Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:13,580
Of persons or events
possible recognizability -
2
00:00:13,660 --> 00:00:17,180
is intentional
3
00:03:37,580 --> 00:03:41,660
LIFE AFTER DEATH
4
00:03:45,734 --> 00:03:48,654
You're not going to take that off now, are you?
5
00:03:48,860 --> 00:03:54,380
That is, before it's all over.
- It's all over now.
6
00:03:54,980 --> 00:04:00,580
You can't do that
After the funeral?
7
00:04:01,900 --> 00:04:06,780
Well, now they are left!
The rings, her fingers.
8
00:04:07,420 --> 00:04:09,820
Aren't they going to be recovered?
9
00:04:11,180 --> 00:04:13,940
This has probably happened before.
- How?
10
00:04:14,020 --> 00:04:17,580
That they...
that someone has forgotten them.
11
00:04:18,500 --> 00:04:22,900
We didn't forget anything.
You told me to leave them.
12
00:04:23,494 --> 00:04:26,914
We couldn't take rings
from mother while she was still alive.
13
00:04:27,420 --> 00:04:32,780
No, but now they are there
and lost forever.
14
00:04:32,900 --> 00:04:38,180
Were there any options? Would it have been taken
those from mom while she was lying in it?
15
00:04:38,300 --> 00:04:42,180
As if to say:
"You'll be alone the rest of the way."
16
00:04:43,140 --> 00:04:45,620
That's how it is.
- What?
17
00:04:45,700 --> 00:04:47,195
Alone.
18
00:04:47,409 --> 00:04:52,169
But you don't have to do it yourself
lonelier than it is.
19
00:04:52,980 --> 00:04:57,620
When the fingers swell,
the rings have to be taken off by force.
20
00:04:57,700 --> 00:05:02,060
Pull them out.
- Yes, they have their ways.
21
00:05:02,140 --> 00:05:06,380
Let's call them
and we will drive there tomorrow.
22
00:05:06,460 --> 00:05:09,180
Tomorrow?
- Yes, to the hospital.
23
00:05:09,260 --> 00:05:13,140
Back to Helsinki?
- Yes.
24
00:05:13,820 --> 00:05:18,140
We just can't drive there like that.
We have a lot of work to do.
25
00:05:18,220 --> 00:05:22,500
Funeral home, burial site.
The car is damn dirty too.
26
00:05:22,580 --> 00:05:24,836
It won't take all day.
27
00:05:25,825 --> 00:05:28,705
Not a moment's peace
before it's all over.
28
00:05:40,500 --> 00:05:43,420
Elsa.
- My condolences.
29
00:05:44,700 --> 00:05:50,660
How did you get here?
- Oh Nisse, for you of course.
30
00:05:51,319 --> 00:05:54,639
I am with my little brother in the moment of sadness.
31
00:06:00,300 --> 00:06:03,820
But how did you get from the station?
- Walking.
32
00:06:05,740 --> 00:06:08,140
You should have called.
You should have been picked up.
33
00:06:08,220 --> 00:06:11,180
You have your own busy schedule.
34
00:06:11,620 --> 00:06:14,140
I'm used to being alone.
35
00:06:16,620 --> 00:06:20,340
How did he know?
- I called him from the hospital.
36
00:06:43,940 --> 00:06:46,980
When are you going to Sweden?
37
00:06:50,300 --> 00:06:55,420
After a couple of weeks.
I have to clear the room first.
38
00:06:56,780 --> 00:07:00,780
Someone has always taken care of Nisse.
39
00:07:02,620 --> 00:07:07,380
First our mother and then yours.
40
00:07:30,700 --> 00:07:33,860
What is that?
- A lamp.
41
00:07:35,020 --> 00:07:39,780
Where is the chandelier?
- It hasn't been there in a while.
42
00:07:41,180 --> 00:07:45,620
Dad's chandelier. It has been.
- Not my father's death.
43
00:07:45,700 --> 00:07:49,020
And you've asked before, a hundred times.
44
00:07:52,229 --> 00:07:53,538
Have you gone mad?
45
00:07:53,632 --> 00:07:56,700
Don't treat me
like your patients in a mental hospital.
46
00:07:56,780 --> 00:08:01,397
"In a psychiatric hospital."
And I don't work there anymore.
47
00:08:01,460 --> 00:08:04,580
If I made it through this year,
I can handle it now.
48
00:08:04,849 --> 00:08:07,993
Don't I know what sadness is?
49
00:08:08,180 --> 00:08:12,500
I took care of dad when he was sick.
- I haven't claimed anything else.
50
00:08:12,580 --> 00:08:16,860
I can say it wasn't easy.
- Don't bother. Not now.
51
00:08:17,110 --> 00:08:19,470
That's what this is about.
52
00:08:21,853 --> 00:08:26,413
Now that your father is alone, he can
behave as you please.
53
00:08:26,580 --> 00:08:30,010
Can't I straighten my legs?
on the table in my own home?
54
00:08:30,073 --> 00:08:31,459
In your home.
55
00:08:31,500 --> 00:08:34,340
Think of Stefan, if not me.
56
00:08:34,420 --> 00:08:37,381
You don't understand because you have to
to only take care of yourself.
57
00:08:37,444 --> 00:08:40,420
Dad, not now.
- Think about Stefan.
58
00:08:40,540 --> 00:08:46,260
He is so decent and still not
mind if i take sometime. Take it too.
59
00:08:46,420 --> 00:08:50,180
Am I not decent then?
- I did not say that!
60
00:08:50,460 --> 00:08:54,260
I do what I want in my own home.
- You scream.
61
00:08:54,660 --> 00:08:58,670
Now it's not in Helsinki, where
everything is fine. I would go crazy.
62
00:08:58,854 --> 00:09:04,014
Not everyone can choose how they live.
63
00:09:05,780 --> 00:09:12,420
If I hadn't taken care of the house
after dad, it would already be in ruins.
64
00:09:12,620 --> 00:09:16,620
I have not claimed otherwise.
- What would you do if the pan broke?
65
00:09:17,340 --> 00:09:20,820
I would call someone.
- That's right.
66
00:09:21,834 --> 00:09:27,620
That's what the Hessians think
everything is handled by calling someone.
67
00:09:27,700 --> 00:09:31,300
Believe me, it doesn't work like that.
- When did you call?
68
00:09:31,380 --> 00:09:35,820
I decided to come here myself.
- Always worried that I'll be okay.
69
00:09:36,220 --> 00:09:39,620
Whatever you do,
it's never enough.
70
00:09:41,577 --> 00:09:45,780
I'm going back home
if you keep yelling.
71
00:10:22,780 --> 00:10:25,780
What are you doing?
- Turn off the light!
72
00:10:30,180 --> 00:10:32,020
Gingerbread man?
73
00:10:36,820 --> 00:10:38,500
Damn pet.
74
00:11:08,820 --> 00:11:10,580
We're coming, we're coming.
75
00:11:11,420 --> 00:11:14,340
Damn pet!
- Oh, that squirrel.
76
00:11:14,580 --> 00:11:18,260
Gotta get it before the birds nest.
- Are they now?
77
00:11:18,340 --> 00:11:20,180
It's just a matter of time.
78
00:11:42,820 --> 00:11:49,580
You can find them in the selection
spruce, aspen and birch.
79
00:11:49,660 --> 00:11:53,060
Pine. It's fine, thanks.
80
00:11:53,940 --> 00:11:56,180
Thank you.
- All right.
81
00:11:56,260 --> 00:12:01,540
You can also get it processed.
White or black.
82
00:12:07,940 --> 00:12:12,180
Alright, fine, we'll take it.
- What?
83
00:12:16,020 --> 00:12:21,620
What what?
- White or black?
84
00:12:32,798 --> 00:12:37,060
White.
- White. Painted or upholstered?
85
00:12:38,220 --> 00:12:41,998
So, white or black fabric?
86
00:13:02,660 --> 00:13:07,980
It's ready here
on Saturday at noon.
87
00:13:08,060 --> 00:13:12,820
You can go through the details,
when the priest makes a home visit.
88
00:13:14,340 --> 00:13:16,140
On a home visit?
89
00:13:16,460 --> 00:13:19,340
We just want to
ordinary funeral -
90
00:13:19,420 --> 00:13:22,980
no more,
and as soon as possible.
91
00:13:23,180 --> 00:13:27,580
This is not a long time.
It can take a month in cities.
92
00:13:31,860 --> 00:13:37,140
Two weeks! How human
getting to the grave takes so long?
93
00:13:37,220 --> 00:13:42,540
I can't figure it out. In that time
the whole world will hear about this.
94
00:13:43,380 --> 00:13:48,380
They'll hear it sooner or later.
- Later, please.
95
00:13:48,740 --> 00:13:53,660
I don't want any people here,
which I don't know. Just you and me.
96
00:13:55,020 --> 00:13:57,660
Gingerbread man!
- And him, of course.
97
00:13:58,060 --> 00:14:00,700
Phone!
- And Brita's grandma.
98
00:14:05,380 --> 00:14:07,220
Nisse on the phone.
99
00:14:09,260 --> 00:14:13,580
Yep, the number is the same. I'm not
changed, you never know.
100
00:14:15,460 --> 00:14:20,220
Yes, that's right.
Oh, have you heard?
101
00:14:22,100 --> 00:14:25,300
Is that so,
let's see what day it falls on.
102
00:14:25,380 --> 00:14:28,540
I guess we'll keep in touch then.
103
00:14:28,620 --> 00:14:32,100
Yes, thank you. Bye!
104
00:14:33,460 --> 00:14:37,100
Mother-in-law of Satan!
- Who was it?
105
00:14:38,020 --> 00:14:41,860
Some cousin of Leila. I do not know.
- What he said?
106
00:14:41,980 --> 00:14:45,060
What about him? Took part in the grief.
107
00:14:46,980 --> 00:14:51,420
Why are you angry with him?
- Not for him!
108
00:14:52,140 --> 00:14:55,380
But for Brita! For your grandma!
109
00:14:55,740 --> 00:14:59,540
Hittolainen,
he talks about this to everyone.
110
00:15:01,260 --> 00:15:05,340
How does he even know about it?
- From grandma, you said so.
111
00:15:05,620 --> 00:15:08,460
Yeah, but how does grandma know?
112
00:15:12,900 --> 00:15:18,100
oh god
did you have time to tell him too?
113
00:15:18,420 --> 00:15:20,860
Nothing goes as it should.
114
00:15:21,180 --> 00:15:24,060
If he didn't care
when Leila was sick -
115
00:15:24,140 --> 00:15:26,540
he gets permission to stay away even now.
116
00:15:26,740 --> 00:15:29,380
Brita is mother's mother.
- It is.
117
00:15:29,460 --> 00:15:33,380
Now that Leila is gone,
we can get rid of him too.
118
00:15:33,700 --> 00:15:36,820
You can't say Brita didn't care.
119
00:15:36,900 --> 00:15:38,860
Oh, Johan, he cared.
120
00:15:38,940 --> 00:15:43,540
"I beat cancer with a positive
with thoughts" and "you can as you think".
121
00:15:43,620 --> 00:15:49,780
This is the kind of crap Brita brought here!
When the other made death!
122
00:15:53,380 --> 00:15:55,660
When was that...
123
00:15:57,940 --> 00:16:02,260
Display of the deceased.
After the weekend, on Monday.
124
00:16:04,100 --> 00:16:07,940
Do I have to wait until Monday?
Tomorrow is a weekday.
125
00:16:08,180 --> 00:16:10,740
That time was given to us.
- Change it.
126
00:16:11,860 --> 00:16:13,580
What?
- Yes.
127
00:16:15,180 --> 00:16:18,020
Would you call me once
a useful call.
128
00:16:43,740 --> 00:16:47,780
What did they say?
- Can I come like this?
129
00:16:48,220 --> 00:16:50,140
What?
- For the funeral.
130
00:16:50,300 --> 00:16:52,860
What did they say?
- Yeah, of course.
131
00:16:53,100 --> 00:16:56,660
What did they say?
- They'll get back to it.
132
00:16:56,740 --> 00:17:00,740
When?
- Let's just wait now.
133
00:17:00,860 --> 00:17:03,220
Shall we wait? It's expected here.
134
00:17:04,660 --> 00:17:06,740
Call them yourself.
135
00:17:10,260 --> 00:17:12,140
Does this fit?
136
00:17:16,220 --> 00:17:20,420
If you're looking for coffee,
it is in its usual place.
137
00:17:26,824 --> 00:17:32,900
I don't think it has been in a while.
- Yeah, not like that.
138
00:17:34,316 --> 00:17:38,180
I know I haven't been
welcome here.
139
00:17:38,260 --> 00:17:41,060
But I thought the situation had changed.
140
00:17:41,140 --> 00:17:44,820
You remember the past.
You just think you weren't welcome.
141
00:17:44,900 --> 00:17:51,740
You didn't get along with Leila,
but you have yourself to blame for that.
142
00:17:54,140 --> 00:17:58,380
He was trying to be friendly.
- Was he kind.
143
00:17:58,900 --> 00:18:03,380
But you can see it,
when not welcome.
144
00:18:05,020 --> 00:18:09,780
You only say that because he did
this is a home for myself and me.
145
00:18:10,700 --> 00:18:15,220
And then you won't start moving
nothing while i'm gone!
146
00:18:22,660 --> 00:18:24,740
No one answers?
147
00:18:30,820 --> 00:18:33,347
Do not answer!
- Stefan Nurmi.
148
00:18:40,260 --> 00:18:46,933
It's so tiring
when people invade.
149
00:18:47,380 --> 00:18:51,300
And they remind us of everything in the past.
150
00:18:51,900 --> 00:18:55,620
That's why I thought
change the order a bit.
151
00:18:55,780 --> 00:19:02,020
To forget the past, you would leave
them behind you and you would look ahead.
152
00:19:08,700 --> 00:19:10,700
It's tomorrow then.
153
00:19:15,700 --> 00:19:17,700
Screening of the deceased, tomorrow.
154
00:19:59,420 --> 00:20:04,460
I have to admit,
that I am positively surprised.
155
00:20:05,900 --> 00:20:09,100
He's absolutely right.
- Grandma Brita?
156
00:20:09,740 --> 00:20:14,180
No, Elsa! You have to let go of the past
and looking ahead.
157
00:20:16,380 --> 00:20:21,780
This needs to be taken care of first
than he causes more harm.
158
00:20:22,087 --> 00:20:23,325
Elsa?
159
00:20:23,482 --> 00:20:28,300
No, Grandma Brita! Before he talks to everyone.
160
00:20:49,180 --> 00:20:51,860
Yes, next Saturday.
161
00:20:52,260 --> 00:20:55,700
What the hell is he doing here?
- Grandma.
162
00:20:57,900 --> 00:20:59,740
Twelve o'clock.
163
00:20:59,820 --> 00:21:01,940
That's where they are.
164
00:21:02,180 --> 00:21:07,860
Stefan and Nisse.
I'll put you on the list.
165
00:21:08,660 --> 00:21:12,140
Alright, yes. Welcome.
166
00:21:12,700 --> 00:21:17,100
Greetings from Els and Bob, they...
167
00:21:18,740 --> 00:21:22,740
They share in the grief.
168
00:21:39,540 --> 00:21:42,980
What? Rose?
- Yes.
169
00:21:44,100 --> 00:21:46,980
Usually we put cloves.
170
00:21:48,700 --> 00:21:53,620
Did Nisse choose the rose?
- No, it's me.
171
00:21:53,700 --> 00:21:57,766
Is he just going to sit there?
Won't he come in?
172
00:21:57,930 --> 00:21:59,560
We'll see.
173
00:22:04,980 --> 00:22:07,020
And that...
174
00:22:08,980 --> 00:22:13,780
That you have to count here -
175
00:22:17,500 --> 00:22:20,020
where the evil was.
176
00:22:25,260 --> 00:22:28,420
I'm going in now.
- Yeah yeah.
177
00:23:41,420 --> 00:23:43,060
Just in.
178
00:23:51,020 --> 00:23:52,620
Is it ready?
179
00:25:00,060 --> 00:25:02,460
Well, what did he say?
180
00:25:04,740 --> 00:25:09,420
Your grandma, what did she say?
- Said and said. He was crying.
181
00:25:10,140 --> 00:25:12,580
I guess he said something.
182
00:25:14,500 --> 00:25:19,060
He wondered,
why didn't you come along
183
00:25:19,420 --> 00:25:21,220
Deuce!
184
00:25:21,700 --> 00:25:25,220
He always gets involved in everything.
What is this to him?
185
00:25:30,180 --> 00:25:34,540
What else did he say?
- Well, she cried.
186
00:25:36,220 --> 00:25:38,060
He said...
187
00:25:40,980 --> 00:25:45,620
That when he last saw
mother, he wanted to hug, to comfort-
188
00:25:45,700 --> 00:25:47,740
and say that everything is fine.
189
00:25:47,980 --> 00:25:53,500
Yeah right. Brita didn't understand
that it was serious, or didn't want to.
190
00:25:53,580 --> 00:25:55,940
He must have known.
191
00:25:56,020 --> 00:25:59,900
I could see right away how it would turn out.
192
00:26:01,020 --> 00:26:02,740
Not me.
193
00:26:38,060 --> 00:26:39,860
Hey!
- Hey!
194
00:26:40,500 --> 00:26:42,460
Here. Some flowers.
195
00:26:44,420 --> 00:26:46,940
Thank you.
- Bye!
196
00:28:27,500 --> 00:28:29,100
Listen, listen.
197
00:28:31,780 --> 00:28:33,660
Do you hear?
198
00:28:35,620 --> 00:28:38,460
Just a matter of time, like I said.
199
00:28:42,140 --> 00:28:47,180
Well, how did it go?
- I bought a rose. The white one.
200
00:28:47,580 --> 00:28:50,020
What about your grandma?
- He had a carnation.
201
00:28:50,100 --> 00:28:51,740
Oh, cloves?
202
00:28:52,300 --> 00:28:56,100
Isn't that pretty corny?
- Damn banal.
203
00:28:56,380 --> 00:28:59,260
That's what he wanted now.
204
00:28:59,660 --> 00:29:03,700
It's been ringing all the time, but I haven't answered.
- Why not?
205
00:29:04,500 --> 00:29:08,060
I didn't want to get involved.
- What is this?
206
00:29:08,700 --> 00:29:11,940
Listen, this is what I wanted to talk about.
207
00:29:14,060 --> 00:29:18,940
Leila's clothes. What I am
said about stealing my things?
208
00:29:19,340 --> 00:29:21,645
Nissenasse -
209
00:29:22,060 --> 00:29:25,231
you have to decide
do you want to keep them -
210
00:29:25,700 --> 00:29:27,940
or look ahead.
211
00:29:52,060 --> 00:29:54,100
Looking for a picture for a funeral?
212
00:29:56,220 --> 00:30:00,260
Something new is needed,
but here are only school pictures.
213
00:30:01,020 --> 00:30:03,580
These have a terrible light.
214
00:30:03,660 --> 00:30:07,380
Can't you make the light softer?
and more formative?
215
00:30:08,420 --> 00:30:13,180
You realize they're in a hurry right?
- Is this a good light for you?
216
00:30:14,900 --> 00:30:18,300
What? That's terrible.
217
00:30:25,660 --> 00:30:29,740
Mom is too young, but the light is good.
- Whenever I shoot.
218
00:30:33,660 --> 00:30:38,300
Not in this picture.
- I only took that in passing.
219
00:30:38,380 --> 00:30:40,660
You are only a few hours old.
220
00:30:41,980 --> 00:30:46,300
Your mother didn't want the picture.
He was so particular about his hair.
221
00:30:46,540 --> 00:30:48,620
Should have been fine.
222
00:30:49,740 --> 00:30:51,340
Well yeah.
223
00:30:54,660 --> 00:30:59,740
In spring, the light is always like that.
It's better in autumn.
224
00:30:59,820 --> 00:31:05,980
The light is warmer and it doesn't come
directly from above, like in summer.
225
00:31:06,900 --> 00:31:10,780
In the summer, you can get good pictures against the backlight.
226
00:31:11,940 --> 00:31:17,300
They say lightning is good
against the light. The face stands out.
227
00:31:18,180 --> 00:31:23,340
Is that about you?
- The face will stand out if you know how to do it.
228
00:31:23,620 --> 00:31:27,380
Lightning is the last enemy.
- Exactly. Always natural light.
229
00:31:27,460 --> 00:31:30,060
Nissenasse!
- Now wait a minute!
230
00:31:32,180 --> 00:31:36,420
Lots of pictures of mom when she was young,
but then they run out.
231
00:31:39,460 --> 00:31:44,260
The picture is not just for funerals.
232
00:31:44,780 --> 00:31:47,140
I want to remember what mom looked like.
233
00:31:49,060 --> 00:31:50,660
Are you coming?
234
00:33:14,940 --> 00:33:17,100
Helkari... Stefan!
235
00:33:20,300 --> 00:33:22,300
What's wrong with Nisse?
236
00:33:22,380 --> 00:33:25,180
The priest is coming. Are you coming to say hello?
237
00:33:25,260 --> 00:33:28,540
I can't look like this!
238
00:33:28,620 --> 00:33:33,260
Stefan, priest!
- Isn't he a little early?
239
00:33:36,300 --> 00:33:38,700
Damn early!
240
00:33:46,060 --> 00:33:48,940
Hey. More flowers.
241
00:33:50,860 --> 00:33:52,820
See you.
- Thank you.
242
00:33:56,700 --> 00:34:01,020
You would have returned them.
- Who are Gunilla and Thorolf?
243
00:34:01,220 --> 00:34:04,020
What do we do with these? Nilla and Rofa?
244
00:34:04,580 --> 00:34:08,780
Are they related?
- Colleagues from school maybe?
245
00:34:08,860 --> 00:34:11,980
I do not know.
I don't know half of them.
246
00:34:12,820 --> 00:34:14,900
Now put them in the water.
247
00:34:15,740 --> 00:34:17,500
Good day.
248
00:34:17,620 --> 00:34:20,020
Are you Nisse?
- I am.
249
00:34:24,260 --> 00:34:28,580
My condolences.
- Aha.
250
00:34:30,780 --> 00:34:34,940
This is how we meet
before the funeral, among other reasons -
251
00:34:35,020 --> 00:34:38,700
that I could hear
how do you want to remember Leila?
252
00:34:40,340 --> 00:34:43,500
What would you like
that he is remembered?
253
00:34:50,780 --> 00:34:55,740
Leila... Leila was a teacher.
254
00:34:57,020 --> 00:35:02,098
A very popular teacher, I guess.
- Exactly.
255
00:35:02,833 --> 00:35:04,953
Very liked.
256
00:35:05,480 --> 00:35:09,477
He attracted people.
257
00:35:09,740 --> 00:35:13,988
Until he got sick.
Then he didn't want to meet anyone.
258
00:35:16,260 --> 00:35:19,180
Not even his mother,
but this happened anyway.
259
00:35:19,340 --> 00:35:23,420
But before that,
when he still had strength -
260
00:35:23,500 --> 00:35:28,380
people brought him
gifts and flowers.
261
00:35:28,460 --> 00:35:32,980
They smashed together.
- Many certainly want to remember him.
262
00:35:33,900 --> 00:35:36,980
Will the funeral be big?
- No, just us.
263
00:35:37,780 --> 00:35:39,460
And a few others.
264
00:35:41,340 --> 00:35:44,140
A close relative.
- That is, in silence.
265
00:35:44,220 --> 00:35:46,900
He would have wanted those.
266
00:35:47,740 --> 00:35:54,100
A kind of last wish.
- Right, last wish.
267
00:35:58,940 --> 00:36:02,220
Do you think he knew
wouldn't it get better?
268
00:36:02,460 --> 00:36:04,220
Yeah.
- No.
269
00:36:05,020 --> 00:36:09,460
It was obvious.
But he didn't talk about it.
270
00:36:09,740 --> 00:36:13,620
If my end were near,
I would like him to know everything.
271
00:36:14,460 --> 00:36:18,740
You don't even smell
from this house. What if the pan breaks?
272
00:36:19,260 --> 00:36:22,700
I should call...
- On Christmas Eve? To whom?
273
00:36:23,140 --> 00:36:26,380
What? For Santa Claus?
- Leila maybe knew.
274
00:36:26,980 --> 00:36:32,700
Few say anything, even if they are afraid
the worst. Not to worry others.
275
00:36:40,041 --> 00:36:42,681
Maybe you were worried though?
276
00:36:43,780 --> 00:36:48,660
These are not ours.
They were brought here.
277
00:36:50,420 --> 00:36:54,980
It is understandable to look for easy ones
answers to difficult problems.
278
00:37:02,327 --> 00:37:07,607
You can't get rid of cancer by will.
The same goes for grief.
279
00:37:09,380 --> 00:37:16,340
Grief is like a big load of sand.
Everything must be taken away.
280
00:37:18,780 --> 00:37:24,140
And it doesn't take a bucket loader,
with which everything leaves at once.
281
00:37:25,740 --> 00:37:30,500
We have to get rid of this
one shovel at a time, by hand.
282
00:37:37,660 --> 00:37:39,420
Bye.
283
00:37:42,620 --> 00:37:46,060
"One shovel at a time, by hand."
284
00:37:48,020 --> 00:37:52,820
Will we hear about that?
even at a funeral?
285
00:38:00,740 --> 00:38:02,900
Well?
286
00:38:07,020 --> 00:38:10,900
What's the rush now? Isn't this
have time to take care after the funeral?
287
00:38:11,260 --> 00:38:15,420
So much talk about
how long does everything take?
288
00:38:16,180 --> 00:38:21,620
When that one also says that this will take a year.
289
00:38:22,340 --> 00:38:24,700
Believe it or not, I already had my year.
290
00:38:24,980 --> 00:38:28,940
But I have done my sorrowful work,
thank you!
291
00:38:32,900 --> 00:38:37,780
People who cry and know how
I miss the least.
292
00:38:40,860 --> 00:38:42,780
Hi grandma.
293
00:38:43,820 --> 00:38:47,300
Well, we're busy.
294
00:38:49,100 --> 00:38:52,780
So. Is that so.
295
00:38:58,700 --> 00:39:00,900
Oh, that's what you thought? Clear.
296
00:39:07,660 --> 00:39:13,300
He...
He wanted to talk about the funeral.
297
00:39:17,260 --> 00:39:20,020
I thought we were serving sandwiches -
298
00:39:20,940 --> 00:39:26,228
but he wanted a sandwich cake.
- Sandwich cake?
299
00:39:26,408 --> 00:39:31,420
Leila couldn't stand it! He does not
would ever serve a sandwich cake.
300
00:39:32,220 --> 00:39:37,380
Greasy and disgusting.
- Right, a bit banal, maybe.
301
00:39:38,020 --> 00:39:40,300
Damn banal!
302
00:39:40,940 --> 00:39:44,260
Leila offered sandwiches
Even on their 50th birthday.
303
00:39:44,700 --> 00:39:50,700
I told grandma
but he will not be filled with them.
304
00:39:51,460 --> 00:39:55,700
Didn't even suggest porridge,
that all may be filled?
305
00:39:56,260 --> 00:40:01,940
Is that the purpose of the funeral?
That it would be filled?
306
00:40:02,860 --> 00:40:09,300
What else did he have?
- He has invited quite a lot of people.
307
00:40:11,380 --> 00:40:16,580
I said the funeral in silence!
- I don't think it will work.
308
00:40:17,460 --> 00:40:21,460
20, 30 including co-workers.
309
00:40:22,580 --> 00:40:25,380
A brisk 50 when you count the family.
310
00:40:26,470 --> 00:40:30,820
And then grandma's list.
- List?
311
00:40:30,980 --> 00:40:34,300
It keeps getting longer.
- What list?
312
00:40:35,420 --> 00:40:40,060
Why does he invite anyone?
It doesn't belong to him!
313
00:40:41,420 --> 00:40:44,980
He can call everyone and cancel.
314
00:40:45,100 --> 00:40:47,860
Either he organizes them or we do.
315
00:40:48,140 --> 00:40:52,260
If he calls even one person,
let the whole funeral be arranged.
316
00:40:52,380 --> 00:40:56,260
Porridges, sandwich cakes and everything.
I don't do anything.
317
00:41:00,580 --> 00:41:03,020
What?
- Nothing.
318
00:41:04,220 --> 00:41:07,300
You weren't with Leila the whole time.
I was.
319
00:41:18,660 --> 00:41:21,180
Gingerbread man!
- Don't invite them!
320
00:41:21,260 --> 00:41:24,260
Say the funeral in silence.
321
00:41:25,664 --> 00:41:27,904
Then you're on my side.
322
00:41:36,489 --> 00:41:38,209
Hello?
323
00:41:38,740 --> 00:41:42,700
Well hi. Thank you.
324
00:41:45,275 --> 00:41:47,835
Yes, exactly...
325
00:41:49,580 --> 00:41:56,900
I regret to ask,
that you wouldn't come.
326
00:42:03,100 --> 00:42:08,780
He wished for a funeral in silence.
327
00:42:20,420 --> 00:42:27,060
You must take your desk
elsewhere. I don't have room for that.
328
00:42:28,980 --> 00:42:32,380
Call the next one and repeat the same thing.
329
00:42:35,940 --> 00:42:40,580
And don't look at me like that.
Who were those flowers from?
330
00:42:41,620 --> 00:42:45,460
From Nilla and Rofa.
- All right, start with them.
331
00:42:45,620 --> 00:42:49,260
What is their last name?
- I do not know.
332
00:42:49,580 --> 00:42:51,700
Then find out!
333
00:42:56,020 --> 00:42:59,940
I meant I don't know
Can I do that.
334
00:43:06,460 --> 00:43:11,660
But for your grandma
you will have time to call one.
335
00:43:13,180 --> 00:43:16,940
You made this happen.
Let go now!
336
00:43:18,060 --> 00:43:20,620
Go, go! Go on.
337
00:44:01,700 --> 00:44:06,020
You're not ready yet.
Just to call about it.
338
00:44:06,540 --> 00:44:08,780
I tried to please you.
339
00:44:10,340 --> 00:44:15,220
But that I would deny
people from grieving mother...
340
00:44:16,060 --> 00:44:18,020
I can't do that.
341
00:44:20,300 --> 00:44:22,220
But you must.
342
00:44:24,460 --> 00:44:26,180
Bye.
343
00:44:29,060 --> 00:44:32,060
Wait. Hey!
344
00:44:33,460 --> 00:44:35,980
Is this what you hope for?
345
00:45:13,740 --> 00:45:17,380
What are you doing?
- You scared me.
346
00:45:18,620 --> 00:45:21,460
What are you doing?
- Listen -
347
00:45:21,740 --> 00:45:27,540
I haven't slept here
since I was a child.
348
00:45:27,940 --> 00:45:29,620
When we were
349
00:45:30,140 --> 00:45:34,740
You slept there and I...
- The room is Stefan's!
350
00:45:35,740 --> 00:45:41,300
Yeah, but he's not here.
- He'll be back.
351
00:45:41,940 --> 00:45:46,420
I would not be so sure.
- Of course he will, at least for the funeral.
352
00:45:46,620 --> 00:45:48,740
He didn't tell me that.
353
00:45:52,780 --> 00:45:57,220
He is young. You can change your mind.
354
00:46:10,380 --> 00:46:14,860
I'm here, I'll help you.
355
00:46:15,980 --> 00:46:18,900
Just tell me what you want me to do.
356
00:46:23,340 --> 00:46:25,700
Shall we have cognacs?
- No.
357
00:46:32,180 --> 00:46:35,940
Do I call people and Peru invites?
358
00:46:36,580 --> 00:46:38,380
Would you like it?
359
00:46:39,140 --> 00:46:40,900
I can call them.
360
00:46:44,740 --> 00:46:50,340
I do not know.
- Just tell me who to call.
361
00:46:51,660 --> 00:46:57,860
So I don't know who they are,
I don't know them.
362
00:46:58,140 --> 00:46:59,980
But Stefan...
363
00:47:01,780 --> 00:47:04,780
...or that Brita grandma would know.
364
00:47:07,940 --> 00:47:11,140
Brita invited them all.
365
00:49:22,940 --> 00:49:26,860
You deaf devil too, are you at home?
366
00:49:28,860 --> 00:49:32,020
You're not a very strange watchdog.
367
00:49:32,540 --> 00:49:37,660
May you be deaf,
where exactly are you going?
368
00:49:40,220 --> 00:49:44,500
What are you doing?
What do you have in your hand?
369
00:49:45,180 --> 00:49:47,900
What the hell are you doing here?
370
00:49:49,260 --> 00:49:54,140
What do you call people yourself
to the funeral without asking me?
371
00:49:55,940 --> 00:50:00,340
Without asking you?
It's my daughter's funeral.
372
00:50:00,540 --> 00:50:06,380
Family, all lifelong friends...
- Don't you start.
373
00:50:06,460 --> 00:50:11,420
...that he has always known,
but whose names you don't even know.
374
00:50:12,140 --> 00:50:18,300
They mourn Leila and ask me,
why don't you answer their calls.
375
00:50:18,940 --> 00:50:24,300
People he liked and who
liked him, are shocked.
376
00:50:24,780 --> 00:50:27,220
Because he's gone...
377
00:50:29,060 --> 00:50:30,980
You should have warned them.
378
00:50:32,020 --> 00:50:37,580
You saw it yourself when you brought them
your books like any retailer.
379
00:50:38,060 --> 00:50:41,380
Instead of seeing him!
- What?
380
00:50:41,460 --> 00:50:48,300
You gave him hope after all
hope was gone. Everything!
381
00:50:48,460 --> 00:50:53,820
What did you do for him?
- I was there.
382
00:50:54,660 --> 00:50:58,340
I was there every day,
I saw him get weaker -
383
00:50:59,060 --> 00:51:05,300
I heard breathing
heavier, I saw her...
384
00:51:07,780 --> 00:51:12,020
Shrinking.
- You shrunk him!
385
00:51:12,780 --> 00:51:15,180
You didn't say anything nice to him.
386
00:51:15,260 --> 00:51:19,860
You just sat there like you were dead.
387
00:51:20,940 --> 00:51:24,660
Me anyway
I did something for him.
388
00:51:25,540 --> 00:51:27,260
You gave false hope.
389
00:51:38,660 --> 00:51:40,500
I take this.
390
00:52:12,580 --> 00:52:17,420
What are you doing?
- Jeez, Are you trying to kill me?
391
00:52:17,500 --> 00:52:19,260
Turn on the light.
392
00:53:11,980 --> 00:53:13,900
Oh, are you here?
393
00:53:15,180 --> 00:53:20,780
I'll get some coffee milk.
- I drink black.
394
00:53:34,420 --> 00:53:39,660
Do you remember when dad bought it?
From the auction.
395
00:53:40,539 --> 00:53:43,312
Dad liked auctions.
396
00:53:43,500 --> 00:53:48,900
He was good at haggling
and get their way through.
397
00:53:56,460 --> 00:54:00,220
Look, I've been thinking a bit.
398
00:54:01,500 --> 00:54:06,420
Now that Stefan is going to Sweden...
- For a while. He will come back.
399
00:54:06,500 --> 00:54:11,220
He is young,
and the mind can still change.
400
00:54:12,460 --> 00:54:16,420
I could move here.
401
00:54:16,660 --> 00:54:21,100
At least for a while,
that you start to feel better.
402
00:54:22,180 --> 00:54:25,340
Would you move here?
- Yes.
403
00:54:27,500 --> 00:54:32,420
What's so weird about that?
- That we would live together?
404
00:54:32,660 --> 00:54:39,460
Here, yes.
After all, this is my house too.
405
00:54:40,100 --> 00:54:47,020
You got to stay here and live,
because you had a family.
406
00:54:47,500 --> 00:54:50,380
Now you don't have, so...
- I have.
407
00:54:50,740 --> 00:54:54,380
Nissenasse.
408
00:54:54,820 --> 00:54:58,740
We said,
that it is time to look forward.
409
00:54:58,820 --> 00:55:02,140
But Stefan...
- So is his!
410
00:55:02,620 --> 00:55:05,500
If he even comes back from Sweden -
411
00:55:05,620 --> 00:55:11,900
it's high time the boy was found
something of your own and look forward.
412
00:55:16,780 --> 00:55:19,100
The coffee seems to be ready.
413
00:55:36,460 --> 00:55:40,700
Gingerbread man! What are you doing?
414
00:55:41,220 --> 00:55:45,100
This lamp is mine and Leila's.
415
00:55:45,180 --> 00:55:47,660
He chose it,
and it belongs downstairs.
416
00:55:48,540 --> 00:55:52,900
Nissenasse...
- Don't make fun of me!
417
00:55:53,100 --> 00:55:56,860
I put everything aside
then when you feel like it.
418
00:55:56,940 --> 00:55:59,620
We already told you to mourn.
419
00:55:59,860 --> 00:56:03,100
"We"? Not us
haven't said anything like that.
420
00:56:04,100 --> 00:56:07,140
Would you move here?
What would become of that?
421
00:56:07,260 --> 00:56:10,740
This would be it all the time.
I would go crazy.
422
00:56:11,780 --> 00:56:15,540
Nisse, you're yelling again.
423
00:56:15,620 --> 00:56:18,060
I told you I'm not your patient!
424
00:56:18,140 --> 00:56:23,220
If you're going to continue like this...
- So you go. Yep, heard.
425
00:56:25,340 --> 00:56:30,620
Call your cancellation yourself.
426
00:57:04,860 --> 00:57:07,980
Hi, Nisse here.
- Hello, Nisse.
427
00:57:08,340 --> 00:57:11,780
Leilan Nisse, from Finland.
About Leila's funeral.
428
00:57:11,900 --> 00:57:15,380
Brit's playing brought sadness to us too.
429
00:57:15,580 --> 00:57:18,540
Thank you. Right,
Brita told you. I knew it.
430
00:57:18,860 --> 00:57:24,580
But he didn't tell
that Leila's last wish -
431
00:57:24,660 --> 00:57:31,460
had a silent funeral.
432
00:57:33,260 --> 00:57:35,460
In the family circle.
433
00:57:36,220 --> 00:57:38,300
Only close relatives.
434
00:57:38,500 --> 00:57:40,780
We weren't coming.
435
00:57:41,340 --> 00:57:44,180
Oh, weren't you?
436
00:57:46,420 --> 00:57:50,140
Alright, yes, and the journey is long too.
Thanks though, hey.
437
00:57:56,660 --> 00:58:02,500
Hi, Nisse here.
About Leila's funeral...
438
00:58:02,660 --> 00:58:06,220
What? Is Leila dead?
439
00:58:07,780 --> 00:58:09,700
Is is.
440
00:58:14,060 --> 00:58:16,620
I'm calling about that Saturday funeral.
441
00:58:16,700 --> 00:58:19,900
We wouldn't know without Brita's call.
442
00:58:19,980 --> 00:58:23,140
Unfortunately, I would ask you not to come.
443
00:58:23,220 --> 00:58:26,540
Shouldn't I come to Leila's funeral?
- Yes, that was Leila's wish.
444
00:58:26,620 --> 00:58:30,380
That I wouldn't come?
- No, it doesn't exactly concern you.
445
00:58:30,460 --> 00:58:34,820
No, it's not about you.
446
00:58:34,900 --> 00:58:37,220
My friend, I didn't mean...
447
00:58:59,100 --> 00:59:03,460
Elsa, hey, don't be like that.
448
00:59:04,140 --> 00:59:07,780
Elsa! What's wrong with you?
449
00:59:08,620 --> 00:59:12,460
God!
Have you tied the knot for good?
450
00:59:13,340 --> 00:59:17,660
Elsa, get in the car and we'll talk.
451
00:59:29,380 --> 00:59:32,020
Get in the car and we'll talk.
452
00:59:32,420 --> 00:59:36,340
Where are you going?
I can give you a ride.
453
00:59:37,140 --> 00:59:41,780
I'll take that in the car, then yours
no need to carry. Give it here!
454
00:59:44,380 --> 00:59:48,140
What are you doing with this?
- You have taken enough from me!
455
00:59:48,820 --> 00:59:53,380
You took home, memories,
but you won't take this away from me!
456
00:59:53,981 --> 00:59:55,055
Elsa...
457
00:59:55,158 --> 00:59:58,900
I am all for you
tried to do. It's over now.
458
00:59:59,480 --> 01:00:05,000
That's where you stand, family
alone, without Stefan and me.
459
01:00:08,980 --> 01:00:11,100
Arrange your own funeral.
460
01:00:11,780 --> 01:00:14,140
And don't come to my funeral!
461
01:04:00,940 --> 01:04:03,140
Let's start with that.
462
01:04:08,700 --> 01:04:11,020
Is your phone ringing, Stefan?
463
01:04:56,500 --> 01:04:58,740
Or are you here?
464
01:05:01,980 --> 01:05:03,940
You're not paying for this, are you?
465
01:05:09,100 --> 01:05:12,980
Are your friends coming?
466
01:05:14,260 --> 01:05:15,900
Or what?
467
01:05:21,420 --> 01:05:27,740
I cleared space at home.
If you want to bring that there.
468
01:05:28,780 --> 01:05:32,580
Whoa, is it that damn big?
- Can it fit here.
469
01:05:35,820 --> 01:05:40,140
You didn't make anyone carry this, did you?
- There was nothing in it.
470
01:05:41,260 --> 01:05:46,060
I get to live with them. No need
to come home before leaving for Sweden.
471
01:05:47,140 --> 01:05:50,700
Of course you come home.
472
01:05:51,780 --> 01:05:54,180
You don't want me there.
473
01:05:54,780 --> 01:05:57,940
You won't let me or anyone else grieve.
474
01:06:01,780 --> 01:06:05,620
You've done your mourning.
I get it now.
475
01:06:06,060 --> 01:06:10,940
You didn't become a widow when
mother died, and you took the ring away.
476
01:06:12,660 --> 01:06:16,580
Right now,
when we heard about the illness -
477
01:06:17,500 --> 01:06:19,620
you isolated yourself.
478
01:06:21,380 --> 01:06:25,140
You decided that mom would die.
479
01:06:26,140 --> 01:06:27,940
And you left him alone.
480
01:06:31,460 --> 01:06:35,060
I was there every day.
- Not mentally.
481
01:06:44,047 --> 01:06:46,247
Because I was afraid.
482
01:06:48,238 --> 01:06:51,278
I was afraid that I would be alone.
483
01:06:52,060 --> 01:06:54,780
you said
that he would get better, but...
484
01:06:56,860 --> 01:06:58,980
I was there every day.
485
01:07:01,660 --> 01:07:04,860
I was afraid of losing him
and I'll be alone.
486
01:07:07,506 --> 01:07:10,386
Am I going to lose you too now?
487
01:07:13,500 --> 01:07:17,860
I will come home.
I won't stay there.
488
01:07:20,100 --> 01:07:22,380
What about before the funeral?
489
01:07:28,820 --> 01:07:30,660
Do you want it?
490
01:07:52,420 --> 01:07:54,060
When did you get these?
491
01:07:54,700 --> 01:07:56,900
On the screen of the deceased.
492
01:08:42,380 --> 01:08:44,260
Isn't Elsa here?
493
01:08:45,420 --> 01:08:48,900
He went back home.
494
01:09:34,780 --> 01:09:36,940
Can't we make it...
495
01:09:37,859 --> 01:09:41,183
If these run out,
grandma's sandwich cake is served.
496
01:09:41,208 --> 01:09:42,109
Right.
497
01:09:42,145 --> 01:09:45,065
He'll definitely bring one.
- Two!
498
01:09:46,140 --> 01:09:49,700
And if that's not enough...
- Let's cook porridge!
499
01:09:56,500 --> 01:09:59,780
He liked languages.
- Mum?
500
01:10:02,980 --> 01:10:07,340
That should have been told to the priest,
when he asked about mom.
501
01:10:11,060 --> 01:10:13,300
It didn't occur to me at the time.
502
01:10:39,060 --> 01:10:41,020
It's good.
503
01:10:43,940 --> 01:10:47,140
Should have been
right from the first night.
504
01:10:52,900 --> 01:10:58,180
Okay, sure. Right. Yeah, bye.
505
01:11:11,100 --> 01:11:14,660
Well?
- It was Elsa. He will come though.
506
01:11:15,540 --> 01:11:20,540
We have to pick him up from the station.
- And not...
507
01:11:20,740 --> 01:11:24,260
He said,
that you can't walk in that dress.
508
01:11:24,340 --> 01:11:27,740
How the hell are we going to catch up?
509
01:11:35,100 --> 01:11:37,660
Out, out, out.
510
01:11:38,140 --> 01:11:42,340
If I'm going to survive this day,
you will be allowed to drive.
511
01:12:04,100 --> 01:12:08,300
Are you sure?
- Don't make any numbers out of this, just drive!
38099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.