All language subtitles for The.Good.Lord.Bird.S01E06.WEB.x264-PHOENiX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,824 --> 00:00:03,714 Иисус идва. Ще запомниш ли? 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,460 Парола. Иисус идва. Спри! 3 00:00:07,279 --> 00:00:09,529 Обичам те, Ани Браун и няма да те видя повече. 4 00:00:10,223 --> 00:00:12,263 Лучка! 5 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 Аз не се страхувам от смъртта. 6 00:00:31,259 --> 00:00:32,549 Защо казваш това сега? 7 00:00:32,675 --> 00:00:34,926 Не урочасвай. Няма да убият никого от нас. 8 00:00:35,451 --> 00:00:38,847 Ами ако убият някой друг? Ако умре друг човек? 9 00:00:39,649 --> 00:00:40,777 Иисус каза... 10 00:00:40,802 --> 00:00:45,355 Белите използваха думите на Иисус, за да държат черните послушни, 11 00:00:45,380 --> 00:00:48,315 докато те изнасилват, грабят и убиват всичко, което видят, 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,390 както и Иисус е завършил проповедта и е тръгнал към голготата. 13 00:00:52,100 --> 00:00:55,403 Аз, императорът и всички тези мъже, 14 00:00:56,124 --> 00:00:58,014 ние знаем защо сме тук. 15 00:00:58,164 --> 00:00:59,414 Защо сте тук? 16 00:00:59,564 --> 00:01:05,010 Вероятно моите предци са се сражавали срещу Наполеон и Джим Бауи. 17 00:01:05,035 --> 00:01:07,715 Сигурен съм, че това ще се окървави. 18 00:01:07,740 --> 00:01:09,550 Не говоря с теб. 19 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 Говоря с Джейсън и момчетата на Браун. 20 00:01:12,545 --> 00:01:15,065 Правите само това, което казва баща ви? 21 00:01:15,716 --> 00:01:19,476 Знаеш ли какво ни подари баща ми за миналата Коледа? 22 00:01:20,915 --> 00:01:22,365 Роби. 23 00:01:22,515 --> 00:01:24,515 17 парчета. - Какво говориш? 24 00:01:24,795 --> 00:01:26,685 Роби като коледен подарък? - Да. 25 00:01:26,710 --> 00:01:29,460 Да, аз получих три за рождения ден. - Дрънкате глупости. 26 00:01:31,858 --> 00:01:33,828 Всичките ни роби бяха бели. 27 00:01:34,079 --> 00:01:36,728 Татко остави избор на белите, след като освободи белите. 28 00:01:38,906 --> 00:01:40,906 Да си отиват пеш у дома... 29 00:01:41,426 --> 00:01:43,076 или да са наши роби. 30 00:01:43,226 --> 00:01:45,826 Винаги, когато хората ми говорят, че са за робството, 31 00:01:46,724 --> 00:01:48,381 си мисля, че те би трябвало да го изпробват. 32 00:01:48,406 --> 00:01:52,769 Каня вас и децата ви да станете наши роби. 33 00:01:53,164 --> 00:01:55,738 Вие наистина ли сте имали бели роби? 34 00:01:55,912 --> 00:01:57,988 Но никой от тях не се съгласи. 35 00:01:59,108 --> 00:02:01,208 Когато мъжете отказваха да бъдат наши роби, 36 00:02:01,588 --> 00:02:04,748 татко пускаше страхливците да отидат пеш до границата с Мисури. 37 00:02:04,908 --> 00:02:08,078 Така те биха могли да помислят за своето отношение към робството. 38 00:02:08,701 --> 00:02:10,701 Освободените роби закарахме в Канада. 39 00:02:11,101 --> 00:02:13,901 Тръгнахме си на Бъдни вечер и у дома си бяхме през април. 40 00:02:18,141 --> 00:02:20,405 Вие просто сте откачени. 41 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 Свързали сме се с група откачалки. 42 00:02:24,048 --> 00:02:26,448 Свързали сте се със синове, които обичат баща си. 43 00:02:36,530 --> 00:02:41,330 Аз съм просто един беден странник. 44 00:02:42,612 --> 00:02:46,817 По пътя през този свят 45 00:02:48,682 --> 00:02:50,650 Няма нито болест, 46 00:02:51,778 --> 00:02:54,978 нито чума, нито опасности. 47 00:02:55,138 --> 00:02:57,138 В тази страна, 48 00:02:58,458 --> 00:03:00,458 в която отивам. 49 00:03:01,752 --> 00:03:07,518 Отивам там, за да видя баща ми. 50 00:03:09,036 --> 00:03:11,836 И всичките ми близки, 51 00:03:12,236 --> 00:03:16,036 които са отсреща. 52 00:03:17,394 --> 00:03:23,502 Просто преминавам през Йордан. 53 00:03:25,888 --> 00:03:28,608 Преминавам само... 54 00:03:30,381 --> 00:03:32,941 по пътя за вкъщи. 55 00:05:22,129 --> 00:05:23,419 О, по дяволите! 56 00:05:23,569 --> 00:05:25,732 Какво правиш тук? - По дяволите, Оуен. 57 00:05:26,104 --> 00:05:28,224 Можеше да дадеш знак. 58 00:05:28,249 --> 00:05:31,423 Трябва да предам паролата на баща ти, докато още не е късно. 59 00:05:31,817 --> 00:05:34,617 Те тръгнаха преди няколко часа. - Аз трябва да им я кажа. 60 00:05:35,542 --> 00:05:37,352 Успокой се. 61 00:05:37,377 --> 00:05:39,377 Ще се оправят някак. 62 00:05:39,921 --> 00:05:42,241 Можеш да ни помогнеш, ще охраняваш оръжието. 63 00:05:42,266 --> 00:05:44,494 Не му казах паролата. 64 00:05:44,519 --> 00:05:46,519 Лучка, ти си свободна... 65 00:05:47,646 --> 00:05:49,646 да умреш, където искаш. 66 00:05:51,003 --> 00:05:54,643 Но разбери едно. Каквото и да стане, вината не е твоя. 67 00:06:00,863 --> 00:06:02,863 Кажи на баща ми... 68 00:06:03,669 --> 00:06:06,229 че ще погреба него и братята ми на голямата скала, 69 00:06:07,532 --> 00:06:09,652 където ние се любувахме на залеза. 70 00:06:14,217 --> 00:06:16,217 Това ще му хареса. 71 00:06:18,061 --> 00:06:20,061 Трябва да вървя, Оуен. 72 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 Лучка. 73 00:06:24,873 --> 00:06:26,873 Не ми трябват. 74 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 Джейсън! 75 00:06:56,991 --> 00:06:58,991 Джейсън, чакай! 76 00:07:06,635 --> 00:07:08,635 Кой идва? 77 00:07:11,904 --> 00:07:14,573 Питах, кой идва? - Спри. 78 00:07:19,439 --> 00:07:21,759 Кой идва? 79 00:07:22,317 --> 00:07:24,317 Джейсън, чакай! 80 00:07:38,642 --> 00:07:41,877 Иисус идва! 81 00:07:44,385 --> 00:07:46,639 Иисус идва! - Стой. 82 00:07:50,496 --> 00:07:53,625 Първият човек, убит в Хаспер Фери, е бил цветнокож. 83 00:07:54,935 --> 00:07:56,935 Бил е железничар, на име Хейвъд Шепард. 84 00:07:57,575 --> 00:08:00,714 Загинал е с 500 долара в задния джоб. 85 00:08:02,531 --> 00:08:03,781 Те не разбраха, 86 00:08:03,806 --> 00:08:06,756 как той е спечелил толкова пари, пребърквайки чуждите чанти. 87 00:08:07,251 --> 00:08:09,251 Белите просто го приеха. 88 00:08:09,987 --> 00:08:11,717 Смешно им беше. 89 00:08:11,986 --> 00:08:15,067 Първият изстрел на Джон Браун за свободата на негрите, уби негър. 90 00:08:15,963 --> 00:08:17,693 Момент. Кои са тези мъже? 91 00:08:18,018 --> 00:08:19,843 Машинисти. - Какво... 92 00:08:21,012 --> 00:08:22,902 Хубава идея. Заложници. 93 00:08:22,927 --> 00:08:25,027 Лери, закарай ги в машинното. 94 00:08:25,052 --> 00:08:26,902 С удоволствие, капитан. - Умно момче. 95 00:08:27,052 --> 00:08:28,971 Джон. - Хайде, ела. 96 00:08:28,996 --> 00:08:31,196 Сега мостът. Вземи момчета. - Хайде, момчета. 97 00:08:31,221 --> 00:08:33,400 Охранявай ги с цената на живота ви. - Да. 98 00:08:33,596 --> 00:08:36,036 Можем да вземе само шест кутии. 99 00:08:36,337 --> 00:08:38,487 Не, шест кутии на всяка кола. - Четири коли. 100 00:08:38,980 --> 00:08:40,587 Момент, чакай. 101 00:08:41,133 --> 00:08:44,176 Господарят на злото предвиди победата ни. 102 00:08:46,137 --> 00:08:48,477 Войната е спечелена. 103 00:08:48,502 --> 00:08:50,662 Защото Лучка се завърна. 104 00:08:51,572 --> 00:08:56,469 Исай казва: "Мъка за нечестивите, респект за праведните." 105 00:08:57,023 --> 00:09:02,556 Сега ние притежаваме 100.000 пушки. 106 00:09:04,754 --> 00:09:06,642 Повече от достатъчно за нашата армия. 107 00:09:06,667 --> 00:09:09,222 Ще съберем цветнокожите и ще се отправим в планините. 108 00:09:12,836 --> 00:09:14,286 Къде е Джон младши? 109 00:09:14,436 --> 00:09:16,436 Прати го на моста. - На моста. 110 00:09:19,222 --> 00:09:21,262 Правилно. Вярно е. 111 00:09:24,572 --> 00:09:26,572 Хубаво е, че се върна. 112 00:09:29,452 --> 00:09:31,452 Наред ли е всичко, момчета? 113 00:09:42,620 --> 00:09:44,670 Лучка, видя ли нашия приятел железничарят? 114 00:09:45,860 --> 00:09:48,524 В известен смисъл. - И къде е той? 115 00:09:50,100 --> 00:09:54,961 Ами Джейсън говори с него... - Той събра ли черните? 116 00:09:56,155 --> 00:09:58,155 Значи... 117 00:09:58,810 --> 00:10:01,212 Да, той събра. - Господ е милостив. 118 00:10:01,237 --> 00:10:03,474 Донеси ни плодовете. 119 00:10:05,340 --> 00:10:07,540 Дойдоха ли негрите? - Много. 120 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 Колко са? 121 00:10:12,969 --> 00:10:14,969 Колко? - Много. 122 00:10:15,485 --> 00:10:17,209 Колко? 123 00:10:18,809 --> 00:10:21,220 Много. - И къде са? 124 00:10:22,783 --> 00:10:28,315 Ами, имаше недоразумение... - Хей! Какво става там вътре? 125 00:10:31,639 --> 00:10:36,414 Аз съм Джон Браун от Осаватоми, Канзас, 126 00:10:36,439 --> 00:10:39,003 и сме тук, за да освободим негрите! 127 00:10:40,046 --> 00:10:42,246 Какво искате? - Да освободим негрите. 128 00:10:45,340 --> 00:10:49,800 Хей, тук ли е момичето, което застреля негъра? 129 00:10:50,610 --> 00:10:52,812 Какво? Кой негър е застрелян? 130 00:10:55,170 --> 00:10:59,938 Кой негър е застрелян? - Този, дето лежи мъртъв на гарата. 131 00:10:59,963 --> 00:11:02,588 Видя ли са негърско момиче, което го е застреляло. 132 00:11:02,613 --> 00:11:05,643 Къде по дяволите е Уилямс? Той трябваше да е на пост! 133 00:11:05,843 --> 00:11:07,653 Лучка... 134 00:11:07,803 --> 00:11:09,803 някой е бил застрелян? 135 00:11:10,403 --> 00:11:14,127 Хей! Отвори шибаната врата! Къде по дяволите е Уилямс? 136 00:11:14,152 --> 00:11:18,008 Питайте вашите хора. Ние не познаваме никакъв Уилямс. 137 00:11:19,128 --> 00:11:20,978 Ааа, капитан? 138 00:11:21,128 --> 00:11:24,329 Това е Уилямс. Той е охранител. 139 00:11:25,313 --> 00:11:26,968 Вие ли сте Уилямс? 140 00:11:27,749 --> 00:11:31,678 Извинете, вашият човек е при нас. Добре е. Тук е. 141 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 Тогава го пуснете! 142 00:11:37,883 --> 00:11:40,243 Пуснете негрите и ние ще го пуснем. 143 00:11:40,739 --> 00:11:43,506 Не дрънкай глупости, проклет идиот! Пусни го! 144 00:11:44,379 --> 00:11:49,292 Аз съм Джон Браун от Осаватоми. 145 00:11:49,619 --> 00:11:52,773 Ние превзехме този оръжеен склад, 146 00:11:52,798 --> 00:11:55,376 за да освободим негрите от робство. 147 00:11:56,580 --> 00:11:59,082 Или ни помогнете или вървете по дяволите. 148 00:12:00,720 --> 00:12:03,920 По дяволите, Фергус, той не се шегува. Вътре има въоръжени негри. 149 00:12:04,360 --> 00:12:06,330 Някой трябва да го накара да млъкне! 150 00:12:06,480 --> 00:12:08,800 Сигурно не са много... - По дяволите. 151 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Тихо! 152 00:12:21,757 --> 00:12:23,757 Трябваше да ви предам паролата. 153 00:12:24,717 --> 00:12:26,527 Каква парола? 154 00:12:26,677 --> 00:12:28,677 Вината е моя. Аз бях. 155 00:12:32,264 --> 00:12:36,105 Вие трябваше да кажете на железничаря "Иисус идва". 156 00:12:36,529 --> 00:12:38,259 Опитах се да го кажа. 157 00:12:38,409 --> 00:12:41,640 Но той не чу, и хукна да бяга, а Джейсън... 158 00:12:41,665 --> 00:12:44,493 Той избяга. Помислих, че ще доведе помощ. 159 00:12:44,518 --> 00:12:46,718 Не зная, аз... Застрелях го. 160 00:12:49,198 --> 00:12:51,198 Застрелях го. 161 00:13:00,916 --> 00:13:02,886 Разбирам. 162 00:13:03,170 --> 00:13:05,036 Не се страхувайте, деца мои. 163 00:13:05,836 --> 00:13:08,986 Помислете, трябвало е да ми кажат, че Иисус идва на наша страна? 164 00:13:10,946 --> 00:13:12,946 Не. Аз зная това. 165 00:13:13,986 --> 00:13:15,986 И железничарят също. 166 00:13:17,066 --> 00:13:19,146 Негрите ще дойдат. 167 00:13:20,387 --> 00:13:23,187 Ние запалихме огъня, те ще дойдат, за да разгърнат огъня. 168 00:13:25,907 --> 00:13:27,077 Ще чакаме. 169 00:13:27,227 --> 00:13:29,927 Ще ги въоръжим и ще идем в планините, както планирахме. 170 00:13:31,721 --> 00:13:33,721 Дръжте курса, момчета. Дръжте курса. 171 00:13:35,321 --> 00:13:38,885 Значи никой няма да дойде? - Видяхме ги с очите си. 172 00:13:40,885 --> 00:13:42,885 Те са навън. Просто още не са тук. 173 00:13:53,655 --> 00:13:55,655 Здравей. 174 00:14:02,798 --> 00:14:04,999 Ние ще освободим негрите, а ти си пленен. 175 00:14:05,758 --> 00:14:07,758 Да вървим. 176 00:14:08,158 --> 00:14:10,158 Хайде. 177 00:14:12,105 --> 00:14:14,105 Там вътре. 178 00:14:15,789 --> 00:14:18,589 Не, Копланд, не ни трябват повече заложници. 179 00:14:18,614 --> 00:14:20,814 Кук, вкарай го. Чувствайте се като у дома си. 180 00:14:20,839 --> 00:14:22,896 Скоро ще станат повече от нас. 181 00:14:22,921 --> 00:14:25,643 Капитан, губим време. 182 00:14:25,720 --> 00:14:27,690 Просто да товарим оръжията и да изчезваме. 183 00:14:27,715 --> 00:14:30,571 Търпение, Отава, търпение. 184 00:14:30,596 --> 00:14:33,695 Ще чакаме пристигането на нашите черни братя. 185 00:14:33,720 --> 00:14:37,628 Ще натоварим колите и ще потеглим по план. 186 00:14:37,653 --> 00:14:39,653 Търпение. 187 00:14:42,187 --> 00:14:44,187 О, Боже... 188 00:14:44,787 --> 00:14:48,027 благодаря, че ни запази до днешния ден. 189 00:14:48,187 --> 00:14:51,320 Съхрани ни с твоята могъща власт. 190 00:14:52,217 --> 00:14:54,667 Покажи ми пътя, за да мога да изпълня задачата си. 191 00:14:56,495 --> 00:14:58,495 Амин. 192 00:15:00,589 --> 00:15:02,589 Брат Броднакс? 193 00:15:02,749 --> 00:15:04,580 Добро утро. - Добро утро, капитан. 194 00:15:04,605 --> 00:15:06,095 Какво виждаш от поста си? 195 00:15:06,829 --> 00:15:09,985 На релсите има някаква суматоха. 196 00:15:10,903 --> 00:15:14,141 Чуваш ли това? Мисля, че прилича на нашите цветнокожи. 197 00:15:24,297 --> 00:15:27,955 Някой е пуснал влака. - Там има повече машинисти. 198 00:15:28,137 --> 00:15:29,574 Ще спрат в следващия град и ще 199 00:15:29,916 --> 00:15:31,511 разкажат на всички какво сме намислили. 200 00:15:31,528 --> 00:15:33,528 Аз искам те да знаят. 201 00:15:34,328 --> 00:15:38,208 Ние току-що ограбихме най-големия арсенал в страната, 202 00:15:38,676 --> 00:15:41,531 за да освободим поробените хора от тази нация. 203 00:15:41,556 --> 00:15:43,731 Мисля, че това ще са важни новини. 204 00:15:45,248 --> 00:15:48,050 Хиляди ще последват зова на нашата тръба. 205 00:15:50,928 --> 00:15:53,147 Взехте ли тромпет? Някой има ли? 206 00:15:53,448 --> 00:15:55,980 В склада има убийци! 207 00:15:59,483 --> 00:16:01,483 Негрите идват с оръжие! 208 00:16:02,623 --> 00:16:04,085 Негрите идват с оръжие! 209 00:16:04,110 --> 00:16:06,506 Въстание! - По дяволите. 210 00:16:06,531 --> 00:16:08,692 Въстание! 211 00:16:09,589 --> 00:16:11,160 Въстание! 212 00:16:13,078 --> 00:16:15,078 Г-н Джон Браун! 213 00:16:18,089 --> 00:16:19,089 Г-н Джон Браун! 214 00:16:23,070 --> 00:16:25,070 Аз съм Фонтейн Бекъм. 215 00:16:26,309 --> 00:16:28,669 Аз съм кмет на Харпер Фери. 216 00:16:29,429 --> 00:16:32,669 От името на гражданите на щата Вирджиния... 217 00:16:33,946 --> 00:16:37,393 да освободите всички заложници и да приключите с този фарс. 218 00:16:43,406 --> 00:16:45,056 Добър изстрел. 219 00:16:45,206 --> 00:16:46,936 Вие там! 220 00:16:47,516 --> 00:16:51,131 Вие ли твърдите, че сте старият Джон Браун от Осаватоми, Канзас? 221 00:16:51,338 --> 00:16:55,397 Аз съм това. - Аз съм по-стар от Вас. 222 00:16:56,047 --> 00:16:57,811 Поне така изглежда. 223 00:16:58,373 --> 00:16:59,726 Ами... 224 00:17:00,504 --> 00:17:02,877 Вие държите вътре по-малкия ми брат. 225 00:17:03,544 --> 00:17:07,305 И аз бих ви бил благодарен, ако го пуснете. 226 00:17:07,704 --> 00:17:10,186 Защото той е ужасно болен. 227 00:17:11,708 --> 00:17:14,468 Той как се казва? - Огдин Хейс. 228 00:17:15,388 --> 00:17:17,788 Имаме ли някой Огдин Хейс? - Огдин Хейс? 229 00:17:19,078 --> 00:17:20,968 Огдин Хейс! 230 00:17:21,289 --> 00:17:24,384 Не! Не, така не става! 231 00:17:24,409 --> 00:17:28,597 Изглежда, че на двама от вас им е нужен урок от библията, 232 00:17:28,622 --> 00:17:33,346 за цар Соломон и двете жени, които искат да са майки на едно и също дете. 233 00:17:33,672 --> 00:17:35,155 И царят казал: "Да разделим на две това 234 00:17:35,180 --> 00:17:37,997 дете и всяка да получи по половин." 235 00:17:38,283 --> 00:17:40,880 Едната жена казала: "Дай детето на нея", а цар Соломон разбрал, 236 00:17:41,104 --> 00:17:43,310 че това е истинската майка. 237 00:17:43,455 --> 00:17:47,453 Ако разбирате тази притча, двама от вас ще се срамуват от себе си. 238 00:17:50,166 --> 00:17:52,420 А сега седнете обратно. 239 00:17:52,523 --> 00:17:54,341 Вие ли сте Огдин Хейс? 240 00:17:54,460 --> 00:17:57,261 Брат Ви каза, че не сте добре. 241 00:17:57,860 --> 00:18:01,092 Да, не съм добре със здравето. 242 00:18:01,180 --> 00:18:04,822 Бъдете на благодарен на брат си. Той е храбър и верен. 243 00:18:05,759 --> 00:18:08,649 Вие се молете за моето семейство, а аз ще се помоля за вашето. 244 00:18:08,799 --> 00:18:11,411 Ще се моля. - Да. 245 00:18:20,068 --> 00:18:22,068 Много благодаря. 246 00:18:24,925 --> 00:18:28,226 Вярно ли е, че борите за цветнокожите? 247 00:18:29,306 --> 00:18:30,758 Да. 248 00:18:31,266 --> 00:18:33,910 Отдавна е време някой да го направи. 249 00:18:34,226 --> 00:18:37,066 О, да. И аз мисля така. 250 00:18:39,291 --> 00:18:41,811 Ще донесем цветя на погребението Ви. 251 00:18:52,651 --> 00:18:56,789 Кмет... Как се казва той? Кмет Бекам! - Да? 252 00:18:58,416 --> 00:19:01,694 Добрите хора тук вътре не са яли от вчера. 253 00:19:01,787 --> 00:19:04,623 Аз имам 50 заложници! 254 00:19:05,073 --> 00:19:07,313 Ще разменя един за закуска. 255 00:19:08,687 --> 00:19:10,582 Кого ще пуснете? - Кого... 256 00:19:10,607 --> 00:19:12,607 Аз съм шеф готвач на Gault House. 257 00:19:15,021 --> 00:19:19,796 Ако ме пуснете ще се погрижа да получите първокласна закуска. 258 00:19:20,210 --> 00:19:22,439 Как се казвате? - Бен Блосъм. 259 00:19:22,464 --> 00:19:26,463 Ще пуснем Бен Блосъм! - По дяволите, не него! 260 00:19:26,488 --> 00:19:29,652 Той не може да готви! Дръжте си този боклук вътре! 261 00:19:30,581 --> 00:19:32,248 Благодаря, Бен. 262 00:19:32,568 --> 00:19:33,938 Идиоти. 263 00:19:34,469 --> 00:19:36,469 Влез. 264 00:19:42,956 --> 00:19:44,956 Добре върви. 265 00:19:54,707 --> 00:19:55,957 Хей. 266 00:19:55,982 --> 00:19:57,982 Не, и това не. 267 00:20:06,922 --> 00:20:08,922 Мислиш ли, че това е отровно? 268 00:20:09,842 --> 00:20:14,334 Хей, готвач, от къде знаеш, че няма да се отровим? 269 00:20:14,692 --> 00:20:16,692 Мислиш ли, че за първи път се шегувам? 270 00:20:23,052 --> 00:20:25,052 На мен ми е вкусно. 271 00:20:49,207 --> 00:20:53,682 Пусни момичето навън и ще запазим примирие! 272 00:20:57,124 --> 00:20:58,577 Лучка? 273 00:20:59,020 --> 00:21:01,020 Ела тук. 274 00:21:01,683 --> 00:21:03,683 По дяволите. 275 00:21:05,831 --> 00:21:07,871 Не искам да излизам, капитан. 276 00:21:08,031 --> 00:21:09,601 Но... 277 00:21:09,751 --> 00:21:11,751 Но ако Вие кажете... 278 00:21:11,911 --> 00:21:12,961 ще го направя. 279 00:21:13,318 --> 00:21:15,392 По-скоро ще предложа някой от собствените 280 00:21:15,417 --> 00:21:17,900 си заложници, отколкото да пратя теб навън. 281 00:21:19,335 --> 00:21:22,051 Не трябва да оставаме повече тук, капитан. 282 00:21:23,566 --> 00:21:25,566 Аз не мисля, че цветнокожите... 283 00:21:27,253 --> 00:21:29,253 Дори Иисус е имал съмнения. 284 00:21:29,933 --> 00:21:32,373 Съмнението не ни прави слаби. 285 00:21:32,763 --> 00:21:34,763 Това ни прави човечни. 286 00:21:35,123 --> 00:21:37,123 Да? 287 00:21:37,825 --> 00:21:39,825 Ела тук. 288 00:21:41,350 --> 00:21:43,350 Погледнах в бъдещето. 289 00:21:43,838 --> 00:21:46,793 Господ ми даде малко прозрение. 290 00:21:47,253 --> 00:21:50,301 Днес не е денят, когато ще умреш. 291 00:21:50,670 --> 00:21:53,261 Имате десет секунди, за да я пратите навън, 292 00:21:53,286 --> 00:21:56,136 преди да ви изкараме със сила и да ви наблъскаме в реката! 293 00:21:56,486 --> 00:22:00,231 Искам да ви вярвам, но... - Не е нужно да правиш нищо повече. 294 00:22:01,406 --> 00:22:04,081 Моли се за вярата. Виж, какво ще се случи. 295 00:22:04,875 --> 00:22:07,192 Сега зареди пушката и се приготви. 296 00:22:08,697 --> 00:22:11,533 Всичко е готово, когато духът е готов. 297 00:22:11,558 --> 00:22:13,112 Да вървим, момчета! 298 00:22:13,137 --> 00:22:16,255 Ясно, хайде! - Скрийте се зад бъчвите! 299 00:22:22,969 --> 00:22:26,424 Хайде, безбожници! Елате! 300 00:22:26,449 --> 00:22:28,928 Съдният ден е близо! 301 00:22:28,953 --> 00:22:30,464 Пукнете, всички! 302 00:22:30,489 --> 00:22:32,179 Радвайте се на смъртта! 303 00:22:32,329 --> 00:22:34,329 Ние идваме! 304 00:22:45,981 --> 00:22:47,981 Напред! 305 00:23:01,659 --> 00:23:03,859 Лучка! Зареди! - Да, капитан. 306 00:23:12,781 --> 00:23:14,781 Лучка! 307 00:23:20,071 --> 00:23:20,641 Махни! 308 00:23:21,342 --> 00:23:23,342 Улови стрелящия негър! 309 00:23:27,763 --> 00:23:29,613 Кук! 310 00:23:29,862 --> 00:23:31,862 Хайде. 311 00:23:35,759 --> 00:23:36,809 Аз съм, младши! 312 00:23:36,834 --> 00:23:39,440 Отворете вратата! - Отворете задната врата! 313 00:23:39,615 --> 00:23:42,590 Джон! Джон е на задната врата. Отворете я! 314 00:23:42,615 --> 00:23:44,615 Проклятие! Помогнете му! 315 00:23:44,775 --> 00:23:46,385 Идват сега по моста. 316 00:23:46,535 --> 00:23:49,921 Ние можем да избягаме от другата страна, но трябва да стане сега! 317 00:23:49,946 --> 00:23:52,129 Иначе ще попаднем в засада. 318 00:23:53,546 --> 00:23:56,047 Трябва да бягаме, капитан. - Не. Останете на позиция! 319 00:23:56,072 --> 00:23:57,594 Те ще дойдат всеки момент! 320 00:23:57,619 --> 00:23:59,080 Не трябва да оставяме прикритието си! 321 00:23:59,105 --> 00:24:02,505 Останете на позиция! Джон, Джон! Ела тук. 322 00:24:03,239 --> 00:24:06,774 Охранявайте моста, докато дойда. Той е единственият ни изход. 323 00:24:06,799 --> 00:24:08,538 Кук! Робърт! 324 00:24:08,563 --> 00:24:11,968 Вземи Лучка. Търси Оуен. Армията сигурно вече се е събрала. 325 00:24:12,276 --> 00:24:13,135 Хайде, хайде, хайде! 326 00:24:13,160 --> 00:24:16,690 И по-късно можем да го направим, но трябва да тръгваме точно сега. 327 00:24:22,860 --> 00:24:24,860 Трябва да се махаме от тук. Веднага! 328 00:24:25,460 --> 00:24:28,100 Пазете се, капитан, преди да е станало твърде късно. 329 00:24:29,141 --> 00:24:30,996 Остани на позиция. - Не. 330 00:24:31,021 --> 00:24:35,130 Веднага идва подкрепление! Остани на позиция! 331 00:24:36,067 --> 00:24:38,240 Върви на моста. Докато с Боб докараме негрите. 332 00:24:38,265 --> 00:24:40,865 Дори не мога да стигна до моста. - Баща ти ни поръча. 333 00:24:41,425 --> 00:24:43,425 Трябва да намерим негрите. 334 00:24:44,105 --> 00:24:46,902 Те къде са? - Лучка, къде са негрите? 335 00:24:46,927 --> 00:24:50,618 Не зная, Джон, но когато ги намерим, ще ги докараме тук. 336 00:24:51,769 --> 00:24:53,769 Татко те отпрати, за да не станеш жертва. 337 00:24:55,769 --> 00:24:57,769 Хайде. Ще ви прикриваме. 338 00:25:11,669 --> 00:25:13,079 Ще се върнете ли обратно? 339 00:25:13,229 --> 00:25:16,118 Няма, дори и Христос да възкръсне на улицата. 340 00:25:16,469 --> 00:25:18,469 Да изчезваме. - Да, но накъде? 341 00:25:18,906 --> 00:25:21,586 Имам идея. - Той има идея. 342 00:25:21,746 --> 00:25:25,268 Знаех само едно място, където можеше да намеря подкрепление. 343 00:25:25,293 --> 00:25:28,308 Ти познаваш ли тези хора? - Един от тях. 344 00:25:30,086 --> 00:25:33,210 Ето го тоя женчо! Благодаря Боже! Тук ли е Джон Браун? 345 00:25:33,235 --> 00:25:36,642 Той е в Харперс Фери. Нападнал е арсенала. 346 00:25:36,667 --> 00:25:39,396 Знаях това, казах че така ще стане. - Невъзможно! 347 00:25:39,907 --> 00:25:41,157 Гледай тук. 348 00:25:41,488 --> 00:25:46,735 Аз съм полковник Луис Вашингтон. Искам да напуснете дома ми. 349 00:25:46,768 --> 00:25:49,662 Иначе ще бъдете наказани като този безсрамен негър. 350 00:25:49,687 --> 00:25:52,187 Свърши времето, когато ти командваше, дъртак такъв! 351 00:25:52,647 --> 00:25:54,342 Вие с Джон Браун ли сте? - Да. 352 00:25:54,367 --> 00:25:57,654 Тук сме за да съберем хора и да въоръжим новобранците. 353 00:25:57,679 --> 00:26:01,814 Аз съм племенник на Джордж Вашингтон! - А аз съм кралят на Испания. 354 00:26:01,839 --> 00:26:05,892 Джордж Вашингтон? - По дяволите! Погледнете това! 355 00:26:06,407 --> 00:26:09,534 "За Джордж Вашингтон от Фридрих Велики." 356 00:26:10,140 --> 00:26:12,981 Това е за теб, Боб. - Защо ми го даваш? 357 00:26:13,140 --> 00:26:15,820 Старецът би искал да го имаш, то е... 358 00:26:16,633 --> 00:26:19,667 Символично. - Не ми трябва символичен меч. 359 00:26:19,833 --> 00:26:22,317 Наистина ли сте роднина с Вашингтон? 360 00:26:22,342 --> 00:26:25,797 Вземете ми оръжието, робите и уискито, 361 00:26:25,822 --> 00:26:27,397 но ме оставете да си вървя! 362 00:26:27,422 --> 00:26:28,792 Не можете ли да бъдете мъж? 363 00:26:29,211 --> 00:26:31,261 Обзалагам се, че не си истински полковник. 364 00:26:31,409 --> 00:26:34,266 Вие бихте заменили живота си за бутилка уиски. 365 00:26:34,291 --> 00:26:36,331 Хубав Вашингтон сте. 366 00:26:38,465 --> 00:26:40,865 Какво разочарование. Елате, всички вие. 367 00:26:41,265 --> 00:26:43,265 Чуйте ме. 368 00:26:44,060 --> 00:26:47,588 Съберете всички негри, които искат да са свободни. 369 00:26:47,613 --> 00:26:50,739 Кажете им, че въстанието започна. - Чакай, какво въстание? 370 00:26:51,573 --> 00:26:55,438 Джим! Престанете веднага с тази глупост! 371 00:26:56,243 --> 00:27:00,810 Да поговорим за това. Не искам още повече да влошиш нещата. 372 00:27:00,835 --> 00:27:02,445 Повече няма да те слушам. 373 00:27:02,595 --> 00:27:05,776 Слушах гадостите ти вече 22 години. 374 00:27:05,801 --> 00:27:08,472 Ти неблагодарно говедо. 375 00:27:08,497 --> 00:27:11,017 Бях добър с теб! - Изрод! 376 00:27:11,576 --> 00:27:14,511 Бил си добър с мен? Ти продаде майка ми! 377 00:27:14,536 --> 00:27:18,400 Продаде майка ми! Бил си добър? Къде е тя? Къде е тя? 378 00:27:18,425 --> 00:27:21,442 Старецът каза, че това е война за свобода, а не за възмездие. 379 00:27:21,467 --> 00:27:22,970 Все едно ми е! Той е най-вонящото 380 00:27:22,995 --> 00:27:24,995 животно, което се е промъквало в гората. 381 00:27:25,594 --> 00:27:28,409 Имам по-добра идея, какво да се случи с този скот. 382 00:27:28,787 --> 00:27:31,667 Каквото и да е, ние трябва да закараме хора. 383 00:27:31,907 --> 00:27:34,952 Капитанът се нуждае от подкрепление. - Ти не искаш... 384 00:27:35,284 --> 00:27:37,634 Ти нали не искаш да ги закараш обратно във Фери? 385 00:27:38,956 --> 00:27:41,556 Ние имаме заповед, Боб, и аз се старая да го следвам. 386 00:27:41,996 --> 00:27:45,516 Знаеш ли какво ни очаква там? Там ще ни прострелят. 387 00:27:45,541 --> 00:27:47,541 Боб, аз имам план. 388 00:27:48,126 --> 00:27:50,873 Ние ще отидем там съвсем спокойно. 389 00:27:51,421 --> 00:27:54,523 И ние всички и старецът ще бъдем свободни до свечеряване. 390 00:27:55,181 --> 00:27:56,191 Да. 391 00:27:56,602 --> 00:27:58,702 Ако ни спрат военните, Вие ще ни преведете. 392 00:27:59,082 --> 00:28:01,082 Те никога няма да ни пуснат. - Хей. 393 00:28:01,682 --> 00:28:04,367 Вие сте полковник, така че се дръжте като такъв. 394 00:28:04,598 --> 00:28:06,088 Вземете се в ръце. 395 00:28:06,487 --> 00:28:10,302 А сега кажете: "Тук съм за да разменя мен и моите негри 396 00:28:10,327 --> 00:28:12,927 за всички заложници в сградата." 397 00:28:13,617 --> 00:28:16,814 Само това ще кажете. - Не мога. 398 00:28:18,235 --> 00:28:19,565 Хубаво. 399 00:28:19,715 --> 00:28:22,172 Тогава трябва да Ви пусна един куршум. 400 00:28:23,841 --> 00:28:27,442 Следвайте указанията ми и всичко ще е наред. 401 00:28:50,295 --> 00:28:52,702 По дяволите, този човек може да язди навсякъде. 402 00:28:53,106 --> 00:28:55,178 Ще го направим, Боб. Ще ни се получи. 403 00:28:57,295 --> 00:28:59,295 Справяте се чудесно! 404 00:29:13,504 --> 00:29:17,024 О, по дяволите! Това чудо може ли да върви по-бързо? 405 00:29:17,815 --> 00:29:20,215 Стой! Веднага спри! 406 00:29:20,855 --> 00:29:22,105 Спри! 407 00:29:22,130 --> 00:29:24,255 Хей! Долу! Долу главите. 408 00:29:29,615 --> 00:29:31,615 Малко по-бързо ще е по-добре. - Спрете! 409 00:29:33,049 --> 00:29:34,079 Не стреляй! 410 00:29:35,215 --> 00:29:36,974 Не стреляй! 411 00:29:37,237 --> 00:29:38,610 Престанете да стреляте! 412 00:29:39,150 --> 00:29:40,268 Не излизай от пътя! 413 00:29:40,308 --> 00:29:43,911 Повече няма да видя семейството си. - Престани. Кук има добър план. 414 00:29:43,936 --> 00:29:46,259 Хайде стига! - Имаме Вашингтон! 415 00:29:46,284 --> 00:29:49,189 Хайде! Престани да стреляш! 416 00:29:50,357 --> 00:29:52,087 Наред ли сте вътре? 417 00:29:52,237 --> 00:29:54,237 Сега, хайде! 418 00:29:55,285 --> 00:29:57,285 Изчезвай! - По дяволите! 419 00:29:57,685 --> 00:29:59,135 Мръдни. 420 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 Исках да вярвам, 421 00:30:02,060 --> 00:30:04,060 но не мога. 422 00:30:04,452 --> 00:30:05,495 Боб, Боб. Боб! 423 00:30:05,645 --> 00:30:07,645 Боб! Боб! 424 00:30:14,896 --> 00:30:18,416 Скокът на Боб от каруцата ни помогна да избягаме от опълченците. 425 00:30:18,576 --> 00:30:22,577 Когато пристигнахме в Харпер Фери, хората наистина вярваха, 426 00:30:22,602 --> 00:30:26,052 че полковник Вашингтон ще ги спаси от приятелят на негрите Джон Браун. 427 00:30:29,320 --> 00:30:32,775 Кой мисли, че като видиш наблизо тези пияни мъже от Вирджиния, 428 00:30:32,800 --> 00:30:35,172 държащи оръжие посред бял ден 429 00:30:35,197 --> 00:30:36,728 и гледайки ви с желание да ви убият, 430 00:30:36,753 --> 00:30:38,120 можеш да намериш 431 00:30:38,145 --> 00:30:41,026 път към Спасителя Иисус. 432 00:30:41,082 --> 00:30:42,582 Мястото на патицата. 433 00:30:50,664 --> 00:30:54,933 В склада беше тихо и аз помислих, че там всички са мъртви. 434 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Познавах четири мъже. 435 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 Може би повече. 436 00:31:07,597 --> 00:31:09,597 Да! 437 00:31:19,479 --> 00:31:22,240 Точно както мислех. - Да. 438 00:31:22,599 --> 00:31:24,599 Всичко вървеше точно по план. 439 00:31:24,759 --> 00:31:27,107 Добре дошли. Добре дошли, момчета. 440 00:31:28,119 --> 00:31:30,119 Как се казвате? 441 00:31:31,509 --> 00:31:33,119 Вие ли сте старият Джон Браун? 442 00:31:33,269 --> 00:31:35,269 Вярно е всичко. На Вашите услуги. 443 00:31:37,265 --> 00:31:39,265 Казвам се Джим. - Джим. 444 00:31:39,961 --> 00:31:42,754 Онова лайно е моят господар Вашингтон. 445 00:31:43,533 --> 00:31:47,546 Джеймс. Вие сте свободен човек и Вие сте си господар. 446 00:31:47,893 --> 00:31:50,951 А Вие се покайте. 447 00:31:51,467 --> 00:31:53,240 Откажете се от греховете си! - Вие сте побъркан! 448 00:31:53,265 --> 00:31:58,637 Вие сте добра плячка. Браво, Кук, отлично! 449 00:31:58,811 --> 00:31:59,811 отлично! 450 00:32:00,390 --> 00:32:01,644 О, Джеймс. 451 00:32:02,583 --> 00:32:06,573 За мен е чест да служа с Вас. Ще браня живота Ви със своя собствен. 452 00:32:07,327 --> 00:32:09,767 Добре дошли. Добре дошли, момчета. 453 00:32:09,927 --> 00:32:13,303 Джон, ти не трябва ли да охраняваш моста? 454 00:32:13,407 --> 00:32:16,693 Свършиха ни боеприпасите. - Вземи още. Къде са хората ти? 455 00:32:17,384 --> 00:32:19,679 Трябваше много да понесем, татко. Те са мъртви. 456 00:32:19,704 --> 00:32:21,474 Останахме само ние, капитан. 457 00:32:21,624 --> 00:32:22,834 Това беше. 458 00:32:23,229 --> 00:32:26,279 И затова трябва веднага да се махаме. - Лучка какво прави тук? 459 00:32:30,922 --> 00:32:32,922 Тя какво прави тук? 460 00:32:35,061 --> 00:32:37,428 Какво прави Лучка тук? 461 00:32:39,275 --> 00:32:42,792 Тя сама се върна. - Не! Не! Не! 462 00:32:42,817 --> 00:32:45,880 Не! Не! Не! Не! 463 00:32:46,899 --> 00:32:51,418 Тя трябваше да събира хода и да бъде в безопасност! 464 00:32:52,001 --> 00:32:54,164 Тя трябва да е в безопасност! 465 00:32:55,659 --> 00:32:57,659 Тя искаше да дойде с нас. 466 00:33:03,749 --> 00:33:05,749 Борбата стана мръсна, Лучка. 467 00:33:12,290 --> 00:33:14,601 Приятно ми е на душата, че си тук. 468 00:33:16,650 --> 00:33:18,460 Предполагам, че Господ иска, 469 00:33:18,824 --> 00:33:22,224 децата да наблюдават деня на освобождението на народа си. 470 00:33:22,464 --> 00:33:25,704 Той иска, белите и черните да разказват историята. 471 00:33:25,864 --> 00:33:27,864 Ела. 472 00:33:28,424 --> 00:33:33,462 Този ден е живата история. Лучка, точно сега. 473 00:33:33,827 --> 00:33:36,612 Някой ден внуците ти ще те питат този ден. 474 00:33:36,907 --> 00:33:41,396 Ще искат да видят белезите ти и ще ги гледат със завист! 475 00:33:42,142 --> 00:33:45,887 Когато ти си с нас, все едно тук е моят син Фредерик. 476 00:33:45,912 --> 00:33:49,364 Той беше първият от моите момчета, който отдаде живота си за негрите. 477 00:33:49,389 --> 00:33:53,473 Той разбира се не правеше разлика между африканци, индийци и китайци. 478 00:33:54,229 --> 00:33:56,229 Ей вие там! 479 00:33:57,669 --> 00:33:59,359 Момчета! 480 00:33:59,695 --> 00:34:03,234 Хора, даваме ви десет минути преди да щурмуваме! 481 00:34:04,226 --> 00:34:05,750 Г-н Браун! 482 00:34:06,059 --> 00:34:07,775 Къде е полковникът ни? 483 00:34:08,928 --> 00:34:13,423 Колко заложника се пуснете за полковника и неговите негри? 484 00:34:13,542 --> 00:34:16,302 Колко заложника? Как звучи нито един? 485 00:34:18,357 --> 00:34:23,219 Тези наследници на африканските царе и царици, 486 00:34:23,244 --> 00:34:27,919 тези божии деца ви разиграваха като шут, г-н кмете. 487 00:34:27,944 --> 00:34:33,393 Те взеха Вашия Вашингтон за заложник и ще се борят с нас за свободата си! 488 00:34:35,397 --> 00:34:38,362 Добре, но колко е това николко? 489 00:34:38,783 --> 00:34:43,738 Математическите ви способности като на всеки политик и идиот! 490 00:34:44,628 --> 00:34:46,628 Както разбирам... 491 00:34:47,125 --> 00:34:49,725 ние правихме преговори за... 492 00:34:50,165 --> 00:34:52,978 за възможна размяна на полковник Вашингтон... 493 00:34:53,003 --> 00:34:56,772 Освободете негрите и Вашингтон ще е свободен! 494 00:34:56,971 --> 00:35:02,940 Искате ли Вашият полковник Вашингтон? Тогава си го вземете! 495 00:35:04,042 --> 00:35:06,328 Приготви се, Кук. Започва. 496 00:35:06,353 --> 00:35:08,353 Заповядай! 497 00:35:08,873 --> 00:35:10,003 Г-н Браун, обръщам се към вас като към 498 00:35:10,028 --> 00:35:15,609 приятел както на белите така и цветнокожите. 499 00:35:17,288 --> 00:35:19,788 Но аз не мога още дълго време да удържам тези хора! 500 00:35:20,248 --> 00:35:24,585 Тогава им напомнете, че имам 50 заложници! 501 00:35:24,610 --> 00:35:27,574 И ако те пострадат това ще е ваш грях! 502 00:35:27,860 --> 00:35:30,726 Аз се опитвам да Ви предупредя! 503 00:35:30,751 --> 00:35:32,041 Добре, но... 504 00:35:33,464 --> 00:35:35,354 Капитан. 505 00:35:35,615 --> 00:35:37,545 Капитан, какво става там? - Не зная. 506 00:35:37,584 --> 00:35:42,039 Може да зареждат пушки. - Те няма да стрелят по нас с пушки. 507 00:35:42,401 --> 00:35:44,401 Или? - Браун! 508 00:35:46,321 --> 00:35:49,106 Федерална войска е на път. 509 00:35:50,621 --> 00:35:55,339 А тези хора няма да дискутират с мен. 510 00:35:55,364 --> 00:35:58,857 Те Ви смятат за душевно болен престъпник! 511 00:35:58,882 --> 00:36:03,716 Тогава им кажете, че робството е престъпление 512 00:36:03,741 --> 00:36:07,891 и общество, което го подкрепя е душевноболно! 513 00:36:07,916 --> 00:36:11,372 По-здрав дух от моя не сте виждали! 514 00:36:12,789 --> 00:36:16,951 Вътре има ли негър на Копланд? 515 00:36:20,483 --> 00:36:22,483 Копланд, вътре ли си? 516 00:36:23,133 --> 00:36:24,533 Копланд, вътре ли си? 517 00:36:26,430 --> 00:36:28,120 Тук съм! 518 00:36:28,270 --> 00:36:32,425 Родителите ти те пращат адвокат. 519 00:36:33,470 --> 00:36:36,965 Казват, че си образован млад човек, 520 00:36:37,483 --> 00:36:39,483 умен негър. 521 00:36:40,699 --> 00:36:43,779 Те не могат да повярват, че си се забъркал във всичко това. 522 00:36:45,065 --> 00:36:47,065 Излез, сине. 523 00:37:25,774 --> 00:37:27,224 Моят отговор на това е: 524 00:37:27,709 --> 00:37:30,115 Не давайте, че негрите са грамотни 525 00:37:30,455 --> 00:37:33,209 докато те не прочетат Декларацията за независимост, както направих аз. 526 00:37:33,234 --> 00:37:37,622 Мили Боже, родителите ти са платили на адвокат от Бостън много пари! 527 00:37:37,647 --> 00:37:42,067 Излез, преди да ни убият! - По-добре да излезе пред съда. 528 00:37:46,005 --> 00:37:48,485 Нека ти обясня нещо, Копланд. 529 00:37:50,552 --> 00:37:55,681 Тази страна е била основана от белите и за белите. 530 00:37:57,205 --> 00:37:59,205 Вие негрите не сте свободни... 531 00:37:59,832 --> 00:38:02,822 защото на вас ще ви бъде по-добре под нашата опека. 532 00:38:05,467 --> 00:38:07,467 Ако мислите... 533 00:38:27,405 --> 00:38:29,645 Остави това на Господ, безбожник! 534 00:38:36,213 --> 00:38:38,213 Престанете, примирие. 535 00:38:39,493 --> 00:38:41,493 Престани. 536 00:38:44,055 --> 00:38:45,985 Напред, войници. 537 00:38:46,135 --> 00:38:47,785 Приближава войска. 538 00:38:47,935 --> 00:38:50,074 Отделение стой! 539 00:38:50,099 --> 00:38:51,869 Позиция за стрелба. - По дяволите! 540 00:38:52,019 --> 00:38:53,669 Капитан, сега какво? 541 00:38:53,971 --> 00:38:55,869 Жители на Харпер Фери... - Отказаха ли се? 542 00:38:57,003 --> 00:38:59,123 Отказаха ли се? - Направете място. 543 00:39:00,523 --> 00:39:02,523 Направете място, хора. 544 00:39:11,118 --> 00:39:14,528 Благодатта на Христос е по-мощна от това, което може да направи човек. 545 00:39:14,678 --> 00:39:16,678 Можем да сме уверени в това. 546 00:39:17,657 --> 00:39:20,297 Да го занесем там, при другите. 547 00:39:20,977 --> 00:39:23,488 Готови? - Едно, две, три. 548 00:39:27,526 --> 00:39:30,430 Загазил си, Браун. Всичко свърши. 549 00:39:31,340 --> 00:39:34,255 Всички вие ще умрете и сега ми е все едно. 550 00:39:34,280 --> 00:39:36,280 Обкръжени сте! 551 00:39:36,552 --> 00:39:38,552 В четири часа вече ще си в ада. 552 00:39:44,789 --> 00:39:47,320 Само ако Оуен беше тук! 553 00:39:54,169 --> 00:39:56,169 Кук. 554 00:39:56,769 --> 00:39:58,769 Да, зная. 555 00:39:59,665 --> 00:40:05,444 Ти и Джейсън ще разменяте заложници срещу негрите. 556 00:40:05,469 --> 00:40:07,675 Татко, нека аз вместо Джейсън. - Не! 557 00:40:09,110 --> 00:40:11,110 Доведи Джейсън, вземете заложник. 558 00:40:12,027 --> 00:40:15,267 Сигурен съм, че Оуен чака с подкрепление. 559 00:40:15,430 --> 00:40:17,040 Чака сигнала ни, 560 00:40:17,396 --> 00:40:20,023 след което ще започне атака, 561 00:40:20,674 --> 00:40:23,354 така че да ни помогне да избягаме. 562 00:40:24,210 --> 00:40:27,046 Вчера трябваше да отидем в планините. 563 00:40:27,071 --> 00:40:29,041 Имай вяра, сине. 564 00:40:29,066 --> 00:40:31,066 Играта още не е свършила. 565 00:40:39,427 --> 00:40:41,427 ОК, започваме... 566 00:40:42,027 --> 00:40:45,275 да заменяме заложници за свобода... 567 00:40:47,038 --> 00:40:51,582 и безопасното идване на всеки негър в тази сграда! 568 00:40:53,376 --> 00:40:55,856 Добре! Сега свалете оръжията! 569 00:40:55,992 --> 00:40:59,629 Сега ще дойде една жена! Свалете оръжието! 570 00:40:59,939 --> 00:41:01,939 Вие там! Свалете ги! 571 00:41:07,264 --> 00:41:09,264 Елате. 572 00:41:17,718 --> 00:41:19,718 Пригответе се! 573 00:41:20,747 --> 00:41:23,484 Пригответе се за стрелба! - Всичко е наред. 574 00:41:23,509 --> 00:41:25,509 Съвсем спокойно. 575 00:41:27,629 --> 00:41:29,629 Всичко е наред. 576 00:41:30,999 --> 00:41:32,999 Добре сме. 577 00:41:34,028 --> 00:41:36,028 Всичко е наред. 578 00:41:45,812 --> 00:41:47,812 Огън! 579 00:42:04,936 --> 00:42:06,936 Защо направих това? 580 00:42:19,003 --> 00:42:22,978 Защо направих това? Защо... Те застреляха сина ми! 581 00:42:23,594 --> 00:42:25,594 Застреляха сина ми. 582 00:42:36,992 --> 00:42:38,992 Ще умреш като мъж. 583 00:42:41,294 --> 00:42:43,294 Сбогом. 584 00:43:27,006 --> 00:43:29,006 Мисля, че е мъртъв. 585 00:43:30,591 --> 00:43:34,781 Превод: krasen73 54490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.