Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,110 --> 00:02:02,410
IL SERPENTE ALL'OMBRA DELL'AQUILA
2
00:02:31,934 --> 00:02:33,750
Shang Kuan Yi-yuan...
3
00:02:33,811 --> 00:02:38,070
Il tuo Artiglio d'Aquila ha distrutto
la scuola del Pugno del Serpente...
4
00:02:38,149 --> 00:02:40,783
ed ucciso 3000 allievi.
5
00:02:40,860 --> 00:02:42,663
Non ce ne sono quasi pi�.
6
00:02:42,737 --> 00:02:47,078
Le nostre scuole non possono coesistere.
7
00:02:47,158 --> 00:02:49,957
Per questo il mio Artiglio d'Aquila annienter�...
8
00:02:50,035 --> 00:02:52,123
Lo stile del Pugno del Serpente.
9
00:02:53,706 --> 00:02:56,671
Io sono il maestro della
Scuola del Pugno del Serpente...
10
00:02:56,751 --> 00:02:58,553
e sono venuto per combattere.
11
00:02:58,627 --> 00:03:00,467
Come tu stesso sai,
12
00:03:00,546 --> 00:03:04,426
il Pugno del Serpente non batter� mai
il mio Artiglio d'Aquila.
13
00:03:05,718 --> 00:03:08,933
In nome dei miei antenati,
14
00:03:09,013 --> 00:03:11,148
oggi ti combatter�.
15
00:03:12,141 --> 00:03:14,360
E se dovessi morire...
16
00:03:14,435 --> 00:03:16,522
esistono altre persone...
17
00:03:16,604 --> 00:03:19,107
che tramanderanno il Pugno del Serpente.
18
00:03:19,774 --> 00:03:22,538
So che esistono altri due che lo conoscono:
19
00:03:22,610 --> 00:03:25,707
Pai Chang Tien e tuo figlio,
che oggi sono ancora vivi.
20
00:03:25,780 --> 00:03:27,452
Esattamente.
21
00:03:27,656 --> 00:03:30,160
E fino a quando Pai sar� vivo,
22
00:03:30,242 --> 00:03:33,588
il Pugno del Serpente vivr� e risorger�.
23
00:03:34,955 --> 00:03:37,174
Uccider� sia te che Pai Chang Tien.
24
00:04:49,738 --> 00:04:51,744
Dov'� Pai Chang Tien?
25
00:04:51,824 --> 00:04:54,789
� troppo furbo per te, non lo troverai mai.
26
00:05:04,795 --> 00:05:06,266
Pai Chang Tien.
27
00:05:40,497 --> 00:05:43,215
Dannate zanzare!
28
00:05:43,292 --> 00:05:45,214
Fareste meglio a sparire.
29
00:06:24,833 --> 00:06:26,257
Vi avevo avvisate.
30
00:06:32,967 --> 00:06:35,552
Eccolo! Ci deve un mese d'affitto.
31
00:06:36,053 --> 00:06:38,853
Avrete i vostri soldi, non preoccupatevi.
32
00:06:39,056 --> 00:06:41,856
Ti perquisiremo e prenderemo i soldi.
33
00:06:41,934 --> 00:06:43,357
Ehi, aspettate.
34
00:06:43,435 --> 00:06:45,903
- Forza!
- Non vi credo!
35
00:06:45,980 --> 00:06:47,403
Controllalo.
36
00:06:49,233 --> 00:06:51,285
Fermi, mi fate il solletico.
37
00:06:52,069 --> 00:06:54,869
- Niente!
- Riprova. Guarda dentro al canestro.
38
00:06:57,449 --> 00:06:59,371
Aspetta, non farlo!
39
00:07:00,828 --> 00:07:02,334
Un serpente!
40
00:07:04,665 --> 00:07:06,421
Toglimelo di dosso!
41
00:07:08,627 --> 00:07:10,549
Ehi, stai attento!
42
00:07:12,464 --> 00:07:14,185
Fermatelo!
43
00:07:16,176 --> 00:07:18,561
- Occhio!
- Cerchi ancora di scappare?
44
00:07:23,934 --> 00:07:25,405
Ed ora attenti!
45
00:07:29,732 --> 00:07:31,571
Inutile.
46
00:07:35,863 --> 00:07:38,366
Non rompere la mia scodella per il riso.
47
00:07:51,628 --> 00:07:53,266
Ti piace questo gusto?
48
00:07:54,673 --> 00:07:55,931
Preso!
49
00:07:56,508 --> 00:07:58,264
Oh, i miei denti!
50
00:08:00,095 --> 00:08:01,519
Colpiscilo!
51
00:08:04,600 --> 00:08:07,649
Uno! Due! Tre! Quattro!
52
00:08:09,313 --> 00:08:12,326
Ti verr� un brutto livido.
53
00:08:13,859 --> 00:08:17,038
Una coltellata ed un pugno!
Una coltellata ed un pugno!
54
00:08:20,824 --> 00:08:23,458
Cos'� questo? Vuoi uccidermi?
55
00:08:27,331 --> 00:08:28,672
Devo andare.
56
00:08:29,958 --> 00:08:31,169
Seguiamolo!
57
00:08:38,634 --> 00:08:39,891
Con permesso.
58
00:08:40,594 --> 00:08:42,315
Ehi, vieni qui!
59
00:08:43,680 --> 00:08:45,021
Cosa succede?
60
00:08:45,099 --> 00:08:48,195
Quel vecchio ci ha attaccati. Ed ha un serpente!
61
00:08:49,103 --> 00:08:50,526
Un serpente?
62
00:10:23,405 --> 00:10:25,541
Stai di nuovo battendo la fiacca?
63
00:10:25,616 --> 00:10:27,502
No, no. Sul serio!
64
00:10:31,955 --> 00:10:34,007
Mi hai versato l'acqua addosso!
65
00:10:34,166 --> 00:10:36,966
Mi dispiace. Lasciate che vi asciughi.
66
00:10:38,795 --> 00:10:40,267
Maledetto!
67
00:10:43,383 --> 00:10:46,017
- Per favore, no!
- Ora ti sistemo io!
68
00:10:52,309 --> 00:10:55,192
Gli dar� qualcosa da fare.
69
00:11:08,367 --> 00:11:09,755
Pulisci!
70
00:11:10,244 --> 00:11:11,287
S�.
71
00:11:58,458 --> 00:12:00,095
Accidenti che male!
72
00:12:01,253 --> 00:12:03,756
Bene, cos� impari.
73
00:12:04,047 --> 00:12:05,519
Pigro maiale!
74
00:12:06,633 --> 00:12:08,270
Visto che il maestro non c'�,
75
00:12:08,343 --> 00:12:11,357
oggi i responsabili siamo io ed il Maestro Li.
76
00:12:11,638 --> 00:12:13,857
Oggi vi insegner�...
77
00:12:13,974 --> 00:12:16,228
il colpo del Dragone e della Tigre.
78
00:12:16,768 --> 00:12:18,322
Cos�...
79
00:12:18,979 --> 00:12:21,779
potrete sconfiggere dieci uomini da soli.
80
00:12:21,982 --> 00:12:23,192
Dieci uova.
81
00:12:23,275 --> 00:12:24,402
� vero.
82
00:12:24,484 --> 00:12:27,498
- Ma prima pagate la retta.
- Esatto.
83
00:12:27,904 --> 00:12:31,001
Ora il Maestro Li ed io vi insegneremo...
84
00:12:31,116 --> 00:12:33,086
i due stili migliori.
85
00:12:35,954 --> 00:12:37,165
Dragone!
86
00:12:37,497 --> 00:12:38,589
Tigre!
87
00:13:01,855 --> 00:13:03,196
Bei colpi, vero?
88
00:13:03,273 --> 00:13:04,744
Basta!
89
00:13:06,485 --> 00:13:07,576
Smettetela!
90
00:13:07,652 --> 00:13:10,618
Cosa c'� di tanto divertente? Piantatela di ridere!
91
00:13:10,697 --> 00:13:12,251
Zitti!
92
00:13:12,324 --> 00:13:13,831
Chien Fu!
93
00:13:13,909 --> 00:13:15,996
Chien Fu, vieni qui.
94
00:13:16,119 --> 00:13:17,377
Arrivo.
95
00:13:18,914 --> 00:13:21,844
- Cosa c'� di tanto divertente?
- Smettetela di ridere.
96
00:13:21,917 --> 00:13:23,756
Silenzio!
97
00:13:24,961 --> 00:13:26,883
Bene.
98
00:13:26,963 --> 00:13:30,807
Le cose pi� importanti sono la forza e la velocit�.
99
00:13:30,884 --> 00:13:32,474
- Giusto?
- Giusto.
100
00:13:32,552 --> 00:13:35,601
Ed ora vi insegner� l'Artiglio d'Oro.
101
00:13:36,223 --> 00:13:37,895
Pronti?
102
00:13:37,974 --> 00:13:40,229
Lo stomaco � esposto.
103
00:13:43,063 --> 00:13:45,115
L'ho colpito. Avete visto?
104
00:13:48,860 --> 00:13:53,167
Bene. Il prossimo stile e quello della Tigre.
105
00:13:56,243 --> 00:13:57,833
Allunga il braccio.
106
00:13:57,911 --> 00:13:59,833
Non quello, questo.
107
00:14:00,831 --> 00:14:02,752
Si � di nuovo esposto.
108
00:14:02,833 --> 00:14:04,968
Devi stare pi� attento.
109
00:14:15,887 --> 00:14:17,809
- Bel colpo, eh?
- Bello!
110
00:14:17,889 --> 00:14:20,819
Ricordate ci� che vi � appena stato insegnato...
111
00:14:20,892 --> 00:14:23,063
e diventerete veri esperti.
112
00:14:23,145 --> 00:14:25,862
Continuate.
- Forza, continuate!
113
00:15:14,321 --> 00:15:15,578
Chien Fu,
114
00:15:16,948 --> 00:15:19,368
ti hanno di nuovo usato come sacco?
115
00:15:23,663 --> 00:15:26,167
Vuoi che ti applichi un po' di medicina?
116
00:15:31,796 --> 00:15:33,350
Non ce n'� bisogno!
117
00:15:41,681 --> 00:15:44,399
Penso che mi riposer� un po' qui.
118
00:15:59,491 --> 00:16:01,496
Mio figlio vuole imparare il Kung Fu.
119
00:16:01,576 --> 00:16:03,664
Magistrato?
- Grazie.
120
00:16:04,412 --> 00:16:08,209
Magistrato, voi possedete mezza citt�.
121
00:16:08,291 --> 00:16:10,711
Negozi di riso, di t�, pompe funebri.
122
00:16:10,794 --> 00:16:12,881
Pi� di 20 esercizi.
123
00:16:12,963 --> 00:16:16,889
E vostro figlio si � fatto proprio grosso.
Come un maiale.
124
00:16:16,967 --> 00:16:20,728
Intendevo dire come un giovane toro.
125
00:16:20,804 --> 00:16:25,110
Ma se non allenai suoi muscoli,
perder� la sua forza.
126
00:16:25,183 --> 00:16:27,568
Non farebbe bene alla sua salute.
127
00:16:27,644 --> 00:16:29,530
Ma ce ne occuperemo noi.
128
00:16:30,855 --> 00:16:32,279
Esatto.
129
00:16:32,357 --> 00:16:34,861
Avete ragione, Maestro Zhu.
130
00:16:34,943 --> 00:16:39,997
Questo e il motivo per cui vorrei che mio figlio
entrasse a scuola ed imparasse il Kung fu.
131
00:16:40,615 --> 00:16:42,870
Magistrato, vi trovate nel posto giusto.
132
00:16:42,951 --> 00:16:46,214
Questo � un paese piccolo,
ma vi sono molte scuole.
133
00:16:46,288 --> 00:16:48,209
Molte di esse non sono buone.
134
00:16:48,290 --> 00:16:51,173
Ma la Hungwei � la migliore, qui.
135
00:16:51,251 --> 00:16:54,763
- Non ci sono dubbi.
- Davvero? Ne siete sicuro?
136
00:16:57,382 --> 00:17:00,514
Figliolo, non ne sei sicuro? Guarda l�.
137
00:17:11,688 --> 00:17:15,484
Maestro Zhu,
ho visto dei ragazzi rompere i mattoni.
138
00:17:15,942 --> 00:17:19,454
Fantastico. I vostri uomini lo sanno fare?
139
00:17:21,448 --> 00:17:23,916
� molto semplice, per noi.
140
00:17:24,242 --> 00:17:25,583
Sig. Liang!
141
00:17:26,161 --> 00:17:29,174
Mostrate al giovane signore
come rompete i mattoni.
142
00:17:29,414 --> 00:17:31,004
Va bene. I mattoni.
143
00:17:32,751 --> 00:17:35,087
Liang � un maestro bravissimo.
144
00:17:35,378 --> 00:17:37,763
Vostro figlio si trover� bene con lui.
145
00:17:44,387 --> 00:17:45,598
Aspettate!
146
00:17:45,805 --> 00:17:47,229
Fermo!
147
00:17:51,728 --> 00:17:53,282
Cos� ci riuscite?
148
00:17:55,815 --> 00:17:58,235
Certo, nessun problema.
149
00:18:06,910 --> 00:18:09,330
Oh, fantastico!
150
00:18:10,455 --> 00:18:13,005
- Non � magnifico?
- � molto bravo.
151
00:18:13,083 --> 00:18:14,673
Siete troppo gentile.
152
00:18:23,593 --> 00:18:26,061
Non � poi cos� bravo: � solo esercizio!
153
00:18:26,221 --> 00:18:29,602
Ho un allievo che � campione della contea.
� ancora pi� bravo.
154
00:18:29,683 --> 00:18:32,613
- Perbacco, dev'essere bravo.
- Lo e davvero.
155
00:18:32,686 --> 00:18:34,525
Ascolta, ti piace questo posto?
156
00:18:34,604 --> 00:18:37,368
S�, padre. Voglio venire in questa scuola.
157
00:18:37,440 --> 00:18:39,908
Va bene, allora lo riporter� qui domani.
158
00:18:39,984 --> 00:18:42,120
- Bene.
- Ora devo andare.
159
00:18:42,195 --> 00:18:43,618
Un attimo. Sig. Liang!
160
00:18:43,697 --> 00:18:46,627
Venite qui! Il Magistrato sta andando via!
161
00:18:48,368 --> 00:18:51,085
Allora ci vedremo domani.
162
00:18:51,162 --> 00:18:53,002
Arrivederci.
163
00:18:53,081 --> 00:18:55,798
Sig. Liang, siete stato fantastico.
164
00:18:55,875 --> 00:18:56,967
Grazie.
165
00:19:04,843 --> 00:19:07,892
Guarda come si � conciato la mano con i mattoni.
166
00:19:07,971 --> 00:19:10,272
Io non voglio imparare cos�.
167
00:19:10,348 --> 00:19:13,527
Padre, credo che studier� all'altra scuola.
168
00:19:13,601 --> 00:19:14,776
Andiamo.
169
00:19:15,270 --> 00:19:17,571
Non ve ne andate!
170
00:19:18,815 --> 00:19:21,828
Aspettate un attimo!
171
00:19:24,988 --> 00:19:26,459
Andate dentro!
172
00:19:29,826 --> 00:19:33,420
Ecco perch� l'affare � sfumato.
173
00:19:33,496 --> 00:19:36,344
C'� uno schifoso barbone
che allontana la mia fortuna.
174
00:19:36,416 --> 00:19:38,338
Mandatelo via a calci.
175
00:19:39,586 --> 00:19:42,516
- Cosa c'�?
- Vattene da qui.
176
00:19:42,589 --> 00:19:44,142
Cosa c'� che non va?
177
00:20:08,031 --> 00:20:09,288
Fermi!
178
00:20:10,241 --> 00:20:12,496
Perch� picchiate questo vecchio?
179
00:20:14,412 --> 00:20:16,916
Conoscete questo ragazzo? Chi �?
180
00:20:16,998 --> 00:20:19,715
Lui? � uno della scuola Hungtai.
181
00:20:19,793 --> 00:20:22,047
Hungtai? Picchiatelo.
182
00:20:39,062 --> 00:20:40,734
State bene?
183
00:21:03,670 --> 00:21:05,011
Bel colpo, eh?
184
00:21:48,256 --> 00:21:49,846
Ahi, la mia schiena!
185
00:21:59,976 --> 00:22:02,776
Non combattete, vi prego!
186
00:22:02,854 --> 00:22:05,488
Nel nome di Ges�, non combattete.
187
00:22:05,565 --> 00:22:07,404
Non combattete, vi prego!
188
00:22:07,483 --> 00:22:10,248
Forza, svelto. Andiamocene.
189
00:22:10,320 --> 00:22:11,910
- Non combattete!
- Prendetelo.
190
00:22:11,988 --> 00:22:14,456
- Per favore, smettetela!
- Cosa vuoi?
191
00:22:14,574 --> 00:22:18,750
Il Signore Ges� dice che se vieni colpito,
devi porgere l'altra guancia.
192
00:22:18,828 --> 00:22:21,676
Davvero? Allora ecco il primo colpo.
193
00:22:22,665 --> 00:22:23,958
Mi avete colpito!
194
00:22:24,042 --> 00:22:26,047
Ges�, egli � un peccatore!
195
00:22:27,629 --> 00:22:28,886
� proprio qui dietro.
196
00:22:28,963 --> 00:22:32,178
- Ti sei fatto male?
- Per niente, ci sono abituato.
197
00:22:32,258 --> 00:22:33,848
- Davvero?
- Certo.
198
00:22:35,053 --> 00:22:37,983
Questa � l'entrata posteriore della Hungtai.
199
00:22:38,056 --> 00:22:40,357
Entrate a prendere il t�.
200
00:22:42,018 --> 00:22:43,608
Venite.
201
00:22:45,355 --> 00:22:47,905
Questo � il cortile della scuola. � tranquillo.
202
00:22:47,982 --> 00:22:50,118
Pochi studenti vengono qui.
203
00:22:50,193 --> 00:22:52,162
Io vivo in quel ripostiglio.
204
00:22:52,236 --> 00:22:53,494
Ehi, micio?
205
00:22:54,864 --> 00:22:57,712
Questo, vecchio, � il mio gattino. Gli piaccio.
206
00:22:57,784 --> 00:22:59,337
Micio, saluta.
207
00:23:01,287 --> 00:23:03,458
Visto? Ha salutato.
208
00:23:03,539 --> 00:23:05,509
Sedetevi.
209
00:23:14,217 --> 00:23:16,388
Vecchio, ecco il t�.
210
00:23:16,803 --> 00:23:18,226
Oh, grazie.
211
00:23:22,475 --> 00:23:24,527
Non lo volete?
212
00:23:24,602 --> 00:23:27,485
� troppo caldo, non riesco a berlo.
213
00:23:27,563 --> 00:23:30,114
Vi porto del t� pi� freddo.
214
00:23:34,487 --> 00:23:36,492
Ah-Wu, sei tornato.
215
00:23:36,572 --> 00:23:39,669
Questo � Ah-Wu, il nostro nuovo cuoco.
216
00:23:39,742 --> 00:23:41,415
Cucina molto bene.
217
00:23:41,911 --> 00:23:44,248
Non cucino poi cos� bene.
218
00:23:44,330 --> 00:23:45,671
E questo chi �?
219
00:23:47,500 --> 00:23:49,386
� un mio parente.
220
00:23:50,420 --> 00:23:51,807
Senti, ho fame.
221
00:23:52,797 --> 00:23:54,767
C'� del cibo in cucina.
222
00:23:54,841 --> 00:23:56,680
- Vai a prendertelo.
- Va bene.
223
00:23:56,759 --> 00:23:59,144
Devo servire gli ospiti, ora.
224
00:24:03,349 --> 00:24:07,027
Magistrato, sebbene io non ami vantarmi,
225
00:24:07,103 --> 00:24:11,196
credo di essere il miglior maestro della scuola.
226
00:24:11,274 --> 00:24:14,239
I miei studenti possono battere quasi chiunque.
227
00:24:15,862 --> 00:24:18,543
Questa dev'essere la scuola migliore.
228
00:24:19,449 --> 00:24:22,711
Siete sicuro? La Wei-Wu ha mandato...
229
00:24:22,785 --> 00:24:25,585
molti studenti al campionato.
230
00:24:25,663 --> 00:24:27,253
E la vostra scuola?
231
00:24:30,334 --> 00:24:32,174
Questo non significa nulla.
232
00:24:32,253 --> 00:24:34,934
Forse i loro studenti partecipano alle gare,
233
00:24:35,006 --> 00:24:37,971
ma il nostro maestro � stato invitato...
234
00:24:39,052 --> 00:24:40,807
in qualit� di giudice.
235
00:24:42,221 --> 00:24:46,563
Se maestro Hung sar� il giudice,
allora il suo Kung fu dev'essere eccellente.
236
00:24:49,604 --> 00:24:52,154
Certo, � il migliore.
237
00:24:53,316 --> 00:24:55,403
Quanti mattoni riesce a rompere?
238
00:24:55,818 --> 00:24:58,915
Rompere mattoni? Macch�!
239
00:24:58,988 --> 00:25:02,002
Noi, qui, non insegniamo quei giochi infantili.
240
00:25:02,075 --> 00:25:04,660
Noi insegniamo il vero Kung fu.
241
00:25:07,622 --> 00:25:09,045
Giovane signore,
242
00:25:10,124 --> 00:25:13,257
credo che voi siate tagliato per combattere.
243
00:25:13,336 --> 00:25:15,341
Avete un buona struttura fisica.
244
00:25:15,421 --> 00:25:17,343
Se studierete qui,
245
00:25:17,423 --> 00:25:20,556
molto presto sarete un vero esperto.
246
00:25:20,802 --> 00:25:22,889
Lo pensate davvero?
247
00:25:23,304 --> 00:25:24,894
Certamente.
248
00:25:27,642 --> 00:25:29,943
Va' a chiamare Chien Fu.
249
00:25:30,269 --> 00:25:31,480
Va bene.
250
00:25:32,271 --> 00:25:33,315
T�?
251
00:25:35,817 --> 00:25:38,035
Dimmi, come ti chiami?
252
00:25:39,070 --> 00:25:41,157
Io? Mi chiamo Chien Fu.
253
00:25:42,448 --> 00:25:44,584
- Sei nato qui?
- No.
254
00:25:45,201 --> 00:25:46,494
Sono orfano.
255
00:25:46,577 --> 00:25:50,208
Il maestro Hung mi ha preso con s�.
Dicono che sono un po' ritardato.
256
00:25:50,289 --> 00:25:53,338
Non sono molto sveglio, cos� faccio i lavori umili.
257
00:25:55,628 --> 00:25:57,384
E voi come vi chiamate?
258
00:25:57,713 --> 00:25:58,924
Io?
259
00:26:01,926 --> 00:26:03,765
Il maestro Li chiede di te.
260
00:26:07,890 --> 00:26:09,812
Ascoltate, rimanete qui seduto.
261
00:26:09,892 --> 00:26:12,277
Torner� presto. Va bene?
262
00:26:12,353 --> 00:26:13,907
Non andatevene.
263
00:26:17,692 --> 00:26:21,120
Vede quel ragazzo? � il figlio di Chin, il bancario.
264
00:26:21,195 --> 00:26:24,209
Studia qui solo da un mese.
265
00:26:24,407 --> 00:26:26,957
Ma il suo Kung fu � gi� molto buono.
266
00:26:27,994 --> 00:26:29,382
Maestro Li.
267
00:26:29,954 --> 00:26:33,003
Vedete quel ragazzone?
268
00:26:33,082 --> 00:26:35,218
� molto forte.
269
00:26:39,422 --> 00:26:43,930
Ascolta bene, ora tu e Chin ci darete
una piccola dimostrazione.
270
00:26:44,969 --> 00:26:47,223
E non opporre resistenza, chiaro?
271
00:26:48,389 --> 00:26:49,481
Pronti?
272
00:26:49,891 --> 00:26:51,148
Iniziate.
273
00:26:53,394 --> 00:26:54,652
Pronto.
274
00:27:07,450 --> 00:27:08,660
Fantastico!
275
00:27:20,046 --> 00:27:23,558
Ehi, smettila, oppure il maestro Li ti sistemer�.
276
00:27:41,525 --> 00:27:42,783
Va bene.
277
00:27:43,402 --> 00:27:44,695
Basta cos�.
278
00:27:48,783 --> 00:27:51,915
Chien Fu, prendi una medicina per il dolore.
279
00:27:52,620 --> 00:27:54,127
Solo una pastiglia.
280
00:28:00,002 --> 00:28:03,265
Padre, mi piace. Studier� qui.
281
00:28:15,851 --> 00:28:17,654
Chien Fu, cos'� successo?
282
00:28:20,523 --> 00:28:21,864
Niente.
283
00:28:21,941 --> 00:28:25,287
Niente? Sembra che tu abbia combattuto.
284
00:28:26,862 --> 00:28:29,366
Non ho combattuto, ma...
285
00:28:37,957 --> 00:28:40,377
Vecchio, ecco come vanno le cose:
286
00:28:40,751 --> 00:28:44,429
quel ragazzo � il sacco umano
della scuola Hungtai.
287
00:28:44,714 --> 00:28:46,055
Sacco?
288
00:28:46,924 --> 00:28:48,431
Esatto.
289
00:28:48,509 --> 00:28:50,230
Non � giusto,
290
00:28:50,303 --> 00:28:53,649
ma � cos� che lo tratta Li, il nuovo maestro.
291
00:29:38,768 --> 00:29:41,532
Credi di riuscire a prendere questa scodella?
292
00:29:43,230 --> 00:29:45,699
Prova, ma non credo che ci riuscirai.
293
00:29:46,650 --> 00:29:47,991
Forza.
294
00:31:38,179 --> 00:31:39,472
Bel tentativo.
295
00:32:44,745 --> 00:32:46,168
Vecchio!
296
00:32:47,790 --> 00:32:49,213
Vecchio!
297
00:32:59,009 --> 00:33:00,481
Ciao, gattino.
298
00:33:07,560 --> 00:33:09,446
"Gira, rotea, ruota, voltati.
299
00:33:09,520 --> 00:33:13,067
"Usa entrambe le braccia e le gambe
per essere pi� agile.
300
00:33:13,148 --> 00:33:15,403
"Leggero come l'aria, elastico come un salice.
301
00:33:15,484 --> 00:33:18,414
"Sii come l'erba che si flette al vento."
302
00:33:20,656 --> 00:33:22,210
Cosa significa?
303
00:33:23,075 --> 00:33:25,211
"Gira, rotea, ruota, voltati.
304
00:33:25,411 --> 00:33:27,546
"Usa entrambe le braccia..."
305
00:33:28,497 --> 00:33:30,419
Ruota, rotea, gira, voltati.
306
00:33:55,733 --> 00:33:58,413
Il vecchio vuole insegnarmi qualcosa.
307
00:33:58,485 --> 00:33:59,909
Ci prover�.
308
00:35:57,604 --> 00:36:00,025
Abbiate piet�.
309
00:36:00,107 --> 00:36:02,575
Date qualcosa ad un vecchio mendicante.
310
00:36:03,152 --> 00:36:04,954
Piet�. Abbiate piet�.
311
00:36:05,028 --> 00:36:06,998
Ascoltate la parola di Dio.
312
00:36:07,072 --> 00:36:10,205
Ges� vi salver� solo se credete in Lui.
313
00:36:10,284 --> 00:36:13,665
Date qualcosa ad un vecchio mendicante.
314
00:36:13,746 --> 00:36:16,166
Ehi, vattene da qui.
315
00:36:16,248 --> 00:36:19,676
Non ho tempo peri mendicanti. Vattene!
316
00:36:22,337 --> 00:36:25,221
Carogna! Spero che muoia stecchita.
317
00:36:26,216 --> 00:36:27,806
Portateci fortuna.
318
00:36:27,885 --> 00:36:29,356
Siete una peccatrice.
319
00:36:29,428 --> 00:36:33,521
Venite verso Ges�,
poich� Egli � il solo, vero Dio.
320
00:36:33,599 --> 00:36:36,529
Diavolo dagli occhi tondi,
osate chiamare me peccatrice?
321
00:36:36,602 --> 00:36:37,990
Via da qui!
322
00:36:38,061 --> 00:36:40,280
Ma Ges� vuole proteggervi.
323
00:36:40,731 --> 00:36:42,284
Proteggermi?
324
00:36:42,357 --> 00:36:44,197
Serve a voi, la protezione.
325
00:36:45,152 --> 00:36:47,239
Da me!
326
00:36:47,446 --> 00:36:49,831
Diavolo dagli occhi tondi! Via da qui!
327
00:36:50,324 --> 00:36:52,660
Grazie. Siete molto gentile.
328
00:36:53,452 --> 00:36:55,706
Solo Ges� pu� salvarvi.
329
00:36:55,913 --> 00:36:58,214
Credete in Lui per l'eternit�.
330
00:36:58,665 --> 00:37:01,169
Solo Ges� pu� salvarvi.
331
00:37:04,630 --> 00:37:06,801
Aprite, aprite!
332
00:37:07,883 --> 00:37:10,351
Sei parecchio in anticipo!
333
00:37:10,594 --> 00:37:13,014
Signora, credete in Dio?
334
00:37:13,347 --> 00:37:16,526
Lasciate che vi redima e vi porti gioia.
335
00:37:17,184 --> 00:37:18,738
Gioia? Oh, s�!
336
00:37:18,811 --> 00:37:22,239
Sei venuto per trovare gioia.
Le nostre ragazze te la daranno.
337
00:37:22,314 --> 00:37:23,525
Entra!
338
00:37:24,233 --> 00:37:26,202
Entra, entra!
339
00:37:26,276 --> 00:37:29,206
Ragazze, c'� un ospite!
340
00:37:29,279 --> 00:37:30,703
Portatelo dentro.
341
00:37:30,781 --> 00:37:32,833
Entra! Benvenuto!
342
00:37:33,200 --> 00:37:34,374
Entra!
343
00:37:59,810 --> 00:38:01,233
C'� nessuno?
344
00:38:14,449 --> 00:38:16,751
Ma bene! Te ne stai andando?
345
00:38:18,745 --> 00:38:21,214
Non stai cercando Chao Chi Chi?
346
00:38:21,498 --> 00:38:23,669
Non cerco nessuno.
347
00:38:24,167 --> 00:38:26,422
Sono solo venuto a chiedere l'elemosina.
348
00:38:27,087 --> 00:38:29,139
Cos� sei un mendicante, eh?
349
00:38:29,923 --> 00:38:31,975
Ti dar� io qualcosa.
350
00:38:36,680 --> 00:38:39,444
Non sei un mendicante, Pai Chang Tien.
351
00:40:59,990 --> 00:41:01,247
Ah-Kuei!
352
00:41:01,533 --> 00:41:02,660
Pap�!
353
00:41:06,121 --> 00:41:09,218
- Magistrato, come state'?
- Salve.
354
00:41:09,291 --> 00:41:11,130
- Sedetevi.
- Grazie.
355
00:41:12,878 --> 00:41:15,097
Come se la sta cavando Ah-Khuei?
356
00:41:16,465 --> 00:41:18,968
Vostro figlio � un combattente nato.
357
00:41:19,051 --> 00:41:21,731
Si allena duramente tutto il giorno.
358
00:41:22,429 --> 00:41:24,814
Buono stomaco, buone gambe,
359
00:41:24,890 --> 00:41:26,313
buona posizione.
360
00:41:26,391 --> 00:41:28,361
Vi dir�,
361
00:41:28,435 --> 00:41:31,235
quel ragazzo diventer� un vero esperto.
362
00:41:31,313 --> 00:41:33,152
Davvero?
363
00:41:33,857 --> 00:41:35,992
Hai gi� combattuto, figliolo?
364
00:41:36,735 --> 00:41:39,036
No.
365
00:41:40,405 --> 00:41:43,454
Vuoi combattere? Presto fatto.
366
00:41:45,744 --> 00:41:47,500
Chien Fu, vieni qui!
367
00:41:47,913 --> 00:41:49,336
Va bene.
368
00:41:56,338 --> 00:41:58,425
Allenati con questo ragazzo.
369
00:41:58,924 --> 00:42:01,225
E ora attento. Intesi?
370
00:42:04,513 --> 00:42:08,226
Non colpirlo troppo forte, non fargli male.
371
00:42:15,899 --> 00:42:17,370
Iniziate.
372
00:42:26,326 --> 00:42:27,749
Fantastico!
373
00:42:29,621 --> 00:42:33,133
Avete visto, Magistrato, come lotta bene?
374
00:42:33,208 --> 00:42:34,300
S�!
375
00:42:56,398 --> 00:42:58,367
Forza, forza!
376
00:43:12,747 --> 00:43:13,922
Forza!
377
00:43:38,106 --> 00:43:39,447
Fatti colpire!
378
00:43:40,275 --> 00:43:41,486
Perch� dovrei?
379
00:43:51,286 --> 00:43:55,129
Ora assaggerai il mio pugno del Dragone!
380
00:44:12,807 --> 00:44:14,777
Che disastro!
381
00:44:14,851 --> 00:44:16,939
Ora siamo nei guai!
382
00:44:17,020 --> 00:44:19,108
State bene, Magistrato?
383
00:44:21,816 --> 00:44:22,991
Maledetto!
384
00:44:23,068 --> 00:44:26,282
- Come osi rendere ridicolo mio figlio?
- No, signore.
385
00:44:26,363 --> 00:44:27,751
Va' all'inferno!
386
00:44:27,822 --> 00:44:30,706
- Maestro, state bene?
- Toglimi le mani di dosso!
387
00:44:31,660 --> 00:44:33,665
Andiamo, figliolo.
388
00:44:33,745 --> 00:44:36,462
Ti iscriveremo alla Wu-Hu.
389
00:44:37,290 --> 00:44:39,876
Magistrato! Magistrato!
390
00:44:41,002 --> 00:44:43,422
Lasciate che vi spieghi!
391
00:44:59,396 --> 00:45:02,658
Complimenti, sei stato proprio furbo...
392
00:45:03,149 --> 00:45:05,534
a farmi perdere la faccia in quel modo.
393
00:45:21,543 --> 00:45:24,556
Ora vattene! Niente cibo, oggi!
394
00:46:15,096 --> 00:46:16,307
Vecchio!
395
00:46:19,559 --> 00:46:21,611
Cos'� successo?
396
00:46:22,103 --> 00:46:23,824
Sono caduto in trappola.
397
00:46:26,691 --> 00:46:29,325
Andiamo. Vi riporto in citt�.
398
00:46:29,402 --> 00:46:31,289
No, Chien Fu.
399
00:46:32,030 --> 00:46:34,711
Devo nascondermi dove non possono trovarmi.
400
00:46:50,507 --> 00:46:51,681
Vecchio.
401
00:46:52,759 --> 00:46:54,182
Vecchio!
402
00:47:53,862 --> 00:47:55,119
Forza.
403
00:47:56,197 --> 00:47:57,669
Bevete questo.
404
00:48:18,678 --> 00:48:20,268
Salve, capo.
405
00:48:20,346 --> 00:48:22,398
Chao Chi Chi viveva qui.
406
00:48:24,392 --> 00:48:28,105
Avete idea da quanto se ne sia andato?
407
00:48:28,563 --> 00:48:29,904
Da un mese.
408
00:48:29,981 --> 00:48:32,698
Pai Chang Tien � stato ferito.
409
00:48:32,775 --> 00:48:36,998
Nonostante ci�,
cercher� di trovare Chao Chi Chi.
410
00:48:38,364 --> 00:48:41,248
Sono sicuro che Chao
ha lasciato un messaggio per lui.
411
00:48:41,326 --> 00:48:42,500
S�.
412
00:48:49,125 --> 00:48:51,842
La pittura e vecchia, ma la scritta e recente.
413
00:48:53,463 --> 00:48:57,343
Colui che cerchi aspetter� tra le nuvole.
414
00:49:37,298 --> 00:49:39,303
Bene, vi siete svegliato!
415
00:49:39,384 --> 00:49:41,104
Vi sentite meglio?
416
00:49:41,469 --> 00:49:44,186
Sto molto meglio. Guarir�.
417
00:49:44,264 --> 00:49:45,474
Perfetto.
418
00:49:45,557 --> 00:49:47,644
Ero molto preoccupato.
419
00:49:48,977 --> 00:49:50,898
Vado a prendere la medicina.
420
00:50:02,365 --> 00:50:05,082
Su, questo vi far� bene.
421
00:50:08,079 --> 00:50:10,843
Chien Fu, ti sono grato.
422
00:50:12,000 --> 00:50:15,713
Non c'� problema, dopo tutto siamo buoni amici.
423
00:50:15,795 --> 00:50:19,556
Mi avete dato lezioni su come difendermi, no?
424
00:50:20,717 --> 00:50:22,188
Le hai usate?
425
00:50:22,927 --> 00:50:24,600
Una volta,
426
00:50:24,971 --> 00:50:28,767
ma il maestro Li si � adirato e mi ha picchiato.
427
00:50:31,936 --> 00:50:34,950
Dimmi, ti piacerebbe imparare il Kung fu?
428
00:50:35,023 --> 00:50:37,703
Certo, cos� non potrebbero farei prepotenti.
429
00:50:37,775 --> 00:50:41,073
Va bene, ma prima devi promettermi tre cose.
430
00:50:42,155 --> 00:50:44,539
Certo, qualsiasi cosa.
431
00:50:45,199 --> 00:50:46,374
Primo:
432
00:50:46,451 --> 00:50:48,088
non chiamarmi maestro.
433
00:50:49,829 --> 00:50:50,956
Perch�?
434
00:50:52,040 --> 00:50:54,376
Perch� siamo buoni amici. Giusto?
435
00:50:54,459 --> 00:50:55,716
Secondo:
436
00:50:55,793 --> 00:50:59,554
non far mai vedere che conosci il Kung fu,
se non � necessario.
437
00:51:01,966 --> 00:51:03,437
Va bene. E terzo?
438
00:51:03,885 --> 00:51:07,598
Terzo: se mi vedi combattere...
439
00:51:07,680 --> 00:51:09,483
non devi cercare di aiutarmi.
440
00:51:09,557 --> 00:51:10,945
Come posso farlo?
441
00:51:11,017 --> 00:51:13,817
Se qualcuno combatte contro di voi,
devo aiutarvi.
442
00:51:13,895 --> 00:51:15,864
Non devi. Prometti?
443
00:51:17,065 --> 00:51:19,284
Va bene. Prometto.
444
00:51:20,526 --> 00:51:23,741
- Cosa mi insegnerete?
- Lo stile del Pugno del Serpente.
445
00:54:28,089 --> 00:54:30,343
Ehi, micio! Che c'�?
446
00:54:30,925 --> 00:54:33,974
Il tuo padrone se n'� andato e nessuno sa dove.
447
00:54:34,804 --> 00:54:37,901
Avrai fame. Ti do da mangiare.
448
00:57:57,715 --> 00:58:00,728
- Vuoi combattere, vero?
- Mi dispiace, Maestro.
449
00:58:07,183 --> 00:58:09,817
Vuoi combinare guai, vero?
450
00:58:09,894 --> 00:58:12,195
Maestro, dovete essere molto stanco.
451
00:58:12,354 --> 00:58:13,695
Stanco?
452
00:58:26,952 --> 00:58:28,376
Maledetto!
453
00:58:50,726 --> 00:58:52,731
Maestro, state attento.
454
00:58:53,395 --> 00:58:55,198
Io sto sempre attento.
455
00:59:07,618 --> 00:59:09,706
Vi avevo detto di stare attento.
456
00:59:14,750 --> 00:59:17,514
- State bene?
- Certo che no!
457
00:59:36,814 --> 00:59:39,662
Chi siete? E cosa ci fate qui?
458
00:59:40,568 --> 00:59:44,578
Velo dir�:
ho appena vinto il campionato provinciale.
459
00:59:44,655 --> 00:59:48,748
Tutte le scuole mi hanno fatto le congratulazioni,
eccetto questa.
460
00:59:48,868 --> 00:59:50,374
Non una sola parola.
461
00:59:50,452 --> 00:59:52,374
E allora?
462
00:59:53,080 --> 00:59:55,132
Vi insegner� le buone maniere.
463
00:59:55,207 --> 00:59:56,679
Le buone maniere?
464
00:59:57,001 --> 00:59:59,053
Esatto. Con chi comincio?
465
01:00:00,296 --> 01:00:02,930
Siete troppo arrogante. Vi sistemeremo noi.
466
01:00:03,007 --> 01:00:05,427
S�, vi sistemeremo.
467
01:00:05,509 --> 01:00:06,683
Esatto.
468
01:00:07,761 --> 01:00:10,609
Ve la far� vedere lui. Fatevi sotto.
469
01:00:13,851 --> 01:00:17,445
Maestro Li, siete cos� stimato, qui.
470
01:00:17,521 --> 01:00:20,202
L'onore spetta a voi: iniziate voi.
471
01:00:21,650 --> 01:00:24,201
Suppongo che abbiate ragione,
ma sono generoso.
472
01:00:24,278 --> 01:00:27,126
Cos� lascer� a voi l'onore. Dopo di voi.
473
01:00:28,282 --> 01:00:31,212
- Maestro Li, dopo di voi.
- Dopo di voi.
474
01:00:31,285 --> 01:00:34,133
- No, dopo di voi.
- No, prego, andate voi.
475
01:00:34,205 --> 01:00:35,332
Silenzio!
476
01:00:36,290 --> 01:00:38,010
Lotter� contro entrambi.
477
01:00:45,132 --> 01:00:46,888
Attaccatelo da sopra.
478
01:00:46,967 --> 01:00:49,019
- E voi prenderete le gambe?
- S�.
479
01:01:02,900 --> 01:01:04,241
Ora insieme!
480
01:01:30,177 --> 01:01:33,440
Ora vedrete come ho vinto quel campionato.
481
01:01:50,239 --> 01:01:51,496
La mia testa.
482
01:02:21,645 --> 01:02:23,401
No, no! Non sono stato io!
483
01:02:39,496 --> 01:02:41,418
Non avr� bisogno delle mani.
484
01:02:41,540 --> 01:02:42,963
Bene.
485
01:03:09,276 --> 01:03:12,124
Ehi, quel tipo � fantastico.
486
01:03:12,196 --> 01:03:14,367
Uniamoci alla scuola Hungwei.
487
01:03:43,102 --> 01:03:46,898
Mi dispiace, non c'� nessuno.
La scuola � chiusa.
488
01:03:49,400 --> 01:03:51,820
Maestro Hung! Maestro Hung!
489
01:04:25,394 --> 01:04:26,651
Maestro Hung!
490
01:04:26,728 --> 01:04:29,576
Cos� siete tornato! Ottimo.
491
01:04:30,441 --> 01:04:34,949
Maestro Hung, visto che non avete allievi,
potreste lavorare come mio assistente.
492
01:04:37,239 --> 01:04:41,082
Sono venuto per sfidare questa scuola.
493
01:04:41,702 --> 01:04:44,383
Maestro Hung, non � necessario.
494
01:04:44,455 --> 01:04:47,468
Non ho costretto io i vostri allievi a venire qui.
495
01:04:47,875 --> 01:04:51,221
Non mi interessa, � opera vostra.
496
01:04:51,295 --> 01:04:54,178
E vi posso dire che la pagherete.
497
01:04:54,381 --> 01:04:58,012
Li rivolete? Prendeteli, se ci riuscite!
498
01:04:59,511 --> 01:05:02,525
Li riprender�, senza dubbio.
499
01:05:02,598 --> 01:05:07,771
Se siete cos� determinato a combattere,
vi far� cosa grata:
500
01:05:07,853 --> 01:05:09,324
accomodatevi pure.
501
01:05:14,943 --> 01:05:16,913
- Chien Fu, spostati.
- Va bene.
502
01:05:26,079 --> 01:05:28,049
Bravo Maestro!
503
01:06:01,240 --> 01:06:04,953
Credi di essere un vero uomo,
ma sei solo un cane.
504
01:06:07,329 --> 01:06:08,670
Maestro.
505
01:06:10,332 --> 01:06:11,922
Restate qui.
506
01:06:14,962 --> 01:06:17,049
Ora lo sistema lui.
507
01:06:21,176 --> 01:06:25,436
Maestro Hung, sono io la causa di tutto.
Sono io il responsabile.
508
01:06:28,225 --> 01:06:31,689
Maestro, state attento: � molto abile.
509
01:06:31,770 --> 01:06:33,193
Stai indietro.
510
01:06:34,773 --> 01:06:38,285
Oh, il vincitore dei campionati provinciali.
511
01:06:39,361 --> 01:06:40,619
Quando volete.
512
01:07:10,976 --> 01:07:14,737
E non usare il Pugno del Serpente,
se non ci sei costretto.
513
01:07:14,813 --> 01:07:17,317
E questo � un ordine. Capito?
514
01:08:10,702 --> 01:08:12,873
Stai forse cercando di ucciderlo?
515
01:08:13,497 --> 01:08:16,510
Hai del coraggio. Vuoi combattere anche tu?
516
01:08:16,583 --> 01:08:20,261
No, io non combatter�.
517
01:08:21,421 --> 01:08:23,925
Allora perch� mi hai lanciato la scarpa?
518
01:08:31,098 --> 01:08:33,019
Basta, non colpire.
519
01:08:38,355 --> 01:08:41,155
Sei un duro, vero?
520
01:08:42,067 --> 01:08:43,360
Che stile usi?
521
01:08:43,443 --> 01:08:46,789
Se proprio lo vuoi sapere,
quello della Mantide Religiosa.
522
01:08:47,656 --> 01:08:50,206
Questo e lo stile del Pugno del Serpente.
523
01:08:52,077 --> 01:08:54,248
Lo stile della Mantide Religiosa.
524
01:09:00,043 --> 01:09:01,514
Il serpente morde.
525
01:09:19,438 --> 01:09:21,324
- Chien Fu...
- Stai indietro.
526
01:09:32,868 --> 01:09:36,415
Quando si arrabbia combatte sul serio!
527
01:09:37,372 --> 01:09:39,045
Ti avevo avvisato.
528
01:10:16,870 --> 01:10:18,258
Aiuto!
529
01:10:34,054 --> 01:10:36,189
Non ti puoi muovere, eh?
530
01:10:47,734 --> 01:10:50,035
Il tuo Kung fu non � male,
531
01:10:50,278 --> 01:10:52,330
ma non hai resistenza.
532
01:10:52,489 --> 01:10:54,624
Una volta messo a terra,
533
01:10:54,783 --> 01:10:57,666
getti la spugna.
534
01:11:13,635 --> 01:11:15,854
I pugni non bastano, vero?
535
01:11:27,732 --> 01:11:29,323
Il serpente colpisce.
536
01:11:34,739 --> 01:11:36,827
Sono un serpente velenoso.
537
01:11:45,000 --> 01:11:47,586
Questo viene detto Trovare il Serpente.
538
01:11:53,300 --> 01:11:54,853
Maestro, andiamo!
539
01:11:56,261 --> 01:11:59,144
Chien Fu � fantastico! Torniamo alla sua scuola.
540
01:12:01,057 --> 01:12:02,350
Ehi, aspettate!
541
01:12:21,745 --> 01:12:25,209
Chien Fu, devo partire per affari urgenti.
542
01:12:25,290 --> 01:12:28,138
Ti ho lasciato un libro sullo stile del Serpente.
543
01:12:28,209 --> 01:12:31,342
Studialo bene ed imparalo a memoria.
544
01:12:32,005 --> 01:12:33,097
Vecchio!
545
01:12:38,428 --> 01:12:39,769
Vecchio!
546
01:12:40,680 --> 01:12:41,938
Vecchio!
547
01:12:43,058 --> 01:12:44,611
Vecchio?
548
01:12:55,695 --> 01:12:57,202
Ma dov'�?
549
01:13:04,788 --> 01:13:06,425
Chi siete?
550
01:13:10,919 --> 01:13:14,098
Stai cercando il vecchio, vero?
551
01:13:15,548 --> 01:13:16,806
Esatto.
552
01:13:20,178 --> 01:13:21,649
Anch'io...
553
01:13:22,472 --> 01:13:24,062
lo cerco.
554
01:13:24,140 --> 01:13:27,438
Perch�? Chi � lui per voi?
555
01:13:29,020 --> 01:13:32,034
- E chi � lui per te'?
- Lui � il mio...
556
01:13:33,900 --> 01:13:35,241
Lui �...
557
01:13:36,945 --> 01:13:38,535
� il tuo maestro.
558
01:13:40,573 --> 01:13:44,251
Allora dovresti chiamare maestro anche me.
559
01:13:45,745 --> 01:13:48,165
Intendete dire che siete un suo collega?
560
01:13:48,248 --> 01:13:50,300
- Esatto.
- State mentendo.
561
01:13:51,459 --> 01:13:53,215
Davvero?
562
01:13:53,586 --> 01:13:55,757
Serpente eretto.
563
01:13:55,839 --> 01:13:57,392
Il Serpente si erge.
564
01:13:57,966 --> 01:13:59,686
Anche il maestro lo fa.
565
01:14:01,302 --> 01:14:03,853
Sembra corretto, niente di pi�.
566
01:14:05,181 --> 01:14:08,029
Sei stupido? Hai dei dubbi su di me?
567
01:14:08,727 --> 01:14:10,529
Allora mettimi alla prova!
568
01:14:11,104 --> 01:14:13,572
Certo.
569
01:14:49,392 --> 01:14:50,946
Maestro! Maestro!
570
01:14:54,147 --> 01:14:56,199
Hai imparato bene la tecnica,
571
01:14:56,274 --> 01:14:58,991
ma non abbastanza per battere me.
572
01:15:37,315 --> 01:15:40,281
Convinto? Immagino di s�.
573
01:15:43,696 --> 01:15:45,287
Invece no!
574
01:15:45,532 --> 01:15:46,955
Non lo sono!
575
01:16:05,426 --> 01:16:07,479
Vuoi mostrarmi qualcos'altro?
576
01:16:12,350 --> 01:16:13,738
Volteggio.
577
01:16:22,694 --> 01:16:24,117
E mi giro.
578
01:16:28,449 --> 01:16:30,205
Conoscevate quella mossa.
579
01:16:32,579 --> 01:16:33,836
Schivo!
580
01:17:14,412 --> 01:17:17,758
Poich� siete il mio maestro,
non usavo tutta la mia forza.
581
01:17:18,291 --> 01:17:20,130
Ma questa volta lo far�.
582
01:17:26,049 --> 01:17:27,935
Trovare il Serpente.
583
01:17:30,094 --> 01:17:31,934
Non � cos� facile.
584
01:17:43,608 --> 01:17:46,787
Quello � chiamato Prendere la Perla.
Non � cos� facile.
585
01:17:51,991 --> 01:17:54,495
Maestro, fa male! Fa male!
586
01:17:54,577 --> 01:17:56,001
Lasciatemi!
587
01:18:09,676 --> 01:18:13,022
Come mai rispondete ai miei attacchi?
588
01:18:13,388 --> 01:18:16,401
Se non lo facessi, non sarei un insegnante.
589
01:18:17,934 --> 01:18:20,105
Ma la vostra tecnica � un po' diversa.
590
01:18:20,186 --> 01:18:23,650
No, � solo che tu hai ancora molto da imparare.
591
01:18:26,776 --> 01:18:28,366
Mi insegnerete?
592
01:18:29,112 --> 01:18:32,825
� meglio che prima tu chieda al tuo maestro.
Dov'�?
593
01:18:34,033 --> 01:18:36,881
- Se n'� appena andato.
- Se n'� andato?
594
01:18:39,122 --> 01:18:42,005
- E dove?
- Non lo so.
595
01:18:42,375 --> 01:18:44,297
Ma torner� presto.
596
01:18:44,377 --> 01:18:46,097
Quando?
597
01:18:46,170 --> 01:18:47,761
Non l'ha detto.
598
01:18:48,047 --> 01:18:50,895
Quando torna, ve lo far� sapere.
599
01:18:53,761 --> 01:18:54,935
Bene.
600
01:18:56,222 --> 01:18:58,808
Ma non dirgli che sono qui.
601
01:18:58,891 --> 01:19:01,656
Avvertimi e basta: voglio fargli una sorpresa.
602
01:19:01,728 --> 01:19:03,069
Certo.
603
01:19:08,693 --> 01:19:10,164
Che strano!
604
01:19:10,445 --> 01:19:12,699
Si batte meglio del maestro.
605
01:19:20,955 --> 01:19:22,378
Il libro!
606
01:19:30,882 --> 01:19:33,053
Il gatto l'ha ridotto a brandelli.
607
01:19:46,522 --> 01:19:48,942
Bravo, micio. Fantastico.
608
01:19:49,025 --> 01:19:51,445
L'hai proprio sistemato, quel serpente.
609
01:19:52,362 --> 01:19:54,414
I tuoi artigli sono micidiali.
610
01:20:04,332 --> 01:20:07,297
Se combinassi Artiglio del Gatto
e Pugno del Serpente...
611
01:21:03,558 --> 01:21:05,029
Chao Chi Chi!
612
01:21:16,404 --> 01:21:19,536
Shang aveva ragione.
L'aveva detto, che saresti venuto.
613
01:21:21,868 --> 01:21:25,332
Pai Chang Tien, ci eri quasi scappato.
614
01:21:26,038 --> 01:21:28,340
Ma alla fine ti abbiamo preso.
615
01:21:28,916 --> 01:21:31,930
E ora morirai come Chao Chi Chi.
616
01:21:37,175 --> 01:21:41,600
Credevi davvero che uccidermi fosse cos� facile?
617
01:21:42,263 --> 01:21:43,817
Per niente.
618
01:21:54,025 --> 01:21:56,361
Non ho caldo. Non devi farmi vento.
619
01:22:09,624 --> 01:22:12,008
Inginocchiati! Inchinati! Alzati!
620
01:22:14,837 --> 01:22:16,391
Molto obbediente.
621
01:22:54,126 --> 01:22:55,419
Vecchio.
622
01:22:56,128 --> 01:22:58,015
Dov'eri andato?
623
01:22:58,214 --> 01:22:59,768
Avevo degli affari urgenti.
624
01:22:59,840 --> 01:23:02,426
Perch� non me l'hai detto? Mi sei mancato.
625
01:23:02,802 --> 01:23:04,355
Anche tu mi sei mancato.
626
01:23:23,322 --> 01:23:25,707
Chien Fu, vieni a bere un po' di t�.
627
01:23:25,992 --> 01:23:27,285
Arrivo.
628
01:23:29,620 --> 01:23:30,961
Grazie.
629
01:23:34,250 --> 01:23:35,922
� bollente.
630
01:23:41,632 --> 01:23:42,925
Tieni.
631
01:23:54,604 --> 01:23:57,154
� venuto uno a cercarti.
632
01:23:59,150 --> 01:24:01,534
- Chi era?
- Lo conosci.
633
01:24:02,236 --> 01:24:05,036
Lo conosco? Chi era?
634
01:24:07,366 --> 01:24:10,499
Rimani qui, io devo andare. Te lo dir� dopo.
635
01:24:27,136 --> 01:24:29,272
Siete voi. Vi stavo cercando.
636
01:24:29,347 --> 01:24:31,897
Il maestro � tornato. Vi porto da lui.
637
01:24:31,974 --> 01:24:33,232
Venite.
638
01:24:36,687 --> 01:24:39,617
Fate presto. � l�, nel cortile.
639
01:24:39,690 --> 01:24:41,411
Non gli ho detto nulla.
640
01:24:47,156 --> 01:24:48,627
Per di qua.
641
01:24:53,621 --> 01:24:57,215
Vecchio? Eppure era qui.
642
01:24:59,251 --> 01:25:01,837
Vecchio? Vecchio?
643
01:25:16,477 --> 01:25:18,031
Aspettatemi.
644
01:25:39,709 --> 01:25:41,096
Il predicatore?
645
01:25:41,961 --> 01:25:44,096
Non sono affatto un prete.
646
01:25:44,755 --> 01:25:47,436
Vengo dalla Russia. Sono un guerriero.
647
01:25:48,718 --> 01:25:51,268
Cosa? Non siete un prete?
648
01:25:53,264 --> 01:25:55,767
No, mi hanno assunto gli Artigli d'Aquila.
649
01:25:55,850 --> 01:25:58,270
Devo distruggere il Pugno del Serpente.
650
01:25:59,520 --> 01:26:02,154
Ed il mio maestro � riuscito ad indurvi...
651
01:26:02,231 --> 01:26:04,153
a tradire il vostro maestro.
652
01:26:04,233 --> 01:26:07,365
- Ormai lo avr� gi� ucciso.
- Siete un pigro maiale.
653
01:26:32,511 --> 01:26:34,314
Ho bisogno di calze nuove.
654
01:28:32,923 --> 01:28:37,183
Pai Chang Tien, � inutile correre:
ora non puoi sfuggirmi.
655
01:28:37,845 --> 01:28:39,684
Shang Kuan Yi-yuan,
656
01:28:40,014 --> 01:28:43,644
non credere che il tuo Artiglio d'Aquila
possa battere tutti.
657
01:28:43,726 --> 01:28:45,778
Non � invincibile.
658
01:28:48,647 --> 01:28:50,866
Le nostre due tecniche...
659
01:28:50,941 --> 01:28:54,038
sono state rivali per molti anni.
660
01:28:55,112 --> 01:28:58,209
Ma oggi sar� la fine della tua.
661
01:28:59,533 --> 01:29:02,997
Non esserne cos� sicuro, io non ho paura di te.
662
01:29:03,078 --> 01:29:06,008
- Sono pronto a combattere.
- Bene!
663
01:29:06,624 --> 01:29:09,304
Ma sar� di certo il tuo ultimo combattimento.
664
01:29:55,005 --> 01:29:56,642
Assumi la posizione!
665
01:30:23,450 --> 01:30:26,084
Che c'�? Il Serpente e stanco?
666
01:30:33,168 --> 01:30:36,680
Sembra che il vecchio Serpente
sia pronto a morire.
667
01:30:42,302 --> 01:30:44,557
Davvero avete bisogno di una pietra?
668
01:30:47,391 --> 01:30:49,230
Infido porco.
669
01:30:49,309 --> 01:30:52,489
Mi avevate ingannato,
dicendomi che conoscevate il Maestro.
670
01:30:52,563 --> 01:30:54,484
Ma ora so la verit�.
671
01:30:55,649 --> 01:30:58,069
Hai molto coraggio, ragazzo.
672
01:30:58,402 --> 01:31:00,739
E pi� tardi ti uccider�.
673
01:31:01,363 --> 01:31:05,504
Shang Kuan Yi-yuan, non � un mio allievo.
Lascialo in pace.
674
01:31:07,327 --> 01:31:09,748
� vero, non sono un suo allievo.
675
01:31:09,830 --> 01:31:11,800
Ma lui e il mio maestro.
676
01:31:12,082 --> 01:31:15,261
Non mi interessa che sia un tuo allievo o meno.
677
01:31:15,335 --> 01:31:18,515
Chiunque conosca
la tecnica del Pugno del Serpente...
678
01:31:18,589 --> 01:31:21,887
deve morire!
679
01:31:22,051 --> 01:31:23,522
Ah s�?
680
01:31:23,761 --> 01:31:26,062
Maestro, penso che sia pazzo.
681
01:31:26,764 --> 01:31:30,110
Chien Fu, non puoi batterlo. Scappa!
682
01:31:30,184 --> 01:31:32,687
Maestro, come posso lasciarvi qui?
683
01:31:32,811 --> 01:31:34,816
Questo bastardo � scaltro.
684
01:31:35,773 --> 01:31:37,908
Stupido impertinente!
685
01:31:37,983 --> 01:31:41,080
Giuro che ti caver� i denti!
686
01:31:42,988 --> 01:31:45,456
I denti? Vedremo!
687
01:32:14,353 --> 01:32:17,615
Quella non � la tecnica del Pugno del Serpente.
Cos'�?
688
01:32:18,232 --> 01:32:19,822
L'Artiglio del Gatto!
689
01:34:27,861 --> 01:34:29,035
Chien Fu!
690
01:34:30,697 --> 01:34:32,916
Chien Fu, sei stato fantastico.
691
01:34:33,200 --> 01:34:34,623
Ah-wu.
692
01:34:35,869 --> 01:34:37,542
Come mai sei qui?
693
01:34:37,621 --> 01:34:41,797
Non sapevo che combattessi cos� bene.
� fantastico, dove hai imparato?
694
01:34:42,668 --> 01:34:45,598
- Mi ha insegnato il maestro.
- � fantastico.
695
01:34:45,671 --> 01:34:47,343
Davvero fantastico.
696
01:34:50,550 --> 01:34:52,852
Ucciderci non � cos� semplice.
697
01:34:57,099 --> 01:34:59,104
Non sono preoccupato.
698
01:34:59,518 --> 01:35:02,021
Il t� che vi ho dato oggi...
699
01:35:02,187 --> 01:35:04,738
era avvelenato.
700
01:35:05,357 --> 01:35:08,951
Morirete tra qualche istante, ve lo giuro.
701
01:35:17,286 --> 01:35:21,082
Non sapevate che faccio parte
del gruppo dell'Artiglio d'Aquila!
702
01:35:38,307 --> 01:35:39,730
Voi...
703
01:35:40,517 --> 01:35:44,029
E tu non sapevi che non ci piace il t� bollente.
704
01:35:50,360 --> 01:35:51,748
Li ho scambiati.
705
01:35:58,076 --> 01:36:01,006
Chien Fu, sei davvero un ragazzo sveglio.
706
01:36:01,079 --> 01:36:04,128
Hai combinato il Pugno del Serpente
e l'Artiglio del Gatto...
707
01:36:04,207 --> 01:36:06,259
ed ha funzionato perfettamente.
708
01:36:07,753 --> 01:36:11,929
Per� non mi piace il nome Artiglio del Gatto.
709
01:36:13,050 --> 01:36:15,434
Allora sceglietene un altro.
710
01:36:15,552 --> 01:36:17,771
Chiamalo "Serpente all'ombra dell'Aquila".
711
01:36:17,846 --> 01:36:20,147
Bene: Serpente all'ombra dell'Aquila.
712
01:36:20,891 --> 01:36:24,023
FINE
713
01:36:29,733 --> 01:36:32,865
Subtitles by SOFTITLER
48435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.