All language subtitles for livet.efter.doden.2020.swedish.720p.web.h264-toosa-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:13,580 Of persons or events possible recognizability - 2 00:00:13,660 --> 00:00:17,180 is intentional 3 00:03:37,580 --> 00:03:41,660 LIFE AFTER DEATH 4 00:03:45,734 --> 00:03:48,654 You're not going to take that off now, are you? 5 00:03:48,860 --> 00:03:54,380 That is, before it's all over. - It's all over now. 6 00:03:54,980 --> 00:04:00,580 You can't do that After the funeral? 7 00:04:01,900 --> 00:04:06,780 Well, now they are left! The rings, her fingers. 8 00:04:07,420 --> 00:04:09,820 Aren't they going to be recovered? 9 00:04:11,180 --> 00:04:13,940 This has probably happened before. - How? 10 00:04:14,020 --> 00:04:17,580 That they... that someone has forgotten them. 11 00:04:18,500 --> 00:04:22,900 We didn't forget anything. You told me to leave them. 12 00:04:23,494 --> 00:04:26,914 We couldn't take rings from mother while she was still alive. 13 00:04:27,420 --> 00:04:32,780 No, but now they are there and lost forever. 14 00:04:32,900 --> 00:04:38,180 Were there any options? Would it have been taken those from mom while she was lying in it? 15 00:04:38,300 --> 00:04:42,180 As if to say: "You'll be alone the rest of the way." 16 00:04:43,140 --> 00:04:45,620 That's how it is. - What? 17 00:04:45,700 --> 00:04:47,195 Alone. 18 00:04:47,409 --> 00:04:52,169 But you don't have to do it yourself lonelier than it is. 19 00:04:52,980 --> 00:04:57,620 When the fingers swell, the rings have to be taken off by force. 20 00:04:57,700 --> 00:05:02,060 Pull them out. - Yes, they have their ways. 21 00:05:02,140 --> 00:05:06,380 Let's call them and we will drive there tomorrow. 22 00:05:06,460 --> 00:05:09,180 Tomorrow? - Yes, to the hospital. 23 00:05:09,260 --> 00:05:13,140 Back to Helsinki? - Yes. 24 00:05:13,820 --> 00:05:18,140 We just can't drive there like that. We have a lot of work to do. 25 00:05:18,220 --> 00:05:22,500 Funeral home, burial site. The car is damn dirty too. 26 00:05:22,580 --> 00:05:24,836 It won't take all day. 27 00:05:25,825 --> 00:05:28,705 Not a moment's peace before it's all over. 28 00:05:40,500 --> 00:05:43,420 Elsa. - My condolences. 29 00:05:44,700 --> 00:05:50,660 How did you get here? - Oh Nisse, for you of course. 30 00:05:51,319 --> 00:05:54,639 I am with my little brother in the moment of sadness. 31 00:06:00,300 --> 00:06:03,820 But how did you get from the station? - Walking. 32 00:06:05,740 --> 00:06:08,140 You should have called. You should have been picked up. 33 00:06:08,220 --> 00:06:11,180 You have your own busy schedule. 34 00:06:11,620 --> 00:06:14,140 I'm used to being alone. 35 00:06:16,620 --> 00:06:20,340 How did he know? - I called him from the hospital. 36 00:06:43,940 --> 00:06:46,980 When are you going to Sweden? 37 00:06:50,300 --> 00:06:55,420 After a couple of weeks. I have to clear the room first. 38 00:06:56,780 --> 00:07:00,780 Someone has always taken care of Nisse. 39 00:07:02,620 --> 00:07:07,380 First our mother and then yours. 40 00:07:30,700 --> 00:07:33,860 What is that? - A lamp. 41 00:07:35,020 --> 00:07:39,780 Where is the chandelier? - It hasn't been there in a while. 42 00:07:41,180 --> 00:07:45,620 Dad's chandelier. It has been. - Not my father's death. 43 00:07:45,700 --> 00:07:49,020 And you've asked before, a hundred times. 44 00:07:52,229 --> 00:07:53,538 Have you gone mad? 45 00:07:53,632 --> 00:07:56,700 Don't treat me like your patients in a mental hospital. 46 00:07:56,780 --> 00:08:01,397 "In a psychiatric hospital." And I don't work there anymore. 47 00:08:01,460 --> 00:08:04,580 If I made it through this year, I can handle it now. 48 00:08:04,849 --> 00:08:07,993 Don't I know what sadness is? 49 00:08:08,180 --> 00:08:12,500 I took care of dad when he was sick. - I haven't claimed anything else. 50 00:08:12,580 --> 00:08:16,860 I can say it wasn't easy. - Don't bother. Not now. 51 00:08:17,110 --> 00:08:19,470 That's what this is about. 52 00:08:21,853 --> 00:08:26,413 Now that your father is alone, he can behave as you please. 53 00:08:26,580 --> 00:08:30,010 Can't I straighten my legs? on the table in my own home? 54 00:08:30,073 --> 00:08:31,459 In your home. 55 00:08:31,500 --> 00:08:34,340 Think of Stefan, if not me. 56 00:08:34,420 --> 00:08:37,381 You don't understand because you have to to only take care of yourself. 57 00:08:37,444 --> 00:08:40,420 Dad, not now. - Think about Stefan. 58 00:08:40,540 --> 00:08:46,260 He is so decent and still not mind if i take sometime. Take it too. 59 00:08:46,420 --> 00:08:50,180 Am I not decent then? - I did not say that! 60 00:08:50,460 --> 00:08:54,260 I do what I want in my own home. - You scream. 61 00:08:54,660 --> 00:08:58,670 Now it's not in Helsinki, where everything is fine. I would go crazy. 62 00:08:58,854 --> 00:09:04,014 Not everyone can choose how they live. 63 00:09:05,780 --> 00:09:12,420 If I hadn't taken care of the house after dad, it would already be in ruins. 64 00:09:12,620 --> 00:09:16,620 I have not claimed otherwise. - What would you do if the pan broke? 65 00:09:17,340 --> 00:09:20,820 I would call someone. - That's right. 66 00:09:21,834 --> 00:09:27,620 That's what the Hessians think everything is handled by calling someone. 67 00:09:27,700 --> 00:09:31,300 Believe me, it doesn't work like that. - When did you call? 68 00:09:31,380 --> 00:09:35,820 I decided to come here myself. - Always worried that I'll be okay. 69 00:09:36,220 --> 00:09:39,620 Whatever you do, it's never enough. 70 00:09:41,577 --> 00:09:45,780 I'm going back home if you keep yelling. 71 00:10:22,780 --> 00:10:25,780 What are you doing? - Turn off the light! 72 00:10:30,180 --> 00:10:32,020 Gingerbread man? 73 00:10:36,820 --> 00:10:38,500 Damn pet. 74 00:11:08,820 --> 00:11:10,580 We're coming, we're coming. 75 00:11:11,420 --> 00:11:14,340 Damn pet! - Oh, that squirrel. 76 00:11:14,580 --> 00:11:18,260 Gotta get it before the birds nest. - Are they now? 77 00:11:18,340 --> 00:11:20,180 It's just a matter of time. 78 00:11:42,820 --> 00:11:49,580 You can find them in the selection spruce, aspen and birch. 79 00:11:49,660 --> 00:11:53,060 Pine. It's fine, thanks. 80 00:11:53,940 --> 00:11:56,180 Thank you. - All right. 81 00:11:56,260 --> 00:12:01,540 You can also get it processed. White or black. 82 00:12:07,940 --> 00:12:12,180 Alright, fine, we'll take it. - What? 83 00:12:16,020 --> 00:12:21,620 What what? - White or black? 84 00:12:32,798 --> 00:12:37,060 White. - White. Painted or upholstered? 85 00:12:38,220 --> 00:12:41,998 So, white or black fabric? 86 00:13:02,660 --> 00:13:07,980 It's ready here on Saturday at noon. 87 00:13:08,060 --> 00:13:12,820 You can go through the details, when the priest makes a home visit. 88 00:13:14,340 --> 00:13:16,140 On a home visit? 89 00:13:16,460 --> 00:13:19,340 We just want to ordinary funeral - 90 00:13:19,420 --> 00:13:22,980 no more, and as soon as possible. 91 00:13:23,180 --> 00:13:27,580 This is not a long time. It can take a month in cities. 92 00:13:31,860 --> 00:13:37,140 Two weeks! How human getting to the grave takes so long? 93 00:13:37,220 --> 00:13:42,540 I can't figure it out. In that time the whole world will hear about this. 94 00:13:43,380 --> 00:13:48,380 They'll hear it sooner or later. - Later, please. 95 00:13:48,740 --> 00:13:53,660 I don't want any people here, which I don't know. Just you and me. 96 00:13:55,020 --> 00:13:57,660 Gingerbread man! - And him, of course. 97 00:13:58,060 --> 00:14:00,700 Phone! - And Brita's grandma. 98 00:14:05,380 --> 00:14:07,220 Nisse on the phone. 99 00:14:09,260 --> 00:14:13,580 Yep, the number is the same. I'm not changed, you never know. 100 00:14:15,460 --> 00:14:20,220 Yes, that's right. Oh, have you heard? 101 00:14:22,100 --> 00:14:25,300 Is that so, let's see what day it falls on. 102 00:14:25,380 --> 00:14:28,540 I guess we'll keep in touch then. 103 00:14:28,620 --> 00:14:32,100 Yes, thank you. Bye! 104 00:14:33,460 --> 00:14:37,100 Mother-in-law of Satan! - Who was it? 105 00:14:38,020 --> 00:14:41,860 Some cousin of Leila. I do not know. - What he said? 106 00:14:41,980 --> 00:14:45,060 What about him? Took part in the grief. 107 00:14:46,980 --> 00:14:51,420 Why are you angry with him? - Not for him! 108 00:14:52,140 --> 00:14:55,380 But for Brita! For your grandma! 109 00:14:55,740 --> 00:14:59,540 Hittolainen, he talks about this to everyone. 110 00:15:01,260 --> 00:15:05,340 How does he even know about it? - From grandma, you said so. 111 00:15:05,620 --> 00:15:08,460 Yeah, but how does grandma know? 112 00:15:12,900 --> 00:15:18,100 oh god did you have time to tell him too? 113 00:15:18,420 --> 00:15:20,860 Nothing goes as it should. 114 00:15:21,180 --> 00:15:24,060 If he didn't care when Leila was sick - 115 00:15:24,140 --> 00:15:26,540 he gets permission to stay away even now. 116 00:15:26,740 --> 00:15:29,380 Brita is mother's mother. - It is. 117 00:15:29,460 --> 00:15:33,380 Now that Leila is gone, we can get rid of him too. 118 00:15:33,700 --> 00:15:36,820 You can't say Brita didn't care. 119 00:15:36,900 --> 00:15:38,860 Oh, Johan, he cared. 120 00:15:38,940 --> 00:15:43,540 "I beat cancer with a positive with thoughts" and "you can as you think". 121 00:15:43,620 --> 00:15:49,780 This is the kind of crap Brita brought here! When the other made death! 122 00:15:53,380 --> 00:15:55,660 When was that... 123 00:15:57,940 --> 00:16:02,260 Display of the deceased. After the weekend, on Monday. 124 00:16:04,100 --> 00:16:07,940 Do I have to wait until Monday? Tomorrow is a weekday. 125 00:16:08,180 --> 00:16:10,740 That time was given to us. - Change it. 126 00:16:11,860 --> 00:16:13,580 What? - Yes. 127 00:16:15,180 --> 00:16:18,020 Would you call me once a useful call. 128 00:16:43,740 --> 00:16:47,780 What did they say? - Can I come like this? 129 00:16:48,220 --> 00:16:50,140 What? - For the funeral. 130 00:16:50,300 --> 00:16:52,860 What did they say? - Yeah, of course. 131 00:16:53,100 --> 00:16:56,660 What did they say? - They'll get back to it. 132 00:16:56,740 --> 00:17:00,740 When? - Let's just wait now. 133 00:17:00,860 --> 00:17:03,220 Shall we wait? It's expected here. 134 00:17:04,660 --> 00:17:06,740 Call them yourself. 135 00:17:10,260 --> 00:17:12,140 Does this fit? 136 00:17:16,220 --> 00:17:20,420 If you're looking for coffee, it is in its usual place. 137 00:17:26,824 --> 00:17:32,900 I don't think it has been in a while. - Yeah, not like that. 138 00:17:34,316 --> 00:17:38,180 I know I haven't been welcome here. 139 00:17:38,260 --> 00:17:41,060 But I thought the situation had changed. 140 00:17:41,140 --> 00:17:44,820 You remember the past. You just think you weren't welcome. 141 00:17:44,900 --> 00:17:51,740 You didn't get along with Leila, but you have yourself to blame for that. 142 00:17:54,140 --> 00:17:58,380 He was trying to be friendly. - Was he kind. 143 00:17:58,900 --> 00:18:03,380 But you can see it, when not welcome. 144 00:18:05,020 --> 00:18:09,780 You only say that because he did this is a home for myself and me. 145 00:18:10,700 --> 00:18:15,220 And then you won't start moving nothing while i'm gone! 146 00:18:22,660 --> 00:18:24,740 No one answers? 147 00:18:30,820 --> 00:18:33,347 Do not answer! - Stefan Nurmi. 148 00:18:40,260 --> 00:18:46,933 It's so tiring when people invade. 149 00:18:47,380 --> 00:18:51,300 And they remind us of everything in the past. 150 00:18:51,900 --> 00:18:55,620 That's why I thought change the order a bit. 151 00:18:55,780 --> 00:19:02,020 To forget the past, you would leave them behind you and you would look ahead. 152 00:19:08,700 --> 00:19:10,700 It's tomorrow then. 153 00:19:15,700 --> 00:19:17,700 Screening of the deceased, tomorrow. 154 00:19:59,420 --> 00:20:04,460 I have to admit, that I am positively surprised. 155 00:20:05,900 --> 00:20:09,100 He's absolutely right. - Grandma Brita? 156 00:20:09,740 --> 00:20:14,180 No, Elsa! You have to let go of the past and looking ahead. 157 00:20:16,380 --> 00:20:21,780 This needs to be taken care of first than he causes more harm. 158 00:20:22,087 --> 00:20:23,325 Elsa? 159 00:20:23,482 --> 00:20:28,300 No, Grandma Brita! Before he talks to everyone. 160 00:20:49,180 --> 00:20:51,860 Yes, next Saturday. 161 00:20:52,260 --> 00:20:55,700 What the hell is he doing here? - Grandma. 162 00:20:57,900 --> 00:20:59,740 Twelve o'clock. 163 00:20:59,820 --> 00:21:01,940 That's where they are. 164 00:21:02,180 --> 00:21:07,860 Stefan and Nisse. I'll put you on the list. 165 00:21:08,660 --> 00:21:12,140 Alright, yes. Welcome. 166 00:21:12,700 --> 00:21:17,100 Greetings from Els and Bob, they... 167 00:21:18,740 --> 00:21:22,740 They share in the grief. 168 00:21:39,540 --> 00:21:42,980 What? Rose? - Yes. 169 00:21:44,100 --> 00:21:46,980 Usually we put cloves. 170 00:21:48,700 --> 00:21:53,620 Did Nisse choose the rose? - No, it's me. 171 00:21:53,700 --> 00:21:57,766 Is he just going to sit there? Won't he come in? 172 00:21:57,930 --> 00:21:59,560 We'll see. 173 00:22:04,980 --> 00:22:07,020 And that... 174 00:22:08,980 --> 00:22:13,780 That you have to count here - 175 00:22:17,500 --> 00:22:20,020 where the evil was. 176 00:22:25,260 --> 00:22:28,420 I'm going in now. - Yeah yeah. 177 00:23:41,420 --> 00:23:43,060 Just in. 178 00:23:51,020 --> 00:23:52,620 Is it ready? 179 00:25:00,060 --> 00:25:02,460 Well, what did he say? 180 00:25:04,740 --> 00:25:09,420 Your grandma, what did she say? - Said and said. He was crying. 181 00:25:10,140 --> 00:25:12,580 I guess he said something. 182 00:25:14,500 --> 00:25:19,060 He wondered, why didn't you come along 183 00:25:19,420 --> 00:25:21,220 Deuce! 184 00:25:21,700 --> 00:25:25,220 He always gets involved in everything. What is this to him? 185 00:25:30,180 --> 00:25:34,540 What else did he say? - Well, she cried. 186 00:25:36,220 --> 00:25:38,060 He said... 187 00:25:40,980 --> 00:25:45,620 That when he last saw mother, he wanted to hug, to comfort- 188 00:25:45,700 --> 00:25:47,740 and say that everything is fine. 189 00:25:47,980 --> 00:25:53,500 Yeah right. Brita didn't understand that it was serious, or didn't want to. 190 00:25:53,580 --> 00:25:55,940 He must have known. 191 00:25:56,020 --> 00:25:59,900 I could see right away how it would turn out. 192 00:26:01,020 --> 00:26:02,740 Not me. 193 00:26:38,060 --> 00:26:39,860 Hey! - Hey! 194 00:26:40,500 --> 00:26:42,460 Here. Some flowers. 195 00:26:44,420 --> 00:26:46,940 Thank you. - Bye! 196 00:28:27,500 --> 00:28:29,100 Listen, listen. 197 00:28:31,780 --> 00:28:33,660 Do you hear? 198 00:28:35,620 --> 00:28:38,460 Just a matter of time, like I said. 199 00:28:42,140 --> 00:28:47,180 Well, how did it go? - I bought a rose. The white one. 200 00:28:47,580 --> 00:28:50,020 What about your grandma? - He had a carnation. 201 00:28:50,100 --> 00:28:51,740 Oh, cloves? 202 00:28:52,300 --> 00:28:56,100 Isn't that pretty corny? - Damn banal. 203 00:28:56,380 --> 00:28:59,260 That's what he wanted now. 204 00:28:59,660 --> 00:29:03,700 It's been ringing all the time, but I haven't answered. - Why not? 205 00:29:04,500 --> 00:29:08,060 I didn't want to get involved. - What is this? 206 00:29:08,700 --> 00:29:11,940 Listen, this is what I wanted to talk about. 207 00:29:14,060 --> 00:29:18,940 Leila's clothes. What I am said about stealing my things? 208 00:29:19,340 --> 00:29:21,645 Nissenasse - 209 00:29:22,060 --> 00:29:25,231 you have to decide do you want to keep them - 210 00:29:25,700 --> 00:29:27,940 or look ahead. 211 00:29:52,060 --> 00:29:54,100 Looking for a picture for a funeral? 212 00:29:56,220 --> 00:30:00,260 Something new is needed, but here are only school pictures. 213 00:30:01,020 --> 00:30:03,580 These have a terrible light. 214 00:30:03,660 --> 00:30:07,380 Can't you make the light softer? and more formative? 215 00:30:08,420 --> 00:30:13,180 You realize they're in a hurry right? - Is this a good light for you? 216 00:30:14,900 --> 00:30:18,300 What? That's terrible. 217 00:30:25,660 --> 00:30:29,740 Mom is too young, but the light is good. - Whenever I shoot. 218 00:30:33,660 --> 00:30:38,300 Not in this picture. - I only took that in passing. 219 00:30:38,380 --> 00:30:40,660 You are only a few hours old. 220 00:30:41,980 --> 00:30:46,300 Your mother didn't want the picture. He was so particular about his hair. 221 00:30:46,540 --> 00:30:48,620 Should have been fine. 222 00:30:49,740 --> 00:30:51,340 Well yeah. 223 00:30:54,660 --> 00:30:59,740 In spring, the light is always like that. It's better in autumn. 224 00:30:59,820 --> 00:31:05,980 The light is warmer and it doesn't come directly from above, like in summer. 225 00:31:06,900 --> 00:31:10,780 In the summer, you can get good pictures against the backlight. 226 00:31:11,940 --> 00:31:17,300 They say lightning is good against the light. The face stands out. 227 00:31:18,180 --> 00:31:23,340 Is that about you? - The face will stand out if you know how to do it. 228 00:31:23,620 --> 00:31:27,380 Lightning is the last enemy. - Exactly. Always natural light. 229 00:31:27,460 --> 00:31:30,060 Nissenasse! - Now wait a minute! 230 00:31:32,180 --> 00:31:36,420 Lots of pictures of mom when she was young, but then they run out. 231 00:31:39,460 --> 00:31:44,260 The picture is not just for funerals. 232 00:31:44,780 --> 00:31:47,140 I want to remember what mom looked like. 233 00:31:49,060 --> 00:31:50,660 Are you coming? 234 00:33:14,940 --> 00:33:17,100 Helkari... Stefan! 235 00:33:20,300 --> 00:33:22,300 What's wrong with Nisse? 236 00:33:22,380 --> 00:33:25,180 The priest is coming. Are you coming to say hello? 237 00:33:25,260 --> 00:33:28,540 I can't look like this! 238 00:33:28,620 --> 00:33:33,260 Stefan, priest! - Isn't he a little early? 239 00:33:36,300 --> 00:33:38,700 Damn early! 240 00:33:46,060 --> 00:33:48,940 Hey. More flowers. 241 00:33:50,860 --> 00:33:52,820 See you. - Thank you. 242 00:33:56,700 --> 00:34:01,020 You would have returned them. - Who are Gunilla and Thorolf? 243 00:34:01,220 --> 00:34:04,020 What do we do with these? Nilla and Rofa? 244 00:34:04,580 --> 00:34:08,780 Are they related? - Colleagues from school maybe? 245 00:34:08,860 --> 00:34:11,980 I do not know. I don't know half of them. 246 00:34:12,820 --> 00:34:14,900 Now put them in the water. 247 00:34:15,740 --> 00:34:17,500 Good day. 248 00:34:17,620 --> 00:34:20,020 Are you Nisse? - I am. 249 00:34:24,260 --> 00:34:28,580 My condolences. - Aha. 250 00:34:30,780 --> 00:34:34,940 This is how we meet before the funeral, among other reasons - 251 00:34:35,020 --> 00:34:38,700 that I could hear how do you want to remember Leila? 252 00:34:40,340 --> 00:34:43,500 What would you like that he is remembered? 253 00:34:50,780 --> 00:34:55,740 Leila... Leila was a teacher. 254 00:34:57,020 --> 00:35:02,098 A very popular teacher, I guess. - Exactly. 255 00:35:02,833 --> 00:35:04,953 Very liked. 256 00:35:05,480 --> 00:35:09,477 He attracted people. 257 00:35:09,740 --> 00:35:13,988 Until he got sick. Then he didn't want to meet anyone. 258 00:35:16,260 --> 00:35:19,180 Not even his mother, but this happened anyway. 259 00:35:19,340 --> 00:35:23,420 But before that, when he still had strength - 260 00:35:23,500 --> 00:35:28,380 people brought him gifts and flowers. 261 00:35:28,460 --> 00:35:32,980 They smashed together. - Many certainly want to remember him. 262 00:35:33,900 --> 00:35:36,980 Will the funeral be big? - No, just us. 263 00:35:37,780 --> 00:35:39,460 And a few others. 264 00:35:41,340 --> 00:35:44,140 A close relative. - That is, in silence. 265 00:35:44,220 --> 00:35:46,900 He would have wanted those. 266 00:35:47,740 --> 00:35:54,100 A kind of last wish. - Right, last wish. 267 00:35:58,940 --> 00:36:02,220 Do you think he knew wouldn't it get better? 268 00:36:02,460 --> 00:36:04,220 Yeah. - No. 269 00:36:05,020 --> 00:36:09,460 It was obvious. But he didn't talk about it. 270 00:36:09,740 --> 00:36:13,620 If my end were near, I would like him to know everything. 271 00:36:14,460 --> 00:36:18,740 You don't even smell from this house. What if the pan breaks? 272 00:36:19,260 --> 00:36:22,700 I should call... - On Christmas Eve? To whom? 273 00:36:23,140 --> 00:36:26,380 What? For Santa Claus? - Leila maybe knew. 274 00:36:26,980 --> 00:36:32,700 Few say anything, even if they are afraid the worst. Not to worry others. 275 00:36:40,041 --> 00:36:42,681 Maybe you were worried though? 276 00:36:43,780 --> 00:36:48,660 These are not ours. They were brought here. 277 00:36:50,420 --> 00:36:54,980 It is understandable to look for easy ones answers to difficult problems. 278 00:37:02,327 --> 00:37:07,607 You can't get rid of cancer by will. The same goes for grief. 279 00:37:09,380 --> 00:37:16,340 Grief is like a big load of sand. Everything must be taken away. 280 00:37:18,780 --> 00:37:24,140 And it doesn't take a bucket loader, with which everything leaves at once. 281 00:37:25,740 --> 00:37:30,500 We have to get rid of this one shovel at a time, by hand. 282 00:37:37,660 --> 00:37:39,420 Bye. 283 00:37:42,620 --> 00:37:46,060 "One shovel at a time, by hand." 284 00:37:48,020 --> 00:37:52,820 Will we hear about that? even at a funeral? 285 00:38:00,740 --> 00:38:02,900 Well? 286 00:38:07,020 --> 00:38:10,900 What's the rush now? Isn't this have time to take care after the funeral? 287 00:38:11,260 --> 00:38:15,420 So much talk about how long does everything take? 288 00:38:16,180 --> 00:38:21,620 When that one also says that this will take a year. 289 00:38:22,340 --> 00:38:24,700 Believe it or not, I already had my year. 290 00:38:24,980 --> 00:38:28,940 But I have done my sorrowful work, thank you! 291 00:38:32,900 --> 00:38:37,780 People who cry and know how I miss the least. 292 00:38:40,860 --> 00:38:42,780 Hi grandma. 293 00:38:43,820 --> 00:38:47,300 Well, we're busy. 294 00:38:49,100 --> 00:38:52,780 So. Is that so. 295 00:38:58,700 --> 00:39:00,900 Oh, that's what you thought? Clear. 296 00:39:07,660 --> 00:39:13,300 He... He wanted to talk about the funeral. 297 00:39:17,260 --> 00:39:20,020 I thought we were serving sandwiches - 298 00:39:20,940 --> 00:39:26,228 but he wanted a sandwich cake. - Sandwich cake? 299 00:39:26,408 --> 00:39:31,420 Leila couldn't stand it! He does not would ever serve a sandwich cake. 300 00:39:32,220 --> 00:39:37,380 Greasy and disgusting. - Right, a bit banal, maybe. 301 00:39:38,020 --> 00:39:40,300 Damn banal! 302 00:39:40,940 --> 00:39:44,260 Leila offered sandwiches Even on their 50th birthday. 303 00:39:44,700 --> 00:39:50,700 I told grandma but he will not be filled with them. 304 00:39:51,460 --> 00:39:55,700 Didn't even suggest porridge, that all may be filled? 305 00:39:56,260 --> 00:40:01,940 Is that the purpose of the funeral? That it would be filled? 306 00:40:02,860 --> 00:40:09,300 What else did he have? - He has invited quite a lot of people. 307 00:40:11,380 --> 00:40:16,580 I said the funeral in silence! - I don't think it will work. 308 00:40:17,460 --> 00:40:21,460 20, 30 including co-workers. 309 00:40:22,580 --> 00:40:25,380 A brisk 50 when you count the family. 310 00:40:26,470 --> 00:40:30,820 And then grandma's list. - List? 311 00:40:30,980 --> 00:40:34,300 It keeps getting longer. - What list? 312 00:40:35,420 --> 00:40:40,060 Why does he invite anyone? It doesn't belong to him! 313 00:40:41,420 --> 00:40:44,980 He can call everyone and cancel. 314 00:40:45,100 --> 00:40:47,860 Either he organizes them or we do. 315 00:40:48,140 --> 00:40:52,260 If he calls even one person, let the whole funeral be arranged. 316 00:40:52,380 --> 00:40:56,260 Porridges, sandwich cakes and everything. I don't do anything. 317 00:41:00,580 --> 00:41:03,020 What? - Nothing. 318 00:41:04,220 --> 00:41:07,300 You weren't with Leila the whole time. I was. 319 00:41:18,660 --> 00:41:21,180 Gingerbread man! - Don't invite them! 320 00:41:21,260 --> 00:41:24,260 Say the funeral in silence. 321 00:41:25,664 --> 00:41:27,904 Then you're on my side. 322 00:41:36,489 --> 00:41:38,209 Hello? 323 00:41:38,740 --> 00:41:42,700 Well hi. Thank you. 324 00:41:45,275 --> 00:41:47,835 Yes, exactly... 325 00:41:49,580 --> 00:41:56,900 I regret to ask, that you wouldn't come. 326 00:42:03,100 --> 00:42:08,780 He wished for a funeral in silence. 327 00:42:20,420 --> 00:42:27,060 You must take your desk elsewhere. I don't have room for that. 328 00:42:28,980 --> 00:42:32,380 Call the next one and repeat the same thing. 329 00:42:35,940 --> 00:42:40,580 And don't look at me like that. Who were those flowers from? 330 00:42:41,620 --> 00:42:45,460 From Nilla and Rofa. - All right, start with them. 331 00:42:45,620 --> 00:42:49,260 What is their last name? - I do not know. 332 00:42:49,580 --> 00:42:51,700 Then find out! 333 00:42:56,020 --> 00:42:59,940 I meant I don't know Can I do that. 334 00:43:06,460 --> 00:43:11,660 But for your grandma you will have time to call one. 335 00:43:13,180 --> 00:43:16,940 You made this happen. Let go now! 336 00:43:18,060 --> 00:43:20,620 Go, go! Go on. 337 00:44:01,700 --> 00:44:06,020 You're not ready yet. Just to call about it. 338 00:44:06,540 --> 00:44:08,780 I tried to please you. 339 00:44:10,340 --> 00:44:15,220 But that I would deny people from grieving mother... 340 00:44:16,060 --> 00:44:18,020 I can't do that. 341 00:44:20,300 --> 00:44:22,220 But you must. 342 00:44:24,460 --> 00:44:26,180 Bye. 343 00:44:29,060 --> 00:44:32,060 Wait. Hey! 344 00:44:33,460 --> 00:44:35,980 Is this what you hope for? 345 00:45:13,740 --> 00:45:17,380 What are you doing? - You scared me. 346 00:45:18,620 --> 00:45:21,460 What are you doing? - Listen - 347 00:45:21,740 --> 00:45:27,540 I haven't slept here since I was a child. 348 00:45:27,940 --> 00:45:29,620 When we were 349 00:45:30,140 --> 00:45:34,740 You slept there and I... - The room is Stefan's! 350 00:45:35,740 --> 00:45:41,300 Yeah, but he's not here. - He'll be back. 351 00:45:41,940 --> 00:45:46,420 I would not be so sure. - Of course he will, at least for the funeral. 352 00:45:46,620 --> 00:45:48,740 He didn't tell me that. 353 00:45:52,780 --> 00:45:57,220 He is young. You can change your mind. 354 00:46:10,380 --> 00:46:14,860 I'm here, I'll help you. 355 00:46:15,980 --> 00:46:18,900 Just tell me what you want me to do. 356 00:46:23,340 --> 00:46:25,700 Shall we have cognacs? - No. 357 00:46:32,180 --> 00:46:35,940 Do I call people and Peru invites? 358 00:46:36,580 --> 00:46:38,380 Would you like it? 359 00:46:39,140 --> 00:46:40,900 I can call them. 360 00:46:44,740 --> 00:46:50,340 I do not know. - Just tell me who to call. 361 00:46:51,660 --> 00:46:57,860 So I don't know who they are, I don't know them. 362 00:46:58,140 --> 00:46:59,980 But Stefan... 363 00:47:01,780 --> 00:47:04,780 ...or that Brita grandma would know. 364 00:47:07,940 --> 00:47:11,140 Brita invited them all. 365 00:49:22,940 --> 00:49:26,860 You deaf devil too, are you at home? 366 00:49:28,860 --> 00:49:32,020 You're not a very strange watchdog. 367 00:49:32,540 --> 00:49:37,660 May you be deaf, where exactly are you going? 368 00:49:40,220 --> 00:49:44,500 What are you doing? What do you have in your hand? 369 00:49:45,180 --> 00:49:47,900 What the hell are you doing here? 370 00:49:49,260 --> 00:49:54,140 What do you call people yourself to the funeral without asking me? 371 00:49:55,940 --> 00:50:00,340 Without asking you? It's my daughter's funeral. 372 00:50:00,540 --> 00:50:06,380 Family, all lifelong friends... - Don't you start. 373 00:50:06,460 --> 00:50:11,420 ...that he has always known, but whose names you don't even know. 374 00:50:12,140 --> 00:50:18,300 They mourn Leila and ask me, why don't you answer their calls. 375 00:50:18,940 --> 00:50:24,300 People he liked and who liked him, are shocked. 376 00:50:24,780 --> 00:50:27,220 Because he's gone... 377 00:50:29,060 --> 00:50:30,980 You should have warned them. 378 00:50:32,020 --> 00:50:37,580 You saw it yourself when you brought them your books like any retailer. 379 00:50:38,060 --> 00:50:41,380 Instead of seeing him! - What? 380 00:50:41,460 --> 00:50:48,300 You gave him hope after all hope was gone. Everything! 381 00:50:48,460 --> 00:50:53,820 What did you do for him? - I was there. 382 00:50:54,660 --> 00:50:58,340 I was there every day, I saw him get weaker - 383 00:50:59,060 --> 00:51:05,300 I heard breathing heavier, I saw her... 384 00:51:07,780 --> 00:51:12,020 Shrinking. - You shrunk him! 385 00:51:12,780 --> 00:51:15,180 You didn't say anything nice to him. 386 00:51:15,260 --> 00:51:19,860 You just sat there like you were dead. 387 00:51:20,940 --> 00:51:24,660 Me anyway I did something for him. 388 00:51:25,540 --> 00:51:27,260 You gave false hope. 389 00:51:38,660 --> 00:51:40,500 I take this. 390 00:52:12,580 --> 00:52:17,420 What are you doing? - Jeez, Are you trying to kill me? 391 00:52:17,500 --> 00:52:19,260 Turn on the light. 392 00:53:11,980 --> 00:53:13,900 Oh, are you here? 393 00:53:15,180 --> 00:53:20,780 I'll get some coffee milk. - I drink black. 394 00:53:34,420 --> 00:53:39,660 Do you remember when dad bought it? From the auction. 395 00:53:40,539 --> 00:53:43,312 Dad liked auctions. 396 00:53:43,500 --> 00:53:48,900 He was good at haggling and get their way through. 397 00:53:56,460 --> 00:54:00,220 Look, I've been thinking a bit. 398 00:54:01,500 --> 00:54:06,420 Now that Stefan is going to Sweden... - For a while. He will come back. 399 00:54:06,500 --> 00:54:11,220 He is young, and the mind can still change. 400 00:54:12,460 --> 00:54:16,420 I could move here. 401 00:54:16,660 --> 00:54:21,100 At least for a while, that you start to feel better. 402 00:54:22,180 --> 00:54:25,340 Would you move here? - Yes. 403 00:54:27,500 --> 00:54:32,420 What's so weird about that? - That we would live together? 404 00:54:32,660 --> 00:54:39,460 Here, yes. After all, this is my house too. 405 00:54:40,100 --> 00:54:47,020 You got to stay here and live, because you had a family. 406 00:54:47,500 --> 00:54:50,380 Now you don't have, so... - I have. 407 00:54:50,740 --> 00:54:54,380 Nissenasse. 408 00:54:54,820 --> 00:54:58,740 We said, that it is time to look forward. 409 00:54:58,820 --> 00:55:02,140 But Stefan... - So is his! 410 00:55:02,620 --> 00:55:05,500 If he even comes back from Sweden - 411 00:55:05,620 --> 00:55:11,900 it's high time the boy was found something of your own and look forward. 412 00:55:16,780 --> 00:55:19,100 The coffee seems to be ready. 413 00:55:36,460 --> 00:55:40,700 Gingerbread man! What are you doing? 414 00:55:41,220 --> 00:55:45,100 This lamp is mine and Leila's. 415 00:55:45,180 --> 00:55:47,660 He chose it, and it belongs downstairs. 416 00:55:48,540 --> 00:55:52,900 Nissenasse... - Don't make fun of me! 417 00:55:53,100 --> 00:55:56,860 I put everything aside then when you feel like it. 418 00:55:56,940 --> 00:55:59,620 We already told you to mourn. 419 00:55:59,860 --> 00:56:03,100 "We"? Not us haven't said anything like that. 420 00:56:04,100 --> 00:56:07,140 Would you move here? What would become of that? 421 00:56:07,260 --> 00:56:10,740 This would be it all the time. I would go crazy. 422 00:56:11,780 --> 00:56:15,540 Nisse, you're yelling again. 423 00:56:15,620 --> 00:56:18,060 I told you I'm not your patient! 424 00:56:18,140 --> 00:56:23,220 If you're going to continue like this... - So you go. Yep, heard. 425 00:56:25,340 --> 00:56:30,620 Call your cancellation yourself. 426 00:57:04,860 --> 00:57:07,980 Hi, Nisse here. - Hello, Nisse. 427 00:57:08,340 --> 00:57:11,780 Leilan Nisse, from Finland. About Leila's funeral. 428 00:57:11,900 --> 00:57:15,380 Brit's playing brought sadness to us too. 429 00:57:15,580 --> 00:57:18,540 Thank you. Right, Brita told you. I knew it. 430 00:57:18,860 --> 00:57:24,580 But he didn't tell that Leila's last wish - 431 00:57:24,660 --> 00:57:31,460 had a silent funeral. 432 00:57:33,260 --> 00:57:35,460 In the family circle. 433 00:57:36,220 --> 00:57:38,300 Only close relatives. 434 00:57:38,500 --> 00:57:40,780 We weren't coming. 435 00:57:41,340 --> 00:57:44,180 Oh, weren't you? 436 00:57:46,420 --> 00:57:50,140 Alright, yes, and the journey is long too. Thanks though, hey. 437 00:57:56,660 --> 00:58:02,500 Hi, Nisse here. About Leila's funeral... 438 00:58:02,660 --> 00:58:06,220 What? Is Leila dead? 439 00:58:07,780 --> 00:58:09,700 Is is. 440 00:58:14,060 --> 00:58:16,620 I'm calling about that Saturday funeral. 441 00:58:16,700 --> 00:58:19,900 We wouldn't know without Brita's call. 442 00:58:19,980 --> 00:58:23,140 Unfortunately, I would ask you not to come. 443 00:58:23,220 --> 00:58:26,540 Shouldn't I come to Leila's funeral? - Yes, that was Leila's wish. 444 00:58:26,620 --> 00:58:30,380 That I wouldn't come? - No, it doesn't exactly concern you. 445 00:58:30,460 --> 00:58:34,820 No, it's not about you. 446 00:58:34,900 --> 00:58:37,220 My friend, I didn't mean... 447 00:58:59,100 --> 00:59:03,460 Elsa, hey, don't be like that. 448 00:59:04,140 --> 00:59:07,780 Elsa! What's wrong with you? 449 00:59:08,620 --> 00:59:12,460 God! Have you tied the knot for good? 450 00:59:13,340 --> 00:59:17,660 Elsa, get in the car and we'll talk. 451 00:59:29,380 --> 00:59:32,020 Get in the car and we'll talk. 452 00:59:32,420 --> 00:59:36,340 Where are you going? I can give you a ride. 453 00:59:37,140 --> 00:59:41,780 I'll take that in the car, then yours no need to carry. Give it here! 454 00:59:44,380 --> 00:59:48,140 What are you doing with this? - You have taken enough from me! 455 00:59:48,820 --> 00:59:53,380 You took home, memories, but you won't take this away from me! 456 00:59:53,981 --> 00:59:55,055 Elsa... 457 00:59:55,158 --> 00:59:58,900 I am all for you tried to do. It's over now. 458 00:59:59,480 --> 01:00:05,000 That's where you stand, family alone, without Stefan and me. 459 01:00:08,980 --> 01:00:11,100 Arrange your own funeral. 460 01:00:11,780 --> 01:00:14,140 And don't come to my funeral! 461 01:04:00,940 --> 01:04:03,140 Let's start with that. 462 01:04:08,700 --> 01:04:11,020 Is your phone ringing, Stefan? 463 01:04:56,500 --> 01:04:58,740 Or are you here? 464 01:05:01,980 --> 01:05:03,940 You're not paying for this, are you? 465 01:05:09,100 --> 01:05:12,980 Are your friends coming? 466 01:05:14,260 --> 01:05:15,900 Or what? 467 01:05:21,420 --> 01:05:27,740 I cleared space at home. If you want to bring that there. 468 01:05:28,780 --> 01:05:32,580 Whoa, is it that damn big? - Can it fit here. 469 01:05:35,820 --> 01:05:40,140 You didn't make anyone carry this, did you? - There was nothing in it. 470 01:05:41,260 --> 01:05:46,060 I get to live with them. No need to come home before leaving for Sweden. 471 01:05:47,140 --> 01:05:50,700 Of course you come home. 472 01:05:51,780 --> 01:05:54,180 You don't want me there. 473 01:05:54,780 --> 01:05:57,940 You won't let me or anyone else grieve. 474 01:06:01,780 --> 01:06:05,620 You've done your mourning. I get it now. 475 01:06:06,060 --> 01:06:10,940 You didn't become a widow when mother died, and you took the ring away. 476 01:06:12,660 --> 01:06:16,580 Right now, when we heard about the illness - 477 01:06:17,500 --> 01:06:19,620 you isolated yourself. 478 01:06:21,380 --> 01:06:25,140 You decided that mom would die. 479 01:06:26,140 --> 01:06:27,940 And you left him alone. 480 01:06:31,460 --> 01:06:35,060 I was there every day. - Not mentally. 481 01:06:44,047 --> 01:06:46,247 Because I was afraid. 482 01:06:48,238 --> 01:06:51,278 I was afraid that I would be alone. 483 01:06:52,060 --> 01:06:54,780 you said that he would get better, but... 484 01:06:56,860 --> 01:06:58,980 I was there every day. 485 01:07:01,660 --> 01:07:04,860 I was afraid of losing him and I'll be alone. 486 01:07:07,506 --> 01:07:10,386 Am I going to lose you too now? 487 01:07:13,500 --> 01:07:17,860 I will come home. I won't stay there. 488 01:07:20,100 --> 01:07:22,380 What about before the funeral? 489 01:07:28,820 --> 01:07:30,660 Do you want it? 490 01:07:52,420 --> 01:07:54,060 When did you get these? 491 01:07:54,700 --> 01:07:56,900 On the screen of the deceased. 492 01:08:42,380 --> 01:08:44,260 Isn't Elsa here? 493 01:08:45,420 --> 01:08:48,900 He went back home. 494 01:09:34,780 --> 01:09:36,940 Can't we make it... 495 01:09:37,859 --> 01:09:41,183 If these run out, grandma's sandwich cake is served. 496 01:09:41,208 --> 01:09:42,109 Right. 497 01:09:42,145 --> 01:09:45,065 He'll definitely bring one. - Two! 498 01:09:46,140 --> 01:09:49,700 And if that's not enough... - Let's cook porridge! 499 01:09:56,500 --> 01:09:59,780 He liked languages. - Mum? 500 01:10:02,980 --> 01:10:07,340 That should have been told to the priest, when he asked about mom. 501 01:10:11,060 --> 01:10:13,300 It didn't occur to me at the time. 502 01:10:39,060 --> 01:10:41,020 It's good. 503 01:10:43,940 --> 01:10:47,140 Should have been right from the first night. 504 01:10:52,900 --> 01:10:58,180 Okay, sure. Right. Yeah, bye. 505 01:11:11,100 --> 01:11:14,660 Well? - It was Elsa. He will come though. 506 01:11:15,540 --> 01:11:20,540 We have to pick him up from the station. - And not... 507 01:11:20,740 --> 01:11:24,260 He said, that you can't walk in that dress. 508 01:11:24,340 --> 01:11:27,740 How the hell are we going to catch up? 509 01:11:35,100 --> 01:11:37,660 Out, out, out. 510 01:11:38,140 --> 01:11:42,340 If I'm going to survive this day, you will be allowed to drive. 511 01:12:04,100 --> 01:12:08,300 Are you sure? - Don't make any numbers out of this, just drive! 38099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.