All language subtitles for Tiger.Cage.1988_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,510 --> 00:02:17,012 - Move faster. - Ok. 2 00:02:22,017 --> 00:02:23,185 Give me a packet. 3 00:02:30,776 --> 00:02:31,985 Boss. 4 00:03:07,854 --> 00:03:08,980 Good stuff. 5 00:03:09,272 --> 00:03:10,524 Powerful as expected. 6 00:03:10,649 --> 00:03:13,276 You can have as much heroin as you want. 7 00:03:13,360 --> 00:03:16,405 Hey, I hear you've made quite a name for yourself in New York. 8 00:03:16,488 --> 00:03:20,409 Now, let our branches work together to seize the entire U.S. heroin market. 9 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Alright. 10 00:03:21,868 --> 00:03:23,412 We all make a profit. 11 00:03:23,912 --> 00:03:25,580 Right now, I want 20 kilograms. 12 00:03:25,706 --> 00:03:26,706 The money? 13 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 It's here. 14 00:03:34,464 --> 00:03:36,425 You're really not a smart person. 15 00:03:36,508 --> 00:03:39,052 There's a boss here. Better watch your mouth. 16 00:03:40,804 --> 00:03:42,097 You have the balls to shoot me? 17 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Tired of living, aren't you? 18 00:03:44,683 --> 00:03:45,892 You got guts. 19 00:03:46,184 --> 00:03:49,688 If we work together, the other families will be put out of business! 20 00:03:50,605 --> 00:03:51,999 This is my blood brother, little hung. 21 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Give him the goods. 22 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Oh, it's that bastard, bing! 23 00:04:10,917 --> 00:04:11,793 Don't move, cid! 24 00:04:11,918 --> 00:04:13,253 Don't move... 25 00:04:44,284 --> 00:04:45,786 Don't move! Police, drop your guns! 26 00:04:45,869 --> 00:04:46,869 Motherfucker! 27 00:04:47,412 --> 00:04:48,705 Drop your guns! 28 00:05:07,808 --> 00:05:10,101 Boss, go quickly! 29 00:05:30,997 --> 00:05:32,290 Don't move! 30 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Drop your gun and get up slowly. 31 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 Don't think about playing tricks. 32 00:05:40,257 --> 00:05:43,176 My gun's prone to misfire. 33 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 Hold your hands over your ears. 34 00:05:49,182 --> 00:05:51,935 I never miss in action. 35 00:05:53,603 --> 00:05:54,688 Dammit! 36 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 - Are you alright, uncle dak? - I'm fine! 37 00:06:13,415 --> 00:06:15,333 So the old cat got his whiskers burnt? 38 00:06:15,417 --> 00:06:16,417 Quiet, you! 39 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 Still want to run? 40 00:06:58,585 --> 00:06:59,794 Out the way! 41 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Stop, police! 42 00:07:43,338 --> 00:07:44,547 Don't be stupid! 43 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Drop your gun now! 44 00:07:46,091 --> 00:07:47,884 If you don't drop it, I'll kill her! 45 00:07:48,510 --> 00:07:50,929 Drop the gun! Do you hear me?! 46 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 Hurry up! 47 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 Drop it! 48 00:07:57,268 --> 00:07:58,269 Dammit! 49 00:07:59,479 --> 00:08:00,897 Motherfucker! 50 00:08:30,885 --> 00:08:32,220 You want to get yourself killed? 51 00:08:32,303 --> 00:08:33,304 Get back inside! 52 00:09:06,588 --> 00:09:07,797 Get down! 53 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Bastard! 54 00:09:31,988 --> 00:09:32,988 After him! 55 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Shirley, don't come up! It's dangerous! 56 00:10:31,089 --> 00:10:32,590 Call the frogmen to salvage. 57 00:10:34,509 --> 00:10:36,010 You trying to get killed? 58 00:10:40,932 --> 00:10:42,142 I'm sorry. 59 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Wong, sir! 60 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Seal off the scene and call an ambulance. 61 00:11:07,667 --> 00:11:08,334 Wong, sir... 62 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 - Good work, everyone. - It was nothing. 63 00:11:10,712 --> 00:11:11,045 That's right. 64 00:11:11,171 --> 00:11:14,257 I almost forgot to thank you for letting us use Shirley as bait. 65 00:11:17,218 --> 00:11:18,970 Uncle dak, see how many narcotics we seized. 66 00:11:21,222 --> 00:11:25,018 Brother sau, I'll have your glasses repaired. 67 00:11:25,101 --> 00:11:26,186 Alright. 68 00:11:34,944 --> 00:11:36,029 Wai, sir. 69 00:11:36,988 --> 00:11:38,489 A file came in from the us. 70 00:11:42,118 --> 00:11:45,038 This emerging drug cartels from the us. Is now in Hong Kong. 71 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 Keep an eye on them. 72 00:11:48,208 --> 00:11:50,460 - Let's celebrate! - Have another drink! 73 00:11:50,543 --> 00:11:52,170 Cheers! 74 00:11:52,420 --> 00:11:54,064 - Hey, I don't want... - Don't stop drinking! 75 00:11:54,088 --> 00:11:56,299 - I really can't drink! - What's that? 76 00:11:56,382 --> 00:11:59,093 - You're lying! Can't drink?! - Alright... 77 00:12:00,220 --> 00:12:02,156 - I'll drink another tomorrow, then. - Figure it out tomorrow. 78 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 - Now... I'm warning you in advance. - What...? 79 00:12:04,182 --> 00:12:06,809 Anyone messing up tomorrow will be transferred to sha tau kok. 80 00:12:07,310 --> 00:12:09,038 - Are you kidding me?! - Using your office for personal revenge? 81 00:12:09,062 --> 00:12:10,313 What personal revenge?! 82 00:12:10,396 --> 00:12:12,357 Wong, sir. You be the judge. 83 00:12:12,440 --> 00:12:15,860 We celebrate for him as our friend, but does he consider us friends? 84 00:12:15,944 --> 00:12:17,820 What do you think...? 85 00:12:17,904 --> 00:12:20,448 Hey, you have to help me, or I'll surely be drunk! 86 00:12:20,531 --> 00:12:21,616 Sure! 87 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 Tomorrow you're getting married. 88 00:12:25,036 --> 00:12:27,038 If you don't drink this glass... 89 00:12:28,081 --> 00:12:29,401 Shirley has to clean up my house. 90 00:12:29,457 --> 00:12:31,143 Right! Shirley wants to be left to pick up the trash. 91 00:12:31,167 --> 00:12:32,645 You thought being a housewife would be easy! 92 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 So do you want him to drink? I don't really want to. 93 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 Hey... don't drink! 94 00:12:39,467 --> 00:12:41,928 My goodness! Drinking such a big glass! 95 00:12:42,011 --> 00:12:44,889 You're standing up for him even before you're married! 96 00:12:47,767 --> 00:12:50,979 Seeing you two so affectionate really makes us bachelors envious. 97 00:12:51,938 --> 00:12:54,857 You'll be happy when you leave us tomorrow, 98 00:12:54,941 --> 00:12:56,210 but your colleagues will have no heart to rejoice. 99 00:12:56,234 --> 00:12:58,444 Pfft! Why risk my life? 100 00:12:58,528 --> 00:13:00,368 Yesterday the doctor told me I had a bad heart. 101 00:13:00,405 --> 00:13:02,240 Can't stand the excitement. 102 00:13:02,740 --> 00:13:04,510 Sometimes you shouldn't believe what a doctor says. 103 00:13:04,534 --> 00:13:06,703 Madam, brother sau can't stand the excitement, 104 00:13:06,786 --> 00:13:07,704 but you can. 105 00:13:07,787 --> 00:13:11,416 Now, if you don't drink this, you'll have to clean up my house. 106 00:13:11,499 --> 00:13:12,834 Dig up your bones! 107 00:13:14,043 --> 00:13:16,713 Drinking's bad for your health. Let's play a game. 108 00:13:16,838 --> 00:13:19,173 That's more to my taste. I'm a virgin! 109 00:13:19,257 --> 00:13:21,617 Besides, I've a bellyful of anger. Come on, let's get it on. 110 00:13:22,218 --> 00:13:23,261 Ah yau, come here! 111 00:13:23,344 --> 00:13:25,305 - What is it, brother sau? - What's up? 112 00:13:25,388 --> 00:13:26,388 Fix him for me. 113 00:13:26,431 --> 00:13:28,891 Sir, is that an order or is it personal? 114 00:13:28,975 --> 00:13:31,561 It's your own talent that tells you to do it. 115 00:13:32,895 --> 00:13:36,691 Now the rules of the game: No peeping or moving your iowerjaw. 116 00:13:36,774 --> 00:13:38,693 Blow the egg to your opponent's side to win. 117 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Hey! 118 00:13:46,367 --> 00:13:49,078 Get ready... 119 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Begin! 120 00:14:10,933 --> 00:14:12,773 Brother sau, I help you and still you prank me? 121 00:14:12,852 --> 00:14:15,092 If I don't prank you now, I may never get another chance. 122 00:14:15,188 --> 00:14:19,609 Pranks? Even if you are my master, I'll prank you next time! 123 00:14:19,942 --> 00:14:21,194 Amy! Amy! 124 00:14:24,989 --> 00:14:26,199 Awesome! 125 00:14:26,908 --> 00:14:27,992 Still playing? 126 00:14:28,368 --> 00:14:31,120 No more pranks. Hey, Amy really is here! 127 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 Forget about her! 128 00:14:32,997 --> 00:14:35,166 So what if she's here? 129 00:14:37,001 --> 00:14:38,169 - It's nothing. - Amw 130 00:14:38,669 --> 00:14:39,837 what? 131 00:14:40,505 --> 00:14:41,985 Great! You dare prank my girlfriend?! 132 00:14:42,423 --> 00:14:44,217 - Madam, protect me! - Alright, stop it guys! 133 00:14:44,592 --> 00:14:45,760 Just forget it! 134 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 Out of the way. 135 00:14:51,766 --> 00:14:52,975 You hit me in the face! 136 00:14:53,059 --> 00:14:54,936 Anyone who dares prank Amy deserves to die! 137 00:14:55,561 --> 00:14:57,105 Look, it's getting real. 138 00:14:57,563 --> 00:14:59,357 - You're alright? - I'm fine. 139 00:14:59,440 --> 00:15:00,566 They're all crazy like this. 140 00:15:00,650 --> 00:15:01,734 Let's get something to eat. 141 00:15:02,193 --> 00:15:04,028 - You bastard! Don't run! - Come on! 142 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 - You're dead! - You can't catch me! Come on! 143 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 Don't run away! 144 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Wong, sir! - He's gone too far! 145 00:15:13,162 --> 00:15:13,871 - What's the matter? - That bastard hit me! 146 00:15:13,955 --> 00:15:15,395 Stop playing these crazy pranks now. 147 00:15:16,040 --> 00:15:17,434 Reporting, wong, sir! It's happy hour now. 148 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 Even if godmother gave the order, we'd still play on. 149 00:15:19,877 --> 00:15:21,462 Throw wong, sir, in the water! 150 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 You little monkeys dare to prank me? 151 00:15:27,802 --> 00:15:29,387 We'll jump in the water with you! 152 00:15:31,681 --> 00:15:33,391 You crazy kids! 153 00:16:02,837 --> 00:16:05,131 - Come in. - The drink's gone to my head. 154 00:16:14,098 --> 00:16:15,600 Get me a coffee for my hangover. 155 00:16:15,683 --> 00:16:16,809 Pretty please. 156 00:16:19,854 --> 00:16:20,854 A gift for me? 157 00:16:22,148 --> 00:16:25,193 I planned on giving it to Shirley. 158 00:16:26,027 --> 00:16:28,362 But now I think about it, you'll make better use of it. 159 00:16:28,446 --> 00:16:29,572 Thanks a bunch. 160 00:16:32,617 --> 00:16:35,077 Hey, what use would I have for this? 161 00:16:35,661 --> 00:16:38,498 It'll be of no use to you tonight. 162 00:16:38,664 --> 00:16:40,166 But starting tomorrow, 163 00:16:40,249 --> 00:16:42,043 you have to adore Shirley and be her servant. 164 00:16:46,631 --> 00:16:48,424 You tricked me last time. 165 00:16:48,674 --> 00:16:50,968 Ok. Let me give you a little tear gas, 166 00:16:51,052 --> 00:16:53,137 so you'll cry when you get married. 167 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 Oh my goodness. This is way too much. 168 00:17:12,323 --> 00:17:13,908 I have to hand it to you. 169 00:17:20,039 --> 00:17:21,207 Excuse me! 170 00:17:21,791 --> 00:17:24,460 - Allow me. - No need, you're clumsy. 171 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 It's for the best, then. 172 00:17:26,546 --> 00:17:28,798 Alright, I'll enjoy this coffee first. 173 00:17:30,049 --> 00:17:32,593 You have a bad heart. No more drinking coffee for you. 174 00:17:33,469 --> 00:17:36,222 You thought I was serious? I was only fooling them. 175 00:17:36,305 --> 00:17:37,932 Then you fooled me, too! 176 00:17:39,475 --> 00:17:42,395 Don't try to fool me. Hurry up and speak the truth. 177 00:17:42,478 --> 00:17:43,980 Do you love Shirley? 178 00:17:44,647 --> 00:17:48,401 Not saying it... Means you don't love her. 179 00:17:48,484 --> 00:17:50,278 No, but... 180 00:17:51,028 --> 00:17:54,740 But you've thought about it and still can't decide? 181 00:17:57,159 --> 00:17:58,619 Then I love her. 182 00:18:01,414 --> 00:18:03,082 You say it so casually... 183 00:18:03,165 --> 00:18:05,042 That's just insincere. 184 00:18:05,126 --> 00:18:08,045 - Brother sau, get down here! - He's pressing you to go. 185 00:18:08,129 --> 00:18:09,839 - Go, hurry. - Oh, then I'm off. 186 00:18:12,717 --> 00:18:14,844 Hold on! Wait a second! 187 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 Take this off first. 188 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 I forgot. 189 00:18:20,141 --> 00:18:22,059 Remember, I'm picking up my bride at 10am. 190 00:18:22,143 --> 00:18:23,477 Your necktie. 191 00:18:23,561 --> 00:18:24,687 Thanks. 192 00:18:28,065 --> 00:18:29,900 Hey, come give it a try. 193 00:18:54,216 --> 00:18:55,635 It's beautiful. 194 00:19:00,973 --> 00:19:02,683 The headpiece is beautiful. 195 00:19:52,233 --> 00:19:53,401 Brother sau! 196 00:20:23,806 --> 00:20:25,391 Quick, call an ambulance! 197 00:20:33,482 --> 00:20:37,069 Shir... Shirley... 198 00:20:59,884 --> 00:21:01,761 Brother sau... 199 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 Hey... what happened? 200 00:21:31,707 --> 00:21:32,917 Police. 201 00:22:28,889 --> 00:22:30,766 Heavenly father of all mankind. 202 00:22:30,891 --> 00:22:35,813 We pray to our lord, especially for those we loved and will never see again. 203 00:22:36,438 --> 00:22:41,360 May the lord Grant them peace and shine eternal light upon them. 204 00:22:41,986 --> 00:22:45,948 In the loving wisdom and almighty authority of the lord, 205 00:22:46,031 --> 00:22:50,452 may all the good purposes of the perfect will of the father, 206 00:22:50,536 --> 00:22:52,663 be offered to them. 207 00:22:52,997 --> 00:22:55,791 This is the request of our lord Jesus Christ. 208 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 Amen. 209 00:23:10,055 --> 00:23:11,891 Aren't you on leave? 210 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 No point in taking leave now. 211 00:23:14,768 --> 00:23:17,563 Wong, sir, I wish to apply for a return from leave. 212 00:23:18,939 --> 00:23:21,942 Alright. Work may do you some good. 213 00:23:51,263 --> 00:23:52,932 Help! 214 00:23:55,893 --> 00:23:57,478 I'm looking for chaozhou hung. 215 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Where is he? 216 00:23:58,938 --> 00:23:59,980 I don't know. 217 00:24:00,064 --> 00:24:02,733 - You're lying! - I wouldn't dare lie to you. 218 00:24:03,484 --> 00:24:04,401 I'm warning you. 219 00:24:04,485 --> 00:24:06,320 You have news of him, you tell me immediately. 220 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 You got it?! 221 00:24:12,785 --> 00:24:13,994 I'm looking for chaozhou hung. 222 00:24:14,078 --> 00:24:15,078 Where is he? 223 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 I don't know. 224 00:24:19,291 --> 00:24:20,459 Where's chaozhou hung? 225 00:24:20,542 --> 00:24:21,627 I have no idea. 226 00:24:32,221 --> 00:24:34,723 Uncle eight, I'm really in trouble. 227 00:24:34,807 --> 00:24:35,808 You have to help me. 228 00:24:36,934 --> 00:24:38,477 You bastard. 229 00:24:38,644 --> 00:24:40,104 Created such a huge mess! 230 00:24:40,187 --> 00:24:41,605 Who's willing to help you now? 231 00:24:43,023 --> 00:24:44,191 Here's some American ginseng. 232 00:24:44,274 --> 00:24:45,693 See if it will help you. 233 00:25:20,185 --> 00:25:21,478 Don't move, police! 234 00:25:23,355 --> 00:25:24,732 Yau jai, cuff him. 235 00:25:26,734 --> 00:25:27,943 Don't move! 236 00:25:31,488 --> 00:25:32,823 Where's chaozhou hung? 237 00:25:32,906 --> 00:25:34,283 I don't know, sis. 238 00:25:38,579 --> 00:25:40,831 You don't know?! Talk! Where is he?! 239 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 I really don't know! 240 00:25:43,000 --> 00:25:44,835 You two are close but you don't know? 241 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Talk! 242 00:25:45,919 --> 00:25:46,920 Talk! 243 00:25:50,883 --> 00:25:52,593 Talk! Where is he?! 244 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 If he won't talk, 245 00:26:01,769 --> 00:26:04,188 maybe these two monsters will talk? 246 00:26:04,521 --> 00:26:04,897 Move it! 247 00:26:05,230 --> 00:26:07,232 - No! I don't know anything! - Get moving! 248 00:26:07,608 --> 00:26:08,817 Please, don't, sir! 249 00:26:09,443 --> 00:26:10,652 Get over there! 250 00:26:12,279 --> 00:26:13,864 Don't frighten our madam. 251 00:26:13,989 --> 00:26:16,492 Now, be smart you two, and talk fast! 252 00:26:16,617 --> 00:26:17,451 I really don't know... 253 00:26:17,534 --> 00:26:19,637 If you don't talk, don't blame me for burning your ass! 254 00:26:19,661 --> 00:26:21,705 - Did you hear that? - I really don't know! 255 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Well, will you talk? 256 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 Talk! 257 00:26:25,292 --> 00:26:27,795 Take his trousers off... 258 00:26:27,878 --> 00:26:29,004 Not talking? 259 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 - Go on, burn him! - Ok! 260 00:26:32,382 --> 00:26:34,384 I just love burning ass! 261 00:26:34,718 --> 00:26:36,720 The hell! You think we're stupid idiots?! 262 00:26:38,013 --> 00:26:39,139 Hurry and talk! 263 00:26:39,473 --> 00:26:40,641 Are you going to talk?! 264 00:26:40,724 --> 00:26:42,518 Or I'll burn your ass now! 265 00:26:43,185 --> 00:26:46,063 Talk now! You're still not going to talk?! 266 00:26:47,314 --> 00:26:48,607 Hurry it up! 267 00:26:49,316 --> 00:26:50,734 Are you going to talk or not?! 268 00:26:53,112 --> 00:26:54,196 He passed out! 269 00:26:54,279 --> 00:26:56,698 Of course, his ass is burnt! 270 00:26:56,782 --> 00:26:59,243 Hey, the one outside may endure it a bit longer. 271 00:26:59,326 --> 00:27:00,661 - Ok, burn him! - Here! 272 00:27:07,126 --> 00:27:08,460 Take off your trousers! 273 00:27:09,336 --> 00:27:12,256 I'll talk... I only know he's escaping tomorrow by boat. 274 00:27:12,339 --> 00:27:14,133 To where... I don't know. 275 00:27:14,216 --> 00:27:15,801 That's all I know. 276 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Don't come closer! Don't hurt me! 277 00:27:19,930 --> 00:27:21,557 Look at how many complaints we got. 278 00:27:21,640 --> 00:27:23,725 You acted on your own initiative without my approval. 279 00:27:23,809 --> 00:27:25,477 Misuse of violence, harming suspects. 280 00:27:25,602 --> 00:27:26,602 How can I protect you? 281 00:27:26,895 --> 00:27:29,606 Inspector ho suet-ling, you've let me down this time. 282 00:27:30,649 --> 00:27:33,152 You're "sorry"? What use is "sorry"? 283 00:27:33,235 --> 00:27:34,254 You've been a cop a long time. 284 00:27:34,278 --> 00:27:37,278 Due to your relationship with ah sau, you shouldn't handle this case at all! 285 00:27:37,364 --> 00:27:40,218 Ah sau and I weren't officially married. Legally we weren't husband and wife. 286 00:27:40,242 --> 00:27:41,242 Shut up! 287 00:27:41,535 --> 00:27:42,744 You talk about the law? 288 00:27:42,828 --> 00:27:45,038 We police can be killed anytime, anywhere. 289 00:27:45,372 --> 00:27:48,500 If everyone took revenge, how would we be different from the gangsters? 290 00:27:48,917 --> 00:27:50,419 You're unfit to be a police officer. 291 00:27:54,339 --> 00:27:57,718 Insp. Ho suet-ling's operation was given my verbal approval. 292 00:27:57,843 --> 00:27:59,344 I was most clear on the matter. 293 00:27:59,469 --> 00:28:01,013 You don't have to protect her. 294 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 I just feel I need to be responsible. 295 00:28:04,641 --> 00:28:05,517 Fine. 296 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 You enjoy taking responsibility? Then you fix it! 297 00:28:08,228 --> 00:28:10,814 If anything goes wrong again, watch out for your own future. 298 00:28:30,000 --> 00:28:31,793 I don't mind carrying the blame for you, 299 00:28:31,960 --> 00:28:34,379 but sometimes handling a case isn't about acting on impulse. 300 00:28:34,713 --> 00:28:36,393 - Uncle dak, how's it going? - We got info. 301 00:28:36,423 --> 00:28:38,401 Chaozhou hung will arrive at Sam mun tsai pier at two. 302 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 He's leaving Hong Kong by boat. 303 00:28:45,307 --> 00:28:47,100 Hey, buddy. How long until the boat sails? 304 00:28:47,184 --> 00:28:48,984 Just as soon as these barrels have been moved. 305 00:28:59,279 --> 00:29:00,279 Chaozhou hung! 306 00:29:09,665 --> 00:29:11,667 Don't move! Set sail now! 307 00:29:20,550 --> 00:29:22,094 Set sail or I'll shoot you dead! 308 00:29:22,678 --> 00:29:23,678 Untie the rope! 309 00:29:24,721 --> 00:29:27,641 Sir, don't shoot! The boat's filled with gasoline. 310 00:29:27,724 --> 00:29:29,309 My whole family's on board. 311 00:29:29,393 --> 00:29:31,061 I beg you, you mustn't shoot! 312 00:29:31,353 --> 00:29:32,813 Untie the rope! Hurry up! 313 00:30:12,019 --> 00:30:13,186 Don't move! 314 00:30:18,442 --> 00:30:20,110 You'll be breaking the law! 315 00:30:24,239 --> 00:30:26,408 Terry, tell the boatman to take us back to shore. 316 00:30:26,616 --> 00:30:28,720 Yau jai, gather up evidence from the scene and take it back. 317 00:30:28,744 --> 00:30:29,744 Got it! Wong, sir! 318 00:30:32,205 --> 00:30:34,291 Captain, take out your licence and ID. 319 00:30:34,416 --> 00:30:36,501 Sir, it's none of my business! 320 00:30:36,585 --> 00:30:38,670 I know. Make your statement. 321 00:30:42,257 --> 00:30:43,425 I want to kill him, too. 322 00:30:43,508 --> 00:30:44,801 Don't talk to me. 323 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 But we're cops. 324 00:30:56,855 --> 00:30:58,065 What are you doing? 325 00:30:58,523 --> 00:31:01,777 Old dak, I know about the American ginseng. 326 00:31:01,902 --> 00:31:05,197 Give me a way out, it's good for everyone. 327 00:31:05,906 --> 00:31:06,740 You talk a lot of nonsense! 328 00:31:06,865 --> 00:31:08,492 Save it for the graveyard. 329 00:31:11,745 --> 00:31:12,745 Wong, sir... 330 00:31:12,788 --> 00:31:14,039 Fix these. 331 00:31:15,540 --> 00:31:17,793 Wong, sir. Do you know about American ginseng? 332 00:31:19,586 --> 00:31:20,796 Wong, sir! 333 00:31:21,254 --> 00:31:25,467 If you're smart you'll let me go, otherwise, we're dead. 334 00:31:30,138 --> 00:31:33,308 Shoot me dead, let's see how you write the report. 335 00:31:33,475 --> 00:31:34,684 Shoot me, then! 336 00:31:40,232 --> 00:31:41,775 - Just go! - He got my gun! 337 00:31:42,317 --> 00:31:44,361 He grabbed my gun! He's trying to run! 338 00:31:54,871 --> 00:31:56,706 Hey, old dak! You in shock? 339 00:31:56,873 --> 00:31:58,667 That gun's to be taken in for evidence. 340 00:31:58,834 --> 00:32:01,420 - Hand it over. - I forgot. I'm getting old. 341 00:32:01,503 --> 00:32:02,823 Lucky there's still hope for you. 342 00:32:04,131 --> 00:32:06,591 This coffee was given to me by a Brazilian friend. 343 00:32:06,675 --> 00:32:07,759 Come, try it. 344 00:32:09,928 --> 00:32:12,305 I read the report on yesterday's case. 345 00:32:15,225 --> 00:32:17,561 - Wai, sir... - This case doesn't get full marks, 346 00:32:17,644 --> 00:32:19,062 but I'm most satisfied. 347 00:32:20,730 --> 00:32:23,275 Pity we couldn't keep him alive to question him for more clues. 348 00:32:23,400 --> 00:32:26,987 I like that you make such strict demands of yourself. 349 00:32:27,821 --> 00:32:28,905 You've done well. 350 00:32:29,531 --> 00:32:31,366 Take two days off to rest. 351 00:32:49,217 --> 00:32:50,760 A fish took the bait. 352 00:32:50,844 --> 00:32:52,179 I caught him! 353 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 Come and see! 354 00:32:55,640 --> 00:32:56,766 I caught a big one. 355 00:32:56,850 --> 00:32:57,934 You really caught a fish? 356 00:32:58,018 --> 00:32:59,769 Must be a really dumb one. 357 00:33:03,190 --> 00:33:04,649 Not sure who's the dumb one. 358 00:33:04,733 --> 00:33:05,442 Hey, don't let it get away. 359 00:33:05,567 --> 00:33:07,861 Grab it, careful, it's slippery! 360 00:33:12,824 --> 00:33:15,368 I was wrong. This fish was pretty smart. 361 00:33:17,287 --> 00:33:18,287 Yeah... 362 00:33:18,330 --> 00:33:20,373 Don't worry. There are plenty of fish in the sea. 363 00:33:24,461 --> 00:33:26,671 I came out with you to make you happy. 364 00:33:27,881 --> 00:33:29,549 You're being sad again. 365 00:33:32,719 --> 00:33:34,054 Come, I'll teach you to sail. 366 00:33:34,137 --> 00:33:35,931 Next time, we'll cross the pacific together. 367 00:33:36,932 --> 00:33:38,517 Come on... 368 00:33:49,069 --> 00:33:51,780 Come, I'll show you. Turn... 369 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 - Turn which way...? - That's it, turn... 370 00:33:58,954 --> 00:34:00,163 Turn... 371 00:34:00,622 --> 00:34:01,957 Wow! 372 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 - Uncle dak. - Hey kid. 373 00:34:14,427 --> 00:34:17,055 I'm telling you. Gotta spend more time with Amy. 374 00:34:17,138 --> 00:34:18,932 Or else it'll be bye-bye for you. 375 00:34:20,559 --> 00:34:21,685 You think I don't want to? 376 00:34:23,478 --> 00:34:24,980 Hey, I'm off now. 377 00:35:28,293 --> 00:35:30,003 - Hello. - Wong, sir. It's yau jai, 378 00:35:30,253 --> 00:35:31,463 - what's up? - Wong, sir. 379 00:35:31,546 --> 00:35:34,174 I saw uncle dak with my own eyes dealing drugs to some foreigners. 380 00:35:34,341 --> 00:35:35,800 - Impossible. - It's true! 381 00:35:35,884 --> 00:35:37,886 I made a videotape as evidence. 382 00:35:38,053 --> 00:35:39,363 Wong, sir. I'll take immediate action. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,307 - What do you think? - No, this matter could be very involved. 384 00:35:42,390 --> 00:35:44,684 Take the tape to the station and show it to me tomorrow. 385 00:35:44,809 --> 00:35:46,144 That's all. 386 00:35:46,561 --> 00:35:47,854 Something urgent? 387 00:35:47,937 --> 00:35:50,190 It's no big deal. I'll take you back first. 388 00:35:50,732 --> 00:35:51,732 Let's go. 389 00:35:56,988 --> 00:35:59,425 Hey, sister Cindy told me to remind you that today's Amy's birthday. 390 00:35:59,449 --> 00:36:03,078 You don't need to tell me. Of course, I know. 391 00:36:03,662 --> 00:36:05,455 I bought a cake and flowers for you. 392 00:36:05,538 --> 00:36:07,040 We're cool now, right? 393 00:36:07,957 --> 00:36:10,001 Hurry up. Amy's going to get off work soon. 394 00:36:10,085 --> 00:36:13,546 - Women sometimes, you need to beg. - You're so nosy! 395 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Hurry. 396 00:36:20,178 --> 00:36:22,722 Hurry up! Stop being a slow poke! 397 00:36:22,806 --> 00:36:23,932 Get going! 398 00:36:24,391 --> 00:36:25,767 Enough with your yapping. 399 00:36:25,975 --> 00:36:29,104 Hey... you're only allowed 15 minutes to woo your girl! 400 00:36:35,610 --> 00:36:36,653 - Sir... - Thank you. 401 00:36:39,030 --> 00:36:40,115 Thank you very much. 402 00:36:50,750 --> 00:36:51,793 Hey. 403 00:36:52,085 --> 00:36:54,003 Sir, need a plane ticket? 404 00:36:55,004 --> 00:36:58,383 Sure, I want to buy two plane tickets to travel with my girlfriend. 405 00:36:58,633 --> 00:37:00,009 Because it's her birthday. 406 00:37:00,093 --> 00:37:02,011 Happy birthday! 407 00:37:02,262 --> 00:37:04,681 Here, these are for you. 408 00:37:15,150 --> 00:37:16,735 What's this? 409 00:37:17,068 --> 00:37:18,570 What stuff did you shoot? 410 00:37:18,653 --> 00:37:20,113 Let's take a look. 411 00:37:27,620 --> 00:37:28,830 What will you cook for me? 412 00:37:32,208 --> 00:37:34,294 We'll eat cake after dinner, alright? 413 00:37:36,588 --> 00:37:39,549 Hey! 414 00:37:39,674 --> 00:37:42,010 Why are you looking at my camcorder? Open the door! 415 00:37:42,886 --> 00:37:44,179 - Open up! - What are you doing? 416 00:37:44,262 --> 00:37:45,597 None of your business! 417 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 Open the door, now! 418 00:37:50,018 --> 00:37:52,645 Get out! Get the hell out! 419 00:37:54,189 --> 00:37:55,940 Who told you to watch my tape? Huh?! 420 00:37:56,900 --> 00:37:58,777 You don't even tell me something so serious?! 421 00:37:58,860 --> 00:38:01,362 - What of it? - You still consider me your brother? 422 00:38:01,738 --> 00:38:04,032 - Go ahead, say it! - You're crazy! 423 00:38:04,157 --> 00:38:05,492 Uncle dak's your master. 424 00:38:05,575 --> 00:38:07,577 He didn't tell you he was selling heroin? 425 00:38:08,036 --> 00:38:10,079 So you don't trust me, that right? 426 00:38:11,748 --> 00:38:13,082 How can I trust you? 427 00:38:13,541 --> 00:38:14,876 You see uncle dak as your father. 428 00:38:14,959 --> 00:38:16,544 How do I know you haven't got a share? 429 00:38:16,669 --> 00:38:17,378 What did you say?! 430 00:38:17,462 --> 00:38:19,589 Would I have a share in this kind of business? 431 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 I've risked life with you for all these years. 432 00:38:21,591 --> 00:38:23,384 And you still fucking suspect me? 433 00:38:25,178 --> 00:38:27,514 You... are so impulsive! 434 00:38:27,680 --> 00:38:29,307 You'd think I'd go behind on you? 435 00:38:29,390 --> 00:38:31,100 I wouldn't do anything to hurt you. 436 00:38:31,184 --> 00:38:32,602 What are you so afraid of? 437 00:38:32,685 --> 00:38:34,604 I'm not afraid. What are you afraid of? 438 00:38:34,687 --> 00:38:36,272 Doesn't matter who it is. 439 00:38:36,356 --> 00:38:38,441 Even if it's my own father selling drugs, 440 00:38:38,650 --> 00:38:40,610 I'll arrest him myself, you got it? 441 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 I'll arrest him right now! 442 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 Stop! 443 00:38:44,113 --> 00:38:46,533 - Let go! - Don't be so impulsive, ok?! 444 00:38:46,783 --> 00:38:48,868 If you're too impulsive, you'll ruin everything! 445 00:38:53,581 --> 00:38:55,208 Aren't we brothers? 446 00:39:02,590 --> 00:39:04,425 Listen, I'm telling you now. 447 00:39:04,509 --> 00:39:07,554 Only wong, sir and myself know about this matter. 448 00:39:07,637 --> 00:39:09,931 - And me. - I know! 449 00:39:10,682 --> 00:39:14,602 Remember, whatever you discover, don't take action alone! 450 00:39:20,525 --> 00:39:22,443 Oh no! I forgot about Amy! 451 00:39:22,569 --> 00:39:23,611 Don't do anything stupid! 452 00:39:32,662 --> 00:39:34,765 - Ouch that hurt! - Leave now or I'll call the police! 453 00:39:34,789 --> 00:39:36,708 That there's a cop breaking into my home. 454 00:39:36,791 --> 00:39:38,911 - You must be joking, right?! - Who's joking with you? 455 00:39:39,252 --> 00:39:40,420 Go joke with your friends! 456 00:39:40,503 --> 00:39:42,422 I don't want to see you. Get lost! 457 00:39:44,048 --> 00:39:45,717 My hand! 458 00:39:47,385 --> 00:39:49,220 - If you don't leave, then I will! - Hey! 459 00:39:51,097 --> 00:39:52,575 - What are you doing?! - You can't leave! 460 00:39:52,599 --> 00:39:54,601 - You're taking me for a criminal? - Right! 461 00:39:54,767 --> 00:39:57,854 I'm charging you with wilfully harming the ego of an officer. 462 00:39:57,937 --> 00:39:59,147 I'm questioning you now. 463 00:39:59,230 --> 00:40:01,333 I chased you a dozen streets, said "sorry" a dozen times... 464 00:40:01,357 --> 00:40:03,610 - What else do you want? - Fong, sir... 465 00:40:03,693 --> 00:40:05,695 I onlywant you to respect me. 466 00:40:05,904 --> 00:40:08,114 You come to me when you're in a good mood, 467 00:40:08,197 --> 00:40:09,908 drop me when you're in a bad mood, 468 00:40:09,991 --> 00:40:11,618 and all you can say is "sorry"! 469 00:40:11,701 --> 00:40:13,995 - What do you take me for? - I take you as my girlfriend. 470 00:40:14,078 --> 00:40:15,389 It's worth saying "sorry" to you. 471 00:40:15,413 --> 00:40:18,291 It's worth my actions to show how important you are to me. 472 00:40:18,499 --> 00:40:19,979 I'll stay with you now until morning. 473 00:40:20,418 --> 00:40:22,795 - I'll no longer be a cop. That enough? - Nope! 474 00:40:23,254 --> 00:40:25,381 I'll no longer be a citizen or go out into the street. 475 00:40:25,673 --> 00:40:30,386 I'll break up with everyone else, but never let go of you. 476 00:40:30,762 --> 00:40:32,055 Let me go now. 477 00:40:32,138 --> 00:40:35,683 I won't let go. Tonight I'm going to have my fill. 478 00:40:36,100 --> 00:40:38,370 How can I cook if you don't let me go, you disgusting man. 479 00:40:38,394 --> 00:40:41,731 Yeah, you're right! I'll let you go. 480 00:40:42,690 --> 00:40:45,610 Wait until I check and see if you have any injuries. 481 00:40:46,486 --> 00:40:48,380 Indecent assault by a cop is a first-degree offence. 482 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 It's worth me getting fired. 483 00:41:15,098 --> 00:41:16,933 Chun-yau, what are you doing? 484 00:41:17,016 --> 00:41:18,309 Come here and help me. 485 00:41:18,726 --> 00:41:20,853 I'm preparing your birthday present. 486 00:41:20,937 --> 00:41:22,230 Come and eat. 487 00:41:22,313 --> 00:41:23,773 The big gift is here! 488 00:41:23,856 --> 00:41:25,108 Aren't I cute? 489 00:41:27,110 --> 00:41:28,653 All of me I give to you. 490 00:41:31,072 --> 00:41:32,991 So disgusting... 491 00:41:43,376 --> 00:41:44,627 Shirley, you have the key? 492 00:41:44,752 --> 00:41:46,421 I didn't before. 493 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 Ah sau never let me open that cabinet. 494 00:41:48,631 --> 00:41:50,341 I've no idea what's in there. 495 00:42:13,656 --> 00:42:15,033 Did you give it to him? 496 00:42:17,535 --> 00:42:20,913 He took everything to heart and never told me. 497 00:42:44,187 --> 00:42:45,480 More than 10 million. 498 00:42:46,314 --> 00:42:48,792 With his belongings and income, he couldn't have so much money. 499 00:42:48,816 --> 00:42:51,027 Besides, these two passports... What are they for? 500 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 This money was earned by illicit means. 501 00:42:54,489 --> 00:42:58,701 These passports... Were for when he was exposed. 502 00:42:59,160 --> 00:43:01,454 He could leave Hong Kong anytime with another identity. 503 00:43:02,497 --> 00:43:04,207 I just hope my theory's wrong. 504 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 I recently got a tip-off. 505 00:43:08,711 --> 00:43:10,731 Someone in our department abusing power to sell heroin. 506 00:43:10,755 --> 00:43:12,632 I always thought he was an upright person. 507 00:43:12,715 --> 00:43:14,175 But it was all fake. 508 00:43:15,218 --> 00:43:18,096 Shirley, I know how you feel. 509 00:43:18,554 --> 00:43:20,473 I hope you can face reality. 510 00:43:21,432 --> 00:43:25,061 Ah sau was indeed suspicious, but don't worry. 511 00:43:25,311 --> 00:43:27,563 I'll help you find out the truth. 512 00:44:21,409 --> 00:44:25,580 Sir, buy a flag... 513 00:44:25,705 --> 00:44:27,081 Here... 514 00:44:29,709 --> 00:44:31,210 Follow the white car in front. 515 00:44:31,335 --> 00:44:34,755 Hey, royal cop! Aren't you thinking about department matters? 516 00:44:35,047 --> 00:44:36,327 I'm not the least bit concerned. 517 00:44:36,382 --> 00:44:38,634 Tonight, all of me belongs to you. 518 00:45:55,920 --> 00:45:57,797 Old dak, drop your gun, too! 519 00:45:57,880 --> 00:46:00,174 - Terry, I... - Tell it to the judge! 520 00:46:00,258 --> 00:46:01,884 Throw your gun into the sea. 521 00:46:07,139 --> 00:46:09,308 Take these handcuffs and lock up the foreign devils. 522 00:46:11,811 --> 00:46:13,187 Put the cuffs on them! 523 00:46:23,990 --> 00:46:25,074 Terry... 524 00:46:30,913 --> 00:46:32,540 You're a drug dealer?! 525 00:46:38,212 --> 00:46:41,590 As a police officer, you know the law and yet break it? 526 00:46:44,719 --> 00:46:48,806 When I was young... I was just as angry as you. 527 00:46:51,517 --> 00:46:52,810 I get it. 528 00:46:53,269 --> 00:46:55,688 I don't get it why you're doing this? 529 00:46:56,105 --> 00:46:58,524 I've followed you since I left school. 530 00:46:58,607 --> 00:47:01,610 I treated you as my master, thought of you as my dad! 531 00:47:02,111 --> 00:47:04,613 But tonight my relationship with you ends here. 532 00:47:05,323 --> 00:47:07,116 - I'm arresting you! - Arrest me?! 533 00:47:07,199 --> 00:47:08,909 I used to be braver than you! 534 00:47:09,201 --> 00:47:11,954 For arresting some small fry, you see what I got? 535 00:47:12,663 --> 00:47:14,165 Two rotten medals. 536 00:47:15,333 --> 00:47:18,336 When there's wind and rainfall, it hurts so I can't sleep at night. 537 00:47:18,753 --> 00:47:21,964 Now they're out of jail, pushing drugs like before. 538 00:47:22,298 --> 00:47:23,466 I'm small fry, too. 539 00:47:23,591 --> 00:47:25,551 I don't care if you're small fry or big fry. 540 00:47:25,760 --> 00:47:28,429 If you run into me, I won't let you off easily. 541 00:47:28,512 --> 00:47:33,517 Terry, you're still young and you're right to have ideals. 542 00:47:34,143 --> 00:47:38,105 Only when you have a family as I do, with so many bills to pay, 543 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 and no idea what else to do, 544 00:47:41,650 --> 00:47:43,444 you will learn just how important money is. 545 00:47:43,569 --> 00:47:44,987 You shut up! 546 00:47:45,780 --> 00:47:47,782 You can stop making excuses for yourself. 547 00:47:53,704 --> 00:47:54,747 Terry. 548 00:47:56,374 --> 00:47:57,708 Give me a chance. 549 00:48:00,961 --> 00:48:02,421 I'm sorry, uncle dak. 550 00:48:03,464 --> 00:48:05,091 I know you've been good to me. 551 00:48:06,884 --> 00:48:08,302 But I can't let you go. 552 00:48:15,476 --> 00:48:18,562 Hello, wong, sir. I'm at St. Stephen's beach in Stanley. 553 00:48:18,646 --> 00:48:20,773 I caught uncle dak in a drug deal with two foreigners. 554 00:50:59,890 --> 00:51:01,016 Stop! 555 00:51:02,017 --> 00:51:03,017 Stop! 556 00:51:13,404 --> 00:51:16,407 Wong, sir! These two foreigners were trading drugs with uncle dak. 557 00:51:16,490 --> 00:51:18,284 I've made a videotape as evidence. 558 00:51:18,909 --> 00:51:21,120 Good. You've done very well. A great achievement. 559 00:51:21,954 --> 00:51:23,330 Handcuff uncle dak. 560 00:52:21,388 --> 00:52:24,350 - Why did you kill him?! - If he lives, you're done for! 561 00:52:24,433 --> 00:52:25,934 I'd rather go to jail... 562 00:52:27,770 --> 00:52:29,438 Than see him killed by you. 563 00:52:31,690 --> 00:52:33,692 You're my best man. I can't let you go to jail. 564 00:52:35,903 --> 00:52:37,196 I quit! 565 00:52:38,364 --> 00:52:40,366 Finish this case for me first. 566 00:52:41,325 --> 00:52:42,618 You know what to do here. 567 00:52:42,701 --> 00:52:44,119 I'm going now. 568 00:53:05,683 --> 00:53:09,228 You gave me your personal guarantee. 569 00:53:10,145 --> 00:53:13,065 You said that our first cooperation would be no problem. 570 00:53:14,692 --> 00:53:16,318 I only guaranteed the goods. 571 00:53:16,402 --> 00:53:18,112 I didn't say I'd be your nanny. 572 00:53:19,113 --> 00:53:20,906 I really overestimated your strength. 573 00:53:21,490 --> 00:53:23,283 You couldn't even fix a kid. 574 00:53:23,742 --> 00:53:26,745 My cooperation with you ends here. 575 00:53:27,871 --> 00:53:30,332 Our New York market is so big. 576 00:53:31,291 --> 00:53:34,128 There are many here in Hong Kong vying to be my partner. 577 00:53:34,253 --> 00:53:36,213 Ok, no problem. 578 00:53:36,422 --> 00:53:37,756 But I'm telling you, 579 00:53:37,965 --> 00:53:40,217 no one dares touch any business that I've touched. 580 00:53:40,509 --> 00:53:41,927 Hong Kong is mine, 581 00:53:42,469 --> 00:53:44,109 and yours isn't the only market in the us. 582 00:53:44,430 --> 00:53:46,223 Leave Hong Kong now, and go back to New York! 583 00:53:50,644 --> 00:53:53,605 I'm here to make money, not to make enemies. 584 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 Ok. I'll trust you one more time. 585 00:53:55,858 --> 00:53:59,653 Fine. If you want to cooperate, do something for me. 586 00:54:00,654 --> 00:54:02,364 I want 200kg worth of goods tomorrow night. 587 00:54:04,533 --> 00:54:05,993 This is my account number. 588 00:54:06,744 --> 00:54:09,455 Deposit the money in the morning, you'll receive the goods at night. 589 00:54:27,806 --> 00:54:29,266 The murderer won't get away. 590 00:54:30,184 --> 00:54:31,852 We'll get him for sure. 591 00:54:32,936 --> 00:54:34,271 Good morning! 592 00:54:34,938 --> 00:54:37,649 What's wrong? What's with all the long faces? 593 00:54:37,733 --> 00:54:40,194 - Someone's dad die? - Yau jai... 594 00:54:40,277 --> 00:54:42,571 - What? - Yau jai, come in. 595 00:54:43,989 --> 00:54:46,074 Shirley, please step out for a while. 596 00:54:49,953 --> 00:54:51,789 Yau jai, close the door, please. 597 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 I found out ah sau sold drugs. 598 00:54:59,296 --> 00:55:00,506 What? 599 00:55:01,632 --> 00:55:02,632 Does Shirley know? 600 00:55:07,387 --> 00:55:08,387 Not too sure. 601 00:55:10,682 --> 00:55:11,762 Could she be involved, too? 602 00:55:14,561 --> 00:55:15,938 We need to be more careful. 603 00:55:19,817 --> 00:55:21,610 I don't believe Shirley's involved. 604 00:55:23,278 --> 00:55:24,278 Oh, yeah. 605 00:55:29,034 --> 00:55:31,594 This is a videotape of uncle dak doing business with the dealers. 606 00:55:36,667 --> 00:55:38,752 This is a matter of great concern. 607 00:55:39,086 --> 00:55:41,588 First, it was ah sau, now it's uncle dak. 608 00:55:41,797 --> 00:55:44,716 How many more people are involved, I've no idea. 609 00:55:47,761 --> 00:55:50,597 Yau jai, do you have any other evidence? 610 00:55:51,181 --> 00:55:52,307 I hid a tape at Amy's house. 611 00:55:54,268 --> 00:55:55,310 Oh? 612 00:55:56,186 --> 00:55:58,856 Don't worry. Amy doesn't know where it is. 613 00:56:00,732 --> 00:56:02,693 We have to get that tape back as soon as possible. 614 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 For Amy's safety, you mustn't tell anyone else. 615 00:56:06,363 --> 00:56:07,781 I know what to do. 616 00:56:10,492 --> 00:56:12,452 Shirley. Please come in. 617 00:56:14,580 --> 00:56:15,956 One more thing, yau jai. 618 00:56:16,832 --> 00:56:18,208 I have something to tell you. 619 00:56:19,960 --> 00:56:21,336 Don't be impulsive. 620 00:56:21,420 --> 00:56:22,880 You need to stay calm. 621 00:56:23,213 --> 00:56:25,591 - Something happened last night. - What is it? 622 00:56:26,300 --> 00:56:27,301 Come in. 623 00:56:27,843 --> 00:56:28,886 Wong, sir. 624 00:56:30,012 --> 00:56:32,306 Shirley, this is important evidence. 625 00:56:32,389 --> 00:56:34,099 Put it in the safe for me. 626 00:56:38,729 --> 00:56:40,522 Can you trust Shirley, wong, sir? 627 00:56:42,482 --> 00:56:43,692 Should be fine. 628 00:56:46,486 --> 00:56:47,863 Last night... 629 00:56:49,990 --> 00:56:51,241 Terry was killed. 630 00:56:51,325 --> 00:56:52,451 What?! 631 00:56:54,912 --> 00:56:56,914 He knew about old dak. 632 00:56:58,415 --> 00:56:59,583 This is... 633 00:57:05,464 --> 00:57:07,299 Grandpa chan, I'm going out. 634 00:57:10,552 --> 00:57:12,304 Old dak, don't you go anywhere! 635 00:57:13,931 --> 00:57:14,931 You bastard! 636 00:57:20,354 --> 00:57:21,354 You bastard! 637 00:57:23,523 --> 00:57:24,691 You bastard! 638 00:57:26,401 --> 00:57:28,403 Get your hands off of me! Let me go! 639 00:57:29,112 --> 00:57:31,156 Vvhathappened? 640 00:57:31,239 --> 00:57:33,199 He's a cop that sells drugs. What wouldn't he do?! 641 00:57:33,241 --> 00:57:36,703 Quiet! We're all brothers. Let's talk about it! 642 00:57:36,828 --> 00:57:38,288 Let me go! 643 00:57:38,580 --> 00:57:40,290 I have evidence that you're dealing drugs. 644 00:57:40,958 --> 00:57:43,019 I've already reported it to wong, sir. I'll testify against you... 645 00:57:43,043 --> 00:57:45,170 Yau jai! Don't be so impulsive. 646 00:57:46,421 --> 00:57:47,839 You did report this to me. 647 00:57:48,674 --> 00:57:51,677 But until I see the evidence, I can't accuse uncle dak. 648 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 It's definitely him! 649 00:57:55,472 --> 00:57:56,890 - Let me go! - Calm down, now. 650 00:57:58,183 --> 00:58:00,102 I have a videotape of you and the drug dealers. 651 00:58:00,477 --> 00:58:01,477 Bullshit! 652 00:58:01,853 --> 00:58:05,065 Shirley, play it for him... 653 00:58:06,608 --> 00:58:07,818 Fine. 654 00:58:33,927 --> 00:58:34,927 There's nothing?! 655 00:58:35,971 --> 00:58:38,557 It was there. Someone's switched my tape. 656 00:58:38,640 --> 00:58:40,767 Switched what? Where's the evidence? 657 00:58:41,059 --> 00:58:43,204 A thief has a guilty conscience. I say you're the only suspect. 658 00:58:43,228 --> 00:58:44,831 You're the one with the guilty conscience. 659 00:58:44,855 --> 00:58:48,150 Last time, brother sau died because you put a smoke bomb in his car. 660 00:58:48,358 --> 00:58:50,402 This time, Terry died because you went awol. 661 00:58:50,485 --> 00:58:52,738 - What's your explanation? - Search his locker! 662 00:58:53,280 --> 00:58:56,575 I saw him put in heroin with my own eyes. Open it... 663 00:58:56,700 --> 00:58:58,052 I saw you put heroin in your locker, too. 664 00:58:58,076 --> 00:58:59,745 If you want, let's search together. 665 00:58:59,870 --> 00:59:02,706 Go ahead and search! I ain't afraid of you! 666 00:59:02,789 --> 00:59:03,789 Give me the key! 667 00:59:03,832 --> 00:59:05,000 Don't mess around! 668 00:59:05,083 --> 00:59:06,293 Back off! 669 00:59:08,086 --> 00:59:10,505 Uncle dak, give us the key. 670 00:59:10,839 --> 00:59:11,923 Pheasant. 671 00:59:12,758 --> 00:59:14,009 Sorry, uncle dak. 672 00:59:23,101 --> 00:59:24,853 Yau jai, wait, please. 673 00:59:28,190 --> 00:59:29,858 What? It really was you! 674 00:59:30,776 --> 00:59:32,903 You kept my magazine and said it was missing. 675 00:59:34,905 --> 00:59:36,406 Hey man, be more serious, alright? 676 00:59:36,490 --> 00:59:38,075 We searched everything. There's nothing. 677 00:59:40,160 --> 00:59:42,329 - Search his home, there must be... - Yau jai. 678 00:59:43,038 --> 00:59:44,164 What about your locker? 679 00:59:44,289 --> 00:59:45,290 - Open it and see. - Fine. 680 00:59:51,713 --> 00:59:52,756 Search it. 681 01:00:11,441 --> 01:00:12,734 That's not mine! 682 01:00:14,236 --> 01:00:16,464 You're not going to tell me this packet is flour, are you? 683 01:00:16,488 --> 01:00:18,115 That packet really isn't mine! 684 01:00:18,198 --> 01:00:20,367 You bastard dak, you set me up! 685 01:00:20,659 --> 01:00:21,803 You must believe me, Shirley! 686 01:00:21,827 --> 01:00:23,703 Now I don't trust anyone anymore. 687 01:00:23,787 --> 01:00:25,789 I only believe in facts and evidence. 688 01:00:25,997 --> 01:00:28,208 I'm now arresting you on the charge of drug possession. 689 01:00:29,876 --> 01:00:33,004 Shirley, I know it wasn'tjust uncle dak who framed me. 690 01:00:33,088 --> 01:00:34,506 I'll find them out sooner or later. 691 01:00:34,589 --> 01:00:35,924 You better watch yourself! 692 01:00:36,007 --> 01:00:37,007 You talking about us? 693 01:00:37,050 --> 01:00:39,570 - You wrongly accused a good man! - Don't drag us down with you! 694 01:00:39,636 --> 01:00:40,428 Quiet! 695 01:00:40,554 --> 01:00:42,097 Is this a street market? 696 01:00:43,348 --> 01:00:44,891 You're the discipline unit. 697 01:00:45,684 --> 01:00:48,684 Accusations have been made by yau jai and uncle dak, which I'll investigate. 698 01:00:48,728 --> 01:00:51,128 Likewise, you'll all be subject to an internal investigation. 699 01:00:55,777 --> 01:00:58,697 I'm insp. Ho suet-ling of the narcotic bureau's special operations unit. 700 01:00:58,780 --> 01:01:00,782 I suspect you of drug possession. What's your name? 701 01:01:01,533 --> 01:01:02,659 Fong shun-ya... 702 01:01:03,285 --> 01:01:04,369 Occupation? 703 01:01:07,164 --> 01:01:09,374 Employee of the royal Hong Kong police force. 704 01:01:09,457 --> 01:01:12,544 Detective with the narcotic bureau's special operations unit. 705 01:01:12,669 --> 01:01:14,296 Where do you live? 706 01:01:14,379 --> 01:01:15,755 You already know the answer. 707 01:01:15,964 --> 01:01:18,884 - You're a cop, you should know... - I know it better than you! 708 01:01:18,967 --> 01:01:21,028 I found heroin in your locker, how do you explain that? 709 01:01:21,052 --> 01:01:22,512 How do I explain it? 710 01:01:22,596 --> 01:01:24,598 Someone planted the goods to frame me. 711 01:01:24,681 --> 01:01:25,932 I didn't possess drugs. 712 01:01:26,141 --> 01:01:27,285 I don't have to accept your interrogation. 713 01:01:27,309 --> 01:01:29,787 There's not a single piece of evidence I can take your word for. 714 01:01:29,811 --> 01:01:31,354 You have evidence to use against me? 715 01:01:31,479 --> 01:01:34,482 You have to be clear about what can prove your innocence. 716 01:01:34,566 --> 01:01:36,026 The law is all about evidence. 717 01:01:36,109 --> 01:01:38,004 Anything you say can be used against you in court. 718 01:01:38,028 --> 01:01:39,821 Ok, I'll talk! 719 01:01:39,905 --> 01:01:42,782 I possess drugs, traffic drugs, smuggle drugs... 720 01:01:42,866 --> 01:01:44,409 Commit murder, arson and robbery. 721 01:01:45,118 --> 01:01:47,412 Write it down! It's routine procedure, write it down! 722 01:01:47,495 --> 01:01:49,664 Evidence against me in court? Write it down! 723 01:01:49,915 --> 01:01:50,415 Yau jai! 724 01:01:50,540 --> 01:01:53,877 My name's fong shun-yau, I don't know you! 725 01:01:54,377 --> 01:01:57,297 I suspect that insp. Ho suet-ling is conspiring to do me harm. 726 01:01:57,380 --> 01:01:59,841 Write it down! 727 01:01:59,925 --> 01:02:01,009 Charge me!! 728 01:02:37,128 --> 01:02:40,340 It's now 3pm on January 20th, 1988. 729 01:02:40,590 --> 01:02:44,469 I'm fong shun-yau, detective number 3368 with the narcotics bureau. 730 01:02:44,594 --> 01:02:47,055 I suspect that sgt. Fung gin-dak is trafficking drugs. 731 01:02:47,347 --> 01:02:49,349 After three days of investigation and tracking, 732 01:02:49,432 --> 01:02:50,934 I now find him aboard a ferry 733 01:02:51,017 --> 01:02:54,479 in a drug deal with two unidentified foreign nationals. 734 01:02:54,562 --> 01:02:57,065 According to my tentative speculation, he's using his identity 735 01:02:57,482 --> 01:02:59,985 as a narcotics detective to cover up his drug transactions. 736 01:04:09,387 --> 01:04:10,430 Hello, wong, sir! 737 01:04:10,513 --> 01:04:11,556 Wong, sir? 738 01:04:12,432 --> 01:04:15,352 It's old dak, I've searched the whole house. 739 01:04:16,061 --> 01:04:19,064 There are many videotapes, but I didn't see the one you mentioned. 740 01:04:19,856 --> 01:04:21,316 I'll come back first. 741 01:04:43,004 --> 01:04:44,297 How is it? 742 01:04:46,508 --> 01:04:48,301 You go back and rest, I'll handle it here. 743 01:04:56,017 --> 01:04:57,018 Wong, sir. 744 01:05:06,903 --> 01:05:09,155 Yau jai, I believe you're innocent. 745 01:05:10,115 --> 01:05:12,659 Wong, sir, you must help me this time. 746 01:05:17,622 --> 01:05:21,334 Besides old dak and me, who else knew about this matter? 747 01:05:24,712 --> 01:05:25,797 Terry. 748 01:05:26,923 --> 01:05:28,925 You knew Terry was so impulsive. 749 01:05:29,426 --> 01:05:31,970 You not only caused his death but brought harm upon yourself. 750 01:05:38,059 --> 01:05:41,062 The first thing to do now is clear you as a suspect. 751 01:05:41,855 --> 01:05:43,857 Didn't you say there was a copy of the videotape? 752 01:05:44,941 --> 01:05:46,234 Take me to it. 753 01:05:55,994 --> 01:05:57,287 You don't trust me? 754 01:06:05,670 --> 01:06:06,588 Shun-yau! 755 01:06:06,671 --> 01:06:09,007 - You seen the tape I recorded yesterday? - Yes! 756 01:06:09,257 --> 01:06:11,009 Besides uncle dak, there's... 757 01:06:11,134 --> 01:06:12,134 Tell me! 758 01:06:12,177 --> 01:06:13,761 What else? Tell me now! 759 01:06:14,345 --> 01:06:17,307 I don't know! I don't know anything! 760 01:06:17,432 --> 01:06:19,017 Well, do you know or not? 761 01:06:19,100 --> 01:06:20,852 I don't know anything at all! 762 01:06:28,735 --> 01:06:30,361 That tape's very important to yau jai. 763 01:06:30,487 --> 01:06:32,697 Take it out now if you know where it is. 764 01:06:36,075 --> 01:06:37,869 You needn't look for it. It's not there. 765 01:06:37,994 --> 01:06:40,246 It must be there. I had it in this machine last night. 766 01:06:40,330 --> 01:06:42,707 - Think, did you take it out? - No, I never touched it. 767 01:06:42,790 --> 01:06:44,083 You just said it was here. 768 01:06:44,167 --> 01:06:46,044 Without that tape, I can't clear myself. 769 01:06:46,127 --> 01:06:47,879 I'll be jailed for life! 770 01:06:49,422 --> 01:06:51,049 Well, do you know or not? 771 01:06:51,132 --> 01:06:51,925 I know... 772 01:06:52,050 --> 01:06:53,426 If you know take it out. 773 01:06:53,510 --> 01:06:55,590 You don't want to get yau jai jailed for life, right? 774 01:07:07,023 --> 01:07:10,527 I promise you, I won't be a cop once I'm cleared as a suspect. 775 01:07:19,160 --> 01:07:22,038 It's now 3pm on January 20th, 1988. 776 01:07:22,288 --> 01:07:26,251 I'm fong shun-yau, detective number 3368 with the narcotics bureau. 777 01:07:27,126 --> 01:07:28,586 I'm afraid! 778 01:07:29,212 --> 01:07:31,256 Don't be afraid. It'll be fine now with this tape. 779 01:07:31,339 --> 01:07:33,675 Alright, yau jai, we should go. 780 01:07:33,883 --> 01:07:36,261 Amy will be alright. I'll send someone to watch her. 781 01:07:39,430 --> 01:07:40,557 Hi, it's wong, sir. 782 01:07:40,640 --> 01:07:43,977 I'm now at no. 5, 26th floor, conduit gardens, conduit road. 783 01:07:44,352 --> 01:07:46,854 There's a woman in need of protection. Send someone right away. 784 01:07:47,730 --> 01:07:49,941 Yau jai, we're in a hurry. 785 01:07:51,150 --> 01:07:52,402 I'm going now. 786 01:07:53,361 --> 01:07:56,447 Shun-yau, I don't want protection. 787 01:07:56,656 --> 01:07:58,825 It's alright, don't worry. I'll be back soon. 788 01:07:58,908 --> 01:07:59,909 Be a good girl. 789 01:08:00,743 --> 01:08:01,828 Let's go. 790 01:08:07,250 --> 01:08:09,043 Please page 3368. 791 01:08:09,127 --> 01:08:12,255 Amy. It's urgent. Tell her to call right away. 792 01:08:16,676 --> 01:08:17,677 Wong, sir. 793 01:08:35,820 --> 01:08:37,405 Wong, sir, thank you. 794 01:08:37,697 --> 01:08:38,990 Don't worry about it. 795 01:08:52,337 --> 01:08:54,732 Wong, sir! Those are the foreigners who dealt with uncle dak! 796 01:08:54,756 --> 01:08:56,716 Quick, turn around and arrest them! 797 01:09:17,487 --> 01:09:20,073 - Hello! - Amy, what's up? 798 01:09:20,198 --> 01:09:22,659 Shirley, wong, sir, is the bad guy! 799 01:09:22,825 --> 01:09:24,465 He's behind uncle dak's drug trafficking. 800 01:09:24,827 --> 01:09:25,995 He wouldn't do that. 801 01:09:26,120 --> 01:09:27,455 It's true! 802 01:09:27,789 --> 01:09:29,666 He just took the tape away. 803 01:09:29,874 --> 01:09:31,250 I'm so afraid! 804 01:09:31,376 --> 01:09:32,919 Calm down, don't go anywhere. 805 01:09:33,002 --> 01:09:35,004 I'll come right away. You can tell me the details. 806 01:09:35,213 --> 01:09:36,297 Calm down now. 807 01:10:21,134 --> 01:10:24,095 Wong, sir, is the bad guy! He's behind uncle dak's drug trafficking. 808 01:10:24,178 --> 01:10:26,639 It's true! I'm so afraid! 809 01:11:17,231 --> 01:11:17,940 Stop! 810 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 What are you doing?! 811 01:11:23,821 --> 01:11:24,989 Don't don't something stupid! 812 01:11:37,376 --> 01:11:39,212 Kid, don't be stupid! 813 01:13:13,723 --> 01:13:15,474 Hong Kong news reporting 814 01:13:15,558 --> 01:13:17,977 a young woman in her 203 by the nam of Amy yeung, 815 01:13:18,060 --> 01:13:22,273 fell from the 20th floor of her building this afternoon at 3, 816 01:13:22,481 --> 01:13:24,025 at Stephen's beach in Stanley. 817 01:13:24,108 --> 01:13:26,068 She was pronounced dead at the hospital. 818 01:13:26,193 --> 01:13:28,654 The deceased worked at China airlines. 819 01:13:28,863 --> 01:13:30,465 After investigating the crime scene by the police, 820 01:13:30,489 --> 01:13:31,929 they discovered suspicious activity. 821 01:13:31,991 --> 01:13:34,827 The investigation will continue after autopsy results. 822 01:14:21,832 --> 01:14:22,959 Come in. 823 01:14:26,045 --> 01:14:28,047 You've come to see me so late, what's the matter? 824 01:14:34,011 --> 01:14:36,389 You're in a bad mood. Don't drink so much. 825 01:14:37,139 --> 01:14:40,476 So much has happened recently, might be better to travel and relax? 826 01:14:42,645 --> 01:14:44,647 Amy spoke to me on the phone before she died. 827 01:14:45,231 --> 01:14:46,357 Is that right? 828 01:14:48,025 --> 01:14:48,818 What did she say to you? 829 01:14:48,943 --> 01:14:51,237 Yau jai was wrongly accused of drug possession, 830 01:14:51,320 --> 01:14:53,572 the trafficker was uncle dak, behind him is a "big shot". 831 01:14:53,698 --> 01:14:55,157 Who is it? 832 01:14:55,658 --> 01:14:57,284 You should know better than me. 833 01:14:57,994 --> 01:14:59,161 Is that so? 834 01:14:59,412 --> 01:15:01,205 Amy spoke to me on the phone too. 835 01:15:01,747 --> 01:15:03,467 She said you and yau jai were selling drugs. 836 01:15:03,958 --> 01:15:06,127 I want to see with my own eyes, 837 01:15:06,210 --> 01:15:07,461 who exactly are you? 838 01:15:07,545 --> 01:15:09,523 You've hurt so many people and now want to frame me? 839 01:15:09,547 --> 01:15:11,716 I can say you're the one who's framed me. 840 01:15:11,799 --> 01:15:14,427 Owing to my reputation within the force, status and achievements, 841 01:15:14,510 --> 01:15:16,303 everyone will believe what I say. 842 01:15:16,387 --> 01:15:18,472 Even if I told you I trafficked drugs, 843 01:15:18,556 --> 01:15:19,916 on what grounds can you accuse me? 844 01:15:20,433 --> 01:15:22,433 I have a copy of uncle dak's drug trafficking tape. 845 01:15:24,562 --> 01:15:25,813 I also have a copy. 846 01:15:26,522 --> 01:15:28,357 His crimes have nothing to do with me. 847 01:15:28,441 --> 01:15:29,525 I can testify against you! 848 01:15:36,032 --> 01:15:37,491 Testify against me?! 849 01:15:57,428 --> 01:16:00,056 Even if that tape was released worldwide, there'd be no problem. 850 01:16:00,765 --> 01:16:02,565 Because only uncle dak can testify against me. 851 01:16:03,601 --> 01:16:05,519 Hello, Vincent. 852 01:16:05,644 --> 01:16:07,354 It's Michael. 853 01:16:07,688 --> 01:16:08,939 Get rid of uncle dak, now. 854 01:16:09,398 --> 01:16:10,798 I'll hand over the goods in person. 855 01:16:17,239 --> 01:16:19,241 We always had a great time together. 856 01:16:19,700 --> 01:16:21,285 Because you were easily tricked by me. 857 01:16:21,952 --> 01:16:23,537 But what a pity. 858 01:17:20,594 --> 01:17:22,847 - Telephone call for Mr. Fung. - Yes, that's me. 859 01:17:22,930 --> 01:17:24,932 Connecting a long-distance call from Canada. 860 01:17:25,683 --> 01:17:26,684 Thanks. 861 01:17:28,060 --> 01:17:29,353 Hello... son? 862 01:17:29,436 --> 01:17:30,436 Dad? 863 01:17:30,479 --> 01:17:31,480 Yeah! 864 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 What's up? 865 01:17:32,940 --> 01:17:36,318 I'm catching a plane to Canada tomorrow morning at 7 o'clock. 866 01:17:36,735 --> 01:17:37,820 What? 867 01:17:38,612 --> 01:17:40,465 The police department said I was in poor health. 868 01:17:40,489 --> 01:17:41,949 And approved my early retirement. 869 01:17:42,408 --> 01:17:45,161 Did you get the money I sent you? 870 01:18:05,514 --> 01:18:06,640 Don't move! 871 01:18:19,820 --> 01:18:23,324 Old dak... 872 01:18:29,413 --> 01:18:30,706 Don't move! 873 01:20:27,698 --> 01:20:32,828 You bastard... I'll beat you to death... 874 01:20:35,039 --> 01:20:36,040 Beat" 875 01:20:36,832 --> 01:20:38,000 hurry! Let's go! 876 01:21:04,401 --> 01:21:05,778 Did you investigate thoroughly? 877 01:21:05,861 --> 01:21:08,113 This resignation letter explains it clearly. 878 01:21:08,530 --> 01:21:11,408 As for discovering my subordinates' embezzlement so late, 879 01:21:11,825 --> 01:21:13,327 I've failed everyone. 880 01:21:13,911 --> 01:21:17,039 I'm willing to accept disciplinary action andinvesflgaflon. 881 01:21:17,247 --> 01:21:18,248 But I have a request. 882 01:21:18,707 --> 01:21:20,584 I hope to arrest this gang with my own hands. 883 01:21:21,001 --> 01:21:24,004 Before I leave, I hope wai, sir will give me another chance. 884 01:21:24,546 --> 01:21:26,090 Alright. Go do it! 885 01:21:29,009 --> 01:21:31,136 Everyone, we have enough evidence 886 01:21:31,220 --> 01:21:33,806 to prosecute insp. Ho suet-ling, sgt. Fung gin-dak, 887 01:21:33,889 --> 01:21:35,182 and det. Fong shun-yau, 888 01:21:35,391 --> 01:21:37,393 whose suspected drug trafficking stains us all. 889 01:21:37,476 --> 01:21:39,269 I really must bear the blame. 890 01:21:39,728 --> 01:21:42,523 Fearful of arrest, they've absconded and possess firearms. 891 01:21:42,940 --> 01:21:44,580 We must arrest and bring them to justice. 892 01:21:44,650 --> 01:21:47,069 I hope you all can set aside personal feelings for now. 893 01:21:47,277 --> 01:21:50,280 If there's any resistance during arrest... Shoot to kill! 894 01:23:01,393 --> 01:23:04,771 I've done what you asked me to do, and you haven't given me the goods. 895 01:23:04,897 --> 01:23:05,939 Let me kill her first! 896 01:23:06,982 --> 01:23:08,942 I'll fix her for you. 897 01:23:09,026 --> 01:23:12,237 If you don't get me the goods tonight, I'll take your life. 898 01:25:36,173 --> 01:25:38,675 3388. Yes! 899 01:25:38,759 --> 01:25:40,278 Tell her that fong shun-yau and uncle dak 900 01:25:40,302 --> 01:25:42,742 found info on Michael wong's drug trafficking on Jackson road. 901 01:25:42,846 --> 01:25:43,846 Tell her to come asap. 902 01:25:43,889 --> 01:25:45,390 Yes, thanks! 903 01:26:05,702 --> 01:26:07,079 The goods are in the car. 904 01:26:19,466 --> 01:26:20,717 You messing with me?! 905 01:26:24,096 --> 01:26:25,180 Michael wong! 906 01:26:29,810 --> 01:26:31,311 You motherfucker! 907 01:26:32,562 --> 01:26:34,564 Killing you with one shot is too good for you. 908 01:26:35,065 --> 01:26:37,150 I want you crippled and in jail for life. 909 01:26:37,275 --> 01:26:39,315 What proof does a wanted criminal have to arrest me? 910 01:26:39,361 --> 01:26:40,361 My proof! 911 01:26:45,909 --> 01:26:49,579 I'm willing to rot in jail in order to testify against you! 912 01:26:49,871 --> 01:26:52,416 Come out... 913 01:26:52,541 --> 01:26:53,959 Come out, you bastard! 914 01:26:54,376 --> 01:26:56,378 Wait for right moment and kill them. 915 01:26:56,461 --> 01:26:57,713 Get out here! 916 01:27:06,430 --> 01:27:08,890 Bastard! I'll beat you to death! You damn bastard, you... 917 01:27:14,646 --> 01:27:17,399 I made so much money for you, yet you had men try to get rid of me?! 918 01:27:17,482 --> 01:27:19,109 I'll beat you to death! 919 01:27:20,444 --> 01:27:21,444 You bastard! 920 01:28:11,161 --> 01:28:12,430 When you're dead no one can testify against me. 921 01:28:12,454 --> 01:28:13,955 Then we'll die together! 922 01:28:41,942 --> 01:28:43,985 You bastard, I'll beat you to death! 923 01:30:52,948 --> 01:30:54,675 I'm chief inspector Michael wong of the narcotics bureau. 924 01:30:54,699 --> 01:30:56,052 He's a wanted drug trafficker. Arrest him. 925 01:30:56,076 --> 01:30:57,285 You're the drug trafficker! 926 01:30:58,912 --> 01:30:59,746 Tell it back at the station! 927 01:30:59,829 --> 01:31:00,997 Michael! 928 01:31:03,208 --> 01:31:04,709 - Wai, sir! I don't... - Say no more! 929 01:31:04,834 --> 01:31:06,854 There's now sufficient evidence you're trafficking drugs. 930 01:31:06,878 --> 01:31:07,963 Arrest him! 931 01:31:09,381 --> 01:31:12,300 Don't come near, or I'll blow her head off! 932 01:31:13,009 --> 01:31:14,094 Back off! 933 01:31:15,220 --> 01:31:17,263 Michael, you can't escape. 934 01:31:17,555 --> 01:31:18,682 Hurry up and surrender. 935 01:31:18,890 --> 01:31:21,142 With her in my hands, I still have a chance. 936 01:31:21,226 --> 01:31:22,746 And I won't let that chance slip away. 937 01:31:27,107 --> 01:31:29,401 Never imagined we'd be together again. 938 01:31:30,402 --> 01:31:31,402 I want a car! 939 01:31:32,529 --> 01:31:33,529 Give him a car. 940 01:31:49,337 --> 01:31:50,922 - Men! - Yes, sir! 941 01:31:51,047 --> 01:31:52,149 - Get an ambulance ready! - Yes, sir! 942 01:31:52,173 --> 01:31:54,175 - You men collect the evidence. - Sir! 943 01:32:04,811 --> 01:32:06,146 Wait a moment. 944 01:32:06,229 --> 01:32:07,230 Thanks for your trouble. 945 01:32:07,313 --> 01:32:09,607 I couldn't have solved this case without you. 946 01:32:09,691 --> 01:32:12,902 As for your losses, I'll try my best to compensate. 947 01:32:14,988 --> 01:32:19,993 Co-starring: Wai gei-shun, yuen shun-yee, fung hak-on, yuen cheung-yan, Peter mak, chan ging 948 01:32:21,995 --> 01:32:23,997 production assistants: Chan ying-sim, James mau 949 01:32:24,497 --> 01:32:26,499 stage manager: Lee bing-yiu 950 01:32:27,000 --> 01:32:29,400 assistant directors: Cheung cheuk-hung, siu man, wong bak-nin 951 01:32:29,502 --> 01:32:31,504 screenplay: Yip kwong-Kim, wong wing-fai 952 01:32:32,005 --> 01:32:34,007 script supervisor: Cheung ka-ming 65178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.