All language subtitles for The.Snorkel 1958, Guy Green VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 LA M�SCARA SUBMARINA 2 00:07:42,004 --> 00:07:44,923 �Giulio! �Giulio! 3 00:07:44,923 --> 00:07:48,260 �Giulio! �Giulio! �Giulio! 4 00:09:08,966 --> 00:09:11,718 Sr. Wilson. Ha venido muy deprisa. 5 00:09:18,058 --> 00:09:19,643 Conoce a esta mujer, �verdad? 6 00:09:19,643 --> 00:09:21,728 La Sra. Decker. S�, la conozco. 7 00:09:23,188 --> 00:09:24,398 �Suicidio? 8 00:09:24,940 --> 00:09:27,317 Eso lo dir� la encuesta. 9 00:09:27,317 --> 00:09:30,571 Pero ya ve, todas las puertas y ventanas est�n selladas con cinta adhesiva, 10 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 las llaves del gas abiertas, 11 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 las puertas cerradas desde dentro. 12 00:09:35,826 --> 00:09:39,872 Nadie puede entrar ni salir. S�, definitivamente, suicidio. 13 00:09:40,289 --> 00:09:42,082 Esta Sra... Decker. 14 00:09:42,082 --> 00:09:44,626 Decker, s�. Es inglesa, �no? 15 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 S�, pero no es una turista. 16 00:09:46,295 --> 00:09:47,838 Lleva viviendo aqu� bastante tiempo. 17 00:09:47,838 --> 00:09:50,174 S�, s�, lo s�. Tenemos su documentaci�n. 18 00:09:50,507 --> 00:09:52,384 Esta villa es suya, �no? 19 00:09:52,384 --> 00:09:54,761 En realidad le pertenece a su marido. 20 00:09:54,761 --> 00:09:57,306 Gast� mucho dinero en ella. 21 00:09:57,306 --> 00:10:00,267 Fue en un momento de confusi�n cuando Decker se cas� con ella. 22 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Cara, �eh? 23 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 Ella pod�a permit�rselo. 24 00:10:05,772 --> 00:10:07,649 �El Sr. Decker tambi�n es rico? 25 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 No, no, Creo que no. 26 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 La doncella dice que est� fuera. �Sabe d�nde? 27 00:10:14,323 --> 00:10:17,534 No. A veces se va por su cuenta durante unos d�as. 28 00:10:19,578 --> 00:10:21,914 Conoce alguna raz�n para que... 29 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 No, ninguna. 30 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 �Era una pareja feliz? 31 00:10:27,252 --> 00:10:29,171 S�, por lo que yo s�. 32 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 Bueno, ser� mejor que busquemos al Sr. Decker. 33 00:10:34,092 --> 00:10:37,137 S�, �d�nde est�? ��l la mat�! 34 00:10:41,767 --> 00:10:42,976 �Mam�! 35 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 No sab�a que hubiese una ni�a. 36 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 Cre�a que estaba en Inglaterra. 37 00:11:05,207 --> 00:11:06,834 �D�nde est� Paul? 38 00:11:06,834 --> 00:11:09,670 Tiene que encontrarlo. �S� que �l mat� a mam�! 39 00:11:10,879 --> 00:11:13,465 Soy el Sr. Wilson, Candy, del Consulado Brit�nico. 40 00:11:13,465 --> 00:11:15,843 Conoc�a a tu madre y no hay de qu� preocuparse. 41 00:11:15,843 --> 00:11:17,177 Pronto encontraremos a tu padre. 42 00:11:17,177 --> 00:11:19,763 No es mi padre. Mi padre est� muerto. 43 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 Paul ha matado a mam� y usted le ha dejado escapar. 44 00:11:22,474 --> 00:11:24,393 Eso no est� bien, Candy. 45 00:11:24,393 --> 00:11:26,812 Supongo que tu madre no era feliz,... 46 00:11:26,812 --> 00:11:28,355 Ella no har�a nunca algo as�, 47 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 y menos en el d�a que yo volv�a a casa. 48 00:11:29,982 --> 00:11:32,776 Fue Paul Y ha escapado. 49 00:11:33,402 --> 00:11:36,071 Nadie ha escapado, chiquilla. 50 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Fue necesario romper la puerta. 51 00:11:38,532 --> 00:11:41,326 Desde entonces, siempre ha habido alguien aqu�. 52 00:11:41,326 --> 00:11:43,829 �Si hubiese estado aqu�, aqu� seguir�a! 53 00:11:43,829 --> 00:11:45,747 Y ya puedes ver que no. 54 00:11:49,626 --> 00:11:51,587 Pero debe haber estado. 55 00:11:51,587 --> 00:11:53,714 Mam� no har�a una cosa as�. 56 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 S� que ha sido un golpe terrible para ti. 57 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 Ir� arriba con la muchacha. 58 00:12:00,637 --> 00:12:04,057 Bajar� en un minuto Hablaremos de lo que vamos hacer. 59 00:12:04,057 --> 00:12:05,267 �Candy! 60 00:12:08,478 --> 00:12:12,816 �Candy! Candy, peque�a, �por qu� has entrado aqu�? 61 00:12:15,569 --> 00:12:18,780 Me llamo Jean Edwards. He venido de Inglaterra con Candy. 62 00:12:18,780 --> 00:12:20,324 Es terrible lo que ha pasado. 63 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 Paul lo hizo, Jean. Mat� a mam�. 64 00:12:21,909 --> 00:12:25,329 Hablaremos arriba de ello. Vamos. 65 00:12:25,329 --> 00:12:26,747 �Vamos, Tot�! 66 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 Tot�, vamos. 67 00:12:52,731 --> 00:12:54,650 Creen que estoy loca, �verdad? 68 00:12:54,650 --> 00:12:58,028 Todos pensaron que estaba loca cuando dije que mat� a pap�. 69 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Pobre ni�a. 70 00:13:12,876 --> 00:13:16,338 Debe tener a su padrastro por un completo monstruo. 71 00:13:24,012 --> 00:13:25,347 �Candy? 72 00:13:28,559 --> 00:13:31,019 �Puedo hacer algo por ti? 73 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 No, gracias, Jean. 74 00:13:33,146 --> 00:13:35,566 Tengo que hacer algunos arreglos para quedarnos. 75 00:13:35,566 --> 00:13:38,777 �Te importa si te dejo durante unos minutos? 76 00:13:39,653 --> 00:13:42,239 S�lo voy a telefonear. Volver� enseguida. 77 00:14:05,596 --> 00:14:06,972 - Se�orita... - Edwards. 78 00:14:06,972 --> 00:14:08,974 Srta. Edwards, por favor. 79 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 Un momento, por favor. 80 00:14:13,854 --> 00:14:17,024 �Conoce bien a la familia Decker? 81 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 S�, bastante bien. 82 00:14:18,358 --> 00:14:20,861 Por lo que sabemos, el Sr. Decker, dej� escrito que se iba. 83 00:14:20,861 --> 00:14:22,487 �Lo sab�a usted? 84 00:14:22,487 --> 00:14:24,823 Bueno, s� que se iba con bastante frecuencia. 85 00:14:24,823 --> 00:14:27,826 �Tiene alguna idea de d�nde est�? 86 00:14:27,826 --> 00:14:28,577 No. 87 00:14:31,246 --> 00:14:35,459 �La Sra. Decker era desgraciada? �Depresiva? 88 00:14:37,419 --> 00:14:40,339 No lo s�. Acabo de llegar. 89 00:14:40,339 --> 00:14:43,050 S� que no le gustaba que el Sr. Decker se ausentara. 90 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 Estaba muy enamorada de �l. 91 00:14:45,135 --> 00:14:47,513 Y la ni�a, tal vez estaba celosa. 92 00:14:48,722 --> 00:14:50,891 Bueno, ha sido una situaci�n dif�cil. 93 00:14:50,891 --> 00:14:53,560 En realidad odia a su padrastro. 94 00:14:53,560 --> 00:14:56,230 S�, cree que mat� a su padre. 95 00:14:56,230 --> 00:14:58,148 �Por qu� piensa eso? 96 00:14:58,148 --> 00:15:00,484 Vio el accidente, �no? 97 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 S�, fue cuando ten�a ocho a�os. 98 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 Pasaban las vacaciones juntos. 99 00:15:04,071 --> 00:15:06,573 Los dos hombres alquilaron un barco de pesca peque�o. 100 00:15:06,573 --> 00:15:08,116 Candy tambi�n iba. 101 00:15:08,116 --> 00:15:10,661 Hubo un accidente y su padre se ahog�. 102 00:15:10,661 --> 00:15:12,287 Ella lo vio todo. 103 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Se volvi� loca de pena, 104 00:15:14,498 --> 00:15:17,209 pero estaba convencida de que la culpa fue del Sr. Decker. 105 00:15:17,209 --> 00:15:20,629 Pobre ni�a. Ahora piensa que tambi�n mat� a su madre. 106 00:15:21,463 --> 00:15:23,841 �Fue suicidio? �No hay duda? 107 00:15:23,841 --> 00:15:25,300 Ninguna. 108 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Las puertas cerradas, las llaves del gas abiertas, ninguna duda. 109 00:15:32,808 --> 00:15:34,726 Bueno, no hay nada m�s que hacer aqu�. 110 00:15:34,726 --> 00:15:36,395 Gracias, por su ayuda, Sr. Wilson. 111 00:15:36,395 --> 00:15:37,896 De nada, Inspector. 112 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Dejar� aqu� a un hombre de guardia 113 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 para el caso de que vuelva el marido. 114 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 - Si contacta con usted, ll�meme, por favor. - Claro. 115 00:15:43,944 --> 00:15:46,864 - Y usted tambi�n, signorina. - Lo har�. 116 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 La llevar� a un hotel. No puede quedarse aqu�. 117 00:15:52,661 --> 00:15:54,663 Gracias, es muy amable. 118 00:15:54,663 --> 00:15:56,915 Ir� a dec�rselo a Candy. 119 00:16:29,615 --> 00:16:31,283 Nos iremos pronto. 120 00:16:31,283 --> 00:16:33,702 Lo hizo Paul, Jean. S� que lo hizo. 121 00:16:33,702 --> 00:16:36,330 Hablaremos de eso despu�s, cuando estemos en el hotel. 122 00:16:38,123 --> 00:16:39,541 Vamos. 123 00:17:01,563 --> 00:17:03,190 Vamos, Tot�. 124 00:19:37,469 --> 00:19:41,390 Que mala suerte cargar al comienzo de sus vacaciones con esta responsabilidad. 125 00:19:41,390 --> 00:19:43,058 No son exactamente unas vacaciones. 126 00:19:43,058 --> 00:19:44,726 Conozco hace tiempo a los Deckers. 127 00:19:44,726 --> 00:19:46,103 Llegamos a un acuerdo. 128 00:19:46,103 --> 00:19:48,856 Me encargar�a de Candy alg�n tiempo durante las vacaciones escolares. 129 00:19:48,856 --> 00:19:50,691 Siempre funcion� bien. 130 00:19:50,691 --> 00:19:52,651 - Entiendo. - Hotel Europa. 131 00:19:52,651 --> 00:19:55,362 Bueno, si puedo hacer algo m�s por usted, ll�meme. 132 00:19:55,362 --> 00:19:56,655 De acuerdo, gracias. 133 00:19:56,655 --> 00:19:58,365 De todas formas, volver� a pasar esta noche. 134 00:19:58,365 --> 00:19:59,533 Bien. 135 00:20:01,743 --> 00:20:03,745 Srta. Edwards. la llaman por tel�fono. 136 00:20:03,745 --> 00:20:05,414 Puede contestar en la cabina. 137 00:20:05,414 --> 00:20:07,291 Bien, gracias. 138 00:20:14,256 --> 00:20:16,466 �Diga? Jean Edwards al habla. 139 00:20:18,093 --> 00:20:19,511 �C�mo ha llegado a usted? 140 00:20:19,803 --> 00:20:21,930 Fue entregado en casa de la Sra. Decker, 141 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 poco despu�s de irnos, dirigido a la Signorina. 142 00:20:25,225 --> 00:20:28,353 Nos tomamos la libertad de abrirlo. Voy a le�rselo. 143 00:20:30,939 --> 00:20:36,403 "Querida Madge," empieza, "Te echo mucho de menos, pero ha valido la pena. 144 00:20:36,403 --> 00:20:38,739 "El libro va maravillosamente. 145 00:20:38,739 --> 00:20:42,159 "Espero acabarlo esta noche, pero sea como sea, 146 00:20:42,159 --> 00:20:45,370 "no puedo soportar estar m�s tiempo lejos de ti, 147 00:20:45,370 --> 00:20:49,041 "as� que lo primero que har� por la ma�ana es tomar el camino de vuelta. 148 00:20:49,041 --> 00:20:52,753 "Incluso es posible que llegue antes que esta carta. 149 00:20:52,753 --> 00:20:56,381 "Anhelo verte, cari�o Tu Paul." 150 00:20:56,798 --> 00:21:00,052 Viene de un pueblo peque�o al otro lado de la frontera francesa. 151 00:21:00,928 --> 00:21:02,429 Si hubiese llegado antes. 152 00:21:03,430 --> 00:21:05,307 Me temo que desear eso no arregla nada. 153 00:21:05,307 --> 00:21:08,101 Mire, Inspector, tengo que estar en la villa antes de que llegue. 154 00:21:08,101 --> 00:21:10,479 Ser�a terrible que se enterase por un extra�o. 155 00:21:10,479 --> 00:21:12,105 S�, est� bien. 156 00:21:12,105 --> 00:21:15,275 Y d�gale, por favor, que quiero verle lo antes posible. 157 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 S�, se lo dir�. Adi�s. 158 00:21:36,463 --> 00:21:39,424 Candy, �estar�s bien si te dejo por unas horas? 159 00:21:39,424 --> 00:21:42,052 Pero prometiste hablar conmigo. 160 00:21:42,052 --> 00:21:44,012 "Tan pronto como lleguemos al hotel", fue lo que dijiste. 161 00:21:44,012 --> 00:21:47,099 Ahora no, querida. M�s tarde. Tengo que salir un rato. 162 00:21:47,099 --> 00:21:49,142 Qu�date aqu� tranquila. 163 00:21:49,142 --> 00:21:50,978 Si mam� fuese a hacer algo as�, 164 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 me habr�a dejado una carta, �verdad? 165 00:21:53,564 --> 00:21:54,898 No hab�a ninguna carta. 166 00:21:54,898 --> 00:21:56,233 A eso me refiero. 167 00:21:56,233 --> 00:21:59,486 Fue Paul. Tienes que creerme. Por favor, Jean. 168 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Paul estaba en Francia cuando ocurri�. 169 00:22:01,822 --> 00:22:03,991 �C�mo lo sabes? �Le han encontrado? 170 00:22:03,991 --> 00:22:06,910 Cari�o, no puedo explic�rtelo. Ahora tengo que irme. 171 00:22:06,910 --> 00:22:09,246 Intenta descansar un poco. No tardar�. 172 00:22:09,997 --> 00:22:11,081 Te lo prometo. 173 00:22:35,939 --> 00:22:37,608 No me creen, Tot�. 174 00:22:38,233 --> 00:22:39,526 Igual que no me creyeron 175 00:22:39,526 --> 00:22:43,655 cuando dije que vi a pap� hundirse cuando cay� del barco. 176 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Las burbujas sub�an y sub�an 177 00:22:47,701 --> 00:22:49,786 hasta que dejaron de salir. 178 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 Tenemos que descubrirlo, Tot�. 179 00:23:15,812 --> 00:23:17,272 Sr. Decker. 180 00:23:21,568 --> 00:23:23,195 �Qu� puedo decir? 181 00:23:24,780 --> 00:23:26,114 Esperaba llegar antes que usted. 182 00:23:26,114 --> 00:23:28,659 No quer�a que pasara esto. 183 00:23:29,284 --> 00:23:30,494 Lo siento. 184 00:23:31,203 --> 00:23:34,248 No lo comprendo. No es posible. 185 00:23:34,248 --> 00:23:35,624 Si le preocupaba algo, 186 00:23:35,624 --> 00:23:37,793 �por qu� no me lo dijo? �por qu� no...? 187 00:23:37,793 --> 00:23:40,254 No debe torturarse haci�ndose preguntas. 188 00:23:40,254 --> 00:23:43,924 Nadie entiende por qu� una persona hace algo as�. 189 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Hay que intentar pensar en el futuro. 190 00:23:48,136 --> 00:23:50,597 �Qu� va a ser de Candy? 191 00:23:50,889 --> 00:23:54,560 S�, claro. Pobre Candy. �Est� bien? 192 00:23:54,560 --> 00:23:56,603 S�. La he llevado al hotel. 193 00:23:56,603 --> 00:23:58,146 No pod�a dejar que se quedara aqu�. 194 00:23:58,146 --> 00:23:59,273 No, claro que no. 195 00:23:59,273 --> 00:24:02,609 Tambi�n he reservado una habitaci�n para usted. No pens� que... 196 00:24:02,609 --> 00:24:05,696 Gracias, querida Jean. �Qu� �bamos a hacer sin usted? 197 00:24:05,696 --> 00:24:07,406 Es tan pr�ctica. 198 00:24:08,323 --> 00:24:10,492 Tengo que ir a ver a Candy. 199 00:24:11,076 --> 00:24:14,288 El inspector de polic�a quiere verle tan pronto se encuentre bien. 200 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 S�. Ahora empiezan las preguntas y las respuestas. 201 00:24:18,375 --> 00:24:20,002 Supongo que es inevitable. 202 00:24:35,642 --> 00:24:37,144 �C�mo te encuentras? 203 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 Bien, gracias. 204 00:24:39,104 --> 00:24:41,023 Te has asustado. �Pasa algo? 205 00:24:41,023 --> 00:24:42,149 No. 206 00:24:42,149 --> 00:24:44,151 �Por qu� no te desnudas y te metes en la cama? 207 00:24:44,151 --> 00:24:46,820 Podr�a traerte la cena. Levanta, Tot�. 208 00:24:46,820 --> 00:24:48,363 Estar�a bien, �verdad? 209 00:24:48,363 --> 00:24:50,324 Tambi�n puedo traer la m�a, si quieres. 210 00:24:50,324 --> 00:24:52,201 �Le han encontrado? 211 00:24:52,201 --> 00:24:53,911 - �Al Sr. Decker? - S�. 212 00:24:57,456 --> 00:24:58,916 �Ha llamado, se�ora? 213 00:24:58,916 --> 00:25:00,125 No. 214 00:25:10,636 --> 00:25:12,054 �D�nde est�? 215 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Candy, has sufrido una terrible impresi�n 216 00:25:14,306 --> 00:25:16,600 pero no debemos dejar que... 217 00:25:16,600 --> 00:25:19,978 Bueno, no empecemos a imaginar cosas que no han sucedido. 218 00:25:19,978 --> 00:25:22,648 No me imagino lo que veo, 219 00:25:23,565 --> 00:25:25,609 como cuando Paul ahog� a pap�. 220 00:25:25,609 --> 00:25:29,571 Sea lo que sea lo que viste entonces, no has visto nada esta tarde. 221 00:25:29,571 --> 00:25:33,242 S� que no he visto una carta para m� y mam� me habr�a dejado una. 222 00:25:33,242 --> 00:25:35,494 Candy, tienes que dejar de hablar as�. 223 00:25:35,494 --> 00:25:38,747 La gente, la gente normal no se comporta de esa manera. 224 00:25:40,958 --> 00:25:43,043 �Crees que estoy loca, Jean? 225 00:25:43,794 --> 00:25:46,547 Claro que no, Candy. Claro que no. 226 00:25:47,047 --> 00:25:49,049 �Pero no me crees? 227 00:25:49,341 --> 00:25:53,178 Pensar�s de forma diferente en un d�a o dos. 228 00:25:53,178 --> 00:25:55,764 Ahora qu�tate la ropa y vete a la cama. 229 00:25:55,764 --> 00:25:58,308 No me ir� a la cama hasta que me hables de Paul 230 00:25:59,059 --> 00:26:03,564 Ya te lo dije. Estaba en Francia. Acaba de volver. 231 00:26:03,564 --> 00:26:06,066 No lo creo. No pudo haber estado. 232 00:26:07,067 --> 00:26:08,569 La polic�a lo averiguar�. 233 00:26:08,569 --> 00:26:10,237 La polic�a lo sabe todo. 234 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 �Le vieron? 235 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 �Le viste? 236 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 S�. 237 00:26:18,453 --> 00:26:19,830 Entonces est� aqu�, �no? 238 00:26:19,830 --> 00:26:21,707 - S�. - Quiero verlo. 239 00:26:21,707 --> 00:26:23,625 Por la ma�ana, cari�o. 240 00:26:32,759 --> 00:26:33,927 Hola, Candy. 241 00:26:33,927 --> 00:26:36,847 �No te daba suficiente dinero? �Por eso lo hiciste? 242 00:26:36,847 --> 00:26:38,265 - �Candy! - Por favor, Jean... 243 00:26:38,265 --> 00:26:39,600 S� que estoy en lo cierto. 244 00:26:39,600 --> 00:26:43,145 Candy, s� que ha ocurrido algo terrible. 245 00:26:43,145 --> 00:26:45,480 Las cosas nunca ser�n iguales para ninguno de nosotros. 246 00:26:45,480 --> 00:26:47,649 No puedo devolverte a tu madre, 247 00:26:47,649 --> 00:26:49,067 pero voy a tratar de hacerte feliz. 248 00:26:49,067 --> 00:26:53,197 Voy a tratar de... ocupar su lugar. 249 00:26:53,197 --> 00:26:54,740 Me gustar�a. 250 00:26:55,240 --> 00:26:56,658 �D�nde estabas esta ma�ana? 251 00:26:56,658 --> 00:26:58,493 En Francia, cari�o. 252 00:26:58,493 --> 00:27:00,913 Esc�chame, Candy. 253 00:27:00,913 --> 00:27:03,707 Te quiero. Eres todo lo que me queda. 254 00:27:04,708 --> 00:27:07,461 Tenemos que ayudarnos el uno al otro. �Lo intentamos? 255 00:27:08,003 --> 00:27:09,880 Podemos divertirnos mucho, t� y yo. 256 00:27:09,880 --> 00:27:12,549 Hace tiempo nos divert�amos, �verdad? 257 00:27:12,549 --> 00:27:15,135 Eso fue antes de que matases a pap�. 258 00:27:31,109 --> 00:27:34,279 Ella no lo hizo. Ella no lo hizo. 259 00:27:35,030 --> 00:27:36,532 Ella no lo hizo. 260 00:27:43,497 --> 00:27:46,542 Ten�a que ser suicidio. No pod�an dar otro veredicto. 261 00:27:46,542 --> 00:27:50,420 Lo s�. Pero es que no acabo de creerme lo que pas�. 262 00:27:50,420 --> 00:27:52,005 �Puedo llevarles al hotel? 263 00:27:52,005 --> 00:27:53,423 S�, gracias. 264 00:27:53,423 --> 00:27:54,842 Mi coche est� all�. 265 00:27:57,636 --> 00:28:00,556 �Cu�les son sus planes, Sr. Decker? 266 00:28:00,556 --> 00:28:03,225 Voy a cerrar la villa. 267 00:28:04,059 --> 00:28:06,812 Jean llevar� a Candy con su t�a a los Estados Unidos. 268 00:28:06,812 --> 00:28:08,897 Puede que me re�na con ellas despu�s. 269 00:28:09,606 --> 00:28:11,984 Si me dejan los pasaportes, puedo arreglar eso. 270 00:28:11,984 --> 00:28:14,194 Bien, gracias. 271 00:28:15,028 --> 00:28:16,697 �C�mo est� Candy? 272 00:28:16,697 --> 00:28:19,408 Mucho mejor. Quer�a venir a la encuesta, 273 00:28:19,408 --> 00:28:22,119 pero cre� preferible que se quedara en el hotel. 274 00:28:22,911 --> 00:28:25,163 Es una chica extra�a, �verdad? 275 00:28:41,221 --> 00:28:42,347 Vaya delante y encargue la comida. 276 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 - Voy a ver c�mo est� Candy. - Muy bien. 277 00:28:43,807 --> 00:28:46,852 Se�ora, la chica se march�. 278 00:28:46,852 --> 00:28:49,563 �Se march�? Pero... �Cu�ndo? 279 00:28:49,563 --> 00:28:51,690 Alrededor de las 10,00. 280 00:28:52,566 --> 00:28:53,942 Sr. Decker. 281 00:28:55,777 --> 00:28:57,070 Mire, se�orita... 282 00:28:57,070 --> 00:28:58,530 Brown, Candice Brown. 283 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Ah, s�. Candy. 284 00:29:01,366 --> 00:29:05,954 Mira, Candy, a veces la vida es algo extra�o. 285 00:29:05,954 --> 00:29:10,042 Hace que la gente haga cosas que luego no puede explicar. 286 00:29:10,042 --> 00:29:12,961 No lo que esperas, �comprendes? 287 00:29:12,961 --> 00:29:17,090 Como tu madre, una mujer feliz, se suicida. 288 00:29:18,133 --> 00:29:19,927 Por qu� hizo eso, nadie lo sabe. 289 00:29:19,927 --> 00:29:22,304 Todos sabemos que eso fue lo que pas� 290 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 No. Paul la mat�. 291 00:29:25,641 --> 00:29:27,100 Candy, has sufrido una fuerte impresi�n. 292 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 No siempre es f�cil ver las cosas con claridad. 293 00:29:29,770 --> 00:29:32,981 Veo las cosas con claridad. Siempre lo he hecho. 294 00:29:32,981 --> 00:29:37,486 Nadie cre�a que fuese diferente a las otras chicas hasta que Paul mat� a pap�. 295 00:29:37,486 --> 00:29:39,696 Entonces tuvieron que explicar lo que no pod�an creer, 296 00:29:39,696 --> 00:29:41,990 por lo que dijeron que me imaginaba cosas. 297 00:29:41,990 --> 00:29:45,452 Yo no me imagino cosas y no me estoy imaginando nada ahora. 298 00:29:54,753 --> 00:29:56,672 Echemos una mirada a los hechos. 299 00:29:57,548 --> 00:29:59,800 Encontraron a tu madre en una habitaci�n 300 00:29:59,800 --> 00:30:02,344 con la puerta cerrada por dentro. 301 00:30:02,344 --> 00:30:05,138 El jardinero tuvo que romper la puerta. 302 00:30:05,472 --> 00:30:07,140 No hay otra salida. 303 00:30:07,140 --> 00:30:11,311 no hay forma de que la puerta hubiese podido cerrarse por fuera. 304 00:30:11,311 --> 00:30:13,272 Entonces estaba dentro, escondido. 305 00:30:13,272 --> 00:30:16,191 Pero es un hombre, Candy. Respira como t� y como yo. 306 00:30:16,191 --> 00:30:19,152 Si estaba dentro, tuvo que inhalar el gas. Habr�a muerto. 307 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 �Y d�nde se iba a esconder? No es invisible. 308 00:30:22,447 --> 00:30:24,992 Tuvo que haber una forma. Tuvo que haber una forma. 309 00:30:25,784 --> 00:30:29,329 Si puedes decirme c�mo un hombre puede estar en una habitaci�n, invisible, 310 00:30:29,329 --> 00:30:32,416 llena de gas pero respirando aire, 311 00:30:32,416 --> 00:30:34,209 le arrestar�, 312 00:30:34,960 --> 00:30:37,379 pero hasta entonces, Candy... 313 00:30:45,929 --> 00:30:48,390 Lo averiguar�, Inspector y volver�. 314 00:30:49,600 --> 00:30:51,185 - Adi�s, Candy. - Adi�s. 315 00:31:24,134 --> 00:31:25,969 �Candy. Candy! 316 00:31:30,724 --> 00:31:31,975 Hola, Sr. Wilson. 317 00:31:31,975 --> 00:31:33,519 Te hemos buscado por todas partes. 318 00:31:33,894 --> 00:31:35,521 Vamos, entra en el coche. 319 00:31:42,152 --> 00:31:44,238 Gracias, Inspector. Est�bamos un poco preocupados. 320 00:31:44,446 --> 00:31:47,032 Estar� de vuelta al hotel en poco tiempo. 321 00:31:47,282 --> 00:31:50,244 Bien. Av�seme si vuelve a causarle problemas. 322 00:31:51,161 --> 00:31:52,955 Siento que se haya preocupado. 323 00:31:52,955 --> 00:31:54,748 No he sido s�lo yo. 324 00:31:54,748 --> 00:31:57,417 El Sr. Decker y la Srta. Edwards te est�n buscando ahora. 325 00:31:57,417 --> 00:31:59,127 Fui a dar un paseo. 326 00:31:59,127 --> 00:32:02,673 La pr�xima vez que decidas irte por tu cuenta, es mejor que se lo digas a alguien. 327 00:32:02,673 --> 00:32:04,883 - �Lo har�s? - S�, se�or. 328 00:32:07,344 --> 00:32:10,097 Sr. Wilson, �cu�nto tiempo puede aguantar la respiraci�n? 329 00:32:10,097 --> 00:32:11,223 �Qu�? 330 00:32:11,223 --> 00:32:12,599 Aguantar la respiraci�n. �Cu�nto? 331 00:32:13,684 --> 00:32:16,895 No lo s�. Supongo que un minuto o as�. 332 00:32:17,646 --> 00:32:20,315 �Cu�nto es el tiempo m�ximo que alguien ha podido aguantar sin respirar? 333 00:32:20,315 --> 00:32:23,735 Ni idea. Creo que tres o cuatro minutos. 334 00:32:23,735 --> 00:32:25,320 �Eso es lo m�ximo? 335 00:32:25,320 --> 00:32:29,157 S�, es lo que creo. �A qu� viene esto, Candy? 336 00:32:29,157 --> 00:32:32,160 Por nada. Me lo estaba preguntando. 337 00:33:02,858 --> 00:33:06,195 Mira, Tot�, mira. 338 00:33:07,196 --> 00:33:09,823 Mira lo que llevan esos hombres en la espalda. 339 00:33:09,823 --> 00:33:12,868 Deben contener cantidades y cantidades de aire. 340 00:33:12,868 --> 00:33:14,953 Yo dir�a que suficiente para varios d�as. 341 00:33:16,914 --> 00:33:20,417 Candy, �d�nde has estado? Hemos estado preocupados. 342 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Tot� y yo fuimos a pasear. 343 00:33:22,669 --> 00:33:24,463 No vuelvas a hacerlo sin dec�rselo a alguien. 344 00:33:24,463 --> 00:33:27,799 Te hemos estado buscando �Has comido algo? 345 00:33:27,799 --> 00:33:29,468 No, no me apetec�a, gracias. 346 00:33:29,468 --> 00:33:32,513 Eso es una tonter�a. Tienes que comer. �Qu� tal ahora? 347 00:33:32,513 --> 00:33:34,848 �Puedo tomar un helado, por favor? De fresa. 348 00:33:34,848 --> 00:33:36,141 Voy a pedirlo. 349 00:33:36,141 --> 00:33:38,185 �Qu� haces con los pasaportes? 350 00:33:40,479 --> 00:33:43,482 �Te gustar�a salir de viaje? 351 00:33:43,482 --> 00:33:44,525 �Ad�nde? 352 00:33:44,525 --> 00:33:47,819 A Am�rica, a visitar a tu t�a. Estar�a bien, �verdad? 353 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 �Cu�ndo? 354 00:33:49,446 --> 00:33:51,448 He pensado que tan pronto como nos sea posible. 355 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Dentro de dos o tres d�as. 356 00:33:52,908 --> 00:33:54,493 �Por qu�? Si acabamos de llegar. 357 00:33:54,993 --> 00:33:56,745 Pensamos que preferir�as no quedarte aqu�. 358 00:33:56,745 --> 00:33:59,915 Paul cree que estar�as m�s contenta en Am�rica con tu t�a. 359 00:34:01,208 --> 00:34:04,169 Lo cree. Comprendo. 360 00:34:04,169 --> 00:34:05,546 �El qu�? 361 00:34:05,546 --> 00:34:08,465 Me parece que empieza a tenerme miedo. 362 00:34:08,465 --> 00:34:10,968 �Miedo? Escucha... 363 00:34:10,968 --> 00:34:12,719 este disparate sobre Paul tiene que acabar. 364 00:34:12,719 --> 00:34:14,805 S�lo trata de hacer lo mejor para ti. 365 00:34:14,805 --> 00:34:17,057 �Por qu� tiene la gente pasaporte? 366 00:34:17,599 --> 00:34:20,936 Es necesario si quieres viajar de un pa�s a otro. 367 00:34:20,936 --> 00:34:22,563 Ya lo s�, pero �por qu�? 368 00:34:22,563 --> 00:34:24,314 Con �l demuestras qui�n eres, 369 00:34:24,314 --> 00:34:26,066 luego el pa�s te lo sella 370 00:34:26,066 --> 00:34:27,776 y saben d�nde est� la gente. 371 00:34:27,776 --> 00:34:30,988 �Te sellan el pasaporte cada vez que entras y sales de un pa�s? 372 00:34:30,988 --> 00:34:32,990 S�, lo sellan y le ponen la fecha. 373 00:34:32,990 --> 00:34:35,534 - Y en Francia? - S�, igual que en todas partes. 374 00:34:35,534 --> 00:34:38,370 Voy a encargar el helado, �vale? 375 00:34:38,370 --> 00:34:39,997 Gracias, Jean. 376 00:34:39,997 --> 00:34:41,456 �D�nde est� Paul? 377 00:34:41,456 --> 00:34:43,709 El Sr. Wilson ha ido a buscarlo. 378 00:34:43,709 --> 00:34:46,920 No volver�s a salir de la habitaci�n sin dec�rmelo, �verdad? 379 00:34:46,920 --> 00:34:48,380 �Puedo salir al pasillo? 380 00:34:48,380 --> 00:34:50,090 S�, mientras no abandones el hotel. 381 00:34:50,090 --> 00:34:51,508 De acuerdo, Jean. 382 00:34:59,850 --> 00:35:01,560 Vamos, Tot�. 383 00:35:10,485 --> 00:35:13,238 �Ven! �Ven! 384 00:36:10,045 --> 00:36:12,047 Estate quieto, Tot�. 385 00:36:12,881 --> 00:36:14,299 No buscamos esto. 386 00:36:17,135 --> 00:36:21,932 Buscamos su pasaporte para demostrar que no estuvo en Par�s. 387 00:36:40,826 --> 00:36:44,079 Hola, Candy. �Te interesa mi pasaporte? 388 00:36:44,079 --> 00:36:45,706 - S�. - �Por qu�? 389 00:36:47,207 --> 00:36:49,459 Jean me ha dicho que vamos a ir a Am�rica. 390 00:36:49,459 --> 00:36:52,212 S�. Necesitar�s un visado. 391 00:36:54,256 --> 00:36:55,924 Como este. 392 00:36:55,924 --> 00:36:57,968 Mira aqu�, te pone los datos personales 393 00:36:57,968 --> 00:37:00,721 y en el resto se muestran los pa�ses que has visitado. 394 00:37:00,721 --> 00:37:02,264 Montones de pa�ses. 395 00:37:02,264 --> 00:37:03,765 D�jame ver. 396 00:37:03,765 --> 00:37:06,310 Bien. Ven y si�ntate en la cama. 397 00:37:13,442 --> 00:37:16,778 Mira, este es de cuando fui a Suiza el a�o pasado. 398 00:37:16,778 --> 00:37:19,573 T� lo tendr�s tambi�n en tu pasaporte. 399 00:37:20,032 --> 00:37:21,950 Es ingl�s. 400 00:37:22,659 --> 00:37:24,870 Todos estos son franceses. 401 00:37:27,164 --> 00:37:30,042 Este es de cuando estuve en Francia la semana pasada 402 00:37:30,542 --> 00:37:33,754 y �ste de la vuelta, hace dos d�as. 403 00:37:33,754 --> 00:37:36,465 Mira, se ve claramente la fecha. 404 00:37:36,465 --> 00:37:37,841 De ese modo siempre se puede demostrar 405 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 d�nde ha estado uno cualquier d�a. 406 00:37:40,135 --> 00:37:41,637 Interesante, �verdad? 407 00:37:44,181 --> 00:37:45,766 Acabo de ver a Jean abajo. 408 00:37:45,766 --> 00:37:47,935 Te estaba encargando un helado enorme. 409 00:37:47,935 --> 00:37:49,645 Supongo que ya lo tendr�. 410 00:37:49,645 --> 00:37:52,147 �No ser�a mejor que volvieras a tu habitaci�n? 411 00:38:13,377 --> 00:38:14,795 Hola, Tot�. 412 00:38:23,679 --> 00:38:26,682 Vamos. Vamos, busca a Candy. 413 00:39:02,009 --> 00:39:03,635 Ven., Tot�. 414 00:39:11,476 --> 00:39:13,353 P�delo por favor, Tot�. 415 00:39:17,774 --> 00:39:19,985 Eres un buen perro, Tot�. 416 00:39:20,944 --> 00:39:24,865 Ahora ve a buscar a Candy. 417 00:39:37,753 --> 00:39:39,463 - Jean. - �S�? 418 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 �El suicidio es un pecado mortal? 419 00:39:43,050 --> 00:39:44,218 �Qu� quieres decir? 420 00:39:44,218 --> 00:39:47,054 Bueno, si mam� hizo lo que dicen 421 00:39:47,054 --> 00:39:49,389 �podr� ir al cielo? 422 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Claro que s�. 423 00:39:50,933 --> 00:39:53,477 Pero el suicidio es malo, �verdad? 424 00:39:53,769 --> 00:39:57,481 A veces s�, cuando una persona lo hace para escapar de algo. 425 00:39:57,481 --> 00:39:59,066 Ocurre a veces. 426 00:39:59,066 --> 00:40:01,151 Pero tu madre no era as�. No era mala. 427 00:40:01,151 --> 00:40:02,903 Pero deb�a haber una raz�n 428 00:40:02,903 --> 00:40:04,947 y habr�a querido que la supiera. 429 00:40:04,947 --> 00:40:07,741 Habr�a dejado una carta, de modo que supiera por qu� lo hac�a. 430 00:40:08,825 --> 00:40:11,119 A veces las cosas se hacen repentinamente, 431 00:40:11,119 --> 00:40:13,539 es lo que se llama un ataque depresivo. 432 00:40:13,539 --> 00:40:14,915 Tu madre deb�a de ser muy desgraciada 433 00:40:14,915 --> 00:40:17,125 contigo y con Paul fuera. 434 00:40:17,125 --> 00:40:19,461 Pero ya nos hab�amos ausentado antes. 435 00:40:19,461 --> 00:40:22,756 Nadie puede saber lo que hay en el interior de una persona. 436 00:40:22,756 --> 00:40:24,883 Tu madre estaba muy sola en esa caja grande y vieja. 437 00:40:24,883 --> 00:40:27,761 �Entonces por qu� se qued�? Ella odiaba la casa. 438 00:40:27,761 --> 00:40:28,846 Seguramente no. 439 00:40:28,846 --> 00:40:29,930 Claro que s�. 440 00:40:29,930 --> 00:40:33,308 Me dijo que viv�a all� s�lo porque Paul quer�a. 441 00:40:33,308 --> 00:40:36,144 Quer�a cambiarlo todo y hacerla m�s agradable 442 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 pero �l no la dejaba. 443 00:40:37,646 --> 00:40:39,273 Compr� un mont�n de cosas nuevas 444 00:40:39,273 --> 00:40:41,441 pero �l no le dejaba cambiar nada. 445 00:40:41,441 --> 00:40:44,027 No le permit�a poner luz el�ctrica. 446 00:40:44,027 --> 00:40:46,780 Ella odiaba el gas. Le daba miedo. 447 00:40:47,990 --> 00:40:49,032 �Est�s segura? 448 00:40:49,032 --> 00:40:51,827 Me lo dijo. Dijo que era peligroso. 449 00:40:53,662 --> 00:40:56,623 Pero mam� ira al cielo, �verdad, jean? 450 00:40:57,124 --> 00:41:00,252 S�, claro que s�. Claro que s�. 451 00:41:00,252 --> 00:41:02,421 Ahora date prisa y ac�bate el helado. 452 00:41:02,421 --> 00:41:03,714 Voy a echar esta carta 453 00:41:03,714 --> 00:41:06,925 y luego pensaremos en algo agradable que hacer esta tarde. 454 00:41:13,098 --> 00:41:15,809 Pobre Tot�. Me hab�a olvidado de ti. 455 00:41:18,103 --> 00:41:21,940 Ven, tengo helado. Es del que te gusta. 456 00:41:53,305 --> 00:41:55,015 �Por qu� lo has hecho? 457 00:41:55,015 --> 00:41:56,642 Candy, �qu� le ha pasado a...? 458 00:41:56,642 --> 00:42:00,062 S� por qu� mataste a pap� y a mam�, pero �por qu� a Tot�? 459 00:42:00,062 --> 00:42:03,565 Candy, no pienses que he tenido algo que ver con esto. 460 00:42:03,565 --> 00:42:06,568 �No me toques! �S� que le has matado 461 00:42:06,568 --> 00:42:08,070 y s� que tambi�n vas a tener que matarme, 462 00:42:08,070 --> 00:42:10,948 porque si no, te matar� yo! 463 00:42:15,452 --> 00:42:16,954 "Vas a tener que matarme, 464 00:42:16,954 --> 00:42:19,331 porque si no, te matar� yo." 465 00:42:20,582 --> 00:42:22,709 Esas fueron sus palabras exactas. 466 00:42:23,418 --> 00:42:25,712 Es terrible. Pobre Candy. 467 00:42:26,797 --> 00:42:29,550 No puedo olvidar la forma en que me mir�.... 468 00:42:29,550 --> 00:42:34,888 Era tan anormal. Espero que no sea nada permanente. 469 00:42:37,933 --> 00:42:39,893 Desde luego, s�lo es una ni�a. 470 00:42:39,893 --> 00:42:42,020 Las dos cosas han venido juntas. 471 00:42:43,605 --> 00:42:46,358 Empieza a aceptar la primera. 472 00:42:46,358 --> 00:42:48,735 Si hubiese habido una carta,, le habr�a sido de ayuda. 473 00:42:48,735 --> 00:42:50,946 Es curioso que no dejase nada en absoluto. 474 00:42:50,946 --> 00:42:51,697 S�. 475 00:42:53,699 --> 00:42:58,704 Sr. Decker, Candy dice que a su madre le daba miedo el gas. 476 00:42:59,580 --> 00:43:02,040 �Le parece l�gico que una persona que le tuviese miedo al gas 477 00:43:02,040 --> 00:43:04,418 lo utilizara para suicidarse? 478 00:43:05,836 --> 00:43:07,713 �Le dijo eso? 479 00:43:07,713 --> 00:43:09,381 Madge no le ten�a miedo a nada. 480 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 Candy me dijo que usted no quiso que la Sra. Decker 481 00:43:11,758 --> 00:43:13,385 pusiera luz el�ctrica en la villa. 482 00:43:13,385 --> 00:43:14,469 No, no quise. 483 00:43:14,469 --> 00:43:16,805 Madge hab�a gastado ya una fortuna en la casa. 484 00:43:16,805 --> 00:43:19,057 En alg�n momento ten�a que decirle que parase. 485 00:43:19,057 --> 00:43:20,976 Ojal� no lo hubiese hecho. 486 00:43:23,395 --> 00:43:25,564 �Damos un paseo por la orilla? 487 00:43:25,564 --> 00:43:27,316 Bueno, no s�. Est� Candy. 488 00:43:27,316 --> 00:43:29,735 Candy ya estar� durmiendo. 489 00:43:30,485 --> 00:43:31,653 Bien, voy a echarle una mirada 490 00:43:31,653 --> 00:43:33,280 y luego me reunir� con usted en el recibidor. 491 00:43:33,280 --> 00:43:34,656 De acuerdo. 492 00:45:01,243 --> 00:45:03,328 Se est� muy bien aqu�, �verdad? 493 00:45:03,328 --> 00:45:04,997 Es perfecto. 494 00:45:05,914 --> 00:45:08,876 Quiero darle las gracias por todo lo que est� haciendo, Jean. 495 00:45:08,876 --> 00:45:10,419 �Qu� esperaba que hiciera, 496 00:45:10,419 --> 00:45:11,920 marcharme cuando las cosas van mal? 497 00:45:11,920 --> 00:45:13,213 Claro que no, pero est� haciendo 498 00:45:13,213 --> 00:45:15,674 mucho m�s de lo que se puede considerar correcto. 499 00:45:16,633 --> 00:45:19,553 Significa mucho para m� que se encuentre aqu�. 500 00:45:21,555 --> 00:45:23,223 Me cree, �verdad? 501 00:45:23,223 --> 00:45:24,892 S�, le creo. 502 00:45:24,892 --> 00:45:27,269 Me alegro. Es muy importante para m�. 503 00:45:34,276 --> 00:45:36,069 Desde que lleg� para cuidar de Candy 504 00:45:36,069 --> 00:45:38,238 las cosas han sido muy distintas. 505 00:45:38,238 --> 00:45:42,201 Si algo iba mal, siempre estaba Jean para ocuparse. 506 00:45:42,201 --> 00:45:44,077 Volv�a a colocarlo en su sitio. 507 00:45:44,077 --> 00:45:46,747 No s� lo que hac�amos antes. 508 00:45:47,289 --> 00:45:50,125 Evidentemente se arreglaban. Parec�an bastante felices. 509 00:45:50,125 --> 00:45:51,919 S�, �ramos felices. 510 00:45:51,919 --> 00:45:53,754 Madge y yo ten�amos mucho en com�n. 511 00:45:54,421 --> 00:45:57,049 Pero hab�a cosas..., ya sabe. 512 00:45:58,050 --> 00:46:00,677 Me di cuenta de que deseaba que llegasen las vacaciones 513 00:46:00,677 --> 00:46:02,221 y que viniese a casa con Candy. 514 00:46:02,888 --> 00:46:06,683 Y sol�a preguntarme si habr�a cambiado mientras estaba ausente. 515 00:46:07,976 --> 00:46:10,103 Nunca estuve fuera mucho tiempo. 516 00:46:10,103 --> 00:46:12,523 La gente puede cambiar en poco tiempo. 517 00:46:12,523 --> 00:46:14,775 Pudiera haber encontrado a alguien, otro hombre. 518 00:46:16,109 --> 00:46:20,864 Odiaba la idea de que se hubiese casado y no volviera con nosotros nunca m�s. 519 00:46:21,990 --> 00:46:24,159 Y ahora vuelve a mandarnos fuera. 520 00:46:24,159 --> 00:46:26,787 Es por el bien de Candy, ya lo sabe. 521 00:46:28,163 --> 00:46:29,790 Lo s�, no era m�s que una broma. 522 00:46:29,790 --> 00:46:33,961 Yo no bromeo, Jean. Esto es muy serio y quiero que lo crea. 523 00:46:33,961 --> 00:46:35,921 Lo creo, Paul. 524 00:47:13,542 --> 00:47:16,712 Como ma�ana es nuestro �ltimo d�a, �nos vamos de picnic? 525 00:47:16,712 --> 00:47:20,632 A todos los ni�os les gustan. Puede estar bien antes de irnos. 526 00:47:20,632 --> 00:47:22,551 Buena idea. Ser� divertido. 527 00:47:22,551 --> 00:47:25,679 Tomaremos el coche, iremos por la costa y aparcaremos cerca de la playa. 528 00:47:25,679 --> 00:47:26,847 Buena idea. 529 00:47:27,598 --> 00:47:30,267 Si Candy sigue levantada cuando volvamos, puedes dec�rselo. 530 00:47:30,267 --> 00:47:33,187 Mejor que no lo est�. Es casi medianoche... 531 00:51:46,064 --> 00:51:49,985 Sab�a que te encontrar�a aqu�, Candy. Has sido una chica traviesa. 532 00:51:51,028 --> 00:51:52,779 No me gustan las chicas traviesas. 533 00:51:55,532 --> 00:51:57,284 Bien. Est� aqu�. 534 00:52:01,496 --> 00:52:02,623 �Oh, Jean! 535 00:52:02,623 --> 00:52:05,167 �Candy! Candy, todo va bien, cari�o. 536 00:52:06,168 --> 00:52:08,378 No hay de qu� preocuparse. Est�s a salvo. 537 00:52:08,378 --> 00:52:12,549 Jean, estaba tan asustada. No s� lo que iba a pasar. 538 00:52:12,549 --> 00:52:14,384 Estaba tan asustada. 539 00:52:31,860 --> 00:52:35,072 Candy, �no quieres algo de fruta? 540 00:52:35,072 --> 00:52:37,491 No, gracias. No tengo hambre. 541 00:52:38,283 --> 00:52:40,244 Apenas ha comido nada. 542 00:52:40,244 --> 00:52:41,995 No importa. 543 00:52:41,995 --> 00:52:44,206 Es su d�a, deja que disfrute. 544 00:52:46,917 --> 00:52:48,168 LE ODIO 545 00:53:12,860 --> 00:53:15,863 Jean, �c�mo funciona eso? 546 00:53:15,863 --> 00:53:17,406 �El qu�? 547 00:53:17,406 --> 00:53:20,576 Esas cosas para nadar que te pones en la cara. 548 00:53:22,828 --> 00:53:24,621 Como la del hombre aquel. 549 00:53:25,747 --> 00:53:27,165 Es una m�scara para bucear. 550 00:53:27,165 --> 00:53:29,585 Es sencillo. Nadas bajo el agua 551 00:53:29,585 --> 00:53:31,336 y el aire entra por un tubo. 552 00:53:31,336 --> 00:53:34,882 De ese modo puedes ver los peces y otras cosas sin salir a respirar. 553 00:53:34,882 --> 00:53:37,217 �Cu�nto tiempo puedes estar? 554 00:53:37,217 --> 00:53:39,595 Todo el que quieras, incluso todo el d�a. 555 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 �Y toda la noche? 556 00:53:40,888 --> 00:53:42,556 Supongo que s�. 557 00:53:42,556 --> 00:53:44,391 Me gustar�a probarla. 558 00:53:45,100 --> 00:53:46,894 �Has tra�do una, Paul? 559 00:53:47,519 --> 00:53:48,729 �Una qu�, Candy? 560 00:53:48,729 --> 00:53:50,355 Una m�scara de buceo. 561 00:53:50,355 --> 00:53:53,734 No tengo ninguna. Lo siento. Te comprar� una, si quieres. 562 00:53:53,734 --> 00:53:56,278 Pero si tienes una. Yo la he visto. 563 00:53:56,945 --> 00:53:59,239 No, Candy, te habr�s confundido. 564 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 La vi en tu habitaci�n, en el guardarropa. 565 00:54:03,118 --> 00:54:05,329 Claro, tienes raz�n. Recuerdo haberla visto. 566 00:54:05,329 --> 00:54:06,538 Alguien la habr� olvidado all�. 567 00:54:06,538 --> 00:54:09,082 Seguramente la �ltima persona que utiliz� la habitaci�n. 568 00:54:09,082 --> 00:54:12,961 S�, te la dar� cuando volvamos al hotel. Recu�rdamelo. 569 00:54:14,963 --> 00:54:16,965 Mira, el hombre se va. 570 00:54:25,474 --> 00:54:27,726 Caramba, no puedo verle. 571 00:54:29,728 --> 00:54:30,938 Puedes ir a cualquier lado, 572 00:54:30,938 --> 00:54:33,482 por todo el mundo debajo del agua. 573 00:54:33,482 --> 00:54:36,902 Y nadie lo sabr�a. Bajo el agua, respirando. 574 00:55:07,724 --> 00:55:11,687 Gracias, Paul. Me gustar�a que me dieras esa m�scara cuando lleguemos al hotel. 575 00:55:11,687 --> 00:55:14,815 En especial esa que estaba en tu guardarropa. 576 00:55:14,815 --> 00:55:16,233 Claro. 577 00:55:16,859 --> 00:55:21,071 Gracias por traerme. Me alegro de que vini�semos. Ahora estoy m�s contenta. 578 00:55:21,905 --> 00:55:23,657 Me voy a nadar, Jean. 579 00:55:23,657 --> 00:55:25,868 Vale, no te alejes mucho. 580 00:55:49,600 --> 00:55:53,478 Este picnic le ha hecho mucho bien. Es una ni�a distinta. 581 00:55:53,478 --> 00:55:55,898 S�, es una ni�a distinta. 582 00:55:55,898 --> 00:55:58,275 Es como si, de repente, hubiese ganado confianza. 583 00:55:58,275 --> 00:55:59,401 S�. 584 00:56:00,110 --> 00:56:03,822 Y ha sido algo muy peque�o lo que ha obrado el cambio, una tonter�a. 585 00:56:04,281 --> 00:56:06,241 Decirle que ibas a darle esa m�scara. 586 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 �Eso fue? 587 00:56:07,451 --> 00:56:09,494 S�. �No te diste cuenta? 588 00:56:09,494 --> 00:56:13,498 Fue como si de repente viese claro por primera vez. 589 00:56:14,875 --> 00:56:16,502 Cosas de ni�os. 590 00:56:20,964 --> 00:56:23,008 �No se ha ido muy lejos? 591 00:56:24,968 --> 00:56:26,595 No creo. Es una buena nadadora. 592 00:56:26,595 --> 00:56:28,764 Aqu� hay unas peligrosas corrientes subterr�neas. 593 00:56:28,764 --> 00:56:31,350 Es f�cil nadar pero no es tan f�cil salir. 594 00:56:34,436 --> 00:56:35,729 �Candy! 595 00:56:38,106 --> 00:56:39,608 �Candy! 596 00:56:40,984 --> 00:56:42,736 �Candy, vuelve! 597 00:56:49,368 --> 00:56:52,329 No se da la vuelta. No me oye. 598 00:56:52,329 --> 00:56:54,748 Estar� bien. No te preocupes. 599 00:56:56,208 --> 00:56:58,752 �Crees que deber�amos ir uno a por ella? 600 00:56:58,752 --> 00:57:00,796 Estoy seguro de que est� bien. 601 00:57:00,796 --> 00:57:02,381 Voy a ir. 602 00:57:02,381 --> 00:57:03,924 No te molestes. Ir� yo. 603 00:57:03,924 --> 00:57:05,759 - Vale, gracias. - Un ba�o me sentar� bien. 604 00:58:05,277 --> 00:58:07,362 �Socorro! �Socorro! 605 00:58:09,948 --> 00:58:12,576 �Aguanta, Candy! �Ya voy! 606 00:58:45,442 --> 00:58:46,985 �Paul, aguanta! 607 00:58:53,784 --> 00:58:56,286 Vale, ya la tengo. Bien. 608 00:59:09,842 --> 00:59:12,761 Ponle la cabeza entre las rodillas. 609 00:59:17,432 --> 00:59:20,394 Ha tragado mucha agua. Se pondr� bien. 610 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Gracias a Dios. 611 00:59:21,812 --> 00:59:23,981 �Ya est�! S�lo es agua salada. 612 00:59:30,237 --> 00:59:34,575 Est� bien. Ya est�s a salvo. 613 00:59:34,575 --> 00:59:38,412 No tienes que tener miedo. Paul te ha salvado. 614 00:59:38,787 --> 00:59:41,874 Intent� matarme. Has intentado matarme. 615 00:59:41,874 --> 00:59:43,959 - �Candy! - Es verdad, Jean. 616 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 Me agarr� la pierna y tir� hacia abajo. �Intent� ahogarme! 617 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 �Candy! �Candy, para! 618 00:59:47,713 --> 00:59:49,798 �Es porque s� demasiado! 619 00:59:49,798 --> 00:59:52,551 Intent� ahogarme, como ahog� a mi... 620 00:59:55,554 --> 00:59:56,889 No has debido hacer eso, Jean. 621 00:59:56,889 --> 00:59:58,765 No sabe lo que dice. 622 00:59:58,765 --> 01:00:01,602 Lo s�, pero es que no debi� decirlo. 623 01:00:01,602 --> 01:00:05,189 Candy, esc�chame. Estoy harta de estas tonter�as. 624 01:00:05,189 --> 01:00:07,399 Por una vez, �vas a dejar de pensar en ti misma? 625 01:00:07,399 --> 01:00:10,694 Ya s� que perdiste a tu madre, pero �te has parado a pensar en Paul? 626 01:00:10,694 --> 01:00:11,945 Ha perdido a su esposa. 627 01:00:11,945 --> 01:00:13,780 S�lo es una ni�a, Jean. 628 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Eso no es una excusa. Escucha, Candy, 629 01:00:15,824 --> 01:00:17,826 la �nica raz�n por la que est�s a salvo en esta playa 630 01:00:17,826 --> 01:00:20,579 es porque Paul fue nadando y te trajo de vuelta. 631 01:00:20,579 --> 01:00:22,122 T� tambi�n est�s mojada. �Fuiste nadando? 632 01:00:22,122 --> 01:00:25,459 S�lo en el �ltimo momento. Fue Paul quien te salv�. 633 01:00:26,835 --> 01:00:30,464 As� que eso es lo que sali� mal. Jean lleg� a tiempo, �verdad? 634 01:00:38,347 --> 01:00:41,058 Candy, si dices una palabra m�s, te... 635 01:00:50,776 --> 01:00:52,444 Paul, lo siento. 636 01:00:52,444 --> 01:00:54,988 No es culpa suya. Casi se ahoga. 637 01:00:54,988 --> 01:00:57,908 No est� bien seguir buscando excusas. 638 01:00:57,908 --> 01:00:59,326 Algo va mal. 639 01:00:59,326 --> 01:01:02,079 Tan pronto lleguemos a Am�rica, ir� a ver a un m�dico. 640 01:01:02,079 --> 01:01:03,622 Supongo que tienes raz�n. 641 01:01:03,622 --> 01:01:06,208 No se puede hacer otra cosa. Est� enferma. 642 01:01:06,834 --> 01:01:10,087 Justo cuando cre�a que todo estaba saliendo bien. 643 01:01:10,087 --> 01:01:12,172 Se la ve tan vulnerable. 644 01:01:23,559 --> 01:01:24,935 Gracias. 645 01:01:25,143 --> 01:01:26,562 �Puedes darme la m�scara? 646 01:01:26,562 --> 01:01:27,771 No, Candy, no. 647 01:01:27,771 --> 01:01:30,023 �C�mo va a hacerte Paul un regalo despu�s del modo en que te has portado? 648 01:01:30,023 --> 01:01:31,733 - Pero dijo que... - Tal vez si te disculpas 649 01:01:31,733 --> 01:01:32,985 por tu comportamiento. 650 01:01:32,985 --> 01:01:34,361 No me disculpo. 651 01:01:34,361 --> 01:01:36,947 No ves que digo la verdad porque te tiene enga�ada, 652 01:01:36,947 --> 01:01:38,699 igual que a los dem�s. 653 01:01:38,699 --> 01:01:41,451 Pero voy a demostrarte que tengo raz�n porque s� que mat� a mam�. 654 01:01:41,451 --> 01:01:43,245 �Has o�do, Paul? Ya s� c�mo lo hiciste. 655 01:01:43,245 --> 01:01:44,872 Calla, Candy. C�llate ahora mismo. 656 01:01:44,872 --> 01:01:47,332 Lo s�, Paul y voy a demostrarlo. 657 01:01:52,004 --> 01:01:53,589 - Lo siento, Paul. - No importa, Jean. 658 01:01:53,589 --> 01:01:55,883 No me importa lo que diga. �Y a ti? 659 01:01:55,883 --> 01:01:57,426 Cuanto antes veamos a un m�dico... 660 01:01:57,426 --> 01:01:59,720 Es lo �nico que se puede hacer. Vamos a tomar algo. 661 01:02:19,990 --> 01:02:22,409 Creo que voy a marcharme. 662 01:02:22,409 --> 01:02:23,827 No hay nada m�s que pueda hacer aqu� 663 01:02:23,827 --> 01:02:26,747 y mi presencia parece que pone peor a Candy. 664 01:02:26,747 --> 01:02:27,915 De todas formas, nos vamos ma�ana. 665 01:02:27,915 --> 01:02:30,417 Lo s�. Quiero decir esta noche, cuando Candy se haya ido a la cama. 666 01:02:30,417 --> 01:02:33,086 En realidad, no creo que deba volver a verme. 667 01:02:33,086 --> 01:02:34,630 �Ad�nde vas a ir? 668 01:02:34,630 --> 01:02:38,467 Hay un peque�o hotel al otro lado de la frontera con Francia al que voy a veces. 669 01:02:38,467 --> 01:02:40,177 Ir� all�. 670 01:02:40,802 --> 01:02:43,931 Parece tan injusto, dejar que se conduzca contigo de esa forma. 671 01:02:43,931 --> 01:02:46,975 Lo prefiero. En realidad, ya no lo puedo soportar. 672 01:02:46,975 --> 01:02:49,269 Primero Madge, luego la encuesta, 673 01:02:49,269 --> 01:02:52,314 y ahora esta escena tremenda en el vest�bulo. 674 01:02:52,898 --> 01:02:54,816 No quiero saber nada m�s. 675 01:03:04,952 --> 01:03:07,579 - Quiero ver al Inspector. - Hola. 676 01:03:07,579 --> 01:03:08,956 Quiero ver al Inspector. 677 01:03:08,956 --> 01:03:10,999 Lo siento, el Inspector no est�. 678 01:03:10,999 --> 01:03:14,086 No empieza el servicio hasta ma�ana. 679 01:03:14,086 --> 01:03:15,420 �Puedo hacer algo? 680 01:03:15,420 --> 01:03:17,422 No, tiene que ser el Inspector. 681 01:03:17,422 --> 01:03:19,091 �Sabe d�nde puedo encontrarlo? 682 01:03:19,091 --> 01:03:22,636 Lo siento. Cuando est� fuera de servicio, puede estar en cualquier parte. 683 01:03:23,345 --> 01:03:25,722 - �Puede darle un mensaje? - S�. 684 01:03:25,722 --> 01:03:29,685 �Le dice que telefonee a la Srta. Candice Brown al Hotel Europa? 685 01:03:30,519 --> 01:03:34,273 Y d�gale que s� c�mo un hombre puede estar en una habitaci�n llena de gas 686 01:03:34,273 --> 01:03:36,191 y respirar aire. 687 01:03:37,568 --> 01:03:39,236 �Lo ha entendido? 688 01:03:39,236 --> 01:03:39,987 S�. 689 01:03:40,863 --> 01:03:41,989 �Est� seguro? 690 01:03:41,989 --> 01:03:44,157 S�. Mire, voy a anotarlo. 691 01:03:46,159 --> 01:03:47,870 Gracias. Adi�s. 692 01:03:51,665 --> 01:03:55,127 �Habitaci�n llena de gas y respirar aire? 693 01:04:00,382 --> 01:04:01,675 Gracias y adi�s. 694 01:04:01,675 --> 01:04:03,010 Adi�s, se�or. 695 01:04:03,802 --> 01:04:05,262 Est� durmiendo tranquilamente. 696 01:04:05,262 --> 01:04:08,223 Jean, �est�s segura de que vas a estar bien? 697 01:04:08,223 --> 01:04:09,975 S�, claro. S�lo es hasta ma�ana por la ma�ana. 698 01:04:09,975 --> 01:04:12,436 Inmediatamente despu�s de comer saldremos pare el aeropuerto. 699 01:04:12,436 --> 01:04:14,229 �Har�s todo lo que puedas por Candy? 700 01:04:14,229 --> 01:04:16,690 �Y me lo comunicar�s tan pronto la haya visto alguien? 701 01:04:16,690 --> 01:04:18,609 Claro. 702 01:04:18,609 --> 01:04:21,987 Te escribir� desde Francia y puede que pronto vaya a Am�rica. 703 01:04:21,987 --> 01:04:24,698 Entonces todos volveremos a estar juntos. 704 01:04:26,909 --> 01:04:28,368 Te echar� de menos, Jean. 705 01:04:28,368 --> 01:04:29,661 Tambi�n yo a ti. 706 01:05:55,664 --> 01:05:56,790 Estamos cerrando. 707 01:05:56,790 --> 01:05:59,209 Me temo que es un poco tarde. �Podr�a darme una habitaci�n? 708 01:05:59,209 --> 01:06:02,546 Siempre hay habitaci�n para usted. �La misma de siempre? 709 01:06:02,546 --> 01:06:05,132 Ser�a estupendo. Voy a buscar el equipaje. 710 01:06:06,383 --> 01:06:07,926 Ma�ana quiero dormir hasta tarde. 711 01:06:07,926 --> 01:06:09,553 No me llame antes de las 11.00. 712 01:06:13,348 --> 01:06:14,683 Gracias. 713 01:09:33,465 --> 01:09:34,591 �Diga? 714 01:09:34,591 --> 01:09:36,635 �Es la Srta. Candice Brown? 715 01:09:36,635 --> 01:09:37,386 S�. 716 01:09:38,220 --> 01:09:40,806 La llamo de parte del Inspector de polic�a. 717 01:09:41,723 --> 01:09:46,061 Quiere que vaya a la villa de Madame Decker lo antes que pueda. 718 01:09:46,061 --> 01:09:47,980 �Ha descubierto algo? 719 01:09:47,980 --> 01:09:52,276 Dice que no hable con nadie, ni siquiera con la Srta. Edwards. 720 01:09:52,276 --> 01:09:53,485 Bien. D�gale que voy para all�. 721 01:09:54,278 --> 01:09:57,531 Gracias, Srta. Brown. Dese prisa, por favor. 722 01:12:52,247 --> 01:12:56,251 Hola, Candy. Cre� que era el Inspector. 723 01:12:56,251 --> 01:12:57,336 �D�nde est�? 724 01:12:57,336 --> 01:13:00,047 De camino. Le llam� en cuanto encontr� la carta. 725 01:13:00,047 --> 01:13:01,215 �La carta? 726 01:13:01,215 --> 01:13:03,383 S�, Candy, de tu madre. 727 01:13:07,221 --> 01:13:11,183 Por fin puedo demostrarte lo equivocada que has estado conmigo. 728 01:13:11,183 --> 01:13:13,185 Lo explica todo. 729 01:13:13,185 --> 01:13:14,603 �D�nde est�? Ens��amela. 730 01:13:14,603 --> 01:13:16,396 Est� arriba, en la sala de estar. 731 01:13:16,396 --> 01:13:21,068 Va dirigida a los dos. �Quieres que subamos y la leamos juntos? 732 01:13:25,614 --> 01:13:29,743 Ven, Candy, vamos a leerla tranquilamente antes de que llegue alguien. 733 01:13:32,454 --> 01:13:34,706 �Viste a alguien antes de salir del hotel? 734 01:13:34,706 --> 01:13:35,791 No. 735 01:13:37,251 --> 01:13:38,502 �Estaba Jean levantada? 736 01:13:38,502 --> 01:13:39,920 No, creo que no. 737 01:13:40,379 --> 01:13:43,715 Bien, entonces se lo podr�s contar todo durante el desayuno. 738 01:13:46,301 --> 01:13:48,053 En la sala de estar. 739 01:13:54,560 --> 01:13:55,978 Ven, Candy. Si�ntate. 740 01:13:55,978 --> 01:13:57,229 �D�nde est� la carta? 741 01:13:57,229 --> 01:14:00,983 Aqu�. Si�ntate en el sof�, te la leer�. 742 01:14:04,611 --> 01:14:08,282 La encontr� detr�s de los cojines. Debe haberse resbalado. 743 01:14:12,661 --> 01:14:15,831 "Mis dos amores," dice, "Paul and Candy, 744 01:14:17,708 --> 01:14:21,128 "ten�is que perdonarme por algo terrible que voy a hacer. 745 01:14:21,128 --> 01:14:23,714 "Hoy he ido al m�dico 746 01:14:24,173 --> 01:14:27,885 "y me ha dicho que en poco tiempo voy a morir. 747 01:14:30,679 --> 01:14:35,475 "Me dijo que tendr�a unos dolores terribles. No soy capaz de enfrentarme a eso. 748 01:14:36,977 --> 01:14:42,983 "No por m�, sino por la mirada en vuestras caras si me vierais sufrir. 749 01:14:45,777 --> 01:14:48,780 "As� que es mejor acabar r�pidamente. 750 01:14:50,365 --> 01:14:53,410 "Por favor, perdonadme por la pena que voy a causaros. 751 01:14:54,328 --> 01:14:58,665 "Pero un dolor agudo es mejor para ambos que largas semanas de sufrimiento. 752 01:15:00,000 --> 01:15:02,961 "S� que cuidar�is el uno del ocho, 753 01:15:05,422 --> 01:15:07,841 "y eso me produce una gran tranquilidad. 754 01:15:10,052 --> 01:15:13,180 "Siempre os hab�is divertido juntos. 755 01:15:13,514 --> 01:15:16,808 "Os bendigo a los dos y, Candy 756 01:15:17,434 --> 01:15:21,271 "recibe un beso de tu madre. 757 01:15:25,567 --> 01:15:27,277 �Mam�, mam�! 758 01:15:37,955 --> 01:15:41,416 Roma, cari�o, bebe esto. Te sentir�s mejor. 759 01:15:51,677 --> 01:15:53,262 Gracias, Paul. 760 01:16:08,110 --> 01:16:10,237 L�ela otra vez, Paul. 761 01:16:10,237 --> 01:16:12,739 Antes t�mate la leche. 762 01:16:20,956 --> 01:16:23,333 No quiero m�s. gracias. 763 01:20:25,784 --> 01:20:27,286 Yo la agarro. 764 01:20:53,020 --> 01:20:54,980 - �Est� bien? - Todav�a respira. 765 01:20:54,980 --> 01:20:58,775 Gracias a Dios que llegamos a tiempo. S�lo ha respirado un poco. 766 01:20:58,775 --> 01:21:00,068 Ten�a que haberla encerrado en su habitaci�n. 767 01:21:00,068 --> 01:21:02,446 Deb� imaginarme que tratar�a de hacer algo as�. 768 01:21:02,446 --> 01:21:04,364 Es un problema. 769 01:21:04,364 --> 01:21:07,367 No hay que contrariarla cuando vuelva en s�. Est� enferma. 770 01:21:07,367 --> 01:21:09,369 Iremos a un m�dico cuando lleguemos a Am�rica. 771 01:21:09,369 --> 01:21:13,040 Pobre chica. Un manicomio no es un buen panorama. 772 01:21:13,040 --> 01:21:16,460 El gas ya se ha disipado. Llev�mosla al sof�. 773 01:21:36,480 --> 01:21:37,814 �Estoy muerta? 774 01:21:38,482 --> 01:21:41,777 No, est�s bien. Llegamos a tiempo. 775 01:21:42,653 --> 01:21:44,821 Ha intentado matarme otra vez. 776 01:21:44,821 --> 01:21:46,073 S�. 777 01:21:46,073 --> 01:21:49,034 Me trajo aqu� y prometi� leerme una carta de mam�. 778 01:21:49,034 --> 01:21:51,161 Te das cuenta de c�mo lo hizo, �verdad, Jean? 779 01:21:51,161 --> 01:21:52,663 S�, me doy cuenta. 780 01:21:55,040 --> 01:21:58,961 Paul intent� matarme, Sr. Wilson, del mismo modo que a mam�. 781 01:21:58,961 --> 01:22:01,421 Respiraba aire mientras ella respiraba gas 782 01:22:01,421 --> 01:22:03,632 y no estaba en Francia, gracias a la m�scara para bucear. 783 01:22:03,632 --> 01:22:05,092 �La m�scara para bucear? 784 01:22:06,176 --> 01:22:08,095 T� me crees, �verdad, Jean? 785 01:22:08,095 --> 01:22:10,138 S�, ya te he dicho que s�. 786 01:22:10,138 --> 01:22:12,599 S�lo tenemos que encontrar d�nde se oculta 787 01:22:12,599 --> 01:22:13,725 y entregarlo a la polic�a. 788 01:22:13,725 --> 01:22:14,935 �D�nde se oculta? 789 01:22:14,935 --> 01:22:18,856 S�, tiene que estar escondido aqu�. Igual que la otra vez. 790 01:22:29,658 --> 01:22:31,285 No me creen, �eh? 791 01:22:34,037 --> 01:22:35,706 No creen una palabra de lo que he dicho. 792 01:22:36,832 --> 01:22:38,417 Bueno, Candy, es un poco... 793 01:22:38,417 --> 01:22:40,419 un poco exagerado, �no? 794 01:22:41,920 --> 01:22:43,881 Pero yo estaba aqu�, muri�ndome. 795 01:22:43,881 --> 01:22:46,884 Mira, ser� mejor que digas la verdad. 796 01:22:46,884 --> 01:22:48,802 T� sab�as que ir�a a buscarte por la ma�ana temprano 797 01:22:48,802 --> 01:22:50,679 y pensar�a que hab�as venido a la villa. 798 01:22:50,679 --> 01:22:51,930 Pero no es verdad. 799 01:22:51,930 --> 01:22:54,808 Lo es. recuerda que ya te encontramos una vez aqu�. 800 01:22:54,808 --> 01:22:57,144 Viniste aqu�, esperaste hasta que nos o�ste llegar 801 01:22:57,144 --> 01:22:58,979 y luego abriste el gas. 802 01:22:58,979 --> 01:23:02,441 Candy, es posible que no hubi�semos llegado a tiempo. 803 01:23:02,441 --> 01:23:05,861 Ojal� hubiese muerto. Entonces me habr�as cre�do. 804 01:23:05,861 --> 01:23:07,654 �Est� escondido! 805 01:23:11,491 --> 01:23:14,620 Candy, �y si te demostramos que no est� aqu� escondido? 806 01:23:14,620 --> 01:23:16,288 �Prometes olvidarte de todas esas ideas? 807 01:23:16,288 --> 01:23:18,999 No puede, porque est� escondido. 808 01:23:18,999 --> 01:23:20,834 Suponte que podemos. 809 01:23:20,834 --> 01:23:23,837 Suponte que miramos en todas partes, en donde t� nos digas. 810 01:23:25,881 --> 01:23:29,301 Si puede demostrarme que no se esconde, en ninguna parte, 811 01:23:29,301 --> 01:23:31,678 le prometo que nunca volver� a decir nada. 812 01:23:31,678 --> 01:23:33,722 Candy, �es eso verdad? 813 01:23:33,722 --> 01:23:35,766 S�, si no est� escondido. 814 01:23:36,558 --> 01:23:38,852 Bueno, dondequiera que est�, debe ser en esta habitaci�n. 815 01:23:38,852 --> 01:23:41,855 Esa puerta estaba sellada con cinta adhesiva cuando la forzamos. 816 01:23:43,482 --> 01:23:45,859 Las paredes parecen bastante s�lidas. 817 01:24:02,668 --> 01:24:05,504 No est� aqu�. Y la puerta de comunicaci�n tambi�n tiene cinta adhesiva., 818 01:24:05,504 --> 01:24:07,881 lo que significa que no est� en el dormitorio. 819 01:24:07,881 --> 01:24:09,341 Bueno, no parece estar aqu�. 820 01:24:09,383 --> 01:24:11,051 �Pero est� escondido! 821 01:24:11,051 --> 01:24:12,469 Candy, lo prometiste. 822 01:24:12,469 --> 01:24:14,221 �D�nde m�s puedo buscar? 823 01:24:14,221 --> 01:24:16,598 �Hay otro sitio por el que creas que puede haber desaparecido? 824 01:24:22,271 --> 01:24:24,523 Detr�s del armario aquel. 825 01:24:24,857 --> 01:24:27,067 Candy, eso es rid�culo. Debe pesar una tonelada. 826 01:24:27,067 --> 01:24:29,403 Tiene que estar ah�. Es el �nico sitio. 827 01:24:29,403 --> 01:24:31,446 - �El �nico? �Est�s segura? - S�. 828 01:24:31,446 --> 01:24:32,990 Candy, si movemos ese armario 829 01:24:32,990 --> 01:24:34,825 y no encontramos nada, �quedar�s satisfecha? 830 01:24:34,825 --> 01:24:37,744 �Prometes no volver a darnos un susto como este? 831 01:24:39,538 --> 01:24:41,039 S�, lo prometo. 832 01:24:43,917 --> 01:24:45,294 Le echar� una mano. 833 01:25:04,980 --> 01:25:07,274 Bien, Candy, no hay nada. 834 01:25:09,818 --> 01:25:11,904 Ven a verlo por ti misma. 835 01:25:22,706 --> 01:25:24,374 No, no hay nada. 836 01:25:24,374 --> 01:25:26,793 - �Vas a mantener tu promesa? - S�. 837 01:25:26,793 --> 01:25:29,588 �Te das cuenta de que todo era producto de tu imaginaci�n? 838 01:25:29,588 --> 01:25:32,466 - S�. - �Y no volver�s a mencionar el tema? 839 01:25:32,466 --> 01:25:34,134 Mantendr� mi promesa. 840 01:25:34,134 --> 01:25:35,886 Eres una buena chica, Candy. 841 01:25:37,513 --> 01:25:38,514 Candy, esa promesa 842 01:25:38,514 --> 01:25:40,307 podr�a afectar a tu futuro, 843 01:25:40,307 --> 01:25:43,560 �verdad, Srta. Edwards? No es necesario ning�n m�dico. 844 01:25:43,560 --> 01:25:45,479 De acuerdo. Siempre que la mantenga. 845 01:25:45,479 --> 01:25:46,855 La mantendr�. 846 01:25:46,855 --> 01:25:50,651 S�, estoy seguro. Vamos al coche, �vale? 847 01:25:55,531 --> 01:25:58,033 Lo siento, mam�. Hice lo que pude. 848 01:26:59,011 --> 01:27:00,721 Tengo que mirar otra vez. 849 01:27:00,721 --> 01:27:02,222 - �Candy! - No. 850 01:27:03,432 --> 01:27:04,850 D�jela que mire otra vez. 851 01:27:05,767 --> 01:27:07,436 Que quede completamente satisfecha. 852 01:27:21,283 --> 01:27:25,621 �Candy! �Eres t�? �Candy, ay�dame a salir! 853 01:27:26,455 --> 01:27:28,749 �No me oyes? D�jame salir, Candy. 854 01:27:30,792 --> 01:27:33,587 �Candy! �No me oyes? 855 01:27:34,129 --> 01:27:37,090 Candy, si no puedes ayudarme, avisa a los dem�s. 856 01:27:37,841 --> 01:27:40,427 Prefiero que me encuentren aqu� a que... 857 01:27:41,678 --> 01:27:45,724 �Candy! �No me oyes? �Ll�males! 858 01:27:47,976 --> 01:27:51,522 Candy. Ll�males, Candy. 859 01:27:55,067 --> 01:27:59,613 No es m�s que mi imaginaci�n. En realidad, no est�s aqu�. Me lo han demostrado. 860 01:28:00,572 --> 01:28:03,283 No es m�s que mi est�pida imaginaci�n y no debo hacerle caso. 861 01:28:04,576 --> 01:28:06,745 Me hicieron prometerles que nunca volver�a a tocar el tema. 862 01:28:06,745 --> 01:28:09,623 �No, Candy! �No puedes hacerlo! 863 01:28:10,499 --> 01:28:14,503 �Candy, d�jame salir! �Candy! 864 01:28:16,296 --> 01:28:17,548 Candy, ay�dame, por favor. 865 01:28:17,548 --> 01:28:19,508 No es m�s que mi imaginaci�n. 866 01:28:19,508 --> 01:28:21,718 Y tengo que mantener mi promesa. 867 01:28:26,181 --> 01:28:30,060 �Candy! �Socorro! �Socorro! 868 01:29:07,472 --> 01:29:10,767 �Pare! Pare, por favor. Quiero bajar un momento. 869 01:29:35,417 --> 01:29:37,544 Le dije que lo averiguar�a y volver�a. 870 01:29:37,544 --> 01:29:40,130 Vaya a la villa y mire bajo en suelo en la sala de estar. 871 01:29:40,130 --> 01:29:42,007 Ver� que yo ten�a raz�n.67044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.