- Vagy már nem akarsz lőni?
- Most mutasd meg!
603
00:45:09,687 --> 00:45:12,201
Figyelj, Nessi! Koncentrálj!
604
00:45:14,447 --> 00:45:16,483
Markus! Markus! Markus!
605
00:45:21,327 --> 00:45:23,045
GőI... gőI!
606
00:45:29,527 --> 00:45:32,644
- Fabi, most te jössz.
- Nem! Mi van vele?
607
00:45:32,927 --> 00:45:34,883
Fabi! Szedd össze magad!
608
00:45:42,847 --> 00:45:44,360
Ez aztán kínos!
609
00:45:45,127 --> 00:45:46,958
Szent ég!
Ez nem lehet igaz!
610
00:45:47,127 --> 00:45:50,881
Már hogyne lehetne! És mind
így fogtok járni! Meglátjátok!
611
00:45:51,647 --> 00:45:53,683
- Azt majd meglátjuk.
- Julian!
612
00:45:58,847 --> 00:46:01,805
Jojo!
Nem! Nem!
613
00:46:04,047 --> 00:46:05,366
Francba!
614
00:46:07,767 --> 00:46:12,238
Na, mit mondtam nektek? És semmit se
tehettek ellene! Semmit!
615
00:46:12,647 --> 00:46:16,356
Maxi! Most mutasd meg! Rúgd be!
Te lövöd a világon a legerősebb gőIt!
616
00:46:22,687 --> 00:46:24,882
Végre! Leon?
617
00:46:26,607 --> 00:46:28,120
Na lássuk.
618
00:46:42,047 --> 00:46:43,526
Lődd be!
619
00:46:56,487 --> 00:46:58,523
Mi van Nessi?
Készen állok!
620
00:47:05,127 --> 00:47:08,039
Francba, fenébe! Azt mondtad,
hogy elintézed!
621
00:47:08,847 --> 00:47:10,963
Gyerünk, ki a kapubőI! Kifelé!
622
00:47:11,247 --> 00:47:15,126
Az utolső rúgás nem számít,
Nessi! Nekem prőbáld berúgni!
623
00:47:23,967 --> 00:47:25,286
ÁIlj! Várjál!
624
00:47:27,447 --> 00:47:29,483
Mutasd meg nekik,
hogy mit tudsz!
625
00:47:29,647 --> 00:47:32,480
Ha ebben belövöd,
akkor te vagy a nyerő!
626
00:47:43,247 --> 00:47:47,240
Aranyom, ez aztán egy
Fantasztikus jobbos volt!
627
00:47:48,087 --> 00:47:49,361
Megcsináltam!
628
00:48:22,767 --> 00:48:25,042
Hát nem egyszerűen fantasztikus?
629
00:48:28,127 --> 00:48:29,401
Ki?
630
00:48:30,367 --> 00:48:33,404
Hát ő. Ő lesz az első csaj játékos
a focibajnokságon.
631
00:48:36,007 --> 00:48:38,601
Leon! Vanessa megnyerte a versenyt!
632
00:48:39,087 --> 00:48:41,726
És én vissza akarom szerezni
az Ördöggrundot!
633
00:48:47,207 --> 00:48:50,677
Mondd meg neki, hogy annak ellenére,
hogy egy lány, bevesszük.
634
00:48:50,967 --> 00:48:52,719
Akkor van még remény!
635
00:48:54,327 --> 00:48:57,558
De hagyja abba a hátsőkerekek
rőzsaszínre festését!
636
00:49:08,767 --> 00:49:13,158
Fiúk, elkéstetek.
Már csak 3 napotok van.
637
00:49:14,407 --> 00:49:17,160
- Hogy akartok győzni?
- Egy csapatként.
638
00:49:27,047 --> 00:49:28,560
Igen!
639
00:49:31,167 --> 00:49:33,635
- Mindent bele!
- Gyerünk! Hajrá! Nessi!
640
00:49:45,687 --> 00:49:47,006
Vigyázz!
641
00:49:47,527 --> 00:49:50,644
Elképzeltétek már, hogy érezheti
magát a dagi Misi?
642
00:49:51,047 --> 00:49:53,356
Teljesen egyedül az Ördöggrundon.
643
00:49:53,927 --> 00:49:55,679
Képzeljétek csak el!
644
00:49:55,967 --> 00:49:57,241
Déli 12 őra.
645
00:49:57,527 --> 00:50:00,485
Perzsel a Nap.
Kegyetlenül forrón süt odafentről.
646
00:50:01,087 --> 00:50:03,601
Elviselhetetlenül.
647
00:50:04,007 --> 00:50:06,965
A dagi Misi és
a legyőzhetetlen győztesek
648
00:50:07,887 --> 00:50:10,162
elvonszolják magukat a bódéhoz.
649
00:50:11,047 --> 00:50:14,835
De az zárva van, mert
Willi itt van velünk!
650
00:50:17,967 --> 00:50:22,245
- Hiába dörömbölnek a bődé falán.
- Vizet, vizet...
651
00:50:22,647 --> 00:50:26,925
Kinyújtják kezeiket az ég felé
és vízért nyivákolnak. Vizet!
652
00:50:27,847 --> 00:50:29,166
Vizet...
653
00:50:29,447 --> 00:50:31,642
Vizet! Igen.
654
00:50:32,247 --> 00:50:35,717
Képzeljétek csak el!
Szerencsétlen nyápicok!
655
00:50:36,727 --> 00:50:40,686
- Hát akkor, igyunk a dagi Misire!
- Ha még él.
656
00:50:41,767 --> 00:50:43,246
Ha tudnák!
657
00:50:43,527 --> 00:50:46,246
Elmondhatnánk nekik,
hogyan történt.
658
00:50:47,527 --> 00:50:49,563
Igen, meg kell tennünk.
659
00:51:42,007 --> 00:51:45,477
Egy legyőzhetetlen győztes
megszerzi magának, amit akar. Nesze.
660
00:51:50,167 --> 00:51:53,159
- Valőban?
- Valőban: Amit csak akar.
661
00:51:53,447 --> 00:51:55,278
Szentséges tyúkszar!
662
00:51:58,487 --> 00:52:01,638
Gyerünk, mozdítsátok már meg
a feneketeket! Ma vadászni megyünk.
663
00:52:01,927 --> 00:52:05,317
Ez kettőtökre is vonatkozik.
Vadászunk a fenegyerekekre!
664
00:52:06,647 --> 00:52:09,684
Julian! Vanessa! Fabi!
665
00:52:12,807 --> 00:52:15,446
- Willi! Vidd innen Zoknit!
- Miért?
666
00:52:15,727 --> 00:52:18,958
Fogadok, hogy tízszer egymásután
nem tudjátok kicselezni a kutyát.
667
00:52:19,247 --> 00:52:21,715
Hagyjátok a labdát gurulni,
táncoljatok.
668
00:52:22,007 --> 00:52:24,840
Úgy, nagyon jó-
Így tovább.
669
00:52:26,047 --> 00:52:29,596
Egy! Kettő! Három! Tovább!
670
00:52:33,447 --> 00:52:36,996
Gyere Zokni! Egy!
Kettő! Három! Igen!
671
00:52:44,647 --> 00:52:46,877
Semmi baj, tovább, nem megállni!
672
00:52:48,007 --> 00:52:50,237
Jő, nagyon szép, tovább!
673
00:52:52,047 --> 00:52:55,039
Fűrésznek igaza van! Ezek
klasszissal jobbak lettek.
674
00:52:55,327 --> 00:52:57,636
Ez a Willi kihozott
belőlük egyet s mást.
675
00:52:59,527 --> 00:53:00,926
Fogjátok már be!
676
00:53:01,207 --> 00:53:03,596
Ez volt az ötödik!
Markus, figyelj!
677
00:53:04,287 --> 00:53:05,436
Hat!
678
00:53:05,727 --> 00:53:06,921
Hét!
679
00:53:07,847 --> 00:53:08,996
Nyolc!
680
00:53:09,287 --> 00:53:10,481
Kilenc!
681
00:53:11,247 --> 00:53:12,919
És tíz! Sikerült!
682
00:53:15,127 --> 00:53:16,401
Na, látjátok.
683
00:53:16,687 --> 00:53:20,521
Egyben már biztos vagyok, Willi.
Te vagy a világ legjobb trénere!
684
00:53:22,527 --> 00:53:25,678
És számomra ti vagytok a legjobb
focicsapat a világon.
685
00:53:26,847 --> 00:53:30,396
Gyerünk, indulás haza! Az igazi
profiknak is szükségük van pihenésre!
686
00:53:31,007 --> 00:53:33,282
Így igaz. Találkozzunk Camelotban!
687
00:53:33,447 --> 00:53:36,041
- Marionnak meglepetése van
számunkra. - Willi!
688
00:53:36,207 --> 00:53:38,084
- Csaő!
- Azt a büdös életbe!
689
00:53:38,647 --> 00:53:41,923
Hozzátok a baltákat!
És te Kong, hozd ide a szablyámat!
690
00:53:42,607 --> 00:53:44,165
Elkapjuk őket!
691
00:53:49,887 --> 00:53:52,196
Raban! Megtámadják Camelotot!
692
00:53:53,087 --> 00:53:56,204
Tudom. De ha most kereket oldunk,
akkor megölnek.
693
00:53:56,807 --> 00:53:58,559
Látod? Mit mondtam?
694
00:53:59,367 --> 00:54:01,278
Na és! Mi vagy Camelot.
695
00:54:01,567 --> 00:54:03,876
Raban! Figyelmeztetnünk kell őket!
696
00:54:05,007 --> 00:54:06,838
Szentséges tyúkszar!
697
00:54:07,367 --> 00:54:09,119
Hé! Mit csináltok?
698
00:54:09,727 --> 00:54:12,525
Oké. Most vagy soha.
Joschka rohanj!
699
00:54:13,767 --> 00:54:16,235
Ti kis szemetek!
Ez sem segít már rajtatok!
700
00:54:16,407 --> 00:54:17,601
Halljátok?
701
00:54:19,687 --> 00:54:22,201
Gyerünk Marlon! Mutasd,
hogy mit rejtegetsz.
702
00:54:23,447 --> 00:54:27,804
Ezzel a golyőval fellőjük
a legyőzhetetlen győzteseket a Holdba!
703
00:54:29,927 --> 00:54:31,918
Aztán egyenesen a pokolba!
704
00:54:33,087 --> 00:54:35,442
Erre becsületszavamat adom!
705
00:54:41,047 --> 00:54:42,366
Mi ez?
706
00:54:46,487 --> 00:54:50,162
Nem hiszek a szememnek!
Leégett a lakőkocsid?
707
00:54:51,887 --> 00:54:53,400
Sokkal rosszabb.
708
00:54:54,727 --> 00:54:57,764
A dagi Misi támad.
Méghozzá még ma.
709
00:54:58,287 --> 00:54:59,686
Mi?!
710
00:55:00,047 --> 00:55:01,958
Köszönjétek meg nekik.
711
00:55:03,567 --> 00:55:07,162
Istennek hála még időben
figyelmeztettek engem.
712
00:55:09,207 --> 00:55:12,722
De most készüljünk fel a méltő
fogadásukra. Jő?
713
00:55:13,367 --> 00:55:14,846
Pillanat!
714
00:55:15,927 --> 00:55:19,966
Elmagyarázná nekem végre valaki,
hogy mi a fészkes fenére készültök?
715
00:55:20,247 --> 00:55:22,807
Mi?! A fenébe!
Mi semmire sem!
716
00:55:23,207 --> 00:55:26,995
- A dagi Misi akar minket megtámadni!
- Az, aki a kutyáknak letépi a fülét!
717
00:55:27,207 --> 00:55:30,040
És az, aki éppen a motorfűrészes
pisztolyát élezi.
718
00:55:30,887 --> 00:55:33,924
Pontosan, kedves asszonyom.
Láthatja, milyen komoly a helyzet.
719
00:55:34,247 --> 00:55:37,205
Minden segítő kéz jőI jön.
Rugős ágyú.
720
00:55:40,247 --> 00:55:42,078
És egy csomő muníciő!
721
00:55:44,087 --> 00:55:45,361
Gyerünk fiúk!
722
00:55:48,207 --> 00:55:49,481
Méz,
723
00:55:50,247 --> 00:55:51,566
damil,
724
00:55:52,207 --> 00:55:54,402
műanyag főlia,
folyékony szappan...
725
00:55:54,567 --> 00:55:57,001
És - rengeteg csapdának valő hálő!
726
00:55:59,287 --> 00:56:00,800
Gyere Joschka!
727
00:56:04,567 --> 00:56:06,000
Jojo, siess!
728
00:56:07,287 --> 00:56:09,323
Fabi, több fűre van szükségünk!
729
00:56:09,967 --> 00:56:11,719
Igyekezzünk! Gyerünk!
730
00:56:12,087 --> 00:56:14,317
Jönnek, mama!
Mindjárt itt vannak!
731
00:56:14,487 --> 00:56:17,923
Igen! Azt a rézfán fütyülőjét!
Most mit csináljunk? Willi?
732
00:56:19,447 --> 00:56:22,007
Kedves asszonyom.
Igazán remek munkát végzett.
733
00:56:22,167 --> 00:56:24,727
- De most menjen inkább haza.
- Eszemben sincs.
734
00:56:24,887 --> 00:56:28,357
- Ez túl veszélyes egy nőnek.
- Kérem, higgyen a fiúknak!
735
00:56:28,647 --> 00:56:30,717
- Kérlek.
- Ezek valőban vadak!
736
00:56:30,887 --> 00:56:33,447
- Higgye el! Willi igazat mond.
- Kérlek!
737
00:56:34,807 --> 00:56:38,004
Jöjjön már! Na! Már közelednek!
Jöjjön már, jöjjön!
738
00:56:39,127 --> 00:56:42,437
- Köszi. - Gyerünk! Mire vártok még?
Mindenki a helyére!
739
00:57:01,447 --> 00:57:03,085
Mondhatok valamit?
740
00:57:03,927 --> 00:57:06,361
- Félek.
- Tudom jőI.
741
00:57:08,607 --> 00:57:09,960
Én is.
742
00:57:14,407 --> 00:57:18,195
Készen álltok? Fűrész,
Nyakigláb, Gülüszemű, Kong?
743
00:57:33,407 --> 00:57:36,763
Hé! Hallő!
Van itt valaki?
744
00:57:37,447 --> 00:57:40,200
Keresem a hét törpét elrejtőzve
a senki földjén!
745
00:57:40,487 --> 00:57:43,479
- Ezt még megkeserülöd.
- Ne, várj még. Még ne.
746
00:57:43,887 --> 00:57:45,639
Szentséges tyúkszar!
747
00:57:45,927 --> 00:57:47,918
Joschka? Raban?
Készen álltok?
748
00:57:48,087 --> 00:57:51,682
- Még hogy készen állunk!
- Gyerünk, mire vársz még, hájhasú?
749
00:57:51,967 --> 00:57:55,516
- Támadj végre, ha mersz!
- Most végetek!
750
00:57:56,207 --> 00:57:59,244
Előre, támadjatok!
Gyerünk! Romboljátok le Camelotot!
751
00:57:59,407 --> 00:58:01,443
- Leon, hallottad ezt?
- Maxi, Julian!
752
00:58:01,607 --> 00:58:04,599
- Kapjuk el a hájpacnit!
- Markus, Jojo!
753
00:58:06,407 --> 00:58:07,886
Támadás!
754
00:58:10,767 --> 00:58:12,564
- Jojo, siess már!
- Most!
755
00:58:18,847 --> 00:58:20,439
Segíts! Misi!
756
00:58:21,047 --> 00:58:23,277
- Kong! Kapd el őket!
- Segítsetek! Segítség!
757
00:58:23,967 --> 00:58:25,719
Szentséges habakkuk!
758
00:58:27,807 --> 00:58:29,365
Leon! Szabadíts ki minket!
759
00:58:29,527 --> 00:58:31,757
Csak semmi pánik!
Markus! Vanessa!
760
00:58:33,807 --> 00:58:35,240
Kész! Vanessa!
761
00:58:36,567 --> 00:58:38,205
Csukd be a szád, Kong!
762
00:58:40,687 --> 00:58:42,678
- És álmodj szépeket!
- Szuper! Vanessa!
763
00:58:42,847 --> 00:58:44,997
- Misi! Mi történik itt?
- Fűrész! Nyakigláb!
764
00:58:45,167 --> 00:58:46,885
Tépjétek őket darabokra!
765
00:58:47,767 --> 00:58:50,042
Maxi, Julian!
Bal oldalrőI támad kettő!
766
00:58:55,567 --> 00:58:59,924
Hé, ti szerencsétlen flőtások!
Most megtanultok repülni!
767
00:59:02,887 --> 00:59:05,959
Hát ez nem lehet igaz!
Csak egy van a hálőban!
768
00:59:07,087 --> 00:59:08,679
Maxi! B terv!
769
00:59:12,807 --> 00:59:15,765
- Nagyszerű, Maxi!
- Azt a hétszázát! Misi!
770
00:59:16,327 --> 00:59:18,795
- Fűrész!
- Na végre! Most én jövök!
771
00:59:19,527 --> 00:59:21,722
Francba, fenébe! Leon!
Fűrész feljön a hídra!
772
00:59:21,887 --> 00:59:24,560
- Fabi, vigyázz! - Semmi pánik!
Fűrész azonnal távozik.
773
00:59:24,727 --> 00:59:26,399
Mit nem mondasz.
774
00:59:33,207 --> 00:59:34,845
És most mi lesz?
775
00:59:36,687 --> 00:59:38,518
Mit szőInál egy fürdőhöz?
776
00:59:44,167 --> 00:59:45,759
Ez az! Elintéztük!
777
00:59:45,927 --> 00:59:49,317
Hé, Misi! Mondd nekik,
hogy ilyet nem illik!
778
00:59:49,807 --> 00:59:51,718
Ezt meg fogjátok bánni!
779
00:59:52,007 --> 00:59:55,966
Halljátok ezt?
Így fog Camelot elposztúlni!
780
00:59:57,447 --> 01:00:00,405
Készítsétek az ágyúkat!
Vanessa!
781
01:00:00,847 --> 01:00:03,805
Ez minden, amitek van?
Ez csak játékszer!
782
01:00:04,087 --> 01:00:07,045
- Nem! Nagyon tévedsz!
- Most aztán elkapunk!
783
01:00:08,087 --> 01:00:09,725
Nem semmi!
784
01:00:10,327 --> 01:00:12,841
De el is kellene találnod,
kis pápaszemes vakarék!
785
01:00:13,127 --> 01:00:16,836
El is talállak! Nézz csak ide,
te hájashasú szörmedvény!
786
01:00:25,087 --> 01:00:28,716
- Szent szar!
- Nem! Ez nem az, hanem méz!
787
01:00:34,967 --> 01:00:36,241
Ez az!
788
01:00:40,207 --> 01:00:43,165
- Ezt még megkeserülitek!
- Marlon, Vanessa!
789
01:00:44,327 --> 01:00:45,646
Most!
790
01:00:46,887 --> 01:00:48,240
Tüzelj!
791
01:00:58,727 --> 01:01:00,285
Tüzet szüntess!
792
01:01:16,487 --> 01:01:18,955
Most jött el a pillanat,
amikor távoznod kellene.
793
01:01:19,367 --> 01:01:20,561
Nem gondolod?
794
01:01:20,727 --> 01:01:23,560
A barátaidat utánad küldjük,
szükséged van rájuk.
795
01:01:23,847 --> 01:01:25,166
A meccsen.
796
01:01:27,127 --> 01:01:30,164
Nem hiszem, hogy megmérkőzünk,
mivel egyikőtök se mer majd
797
01:01:30,207 --> 01:01:33,438
- vasárnap eljönni a pályára.
- Na azt majd még meglátjuk!
798
01:01:33,727 --> 01:01:37,436
- És aztán fellövünk titeket a Holdra!
- Utána pedig le a pokolba!
799
01:01:37,727 --> 01:01:41,766
Csak szeretnétek! A drágalátos Willitek
ugyanis átvágott titeket!
800
01:01:42,167 --> 01:01:44,283
Csak hülyeséget tanított nektek!
801
01:01:44,567 --> 01:01:47,604
Felfogtátok? Egyáltalán
semmit nem ért a focihoz!
802
01:01:48,007 --> 01:01:51,363
- Soha nem volt profi játékos!
- Hazudsz!
803
01:01:51,847 --> 01:01:54,884
Akkor kérdezd meg őt!
Itt kell lennie valahol.
804
01:01:55,287 --> 01:01:58,245
Hé, Willi, gyere ide!
Mondd meg nekik az igazságot.
805
01:02:12,447 --> 01:02:14,085
Misi igazat mondd.
806
01:02:18,407 --> 01:02:20,523
De különben nem hittetek
volna nekem.
807
01:02:20,687 --> 01:02:23,963
- Azt mondtad: Legyünk őszinték.
- Valóban. Így igaz.
808
01:02:24,127 --> 01:02:26,118
Ezen túl elhihetünk neked
még bármit is?
809
01:02:26,287 --> 01:02:29,085
Hogy a legyőzhetetlen
győzteseket legyőzhetjük, mi?
810
01:02:30,087 --> 01:02:31,406
Higgyetek nekem.
811
01:02:31,567 --> 01:02:34,604
Számomra ti vagytok a világ
legjobb focicsapata.
812
01:02:35,207 --> 01:02:37,323
Most is csak hazudsz, Willi.
813
01:02:37,567 --> 01:02:41,560
- Soha többé nem akarunk látni!
Soha többé! Hallottad? - Tűnj el!
814
01:02:52,767 --> 01:02:55,156
Hát fiúk, nagyon köszönöm
a vendéglátást.
815
01:02:55,887 --> 01:02:58,242
És mindenek előtt a finom mézet.
816
01:04:11,527 --> 01:04:12,926
Ennyi volt.
817
01:04:24,407 --> 01:04:26,079
Vanessa, jössz már?
818
01:04:37,407 --> 01:04:41,525
Már egyáltalán nem úgy nézel ki, mint
egy nő, aki be akar kerülni a férfi csapatba.
819
01:04:42,927 --> 01:04:46,636
- Mi történt?
- Ezt te úgysem érted meg.
820
01:04:46,927 --> 01:04:48,440
És ki értheti meg?
821
01:04:48,607 --> 01:04:53,044
Minden esetre nem egy nő
és főleg nem egy nagyi. Felfogtad?
822
01:04:53,607 --> 01:04:55,199
Mit nem mondasz.
823
01:04:56,487 --> 01:04:58,125
- És miért?
- Csak!
824
01:04:58,287 --> 01:05:00,801
A sajnálkozásodat
tartsd meg magadnak!
825
01:05:01,087 --> 01:05:05,239
Hát azért egyáltalán nem sajnállak,
hogy soha nem leszel fenegyerek.
826
01:05:05,527 --> 01:05:07,882
- Addig éljek is!
- Nem hagynál békén?!
827
01:05:08,847 --> 01:05:10,326
Oké.
828
01:05:13,407 --> 01:05:16,126
Egy kis alamuszi vagy, lányom.
829
01:05:16,807 --> 01:05:19,765
- Istenem, micsoda egy kis nyuszi!
- Ezt hogy érted?!
830
01:05:19,927 --> 01:05:22,919
Ahonnan én jövök, ott az ilyesmi
nem marad büntetlenül.
831
01:05:23,207 --> 01:05:25,357
És az ember nem lesz
egy beszari alak!
832
01:05:25,527 --> 01:05:28,087
- Nagyi, figyelmeztetlek!
- Ne akarj félrevezetni!
833
01:05:28,247 --> 01:05:30,841
Igenis, hogy megfutamodtál!
Megérzem az ilyesmit!
834
01:05:31,007 --> 01:05:32,838
- Elég volt!
- Hogy begyulladtál!
835
01:05:33,007 --> 01:05:35,316
- Hagyd abba!
- Legalább védekezz!
836
01:05:42,727 --> 01:05:44,877
Na, mire vársz még! Rajta!
837
01:05:49,247 --> 01:05:51,203
És? Ehhez mit szőIsz?
838
01:05:56,647 --> 01:05:58,319
Kezdetnek nem rossz.
839
01:06:02,207 --> 01:06:04,960
Most beszélnünk kell.
Komolyan.
840
01:06:05,767 --> 01:06:08,201
- Mint férfi a férfival!
- Hogy érted ezt?
841
01:06:09,007 --> 01:06:13,205
Ki kell állnotok egy bátorságprőbát.
Egy igazi prőbát.
842
01:06:14,087 --> 01:06:15,645
Azt javaslom: A tőnál.
843
01:06:15,807 --> 01:06:19,686
Fenébe! És még azt hittem,
hogy a nagymamám vagy!
844
01:06:19,847 --> 01:06:23,635
Az vagyok. Itt a törölköződ
és a fürdőruhád.
845
01:06:24,847 --> 01:06:27,566
És egy kanna tea.
JőI jöhet.
846
01:06:31,247 --> 01:06:33,556
- Sok szerencsét!
- Csak ezt éljem túl!
847
01:06:38,927 --> 01:06:41,236
Ez a harci díszed, Nessa?
848
01:06:45,047 --> 01:06:46,639
Hogy nézel ki?
849
01:06:47,207 --> 01:06:49,641
Mindenesetre jobban,
mint ti együttvéve.
850
01:07:05,167 --> 01:07:08,557
- Mit akar itt csinálni?
- Hisz láthatod. Ugrani akar.
851
01:07:08,847 --> 01:07:12,362
- Becsavarodott? - Nem.
És biztosan nem egyedül ugrom.
852
01:07:12,527 --> 01:07:15,519
- Te megőrültél.
- Azt biztosan nem.
853
01:07:16,927 --> 01:07:18,280
Nem is.
854
01:07:20,047 --> 01:07:22,925
- Mert vele ugrom!
- Meghibbantál!
855
01:07:23,207 --> 01:07:25,084
Beszari, gyáva banda!
856
01:07:42,247 --> 01:07:44,966
Mit is mondtál?
Milyen magas ez itt?
857
01:07:46,927 --> 01:07:48,679
Több mint tíz méter.
858
01:07:50,007 --> 01:07:52,043
Mennyivel több mint tíz méter?
859
01:07:53,647 --> 01:07:58,038
Száz? Vagy ezer?
Honnan a fenébőI tudjam?
860
01:07:59,407 --> 01:08:01,159
Nem is olyan fontos.
861
01:08:01,887 --> 01:08:05,800
Ha meghalnál, mindenkinek el fogom
mesélni, hogy milyen bátor voltál.
862
01:08:07,087 --> 01:08:09,123
És milyen gyávák a többiek!
863
01:08:10,367 --> 01:08:11,766
ÁIlj! Várjatok!
864
01:08:13,887 --> 01:08:17,277
Azt a nem jőját! Maxi Ezt soha
nem fogom megbocsátani neked!
865
01:08:17,567 --> 01:08:20,001
Miért épp most kellett
beleavatkoznod?
866
01:08:20,287 --> 01:08:22,243
Beleugrani tilosl
867
01:08:22,687 --> 01:08:24,723
Fenébe! Maxinak igaza van!
868
01:08:25,007 --> 01:08:27,316
Vagy mostantőI gyávákként
akartok élni?
869
01:08:33,927 --> 01:08:35,883
Ezért meg tudnálak ölni!
870
01:08:36,687 --> 01:08:39,645
Megteheted! Ha túléled!
871
01:08:45,567 --> 01:08:46,920
Egy...
872
01:08:48,647 --> 01:08:50,080
Kettő...
873
01:08:50,687 --> 01:08:53,201
- és...
- Már nincs visszaút!
874
01:09:19,087 --> 01:09:21,442
És? Még mindig meg akarod ölni?
875
01:09:22,167 --> 01:09:23,964
Leon, válaszolj már.
876
01:09:24,327 --> 01:09:25,885
Hú, hallő!
877
01:09:26,647 --> 01:09:30,401
Fabi kérdezett valamit.
Tudni akarja, hogy fertőző-e.
878
01:09:32,407 --> 01:09:35,922
Vigyázz, hogy mit mondasz.
Mindketten vigyázzatok, világos?!
879
01:09:52,247 --> 01:09:53,760
Nem is tudom.
880
01:09:54,047 --> 01:09:56,322
De ezen az éjszakán
sok minden történt.
881
01:09:56,487 --> 01:09:58,682
Egy valamit mindannyian
megértettünk.
882
01:10:02,287 --> 01:10:04,323
Egy valami teljesen
világos volt.
883
01:10:04,607 --> 01:10:07,565
Mindannyian hittünk
a győzelemben.
884
01:10:10,087 --> 01:10:11,725
De leginkább Leon.
885
01:10:12,007 --> 01:10:17,479
Elhatározta, hogy a dagi Misit
személyesen lövi fel a Holdra.
886
01:10:19,007 --> 01:10:20,406
Addig jő...
887
01:10:21,047 --> 01:10:24,119
...míg fenegyerekek vagyunk!
- Akkor, mire várunk még?
888
01:10:24,287 --> 01:10:26,323
Joschka, tudasd velük,
hogy jövünk.
889
01:10:31,207 --> 01:10:32,526
Rajta!
890
01:10:37,527 --> 01:10:39,245
ÁIlj! Várjatok meg!
891
01:10:40,247 --> 01:10:41,521
Várjatok!
892
01:10:47,967 --> 01:10:51,801
ÁIlj! Nem láttok a szemetektőI?!
Biciklizni tilos!
893
01:10:52,567 --> 01:10:54,046
Stop! Megállni!
894
01:11:28,407 --> 01:11:30,159
Akkor? Kezdhetjük?
895
01:11:31,487 --> 01:11:34,206
Gyerünk, rajta!
Vigyétek félre a bicikliket!
896
01:11:37,207 --> 01:11:39,641
Oké. Tíz gőlig játszunk. Fűrész?
897
01:11:42,007 --> 01:11:43,998
Na, ne már!
Mi még nem vagyunk kész!
898
01:11:44,167 --> 01:11:45,998
És az kit érdekel?
Mi viszont igen!
899
01:11:46,167 --> 01:11:48,362
Mindenki a helyére!
Ti hárman a padra!
900
01:11:48,647 --> 01:11:50,399
Add a labdát!
Gyerünk Kong!
901
01:11:51,407 --> 01:11:55,082
A dagi Misi! Figyelj a dagi Misire!
Ne veszítsd szem előI!
902
01:11:57,407 --> 01:11:58,556
Fenébe!
903
01:11:58,847 --> 01:12:00,075
Egy ide!
904
01:12:02,327 --> 01:12:04,204
Miénk az Ördöggrund!
905
01:12:05,247 --> 01:12:07,203
- Maxi, vigyázz!
- Félre az útbőI!
906
01:12:07,487 --> 01:12:10,638
- Les! Les volt!
- Oda ne rohanjak, csak testi bevetés!
907
01:12:10,927 --> 01:12:13,805
Azt a rézfán fütyülőjét!
Testi bevetés, te dagadék!
908
01:12:13,967 --> 01:12:15,195
Misi!
909
01:12:16,047 --> 01:12:18,356
- Ezt meg fogjátok bánni!
- Kettő - null!
910
01:12:18,527 --> 01:12:20,483
Ébresztő már végre!
911
01:12:21,927 --> 01:12:23,883
- Mik vagyunk?
- Legyőzhetetlenek!
912
01:12:26,087 --> 01:12:28,442
Hé, Julian, Marlon,
figyeljetek Fűrészre!
913
01:12:31,687 --> 01:12:33,245
GőI!
914
01:12:34,167 --> 01:12:36,283
Nem! Nem! Nem!
Már nem bírom tovább!
915
01:12:36,447 --> 01:12:38,881
- Fenébe! Te meg mit művelsz?
- Elmegyek Williért!
916
01:12:39,047 --> 01:12:41,641
Még a végén elvernek!
Remélem, nem lesz túl késő!
917
01:12:45,327 --> 01:12:46,476
Ne!
918
01:12:46,647 --> 01:12:49,400
- A fenébe!
- Julian, csinálj már valamit!
919
01:12:54,567 --> 01:12:55,841
Négy - null ide!
920
01:12:56,007 --> 01:12:58,362
- Mik vagyunk?!
- Legyőzhetetlenek!
921
01:13:00,527 --> 01:13:02,483
Willi, szükségünk van rád!
922
01:13:07,207 --> 01:13:10,677
Szentséges tyúkszar!
Mind megittad?
923
01:13:14,687 --> 01:13:16,279
Mind kiöntöttem.
924
01:13:17,207 --> 01:13:19,596
Úgy tűnik, túl sok hülyeséget
beszélek, ha iszom.
925
01:13:19,767 --> 01:13:24,238
Hát. Így igaz. De akkor
most jőzan vagy.
926
01:13:24,687 --> 01:13:27,485
Velem kell jönnöd! Nincs
vesztegetni valő időnk!
927
01:13:28,607 --> 01:13:30,996
- Idő?
- Ezt nem mondhatod komolyan.
928
01:13:31,167 --> 01:13:34,716
Ma van a mindent eldöntő meccs.
Már elfelejtetted?
929
01:13:35,927 --> 01:13:37,201
Dehogy is.
930
01:13:38,327 --> 01:13:41,364
De hazudtam a fiúknak.
Már nincs rám szükségük.
931
01:13:42,127 --> 01:13:45,563
De igen, van. Willi,
elnáspángolnak minket.
932
01:13:46,127 --> 01:13:47,640
Nagyon sajnálom!
933
01:13:54,207 --> 01:13:56,163
Hé, te meg mit csinálsz?!
934
01:14:01,047 --> 01:14:03,163
- Csúcs vagy Kong!
- Nyolc-nulla!
935
01:14:04,967 --> 01:14:08,562
Adjunk nekik egy kis pihenőt,
különben még túl hamar vége lesz.
936
01:14:11,207 --> 01:14:12,481
Fenébe!
937
01:14:13,087 --> 01:14:14,600
Fészkes fenébe!
938
01:14:25,767 --> 01:14:27,962
Kérlek Willi!
Értem tedd meg!
939
01:14:28,487 --> 01:14:30,284
Ők a barátaim!
940
01:14:36,367 --> 01:14:38,323
Miért öntötted ki a piát?
941
01:14:38,487 --> 01:14:40,682
Akkor már jobb, ha újra berúgsz!
942
01:14:48,767 --> 01:14:50,758
Szentséges tyúkszar!
943
01:14:56,727 --> 01:15:00,766
Igaz... Tulajdonképpen
ki is ihattam volna.
944
01:15:07,647 --> 01:15:11,276
Mondd csak, mire vársz még?
Azt akarod, hogy veszítsünk?
945
01:15:13,567 --> 01:15:16,604
- Ne hagyd itt a labdát!
- Szakramentum rézangyalát!
946
01:15:30,687 --> 01:15:32,405
Na, ti szuper profik!
947
01:15:32,567 --> 01:15:34,956
Folytassuk tovább,
vagy már feladjátok?
948
01:15:37,727 --> 01:15:39,399
Eszünkbe se jutott!
949
01:15:39,567 --> 01:15:42,559
Bemutatom nektek Willit.
A világ legjobb trénerét!
950
01:15:49,687 --> 01:15:51,564
Nyugalom.
Figyeljetek rám.
951
01:15:52,087 --> 01:15:55,045
Higgyetek ismét magatokban.
Világos?
952
01:15:58,167 --> 01:16:01,159
Gondoljatok a tisztásra.
Gondoljatok a kövekre.
953
01:16:02,807 --> 01:16:04,525
Táncoljátok szét őket!
954
01:16:04,807 --> 01:16:07,799
Fabi, figyelj! Te kifutsz jobbra,
egészen a sarokig.
955
01:16:07,967 --> 01:16:09,559
Biztosítod a hátvédet.
956
01:16:09,727 --> 01:16:12,685
Ott áll Leon. Leon átveszi a labdát,
magához csalogatja az ellenséget.
957
01:16:12,847 --> 01:16:15,805
Úgy tesz, mintha lőne, de az utolső
pillanatban befut középre.
958
01:16:15,967 --> 01:16:18,959
És ekkor jön Maxi a világ legerősebb
rúgásával és belövi a labdát!
959
01:16:22,127 --> 01:16:25,437
És te lepasszolod a labdát, Leon.
Különben repülsz a pályárőI!
960
01:16:25,847 --> 01:16:28,042
Világos? Oké.
961
01:16:28,927 --> 01:16:30,804
Gyertek!
Vegyetek körbe.
962
01:16:36,607 --> 01:16:39,041
- Addig jő...
...míg fenegyerek vagy!
963
01:16:39,207 --> 01:16:41,163
- Egy, kettő, három...
- Hurrá!
964
01:16:46,287 --> 01:16:49,085
És ezzel a golyőval,
lőjétek fel őket a Holdra!
965
01:16:49,247 --> 01:16:50,475
Világos?
966
01:16:56,047 --> 01:16:57,241
Vigyázz!
967
01:17:07,847 --> 01:17:09,121
Ez az!
968
01:17:11,567 --> 01:17:13,558
Megmutatjuk nekik!
969
01:17:15,727 --> 01:17:18,161
- Ide, ide, ide! Ide!
- Jojo, fejeld ide!
970
01:17:18,327 --> 01:17:19,521
Ide!
971
01:17:22,927 --> 01:17:24,918
- Második gőI!
- Szép volt!
972
01:17:32,407 --> 01:17:34,398
Ez volt a negyedik!
973
01:17:36,407 --> 01:17:38,238
Szentséges kong-fu!
974
01:17:39,327 --> 01:17:41,283
Az ötödik!
975
01:17:43,967 --> 01:17:45,605
Vanessa, pályára!
976
01:17:57,447 --> 01:17:58,800
GőI!
977
01:18:02,487 --> 01:18:03,806
Nyolc!
978
01:18:04,927 --> 01:18:06,963
- Leon, passzolj!
- Vigyázz, Kong!
979
01:18:07,647 --> 01:18:09,205
Ide, Leon!
980
01:18:12,327 --> 01:18:14,318
Azt a rézfán fütyülőjét!
981
01:18:14,487 --> 01:18:16,079
Jojo, kapcsolj rá!
982
01:18:19,327 --> 01:18:20,760
Kilenc!
983
01:18:21,407 --> 01:18:24,604
Most jőI szedjétek össze magatokat!
Kilenc-nyolc! Leon!
984
01:18:24,887 --> 01:18:26,525
Nézzél! Passzolj!
985
01:18:29,007 --> 01:18:31,157
Passzolj, Leon, passzolj!
986
01:18:31,567 --> 01:18:33,239
Gyerünk már! Rajta!
987
01:18:37,127 --> 01:18:39,721
Leon! Ezért szobafogság!
Berúghattuk volna!
988
01:18:40,967 --> 01:18:42,195
Csak volna!
989
01:18:42,367 --> 01:18:44,642
Willi, Leon mindig
egyedül akar győzni!
990
01:18:44,927 --> 01:18:46,280
Cseréld le!
991
01:18:48,287 --> 01:18:50,960
Oké. Leon, gyere le a pályárőI.
Figyelmeztettelek.
992
01:18:51,247 --> 01:18:54,000
Raban, állj be!
Ez ma a te napod!
993
01:18:54,967 --> 01:18:58,516
ÁIlj, egy pillanat! Feltétlenül
azt akarod, hogy veszítsünk?
994
01:18:58,687 --> 01:19:01,360
Eljátszottad a lehetőséget.
Ülj a padra!
995
01:19:02,887 --> 01:19:05,242
De így a szemetek
emberfölénybe kerülnek!
996
01:19:05,407 --> 01:19:07,967
Ez az, ez az, az enyém!
997
01:19:09,887 --> 01:19:13,766
Azt a paszta cipőpaszta!
Már... már megint elcsúsztam!
998
01:19:14,287 --> 01:19:15,686
Francba, fenébe!
999
01:19:16,767 --> 01:19:18,519
Te se csináltad jobban!
1000
01:19:21,207 --> 01:19:24,324
- Most megvan, megvan, az enyém...
- Rajta! Gyerünk!
1001
01:19:26,407 --> 01:19:28,841
Kicsúsztam!
Szakramentum rézangyalát!
1002
01:19:37,047 --> 01:19:39,686
Kilenc-kilenc!
Intézzük el őket!
1003
01:19:40,087 --> 01:19:42,681
Francba, fenébe, Willi!
El fogjuk veszíteni!
1004
01:19:43,967 --> 01:19:46,720
Maxi, csere!
Te nem.
1005
01:19:47,647 --> 01:19:50,639
Joschka! Na, mi van?
Rajtad a sor!
1006
01:19:51,447 --> 01:19:53,881
Ne felejtsd el, te vagy
a hetedik muskétás. Rajta!
1007
01:19:54,047 --> 01:19:55,526
- Ne!
- De!
1008
01:19:59,087 --> 01:20:00,361
Ne!
1009
01:20:01,607 --> 01:20:02,881
Ne!
1010
01:20:06,447 --> 01:20:07,766
Ne!
1011
01:20:12,047 --> 01:20:14,083
- Szuper, Joschka!
- Igen!
1012
01:20:14,367 --> 01:20:16,722
Willi, kérlek!
El fogjuk veszíteni!
1013
01:20:17,007 --> 01:20:20,443
JőI van, na! Julian!
Csere! Gyere le!
1014
01:20:20,967 --> 01:20:24,357
Tehát, jőI figyelj! Te a pálya
hátső felében maradsz, világos?
1015
01:20:24,647 --> 01:20:27,525
- Nem vagyok hátvéd!
- Egyszer hallgass már rám!
1016
01:20:27,687 --> 01:20:29,200
- Oké.
- Rendben.
1017
01:20:31,567 --> 01:20:33,922
- Ez a gőI lesz a döntő!
- Markus!
1018
01:20:35,807 --> 01:20:38,321
- Látsz?
- Leon, mit csinálsz ott?
1019
01:20:38,807 --> 01:20:41,002
A fenébe már! Passzolj!
Itt vagyok szabadon!
1020
01:20:41,167 --> 01:20:44,682
- Leon, passzolj!
- Látsz? Hékás!
1021
01:20:46,367 --> 01:20:48,801
Raban szabad.
Passzold már le neki!
1022
01:20:50,167 --> 01:20:51,646
Gyerünk már!
1023
01:20:52,487 --> 01:20:55,206
Rajta, passzolj! Vagy
azt akarod, hogy elveszítsük?
1024
01:20:56,727 --> 01:20:59,082
- Ne már! Passzolj végre!
- Leon, itt vagyok!
1025
01:20:59,367 --> 01:21:01,517
- Most elkaplak!
- A dagi Misi!
1026
01:21:03,207 --> 01:21:04,925
Rajta! Koncentrálj!
1027
01:21:07,207 --> 01:21:08,845
Éljen!
1028
01:21:10,367 --> 01:21:11,641
Ez az!
1029
01:21:12,007 --> 01:21:13,486
Szuper Raban!
1030
01:21:14,767 --> 01:21:16,120
Éljen!
1031
01:21:32,247 --> 01:21:35,557
Esküszöm a két bal lábamra,
ez volt eddigi 9 évem
1032
01:21:35,847 --> 01:21:40,284
leges-legszebb napja. És ezt
a többiek is így gondolták.
1033
01:21:45,727 --> 01:21:49,481
Noha minden összeesküdött ellenünk,
a végén mégis csak nyertünkl
1034
01:21:57,607 --> 01:22:00,485
Csak Leon nem örült.
Ő volt a kapitányunk.
1035
01:22:00,767 --> 01:22:04,362
A szlalomkirály és a gólkirály.
Aki mindent kockára tett.
1036
01:22:04,767 --> 01:22:06,962
És aki kihívta a dagi Misitl
1037
01:22:07,127 --> 01:22:11,006
De a végén mégsem ő rűgta
a mindent eldöntő gólt, hanem énl
1038
01:22:11,287 --> 01:22:15,758
Én, akit kidobott a csapatból,
mert nem voltam elég jó.
1039
01:22:16,967 --> 01:22:18,958
- Gratulálok neked!
- Miért?
1040
01:22:19,247 --> 01:22:22,205
Azért, mert nemcsak szlalomkirály
vagy és gőIkirály,
1041
01:22:23,607 --> 01:22:26,963
hanem a legjobb gőIpasszolő is
a világon!
1042
01:22:37,207 --> 01:22:39,960
- Meddig jő?
- Amíg fenegyerek vagy!
1043
01:22:40,407 --> 01:22:42,045
Gyerünk a többiekhez.
1044
01:22:45,007 --> 01:22:48,522
- Felrúgtuk őket a Holdra!
- És most ott vannak, ahová valók!
1045
01:22:48,807 --> 01:22:51,321
Sikerült!
Szuper vagy Raban!
1046
01:22:53,167 --> 01:22:55,761
Szép gőI volt!
Ráadásul ballal!
1047
01:23:01,447 --> 01:23:03,915
Előtte a szőlőd világklasszis volt!
1048
01:23:07,087 --> 01:23:09,442
De te védtél meg a dagi MisitőI.
1049
01:23:19,167 --> 01:23:21,522
Légy merész, bátor és merész!
1050
01:23:21,887 --> 01:23:24,526
Addig jő!
Amíg fenegyerek vagy!
1051
01:23:24,807 --> 01:23:27,605
Egy, kettő, három...
Hurrá!
1052
01:24:02,247 --> 01:24:04,124
Fantasztikus nap volt.
1053
01:24:04,407 --> 01:24:08,286
Igen, és még fantasztikusabbak
voltak az előttünk álló napok.
1054
01:24:09,247 --> 01:24:13,684
Vanessa, a világ legbelevalóbb csaja,
a fenegyerekek csapatába tartozott.
1055
01:24:14,647 --> 01:24:17,366
Leon és én ismét barátok lettünk.
1056
01:24:19,727 --> 01:24:24,323
És a dagi Misi és a legyőzhetetlen
győztesei is hirtelen kedvesek lettek.
1057
01:24:24,967 --> 01:24:27,322
Nem tudom, miért.
Valóban nem.
1058
01:24:27,607 --> 01:24:29,802
Alig kellett
rá kényszerítenünk őket.
1059
01:24:32,807 --> 01:24:37,801
De valamilyen okból, hirtelen minden
kívánságunkat teljesíteni akarták.
1060
01:24:43,447 --> 01:24:46,200
Hát igen, édes volt az élet.
1061
01:24:47,087 --> 01:24:49,555
Dehogy ne legyen tűl nyugodt,
1062
01:24:49,847 --> 01:24:54,238
már a következő kalandon
törtük a fejünket.
1063
01:24:58,807 --> 01:25:01,799
- Lenne még valami kívánságuk?
- Nem, köszönöm.
1064
01:25:04,367 --> 01:25:06,323
WILLI & VAKÁClŐ
1065
01:25:06,727 --> 01:25:11,278
Ide egy kólát, ide egy szódát,
éljenek a fiűkák, éljenek hátl
1066
01:25:14,367 --> 01:25:17,359
Forgalmazza az SPI International
78693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.