Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
LA M�SCARA SUBMARINA
2
00:07:42,004 --> 00:07:44,923
�Giulio! �Giulio!
3
00:07:44,923 --> 00:07:48,260
�Giulio! �Giulio!
�Giulio!
4
00:09:08,966 --> 00:09:11,718
Sr. Wilson.
Ha venido muy deprisa.
5
00:09:18,058 --> 00:09:19,643
Conoce a esta mujer, �verdad?
6
00:09:19,643 --> 00:09:21,728
La Sra. Decker.
S�, la conozco.
7
00:09:23,188 --> 00:09:24,398
�Suicidio?
8
00:09:24,940 --> 00:09:27,317
Eso lo dir� la encuesta.
9
00:09:27,317 --> 00:09:30,571
Pero ya ve, todas las puertas y ventanas
est�n selladas con cinta adhesiva,
10
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
las llaves del gas abiertas,
11
00:09:33,490 --> 00:09:35,826
las puertas cerradas
desde dentro.
12
00:09:35,826 --> 00:09:39,872
Nadie puede entrar ni salir.
S�, definitivamente, suicidio.
13
00:09:40,289 --> 00:09:42,082
Esta Sra...
Decker.
14
00:09:42,082 --> 00:09:44,626
Decker, s�.
Es inglesa, �no?
15
00:09:44,626 --> 00:09:46,295
S�, pero no es una turista.
16
00:09:46,295 --> 00:09:47,838
Lleva viviendo aqu�
bastante tiempo.
17
00:09:47,838 --> 00:09:50,174
S�, s�, lo s�.
Tenemos su documentaci�n.
18
00:09:50,507 --> 00:09:52,384
Esta villa es suya, �no?
19
00:09:52,384 --> 00:09:54,761
En realidad le pertenece a su marido.
20
00:09:54,761 --> 00:09:57,306
Gast� mucho dinero en ella.
21
00:09:57,306 --> 00:10:00,267
Fue en un momento de confusi�n
cuando Decker se cas� con ella.
22
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Cara, �eh?
23
00:10:04,104 --> 00:10:05,772
Ella pod�a permit�rselo.
24
00:10:05,772 --> 00:10:07,649
�El Sr. Decker tambi�n es rico?
25
00:10:07,649 --> 00:10:09,943
No, no,
Creo que no.
26
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
La doncella dice que est� fuera.
�Sabe d�nde?
27
00:10:14,323 --> 00:10:17,534
No. A veces se va por su cuenta
durante unos d�as.
28
00:10:19,578 --> 00:10:21,914
Conoce alguna raz�n
para que...
29
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
No, ninguna.
30
00:10:26,001 --> 00:10:27,252
�Era una pareja feliz?
31
00:10:27,252 --> 00:10:29,171
S�, por lo que yo s�.
32
00:10:31,298 --> 00:10:34,092
Bueno, ser� mejor
que busquemos al Sr. Decker.
33
00:10:34,092 --> 00:10:37,137
S�, �d�nde est�?
��l la mat�!
34
00:10:41,767 --> 00:10:42,976
�Mam�!
35
00:11:00,410 --> 00:11:02,246
No sab�a que hubiese una ni�a.
36
00:11:02,246 --> 00:11:03,872
Cre�a que estaba en Inglaterra.
37
00:11:05,207 --> 00:11:06,834
�D�nde est� Paul?
38
00:11:06,834 --> 00:11:09,670
Tiene que encontrarlo.
�S� que �l mat� a mam�!
39
00:11:10,879 --> 00:11:13,465
Soy el Sr. Wilson, Candy,
del Consulado Brit�nico.
40
00:11:13,465 --> 00:11:15,843
Conoc�a a tu madre
y no hay de qu� preocuparse.
41
00:11:15,843 --> 00:11:17,177
Pronto encontraremos a tu padre.
42
00:11:17,177 --> 00:11:19,763
No es mi padre.
Mi padre est� muerto.
43
00:11:19,763 --> 00:11:22,474
Paul ha matado a mam�
y usted le ha dejado escapar.
44
00:11:22,474 --> 00:11:24,393
Eso no est� bien, Candy.
45
00:11:24,393 --> 00:11:26,812
Supongo que tu madre
no era feliz,...
46
00:11:26,812 --> 00:11:28,355
Ella no har�a nunca algo as�,
47
00:11:28,355 --> 00:11:29,982
y menos en el d�a
que yo volv�a a casa.
48
00:11:29,982 --> 00:11:32,776
Fue Paul
Y ha escapado.
49
00:11:33,402 --> 00:11:36,071
Nadie ha escapado, chiquilla.
50
00:11:36,071 --> 00:11:38,532
Fue necesario romper la puerta.
51
00:11:38,532 --> 00:11:41,326
Desde entonces, siempre ha habido
alguien aqu�.
52
00:11:41,326 --> 00:11:43,829
�Si hubiese estado aqu�,
aqu� seguir�a!
53
00:11:43,829 --> 00:11:45,747
Y ya puedes ver que no.
54
00:11:49,626 --> 00:11:51,587
Pero debe haber estado.
55
00:11:51,587 --> 00:11:53,714
Mam� no har�a una cosa as�.
56
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
S� que ha sido un golpe
terrible para ti.
57
00:11:58,427 --> 00:12:00,637
Ir� arriba con la muchacha.
58
00:12:00,637 --> 00:12:04,057
Bajar� en un minuto
Hablaremos de lo que vamos hacer.
59
00:12:04,057 --> 00:12:05,267
�Candy!
60
00:12:08,478 --> 00:12:12,816
�Candy! Candy, peque�a,
�por qu� has entrado aqu�?
61
00:12:15,569 --> 00:12:18,780
Me llamo Jean Edwards.
He venido de Inglaterra con Candy.
62
00:12:18,780 --> 00:12:20,324
Es terrible lo que ha pasado.
63
00:12:20,324 --> 00:12:21,909
Paul lo hizo, Jean.
Mat� a mam�.
64
00:12:21,909 --> 00:12:25,329
Hablaremos arriba de ello.
Vamos.
65
00:12:25,329 --> 00:12:26,747
�Vamos, Tot�!
66
00:12:31,793 --> 00:12:33,420
Tot�, vamos.
67
00:12:52,731 --> 00:12:54,650
Creen que estoy loca, �verdad?
68
00:12:54,650 --> 00:12:58,028
Todos pensaron que estaba loca
cuando dije que mat� a pap�.
69
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Pobre ni�a.
70
00:13:12,876 --> 00:13:16,338
Debe tener a su padrastro
por un completo monstruo.
71
00:13:24,012 --> 00:13:25,347
�Candy?
72
00:13:28,559 --> 00:13:31,019
�Puedo hacer algo por ti?
73
00:13:31,019 --> 00:13:33,146
No, gracias, Jean.
74
00:13:33,146 --> 00:13:35,566
Tengo que hacer algunos arreglos
para quedarnos.
75
00:13:35,566 --> 00:13:38,777
�Te importa si te dejo
durante unos minutos?
76
00:13:39,653 --> 00:13:42,239
S�lo voy a telefonear.
Volver� enseguida.
77
00:14:05,596 --> 00:14:06,972
- Se�orita...
- Edwards.
78
00:14:06,972 --> 00:14:08,974
Srta. Edwards, por favor.
79
00:14:11,185 --> 00:14:13,061
Un momento, por favor.
80
00:14:13,854 --> 00:14:17,024
�Conoce bien a la familia Decker?
81
00:14:17,024 --> 00:14:18,358
S�, bastante bien.
82
00:14:18,358 --> 00:14:20,861
Por lo que sabemos, el Sr. Decker,
dej� escrito que se iba.
83
00:14:20,861 --> 00:14:22,487
�Lo sab�a usted?
84
00:14:22,487 --> 00:14:24,823
Bueno, s� que se iba con
bastante frecuencia.
85
00:14:24,823 --> 00:14:27,826
�Tiene alguna idea
de d�nde est�?
86
00:14:27,826 --> 00:14:28,577
No.
87
00:14:31,246 --> 00:14:35,459
�La Sra. Decker era desgraciada?
�Depresiva?
88
00:14:37,419 --> 00:14:40,339
No lo s�.
Acabo de llegar.
89
00:14:40,339 --> 00:14:43,050
S� que no le gustaba que
el Sr. Decker se ausentara.
90
00:14:43,050 --> 00:14:45,135
Estaba muy enamorada de �l.
91
00:14:45,135 --> 00:14:47,513
Y la ni�a,
tal vez estaba celosa.
92
00:14:48,722 --> 00:14:50,891
Bueno, ha sido
una situaci�n dif�cil.
93
00:14:50,891 --> 00:14:53,560
En realidad odia a su padrastro.
94
00:14:53,560 --> 00:14:56,230
S�, cree que mat� a su padre.
95
00:14:56,230 --> 00:14:58,148
�Por qu� piensa eso?
96
00:14:58,148 --> 00:15:00,484
Vio el accidente, �no?
97
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
S�, fue cuando ten�a ocho a�os.
98
00:15:02,236 --> 00:15:04,071
Pasaban las vacaciones juntos.
99
00:15:04,071 --> 00:15:06,573
Los dos hombres alquilaron
un barco de pesca peque�o.
100
00:15:06,573 --> 00:15:08,116
Candy tambi�n iba.
101
00:15:08,116 --> 00:15:10,661
Hubo un accidente
y su padre se ahog�.
102
00:15:10,661 --> 00:15:12,287
Ella lo vio todo.
103
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Se volvi� loca de pena,
104
00:15:14,498 --> 00:15:17,209
pero estaba convencida de que
la culpa fue del Sr. Decker.
105
00:15:17,209 --> 00:15:20,629
Pobre ni�a. Ahora piensa
que tambi�n mat� a su madre.
106
00:15:21,463 --> 00:15:23,841
�Fue suicidio?
�No hay duda?
107
00:15:23,841 --> 00:15:25,300
Ninguna.
108
00:15:25,300 --> 00:15:28,929
Las puertas cerradas, las llaves
del gas abiertas, ninguna duda.
109
00:15:32,808 --> 00:15:34,726
Bueno, no hay nada m�s
que hacer aqu�.
110
00:15:34,726 --> 00:15:36,395
Gracias, por su ayuda, Sr. Wilson.
111
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
De nada, Inspector.
112
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
Dejar� aqu� a un hombre de guardia
113
00:15:39,606 --> 00:15:41,441
para el caso de que vuelva el marido.
114
00:15:41,441 --> 00:15:43,944
- Si contacta con usted, ll�meme, por favor.
- Claro.
115
00:15:43,944 --> 00:15:46,864
- Y usted tambi�n, signorina.
- Lo har�.
116
00:15:49,533 --> 00:15:52,661
La llevar� a un hotel.
No puede quedarse aqu�.
117
00:15:52,661 --> 00:15:54,663
Gracias, es muy amable.
118
00:15:54,663 --> 00:15:56,915
Ir� a dec�rselo a Candy.
119
00:16:29,615 --> 00:16:31,283
Nos iremos pronto.
120
00:16:31,283 --> 00:16:33,702
Lo hizo Paul, Jean.
S� que lo hizo.
121
00:16:33,702 --> 00:16:36,330
Hablaremos de eso despu�s,
cuando estemos en el hotel.
122
00:16:38,123 --> 00:16:39,541
Vamos.
123
00:17:01,563 --> 00:17:03,190
Vamos, Tot�.
124
00:19:37,469 --> 00:19:41,390
Que mala suerte cargar al comienzo de sus
vacaciones con esta responsabilidad.
125
00:19:41,390 --> 00:19:43,058
No son exactamente unas vacaciones.
126
00:19:43,058 --> 00:19:44,726
Conozco hace tiempo a los Deckers.
127
00:19:44,726 --> 00:19:46,103
Llegamos a un acuerdo.
128
00:19:46,103 --> 00:19:48,856
Me encargar�a de Candy alg�n tiempo
durante las vacaciones escolares.
129
00:19:48,856 --> 00:19:50,691
Siempre funcion� bien.
130
00:19:50,691 --> 00:19:52,651
- Entiendo.
- Hotel Europa.
131
00:19:52,651 --> 00:19:55,362
Bueno, si puedo hacer algo m�s
por usted, ll�meme.
132
00:19:55,362 --> 00:19:56,655
De acuerdo, gracias.
133
00:19:56,655 --> 00:19:58,365
De todas formas, volver� a pasar
esta noche.
134
00:19:58,365 --> 00:19:59,533
Bien.
135
00:20:01,743 --> 00:20:03,745
Srta. Edwards.
la llaman por tel�fono.
136
00:20:03,745 --> 00:20:05,414
Puede contestar en la cabina.
137
00:20:05,414 --> 00:20:07,291
Bien, gracias.
138
00:20:14,256 --> 00:20:16,466
�Diga?
Jean Edwards al habla.
139
00:20:18,093 --> 00:20:19,511
�C�mo ha llegado a usted?
140
00:20:19,803 --> 00:20:21,930
Fue entregado en casa
de la Sra. Decker,
141
00:20:21,930 --> 00:20:25,225
poco despu�s de irnos,
dirigido a la Signorina.
142
00:20:25,225 --> 00:20:28,353
Nos tomamos la libertad de abrirlo.
Voy a le�rselo.
143
00:20:30,939 --> 00:20:36,403
"Querida Madge," empieza, "Te echo mucho
de menos, pero ha valido la pena.
144
00:20:36,403 --> 00:20:38,739
"El libro va maravillosamente.
145
00:20:38,739 --> 00:20:42,159
"Espero acabarlo esta noche,
pero sea como sea,
146
00:20:42,159 --> 00:20:45,370
"no puedo soportar estar m�s tiempo
lejos de ti,
147
00:20:45,370 --> 00:20:49,041
"as� que lo primero que har� por
la ma�ana es tomar el camino de vuelta.
148
00:20:49,041 --> 00:20:52,753
"Incluso es posible que
llegue antes que esta carta.
149
00:20:52,753 --> 00:20:56,381
"Anhelo verte, cari�o
Tu Paul."
150
00:20:56,798 --> 00:21:00,052
Viene de un pueblo peque�o
al otro lado de la frontera francesa.
151
00:21:00,928 --> 00:21:02,429
Si hubiese llegado antes.
152
00:21:03,430 --> 00:21:05,307
Me temo que desear eso
no arregla nada.
153
00:21:05,307 --> 00:21:08,101
Mire, Inspector, tengo que estar
en la villa antes de que llegue.
154
00:21:08,101 --> 00:21:10,479
Ser�a terrible que
se enterase por un extra�o.
155
00:21:10,479 --> 00:21:12,105
S�, est� bien.
156
00:21:12,105 --> 00:21:15,275
Y d�gale, por favor, que quiero
verle lo antes posible.
157
00:21:15,651 --> 00:21:17,778
S�, se lo dir�.
Adi�s.
158
00:21:36,463 --> 00:21:39,424
Candy, �estar�s bien
si te dejo por unas horas?
159
00:21:39,424 --> 00:21:42,052
Pero prometiste hablar conmigo.
160
00:21:42,052 --> 00:21:44,012
"Tan pronto como lleguemos
al hotel", fue lo que dijiste.
161
00:21:44,012 --> 00:21:47,099
Ahora no, querida. M�s tarde.
Tengo que salir un rato.
162
00:21:47,099 --> 00:21:49,142
Qu�date aqu� tranquila.
163
00:21:49,142 --> 00:21:50,978
Si mam� fuese a hacer algo as�,
164
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
me habr�a dejado una carta, �verdad?
165
00:21:53,564 --> 00:21:54,898
No hab�a ninguna carta.
166
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
A eso me refiero.
167
00:21:56,233 --> 00:21:59,486
Fue Paul. Tienes que creerme.
Por favor, Jean.
168
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Paul estaba en Francia
cuando ocurri�.
169
00:22:01,822 --> 00:22:03,991
�C�mo lo sabes?
�Le han encontrado?
170
00:22:03,991 --> 00:22:06,910
Cari�o, no puedo explic�rtelo.
Ahora tengo que irme.
171
00:22:06,910 --> 00:22:09,246
Intenta descansar un poco.
No tardar�.
172
00:22:09,997 --> 00:22:11,081
Te lo prometo.
173
00:22:35,939 --> 00:22:37,608
No me creen, Tot�.
174
00:22:38,233 --> 00:22:39,526
Igual que no me creyeron
175
00:22:39,526 --> 00:22:43,655
cuando dije que vi a pap� hundirse
cuando cay� del barco.
176
00:22:44,781 --> 00:22:47,701
Las burbujas sub�an y sub�an
177
00:22:47,701 --> 00:22:49,786
hasta que dejaron de salir.
178
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
Tenemos que descubrirlo, Tot�.
179
00:23:15,812 --> 00:23:17,272
Sr. Decker.
180
00:23:21,568 --> 00:23:23,195
�Qu� puedo decir?
181
00:23:24,780 --> 00:23:26,114
Esperaba llegar antes que usted.
182
00:23:26,114 --> 00:23:28,659
No quer�a que
pasara esto.
183
00:23:29,284 --> 00:23:30,494
Lo siento.
184
00:23:31,203 --> 00:23:34,248
No lo comprendo.
No es posible.
185
00:23:34,248 --> 00:23:35,624
Si le preocupaba algo,
186
00:23:35,624 --> 00:23:37,793
�por qu� no me lo dijo?
�por qu� no...?
187
00:23:37,793 --> 00:23:40,254
No debe torturarse
haci�ndose preguntas.
188
00:23:40,254 --> 00:23:43,924
Nadie entiende por qu�
una persona hace algo as�.
189
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Hay que intentar
pensar en el futuro.
190
00:23:48,136 --> 00:23:50,597
�Qu� va a ser de Candy?
191
00:23:50,889 --> 00:23:54,560
S�, claro. Pobre Candy.
�Est� bien?
192
00:23:54,560 --> 00:23:56,603
S�. La he llevado al hotel.
193
00:23:56,603 --> 00:23:58,146
No pod�a dejar que
se quedara aqu�.
194
00:23:58,146 --> 00:23:59,273
No, claro que no.
195
00:23:59,273 --> 00:24:02,609
Tambi�n he reservado una
habitaci�n para usted. No pens� que...
196
00:24:02,609 --> 00:24:05,696
Gracias, querida Jean.
�Qu� �bamos a hacer sin usted?
197
00:24:05,696 --> 00:24:07,406
Es tan pr�ctica.
198
00:24:08,323 --> 00:24:10,492
Tengo que ir a ver a Candy.
199
00:24:11,076 --> 00:24:14,288
El inspector de polic�a quiere verle
tan pronto se encuentre bien.
200
00:24:14,288 --> 00:24:18,375
S�. Ahora empiezan las preguntas
y las respuestas.
201
00:24:18,375 --> 00:24:20,002
Supongo que es inevitable.
202
00:24:35,642 --> 00:24:37,144
�C�mo te encuentras?
203
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
Bien, gracias.
204
00:24:39,104 --> 00:24:41,023
Te has asustado.
�Pasa algo?
205
00:24:41,023 --> 00:24:42,149
No.
206
00:24:42,149 --> 00:24:44,151
�Por qu� no te desnudas
y te metes en la cama?
207
00:24:44,151 --> 00:24:46,820
Podr�a traerte la cena.
Levanta, Tot�.
208
00:24:46,820 --> 00:24:48,363
Estar�a bien, �verdad?
209
00:24:48,363 --> 00:24:50,324
Tambi�n puedo traer la m�a,
si quieres.
210
00:24:50,324 --> 00:24:52,201
�Le han encontrado?
211
00:24:52,201 --> 00:24:53,911
- �Al Sr. Decker?
- S�.
212
00:24:57,456 --> 00:24:58,916
�Ha llamado, se�ora?
213
00:24:58,916 --> 00:25:00,125
No.
214
00:25:10,636 --> 00:25:12,054
�D�nde est�?
215
00:25:12,513 --> 00:25:14,306
Candy, has sufrido
una terrible impresi�n
216
00:25:14,306 --> 00:25:16,600
pero no debemos dejar que...
217
00:25:16,600 --> 00:25:19,978
Bueno, no empecemos a imaginar
cosas que no han sucedido.
218
00:25:19,978 --> 00:25:22,648
No me imagino lo que veo,
219
00:25:23,565 --> 00:25:25,609
como cuando Paul ahog� a pap�.
220
00:25:25,609 --> 00:25:29,571
Sea lo que sea lo que viste entonces,
no has visto nada esta tarde.
221
00:25:29,571 --> 00:25:33,242
S� que no he visto una carta para m�
y mam� me habr�a dejado una.
222
00:25:33,242 --> 00:25:35,494
Candy, tienes que dejar de hablar as�.
223
00:25:35,494 --> 00:25:38,747
La gente, la gente normal
no se comporta de esa manera.
224
00:25:40,958 --> 00:25:43,043
�Crees que estoy loca, Jean?
225
00:25:43,794 --> 00:25:46,547
Claro que no, Candy.
Claro que no.
226
00:25:47,047 --> 00:25:49,049
�Pero no me crees?
227
00:25:49,341 --> 00:25:53,178
Pensar�s de forma diferente
en un d�a o dos.
228
00:25:53,178 --> 00:25:55,764
Ahora qu�tate la ropa
y vete a la cama.
229
00:25:55,764 --> 00:25:58,308
No me ir� a la cama
hasta que me hables de Paul
230
00:25:59,059 --> 00:26:03,564
Ya te lo dije. Estaba en Francia.
Acaba de volver.
231
00:26:03,564 --> 00:26:06,066
No lo creo.
No pudo haber estado.
232
00:26:07,067 --> 00:26:08,569
La polic�a lo averiguar�.
233
00:26:08,569 --> 00:26:10,237
La polic�a lo sabe todo.
234
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
�Le vieron?
235
00:26:15,242 --> 00:26:16,618
�Le viste?
236
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
S�.
237
00:26:18,453 --> 00:26:19,830
Entonces est� aqu�, �no?
238
00:26:19,830 --> 00:26:21,707
- S�.
- Quiero verlo.
239
00:26:21,707 --> 00:26:23,625
Por la ma�ana, cari�o.
240
00:26:32,759 --> 00:26:33,927
Hola, Candy.
241
00:26:33,927 --> 00:26:36,847
�No te daba suficiente dinero?
�Por eso lo hiciste?
242
00:26:36,847 --> 00:26:38,265
- �Candy!
- Por favor, Jean...
243
00:26:38,265 --> 00:26:39,600
S� que estoy en lo cierto.
244
00:26:39,600 --> 00:26:43,145
Candy, s� que ha ocurrido
algo terrible.
245
00:26:43,145 --> 00:26:45,480
Las cosas nunca ser�n iguales
para ninguno de nosotros.
246
00:26:45,480 --> 00:26:47,649
No puedo devolverte a tu madre,
247
00:26:47,649 --> 00:26:49,067
pero voy a tratar de
hacerte feliz.
248
00:26:49,067 --> 00:26:53,197
Voy a tratar de...
ocupar su lugar.
249
00:26:53,197 --> 00:26:54,740
Me gustar�a.
250
00:26:55,240 --> 00:26:56,658
�D�nde estabas esta ma�ana?
251
00:26:56,658 --> 00:26:58,493
En Francia, cari�o.
252
00:26:58,493 --> 00:27:00,913
Esc�chame, Candy.
253
00:27:00,913 --> 00:27:03,707
Te quiero.
Eres todo lo que me queda.
254
00:27:04,708 --> 00:27:07,461
Tenemos que ayudarnos el uno al otro.
�Lo intentamos?
255
00:27:08,003 --> 00:27:09,880
Podemos divertirnos mucho, t� y yo.
256
00:27:09,880 --> 00:27:12,549
Hace tiempo nos divert�amos, �verdad?
257
00:27:12,549 --> 00:27:15,135
Eso fue antes de que
matases a pap�.
258
00:27:31,109 --> 00:27:34,279
Ella no lo hizo.
Ella no lo hizo.
259
00:27:35,030 --> 00:27:36,532
Ella no lo hizo.
260
00:27:43,497 --> 00:27:46,542
Ten�a que ser suicidio.
No pod�an dar otro veredicto.
261
00:27:46,542 --> 00:27:50,420
Lo s�. Pero es que no acabo de
creerme lo que pas�.
262
00:27:50,420 --> 00:27:52,005
�Puedo llevarles al hotel?
263
00:27:52,005 --> 00:27:53,423
S�, gracias.
264
00:27:53,423 --> 00:27:54,842
Mi coche est� all�.
265
00:27:57,636 --> 00:28:00,556
�Cu�les son sus planes, Sr. Decker?
266
00:28:00,556 --> 00:28:03,225
Voy a cerrar la villa.
267
00:28:04,059 --> 00:28:06,812
Jean llevar� a Candy
con su t�a a los Estados Unidos.
268
00:28:06,812 --> 00:28:08,897
Puede que me re�na con ellas
despu�s.
269
00:28:09,606 --> 00:28:11,984
Si me dejan los pasaportes,
puedo arreglar eso.
270
00:28:11,984 --> 00:28:14,194
Bien, gracias.
271
00:28:15,028 --> 00:28:16,697
�C�mo est� Candy?
272
00:28:16,697 --> 00:28:19,408
Mucho mejor.
Quer�a venir a la encuesta,
273
00:28:19,408 --> 00:28:22,119
pero cre� preferible
que se quedara en el hotel.
274
00:28:22,911 --> 00:28:25,163
Es una chica extra�a, �verdad?
275
00:28:41,221 --> 00:28:42,347
Vaya delante
y encargue la comida.
276
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
- Voy a ver c�mo est� Candy.
- Muy bien.
277
00:28:43,807 --> 00:28:46,852
Se�ora, la chica se march�.
278
00:28:46,852 --> 00:28:49,563
�Se march�? Pero...
�Cu�ndo?
279
00:28:49,563 --> 00:28:51,690
Alrededor de las 10,00.
280
00:28:52,566 --> 00:28:53,942
Sr. Decker.
281
00:28:55,777 --> 00:28:57,070
Mire, se�orita...
282
00:28:57,070 --> 00:28:58,530
Brown, Candice Brown.
283
00:28:58,530 --> 00:29:00,240
Ah, s�. Candy.
284
00:29:01,366 --> 00:29:05,954
Mira, Candy, a veces
la vida es algo extra�o.
285
00:29:05,954 --> 00:29:10,042
Hace que la gente haga cosas
que luego no puede explicar.
286
00:29:10,042 --> 00:29:12,961
No lo que esperas, �comprendes?
287
00:29:12,961 --> 00:29:17,090
Como tu madre, una mujer feliz,
se suicida.
288
00:29:18,133 --> 00:29:19,927
Por qu� hizo eso,
nadie lo sabe.
289
00:29:19,927 --> 00:29:22,304
Todos sabemos que
eso fue lo que pas�
290
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
No. Paul la mat�.
291
00:29:25,641 --> 00:29:27,100
Candy, has sufrido una fuerte impresi�n.
292
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
No siempre es f�cil
ver las cosas con claridad.
293
00:29:29,770 --> 00:29:32,981
Veo las cosas con claridad.
Siempre lo he hecho.
294
00:29:32,981 --> 00:29:37,486
Nadie cre�a que fuese diferente a las
otras chicas hasta que Paul mat� a pap�.
295
00:29:37,486 --> 00:29:39,696
Entonces tuvieron que explicar
lo que no pod�an creer,
296
00:29:39,696 --> 00:29:41,990
por lo que dijeron que
me imaginaba cosas.
297
00:29:41,990 --> 00:29:45,452
Yo no me imagino cosas y
no me estoy imaginando nada ahora.
298
00:29:54,753 --> 00:29:56,672
Echemos una mirada a los hechos.
299
00:29:57,548 --> 00:29:59,800
Encontraron a tu madre
en una habitaci�n
300
00:29:59,800 --> 00:30:02,344
con la puerta cerrada por dentro.
301
00:30:02,344 --> 00:30:05,138
El jardinero tuvo que romper la puerta.
302
00:30:05,472 --> 00:30:07,140
No hay otra salida.
303
00:30:07,140 --> 00:30:11,311
no hay forma de que la puerta
hubiese podido cerrarse por fuera.
304
00:30:11,311 --> 00:30:13,272
Entonces estaba dentro,
escondido.
305
00:30:13,272 --> 00:30:16,191
Pero es un hombre, Candy.
Respira como t� y como yo.
306
00:30:16,191 --> 00:30:19,152
Si estaba dentro, tuvo que inhalar el gas.
Habr�a muerto.
307
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
�Y d�nde se iba a esconder?
No es invisible.
308
00:30:22,447 --> 00:30:24,992
Tuvo que haber una forma.
Tuvo que haber una forma.
309
00:30:25,784 --> 00:30:29,329
Si puedes decirme c�mo un hombre
puede estar en una habitaci�n, invisible,
310
00:30:29,329 --> 00:30:32,416
llena de gas
pero respirando aire,
311
00:30:32,416 --> 00:30:34,209
le arrestar�,
312
00:30:34,960 --> 00:30:37,379
pero hasta entonces, Candy...
313
00:30:45,929 --> 00:30:48,390
Lo averiguar�, Inspector
y volver�.
314
00:30:49,600 --> 00:30:51,185
- Adi�s, Candy.
- Adi�s.
315
00:31:24,134 --> 00:31:25,969
�Candy. Candy!
316
00:31:30,724 --> 00:31:31,975
Hola, Sr. Wilson.
317
00:31:31,975 --> 00:31:33,519
Te hemos buscado por todas partes.
318
00:31:33,894 --> 00:31:35,521
Vamos, entra en el coche.
319
00:31:42,152 --> 00:31:44,238
Gracias, Inspector.
Est�bamos un poco preocupados.
320
00:31:44,446 --> 00:31:47,032
Estar� de vuelta al hotel
en poco tiempo.
321
00:31:47,282 --> 00:31:50,244
Bien. Av�seme si vuelve a
causarle problemas.
322
00:31:51,161 --> 00:31:52,955
Siento que se haya preocupado.
323
00:31:52,955 --> 00:31:54,748
No he sido s�lo yo.
324
00:31:54,748 --> 00:31:57,417
El Sr. Decker y la Srta. Edwards
te est�n buscando ahora.
325
00:31:57,417 --> 00:31:59,127
Fui a dar un paseo.
326
00:31:59,127 --> 00:32:02,673
La pr�xima vez que decidas irte por
tu cuenta, es mejor que se lo digas a alguien.
327
00:32:02,673 --> 00:32:04,883
- �Lo har�s?
- S�, se�or.
328
00:32:07,344 --> 00:32:10,097
Sr. Wilson, �cu�nto tiempo puede
aguantar la respiraci�n?
329
00:32:10,097 --> 00:32:11,223
�Qu�?
330
00:32:11,223 --> 00:32:12,599
Aguantar la respiraci�n.
�Cu�nto?
331
00:32:13,684 --> 00:32:16,895
No lo s�.
Supongo que un minuto o as�.
332
00:32:17,646 --> 00:32:20,315
�Cu�nto es el tiempo m�ximo que
alguien ha podido aguantar sin respirar?
333
00:32:20,315 --> 00:32:23,735
Ni idea.
Creo que tres o cuatro minutos.
334
00:32:23,735 --> 00:32:25,320
�Eso es lo m�ximo?
335
00:32:25,320 --> 00:32:29,157
S�, es lo que creo.
�A qu� viene esto, Candy?
336
00:32:29,157 --> 00:32:32,160
Por nada.
Me lo estaba preguntando.
337
00:33:02,858 --> 00:33:06,195
Mira, Tot�, mira.
338
00:33:07,196 --> 00:33:09,823
Mira lo que llevan esos hombres
en la espalda.
339
00:33:09,823 --> 00:33:12,868
Deben contener cantidades
y cantidades de aire.
340
00:33:12,868 --> 00:33:14,953
Yo dir�a que suficiente para
varios d�as.
341
00:33:16,914 --> 00:33:20,417
Candy, �d�nde has estado?
Hemos estado preocupados.
342
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Tot� y yo fuimos a pasear.
343
00:33:22,669 --> 00:33:24,463
No vuelvas a hacerlo
sin dec�rselo a alguien.
344
00:33:24,463 --> 00:33:27,799
Te hemos estado buscando
�Has comido algo?
345
00:33:27,799 --> 00:33:29,468
No, no me apetec�a, gracias.
346
00:33:29,468 --> 00:33:32,513
Eso es una tonter�a. Tienes que comer.
�Qu� tal ahora?
347
00:33:32,513 --> 00:33:34,848
�Puedo tomar un helado, por favor?
De fresa.
348
00:33:34,848 --> 00:33:36,141
Voy a pedirlo.
349
00:33:36,141 --> 00:33:38,185
�Qu� haces con los pasaportes?
350
00:33:40,479 --> 00:33:43,482
�Te gustar�a salir de viaje?
351
00:33:43,482 --> 00:33:44,525
�Ad�nde?
352
00:33:44,525 --> 00:33:47,819
A Am�rica, a visitar a tu t�a.
Estar�a bien, �verdad?
353
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
�Cu�ndo?
354
00:33:49,446 --> 00:33:51,448
He pensado que tan pronto
como nos sea posible.
355
00:33:51,448 --> 00:33:52,908
Dentro de dos o tres d�as.
356
00:33:52,908 --> 00:33:54,493
�Por qu�?
Si acabamos de llegar.
357
00:33:54,993 --> 00:33:56,745
Pensamos que preferir�as
no quedarte aqu�.
358
00:33:56,745 --> 00:33:59,915
Paul cree que estar�as m�s contenta
en Am�rica con tu t�a.
359
00:34:01,208 --> 00:34:04,169
Lo cree. Comprendo.
360
00:34:04,169 --> 00:34:05,546
�El qu�?
361
00:34:05,546 --> 00:34:08,465
Me parece que empieza
a tenerme miedo.
362
00:34:08,465 --> 00:34:10,968
�Miedo?
Escucha...
363
00:34:10,968 --> 00:34:12,719
este disparate sobre Paul
tiene que acabar.
364
00:34:12,719 --> 00:34:14,805
S�lo trata de hacer
lo mejor para ti.
365
00:34:14,805 --> 00:34:17,057
�Por qu� tiene la gente pasaporte?
366
00:34:17,599 --> 00:34:20,936
Es necesario si quieres viajar
de un pa�s a otro.
367
00:34:20,936 --> 00:34:22,563
Ya lo s�, pero �por qu�?
368
00:34:22,563 --> 00:34:24,314
Con �l demuestras qui�n eres,
369
00:34:24,314 --> 00:34:26,066
luego el pa�s te lo sella
370
00:34:26,066 --> 00:34:27,776
y saben d�nde est� la gente.
371
00:34:27,776 --> 00:34:30,988
�Te sellan el pasaporte cada vez que
entras y sales de un pa�s?
372
00:34:30,988 --> 00:34:32,990
S�, lo sellan y le ponen la fecha.
373
00:34:32,990 --> 00:34:35,534
- Y en Francia?
- S�, igual que en todas partes.
374
00:34:35,534 --> 00:34:38,370
Voy a encargar el helado, �vale?
375
00:34:38,370 --> 00:34:39,997
Gracias, Jean.
376
00:34:39,997 --> 00:34:41,456
�D�nde est� Paul?
377
00:34:41,456 --> 00:34:43,709
El Sr. Wilson ha ido a buscarlo.
378
00:34:43,709 --> 00:34:46,920
No volver�s a salir de la habitaci�n
sin dec�rmelo, �verdad?
379
00:34:46,920 --> 00:34:48,380
�Puedo salir al pasillo?
380
00:34:48,380 --> 00:34:50,090
S�, mientras no abandones el hotel.
381
00:34:50,090 --> 00:34:51,508
De acuerdo, Jean.
382
00:34:59,850 --> 00:35:01,560
Vamos, Tot�.
383
00:35:10,485 --> 00:35:13,238
�Ven! �Ven!
384
00:36:10,045 --> 00:36:12,047
Estate quieto, Tot�.
385
00:36:12,881 --> 00:36:14,299
No buscamos esto.
386
00:36:17,135 --> 00:36:21,932
Buscamos su pasaporte para demostrar
que no estuvo en Par�s.
387
00:36:40,826 --> 00:36:44,079
Hola, Candy.
�Te interesa mi pasaporte?
388
00:36:44,079 --> 00:36:45,706
- S�.
- �Por qu�?
389
00:36:47,207 --> 00:36:49,459
Jean me ha dicho que
vamos a ir a Am�rica.
390
00:36:49,459 --> 00:36:52,212
S�.
Necesitar�s un visado.
391
00:36:54,256 --> 00:36:55,924
Como este.
392
00:36:55,924 --> 00:36:57,968
Mira aqu�,
te pone los datos personales
393
00:36:57,968 --> 00:37:00,721
y en el resto se muestran
los pa�ses que has visitado.
394
00:37:00,721 --> 00:37:02,264
Montones de pa�ses.
395
00:37:02,264 --> 00:37:03,765
D�jame ver.
396
00:37:03,765 --> 00:37:06,310
Bien.
Ven y si�ntate en la cama.
397
00:37:13,442 --> 00:37:16,778
Mira, este es de cuando fui a Suiza
el a�o pasado.
398
00:37:16,778 --> 00:37:19,573
T� lo tendr�s tambi�n en tu pasaporte.
399
00:37:20,032 --> 00:37:21,950
Es ingl�s.
400
00:37:22,659 --> 00:37:24,870
Todos estos son franceses.
401
00:37:27,164 --> 00:37:30,042
Este es de cuando estuve en
Francia la semana pasada
402
00:37:30,542 --> 00:37:33,754
y �ste de la vuelta,
hace dos d�as.
403
00:37:33,754 --> 00:37:36,465
Mira, se ve claramente la fecha.
404
00:37:36,465 --> 00:37:37,841
De ese modo siempre se puede demostrar
405
00:37:37,841 --> 00:37:40,135
d�nde ha estado uno cualquier d�a.
406
00:37:40,135 --> 00:37:41,637
Interesante, �verdad?
407
00:37:44,181 --> 00:37:45,766
Acabo de ver a Jean abajo.
408
00:37:45,766 --> 00:37:47,935
Te estaba encargando
un helado enorme.
409
00:37:47,935 --> 00:37:49,645
Supongo que ya lo tendr�.
410
00:37:49,645 --> 00:37:52,147
�No ser�a mejor que
volvieras a tu habitaci�n?
411
00:38:13,377 --> 00:38:14,795
Hola, Tot�.
412
00:38:23,679 --> 00:38:26,682
Vamos.
Vamos, busca a Candy.
413
00:39:02,009 --> 00:39:03,635
Ven., Tot�.
414
00:39:11,476 --> 00:39:13,353
P�delo por favor, Tot�.
415
00:39:17,774 --> 00:39:19,985
Eres un buen perro, Tot�.
416
00:39:20,944 --> 00:39:24,865
Ahora ve a buscar a Candy.
417
00:39:37,753 --> 00:39:39,463
- Jean.
- �S�?
418
00:39:40,047 --> 00:39:42,049
�El suicidio es un pecado mortal?
419
00:39:43,050 --> 00:39:44,218
�Qu� quieres decir?
420
00:39:44,218 --> 00:39:47,054
Bueno, si mam� hizo lo que dicen
421
00:39:47,054 --> 00:39:49,389
�podr� ir al cielo?
422
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
Claro que s�.
423
00:39:50,933 --> 00:39:53,477
Pero el suicidio es malo, �verdad?
424
00:39:53,769 --> 00:39:57,481
A veces s�, cuando una persona
lo hace para escapar de algo.
425
00:39:57,481 --> 00:39:59,066
Ocurre a veces.
426
00:39:59,066 --> 00:40:01,151
Pero tu madre no era as�.
No era mala.
427
00:40:01,151 --> 00:40:02,903
Pero deb�a haber una raz�n
428
00:40:02,903 --> 00:40:04,947
y habr�a querido que la supiera.
429
00:40:04,947 --> 00:40:07,741
Habr�a dejado una carta, de modo que
supiera por qu� lo hac�a.
430
00:40:08,825 --> 00:40:11,119
A veces las cosas se hacen
repentinamente,
431
00:40:11,119 --> 00:40:13,539
es lo que se llama
un ataque depresivo.
432
00:40:13,539 --> 00:40:14,915
Tu madre deb�a de ser
muy desgraciada
433
00:40:14,915 --> 00:40:17,125
contigo y con Paul fuera.
434
00:40:17,125 --> 00:40:19,461
Pero ya nos hab�amos ausentado antes.
435
00:40:19,461 --> 00:40:22,756
Nadie puede saber lo que
hay en el interior de una persona.
436
00:40:22,756 --> 00:40:24,883
Tu madre estaba muy sola
en esa caja grande y vieja.
437
00:40:24,883 --> 00:40:27,761
�Entonces por qu� se qued�?
Ella odiaba la casa.
438
00:40:27,761 --> 00:40:28,846
Seguramente no.
439
00:40:28,846 --> 00:40:29,930
Claro que s�.
440
00:40:29,930 --> 00:40:33,308
Me dijo que viv�a all�
s�lo porque Paul quer�a.
441
00:40:33,308 --> 00:40:36,144
Quer�a cambiarlo todo
y hacerla m�s agradable
442
00:40:36,144 --> 00:40:37,646
pero �l no la dejaba.
443
00:40:37,646 --> 00:40:39,273
Compr� un mont�n de cosas nuevas
444
00:40:39,273 --> 00:40:41,441
pero �l no le dejaba cambiar nada.
445
00:40:41,441 --> 00:40:44,027
No le permit�a poner luz el�ctrica.
446
00:40:44,027 --> 00:40:46,780
Ella odiaba el gas.
Le daba miedo.
447
00:40:47,990 --> 00:40:49,032
�Est�s segura?
448
00:40:49,032 --> 00:40:51,827
Me lo dijo.
Dijo que era peligroso.
449
00:40:53,662 --> 00:40:56,623
Pero mam� ira al cielo, �verdad, jean?
450
00:40:57,124 --> 00:41:00,252
S�, claro que s�.
Claro que s�.
451
00:41:00,252 --> 00:41:02,421
Ahora date prisa y
ac�bate el helado.
452
00:41:02,421 --> 00:41:03,714
Voy a echar esta carta
453
00:41:03,714 --> 00:41:06,925
y luego pensaremos en algo agradable
que hacer esta tarde.
454
00:41:13,098 --> 00:41:15,809
Pobre Tot�.
Me hab�a olvidado de ti.
455
00:41:18,103 --> 00:41:21,940
Ven, tengo helado.
Es del que te gusta.
456
00:41:53,305 --> 00:41:55,015
�Por qu� lo has hecho?
457
00:41:55,015 --> 00:41:56,642
Candy,
�qu� le ha pasado a...?
458
00:41:56,642 --> 00:42:00,062
S� por qu� mataste a pap� y a mam�,
pero �por qu� a Tot�?
459
00:42:00,062 --> 00:42:03,565
Candy, no pienses que he tenido
algo que ver con esto.
460
00:42:03,565 --> 00:42:06,568
�No me toques!
�S� que le has matado
461
00:42:06,568 --> 00:42:08,070
y s� que tambi�n vas a
tener que matarme,
462
00:42:08,070 --> 00:42:10,948
porque si no,
te matar� yo!
463
00:42:15,452 --> 00:42:16,954
"Vas a tener que matarme,
464
00:42:16,954 --> 00:42:19,331
porque si no, te matar� yo."
465
00:42:20,582 --> 00:42:22,709
Esas fueron sus palabras exactas.
466
00:42:23,418 --> 00:42:25,712
Es terrible. Pobre Candy.
467
00:42:26,797 --> 00:42:29,550
No puedo olvidar la forma
en que me mir�....
468
00:42:29,550 --> 00:42:34,888
Era tan anormal.
Espero que no sea nada permanente.
469
00:42:37,933 --> 00:42:39,893
Desde luego,
s�lo es una ni�a.
470
00:42:39,893 --> 00:42:42,020
Las dos cosas han venido juntas.
471
00:42:43,605 --> 00:42:46,358
Empieza a aceptar la primera.
472
00:42:46,358 --> 00:42:48,735
Si hubiese habido una carta,,
le habr�a sido de ayuda.
473
00:42:48,735 --> 00:42:50,946
Es curioso que no dejase
nada en absoluto.
474
00:42:50,946 --> 00:42:51,697
S�.
475
00:42:53,699 --> 00:42:58,704
Sr. Decker, Candy dice que a su madre
le daba miedo el gas.
476
00:42:59,580 --> 00:43:02,040
�Le parece l�gico que una persona
que le tuviese miedo al gas
477
00:43:02,040 --> 00:43:04,418
lo utilizara para suicidarse?
478
00:43:05,836 --> 00:43:07,713
�Le dijo eso?
479
00:43:07,713 --> 00:43:09,381
Madge no le ten�a miedo a nada.
480
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
Candy me dijo que usted
no quiso que la Sra. Decker
481
00:43:11,758 --> 00:43:13,385
pusiera luz el�ctrica en la villa.
482
00:43:13,385 --> 00:43:14,469
No, no quise.
483
00:43:14,469 --> 00:43:16,805
Madge hab�a gastado ya
una fortuna en la casa.
484
00:43:16,805 --> 00:43:19,057
En alg�n momento ten�a que
decirle que parase.
485
00:43:19,057 --> 00:43:20,976
Ojal� no lo hubiese hecho.
486
00:43:23,395 --> 00:43:25,564
�Damos un paseo por la orilla?
487
00:43:25,564 --> 00:43:27,316
Bueno, no s�.
Est� Candy.
488
00:43:27,316 --> 00:43:29,735
Candy ya estar� durmiendo.
489
00:43:30,485 --> 00:43:31,653
Bien, voy a echarle una mirada
490
00:43:31,653 --> 00:43:33,280
y luego me reunir� con usted
en el recibidor.
491
00:43:33,280 --> 00:43:34,656
De acuerdo.
492
00:45:01,243 --> 00:45:03,328
Se est� muy bien aqu�, �verdad?
493
00:45:03,328 --> 00:45:04,997
Es perfecto.
494
00:45:05,914 --> 00:45:08,876
Quiero darle las gracias por
todo lo que est� haciendo, Jean.
495
00:45:08,876 --> 00:45:10,419
�Qu� esperaba que hiciera,
496
00:45:10,419 --> 00:45:11,920
marcharme cuando las cosas van mal?
497
00:45:11,920 --> 00:45:13,213
Claro que no,
pero est� haciendo
498
00:45:13,213 --> 00:45:15,674
mucho m�s de lo que
se puede considerar correcto.
499
00:45:16,633 --> 00:45:19,553
Significa mucho para m�
que se encuentre aqu�.
500
00:45:21,555 --> 00:45:23,223
Me cree, �verdad?
501
00:45:23,223 --> 00:45:24,892
S�, le creo.
502
00:45:24,892 --> 00:45:27,269
Me alegro.
Es muy importante para m�.
503
00:45:34,276 --> 00:45:36,069
Desde que lleg�
para cuidar de Candy
504
00:45:36,069 --> 00:45:38,238
las cosas han sido muy distintas.
505
00:45:38,238 --> 00:45:42,201
Si algo iba mal,
siempre estaba Jean para ocuparse.
506
00:45:42,201 --> 00:45:44,077
Volv�a a colocarlo en su sitio.
507
00:45:44,077 --> 00:45:46,747
No s� lo que hac�amos antes.
508
00:45:47,289 --> 00:45:50,125
Evidentemente se arreglaban.
Parec�an bastante felices.
509
00:45:50,125 --> 00:45:51,919
S�, �ramos felices.
510
00:45:51,919 --> 00:45:53,754
Madge y yo ten�amos
mucho en com�n.
511
00:45:54,421 --> 00:45:57,049
Pero hab�a cosas...,
ya sabe.
512
00:45:58,050 --> 00:46:00,677
Me di cuenta de que deseaba
que llegasen las vacaciones
513
00:46:00,677 --> 00:46:02,221
y que viniese a casa con Candy.
514
00:46:02,888 --> 00:46:06,683
Y sol�a preguntarme si habr�a cambiado
mientras estaba ausente.
515
00:46:07,976 --> 00:46:10,103
Nunca estuve fuera mucho tiempo.
516
00:46:10,103 --> 00:46:12,523
La gente puede cambiar
en poco tiempo.
517
00:46:12,523 --> 00:46:14,775
Pudiera haber encontrado a alguien,
otro hombre.
518
00:46:16,109 --> 00:46:20,864
Odiaba la idea de que se hubiese casado
y no volviera con nosotros nunca m�s.
519
00:46:21,990 --> 00:46:24,159
Y ahora vuelve a mandarnos fuera.
520
00:46:24,159 --> 00:46:26,787
Es por el bien de Candy, ya lo sabe.
521
00:46:28,163 --> 00:46:29,790
Lo s�, no era m�s que una broma.
522
00:46:29,790 --> 00:46:33,961
Yo no bromeo, Jean. Esto es muy serio
y quiero que lo crea.
523
00:46:33,961 --> 00:46:35,921
Lo creo, Paul.
524
00:47:13,542 --> 00:47:16,712
Como ma�ana es nuestro �ltimo d�a,
�nos vamos de picnic?
525
00:47:16,712 --> 00:47:20,632
A todos los ni�os les gustan.
Puede estar bien antes de irnos.
526
00:47:20,632 --> 00:47:22,551
Buena idea.
Ser� divertido.
527
00:47:22,551 --> 00:47:25,679
Tomaremos el coche, iremos por la costa
y aparcaremos cerca de la playa.
528
00:47:25,679 --> 00:47:26,847
Buena idea.
529
00:47:27,598 --> 00:47:30,267
Si Candy sigue levantada cuando volvamos,
puedes dec�rselo.
530
00:47:30,267 --> 00:47:33,187
Mejor que no lo est�.
Es casi medianoche...
531
00:51:46,064 --> 00:51:49,985
Sab�a que te encontrar�a aqu�, Candy.
Has sido una chica traviesa.
532
00:51:51,028 --> 00:51:52,779
No me gustan las chicas traviesas.
533
00:51:55,532 --> 00:51:57,284
Bien.
Est� aqu�.
534
00:52:01,496 --> 00:52:02,623
�Oh, Jean!
535
00:52:02,623 --> 00:52:05,167
�Candy! Candy,
todo va bien, cari�o.
536
00:52:06,168 --> 00:52:08,378
No hay de qu� preocuparse.
Est�s a salvo.
537
00:52:08,378 --> 00:52:12,549
Jean, estaba tan asustada.
No s� lo que iba a pasar.
538
00:52:12,549 --> 00:52:14,384
Estaba tan asustada.
539
00:52:31,860 --> 00:52:35,072
Candy, �no quieres algo de fruta?
540
00:52:35,072 --> 00:52:37,491
No, gracias.
No tengo hambre.
541
00:52:38,283 --> 00:52:40,244
Apenas ha comido nada.
542
00:52:40,244 --> 00:52:41,995
No importa.
543
00:52:41,995 --> 00:52:44,206
Es su d�a,
deja que disfrute.
544
00:52:46,917 --> 00:52:48,168
LE ODIO
545
00:53:12,860 --> 00:53:15,863
Jean, �c�mo funciona eso?
546
00:53:15,863 --> 00:53:17,406
�El qu�?
547
00:53:17,406 --> 00:53:20,576
Esas cosas para nadar
que te pones en la cara.
548
00:53:22,828 --> 00:53:24,621
Como la del hombre aquel.
549
00:53:25,747 --> 00:53:27,165
Es una m�scara para bucear.
550
00:53:27,165 --> 00:53:29,585
Es sencillo. Nadas bajo el agua
551
00:53:29,585 --> 00:53:31,336
y el aire entra por un tubo.
552
00:53:31,336 --> 00:53:34,882
De ese modo puedes ver los peces
y otras cosas sin salir a respirar.
553
00:53:34,882 --> 00:53:37,217
�Cu�nto tiempo puedes estar?
554
00:53:37,217 --> 00:53:39,595
Todo el que quieras,
incluso todo el d�a.
555
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
�Y toda la noche?
556
00:53:40,888 --> 00:53:42,556
Supongo que s�.
557
00:53:42,556 --> 00:53:44,391
Me gustar�a probarla.
558
00:53:45,100 --> 00:53:46,894
�Has tra�do una, Paul?
559
00:53:47,519 --> 00:53:48,729
�Una qu�, Candy?
560
00:53:48,729 --> 00:53:50,355
Una m�scara de buceo.
561
00:53:50,355 --> 00:53:53,734
No tengo ninguna. Lo siento.
Te comprar� una, si quieres.
562
00:53:53,734 --> 00:53:56,278
Pero si tienes una.
Yo la he visto.
563
00:53:56,945 --> 00:53:59,239
No, Candy,
te habr�s confundido.
564
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
La vi en tu habitaci�n,
en el guardarropa.
565
00:54:03,118 --> 00:54:05,329
Claro, tienes raz�n.
Recuerdo haberla visto.
566
00:54:05,329 --> 00:54:06,538
Alguien la habr� olvidado all�.
567
00:54:06,538 --> 00:54:09,082
Seguramente la �ltima persona
que utiliz� la habitaci�n.
568
00:54:09,082 --> 00:54:12,961
S�, te la dar� cuando volvamos al hotel.
Recu�rdamelo.
569
00:54:14,963 --> 00:54:16,965
Mira, el hombre se va.
570
00:54:25,474 --> 00:54:27,726
Caramba, no puedo verle.
571
00:54:29,728 --> 00:54:30,938
Puedes ir a cualquier lado,
572
00:54:30,938 --> 00:54:33,482
por todo el mundo
debajo del agua.
573
00:54:33,482 --> 00:54:36,902
Y nadie lo sabr�a.
Bajo el agua, respirando.
574
00:55:07,724 --> 00:55:11,687
Gracias, Paul. Me gustar�a que me dieras
esa m�scara cuando lleguemos al hotel.
575
00:55:11,687 --> 00:55:14,815
En especial esa que estaba
en tu guardarropa.
576
00:55:14,815 --> 00:55:16,233
Claro.
577
00:55:16,859 --> 00:55:21,071
Gracias por traerme. Me alegro de que
vini�semos. Ahora estoy m�s contenta.
578
00:55:21,905 --> 00:55:23,657
Me voy a nadar, Jean.
579
00:55:23,657 --> 00:55:25,868
Vale, no te alejes mucho.
580
00:55:49,600 --> 00:55:53,478
Este picnic le ha hecho mucho bien.
Es una ni�a distinta.
581
00:55:53,478 --> 00:55:55,898
S�, es una ni�a distinta.
582
00:55:55,898 --> 00:55:58,275
Es como si, de repente, hubiese
ganado confianza.
583
00:55:58,275 --> 00:55:59,401
S�.
584
00:56:00,110 --> 00:56:03,822
Y ha sido algo muy peque�o lo que
ha obrado el cambio, una tonter�a.
585
00:56:04,281 --> 00:56:06,241
Decirle que ibas a darle esa m�scara.
586
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
�Eso fue?
587
00:56:07,451 --> 00:56:09,494
S�. �No te diste cuenta?
588
00:56:09,494 --> 00:56:13,498
Fue como si de repente viese
claro por primera vez.
589
00:56:14,875 --> 00:56:16,502
Cosas de ni�os.
590
00:56:20,964 --> 00:56:23,008
�No se ha ido muy lejos?
591
00:56:24,968 --> 00:56:26,595
No creo.
Es una buena nadadora.
592
00:56:26,595 --> 00:56:28,764
Aqu� hay unas peligrosas
corrientes subterr�neas.
593
00:56:28,764 --> 00:56:31,350
Es f�cil nadar
pero no es tan f�cil salir.
594
00:56:34,436 --> 00:56:35,729
�Candy!
595
00:56:38,106 --> 00:56:39,608
�Candy!
596
00:56:40,984 --> 00:56:42,736
�Candy, vuelve!
597
00:56:49,368 --> 00:56:52,329
No se da la vuelta.
No me oye.
598
00:56:52,329 --> 00:56:54,748
Estar� bien.
No te preocupes.
599
00:56:56,208 --> 00:56:58,752
�Crees que deber�amos ir uno
a por ella?
600
00:56:58,752 --> 00:57:00,796
Estoy seguro de que est� bien.
601
00:57:00,796 --> 00:57:02,381
Voy a ir.
602
00:57:02,381 --> 00:57:03,924
No te molestes.
Ir� yo.
603
00:57:03,924 --> 00:57:05,759
- Vale, gracias.
- Un ba�o me sentar� bien.
604
00:58:05,277 --> 00:58:07,362
�Socorro! �Socorro!
605
00:58:09,948 --> 00:58:12,576
�Aguanta, Candy!
�Ya voy!
606
00:58:45,442 --> 00:58:46,985
�Paul, aguanta!
607
00:58:53,784 --> 00:58:56,286
Vale, ya la tengo.
Bien.
608
00:59:09,842 --> 00:59:12,761
Ponle la cabeza
entre las rodillas.
609
00:59:17,432 --> 00:59:20,394
Ha tragado mucha agua.
Se pondr� bien.
610
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Gracias a Dios.
611
00:59:21,812 --> 00:59:23,981
�Ya est�!
S�lo es agua salada.
612
00:59:30,237 --> 00:59:34,575
Est� bien.
Ya est�s a salvo.
613
00:59:34,575 --> 00:59:38,412
No tienes que tener miedo.
Paul te ha salvado.
614
00:59:38,787 --> 00:59:41,874
Intent� matarme.
Has intentado matarme.
615
00:59:41,874 --> 00:59:43,959
- �Candy!
- Es verdad, Jean.
616
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
Me agarr� la pierna y tir� hacia abajo.
�Intent� ahogarme!
617
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
�Candy!
�Candy, para!
618
00:59:47,713 --> 00:59:49,798
�Es porque s� demasiado!
619
00:59:49,798 --> 00:59:52,551
Intent� ahogarme,
como ahog� a mi...
620
00:59:55,554 --> 00:59:56,889
No has debido hacer eso, Jean.
621
00:59:56,889 --> 00:59:58,765
No sabe lo que dice.
622
00:59:58,765 --> 01:00:01,602
Lo s�, pero es que
no debi� decirlo.
623
01:00:01,602 --> 01:00:05,189
Candy, esc�chame.
Estoy harta de estas tonter�as.
624
01:00:05,189 --> 01:00:07,399
Por una vez, �vas a dejar de pensar
en ti misma?
625
01:00:07,399 --> 01:00:10,694
Ya s� que perdiste a tu madre, pero
�te has parado a pensar en Paul?
626
01:00:10,694 --> 01:00:11,945
Ha perdido a su esposa.
627
01:00:11,945 --> 01:00:13,780
S�lo es una ni�a, Jean.
628
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Eso no es una excusa.
Escucha, Candy,
629
01:00:15,824 --> 01:00:17,826
la �nica raz�n por la que est�s
a salvo en esta playa
630
01:00:17,826 --> 01:00:20,579
es porque Paul fue nadando
y te trajo de vuelta.
631
01:00:20,579 --> 01:00:22,122
T� tambi�n est�s mojada.
�Fuiste nadando?
632
01:00:22,122 --> 01:00:25,459
S�lo en el �ltimo momento.
Fue Paul quien te salv�.
633
01:00:26,835 --> 01:00:30,464
As� que eso es lo que sali� mal.
Jean lleg� a tiempo, �verdad?
634
01:00:38,347 --> 01:00:41,058
Candy, si dices una palabra m�s, te...
635
01:00:50,776 --> 01:00:52,444
Paul, lo siento.
636
01:00:52,444 --> 01:00:54,988
No es culpa suya.
Casi se ahoga.
637
01:00:54,988 --> 01:00:57,908
No est� bien seguir buscando excusas.
638
01:00:57,908 --> 01:00:59,326
Algo va mal.
639
01:00:59,326 --> 01:01:02,079
Tan pronto lleguemos a Am�rica,
ir� a ver a un m�dico.
640
01:01:02,079 --> 01:01:03,622
Supongo que tienes raz�n.
641
01:01:03,622 --> 01:01:06,208
No se puede hacer otra cosa.
Est� enferma.
642
01:01:06,834 --> 01:01:10,087
Justo cuando cre�a que todo
estaba saliendo bien.
643
01:01:10,087 --> 01:01:12,172
Se la ve tan vulnerable.
644
01:01:23,559 --> 01:01:24,935
Gracias.
645
01:01:25,143 --> 01:01:26,562
�Puedes darme la m�scara?
646
01:01:26,562 --> 01:01:27,771
No, Candy, no.
647
01:01:27,771 --> 01:01:30,023
�C�mo va a hacerte Paul un regalo
despu�s del modo en que te has portado?
648
01:01:30,023 --> 01:01:31,733
- Pero dijo que...
- Tal vez si te disculpas
649
01:01:31,733 --> 01:01:32,985
por tu comportamiento.
650
01:01:32,985 --> 01:01:34,361
No me disculpo.
651
01:01:34,361 --> 01:01:36,947
No ves que digo la verdad
porque te tiene enga�ada,
652
01:01:36,947 --> 01:01:38,699
igual que a los dem�s.
653
01:01:38,699 --> 01:01:41,451
Pero voy a demostrarte que tengo raz�n
porque s� que mat� a mam�.
654
01:01:41,451 --> 01:01:43,245
�Has o�do, Paul?
Ya s� c�mo lo hiciste.
655
01:01:43,245 --> 01:01:44,872
Calla, Candy.
C�llate ahora mismo.
656
01:01:44,872 --> 01:01:47,332
Lo s�, Paul
y voy a demostrarlo.
657
01:01:52,004 --> 01:01:53,589
- Lo siento, Paul.
- No importa, Jean.
658
01:01:53,589 --> 01:01:55,883
No me importa lo que diga.
�Y a ti?
659
01:01:55,883 --> 01:01:57,426
Cuanto antes veamos
a un m�dico...
660
01:01:57,426 --> 01:01:59,720
Es lo �nico que se puede hacer.
Vamos a tomar algo.
661
01:02:19,990 --> 01:02:22,409
Creo que voy a marcharme.
662
01:02:22,409 --> 01:02:23,827
No hay nada m�s que
pueda hacer aqu�
663
01:02:23,827 --> 01:02:26,747
y mi presencia parece
que pone peor a Candy.
664
01:02:26,747 --> 01:02:27,915
De todas formas, nos vamos ma�ana.
665
01:02:27,915 --> 01:02:30,417
Lo s�. Quiero decir esta noche,
cuando Candy se haya ido a la cama.
666
01:02:30,417 --> 01:02:33,086
En realidad, no creo que deba
volver a verme.
667
01:02:33,086 --> 01:02:34,630
�Ad�nde vas a ir?
668
01:02:34,630 --> 01:02:38,467
Hay un peque�o hotel al otro lado de la
frontera con Francia al que voy a veces.
669
01:02:38,467 --> 01:02:40,177
Ir� all�.
670
01:02:40,802 --> 01:02:43,931
Parece tan injusto, dejar que
se conduzca contigo de esa forma.
671
01:02:43,931 --> 01:02:46,975
Lo prefiero.
En realidad, ya no lo puedo soportar.
672
01:02:46,975 --> 01:02:49,269
Primero Madge,
luego la encuesta,
673
01:02:49,269 --> 01:02:52,314
y ahora esta escena tremenda
en el vest�bulo.
674
01:02:52,898 --> 01:02:54,816
No quiero saber nada m�s.
675
01:03:04,952 --> 01:03:07,579
- Quiero ver al Inspector.
- Hola.
676
01:03:07,579 --> 01:03:08,956
Quiero ver al Inspector.
677
01:03:08,956 --> 01:03:10,999
Lo siento, el Inspector no est�.
678
01:03:10,999 --> 01:03:14,086
No empieza el servicio hasta ma�ana.
679
01:03:14,086 --> 01:03:15,420
�Puedo hacer algo?
680
01:03:15,420 --> 01:03:17,422
No, tiene que ser el Inspector.
681
01:03:17,422 --> 01:03:19,091
�Sabe d�nde puedo encontrarlo?
682
01:03:19,091 --> 01:03:22,636
Lo siento. Cuando est� fuera de servicio,
puede estar en cualquier parte.
683
01:03:23,345 --> 01:03:25,722
- �Puede darle un mensaje?
- S�.
684
01:03:25,722 --> 01:03:29,685
�Le dice que telefonee a la Srta. Candice
Brown al Hotel Europa?
685
01:03:30,519 --> 01:03:34,273
Y d�gale que s� c�mo un hombre puede
estar en una habitaci�n llena de gas
686
01:03:34,273 --> 01:03:36,191
y respirar aire.
687
01:03:37,568 --> 01:03:39,236
�Lo ha entendido?
688
01:03:39,236 --> 01:03:39,987
S�.
689
01:03:40,863 --> 01:03:41,989
�Est� seguro?
690
01:03:41,989 --> 01:03:44,157
S�.
Mire, voy a anotarlo.
691
01:03:46,159 --> 01:03:47,870
Gracias.
Adi�s.
692
01:03:51,665 --> 01:03:55,127
�Habitaci�n llena de gas
y respirar aire?
693
01:04:00,382 --> 01:04:01,675
Gracias y adi�s.
694
01:04:01,675 --> 01:04:03,010
Adi�s, se�or.
695
01:04:03,802 --> 01:04:05,262
Est� durmiendo tranquilamente.
696
01:04:05,262 --> 01:04:08,223
Jean, �est�s segura de que
vas a estar bien?
697
01:04:08,223 --> 01:04:09,975
S�, claro.
S�lo es hasta ma�ana por la ma�ana.
698
01:04:09,975 --> 01:04:12,436
Inmediatamente despu�s de comer
saldremos pare el aeropuerto.
699
01:04:12,436 --> 01:04:14,229
�Har�s todo lo que puedas por Candy?
700
01:04:14,229 --> 01:04:16,690
�Y me lo comunicar�s tan pronto
la haya visto alguien?
701
01:04:16,690 --> 01:04:18,609
Claro.
702
01:04:18,609 --> 01:04:21,987
Te escribir� desde Francia y puede que
pronto vaya a Am�rica.
703
01:04:21,987 --> 01:04:24,698
Entonces todos volveremos a estar juntos.
704
01:04:26,909 --> 01:04:28,368
Te echar� de menos, Jean.
705
01:04:28,368 --> 01:04:29,661
Tambi�n yo a ti.
706
01:05:55,664 --> 01:05:56,790
Estamos cerrando.
707
01:05:56,790 --> 01:05:59,209
Me temo que es un poco tarde.
�Podr�a darme una habitaci�n?
708
01:05:59,209 --> 01:06:02,546
Siempre hay habitaci�n para usted.
�La misma de siempre?
709
01:06:02,546 --> 01:06:05,132
Ser�a estupendo.
Voy a buscar el equipaje.
710
01:06:06,383 --> 01:06:07,926
Ma�ana quiero dormir hasta tarde.
711
01:06:07,926 --> 01:06:09,553
No me llame antes de las 11.00.
712
01:06:13,348 --> 01:06:14,683
Gracias.
713
01:09:33,465 --> 01:09:34,591
�Diga?
714
01:09:34,591 --> 01:09:36,635
�Es la Srta. Candice Brown?
715
01:09:36,635 --> 01:09:37,386
S�.
716
01:09:38,220 --> 01:09:40,806
La llamo de parte del
Inspector de polic�a.
717
01:09:41,723 --> 01:09:46,061
Quiere que vaya a la villa de
Madame Decker lo antes que pueda.
718
01:09:46,061 --> 01:09:47,980
�Ha descubierto algo?
719
01:09:47,980 --> 01:09:52,276
Dice que no hable con nadie,
ni siquiera con la Srta. Edwards.
720
01:09:52,276 --> 01:09:53,485
Bien.
D�gale que voy para all�.
721
01:09:54,278 --> 01:09:57,531
Gracias, Srta. Brown.
Dese prisa, por favor.
722
01:12:52,247 --> 01:12:56,251
Hola, Candy.
Cre� que era el Inspector.
723
01:12:56,251 --> 01:12:57,336
�D�nde est�?
724
01:12:57,336 --> 01:13:00,047
De camino. Le llam� en cuanto
encontr� la carta.
725
01:13:00,047 --> 01:13:01,215
�La carta?
726
01:13:01,215 --> 01:13:03,383
S�, Candy, de tu madre.
727
01:13:07,221 --> 01:13:11,183
Por fin puedo demostrarte lo
equivocada que has estado conmigo.
728
01:13:11,183 --> 01:13:13,185
Lo explica todo.
729
01:13:13,185 --> 01:13:14,603
�D�nde est�?
Ens��amela.
730
01:13:14,603 --> 01:13:16,396
Est� arriba, en la sala de estar.
731
01:13:16,396 --> 01:13:21,068
Va dirigida a los dos.
�Quieres que subamos y la leamos juntos?
732
01:13:25,614 --> 01:13:29,743
Ven, Candy, vamos a leerla tranquilamente
antes de que llegue alguien.
733
01:13:32,454 --> 01:13:34,706
�Viste a alguien antes de salir del hotel?
734
01:13:34,706 --> 01:13:35,791
No.
735
01:13:37,251 --> 01:13:38,502
�Estaba Jean levantada?
736
01:13:38,502 --> 01:13:39,920
No, creo que no.
737
01:13:40,379 --> 01:13:43,715
Bien, entonces se lo podr�s
contar todo durante el desayuno.
738
01:13:46,301 --> 01:13:48,053
En la sala de estar.
739
01:13:54,560 --> 01:13:55,978
Ven, Candy.
Si�ntate.
740
01:13:55,978 --> 01:13:57,229
�D�nde est� la carta?
741
01:13:57,229 --> 01:14:00,983
Aqu�. Si�ntate en el sof�,
te la leer�.
742
01:14:04,611 --> 01:14:08,282
La encontr� detr�s de los cojines.
Debe haberse resbalado.
743
01:14:12,661 --> 01:14:15,831
"Mis dos amores,"
dice, "Paul and Candy,
744
01:14:17,708 --> 01:14:21,128
"ten�is que perdonarme por
algo terrible que voy a hacer.
745
01:14:21,128 --> 01:14:23,714
"Hoy he ido al m�dico
746
01:14:24,173 --> 01:14:27,885
"y me ha dicho que en poco tiempo
voy a morir.
747
01:14:30,679 --> 01:14:35,475
"Me dijo que tendr�a unos dolores
terribles. No soy capaz de enfrentarme a eso.
748
01:14:36,977 --> 01:14:42,983
"No por m�, sino por la mirada en
vuestras caras si me vierais sufrir.
749
01:14:45,777 --> 01:14:48,780
"As� que es mejor acabar r�pidamente.
750
01:14:50,365 --> 01:14:53,410
"Por favor, perdonadme por la
pena que voy a causaros.
751
01:14:54,328 --> 01:14:58,665
"Pero un dolor agudo es mejor para ambos
que largas semanas de sufrimiento.
752
01:15:00,000 --> 01:15:02,961
"S� que cuidar�is el uno del ocho,
753
01:15:05,422 --> 01:15:07,841
"y eso me produce
una gran tranquilidad.
754
01:15:10,052 --> 01:15:13,180
"Siempre os hab�is divertido juntos.
755
01:15:13,514 --> 01:15:16,808
"Os bendigo a los dos y, Candy
756
01:15:17,434 --> 01:15:21,271
"recibe un beso
de tu madre.
757
01:15:25,567 --> 01:15:27,277
�Mam�, mam�!
758
01:15:37,955 --> 01:15:41,416
Roma, cari�o, bebe esto.
Te sentir�s mejor.
759
01:15:51,677 --> 01:15:53,262
Gracias, Paul.
760
01:16:08,110 --> 01:16:10,237
L�ela otra vez, Paul.
761
01:16:10,237 --> 01:16:12,739
Antes t�mate la leche.
762
01:16:20,956 --> 01:16:23,333
No quiero m�s. gracias.
763
01:20:25,784 --> 01:20:27,286
Yo la agarro.
764
01:20:53,020 --> 01:20:54,980
- �Est� bien?
- Todav�a respira.
765
01:20:54,980 --> 01:20:58,775
Gracias a Dios que llegamos a tiempo.
S�lo ha respirado un poco.
766
01:20:58,775 --> 01:21:00,068
Ten�a que haberla encerrado
en su habitaci�n.
767
01:21:00,068 --> 01:21:02,446
Deb� imaginarme que tratar�a de
hacer algo as�.
768
01:21:02,446 --> 01:21:04,364
Es un problema.
769
01:21:04,364 --> 01:21:07,367
No hay que contrariarla cuando
vuelva en s�. Est� enferma.
770
01:21:07,367 --> 01:21:09,369
Iremos a un m�dico
cuando lleguemos a Am�rica.
771
01:21:09,369 --> 01:21:13,040
Pobre chica. Un manicomio
no es un buen panorama.
772
01:21:13,040 --> 01:21:16,460
El gas ya se ha disipado.
Llev�mosla al sof�.
773
01:21:36,480 --> 01:21:37,814
�Estoy muerta?
774
01:21:38,482 --> 01:21:41,777
No, est�s bien.
Llegamos a tiempo.
775
01:21:42,653 --> 01:21:44,821
Ha intentado matarme otra vez.
776
01:21:44,821 --> 01:21:46,073
S�.
777
01:21:46,073 --> 01:21:49,034
Me trajo aqu� y prometi�
leerme una carta de mam�.
778
01:21:49,034 --> 01:21:51,161
Te das cuenta de c�mo lo hizo,
�verdad, Jean?
779
01:21:51,161 --> 01:21:52,663
S�, me doy cuenta.
780
01:21:55,040 --> 01:21:58,961
Paul intent� matarme, Sr. Wilson,
del mismo modo que a mam�.
781
01:21:58,961 --> 01:22:01,421
Respiraba aire
mientras ella respiraba gas
782
01:22:01,421 --> 01:22:03,632
y no estaba en Francia,
gracias a la m�scara para bucear.
783
01:22:03,632 --> 01:22:05,092
�La m�scara para bucear?
784
01:22:06,176 --> 01:22:08,095
T� me crees, �verdad, Jean?
785
01:22:08,095 --> 01:22:10,138
S�, ya te he dicho que s�.
786
01:22:10,138 --> 01:22:12,599
S�lo tenemos que encontrar
d�nde se oculta
787
01:22:12,599 --> 01:22:13,725
y entregarlo a la polic�a.
788
01:22:13,725 --> 01:22:14,935
�D�nde se oculta?
789
01:22:14,935 --> 01:22:18,856
S�, tiene que estar escondido aqu�.
Igual que la otra vez.
790
01:22:29,658 --> 01:22:31,285
No me creen, �eh?
791
01:22:34,037 --> 01:22:35,706
No creen una palabra
de lo que he dicho.
792
01:22:36,832 --> 01:22:38,417
Bueno, Candy, es un poco...
793
01:22:38,417 --> 01:22:40,419
un poco exagerado, �no?
794
01:22:41,920 --> 01:22:43,881
Pero yo estaba aqu�, muri�ndome.
795
01:22:43,881 --> 01:22:46,884
Mira, ser� mejor que digas la verdad.
796
01:22:46,884 --> 01:22:48,802
T� sab�as que ir�a a buscarte
por la ma�ana temprano
797
01:22:48,802 --> 01:22:50,679
y pensar�a que
hab�as venido a la villa.
798
01:22:50,679 --> 01:22:51,930
Pero no es verdad.
799
01:22:51,930 --> 01:22:54,808
Lo es. recuerda que
ya te encontramos una vez aqu�.
800
01:22:54,808 --> 01:22:57,144
Viniste aqu�, esperaste
hasta que nos o�ste llegar
801
01:22:57,144 --> 01:22:58,979
y luego abriste el gas.
802
01:22:58,979 --> 01:23:02,441
Candy, es posible que
no hubi�semos llegado a tiempo.
803
01:23:02,441 --> 01:23:05,861
Ojal� hubiese muerto.
Entonces me habr�as cre�do.
804
01:23:05,861 --> 01:23:07,654
�Est� escondido!
805
01:23:11,491 --> 01:23:14,620
Candy, �y si te demostramos
que no est� aqu� escondido?
806
01:23:14,620 --> 01:23:16,288
�Prometes olvidarte
de todas esas ideas?
807
01:23:16,288 --> 01:23:18,999
No puede, porque est� escondido.
808
01:23:18,999 --> 01:23:20,834
Suponte que podemos.
809
01:23:20,834 --> 01:23:23,837
Suponte que miramos en todas partes,
en donde t� nos digas.
810
01:23:25,881 --> 01:23:29,301
Si puede demostrarme que
no se esconde, en ninguna parte,
811
01:23:29,301 --> 01:23:31,678
le prometo que nunca volver�
a decir nada.
812
01:23:31,678 --> 01:23:33,722
Candy, �es eso verdad?
813
01:23:33,722 --> 01:23:35,766
S�, si no est� escondido.
814
01:23:36,558 --> 01:23:38,852
Bueno, dondequiera que est�,
debe ser en esta habitaci�n.
815
01:23:38,852 --> 01:23:41,855
Esa puerta estaba sellada con
cinta adhesiva cuando la forzamos.
816
01:23:43,482 --> 01:23:45,859
Las paredes parecen bastante s�lidas.
817
01:24:02,668 --> 01:24:05,504
No est� aqu�. Y la puerta de comunicaci�n
tambi�n tiene cinta adhesiva.,
818
01:24:05,504 --> 01:24:07,881
lo que significa que
no est� en el dormitorio.
819
01:24:07,881 --> 01:24:09,341
Bueno, no parece estar aqu�.
820
01:24:09,383 --> 01:24:11,051
�Pero est� escondido!
821
01:24:11,051 --> 01:24:12,469
Candy, lo prometiste.
822
01:24:12,469 --> 01:24:14,221
�D�nde m�s puedo buscar?
823
01:24:14,221 --> 01:24:16,598
�Hay otro sitio por el que creas
que puede haber desaparecido?
824
01:24:22,271 --> 01:24:24,523
Detr�s del armario aquel.
825
01:24:24,857 --> 01:24:27,067
Candy, eso es rid�culo.
Debe pesar una tonelada.
826
01:24:27,067 --> 01:24:29,403
Tiene que estar ah�.
Es el �nico sitio.
827
01:24:29,403 --> 01:24:31,446
- �El �nico? �Est�s segura?
- S�.
828
01:24:31,446 --> 01:24:32,990
Candy, si movemos ese armario
829
01:24:32,990 --> 01:24:34,825
y no encontramos nada,
�quedar�s satisfecha?
830
01:24:34,825 --> 01:24:37,744
�Prometes no volver a darnos
un susto como este?
831
01:24:39,538 --> 01:24:41,039
S�, lo prometo.
832
01:24:43,917 --> 01:24:45,294
Le echar� una mano.
833
01:25:04,980 --> 01:25:07,274
Bien, Candy, no hay nada.
834
01:25:09,818 --> 01:25:11,904
Ven a verlo por ti misma.
835
01:25:22,706 --> 01:25:24,374
No, no hay nada.
836
01:25:24,374 --> 01:25:26,793
- �Vas a mantener tu promesa?
- S�.
837
01:25:26,793 --> 01:25:29,588
�Te das cuenta de que todo era
producto de tu imaginaci�n?
838
01:25:29,588 --> 01:25:32,466
- S�.
- �Y no volver�s a mencionar el tema?
839
01:25:32,466 --> 01:25:34,134
Mantendr� mi promesa.
840
01:25:34,134 --> 01:25:35,886
Eres una buena chica, Candy.
841
01:25:37,513 --> 01:25:38,514
Candy, esa promesa
842
01:25:38,514 --> 01:25:40,307
podr�a afectar a tu futuro,
843
01:25:40,307 --> 01:25:43,560
�verdad, Srta. Edwards?
No es necesario ning�n m�dico.
844
01:25:43,560 --> 01:25:45,479
De acuerdo.
Siempre que la mantenga.
845
01:25:45,479 --> 01:25:46,855
La mantendr�.
846
01:25:46,855 --> 01:25:50,651
S�, estoy seguro.
Vamos al coche, �vale?
847
01:25:55,531 --> 01:25:58,033
Lo siento, mam�.
Hice lo que pude.
848
01:26:59,011 --> 01:27:00,721
Tengo que mirar otra vez.
849
01:27:00,721 --> 01:27:02,222
- �Candy!
- No.
850
01:27:03,432 --> 01:27:04,850
D�jela que mire otra vez.
851
01:27:05,767 --> 01:27:07,436
Que quede completamente
satisfecha.
852
01:27:21,283 --> 01:27:25,621
�Candy! �Eres t�?
�Candy, ay�dame a salir!
853
01:27:26,455 --> 01:27:28,749
�No me oyes?
D�jame salir, Candy.
854
01:27:30,792 --> 01:27:33,587
�Candy! �No me oyes?
855
01:27:34,129 --> 01:27:37,090
Candy, si no puedes
ayudarme, avisa a los dem�s.
856
01:27:37,841 --> 01:27:40,427
Prefiero que me encuentren aqu�
a que...
857
01:27:41,678 --> 01:27:45,724
�Candy! �No me oyes?
�Ll�males!
858
01:27:47,976 --> 01:27:51,522
Candy. Ll�males, Candy.
859
01:27:55,067 --> 01:27:59,613
No es m�s que mi imaginaci�n. En realidad,
no est�s aqu�. Me lo han demostrado.
860
01:28:00,572 --> 01:28:03,283
No es m�s que mi est�pida imaginaci�n
y no debo hacerle caso.
861
01:28:04,576 --> 01:28:06,745
Me hicieron prometerles
que nunca volver�a a tocar el tema.
862
01:28:06,745 --> 01:28:09,623
�No, Candy! �No puedes hacerlo!
863
01:28:10,499 --> 01:28:14,503
�Candy, d�jame salir! �Candy!
864
01:28:16,296 --> 01:28:17,548
Candy, ay�dame, por favor.
865
01:28:17,548 --> 01:28:19,508
No es m�s que mi imaginaci�n.
866
01:28:19,508 --> 01:28:21,718
Y tengo que mantener mi promesa.
867
01:28:26,181 --> 01:28:30,060
�Candy! �Socorro! �Socorro!
868
01:29:07,472 --> 01:29:10,767
�Pare! Pare, por favor.
Quiero bajar un momento.
869
01:29:35,417 --> 01:29:37,544
Le dije que lo averiguar�a
y volver�a.
870
01:29:37,544 --> 01:29:40,130
Vaya a la villa y mire
bajo en suelo en la sala de estar.
871
01:29:40,130 --> 01:29:42,007
Ver� que yo ten�a raz�n.67044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.