Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,200
[ Chattering ]
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,200
Shh!
[ Man ] Ladies and gentlemen
of the press,
3
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
it is my pleasure
to welcome you...
4
00:00:41,700 --> 00:00:45,000
On behalf of international
computel corporation...
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,100
To project timerider.
6
00:00:47,100 --> 00:00:50,500
Project timerider
is the 16th in our series...
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
Of experiments
in time travel,
8
00:00:53,800 --> 00:00:58,300
and today will be
our first experiment
with a live animal.
9
00:00:58,300 --> 00:00:59,900
[ Reporters murmuring ]
10
00:00:59,900 --> 00:01:05,400
A live female rhesus monkey
named Esther g.
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,000
[ Reporters chuckle ]
12
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
This experiment, once again
under the direction of
Dr. Samuel stellar,
13
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
hopes to send Esther g.
Back in time to the year 1862...
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,700
And return her safely.
15
00:01:20,700 --> 00:01:24,900
[ Cameras clicking ]
Because of the sensitive nature
of this experiment,
16
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
and because
international computel...
17
00:01:27,800 --> 00:01:30,500
Is not connected
with the government
in any way,
18
00:01:30,500 --> 00:01:32,600
the location
of the project bunker...
19
00:01:32,600 --> 00:01:37,100
And the location
of the sendback pad site
is secret.
20
00:01:37,100 --> 00:01:39,900
I'd like to thank all of you
for coming today...
21
00:01:39,900 --> 00:01:43,600
And to welcome you
to the fascinating
and wonderful...
22
00:01:43,600 --> 00:01:46,400
New world of time travel.
23
00:01:46,400 --> 00:01:48,900
Thank you.
Thank you.
[ Applause ]
24
00:01:49,100 --> 00:01:54,400
[ Chattering ]
25
00:02:11,600 --> 00:02:14,500
[ Motorcycle droning ]
26
00:03:03,900 --> 00:03:07,000
I can't see!
27
00:03:11,600 --> 00:03:13,900
[ Man ] It's Swann.
28
00:03:13,900 --> 00:03:16,500
How can you tell?
29
00:03:16,500 --> 00:03:18,900
I can tell.
30
00:03:23,500 --> 00:03:25,900
[ Man ]
Whoever he is,
he can sure ride a bike.
31
00:03:26,000 --> 00:03:28,400
[ Bearded man ]
Well, that's Swann.
32
00:03:33,000 --> 00:03:36,400
- Who do we got?
- [ Both ]
It's Swann.
33
00:03:50,100 --> 00:03:52,100
Swann coming in?
Mm-hmm.
34
00:03:52,100 --> 00:03:54,500
I don't figure it, Jess.
You guys could have made...
35
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
A lot of nice bucks
all these years
riding for a team.
36
00:03:57,600 --> 00:04:00,100
He's always been
a great rider, Jess.
37
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
He'd win
if he could finish.
38
00:04:02,100 --> 00:04:04,100
What kind of crack
is that?
39
00:04:04,100 --> 00:04:07,500
No offense, Jess.
Oh, Jess, you turn
a good wrench.
40
00:04:07,600 --> 00:04:11,100
I just wish you'd stop
playin' those flashy toys
and let us get in back of you.
41
00:04:11,100 --> 00:04:13,600
Why, you guys could be smokin'
with a little factory support.
42
00:04:13,600 --> 00:04:18,000
Oh, well,
you know Swann.
43
00:04:43,900 --> 00:04:47,500
Hey, I picked up some time.
How's our transmitter?
44
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
It's pretty hard to dance
without music.
45
00:04:49,500 --> 00:04:53,800
[ Jesse ]
It's okay now.
I think I got it fixed.
46
00:04:53,800 --> 00:04:56,800
How many different bikes
did you use to make this?
47
00:04:56,800 --> 00:05:00,600
Made entirely from
farm animals, Mr. Earl.
Runs like a rocket up to 60.
48
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
At which point, I punch
this little button here,
49
00:05:03,300 --> 00:05:05,400
the whole thing turns into
an adult motel.
50
00:05:05,400 --> 00:05:07,600
You just gotta
get serious.
51
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Why?
Oh.
52
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
Okay, you're up two now, Lyle,
and she'll climb like a goat.
53
00:05:12,400 --> 00:05:15,400
Sixty-five is top
with those teeth.
54
00:05:15,400 --> 00:05:17,900
Don't you seize
this sucker.
55
00:05:17,900 --> 00:05:20,400
I got two inches of foam
between the casing
and the transmitter.
56
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
That'll stop the breakup.
57
00:05:22,400 --> 00:05:25,400
This picks up
at checkpoint one,
58
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
providing you don't
crash and burn.
59
00:05:27,400 --> 00:05:29,800
[ Man on tape ]
At mile 14,
outside checkpoint one.
60
00:05:29,800 --> 00:05:31,700
See you at number three
around dusk.
61
00:05:31,800 --> 00:05:34,700
[ Man on tape ]
Bear left.
Keep the cactus on your right.
62
00:05:34,700 --> 00:05:37,800
[ Continues, indistinct ]
63
00:05:37,700 --> 00:05:40,900
Take the high side.
Once over the top,
64
00:05:40,900 --> 00:05:44,100
head due South
to checkpoint two.
65
00:05:44,100 --> 00:05:48,700
[ Motorcycle engine revving ]
66
00:05:57,200 --> 00:06:01,600
[ Whirring ]
67
00:06:08,200 --> 00:06:10,600
[ Clicks ]
68
00:06:11,700 --> 00:06:14,100
[ Whirring ]
69
00:06:18,600 --> 00:06:22,600
Dr. Sam, I have an error
in the path of almost
one milliradian.
70
00:06:22,600 --> 00:06:25,600
Program-based?
No, it's time-based.
71
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
What about that windstorm?
Where is it?
72
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
Two hundred Miles northwest.
We're still tracking it.
73
00:06:29,600 --> 00:06:33,300
Could hit us in two hours,
maybe one and a half.
Okay.
74
00:06:46,600 --> 00:06:49,800
Esther's on-line.
75
00:06:50,400 --> 00:06:53,300
[ Chuckles ]
76
00:06:53,400 --> 00:06:55,800
Hang on to your hat,
darlin'.
77
00:07:10,200 --> 00:07:13,600
Hey, Jesse,
you got a copy?
78
00:07:15,900 --> 00:07:19,000
Swann.
How's it going?
Yes, sir.
79
00:07:19,000 --> 00:07:21,900
Man, it's hot.
Overcooked the corner
about 20 Miles back,
80
00:07:22,000 --> 00:07:23,900
but I didn't break
any of our toys.
81
00:07:24,000 --> 00:07:26,900
Everything's working...
Whoa!
82
00:07:26,900 --> 00:07:30,800
Who the heck is that?
Gotta be Swann.
Sucker can ride.
83
00:07:36,200 --> 00:07:39,700
Stand by for automatic.
84
00:07:42,500 --> 00:07:45,900
Bring up camera four
to exterior.
85
00:09:29,000 --> 00:09:30,800
[ Swann ]
Hey, Jesse,
you still got a copy?
86
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
[ Static ]
87
00:09:43,200 --> 00:09:45,100
[ Man ] All sectors clear.
88
00:09:45,100 --> 00:09:49,700
Time zone
is locked.
89
00:09:49,700 --> 00:09:52,600
- [ Woman ]
Path is justified.
- How's Esther?
90
00:09:52,600 --> 00:09:54,700
- Asleep.
- Path is stable.
91
00:09:54,700 --> 00:09:57,200
Prelight complete.
Holding green.
92
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
[ Computer voice ]
Perimeter violation.
Sector four.
93
00:10:01,700 --> 00:10:04,700
- Terry, is that for real?
- I don't know, I'll check.
94
00:10:04,700 --> 00:10:07,000
Sector four.
Perimeter viola...
95
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
Hey, Jesse.
96
00:10:25,500 --> 00:10:28,900
Jesse, this is Swann.
Do you read me?
97
00:10:29,000 --> 00:10:30,900
Jesse!
98
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
[ Man on tape ]
Watch for tall rock formation
on the right.
99
00:10:33,900 --> 00:10:37,400
Double back in three Miles,
marked with an old tire...
100
00:10:37,400 --> 00:10:40,900
With red day-glo
spray paint.
101
00:10:40,900 --> 00:10:44,800
Turn left, stop tape now.
102
00:10:44,800 --> 00:10:47,700
All green.
Sequencing field start up now.
103
00:10:47,700 --> 00:10:50,400
[ Woman ] Field is up.
104
00:10:50,500 --> 00:10:53,900
[ Motorcycle idling ]
105
00:10:55,200 --> 00:10:58,100
Oh, crap.
This thing is useless.
106
00:11:01,700 --> 00:11:04,100
Jesse?
107
00:11:16,700 --> 00:11:20,600
[ Computer voice ]
Timerider, your sendback
is committed.
108
00:11:20,600 --> 00:11:24,400
Begin final countdown,
my mark... now.
109
00:11:24,400 --> 00:11:28,200
29... 28... 27... 26...
110
00:11:28,300 --> 00:11:33,400
25... 24... 23... 22...
111
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
19... 18... 17...
112
00:11:36,500 --> 00:11:40,700
16... 15... 14...
13... 12...
113
00:11:40,700 --> 00:11:43,500
- Terry?
- Yes, sir.
114
00:11:47,200 --> 00:11:49,700
Dr. Sam, it's real!
115
00:11:51,300 --> 00:11:54,200
- [ Dr. Sam ] Abort!
- [ Computer ]
Sendback!
116
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
No good.
117
00:12:01,600 --> 00:12:04,900
[ Beeping ]
118
00:12:10,000 --> 00:12:15,400
R.
"Esther g., transmitted by
a '��maser' velocity accelerato
119
00:12:15,500 --> 00:12:19,700
November 4, 1982."
Hmm.
120
00:12:19,700 --> 00:12:23,500
Gear up for bring back.
Ray, check two. Harry.
121
00:12:23,500 --> 00:12:27,300
We got it on replay.
Give me a position
on zoom control.
122
00:12:27,300 --> 00:12:30,200
Do you read Esther?
Beyond communication,
Dr. Sam.
123
00:12:30,200 --> 00:12:32,800
- Start countdown when ready.
- Sixty seconds to bring back.
124
00:12:32,800 --> 00:12:36,500
Get your programs in.
125
00:12:38,300 --> 00:12:40,900
[ Terry ] It's a motorcycle.
126
00:12:40,900 --> 00:12:43,900
A man on a motorcycle.
127
00:12:43,900 --> 00:12:47,100
[ Static ]
Jesse, this is Swann.
Do you read me?
128
00:12:47,100 --> 00:12:51,000
[ Static continues ]
129
00:12:51,100 --> 00:12:55,400
[ Computer voice ]
30... 29... 28... 27... 26...
130
00:12:55,400 --> 00:12:58,100
- Fifteen seconds to bring back.
- 25... 24... 23...
131
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
Start your countdown
when ready.
132
00:12:59,800 --> 00:13:02,500
20... 19... 18...
133
00:13:02,500 --> 00:13:06,600
17... 16... 15... 14...
134
00:13:06,600 --> 00:13:09,500
Jesse!
13... 12... 11...
135
00:13:09,600 --> 00:13:13,000
10... 9... 8... 7...
136
00:13:13,100 --> 00:13:16,000
6... 5... 4...
137
00:13:17,900 --> 00:13:20,800
Now!
138
00:13:25,100 --> 00:13:29,200
[ Quietly ]
Come on, baby, be there.
139
00:13:33,800 --> 00:13:37,900
Oh, brother.
140
00:14:39,000 --> 00:14:40,900
Whoever it was,
he's still alive.
141
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Get the field team mobile.
Don't disturb anything
in the perimeter.
142
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
I wanna know who he is,
what he's riding,
the direction in which he left.
143
00:14:48,000 --> 00:14:52,900
And above all, I want
absolute silence on this matter
till I say different.
144
00:14:53,000 --> 00:14:56,900
If I'm right, sir,
he stepped out
about 105 years back.
145
00:14:57,500 --> 00:15:00,900
Around 1875.
146
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
1875.
147
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
God almighty!
148
00:15:07,000 --> 00:15:09,400
Well...
149
00:15:09,500 --> 00:15:13,500
We've got our experiment now,
don't we?
150
00:15:45,400 --> 00:15:47,300
[ Revs engine ]
151
00:16:07,100 --> 00:16:11,500
[ Speaking Spanish ]
152
00:16:51,200 --> 00:16:55,700
- Hi.
- [ Gasping ]
Hi.
153
00:16:55,700 --> 00:16:59,100
- Man, am I glad to see you.
- [ Stammering ]
154
00:16:59,100 --> 00:17:02,800
- Where the hell am I?
- [ Stammering ]
155
00:17:02,800 --> 00:17:05,300
English?
Speak English?
156
00:17:05,300 --> 00:17:09,200
[ Shuddering ]
157
00:17:09,200 --> 00:17:13,700
[ Muttering in Spanish ]
158
00:17:13,700 --> 00:17:19,100
Uh, I was wondering if
maybe you could show me
on this map here where, uh,
159
00:17:19,200 --> 00:17:21,500
where I am.
160
00:17:21,500 --> 00:17:23,400
[ Whimpering ]
161
00:17:23,500 --> 00:17:26,900
Hey, you okay?
162
00:17:27,000 --> 00:17:29,600
Hey, come on, get up.
Come on.
163
00:17:30,200 --> 00:17:33,600
Hey. Hey.
Hey, what...
164
00:17:43,200 --> 00:17:47,900
Mister, what...
Hey, senor. Senor!
165
00:17:47,900 --> 00:17:50,300
Hey.
166
00:17:54,900 --> 00:17:58,700
Senor. Senor!
167
00:17:58,700 --> 00:18:01,100
Hey, mister!
168
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
Oh, no.
169
00:18:37,400 --> 00:18:41,300
Hey, Swann.
Swann, can you read me?
170
00:18:50,300 --> 00:18:53,300
This is Jesse hartline
at Santa Inez.
171
00:18:53,300 --> 00:18:57,200
Does anybody know what happened
to number 82?
172
00:19:16,200 --> 00:19:20,400
[ Squawking ]
173
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
[ Starts engine ]
174
00:20:10,500 --> 00:20:13,000
- Any sign of him?
- I ain't seen him.
175
00:20:13,000 --> 00:20:16,500
[ Chattering ]
176
00:20:16,500 --> 00:20:19,400
Swann. Swann,
do you read me?
177
00:20:26,000 --> 00:20:28,400
[ Sighs ]
178
00:20:36,300 --> 00:20:38,700
We've got him.
179
00:20:38,700 --> 00:20:41,100
November 5, 1877.
180
00:21:32,600 --> 00:21:36,700
Drink up, Jack.
We don't mind splitting
the take three ways.
181
00:21:36,700 --> 00:21:39,400
[ Laughs ]
182
00:21:40,300 --> 00:21:42,800
Bullshit!
183
00:21:42,800 --> 00:21:45,300
This whole thing
is bullshit.
184
00:21:45,300 --> 00:21:47,700
Them rags is bullshit
and so are you.
185
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
- Easy, Jack, easy.
- Well, I just had it
with your ordering...
186
00:21:50,700 --> 00:21:53,200
And all this Mexico crap.
187
00:21:53,200 --> 00:21:56,300
All right, all right.
Take it easy. Take it easy.
188
00:21:56,300 --> 00:22:00,200
I'm goin' back up north.
This is the dumbest
damn deal I ever seen.
189
00:22:00,200 --> 00:22:02,700
Jesus Christ,
you're a little cranky
this morning, ain't ya?
190
00:22:02,700 --> 00:22:04,900
Put the gun down.
191
00:22:04,900 --> 00:22:07,800
Put it down, hell!
Didn't you hear me?
192
00:22:07,900 --> 00:22:12,300
I'm leaving.
Now, bring me
my share of them things.
193
00:22:14,100 --> 00:22:18,100
I'm gonna be sorry
to see you go, Jack.
194
00:22:18,100 --> 00:22:22,600
But you're gonna have
some beautiful silk
to take up north, huh?
195
00:22:23,700 --> 00:22:26,000
Hey.
196
00:22:27,100 --> 00:22:29,800
- Silk.
- [ Chuckles ]
197
00:22:29,800 --> 00:22:32,100
Hey, hey.
198
00:22:35,500 --> 00:22:37,600
Dumb bastard.
199
00:22:37,600 --> 00:22:42,600
Dumb damn deal, huh?
200
00:22:48,800 --> 00:22:51,200
You shot Jack, Reese.
201
00:23:00,900 --> 00:23:02,900
No kiddin'.
202
00:23:02,900 --> 00:23:05,400
What was I gonna do?
He took his gun out.
203
00:23:05,400 --> 00:23:07,900
Now hold on a second, Reese.
204
00:23:07,900 --> 00:23:10,300
He said
he was gonna go back.
205
00:23:10,400 --> 00:23:13,300
Goddamn marshalls catch his ass,
they catch ours.
206
00:23:15,900 --> 00:23:18,800
Makes sense what he says.
207
00:23:20,400 --> 00:23:23,400
Rags, huh?
208
00:23:23,400 --> 00:23:26,900
That's fine silk.
209
00:23:26,900 --> 00:23:29,800
Rags ass.
210
00:23:40,400 --> 00:23:45,300
Sorry, Jack.
I don't think you'll be
needin' these anymore.
211
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
Here's a nice...
Oh, no, look at this.
212
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Got all holes in it.
213
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Are you gonna take it?
No, it's trash.
214
00:23:55,000 --> 00:23:58,300
Can I have it?
It's trash.
I told you it's trash.
215
00:23:58,300 --> 00:24:02,600
Hey. Hey.
216
00:24:09,200 --> 00:24:11,900
Hey, Claude.
217
00:24:11,900 --> 00:24:13,900
You like that?
It's trash.
218
00:24:13,900 --> 00:24:16,400
Look, it goes good
with my watch vest.
219
00:24:16,400 --> 00:24:18,800
It's trash.
Take that off now.
220
00:24:18,800 --> 00:24:22,100
Now look at this.
Look at this hat.
221
00:24:22,100 --> 00:24:25,300
Does that look good?
That's you.
222
00:24:28,400 --> 00:24:31,400
I like that.
[ Mumbles ]
223
00:24:31,400 --> 00:24:34,800
Hurry up, boys, let's go!
224
00:24:35,400 --> 00:24:38,800
Shouldn't we put him
in the ground first?
225
00:24:41,000 --> 00:24:43,900
Let's go. Let's go.
226
00:24:45,500 --> 00:24:47,900
Shouldn't we bury him?
227
00:24:48,000 --> 00:24:51,100
Come on.
228
00:24:56,900 --> 00:24:59,900
Swann, I'm tracing you
back through the course, pal.
229
00:24:59,900 --> 00:25:02,900
So, if you can copy,
but can't transmit,
230
00:25:02,900 --> 00:25:08,100
rig a locator
and I'll find you.
231
00:25:10,700 --> 00:25:14,800
Jesse hartline?
I'd like to talk to you
about Lyle Swann.
232
00:25:14,800 --> 00:25:17,200
[ Motorcycle approaching ]
233
00:25:22,700 --> 00:25:25,200
Jesse, this is Lyle.
234
00:25:25,200 --> 00:25:27,600
Jesse, do you read me?
235
00:25:28,100 --> 00:25:31,000
God almighty,
does anyone read me?
236
00:25:33,100 --> 00:25:35,500
It's all weird out here.
237
00:27:38,500 --> 00:27:41,400
[ Horse whinnies ]
238
00:27:42,400 --> 00:27:44,800
[ Horse whinnies ]
239
00:27:49,900 --> 00:27:53,800
Hey, boys,
fill 'em up here.
240
00:27:55,700 --> 00:27:59,700
That thief in San marcos
charged us more for his water
than the goods are worth.
241
00:27:59,700 --> 00:28:01,900
He don't pull
that shit on me.
242
00:28:01,900 --> 00:28:04,900
You gonna talk to him?
Yeah.
243
00:28:04,900 --> 00:28:09,500
I'm getting worried.
I will. I told you
I'll talk to him.
244
00:28:15,200 --> 00:28:17,700
I think we should have
buried him.
245
00:28:17,700 --> 00:28:20,600
I know. I know.
246
00:28:22,600 --> 00:28:24,600
- I will.
- You gonna talk to him?
247
00:28:24,600 --> 00:28:27,100
I'm gonna talk to him.
I said I was gonna talk to him.
248
00:28:27,100 --> 00:28:29,600
I'll talk to him.
Now, just shut up.
249
00:28:29,600 --> 00:28:32,600
Reese, uh, Carl and I
have been thinking.
250
00:28:32,600 --> 00:28:36,600
Yeah, we've been thinking.
And I think, uh,
we think that, uh,
251
00:28:36,600 --> 00:28:40,100
we shouldn't have left Jack
back there without burying him.
We shoulda buried him.
252
00:28:40,100 --> 00:28:44,000
Jack peoples was nothing
but trouble from the time
we brung him in.
253
00:28:44,000 --> 00:28:47,100
I worked hard to steal
this stuff, and it's mine,
goddamn it!
254
00:28:47,100 --> 00:28:50,400
Now, piss on him.
Piss on you too.
255
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
That's the last word
I wanna hear on the goddamn
jackass peoples...
256
00:28:52,900 --> 00:28:55,200
- Holy cow!
- What the hell you looking at?
257
00:28:55,200 --> 00:28:57,700
- Oh, shit!
- Hey, you guys!
258
00:28:57,700 --> 00:29:00,900
- [ All yelling ]
- Hey, you guys!
259
00:29:07,800 --> 00:29:10,300
God almighty,
what was that?
260
00:29:10,300 --> 00:29:12,800
Where'd it go?
I don't know.
261
00:29:18,900 --> 00:29:21,400
Okay. Okay.
Shit. Goddamn.
262
00:29:21,400 --> 00:29:24,800
Wait, shut up!
Listen.
263
00:29:24,900 --> 00:29:27,700
[ Swann trying to
start motorcycle ]
264
00:29:40,200 --> 00:29:43,300
No. Not now.
Come on, baby.
265
00:29:44,400 --> 00:29:48,700
Where in the hell are you
going, Reese? Reese!
Shh!
266
00:29:48,700 --> 00:29:52,100
[ Carl ]
That's Jack's ghost.
I swear to God.
267
00:29:54,700 --> 00:29:57,600
- [ Engine starts ]
- [ All gasp ]
268
00:29:57,600 --> 00:29:59,600
It's not Jack!
It is Jack, Reese.
269
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
I'm telling you
it's Jack's ghost.
270
00:30:01,600 --> 00:30:03,600
They come back.
We shoulda buried him.
Carl! Carl!
271
00:30:03,600 --> 00:30:06,600
I knew we shoulda buried him.
That ain't a ghost,
that's a man...
272
00:30:06,700 --> 00:30:08,600
On some kind of machine.
273
00:30:08,700 --> 00:30:13,100
Some kind of wheel machine.
That ain't a ghost.
274
00:30:13,200 --> 00:30:17,800
Reese, maybe that
ain't no ghost, but...
But it ain't right.
275
00:30:17,800 --> 00:30:21,200
That thing
just ain't right.
God almighty, look at it.
276
00:30:21,300 --> 00:30:26,100
He's riding it.
I want that machine.
277
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
We could use that machine.
278
00:30:32,000 --> 00:30:34,500
Huh?
[ Laughs ]
279
00:30:34,500 --> 00:30:38,700
What in the hell...
Reese, you cra...
280
00:30:38,700 --> 00:30:41,100
Goddamn, Reese!
281
00:31:07,500 --> 00:31:10,100
[ Chattering in Spanish ]
282
00:31:27,700 --> 00:31:30,700
Padre, I have no money
for this water.
283
00:31:30,700 --> 00:31:32,800
Only this rifle
and some bread.
284
00:31:32,900 --> 00:31:36,700
It is only through sacrifice
that one can receive salvation.
285
00:31:39,300 --> 00:31:41,700
Senorita! Senorita!
[ In Spanish ]
286
00:31:49,000 --> 00:31:51,400
Keep the bread.
287
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
Padre. Listen,
I was down
at the Springs.
288
00:31:54,400 --> 00:31:57,900
There was a man there,
dressed like
I've never seen.
289
00:31:58,500 --> 00:32:02,800
And he had a machine,
a riding machine.
290
00:32:02,900 --> 00:32:04,900
Reese and the dorsetts
rode up while I was there.
291
00:32:04,900 --> 00:32:06,900
They were afraid.
They started firing at him.
292
00:32:06,900 --> 00:32:11,900
So, then this man,
he got on the machine,
293
00:32:11,900 --> 00:32:14,000
he rode it away
like a horse.
294
00:32:14,000 --> 00:32:16,500
Reese and the boys
went after him, but...
295
00:32:16,500 --> 00:32:19,900
The machine
was much faster.
296
00:32:20,000 --> 00:32:22,900
[ In Spanish ]
297
00:32:24,000 --> 00:32:27,600
Porter Reese.
What's he doing here?
298
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
And the dorsetts.
What did they have
with them?
299
00:32:30,100 --> 00:32:34,100
Did you hear what I just said?
This man...
300
00:32:34,100 --> 00:32:37,500
He rode this machine
like a horse.
301
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Did you follow him
on this machine?
302
00:32:40,600 --> 00:32:46,700
Well, I tried,
but the machine went very fast.
The horse was no match for it.
303
00:33:07,300 --> 00:33:09,800
Jack peoples.
Figures.
304
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
I'll take point.
305
00:33:11,800 --> 00:33:14,300
Ben.
306
00:33:14,300 --> 00:33:17,600
Ben, we're out of
our jurisdiction.
307
00:33:21,700 --> 00:33:25,500
Strange-looking wagon tracks.
308
00:34:05,600 --> 00:34:09,100
Kill 'im!
309
00:34:18,400 --> 00:34:21,200
[ Engine starts ]
310
00:34:21,200 --> 00:34:23,600
- [ Shuddering ]
- Kill 'im!
311
00:34:28,700 --> 00:34:31,000
[ Coughing ]
312
00:34:41,400 --> 00:34:45,600
You should have had him dead!
You let him get away.
That would have been mine!
313
00:34:45,600 --> 00:34:49,100
Dead, you craphead.
That machine
would have been mine!
314
00:34:49,100 --> 00:34:53,100
You yellow, chickenshit head!
You yellow craphead!
315
00:34:53,100 --> 00:34:56,100
Damn you, Reese.
Don't you talk to me
like that.
316
00:34:56,100 --> 00:34:59,600
Hey, Claude, Reese,
look at this.
317
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
It's a compass.
318
00:35:01,600 --> 00:35:04,500
Made in a glass.
319
00:35:09,200 --> 00:35:12,100
It says "America."
320
00:35:17,000 --> 00:35:20,400
He's right.
It does say "America."
321
00:35:22,500 --> 00:35:26,200
Hey, he's headin' up rock gorge.
He ain't gonna get away.
322
00:35:26,100 --> 00:35:29,000
[ Laughing ]
323
00:35:30,100 --> 00:35:33,600
I don't like this, Carl.
324
00:35:33,600 --> 00:35:37,500
Don't like this one bit.
Did you see that thing
spit at me like that?
325
00:35:37,600 --> 00:35:42,000
Yeah, I seen it.
Blew rocks all over me
and everything.
326
00:36:38,100 --> 00:36:40,500
[ Turns engine off ]
327
00:37:00,600 --> 00:37:03,400
Who are these assholes?
328
00:37:04,600 --> 00:37:07,100
[ Engine starts ]
329
00:37:09,100 --> 00:37:12,000
[ Reese ]
Whoa, whoa, whoa, whoa!
330
00:37:12,000 --> 00:37:15,500
Claude, you all right?
You all right, Claude?
331
00:37:20,000 --> 00:37:24,400
If general Lee had
had that machine,
we'd have won the war.
332
00:37:58,700 --> 00:38:01,600
Quinn!
[ Motorcycle in distance ]
333
00:38:01,700 --> 00:38:04,100
The sound
of the machine.
334
00:38:12,300 --> 00:38:15,200
[ People screaming ]
335
00:38:18,600 --> 00:38:20,800
Hey!
336
00:38:27,000 --> 00:38:29,500
[ Scoffs ]
337
00:38:36,500 --> 00:38:41,900
Hey, what the hell's
the matter with everybody?
Hey, you, senor, where am I?
338
00:38:47,400 --> 00:38:51,300
[ Yelling in Spanish ]
339
00:38:51,900 --> 00:38:55,000
Jesus Christ,
this is crazy!
340
00:38:55,000 --> 00:38:57,900
Senora!
341
00:38:57,900 --> 00:39:00,300
Senorita, por favor.
342
00:39:26,300 --> 00:39:29,400
[ Yelling in Spanish ]
343
00:39:38,000 --> 00:39:40,700
[ Gunshots continue ]
344
00:39:44,900 --> 00:39:47,300
[ Horse neighs ]
345
00:39:50,100 --> 00:39:53,000
Hyah. Hyah. Hyah.
346
00:39:53,100 --> 00:39:57,500
Goddamn Reese, ain't right.
Just ain't right!
347
00:40:12,600 --> 00:40:15,500
- [ Gunshot ]
- Aah!
348
00:40:29,700 --> 00:40:32,200
Easy. Whoa.
349
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
What's going on?
350
00:40:35,700 --> 00:40:39,300
You were lucky.
Those are very bad men.
351
00:40:41,400 --> 00:40:44,700
No shit.
352
00:40:45,700 --> 00:40:49,100
Hey, what the hell's
happening here, huh?
353
00:40:49,100 --> 00:40:52,100
I mean, why are those guys
shooting at me like that?
354
00:40:52,100 --> 00:40:57,000
Hey, look, I was just
in the Baja 1000.
The race?
355
00:40:57,100 --> 00:41:00,000
And, well, I got lost.
356
00:41:01,100 --> 00:41:03,000
You got a phone
I could use?
357
00:41:03,100 --> 00:41:06,000
I'll-I'll reverse
the charges.
358
00:41:06,100 --> 00:41:09,100
I just need to call someone.
Let them know where I...
359
00:41:11,200 --> 00:41:13,600
Do you have a phone?
360
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
- That's enough!
- She shot Carl.
I'm gonna kill her.
361
00:41:20,000 --> 00:41:21,900
Enough!
[ Gunshot ]
362
00:41:22,000 --> 00:41:26,100
Quinn, I can't have
my men being shot.
363
00:41:27,700 --> 00:41:31,700
Goddamn, Reese,
he's hurt real bad!
364
00:41:31,700 --> 00:41:34,500
Oh, God, she blew
his nose clean off!
365
00:41:34,500 --> 00:41:39,400
Oh, Carl!
Goddamn her!
366
00:41:40,500 --> 00:41:43,500
What are you doing here, Reese?
What do you know about this?
367
00:41:43,500 --> 00:41:48,200
What I know is that
that rider is dead meat.
368
00:41:48,200 --> 00:41:51,600
And that machine is mine.
Now where is it?
369
00:41:51,600 --> 00:41:54,500
Well, nothing else
is gonna happen here now.
Go on, get outta here.
370
00:41:54,500 --> 00:41:58,900
Settle this later.
He needs tendin'.
371
00:41:58,900 --> 00:42:01,300
Go on, get outta here.
372
00:42:01,300 --> 00:42:05,000
Hey, damn you, brother.
Come on, Carl!
373
00:42:08,400 --> 00:42:10,900
There ain't no dealin'
on this one, padre.
374
00:42:10,900 --> 00:42:15,200
That machine is mine.
375
00:42:17,800 --> 00:42:20,700
[ Man speaking Spanish ]
376
00:42:22,800 --> 00:42:26,200
Hey, look,
if I was trespassing, I...
377
00:42:30,800 --> 00:42:33,500
Well...
378
00:42:33,500 --> 00:42:35,900
Maybe I could...
[ Cocks gun ]
379
00:42:40,000 --> 00:42:42,100
Where am I?
380
00:42:42,200 --> 00:42:44,600
You're in San marcos.
381
00:42:44,600 --> 00:42:47,100
San marcos.
Oh, I see.
382
00:42:47,100 --> 00:42:50,000
Well, I, uh,
I didn't see it on the map.
383
00:42:50,100 --> 00:42:53,800
Take it easy.
This is just my map.
384
00:42:56,600 --> 00:42:59,500
In, uh, San marcos.
385
00:43:03,000 --> 00:43:05,200
Where are you from,
my friend?
386
00:43:05,200 --> 00:43:07,600
Canoga park. L.A.
387
00:43:07,600 --> 00:43:09,000
L.A.?
388
00:43:09,000 --> 00:43:12,300
Los Angeles.
389
00:43:12,300 --> 00:43:14,200
Oh, Los Angeles.
390
00:43:19,800 --> 00:43:22,400
Hey, could you show me
where San marcos is?
391
00:43:25,000 --> 00:43:27,500
I told you...
392
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
You are in San marcos.
393
00:43:35,700 --> 00:43:38,800
[ Chattering in Spanish ]
394
00:43:43,600 --> 00:43:47,100
Don't be afraid.
No tenga miedo.
395
00:43:47,100 --> 00:43:49,500
No tengo miedo,
mis amigos.
396
00:43:49,500 --> 00:43:51,400
[ Chattering,
yelling in Spanish ]
397
00:43:51,500 --> 00:43:54,300
Silencio, mis amigos.
Silencio.
398
00:43:54,300 --> 00:43:56,900
You said... you said...
399
00:43:56,900 --> 00:43:59,400
If we bought this water
from you, we would be safe.
400
00:43:59,400 --> 00:44:01,800
Huh?
[ Speaking Spanish ]
401
00:44:05,900 --> 00:44:08,000
But the devil,
he is here!
402
00:44:08,000 --> 00:44:11,500
We saw his red
and his fire hose.
403
00:44:11,500 --> 00:44:16,000
You said this was a holy place,
safe from Satan. Holy water!
404
00:44:16,000 --> 00:44:21,400
This is a man.
He is not the devil.
405
00:44:21,400 --> 00:44:23,400
No es diablo.
406
00:44:23,400 --> 00:44:26,800
Then, who is
this devil man?
Where has he come from?
407
00:44:35,500 --> 00:44:38,900
[ People speaking Spanish ]
408
00:44:57,300 --> 00:45:00,200
Jesus Christ.
409
00:45:06,400 --> 00:45:08,400
Two American marshalls
are here.
What do they want?
410
00:45:08,400 --> 00:45:10,800
Marshalls?
411
00:45:10,800 --> 00:45:16,200
Reese and the dorsett boys,
they don't say they're
marshalls, but they are.
412
00:45:21,700 --> 00:45:24,600
It's beautiful, senor.
Where did you get this map?
413
00:45:25,200 --> 00:45:28,100
Got it at an exxon station.
414
00:45:32,700 --> 00:45:35,200
You take care
of the marshalls.
415
00:45:35,200 --> 00:45:37,600
I'll take care of him.
416
00:45:44,200 --> 00:45:48,600
Okay, but that machine
stays here.
417
00:46:01,500 --> 00:46:05,100
God, look at that.
418
00:46:07,200 --> 00:46:09,600
[ Goat bleating ]
419
00:46:13,700 --> 00:46:16,600
[ Goat bleating ]
420
00:46:25,800 --> 00:46:28,200
You people
some kind of cult?
421
00:46:29,300 --> 00:46:33,200
A religious outfit.
You know, "hare, hare."
Like that.
422
00:46:34,800 --> 00:46:37,200
No.
423
00:46:39,800 --> 00:46:42,200
Well, why do you live
like this, then?
424
00:46:42,300 --> 00:46:46,200
I mean, I've been coming down
to Mexico a long time, but I've
never seen a place like this.
425
00:46:47,300 --> 00:46:51,300
No thanks.
Uh, listen, uh...
426
00:46:52,900 --> 00:46:54,800
Claire.
427
00:46:54,900 --> 00:46:57,200
Claire cygne.
428
00:46:59,800 --> 00:47:03,200
Lyle. Lyle Swann.
429
00:47:06,300 --> 00:47:09,200
Claire,
I'm here by mistake.
430
00:47:09,300 --> 00:47:11,800
I don't mean harm,
and I don't want to
cause any trouble.
431
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
I'm not the law.
I got no business here,
432
00:47:13,800 --> 00:47:17,700
and I'm sorry for whatever
it was I did that made
everybody so mad.
433
00:47:17,800 --> 00:47:21,700
Take me back to my motorcycle,
I'll ride out of this town,
and I'll never look back.
434
00:47:23,800 --> 00:47:26,300
I-I don't know what it is
you people are doing.
435
00:47:26,300 --> 00:47:28,500
I don't wanna know,
and I won't say a word.
436
00:47:28,500 --> 00:47:33,000
I'll just ride out,
and as far as I'm concerned,
this place is history.
437
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
[ Cocks gun ]
Take off your clothes.
438
00:47:36,000 --> 00:47:38,900
What?
439
00:47:39,500 --> 00:47:41,500
You heard me, Mr. Swann.
440
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
I do not believe this.
You can't...
441
00:47:44,500 --> 00:47:46,500
[ Laughs ]
I mean, a girl can't...
442
00:47:46,500 --> 00:47:49,500
I'm very serious.
443
00:47:49,500 --> 00:47:51,900
You take 'em off.
444
00:47:54,500 --> 00:47:58,300
[ Man ]
Sector 12 search is negative.
445
00:47:58,300 --> 00:48:02,100
Begin search sector 13
on my mark... now.
446
00:48:02,100 --> 00:48:04,600
There's no telling
where that guy is.
447
00:48:06,200 --> 00:48:09,100
Where are you from,
Lyle Swann?
448
00:48:10,700 --> 00:48:13,100
How did you get here?
449
00:48:15,700 --> 00:48:18,200
Why have you come here?
450
00:48:22,700 --> 00:48:24,800
[ Groaning ]
451
00:48:29,800 --> 00:48:33,700
It's all right, Claude.
It's Quinn.
452
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
How is he?
I'm piss poor.
453
00:48:49,000 --> 00:48:54,000
What the hell's
the matter with her?
Goddamn bad for business.
454
00:48:54,000 --> 00:48:56,400
[ Groans ]
455
00:48:56,500 --> 00:49:00,900
The man and the machine,
he has a power.
456
00:49:01,000 --> 00:49:02,900
She's acting strange.
457
00:49:03,000 --> 00:49:08,100
She be acting dead.
She don't shoot no dorsett.
Nobody shoots no dorsett.
458
00:49:08,100 --> 00:49:10,400
The man and the machine,
459
00:49:10,400 --> 00:49:13,800
everybody's
acting strange.
460
00:49:16,200 --> 00:49:20,600
Two American marshalls
are here. They're asking
for you by name.
461
00:49:20,600 --> 00:49:23,200
One was Ben Potter.
462
00:49:23,200 --> 00:49:25,700
Damn!
463
00:49:25,700 --> 00:49:29,100
Ben Potter. Hmm.
464
00:49:29,100 --> 00:49:33,700
Hmm.
[ Laughs ]
465
00:49:38,700 --> 00:49:41,200
You're the strangest woman
I've ever met.
466
00:49:41,200 --> 00:49:44,600
Because I know my own mind,
Mr. Swann?
467
00:49:45,700 --> 00:49:48,200
Why don't you
call me Lyle?
468
00:49:48,200 --> 00:49:50,600
I prefer not to.
469
00:49:52,700 --> 00:49:56,200
Who are you, hmm?
470
00:49:56,200 --> 00:49:58,700
Where you from?
471
00:49:58,700 --> 00:50:00,700
What are you
doing here?
472
00:50:00,700 --> 00:50:03,600
I told you,
I'm Claire cygne.
473
00:50:04,700 --> 00:50:08,700
I was born in Louisiana.
My father was a planter.
474
00:50:08,700 --> 00:50:14,100
I had two brothers
who taught me to shoot and ride.
475
00:50:14,200 --> 00:50:18,100
I went to school there.
The civil war came.
476
00:50:19,100 --> 00:50:21,100
My brothers and my father
were killed,
477
00:50:21,100 --> 00:50:23,600
so I left
with my mother.
478
00:50:23,600 --> 00:50:28,500
We went to new Orleans.
She died soon after.
479
00:50:28,600 --> 00:50:34,100
Left me with two choices...
To use my body or my gun.
480
00:50:34,200 --> 00:50:38,200
I chose the gun
to get money to eat.
481
00:50:38,200 --> 00:50:44,200
There was some trouble.
I heard of this place.
482
00:50:44,200 --> 00:50:47,000
[ Sighs ] So, I came here.
483
00:50:47,100 --> 00:50:49,100
The padre and me,
we buy things from people...
484
00:50:49,100 --> 00:50:53,600
That are difficult
for them to sell elsewhere,
then we sell them.
485
00:50:53,600 --> 00:50:57,600
The civil war? My God,
what's happening here?
486
00:50:57,600 --> 00:51:02,100
Claire, do you realize
how weird everything
you just said to me was?
487
00:51:02,100 --> 00:51:06,600
I mean, what-what-
what in the world
is happening here?
488
00:51:06,600 --> 00:51:09,600
You ride this machine,
Mr. Swann.
489
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
No one's ever seen
that before.
490
00:51:11,600 --> 00:51:15,100
It's you
who should be explaining.
491
00:51:15,100 --> 00:51:18,000
Yeah, well, um...
492
00:51:19,600 --> 00:51:22,100
I started riding motorcross
right out of high school.
493
00:51:22,100 --> 00:51:25,000
You went to school?
494
00:51:27,100 --> 00:51:31,000
Can you read?
[ Laughs ]
Sure I can read.
495
00:51:31,100 --> 00:51:34,600
Got any books?
Do you mean
do I have any with me?
496
00:51:34,600 --> 00:51:39,500
Yes.
No, Claire, I don't
carry books with me.
497
00:51:41,600 --> 00:51:46,600
I have three books.
Would you like to see them?
498
00:51:46,600 --> 00:51:49,500
Sure.
499
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
Have you read mark twain?
500
00:52:08,700 --> 00:52:13,400
A little, in school.
Did a report on tom Sawyer once.
501
00:52:13,500 --> 00:52:16,000
I haven't read that one.
You haven't?
502
00:52:16,000 --> 00:52:18,100
That's his most famous.
503
00:52:18,100 --> 00:52:20,000
I only have these.
504
00:52:28,200 --> 00:52:30,600
You can read?
505
00:52:33,500 --> 00:52:36,400
Read this.
506
00:52:40,500 --> 00:52:43,100
[ Chuckles ]
507
00:52:44,200 --> 00:52:48,300
"What might it be
that you've got in the box?
508
00:52:48,300 --> 00:52:50,800
"Then, smiley says,
sort of indifferent,
509
00:52:50,800 --> 00:52:55,800
"'��like it might be a parrot
or it might be a canary maybe.
510
00:52:55,800 --> 00:53:00,100
But it ain't.
It's only just a frog.'"
[ Chuckles ]
511
00:53:42,700 --> 00:53:45,100
[ Chuckles ]
512
00:54:18,300 --> 00:54:23,000
?? All I wanna do is dance
and have a good time??
513
00:54:23,000 --> 00:54:25,900
???? [ Ends ]
514
00:54:38,600 --> 00:54:42,700
"So, the fella took the box
and put up his $40 a load
with smiley...
515
00:54:42,700 --> 00:54:45,200
And sat down to wait."
516
00:54:45,200 --> 00:54:47,600
[ Chuckles ]
517
00:54:49,700 --> 00:54:54,100
Mr. Swann.
[ Sighs ]
518
00:55:11,100 --> 00:55:13,600
What's this?
519
00:55:13,600 --> 00:55:16,600
Uh, it was my great-great...
520
00:55:16,500 --> 00:55:19,900
I don't know,
way back there someplace,
great-grandfather's.
521
00:55:20,000 --> 00:55:23,400
My grandmother
stole it from him,
522
00:55:23,500 --> 00:55:27,000
as a reminder
of one incredible night
they had together.
523
00:55:27,000 --> 00:55:30,900
He took off,
and she went to L.A.
to find him and never did.
524
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
She started
her own business.
525
00:55:36,000 --> 00:55:39,500
Nobody remembers what.
At least they ain't saying.
526
00:55:39,500 --> 00:55:43,500
And became the great matriarch
of the Swann clan.
527
00:55:43,500 --> 00:55:47,900
She passed it on down
to her granddaughter
and on like that,
528
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
till mom gave it to me
when I was 21.
529
00:55:50,000 --> 00:55:54,900
Anyway, it's
supposed to bring me luck.
530
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Does it work?
531
00:55:59,000 --> 00:56:01,400
Does it ever.
532
00:56:04,000 --> 00:56:06,400
Kiss me again.
533
00:56:15,000 --> 00:56:17,400
[ Goats bleating ]
534
00:56:26,400 --> 00:56:28,800
Oh, Quinn,
what do you want?
535
00:56:30,300 --> 00:56:32,700
He has to leave now.
536
00:56:33,300 --> 00:56:36,900
The marshalls, Reese...
It's too much trouble.
537
00:56:37,100 --> 00:56:39,500
That's the best thing
I've heard.
538
00:56:42,600 --> 00:56:45,100
So, then he leaves.
539
00:56:45,100 --> 00:56:48,500
I'm through with him.
540
00:57:01,800 --> 00:57:04,300
My bike.
541
00:57:04,300 --> 00:57:07,700
Where's my bike?
Where the hell's my bike?
542
00:57:07,800 --> 00:57:10,700
Oh, Emil!
Bastards!
543
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
[ Groaning ] He's alive.
544
00:57:15,000 --> 00:57:20,200
- Reese.
- Where the hell
are these cops?
545
00:57:20,200 --> 00:57:24,100
Never mind.
I'll find them myself.
546
00:57:25,200 --> 00:57:27,600
[ Chattering in Spanish ]
547
00:57:35,400 --> 00:57:37,700
[ Groans ]
548
00:57:43,700 --> 00:57:46,000
I'll climb up top.
Yeah.
549
00:57:46,000 --> 00:57:49,400
[ Yelling, indistinct ]
550
00:57:53,500 --> 00:57:56,100
Wonder who the hell he is.
551
00:57:57,700 --> 00:58:01,400
I got a clean shot.
What's he carrying?
552
00:58:01,400 --> 00:58:03,800
Can't tell.
Maybe he's dangerous.
553
00:58:03,900 --> 00:58:06,700
- Should I let him come?
- Carrying a sidearm?
554
00:58:06,700 --> 00:58:10,100
Nothing but that thing
in his hand.
Don't look like no weapon.
555
00:58:10,100 --> 00:58:13,600
Okay, let him come.
556
00:58:19,200 --> 00:58:22,200
You the law?
557
00:58:23,800 --> 00:58:26,100
Damn it,
are you the cop or not?
558
00:58:26,100 --> 00:58:28,100
[ Gunshots ]
559
00:58:29,200 --> 00:58:33,200
Don't press me, boy.
560
00:58:35,300 --> 00:58:37,800
Padre here says
you was a Marshall.
561
00:58:37,800 --> 00:58:42,300
If you are, I need help.
If not, just tell me.
562
00:58:42,300 --> 00:58:46,500
Ben, I know we're alone,
563
00:58:46,500 --> 00:58:49,300
except for your friend.
564
00:58:49,300 --> 00:58:53,100
I don't understand
what's going on here myself.
565
00:58:53,700 --> 00:58:55,700
I don't like
his smart mouth.
566
00:58:55,700 --> 00:59:00,700
Hey, look, I'm sorry.
I lost my temper.
567
00:59:00,700 --> 00:59:03,100
But somebody
stole my bike.
568
00:59:04,500 --> 00:59:07,900
- His machine.
- Okay, my machine.
569
00:59:07,900 --> 00:59:09,900
Someone took my machine.
570
00:59:09,900 --> 00:59:11,900
Why you telling that
to us?
571
00:59:11,900 --> 00:59:14,400
Well, if you are the marshalls,
maybe you could do something,
572
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
before whoever took it
gets too far.
573
00:59:16,400 --> 00:59:19,800
Can't you get on the radio?
574
00:59:21,900 --> 00:59:24,800
What?
575
00:59:25,400 --> 00:59:27,800
Jesus Christ,
don't tell...
576
00:59:28,400 --> 00:59:32,300
Hey, am I crazy?
Who are you people?
577
00:59:32,300 --> 00:59:35,200
I want some answers.
Where's my machine?
578
00:59:37,300 --> 00:59:40,000
Reese and dorsett.
579
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
You know these guys?
580
00:59:42,000 --> 00:59:44,500
We know 'em.
581
00:59:44,500 --> 00:59:47,200
Where are they?
582
00:59:48,800 --> 00:59:52,700
- Swallows camp.
- Swallows camp.
Where is it?
583
01:00:03,400 --> 01:00:05,800
[ Man ] Look.
584
01:00:24,500 --> 01:00:28,900
[ Chattering ]
585
01:00:38,200 --> 01:00:41,100
What did ya bring us,
Reese?
586
01:00:42,200 --> 01:00:45,800
- I didn't bring you nothing.
- Some kind of machine?
587
01:00:48,200 --> 01:00:50,500
What the hell is it?
588
01:00:50,500 --> 01:00:54,600
It's mine, that's what it is.
It's mine.
589
01:00:54,600 --> 01:00:57,600
[ Chattering ]
590
01:01:00,200 --> 01:01:03,100
Get out the way.
591
01:01:05,800 --> 01:01:08,800
You shoulda killed her,
Claude.
592
01:01:08,800 --> 01:01:12,700
Bringing her here
ain't nothing but trouble.
593
01:01:23,100 --> 01:01:25,100
Hey, Carl.
594
01:01:25,200 --> 01:01:28,500
Hey, Claude.
595
01:01:30,100 --> 01:01:34,000
Hey, Carl,
I got a present for you.
[ Laughs ]
596
01:01:38,800 --> 01:01:42,200
[ Chattering in Spanish ]
597
01:01:43,800 --> 01:01:47,200
They took Claire.
598
01:01:52,800 --> 01:01:56,200
Christ, I need
some handlebars.
599
01:02:01,100 --> 01:02:05,100
I'm gonna take a long time
cuttin' you...
600
01:02:05,100 --> 01:02:09,000
Claire cygne.
601
01:02:23,500 --> 01:02:28,000
[ Chattering, shouting ]
602
01:02:28,100 --> 01:02:31,600
- Get out of there.
- Back off.
603
01:02:31,600 --> 01:02:35,500
[ Man ]
Settle down.
Settle down, you boys.
604
01:02:35,600 --> 01:02:38,600
What do I do?
605
01:02:38,700 --> 01:02:40,700
Well, um,
606
01:02:40,700 --> 01:02:44,600
first he-he put his hands
on these two black thi...
607
01:02:46,600 --> 01:02:49,500
Well, and then he, uh...
608
01:02:51,600 --> 01:02:54,100
He jumped up and down
on it.
609
01:02:54,100 --> 01:03:00,100
Up and down.
Yeah, he jumped
up and down on it, and...
610
01:03:00,100 --> 01:03:04,400
Kicked it...
Right there.
611
01:03:11,300 --> 01:03:14,700
[ All ] Hey!
612
01:03:17,100 --> 01:03:20,100
[ Man ] Kick it again, Reese.
You're gonna have to
do better than that.
613
01:03:20,100 --> 01:03:22,500
Hyah!
614
01:03:22,500 --> 01:03:24,900
[ Men laughing ]
615
01:03:26,600 --> 01:03:29,200
[ Man ]
I don't think
it likes you, Reese.
616
01:03:29,200 --> 01:03:32,500
What are you telling me?
617
01:03:32,500 --> 01:03:36,400
You gotta kick it harder.
He kicked it real hard.
618
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
[ Backfires ]
619
01:03:41,000 --> 01:03:44,400
That's right, that's right.
620
01:03:44,500 --> 01:03:47,100
Kick it again.
Harder.
621
01:03:47,100 --> 01:03:50,400
Kick it.
[ Man ]
Stand back.
622
01:03:50,400 --> 01:03:53,500
[ Engine starts ]
623
01:04:04,300 --> 01:04:09,300
- Cut it out.
- Goddamn! Jesus Christ!
624
01:04:09,300 --> 01:04:13,000
Goddamn shitheads!
Goddamn!
625
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
What are you
trying to do to me?
626
01:04:15,000 --> 01:04:19,000
Easy, Reese, easy.
I just told you
what I saw.
627
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
Besides,
you did real good.
628
01:04:22,000 --> 01:04:25,900
You made it work...
A little.
629
01:04:39,800 --> 01:04:42,300
You shot it.
630
01:04:42,300 --> 01:04:48,200
What a bunch of dumb
sons of bitches.
You shot it, a machine.
631
01:04:48,200 --> 01:04:51,000
You buttheads!
632
01:04:52,600 --> 01:04:58,100
Hey, Reese, you got
an arrow in it.
[ Men chattering ]
633
01:05:09,800 --> 01:05:11,800
What a pit.
634
01:05:11,700 --> 01:05:14,600
How many
you think there are?
635
01:05:14,700 --> 01:05:19,200
Oh, 12, maybe 15 men.
Enough guns for an army.
636
01:05:19,200 --> 01:05:22,700
Where do you figure
Reese is?
637
01:05:22,700 --> 01:05:25,300
That far cabin.
638
01:05:26,700 --> 01:05:31,200
You think Claire
is in there too?
639
01:05:34,800 --> 01:05:36,700
[ Claude ]
Do something to her now.
640
01:05:36,800 --> 01:05:40,200
I'm gonna cut her.
641
01:05:42,800 --> 01:05:47,800
Ain't no gal gonna go
with a man like me...
642
01:05:47,800 --> 01:05:51,700
'Lessin' she looks like me.
643
01:05:53,800 --> 01:05:57,300
Later.
You told me
you wanted to...
644
01:05:57,300 --> 01:06:01,400
Later, Carl!
Later!
645
01:06:07,000 --> 01:06:11,400
God dang it.
All right, Claude.
That's it.
646
01:06:11,500 --> 01:06:14,900
That's enough messin'
with the woman.
647
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
All right.
648
01:06:35,900 --> 01:06:39,900
I'm in.
I'm with you.
649
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
Now listen, I don't know
what your plan is, but...
650
01:06:43,000 --> 01:06:45,500
You help me
get my bike back,
651
01:06:45,500 --> 01:06:50,000
and I'll get us into
a "high zoot boogie"
like you never saw.
652
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
What's he
talking about?
653
01:06:52,000 --> 01:06:54,500
You help me get my machine,
and I'll help you kick ass.
654
01:06:54,500 --> 01:06:57,500
Why should
we trust you?
655
01:06:57,500 --> 01:06:59,900
Why not?
656
01:07:00,000 --> 01:07:03,500
No need to talk now,
we'll move in after dark.
657
01:07:03,500 --> 01:07:08,000
After dark.
Hey, but what about Claire?
They'll grind her to pieces.
658
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
Well, whatever happens,
will rest with you.
659
01:07:12,000 --> 01:07:16,900
She wouldn't be there
if you hadn't come along.
660
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
[ Blowing rhythmically ]
661
01:07:28,000 --> 01:07:30,900
Claude?
662
01:07:32,500 --> 01:07:35,900
Stick to crime.
663
01:07:37,500 --> 01:07:39,500
Hey, Carl,
664
01:07:39,500 --> 01:07:42,400
you want some?
665
01:07:46,500 --> 01:07:48,900
Thanks, Claude.
666
01:08:02,400 --> 01:08:05,300
[ Unzips loudly ]
667
01:08:08,400 --> 01:08:12,800
Energy bar.
Want one?
668
01:08:15,400 --> 01:08:17,800
What?
669
01:08:24,400 --> 01:08:28,400
Energy bar.
What is it?
670
01:08:28,400 --> 01:08:33,900
Well, it's dried nuts,
fruit, no preservatives.
671
01:08:33,900 --> 01:08:36,800
Uh-uh.
Go on, take it.
You'll like it.
672
01:08:49,900 --> 01:08:53,400
Good, huh?
Yeah, thanks.
673
01:08:53,500 --> 01:08:55,800
Don't turn your back
on those two.
674
01:09:04,500 --> 01:09:07,400
How far do you think
it is to the cabin?
675
01:09:08,600 --> 01:09:13,000
I don't know.
Can't see a thing.
676
01:09:20,700 --> 01:09:24,600
Here, try this on,
and look at the light
on the roof of the cabin.
677
01:09:24,700 --> 01:09:27,700
What light?
Come on, try it on.
678
01:09:27,700 --> 01:09:30,600
Here,
let me help you.
679
01:09:35,700 --> 01:09:41,900
I already told you I can't see.
What difference
is a hat gonna make?
680
01:09:43,500 --> 01:09:46,000
Can you see anything?
681
01:09:46,000 --> 01:09:48,900
Not nothin'.
682
01:09:51,500 --> 01:09:54,500
Take a look at it now.
683
01:09:56,600 --> 01:09:59,100
Lordy.
Blessed Jesus.
684
01:09:59,100 --> 01:10:02,100
What the hell
are you?
Trick, huh?
685
01:10:02,100 --> 01:10:04,600
My wrench made this
out of techno goodies
out of silicon valley.
686
01:10:04,600 --> 01:10:08,000
Where'd that light
come from?
687
01:10:17,500 --> 01:10:20,900
Cyalume.
688
01:10:22,500 --> 01:10:26,000
This thing stop
a rifle slug?
689
01:10:26,000 --> 01:10:30,500
God, I don't know.
I don't think so.
It's not really made for that.
690
01:10:30,500 --> 01:10:35,400
I mean, it will handle
a major get-off, but I never
got shot at before today.
691
01:10:35,500 --> 01:10:39,900
That machine, these clothes,
this here light...
692
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Where'd these come from?
693
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Tinker toys, mostly.
See, I hang
with technoid types.
694
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
We party,
and they come up
with all this boogie.
695
01:10:48,100 --> 01:10:51,600
Bike's a bunch of jap parts.
Real zoot, huh?
696
01:10:51,600 --> 01:10:54,500
Cyalume from K-Mart.
697
01:11:31,200 --> 01:11:35,100
Shut up.
Shut up, you idiot,
or we're all dead.
698
01:11:56,800 --> 01:12:01,700
One sound,
I'll blow your brains out.
Move your hand.
699
01:12:04,800 --> 01:12:08,700
Where is Porter Reese?
700
01:12:09,800 --> 01:12:12,700
You sure?
701
01:12:18,600 --> 01:12:23,500
This is me and Reese.
702
01:12:23,600 --> 01:12:28,700
Anybody else makes a play,
I'll look for you to stop 'em.
703
01:12:28,700 --> 01:12:31,200
Otherwise,
704
01:12:31,200 --> 01:12:35,600
you stay down
and stay quiet.
705
01:12:42,200 --> 01:12:45,100
- Is he crazy?
- Porter Reese killed...
706
01:12:45,100 --> 01:12:47,100
Ben Potter's son
two years ago
in San marcos.
707
01:12:47,100 --> 01:12:50,600
Everybody knew
it was personal between 'em.
708
01:12:50,600 --> 01:12:54,800
- What if Reese kills him?
- Ben ain't never been beat
in a fair fight.
709
01:12:54,800 --> 01:12:58,300
The first mother's son
that moves other than Reese
is a dead man.
710
01:12:58,300 --> 01:13:01,800
We're to see to that.
Get your rig.
711
01:13:01,800 --> 01:13:06,200
Let's find some cover.
Come on.
712
01:13:23,200 --> 01:13:25,700
Porter Reese?
713
01:13:32,300 --> 01:13:35,300
Get out here!
714
01:13:35,400 --> 01:13:37,800
You garbage!
715
01:13:41,400 --> 01:13:43,800
[ Chattering ]
716
01:13:57,500 --> 01:14:00,900
Quinn was telling the truth.
It's Ben Potter.
717
01:14:03,700 --> 01:14:06,300
I want you...
718
01:14:06,300 --> 01:14:09,200
Personal!
719
01:14:11,500 --> 01:14:13,900
Claude.
720
01:14:15,000 --> 01:14:17,400
Reese?
721
01:14:21,500 --> 01:14:24,900
When I get ready,
you open the door.
722
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Reese?
723
01:14:27,000 --> 01:14:32,000
Ben's calling you out personal.
What's the matter, you yellow?
724
01:14:32,000 --> 01:14:36,400
Not yellow... smart.
725
01:14:39,000 --> 01:14:41,400
Reese!
726
01:15:21,100 --> 01:15:26,500
Someone drug your machine off.
Billers and pig are dead.
727
01:15:28,600 --> 01:15:31,500
Pig's head's clean off.
728
01:15:33,100 --> 01:15:38,000
[ Breathes deeply ]
That's a yankee trick.
729
01:15:39,200 --> 01:15:41,700
You take this,
and we're going
back down there, mister.
730
01:15:41,700 --> 01:15:43,700
Wait-wait a minute, hold on.
This is ridiculous.
731
01:15:43,700 --> 01:15:46,200
It's barbaric.
You can't just kill
somebody like that.
732
01:15:46,200 --> 01:15:49,700
Barbaric? What's barbaric?
This is survival, mister.
You take this.
733
01:15:49,700 --> 01:15:52,200
Survival? Your friend
just got blown away!
734
01:15:52,200 --> 01:15:54,700
He stood up in the middle
and walked right into...
735
01:15:54,700 --> 01:15:56,700
Well, maybe you just don't
understand anything about honor.
736
01:15:56,700 --> 01:16:00,200
Honor? Wait a minute.
Take your hands off me.
737
01:16:00,200 --> 01:16:03,700
Okay, okay.
Listen, there's no need for
any trouble between you and me.
738
01:16:03,700 --> 01:16:06,700
I mean, we still got to
get the girl out.
739
01:16:06,700 --> 01:16:09,700
I don't give a damn
about that girl.
740
01:16:09,700 --> 01:16:14,100
Okay, I understand.
I want the girl,
you want Reese...
741
01:16:14,200 --> 01:16:18,200
But we got to
work together
on this thing.
742
01:16:18,200 --> 01:16:21,200
Together!
743
01:16:24,600 --> 01:16:28,000
[ Chattering ]
744
01:16:47,200 --> 01:16:50,600
What you figure,
the other Marshall
and the man in red?
745
01:16:51,700 --> 01:16:55,600
Yeah. The machine
ain't far, Claude.
746
01:16:57,200 --> 01:16:59,700
Something's wrong
out there.
747
01:16:59,700 --> 01:17:03,600
[ Claude ]
I told you it weren't right,
didn't I? I told you.
748
01:17:11,100 --> 01:17:13,900
[ Man ]
Dynamite! Dynamite!
749
01:17:21,500 --> 01:17:23,300
[ Man ]
Come on!
Come on!
750
01:17:23,300 --> 01:17:26,700
Shoot 'em!
Get 'em!
751
01:17:53,900 --> 01:17:56,100
[ Laughing ]
752
01:18:01,400 --> 01:18:06,300
Well, here it is.
Heroics, miss Claire, heroics.
753
01:18:08,800 --> 01:18:11,800
And I'm scared.
754
01:18:11,800 --> 01:18:14,700
And real pissed off.
755
01:18:19,300 --> 01:18:22,200
Let's get
out of here.
756
01:18:39,000 --> 01:18:42,700
[ Man ]
Get 'em! Get 'em!
757
01:18:43,700 --> 01:18:46,100
Carl!
758
01:18:50,500 --> 01:18:53,100
Carl! Goddamn!
759
01:18:57,200 --> 01:19:00,700
Hold your fire!
Hold it, he's gone!
760
01:19:00,700 --> 01:19:03,700
He took our machine.
You gonna let him
get away with that?
761
01:19:03,700 --> 01:19:05,700
[ Man ]
Our machine?
Now it's our machine!
762
01:19:05,700 --> 01:19:10,200
Reese!
Carl's dead.
763
01:19:13,800 --> 01:19:16,200
Look out!
Come on!
764
01:19:17,800 --> 01:19:21,700
Goddamn, boys!
What the hell you waiting for?
765
01:19:25,800 --> 01:19:28,700
[ Yelling, indistinct ]
766
01:19:31,800 --> 01:19:33,800
We've got you now.
Go on.
767
01:19:33,800 --> 01:19:36,800
There's too much
sand here.
768
01:19:36,800 --> 01:19:40,200
[ Continues, indistinct ]
769
01:19:42,800 --> 01:19:47,400
Dr. Sam, we've set you for
three hours search and return.
Is that okay?
770
01:19:47,400 --> 01:19:52,800
Okay. But gene says
this level of power
is smoking the wires.
771
01:19:52,900 --> 01:19:54,900
There's two towers down
between here and mexicali,
772
01:19:54,900 --> 01:19:59,300
so three hours
is absolutely the limit.
773
01:20:02,400 --> 01:20:03,900
[ Gasps ]
774
01:20:03,900 --> 01:20:09,300
Ben, it ain't right.
Ben.
775
01:20:11,300 --> 01:20:15,800
It ain't right,
Ben.
776
01:20:15,800 --> 01:20:19,500
It ain't...
Right, Ben.
777
01:20:19,500 --> 01:20:21,700
[ Coughs ]
778
01:20:21,700 --> 01:20:26,000
I got...
I got 'em.
779
01:20:28,100 --> 01:20:30,000
He's gone.
No, he's not.
780
01:20:30,100 --> 01:20:33,000
He'll be okay,
he just lost a lot of blood.
781
01:20:33,100 --> 01:20:37,000
Gonna get him back.
Oh my... God.
782
01:20:44,000 --> 01:20:48,900
He was okay.
He was riding okay.
783
01:20:48,900 --> 01:20:53,000
- [ Gasps ]
- Did I get Reese?
784
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
Yeah, you got him.
785
01:20:56,000 --> 01:20:58,500
[ Chuckles ]
786
01:20:58,500 --> 01:21:01,900
Not my jurisdiction.
787
01:21:12,000 --> 01:21:14,900
[ Gunshot ]
788
01:21:36,200 --> 01:21:40,600
[ Man ]
Come on.
[ All ] Hyah!
789
01:21:53,200 --> 01:21:56,100
[ Gunshot in distance ]
790
01:22:28,500 --> 01:22:32,200
Oh, great.
791
01:22:32,200 --> 01:22:35,100
Can you make it go?
792
01:22:35,100 --> 01:22:37,700
No, she's wheels
to the sky.
793
01:22:37,700 --> 01:22:40,600
[ Static ]
794
01:22:56,000 --> 01:22:58,900
Come on, we gotta
get over that Ridge.
795
01:23:00,200 --> 01:23:03,500
Let's go.
Let Reese have the machine.
796
01:23:03,500 --> 01:23:07,800
Give them the machine,
797
01:23:07,800 --> 01:23:10,200
then they'll let us go.
798
01:23:13,000 --> 01:23:15,300
[ Voice on radio, indistinct ]
799
01:23:15,400 --> 01:23:18,600
What's that?
Can you read me?
800
01:23:18,700 --> 01:23:23,400
- Can that voice help?
- Damn right. Help.
801
01:23:23,500 --> 01:23:25,900
[ Beeping ]
802
01:23:26,000 --> 01:23:29,700
[ Static ] Come on.
803
01:23:37,400 --> 01:23:40,300
We're gonna pull it.
804
01:23:52,300 --> 01:23:55,700
[ Gunshots ]
805
01:24:10,200 --> 01:24:14,200
They ain't going no further.
Come on.
806
01:24:42,100 --> 01:24:44,500
[ Swann ] I'll be right back.
807
01:25:42,600 --> 01:25:45,500
[ Beeping ]
808
01:26:16,000 --> 01:26:18,200
Come on, let's go.
809
01:26:19,800 --> 01:26:22,200
Come on!
810
01:26:44,400 --> 01:26:47,900
Yeah!
Baby, you're beautiful!
811
01:26:55,100 --> 01:26:58,100
Oh, shit!
812
01:27:01,800 --> 01:27:04,300
Hey!
813
01:27:04,400 --> 01:27:07,300
Get back!
814
01:27:15,700 --> 01:27:18,100
[ Yelling, indistinct ]
815
01:27:18,200 --> 01:27:22,900
As we land, stay low
and move quickly
to the helicopter.
816
01:27:27,000 --> 01:27:31,300
[ Reese ] Get away, get away!
817
01:27:31,300 --> 01:27:35,300
Uh-uh,
that's mine.
818
01:27:35,300 --> 01:27:39,200
That's mine!
Mine!
819
01:28:31,600 --> 01:28:34,400
Mine!
820
01:28:52,800 --> 01:28:56,100
Claire, come on,
get my hand.
Come on.
821
01:28:56,100 --> 01:28:58,100
Nobody else comes.
That's it.
822
01:28:58,100 --> 01:29:01,400
[ Dr. Sam ]
Listen, Swann, you don't realize
what you're fooling with!
823
01:29:01,400 --> 01:29:03,300
No, wait a minute!
Please, Claire!
824
01:29:03,400 --> 01:29:05,800
Hurry up!
Let's get the hell
out of here!
825
01:29:05,900 --> 01:29:08,700
No! Wait one minute!
Claire!
826
01:29:08,800 --> 01:29:12,800
Come on, Claire!
827
01:29:13,900 --> 01:29:18,600
No, Mr. Swann.
I'll explain when we
get back to our own time!
828
01:29:18,600 --> 01:29:21,900
- But nobody else comes!
- [ Swann ]
Wait a minute!
829
01:29:21,900 --> 01:29:25,200
Claire, come on!
[ Dr. Sam ]
Let's go!
830
01:29:43,200 --> 01:29:45,700
[ Swann ]
My grandmother stole it
from him as a reminder...
831
01:29:45,700 --> 01:29:48,200
Of one incredible night
they had together.
832
01:29:48,200 --> 01:29:51,700
He took off, and she went
to L.A. to find him,
but never did.
833
01:29:51,700 --> 01:29:55,600
She started her own business.
Nobody remembers what,
least they ain't saying.
834
01:29:55,700 --> 01:30:00,000
She became the great matriarch
of the Swann clan.
835
01:30:00,000 --> 01:30:04,900
Anyway, it's supposed to
bring me luck.
61031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.