Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,603 --> 00:00:08,168
Toho Co., Ltd.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,343 --> 00:00:14,146
Ishihara Production
5
00:00:14,382 --> 00:00:19,184
"Shadow"
6
00:00:20,088 --> 00:00:29,191
Shadow Hunters
7
00:00:29,397 --> 00:00:35,166
Official Notice
The entire area from here to the
headwaters of the Izushi river
is strictly off-limits to all persons.
By Order of the County Magistrate
8
00:00:35,303 --> 00:00:39,941
Produced by:
Ishihara Yujiro
Okuda Kikumaru
Kobayashi Masahiko
We have nothingmore to lose.
9
00:00:39,941 --> 00:00:40,241
We have nothingmore to lose.
10
00:00:40,241 --> 00:00:45,407
Original work by Saito Takao,
Saito-Pro Production
('Shukan Host' syndication)
Screenplay: Ikegami Kanao
We have nothingmore to lose.
11
00:00:45,813 --> 00:00:51,119
Cinematography: Kanau Mitsuji
Art direction: Kobayashi Masayoshi
Recording: Sato Yasuhiro
Lighting: Fujibayashi Ko
Edited by: Watanabe Shiro
All I have in this life is whatis covered by my cape.
12
00:00:51,119 --> 00:00:51,386
All I have in this life is whatis covered by my cape.
13
00:00:51,386 --> 00:00:56,357
Music by:
Ishihara Yuujiro * Hirose Kenjiro
Osawa Yasuro * Sera Jo * Inomata Takeshi
& Sound LTD
Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters"
Lyrics: Yasutomi Yasushi
Composer: Hirose Kenjiro
Singer: Ishihara Yujiro
All I have in this life is whatis covered by my cape.
14
00:00:56,357 --> 00:00:56,424
Music by:
Ishihara Yuujiro * Hirose Kenjiro
Osawa Yasuro * Sera Jo * Inomata Takeshi
& Sound LTD
Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters"
Lyrics: Yasutomi Yasushi
Composer: Hirose Kenjiro
Singer: Ishihara Yujiro
15
00:00:56,424 --> 00:00:56,724
Music by:
Ishihara Yuujiro * Hirose Kenjiro
Osawa Yasuro * Sera Jo * Inomata Takeshi
& Sound LTD
Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters"
Lyrics: Yasutomi Yasushi
Composer: Hirose Kenjiro
Singer: Ishihara Yujiro
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
16
00:00:56,724 --> 00:00:56,991
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
17
00:00:56,991 --> 00:01:02,297
Costume Design: Yagyu Etsuko
Assistant Director: Ichige Katsumi
Props: Koyama Teruyoshi
Set Decoration: Yamamoto Kenichiro * Matsumoto Yoshihiro
Production Manager: Otake Katsuhiko
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
18
00:01:02,297 --> 00:01:02,564
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
19
00:01:02,564 --> 00:01:07,902
Swordfighting Choreographer: Kuze Ryu
Stunts: Shishido Daizen & Group
Cooperation: Seishu Shochikubai
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
20
00:01:07,902 --> 00:01:08,236
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,839
Production Advertising: Nihon Geino Kikaku
Costumes: Dai-ichi Costumes * Kyoto Costumes
Wigs: Yamadaya
Props Supply: Takatsu Eiga Props
Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd.
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
22
00:01:11,839 --> 00:01:11,906
Production Advertising: Nihon Geino Kikaku
Costumes: Dai-ichi Costumes * Kyoto Costumes
Wigs: Yamadaya
Props Supply: Takatsu Eiga Props
Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd.
23
00:01:11,906 --> 00:01:13,541
Production Advertising: Nihon Geino Kikaku
Costumes: Dai-ichi Costumes * Kyoto Costumes
Wigs: Yamadaya
Props Supply: Takatsu Eiga Props
Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd.
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
24
00:01:13,541 --> 00:01:13,841
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
25
00:01:13,841 --> 00:01:16,678
Starring
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
26
00:01:16,678 --> 00:01:16,744
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
27
00:01:16,744 --> 00:01:23,344
Ishihara Yujiro
(as Muroto Jubei)
The smell of blood draws close thebeasts called Shadow Hunters.
28
00:01:23,685 --> 00:01:28,323
Uchida Ryohei (as "Sunlight")
Narita Mikio (as "Moonlight")
29
00:01:28,323 --> 00:01:28,590
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
30
00:01:28,590 --> 00:01:32,560
Asaoka Ruriko
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
31
00:01:32,560 --> 00:01:32,860
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
32
00:01:32,860 --> 00:01:36,831
Ebara Shinjiro
Honda Michiko
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
33
00:01:36,831 --> 00:01:37,098
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
34
00:01:37,098 --> 00:01:37,999
Kusanagi Kojiro
Tamagawa Isao
Kuno Shiro
Fukae Shoki
They're hounds from hell. For me tolive, the bloody wind must blow.
35
00:01:37,999 --> 00:01:38,066
Kusanagi Kojiro
Tamagawa Isao
Kuno Shiro
Fukae Shoki
36
00:01:38,066 --> 00:01:41,736
Kusanagi Kojiro
Tamagawa Isao
Kuno Shiro
Fukae Shoki
Blood must rain, myheart must freeze.
37
00:01:41,736 --> 00:01:42,036
Blood must rain, myheart must freeze.
38
00:01:42,036 --> 00:01:45,740
Muto Akio
Kihara Tsuchihiro
Harumi Yuzo
Horii Eiko
Shirakawa Keiko
Kasai Kazuhiko
Blood must rain, myheart must freeze.
39
00:01:45,740 --> 00:01:45,807
Muto Akio
Kihara Tsuchihiro
Harumi Yuzo
Horii Eiko
Shirakawa Keiko
Kasai Kazuhiko
40
00:01:45,807 --> 00:01:46,674
Muto Akio
Kihara Tsuchihiro
Harumi Yuzo
Horii Eiko
Shirakawa Keiko
Kasai Kazuhiko
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
41
00:01:46,674 --> 00:01:46,941
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
42
00:01:46,941 --> 00:01:51,579
Chico Roland * Kariya Shunsuke * Arai Ganei
Kikuchi Kenichi * Kahara Bumon * Kamota Kiyoshi
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
43
00:01:51,579 --> 00:01:51,879
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
44
00:01:51,879 --> 00:01:57,185
Yamagishi Emiko * Tsujimura Seishi * Kuwata Tetsuya
Otani Kazuo * Arakura Hiroshi * Harada Kunji
Omaeda Takeshi
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
45
00:01:57,185 --> 00:01:57,485
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
46
00:01:57,485 --> 00:02:01,356
Daimon Minoru * Okamoto Hisato * Inagaki Minoru
Kurata Yuji * Waka Koma
Narrator: Urano Mitsuru
Swords shoot sparks, I must baremy fangs, bare my fangs...
47
00:02:01,356 --> 00:02:01,422
Daimon Minoru * Okamoto Hisato * Inagaki Minoru
Kurata Yuji * Waka Koma
Narrator: Urano Mitsuru
48
00:02:01,422 --> 00:02:02,757
Daimon Minoru * Okamoto Hisato * Inagaki Minoru
Kurata Yuji * Waka Koma
Narrator: Urano Mitsuru
Beasts called Shadow Hunters,over the blood-soaked land...
49
00:02:02,757 --> 00:02:03,057
Beasts called Shadow Hunters,over the blood-soaked land...
50
00:02:03,057 --> 00:02:07,028
Tanba Tetsuro
Tatsumi Ryutaro
Beasts called Shadow Hunters,over the blood-soaked land...
51
00:02:07,028 --> 00:02:07,328
Beasts called Shadow Hunters,over the blood-soaked land...
52
00:02:07,328 --> 00:02:10,898
Directed by: Masuda Toshio
Beasts called Shadow Hunters,over the blood-soaked land...
53
00:02:10,898 --> 00:02:10,965
Directed by: Masuda Toshio
54
00:02:10,965 --> 00:02:13,801
Directed by: Masuda Toshio
...once againthey run.
55
00:02:13,801 --> 00:02:16,327
...once againthey run.
56
00:02:22,877 --> 00:02:25,642
Chief! We
found it!
57
00:02:29,317 --> 00:02:29,884
Open it.
58
00:02:29,884 --> 00:02:30,874
Open it.
Yes sir.
59
00:02:39,460 --> 00:02:40,928
No doubt about it, it's gold.
60
00:02:40,928 --> 00:02:42,897
No doubt about it, it's gold.
As we suspected.
61
00:02:42,997 --> 00:02:48,994
The rumors that the Izushi clan is digging for
gold in the mountains are well-founded.
62
00:02:49,103 --> 00:02:51,595
When the Chief Elder hears about
this, at the very least...
63
00:02:51,706 --> 00:02:56,735
...he'll force them to switch fiefs. And if we find
more problems, the clan will be abolished.
64
00:02:56,844 --> 00:02:59,279
Those bumpkin samurai have
done all this for nothing.
65
00:02:59,447 --> 00:03:02,144
Chief! Izushi samurai
are headed this way!
66
00:03:02,316 --> 00:03:03,909
What?
67
00:03:04,085 --> 00:03:05,576
Those mountain
monkeys!
68
00:03:05,753 --> 00:03:11,852
Listen. It's our duty to report our discovery to
the Chief Elder, even at the cost of our lives.
69
00:03:11,959 --> 00:03:14,554
150-ri = 366 miles.
It's 150-ri to Edo.
Don't blow it!
70
00:03:14,729 --> 00:03:16,561
Sir!
71
00:03:16,731 --> 00:03:17,721
We'll each carry some
of the proof.
72
00:03:17,899 --> 00:03:18,923
Yes sir.
73
00:03:19,100 --> 00:03:21,797
When we leave Izushi territory,
we'll split into three groups.
74
00:03:21,903 --> 00:03:27,069
We'll meet at the Yakuno Inn in
Fukuchi. Be there at dusk.
75
00:03:27,175 --> 00:03:30,145
Let's go!
76
00:03:49,497 --> 00:03:51,830
Hey. You're
late.
77
00:03:51,999 --> 00:03:56,198
What do you mean, samurai? We're just
simple pilgrims. What do you want?
78
00:03:56,604 --> 00:03:59,597
You guys are government spies, the
so-called "Shadows," aren't you?
79
00:04:00,007 --> 00:04:03,273
How did you know?! Who
are you?! Name yourself!
80
00:04:03,444 --> 00:04:07,848
I make my living hunting shadows.
They call me "Moonlight."
81
00:04:08,116 --> 00:04:09,778
What?
82
00:04:38,346 --> 00:04:40,315
Here...
83
00:04:41,048 --> 00:04:42,277
Hey...
84
00:04:42,383 --> 00:04:47,344
You guys were faster
than my horse!
85
00:04:48,589 --> 00:04:50,391
That looks good.
86
00:04:50,391 --> 00:04:52,656
That looks good.
What?! Who are you?
87
00:04:52,827 --> 00:04:56,320
Man, I'm starving!
88
00:04:56,497 --> 00:04:57,665
What rock did you crawl out from under?
89
00:04:57,665 --> 00:05:02,000
What rock did you crawl out from under?
I'm a Shadow Hunter. They call me "Sunlight."
90
00:05:02,470 --> 00:05:04,439
What?!
91
00:05:06,407 --> 00:05:12,574
You can finish your dinner
in Hell. Say your prayers!
92
00:05:23,758 --> 00:05:29,789
Come on in, Sir! Welcome!
Thanks for coming in.
93
00:05:34,268 --> 00:05:36,863
Boss. Some urgent
news!
94
00:05:37,038 --> 00:05:38,272
What's the panic?
95
00:05:38,272 --> 00:05:40,608
What's the panic?
Koroku's team has been wiped out!
96
00:05:40,608 --> 00:05:40,741
Koroku's team has been wiped out!
97
00:05:40,741 --> 00:05:42,607
Junai's team as well!
Koroku's team has been wiped out!
98
00:05:42,777 --> 00:05:46,214
Ridiculous! I'm not known
for my sense of humor!
99
00:05:46,581 --> 00:05:48,449
No, there is no mistake.
100
00:05:48,449 --> 00:05:51,715
No, there is no mistake.
We saw the Izushi samurai hauling off their corpses.
101
00:05:51,886 --> 00:05:53,521
Boss... What should we do?
102
00:05:53,521 --> 00:05:57,219
Boss... What should we do?
We'll retreat for now. Get ready!
103
00:05:57,325 --> 00:05:59,360
Hurry up!
104
00:05:59,360 --> 00:06:00,261
Hurry up!
Move!
105
00:06:00,261 --> 00:06:00,394
Move!
106
00:06:00,394 --> 00:06:02,263
You're in our way, get out!
Move!
107
00:06:02,263 --> 00:06:02,396
You're in our way, get out!
108
00:06:02,396 --> 00:06:03,831
You're in our way, get out!
You have to pay your bill!
109
00:06:03,831 --> 00:06:03,965
You have to pay your bill!
110
00:06:03,965 --> 00:06:06,161
We'll pay it, just shut up!
You have to pay your bill!
111
00:06:06,334 --> 00:06:07,768
Go, go!
112
00:06:07,768 --> 00:06:08,936
Go, go!
Jackass, keep it down!
113
00:06:08,936 --> 00:06:09,070
Jackass, keep it down!
114
00:06:09,070 --> 00:06:11,062
What a ruckus. Quiet down.
Jackass, keep it down!
115
00:06:20,815 --> 00:06:26,777
You've been living it up all day, but I let it
slide, as a courtesy to tired travelers.
116
00:06:27,488 --> 00:06:32,483
But now you've become inconsiderately loud.
What's the story? Enough is enough.
117
00:06:32,660 --> 00:06:35,186
What did you
say?!
118
00:06:35,363 --> 00:06:40,893
I didn't realize we had a neighbor.
My apologies.
119
00:06:41,002 --> 00:06:43,665
We're in a hurry. Please
excuse the noise.
120
00:06:43,838 --> 00:06:46,171
Wait.
121
00:06:46,274 --> 00:06:48,937
Is that all you've
got to say?
122
00:06:49,110 --> 00:06:52,080
What do you mean? Is my
apology not enough?
123
00:06:54,348 --> 00:06:56,317
Bastard. Are
you...
124
00:06:59,287 --> 00:07:03,884
Your deduction is correct. I'm
Jubei, the Shadow Hunter.
125
00:08:47,161 --> 00:08:56,867
As the power of the Tokugawa Shogunate waned,
it came under increasing financial pressure.
126
00:08:57,538 --> 00:09:05,776
The Shogunate government stopped at nothing to
maintain its power, and the dirtiest of its tricks...
127
00:09:05,880 --> 00:09:12,218
Daimyo: a feudal lord, ruler of a province.
...was to seize and absorb the properties
and wealth of the Daimyo.
128
00:09:12,319 --> 00:09:16,518
The Shogunate recruited a legion of spies
and ninja and used them to find...
129
00:09:16,624 --> 00:09:22,291
...any misdeeds by the Daimyo that could be
used as a pretext for seizing their wealth.
130
00:09:22,396 --> 00:09:32,068
People called these spies and ninja "Shadows,"
and greatly feared them.
131
00:09:32,173 --> 00:09:37,703
The Daimyo had only one defense against the
oppressive surveillance of these Shadows...
132
00:09:37,812 --> 00:09:43,809
...which was to first identify, and
then annihilate them...
133
00:09:43,918 --> 00:09:47,582
...and thus, silence them before they
could betray the Daimyo's secrets.
134
00:09:47,688 --> 00:09:52,490
Ronin: a samurai without a master.
And now, into this landscape,
ride three ronin.
135
00:09:52,593 --> 00:10:01,992
One was named Muroto Jubei, and the other two
called themselves "Sunlight" and "Moonlight."
136
00:10:02,103 --> 00:10:09,010
Hired by the Daimyo, they were hunters,
sent out to battle the Shadows.
137
00:10:09,110 --> 00:10:14,071
And always, they followed their noses,
drawn by the scent of blood.
138
00:10:14,748 --> 00:10:18,651
Izushi Castle, Tajima province
139
00:10:44,345 --> 00:10:46,314
They're here.
140
00:10:54,054 --> 00:10:56,250
Where is Makino, the chamberlain
of this province?
141
00:10:56,423 --> 00:10:59,325
I'm Makino Zusho, the
castle chamberlain.
142
00:10:59,493 --> 00:11:03,430
Get off your horses! How dare you speak
to my master from the saddle!
143
00:11:03,531 --> 00:11:04,832
Kosaka! Be silent.
144
00:11:04,832 --> 00:11:05,399
Kosaka! Be silent.
But...
145
00:11:05,399 --> 00:11:05,533
But...
146
00:11:05,533 --> 00:11:07,263
Silence!
But...
147
00:11:07,368 --> 00:11:10,099
My apologies for his
bad manners.
148
00:11:10,204 --> 00:11:12,867
So you are the Shadow
Hunters?
149
00:11:13,040 --> 00:11:16,010
I'm Jubei. They are "Sunlight"
and "Moonlight."
150
00:11:16,177 --> 00:11:21,912
Be welcome. Only this morning, our checkpoint
in the mountains was attacked.
151
00:11:22,016 --> 00:11:24,144
We have been awaiting
your arrival.
152
00:11:24,318 --> 00:11:26,014
We are aware
of the attack.
153
00:11:26,187 --> 00:11:28,179
Then why are you
arriving so late?
154
00:11:28,289 --> 00:11:31,088
When you heard about the attack,
you should have rushed here!
155
00:11:31,192 --> 00:11:34,685
You're ignorant of the way of the warrior!
You stray dogs aren't fit for this task!
156
00:11:35,963 --> 00:11:37,795
What? What's
this?
157
00:11:38,399 --> 00:11:41,369
Chamberlain... I believe
these are yours.
158
00:11:42,836 --> 00:11:43,701
Sunlight,
you too.
159
00:11:43,871 --> 00:11:47,535
Do I have to?
Oh all right...
160
00:11:47,641 --> 00:11:51,840
Shit, and me hoping I was getting
a perk this time. Here!
161
00:11:52,012 --> 00:11:54,880
These are ours. How
did you get them?
162
00:11:55,249 --> 00:11:58,617
We started working as soon as we
heard about the commission.
163
00:11:58,786 --> 00:12:03,315
We were greeted by Shadows before
we got here. It happens all the time.
164
00:12:03,490 --> 00:12:07,518
That's why we were late. Please
forgive us for being tardy.
165
00:12:08,162 --> 00:12:13,260
Kosaka... You accused them
of being insolent.
166
00:12:13,367 --> 00:12:20,171
But when they were addressed, they
had their feet out of the stirrups.
167
00:12:20,274 --> 00:12:24,905
They are very familiar with the way of
the warrior; that's rare, nowadays.
168
00:12:25,846 --> 00:12:32,047
Forget about it. We're stray dogs, and used to
being treated as such. So, lead the way...
169
00:12:32,853 --> 00:12:37,587
Dammit, they're making us wait so long. This
is why it's tough to get along with officials.
170
00:12:37,758 --> 00:12:39,989
Be patient. It's
part of the job.
171
00:12:47,334 --> 00:12:55,902
These are the Shadow Hunters. They have
come in response to our appeal.
172
00:12:56,910 --> 00:12:58,345
Wait.
173
00:12:58,345 --> 00:13:00,712
Wait.
What's the matter?
174
00:13:00,881 --> 00:13:07,287
The presence of uncouth ronin such as
we is an offense to a noble young lord.
175
00:13:07,388 --> 00:13:10,256
A mere glance at us is far more
recognition that we deserve.
176
00:13:10,958 --> 00:13:14,122
You need not concern
yourself so.
177
00:13:16,830 --> 00:13:19,197
Are you the one
called Jubei?
178
00:13:19,366 --> 00:13:20,301
Yes.
179
00:13:20,301 --> 00:13:23,635
Yes.
I hear you are called "Sunlight" and "Moonlight."
180
00:13:23,737 --> 00:13:29,643
I am gladdened by your presence here,
at this time of crisis for our clan.
181
00:13:29,810 --> 00:13:30,811
We're honored.
182
00:13:30,811 --> 00:13:35,408
We're honored.
Jubei, the chamberlain thinks you're our only hope.
183
00:13:35,516 --> 00:13:38,509
Please endeavor to save our
six-hundred retainers.
184
00:13:40,321 --> 00:13:42,290
We are at your
service.
185
00:13:44,124 --> 00:13:46,093
Lord?
186
00:14:03,944 --> 00:14:07,642
Man, these formalities
always drive me nuts.
187
00:14:08,215 --> 00:14:10,343
What's this?
188
00:14:12,920 --> 00:14:17,881
I will be serving you during your stay.
Your wish will be my command.
189
00:14:19,493 --> 00:14:19,893
Yeah!
190
00:14:19,893 --> 00:14:20,861
Yeah!
Fine...
191
00:14:20,961 --> 00:14:23,590
But we won't be requiring
your services.
192
00:14:23,764 --> 00:14:29,260
Hey Moonlight, lighten up. It's rude to
stop people from doing their jobs.
193
00:14:29,370 --> 00:14:33,603
Well, miss. How about we start
with a little massage?
194
00:14:33,774 --> 00:14:36,744
Enough, Sunlight.
Control yourself.
195
00:14:40,614 --> 00:14:43,550
Strong...
196
00:14:43,650 --> 00:14:45,915
You're good. Do you
do this a lot?
197
00:14:46,086 --> 00:14:48,214
Yes. I give my father massages
all the time.
198
00:14:48,389 --> 00:14:50,688
Really? How outrageous
of your dad.
199
00:14:50,791 --> 00:14:54,159
Making you massage his wrinkled
body with those pretty hands!
200
00:14:54,261 --> 00:14:57,231
In contrast, you should
see my body.
201
00:14:58,465 --> 00:15:01,196
How about you go
to work on it, eh?
202
00:15:01,368 --> 00:15:04,805
Please stop joking. How am I supposed
to give you your massage?
203
00:15:04,972 --> 00:15:08,932
Okay then. How about we switch
roles? Don't be shy, now...
204
00:15:09,643 --> 00:15:14,240
I'll have you know, I'm especially
nice to the ladies.
205
00:15:23,857 --> 00:15:28,727
Without further delay, we will now
pay you the promised sum.
206
00:15:29,296 --> 00:15:33,256
We're a small clan, located
deep in the mountains.
207
00:15:33,367 --> 00:15:37,737
Please accept our apologies for the
poor quality of our hospitality.
208
00:15:38,038 --> 00:15:41,475
You are too kind. We ronin are
unworthy of such formality.
209
00:15:41,642 --> 00:15:48,742
Hey, Chamberlain, she sure was a fine surprise. I
was getting sick of being around guys all the time.
210
00:15:48,849 --> 00:15:50,784
You shouldn't
have!
211
00:15:51,985 --> 00:15:54,113
I am glad you
are pleased.
212
00:15:54,221 --> 00:15:56,850
Koyuki. Serve
them well.
213
00:15:57,224 --> 00:16:00,023
Yes, I shall,
father.
214
00:16:00,194 --> 00:16:02,629
Father? You mean to
say you're... um...
215
00:16:02,796 --> 00:16:06,892
She's my daughter, Koyuki.
A most rebellious child.
216
00:16:07,067 --> 00:16:07,434
Yes sir.
217
00:16:07,434 --> 00:16:09,169
Yes sir.
Let me continue your massage.
218
00:16:09,169 --> 00:16:09,303
Let me continue your massage.
219
00:16:09,303 --> 00:16:14,264
Nah, I'm all better now. H...hey. Jubei...
Let me continue your massage.
220
00:16:18,278 --> 00:16:21,214
Chamberlain. You allow family
members in your castle?
221
00:16:21,381 --> 00:16:27,321
My wife died long ago. Since then I have
been a single father to an only child.
222
00:16:27,421 --> 00:16:33,361
I thought it would be better for her to tend
to castle duties, rather than stay home.
223
00:16:34,595 --> 00:16:41,502
Ah, yes. Our young lord has
taken a shine to you, Jubei.
224
00:16:41,602 --> 00:16:46,233
Why, he told me, "I know
we can count on him!"
225
00:16:47,741 --> 00:16:52,577
I suspect that you were once
a nobleman of some renown.
226
00:16:53,514 --> 00:16:58,817
Sorry to disappoint you, but
I'm just a wandering ronin.
227
00:16:58,919 --> 00:17:03,983
I choose to forget my past,
if you don't mind.
228
00:17:04,224 --> 00:17:06,193
My apologies
for prying.
229
00:17:09,396 --> 00:17:13,163
Now then. What is
the next move?
230
00:17:13,267 --> 00:17:15,498
Please advise me.
231
00:17:15,669 --> 00:17:18,639
Shadow-hunting cannot
be planned.
232
00:17:23,977 --> 00:17:26,537
It's foolish to hope
they won't come.
233
00:17:26,647 --> 00:17:29,617
So all we can
do is wait.
234
00:17:32,252 --> 00:17:36,155
Edo Castle
235
00:17:43,130 --> 00:17:46,032
Chief Elder.
236
00:17:46,433 --> 00:17:52,532
Jinba Senjuro, leader of the third Iga
Ninja group, reporting as ordered.
237
00:17:53,240 --> 00:17:56,574
Very good.
So tell me.
238
00:17:56,677 --> 00:18:00,910
Regarding the case of the
Izushi clan in Tajima...
239
00:18:01,014 --> 00:18:02,783
How is the investigation going?
240
00:18:02,783 --> 00:18:04,217
How is the investigation going?
Sir.
241
00:18:04,318 --> 00:18:09,279
It is now clear that the Izushi
clan has struck gold.
242
00:18:11,391 --> 00:18:13,724
Here is the
proof.
243
00:18:13,894 --> 00:18:15,726
So you've
found it?
244
00:18:15,896 --> 00:18:18,866
I would have brought
five or six more.
245
00:18:18,966 --> 00:18:20,491
But the Shadow Hunters
showed up.
246
00:18:20,667 --> 00:18:22,135
The Shadow Hunters?
247
00:18:22,235 --> 00:18:24,204
Curses!
248
00:18:25,405 --> 00:18:27,169
Actually...
249
00:18:27,274 --> 00:18:30,574
...that sample comes from
a top secret source.
250
00:18:30,677 --> 00:18:33,841
To ensure that our agent's cover
would remain intact...
251
00:18:33,947 --> 00:18:37,349
...we staged a diversion to conceal
the true source of the sample.
252
00:18:37,517 --> 00:18:39,486
Those Shadow
Hunters...
253
00:18:40,787 --> 00:18:45,782
Those obnoxious bastards who dare to oppose
the authority of the Shogunate...!
254
00:18:45,892 --> 00:18:47,258
Have you determined
their identities?
255
00:18:47,427 --> 00:18:49,794
We have made some
inquiries.
256
00:18:49,896 --> 00:18:51,865
Their leader is
Muroto Jubei.
257
00:18:51,965 --> 00:18:57,063
The one named "Sunlight" is Inui Tadanoshi,
and "Moonlight" is Kusaba Denosuke.
258
00:18:57,170 --> 00:19:04,441
Shadow operations destroyed their clans. Thus,
we believe they are motivated by revenge.
259
00:19:04,611 --> 00:19:09,276
Investigate their backgrounds
more deeply.
260
00:19:09,383 --> 00:19:11,875
Perhaps we'll uncover
their weaknesses.
261
00:19:12,619 --> 00:19:14,986
As for the Izushi
clan...
262
00:19:15,088 --> 00:19:18,616
...their efforts have
been wasted.
263
00:19:18,725 --> 00:19:24,824
Koku: a quantity of rice, historically defined as
enough rice to feed one person for one year.
For a small fief of 58,000
koku to dig for gold...
264
00:19:24,931 --> 00:19:27,264
...must have meant many sacrifices
and much hardship.
265
00:19:27,434 --> 00:19:30,996
The fief is located deep
in the mountains.
266
00:19:31,104 --> 00:19:33,801
For the past several years...
267
00:19:33,907 --> 00:19:38,402
...everyone, even the leaders, have had to
subsist on a diet of millet and beans.
268
00:19:42,182 --> 00:19:45,846
Gold like this is wasted on those
mountain monkeys...
269
00:19:45,952 --> 00:19:48,046
...especially when the Shogunate
is in such dire straits.
270
00:19:48,221 --> 00:19:51,089
So, shall we move against the
Izushi clan without delay?
271
00:19:51,258 --> 00:19:55,787
We shall force them
to switch fiefs.
272
00:19:55,896 --> 00:19:58,229
Ideally, I would want them crushed,
but there's a problem.
273
00:19:59,399 --> 00:20:01,231
This just came to
my attention.
274
00:20:01,334 --> 00:20:04,429
Many years ago, at a battle in
Osaka, an ancestor of...
275
00:20:04,538 --> 00:20:08,999
...the current chamberlain, Makino Yukie,
was recognised for outstanding valor.
276
00:20:09,109 --> 00:20:12,443
The Izushi clan received a special dispensation,
for multiple generations...
277
00:20:12,546 --> 00:20:19,248
...and their fief was granted to them in perpetuity
under the seal of Shogun Ieyasu himself.
278
00:20:19,419 --> 00:20:22,753
I had not heard
of this.
279
00:20:23,156 --> 00:20:25,318
Of course, if the existence of the
grant were public knowledge...
280
00:20:25,425 --> 00:20:31,387
...we would have found an opportunity, some-
time in the last 150 years, to destroy it.
281
00:20:31,498 --> 00:20:37,096
But the chamberlains of the Izushi clan
have been wise, and cautious.
282
00:20:37,204 --> 00:20:43,144
Having managed to safeguard the document,
they will use it as a last resort.
283
00:20:43,510 --> 00:20:49,279
That does present a problem. The
Shogun's seal is sacrosanct.
284
00:20:49,616 --> 00:20:54,179
If they were to produce that document,
we would be utterly powerless.
285
00:20:54,287 --> 00:20:57,257
However, I must
have that gold.
286
00:21:00,193 --> 00:21:03,163
We must use extreme
tactics.
287
00:21:07,701 --> 00:21:12,662
The document must never
see the light of day.
288
00:21:15,108 --> 00:21:17,942
Understand?
289
00:21:18,311 --> 00:21:20,405
Izushi fief, Edo residence.
290
00:21:20,580 --> 00:21:22,549
Were counting
on you.
291
00:21:27,487 --> 00:21:35,190
A few days later, couriers from the Edo residence
of the Izushi fief raced towards home.
292
00:22:06,893 --> 00:22:11,729
Good grief. We watch
the fief by day...
293
00:22:11,832 --> 00:22:14,802
...and the castle by night.
I'm getting worn out.
294
00:22:19,973 --> 00:22:20,740
Express couriers.
295
00:22:20,740 --> 00:22:22,375
Express couriers.
Something must've happened in Edo.
296
00:22:22,375 --> 00:22:22,509
Something must've happened in Edo.
297
00:22:22,509 --> 00:22:24,478
We'd better get back.
Something must've happened in Edo.
298
00:22:34,321 --> 00:22:35,722
Stop.
299
00:22:35,722 --> 00:22:36,523
Stop.
What is it?
300
00:22:36,523 --> 00:22:36,656
What is it?
301
00:22:36,656 --> 00:22:40,218
You don't look familiar. What brings you to town?
What is it?
302
00:22:40,393 --> 00:22:41,361
I...
303
00:22:41,361 --> 00:22:44,126
I...
Shoji.
304
00:22:44,297 --> 00:22:48,325
She might be mixed up with the Shadow Hunters.
She was paying close attention to them.
305
00:22:48,902 --> 00:22:52,304
Don't bring her to the administrative
office. Bring her to the usual place.
306
00:22:52,405 --> 00:22:56,274
After I'm done hearing what the couriers have
to say, I'll question her myself. Understood?
307
00:22:56,443 --> 00:22:56,705
Yes sir.
308
00:22:57,143 --> 00:23:02,309
Five days ago, Nitta, the chief retainer of
our Edo residence, was summoned...
309
00:23:02,415 --> 00:23:04,577
...by the Chief Elder and
given this command.
310
00:23:04,751 --> 00:23:08,552
Change fiefs?
How unjust!
311
00:23:08,722 --> 00:23:14,059
I suspect that the
Chief Elder...
312
00:23:14,160 --> 00:23:16,026
...got hold of some
of the gold.
313
00:23:16,196 --> 00:23:19,724
But that's impossible.
314
00:23:19,833 --> 00:23:22,803
Our gold is for emergencies only.
Not one bar should be missing.
315
00:23:23,370 --> 00:23:27,205
Then why would they want to take
control of this impoverished land?
316
00:23:27,807 --> 00:23:29,935
Lord Makino, what
shall we do?
317
00:23:30,110 --> 00:23:35,208
We've worked hard for our gold mines.
And now we must leave them behind.
318
00:23:35,315 --> 00:23:38,444
If we were to refuse a change of fief,
we would need a convincing reason.
319
00:23:38,618 --> 00:23:40,143
We have such
a reason.
320
00:23:40,320 --> 00:23:42,949
What kind of reason
do you speak of?
321
00:23:43,490 --> 00:23:49,225
We can refuse. We have
reason for refusal.
322
00:23:50,897 --> 00:23:56,928
This is Shogun Ieyasu's seal on a guarantee,
in perpetuity, of our right to this fief.
323
00:23:57,304 --> 00:23:59,603
I see.
324
00:23:59,706 --> 00:24:02,938
With that, they could neither crush
the fief, nor make the clan leave it.
325
00:24:03,109 --> 00:24:08,173
Why didn't you just whip that out sooner?
There'd be no need for Shadow-hunting.
326
00:24:08,315 --> 00:24:09,849
You're a happy simpleton.
327
00:24:09,849 --> 00:24:11,051
You're a happy simpleton.
Say what?!
328
00:24:11,051 --> 00:24:11,184
Say what?!
329
00:24:11,184 --> 00:24:16,248
This kind of thing is a double-edged sword.
Say what?!
330
00:24:16,356 --> 00:24:22,091
At first, the Shogunate will fear you will use it.
Then they will decide it needs to be destroyed.
331
00:24:22,262 --> 00:24:23,890
My thoughts
exactly.
332
00:24:24,531 --> 00:24:30,129
And the problem is, that document
must be presented in Edo.
333
00:24:30,804 --> 00:24:35,037
Will you guard the carrier
of the document?
334
00:24:35,241 --> 00:24:39,941
It's 150-ri to Edo. That's
a heck of a long haul.
335
00:24:40,113 --> 00:24:43,948
Inspector-General Kosaka Kurando
is to carry the document.
336
00:24:44,117 --> 00:24:44,718
The Inspector-General...?
337
00:24:44,718 --> 00:24:46,744
The Inspector-General...?
That guy?
338
00:24:46,853 --> 00:24:51,086
Hey Jubei, I'm outta here. That
smug bastard pisses me off.
339
00:24:51,725 --> 00:24:54,889
Though you do not get
along with him...
340
00:24:54,995 --> 00:24:57,794
...he's the finest swordsman
in our clan.
341
00:24:58,164 --> 00:25:02,260
I acknowledge the gravity of the situation.
But our lives are also at stake.
342
00:25:02,369 --> 00:25:06,170
Please give us this one
night to decide.
343
00:25:07,374 --> 00:25:17,307
I am old and frail. Our lord is but a boy. You are
the only ones who can help. I beseech you.
344
00:25:28,228 --> 00:25:32,427
I remember. When Iwas young...
345
00:25:32,532 --> 00:25:35,525
...about to become a chamberlain,like my father before me...
346
00:25:36,770 --> 00:25:44,405
But... after what happened... myfather committed suicide...
347
00:25:44,511 --> 00:25:48,471
...and I, with myown hands...
348
00:25:53,653 --> 00:26:00,526
What a travesty. The government laid its hungryeyes on the abundant prosperity of our fief.
349
00:26:00,627 --> 00:26:07,261
They used Shadows to plant evidence tobe uncovered. My clan was abolished.
350
00:26:07,367 --> 00:26:10,337
As for our lordand his heir...
351
00:26:14,240 --> 00:26:16,106
Farewell, Chitose.
352
00:26:17,544 --> 00:26:23,745
Chitose. She was the daughter of a chiefretainer; he was my father's peer.
353
00:26:23,850 --> 00:26:29,585
She and I vowed to each other thatsomeday we'd get married.
354
00:26:55,815 --> 00:26:57,511
Jubei.
355
00:26:57,684 --> 00:26:58,982
Yes?
356
00:26:59,152 --> 00:27:04,113
Jubei. It is farewell forever.
Let me see your face.
357
00:27:13,867 --> 00:27:19,204
Jubei. You have taken good care of me,
for a long time. I shall never forget it.
358
00:27:25,278 --> 00:27:27,247
Hurry up!
Hurry up!
359
00:27:29,415 --> 00:27:34,513
Damn the accursed governmentand its officials.
360
00:27:44,864 --> 00:27:49,529
Jubei. If you are the one acting as my
second, then I will not be afraid.
361
00:27:49,636 --> 00:27:52,936
I will not be
afraid.
362
00:27:53,106 --> 00:28:02,573
Young Lord. There is nothing
to fear. I, Jubei...
363
00:28:02,682 --> 00:28:05,015
...will guide
you.
364
00:28:56,135 --> 00:29:00,300
Like this, Jubei?
Is this how?
365
00:29:37,877 --> 00:29:41,439
What's up, Jubei?
Not feeling well?
366
00:29:41,614 --> 00:29:44,049
You look
pale.
367
00:29:44,417 --> 00:29:46,852
No. It's nothing.
368
00:29:47,020 --> 00:29:51,355
Good. Anyway, what are we
going to tell him tomorrow?
369
00:29:52,558 --> 00:29:54,151
What will you
guys do?
370
00:29:54,794 --> 00:29:58,788
Count me out. I want nothing to
do with that Inspector bastard.
371
00:29:58,898 --> 00:30:00,764
But I've got a soft spot
for the Chamberlain.
372
00:30:00,933 --> 00:30:04,563
If only my clan had had a
Chamberlain like him...
373
00:30:04,737 --> 00:30:09,698
...Maybe we wouldn't have wound up like
this. Jubei, what was your clan like?
374
00:30:13,413 --> 00:30:15,382
What's the matter,
Jubei?
375
00:30:22,522 --> 00:30:31,226
I'm taking on the job. I can't speak
for you guys; it's your decision.
376
00:31:43,536 --> 00:31:47,337
Hey, Shadow Hunter! Why didn't you
kill them?! Scared, were you?
377
00:31:47,507 --> 00:31:53,276
Don't bother. Can't you see they've
burned off their faces?
378
00:31:53,446 --> 00:31:54,614
It's too bad.
379
00:31:54,614 --> 00:31:55,240
It's too bad.
What?
380
00:31:55,415 --> 00:32:00,979
You should've let Jubei handle it.
It's stupid to kill Shadow scouts.
381
00:32:01,287 --> 00:32:03,347
Scouts? What do you
mean, "scouts?"
382
00:32:03,523 --> 00:32:05,822
Don't you know
anything?
383
00:32:05,925 --> 00:32:11,057
Shadows always send in scouts to
retrieve grass and intelligence.
384
00:32:11,230 --> 00:32:12,265
"Grass?"
385
00:32:12,265 --> 00:32:13,130
"Grass?"
Don't you know about grass either?
386
00:32:13,299 --> 00:32:20,138
Government Ninja spies have been embedded
at strategic locations for generations.
387
00:32:20,239 --> 00:32:25,644
They live among you, as loyal
samurai, get married...
388
00:32:25,745 --> 00:32:27,771
...and pass their spy heritage
on to their children.
389
00:32:28,181 --> 00:32:33,381
Are you saying that there is a government
spy in the Izushi clan?
390
00:32:33,553 --> 00:32:37,456
Of course. Somebody in this castle,
someone here tonight.
391
00:32:37,890 --> 00:32:43,852
That's enough. The scouts
are dead; it's too late now.
392
00:33:19,932 --> 00:33:24,063
They're coming.
Here they are!
393
00:33:33,179 --> 00:33:37,480
Dismount. We must discuss
our route before we depart.
394
00:33:40,720 --> 00:33:43,747
Did you hear
me?
395
00:33:45,558 --> 00:33:47,322
We have nothing
to discuss.
396
00:33:47,593 --> 00:33:48,261
What?
397
00:33:48,261 --> 00:33:54,201
What? It's 150-ri to Edo. You get going, and
we'll see how fast you can get there.
398
00:33:54,367 --> 00:34:00,898
We'll be watching. If anybody acts suspicious,
or steps out of line, we'll kill him.
399
00:34:01,807 --> 00:34:06,108
That's all we have to say. We'll
head out first. Good luck...
400
00:34:09,949 --> 00:34:11,918
Sir Jubei.
401
00:34:13,953 --> 00:34:20,689
I have followed you everywhere.
I just had to see you.
402
00:34:20,793 --> 00:34:26,755
And now, finally, here you are. Please
dismount. Please dismount!
403
00:34:33,806 --> 00:34:36,901
Please,
wait!
404
00:35:00,900 --> 00:35:06,703
Miss. What is your connection to Jubei?
Are you his woman? Or are you...
405
00:35:06,872 --> 00:35:10,809
What a revolting suggestion.
Jubei is my enemy.
406
00:35:11,544 --> 00:35:15,640
Jubei is your enemy?
How interesting.
407
00:35:15,815 --> 00:35:17,283
I beseech you.
408
00:35:17,283 --> 00:35:18,216
I beseech you.
What is it?
409
00:35:18,384 --> 00:35:21,980
I see that you are about to
depart with Muroto Jubei.
410
00:35:22,088 --> 00:35:23,456
Please take me with you.
411
00:35:23,456 --> 00:35:24,685
Please take me with you.
I cannot do that.
412
00:35:24,790 --> 00:35:27,658
Time is of the essence; we
can't take a woman along.
413
00:35:27,827 --> 00:35:30,058
I won't be a burden
to you.
414
00:35:30,229 --> 00:35:35,793
No. It's too treacherous for
a woman. However...
415
00:35:35,901 --> 00:35:42,239
This is our route. It's not exact,
but we'll stay close to it.
416
00:35:42,408 --> 00:35:44,172
What about
them?
417
00:35:44,343 --> 00:35:49,304
If you can catch up with us, we'll
listen to what you've got to say.
418
00:36:12,038 --> 00:36:16,567
Man, she was a looker! She
had class, and taste.
419
00:36:16,742 --> 00:36:19,439
And yet, you
rejected her.
420
00:36:19,545 --> 00:36:25,951
Jubei, you're an idiot. In the dictionary, next
to "moron," there's a woodcut of you.
421
00:36:26,052 --> 00:36:28,749
It's a sin to spurn
such a beauty!
422
00:36:28,921 --> 00:36:31,015
Shut up.
423
00:37:15,568 --> 00:37:17,537
Jubei.
424
00:37:35,488 --> 00:37:37,548
"Father!"
425
00:37:37,723 --> 00:37:46,063
"Muroto Naizen and I failed to thwart the Shadows;we will atone by taking our own lives."
426
00:37:46,165 --> 00:37:53,333
"You too, along with your betrothed, MurotoJubei, must valiantly join us in the void."
427
00:37:53,439 --> 00:38:00,972
"Do you understand?Die valiantly!"
428
00:38:05,684 --> 00:38:12,318
Jubei. Why didn'tyou die with me?
429
00:38:12,424 --> 00:38:14,518
Jubei...
430
00:38:19,298 --> 00:38:26,933
Day one, day two, day three...
leaving no trace of passing...
431
00:38:27,072 --> 00:38:32,773
...the party took a meandering
route towards Edo.
432
00:39:09,081 --> 00:39:12,279
What a hot day. Boss,
we've found them.
433
00:39:13,118 --> 00:39:13,886
Really?
434
00:39:13,886 --> 00:39:17,584
Really? After sleeping rough the last three
days, tonight they're staying at an inn.
435
00:39:17,756 --> 00:39:21,249
It is as I expected.
Prepare our men.
436
00:39:21,594 --> 00:39:23,995
They will be ready
by this evening.
437
00:39:24,463 --> 00:39:26,489
We can stay only until
around midnight.
438
00:39:26,665 --> 00:39:28,930
Get ready
quickly.
439
00:39:29,101 --> 00:39:31,036
I just want to
stretch out.
440
00:39:31,203 --> 00:39:33,172
Get me some
hot sake.
441
00:39:35,374 --> 00:39:39,607
Hey, you guys made it!
Have you just arrived?
442
00:39:39,778 --> 00:39:43,180
You're all here.
Good.
443
00:39:44,083 --> 00:39:46,279
How did you bastards know
we were coming here?
444
00:39:47,219 --> 00:39:52,180
Never mind. The Shadows
will be here soon.
445
00:40:02,902 --> 00:40:07,966
Man I'm stuffed.
I'm in heaven.
446
00:40:08,507 --> 00:40:10,476
Jubei. Think they're
coming?
447
00:40:11,844 --> 00:40:14,643
Should be. Anytime
now.
448
00:40:14,813 --> 00:40:20,445
Their route is stupid. Too many roundabouts,
it's wasting time, and people are noticing.
449
00:40:20,619 --> 00:40:25,353
They think it'll throw their pursuers off
the scent. What a bunch of clowns.
450
00:40:25,524 --> 00:40:27,322
That's why we're baby-
sitting them.
451
00:40:27,493 --> 00:40:29,325
They're good for
business.
452
00:40:29,495 --> 00:40:33,796
Good evening. Shall
I take the trays now?
453
00:40:33,966 --> 00:40:35,935
Yeah... you can take them.
454
00:40:35,935 --> 00:40:37,904
Yeah... you can take them.
Yes.
455
00:40:40,372 --> 00:40:41,840
Hey, I'll give you a hand.
456
00:40:41,840 --> 00:40:42,574
Hey, I'll give you a hand.
Thank you.
457
00:40:42,574 --> 00:40:42,775
Thank you.
458
00:40:42,775 --> 00:40:45,870
So... do you live here?
Thank you.
459
00:40:46,045 --> 00:40:47,780
Yes. I'm a distant relative.
460
00:40:47,780 --> 00:40:51,547
Yes. I'm a distant relative.
I see. So, where's your husband?
461
00:40:51,650 --> 00:40:53,642
Don't tell me you're
not married.
462
00:40:53,819 --> 00:40:58,154
He died in the epidemic,
almost a year ago.
463
00:40:58,324 --> 00:41:01,726
I'm sorry to
hear that.
464
00:41:01,827 --> 00:41:06,822
Life's been tough, huh? You can't take
all these by yourself. I'll help you.
465
00:41:06,999 --> 00:41:07,299
But you shouldn't...
466
00:41:07,299 --> 00:41:12,260
But you shouldn't...
Come on, leave it to me. Jubei, be right back.
467
00:41:14,873 --> 00:41:18,833
Are you all
right?
468
00:41:19,011 --> 00:41:22,971
He's about to
pop a vein.
469
00:41:29,922 --> 00:41:32,983
I'll take a look around
the house.
470
00:41:33,158 --> 00:41:35,753
I'll keep watch
from outside.
471
00:42:14,433 --> 00:42:19,235
So, please tell me. Who was this
girl that looked just like me?
472
00:42:19,405 --> 00:42:23,308
She wasn't particularly impressive,
but she sure was cute.
473
00:42:23,409 --> 00:42:30,145
I was in charge of food; she was the kitchen-
maid. I was so innocent in those days.
474
00:42:30,249 --> 00:42:33,185
We were in love, but we
didn't even hold hands.
475
00:42:33,352 --> 00:42:33,919
And?
476
00:42:33,919 --> 00:42:36,081
And?
What a waste.
477
00:42:36,188 --> 00:42:39,488
I proposed and got her
parent's blessing.
478
00:42:39,591 --> 00:42:43,153
But three days before our wedding,
an incident occurred.
479
00:42:43,328 --> 00:42:44,163
What happened?
480
00:42:44,163 --> 00:42:50,831
What happened? Our Daimyo got food poisoning.
My fiance was accused of being the poisoner.
481
00:42:51,003 --> 00:42:52,404
How terrible.
482
00:42:52,404 --> 00:42:57,001
How terrible. It's ridiculous. Why would a lowly
kitchen maid do something like that?
483
00:42:59,344 --> 00:43:03,577
It was government spies.
We call them Shadows.
484
00:43:03,682 --> 00:43:10,646
Thanks to them, the Daimyo died, his clan was
crushed, and we were all reduced to beggary.
485
00:43:10,823 --> 00:43:13,292
What happened
to the girl?
486
00:43:13,459 --> 00:43:19,831
Who knows? Some say she died in prison.
Others that she got sold into prostitution.
487
00:43:19,998 --> 00:43:21,626
Poor girl.
488
00:43:21,800 --> 00:43:28,434
That's why when I meet a girl who reminds
me of her, I just can't stand it.
489
00:43:30,876 --> 00:43:36,782
You really look like
her. Your lips...
490
00:43:36,882 --> 00:43:42,788
...those eyes... what
a dead ringer!
491
00:43:42,888 --> 00:43:46,848
Can you understand
how I feel?
492
00:43:46,959 --> 00:43:48,427
You understand,
right?
493
00:43:48,594 --> 00:43:52,554
I understand. I too
am a woman.
494
00:43:52,664 --> 00:43:54,565
I'm just happy you
view me that way.
495
00:43:54,733 --> 00:43:56,702
Yeah. I understand.
496
00:44:14,887 --> 00:44:17,857
Don't...
don't...
497
00:47:00,419 --> 00:47:02,945
Alert! Alert!
498
00:47:03,055 --> 00:47:03,689
What's going on?
499
00:47:03,689 --> 00:47:04,748
What's going on?
I can't find my sword!
500
00:47:04,923 --> 00:47:05,390
Get up. Get up now!
501
00:47:05,390 --> 00:47:06,824
Get up. Get up now!
Me either!
502
00:47:06,992 --> 00:47:08,893
Where's my
sword?
503
00:47:17,035 --> 00:47:21,131
You guys are useless.
Get out of here!
504
00:48:35,747 --> 00:48:39,445
This guy... was a Shadow
of great skill.
505
00:48:39,551 --> 00:48:42,521
They're sending their
best against us.
506
00:49:02,441 --> 00:49:04,603
Open the
door.
507
00:49:05,243 --> 00:49:07,007
Open the
door!
508
00:49:08,914 --> 00:49:11,884
It doesn't open, Jubei!
What should I do?
509
00:49:25,464 --> 00:49:27,433
Open
up!
510
00:49:30,735 --> 00:49:34,194
Hand over the document.
Now!
511
00:49:42,948 --> 00:49:44,917
No! You
mustn't!
512
00:49:51,122 --> 00:49:52,488
It's you!
513
00:49:53,859 --> 00:49:56,829
Looks like we've fooled
the Ninjas.
514
00:49:58,530 --> 00:50:04,470
These uppercrust mansions are
like castles, chock full of tricks.
515
00:50:04,569 --> 00:50:08,563
Of course, they never
tell you about them.
516
00:50:17,716 --> 00:50:19,685
You guys are
pretty good.
517
00:50:28,960 --> 00:50:31,930
Inspector General,
hurry! Hurry!
518
00:50:37,769 --> 00:50:38,759
What's going on
around here?
519
00:50:38,937 --> 00:50:41,805
He was the government
spy!
520
00:50:41,973 --> 00:50:43,908
All right. Gotcha.
Hurry, hurry!
521
00:50:44,009 --> 00:50:48,777
Wait. There's a woman down there. She's
my girl, so don't you lay a finger on her!
522
00:50:48,880 --> 00:50:50,849
Not bad!
523
00:50:56,588 --> 00:50:58,557
Who's next?
524
00:51:06,197 --> 00:51:07,062
Where's the Inspector
General?
525
00:51:07,232 --> 00:51:12,193
Down there. Wait a second. He'd better
not be trying to seduce her!
526
00:51:28,587 --> 00:51:30,954
Good work last night.
We're leaving now.
527
00:51:31,122 --> 00:51:32,424
Go ahead.
528
00:51:32,424 --> 00:51:33,391
Go ahead.
We could accompany you.
529
00:51:33,391 --> 00:51:33,525
We could accompany you.
530
00:51:33,525 --> 00:51:35,327
Don't bother.
We could accompany you.
531
00:51:35,327 --> 00:51:35,460
Don't bother.
532
00:51:35,460 --> 00:51:40,763
Don't bother.
I understand. We'll go by ourselves.
533
00:51:40,865 --> 00:51:41,900
Oh, Sunlight...
534
00:51:41,900 --> 00:51:43,391
Oh, Sunlight...
What, me?
535
00:51:43,568 --> 00:51:47,528
As a token of gratitude, I left a rare gift in the
room; something I found this morning.
536
00:51:47,706 --> 00:51:50,141
A gift? Wow, I never
get gifts.
537
00:51:50,308 --> 00:51:54,268
It's not for you.
It's for Jubei.
538
00:52:07,392 --> 00:52:13,525
What the heck was
that all about?
539
00:52:29,414 --> 00:52:30,515
Chitose.
540
00:52:30,515 --> 00:52:32,484
Chitose.
Please die.
541
00:52:33,051 --> 00:52:37,921
Please die
with me!
542
00:52:38,790 --> 00:52:40,759
Enough.
Stop!
543
00:52:45,730 --> 00:52:51,795
Jubei. Is your life so precious that
you'll do anything to preserve it?
544
00:52:52,504 --> 00:52:57,272
Life? My
life...
545
00:52:57,375 --> 00:52:59,105
I've never given
it any thought.
546
00:53:02,814 --> 00:53:04,806
Hey...
547
00:53:04,916 --> 00:53:08,785
It's the woman, that woman! That's
what he meant by the "rare gift."
548
00:53:08,953 --> 00:53:12,583
I hope not. When it comes to women,
Jubei's "sword" isn't up to the task.
549
00:53:12,757 --> 00:53:20,096
Yeah. You have a point. But I wonder,
is his sword really that blunt?
550
00:53:20,265 --> 00:53:23,201
That's what I hear. A man's
body eventually fails him.
551
00:53:23,368 --> 00:53:27,328
Being let down by your own sword... It gives
me the willies just thinking about it.
552
00:53:28,640 --> 00:53:32,839
Your sword's already letting you down;
you pull it out too often.
553
00:53:33,078 --> 00:53:37,880
Sometimes your body just won't do what
you tell it to. Life is so hard sometimes.
554
00:53:39,317 --> 00:53:42,082
We live in an age of
broken swords.
555
00:53:46,791 --> 00:53:53,129
I see. So that was your
father's last request...
556
00:53:53,231 --> 00:53:56,497
For you to die
with me.
557
00:53:56,668 --> 00:54:02,630
I left his body, and went
straight to your house.
558
00:54:03,742 --> 00:54:06,337
You weren't
there.
559
00:54:06,511 --> 00:54:15,853
After I seconded our young lord,
I didn't return to my home.
560
00:54:15,954 --> 00:54:20,551
I heard about my father's death
only later, from others.
561
00:54:21,593 --> 00:54:26,759
I have been looking for
you. All these years!
562
00:54:26,865 --> 00:54:32,395
I've endured much hardship,
as a woman traveling alone.
563
00:54:32,504 --> 00:54:38,705
I have become a traveling
minstrel...
564
00:54:38,810 --> 00:54:42,406
...and my body has
been desecrated.
565
00:54:47,085 --> 00:54:52,285
Only one thing sustained me... the
hope that we could die together.
566
00:54:52,390 --> 00:54:59,797
...that I could die together
with Jubei.
567
00:54:59,964 --> 00:55:02,934
But what will our deaths
accomplish?
568
00:55:03,701 --> 00:55:08,298
Our mutual death is
all we have left.
569
00:55:08,640 --> 00:55:15,479
My father and your father were mere
pawns in the game of power.
570
00:55:15,580 --> 00:55:20,484
They lost their fief, and then their lives.
I won't say that they were foolish.
571
00:55:20,585 --> 00:55:25,250
But... I don't have much respect
for them, either.
572
00:55:25,356 --> 00:55:29,623
That's because... they let everything
fall into the hands of the enemy.
573
00:55:30,028 --> 00:55:35,660
But they died valiantly, as warriors
should. That's the samurai way.
574
00:55:38,369 --> 00:55:41,396
But not mine.
575
00:55:44,609 --> 00:55:49,138
I cannot just die, and let
them have their way.
576
00:55:49,247 --> 00:55:56,245
Until my last breath,
I will kill them.
577
00:55:58,456 --> 00:56:01,016
I don’t know how much
longer I will endure.
578
00:56:01,125 --> 00:56:04,857
I don't know whether
I will have any effect.
579
00:56:04,963 --> 00:56:06,591
But... I will live for
that purpose.
580
00:56:06,764 --> 00:56:10,064
What do you think that
will accomplish?
581
00:56:10,168 --> 00:56:14,230
Will it do anything to cleanse
the stain on your honor?
582
00:56:14,739 --> 00:56:18,267
The stain on my honor...
583
00:56:18,376 --> 00:56:21,505
I didn't follow my master's death
and now I hunt Shadows.
584
00:56:21,613 --> 00:56:25,516
I have to admit that makes
for quite a stain. But...
585
00:56:25,617 --> 00:56:30,180
Every shadow I kill, the more I feel
there's a meaning to my life.
586
00:56:31,356 --> 00:56:35,123
So you will not grant
me my wish?
587
00:56:39,330 --> 00:56:44,633
Is it because I have
been defiled?
588
00:56:45,169 --> 00:56:49,004
I care not for mere
appearances.
589
00:56:49,107 --> 00:56:55,843
We are both defiled; you in body,
and I as a Shadow Hunter.
590
00:56:56,447 --> 00:57:01,385
I won't tell you that you should keep on living.
One day, seize your chance, and kill me.
591
00:57:01,486 --> 00:57:06,447
Kill me... then die.
592
00:57:51,202 --> 00:57:58,871
From Ise to Mikawa, they raced eastwards
on the great Tokaido highway.
593
00:57:58,977 --> 00:58:04,507
Meanwhile, the Shadows, who had
suffered an agonizing defeat...
594
00:58:04,615 --> 00:58:08,575
...were conspicuously
absent... for now.
595
00:58:32,176 --> 00:58:34,145
Do you think the Izushi party
will come this way?
596
00:58:34,312 --> 00:58:34,912
Do you doubt me?
597
00:58:34,912 --> 00:58:40,544
Do you doubt me? If they go to Suruga on the
Tokaido, their next stop should be Hakone.
598
00:58:40,651 --> 00:58:42,517
So why would they go the long way
on the Koshu route?
599
00:58:42,687 --> 00:58:45,589
Don't worry, they'll
come.
600
00:58:45,690 --> 00:58:52,563
I don't care how good those Shadow Hunters are,
they're no match for ol' Ikkaku's scythe and chain.
601
00:58:52,730 --> 00:58:54,699
They're coming!
602
00:59:02,407 --> 00:59:07,107
Hurry! Hold out until the next station.
I'll hire horses for you there.
603
00:59:07,278 --> 00:59:08,079
Lord Kosaka.
604
00:59:08,079 --> 00:59:08,842
Lord Kosaka.
What?
605
00:59:09,013 --> 00:59:13,883
Don't you think it's odd that all the stations
off the Tokaido were out of horses?
606
00:59:14,318 --> 00:59:18,847
It's a Shadow ploy. That's why we're
taking the Koshu route instead.
607
00:59:19,223 --> 00:59:22,682
It's just as the
boss said.
608
00:59:22,860 --> 00:59:24,829
Shadow Hunters!
609
00:59:31,035 --> 00:59:34,938
This is too lame for words! Why
must they take the long way?
610
00:59:35,106 --> 00:59:37,575
They're like stubborn
children.
611
00:59:37,842 --> 00:59:41,802
We know their route. We
have to outride them.
612
00:59:58,262 --> 01:00:02,859
Leaving the Tokaido, the party followed
the Fuji river into Koshu.
613
01:00:02,967 --> 01:00:07,735
From there they took the Koshu
route, and headed towards Edo.
614
01:00:36,734 --> 01:00:40,694
Musashi province: Kobotoke Pass
615
01:00:49,747 --> 01:00:52,273
Looks like we went
the wrong way.
616
01:00:52,416 --> 01:00:54,817
But we followed the
guide posts.
617
01:00:55,119 --> 01:01:00,558
What if the posts were tricks? Doesn't
matter. Sunlight, take a look around.
618
01:01:00,725 --> 01:01:03,695
All right,
will do.
619
01:01:11,602 --> 01:01:13,662
Easy, boy.
620
01:01:16,274 --> 01:01:18,175
Okay...
621
01:01:25,082 --> 01:01:28,052
Anybody around?
622
01:01:29,887 --> 01:01:32,049
Anyone here?
623
01:02:06,657 --> 01:02:08,956
Let's go.
624
01:02:14,832 --> 01:02:15,733
Whoa there!
625
01:02:15,733 --> 01:02:16,734
Whoa there!
What did you find?
626
01:02:16,734 --> 01:02:16,867
What did you find?
627
01:02:16,867 --> 01:02:19,029
It's bad. Where's Moonlight?
What did you find?
628
01:02:19,203 --> 01:02:22,037
He went to check on the party.
He'll be right back.
629
01:02:22,206 --> 01:02:27,975
That farm house up there... the
whole family's been killed!
630
01:02:29,046 --> 01:02:33,450
You said the place was deserted.
So who are they?
631
01:02:33,618 --> 01:02:36,110
That's impossible. There was
no one there a minute ago.
632
01:02:36,287 --> 01:02:39,257
Were you dreaming
or something?
633
01:02:42,560 --> 01:02:50,127
Welcome. I am the elder.
Have you lost your way?
634
01:02:50,234 --> 01:02:54,865
If our humble house will do, you
are welcome to spend the night.
635
01:02:55,039 --> 01:02:59,704
We would appreciate it. We lost
our way in the mountains.
636
01:02:59,810 --> 01:03:02,780
I am glad we
found you.
637
01:03:15,393 --> 01:03:21,094
Maybe you've lost
your marbles.
638
01:03:21,265 --> 01:03:25,100
Maybe so. I'm not so sure
of myself anymore.
639
01:03:25,269 --> 01:03:27,238
We've never been
sure of you...
640
01:03:27,505 --> 01:03:30,771
Please be welcome in
our humble abode.
641
01:03:34,545 --> 01:03:37,515
I guess this place will do. Yeah,
it's not all that bad...
642
01:03:44,188 --> 01:03:48,148
Let me wash those
for you...
643
01:03:49,260 --> 01:03:54,631
Wow, you're
pretty.
644
01:03:54,732 --> 01:03:58,669
Meet me later tonight, after you've done
all your work... Okay? Huh? Huh?
645
01:04:05,376 --> 01:04:07,641
Murasaki.
646
01:04:07,845 --> 01:04:13,842
Tend the fire tonight. Make sure
the hot water does not run out.
647
01:04:13,951 --> 01:04:15,214
Yes sir.
648
01:04:17,054 --> 01:04:19,751
So how do you like the house
of the living dead?
649
01:04:19,857 --> 01:04:24,852
They told me that their ancestors were
members of the tragic Heike clan.
650
01:04:24,962 --> 01:04:26,897
So it's no surprise that
you saw ghosts.
651
01:04:27,064 --> 01:04:29,226
You're getting on my
nerves. So what?
652
01:04:29,467 --> 01:04:34,565
Well, thanks to your hallucinations,
we don't have to camp outdoors.
653
01:04:34,905 --> 01:04:40,742
Aw, shut up. This is bullshit.
Jubei, I'm going out.
654
01:04:40,911 --> 01:04:44,075
Be careful. Mountain women
can be fearsome.
655
01:04:44,248 --> 01:04:46,217
All right.
656
01:04:50,287 --> 01:04:55,419
It's getting cold. I'm going
to sit by the fire.
657
01:04:55,593 --> 01:04:57,221
Very well.
658
01:04:57,395 --> 01:05:01,958
I put some water in here, because
their food was very salty.
659
01:05:02,233 --> 01:05:06,034
Better safe than
sorry.
660
01:05:06,203 --> 01:05:10,106
It's been a while since we
last slept in a proper bed.
661
01:05:10,274 --> 01:05:13,711
I can't wait to drink
sake in Edo.
662
01:05:14,678 --> 01:05:18,740
I will leave the hot water here. Please
let me know when it runs out.
663
01:05:18,916 --> 01:05:22,045
Thanks. You've been thoroughly
accommodating.
664
01:05:28,159 --> 01:05:31,357
For those not used to our mountain
climate, it must be chilly.
665
01:05:31,529 --> 01:05:38,663
Indeed, but I'm feeling depressed tonight.
The fire gives me comfort.
666
01:05:38,836 --> 01:05:41,135
Is that so?
667
01:05:41,305 --> 01:05:45,003
You must think of me
as a weak samurai.
668
01:05:45,176 --> 01:05:51,241
Oh not at all. But why
are you sad?
669
01:05:51,415 --> 01:06:01,414
Three years ago today, my wife
and child were murdered.
670
01:06:03,594 --> 01:06:05,563
How cruel.
671
01:06:06,497 --> 01:06:14,963
Indeed. I saw their agonized bodies. I can
still see them, as if it just happened.
672
01:06:15,172 --> 01:06:17,141
But... why...?
673
01:06:18,742 --> 01:06:24,807
It was my fault. I sheltered a
comrade who was a fugitive.
674
01:06:24,915 --> 01:06:29,819
I believed him when he said
he had gotten in a fight.
675
01:06:29,920 --> 01:06:35,917
But he was a spy for
the government.
676
01:06:36,026 --> 01:06:40,293
He was a secret Ninja;
what we call a 'Grass.'
677
01:06:40,397 --> 01:06:50,396
After I left to get him money for the road, they
surrounded the house and set it ablaze.
678
01:06:50,774 --> 01:06:58,875
That spy betrayed my wife, who was
sick in bed, and my small child.
679
01:06:58,983 --> 01:07:01,077
He got away.
680
01:07:01,285 --> 01:07:04,551
So your wife and
child...
681
01:07:04,788 --> 01:07:08,589
They were found embracing
each other.
682
01:07:08,692 --> 01:07:15,189
I had to run. I couldn't even
give them a decent burial.
683
01:07:15,299 --> 01:07:20,431
Within six months, our
fief had been crushed.
684
01:07:42,192 --> 01:07:47,153
Sir samurai. Perhaps
I can satisfy you.
685
01:07:52,836 --> 01:07:56,500
Let me comfort
you.
686
01:08:03,681 --> 01:08:07,641
Do with me as
you please.
687
01:08:12,456 --> 01:08:17,121
I guess I babbled too much.
Forget what I said.
688
01:08:24,101 --> 01:08:33,067
Something's wrong with me tonight.
You reminded me of my dead wife.
689
01:08:35,913 --> 01:08:38,678
Sir... How about
some tea?
690
01:08:38,849 --> 01:08:44,811
No, thanks. I've got some
clean spring water.
691
01:09:19,256 --> 01:09:25,992
Your skin's so pretty.
It draws me in.
692
01:09:26,096 --> 01:09:33,060
Such beautiful large breasts,
too. Oh! You're irresistible!
693
01:09:36,273 --> 01:09:38,242
All right. Here
I go!
694
01:10:24,888 --> 01:10:30,122
Man, that's good. Water
tastes sweeter after sex!
695
01:10:30,294 --> 01:10:35,255
Hey. Hey, come and drink
some water with me.
696
01:10:40,337 --> 01:10:44,240
Don't be shy, come
on down.
697
01:10:45,008 --> 01:10:46,977
Ku-re-nai!
698
01:10:49,513 --> 01:10:57,649
Did I go the right way? Hey,
Kurenai! Kurenai, sweetie!
699
01:10:59,156 --> 01:11:06,120
"Kurenai." What a name! It means,
"You can't have my heart."
700
01:11:45,469 --> 01:11:47,836
Jubei. Are you
awake?
701
01:11:48,005 --> 01:11:50,201
Yeah. You
too?
702
01:11:50,374 --> 01:11:53,503
I can't sleep. There's something
fishy about all of this.
703
01:11:53,677 --> 01:11:55,045
I agree.
704
01:11:55,045 --> 01:12:00,882
I agree.
The dinner wasn't poisoned. I examined it carefully.
705
01:12:01,051 --> 01:12:04,146
What do you make of the corpses
Sunlight supposedly saw?
706
01:12:05,989 --> 01:12:08,891
Do you believe
him?
707
01:12:09,059 --> 01:12:16,967
Something about what he said... that there
were kids and elderly among the dead.
708
01:12:17,067 --> 01:12:20,003
But among those
living here...
709
01:12:20,103 --> 01:12:23,335
...there are no kids and no
elderly folk. Why is that?
710
01:12:23,507 --> 01:12:25,342
Kids...?
711
01:12:25,342 --> 01:12:29,302
Kids...?
Without children, family lineages cease.
712
01:12:34,218 --> 01:12:36,380
Oh. You're up.
713
01:12:37,154 --> 01:12:39,851
Woman. You
tricked me.
714
01:12:42,893 --> 01:12:45,920
What do you want
from me?
715
01:12:47,097 --> 01:12:49,999
Speak! You're a Shadow,
aren't you?
716
01:12:50,300 --> 01:12:53,532
So what if I am? Can
you kill a woman?
717
01:12:54,771 --> 01:12:58,264
I can. I can kill women,
and even children.
718
01:12:59,142 --> 01:13:01,008
Don't!
719
01:13:01,845 --> 01:13:04,906
How cruel...
720
01:13:06,283 --> 01:13:08,377
I make a virtue
of cruelty.
721
01:13:15,325 --> 01:13:17,590
Come.
722
01:13:49,326 --> 01:13:51,295
Strong tea...
723
01:13:56,633 --> 01:13:58,898
I wonder where the Inspector
General has gotten to...
724
01:13:59,069 --> 01:14:01,834
Hey. What happened
here?
725
01:14:02,005 --> 01:14:03,371
Have you seen the Inspector
General?
726
01:14:03,540 --> 01:14:04,633
I saw him.
727
01:14:04,741 --> 01:14:08,405
...I saw him going up the mountain
all by himself when I got lost.
728
01:14:08,512 --> 01:14:10,913
Damn. Why did
he do that?
729
01:14:11,148 --> 01:14:13,208
What are you talking about?
He was headed up...
730
01:14:13,317 --> 01:14:15,718
...but I had to go the other way.
I was lost all night, you know.
731
01:14:16,253 --> 01:14:19,189
This place is
a deathtrap!
732
01:14:19,589 --> 01:14:22,559
Hey, what are we going
to do about them?
733
01:14:27,264 --> 01:14:29,256
H...hey!
734
01:14:30,000 --> 01:14:35,906
There's a ton of corpses under those bushes.
They're the ones I saw. I'm sure of it.
735
01:14:36,073 --> 01:14:37,841
Shut up. Keep your trap shut.
736
01:14:37,841 --> 01:14:41,835
Shut up. Keep your trap shut.
I'm sure they are. But you teased me like...
737
01:14:41,945 --> 01:14:46,315
"He saw Heike ghosts." "He's
an airhead." Yeah, right.
738
01:14:46,416 --> 01:14:47,714
You guys didn't
believe me!
739
01:14:47,951 --> 01:14:49,476
Which way
do we go?
740
01:14:49,653 --> 01:14:51,521
I don't have a clue.
741
01:14:51,521 --> 01:14:55,151
I don't have a clue.
This is bad. He's got the document.
742
01:14:56,727 --> 01:14:58,729
This area looks suspicious. Be extra careful.
743
01:14:58,729 --> 01:15:01,096
This area looks suspicious. Be extra careful.
Yeah, sure. I'm not an idiot, you know!
744
01:15:03,233 --> 01:15:10,197
Woops! The ground feels strange; it might
be a trap. All right, I'm gonna move.
745
01:15:51,915 --> 01:15:54,680
Lets get out of
the woods.
746
01:16:08,799 --> 01:16:13,760
Shadow Hunter! I've been waiting
for you. Prepare yourself!
747
01:20:20,750 --> 01:20:24,380
Regrettable. Our
trap has failed.
748
01:20:24,587 --> 01:20:26,456
Recall the rest of our men.
749
01:20:26,456 --> 01:20:27,754
Recall the rest of our men.
Yes Sir!
750
01:20:34,631 --> 01:20:36,433
Here you are, Jubei.
751
01:20:36,433 --> 01:20:42,600
Here you are, Jubei. Inspector General Kosaka
Kurando. So you are the true "grass."
752
01:20:42,706 --> 01:20:43,973
I suspected as much.
753
01:20:43,973 --> 01:20:47,466
I suspected as much.
And now that you know, you must definitely die.
754
01:20:47,644 --> 01:20:48,545
Get him!
755
01:20:48,545 --> 01:20:49,945
Get him!
Sir!
756
01:22:00,483 --> 01:22:04,250
You're good with the sword,
Shadow Hunter.
757
01:22:04,354 --> 01:22:07,449
And yet... I'll bet you
can't dodge a bullet.
758
01:22:10,627 --> 01:22:17,864
Interesting. But you only have one
shot. One of us will get shot.
759
01:22:17,967 --> 01:22:21,631
And then the rest of
us will kill all of you.
760
01:22:21,971 --> 01:22:24,736
Oh? And where are
"the rest of you?"
761
01:22:32,081 --> 01:22:37,679
My, such camaraderie. I guess
you don't want to die alone.
762
01:22:37,787 --> 01:22:43,784
If you don't want to die, flee. Will it be
you? Or is it you who wants to die?
763
01:22:45,328 --> 01:22:46,529
Take your pick.
764
01:22:46,529 --> 01:22:49,465
Take your pick.
You can shoot me. How about that?
765
01:22:53,870 --> 01:22:56,533
Jubei. Please
die.
766
01:22:58,575 --> 01:23:02,876
If you die, I will gladly
join you.
767
01:23:11,454 --> 01:23:13,548
All right. As
you wish.
768
01:23:52,462 --> 01:23:54,431
Damn
you!
769
01:24:24,727 --> 01:24:30,792
You've defeated us... but know this...
soon it will be your turn!
770
01:24:31,935 --> 01:24:34,427
Is that all you've
got to say?
771
01:24:34,604 --> 01:24:38,200
Heed my words.
772
01:24:38,308 --> 01:24:41,437
Sooner or later, the
government will...
773
01:24:41,544 --> 01:24:45,504
...leave your corpses lying where they
fell, just as you have done to us.
774
01:24:47,984 --> 01:24:54,322
That's right. Your path
can only lead to hell!
775
01:25:01,631 --> 01:25:03,600
Jubei.
776
01:25:07,270 --> 01:25:11,230
Have you no other
path in life?
777
01:25:16,946 --> 01:25:22,749
Jubei. I am the daughter
of a samurai.
778
01:25:22,852 --> 01:25:24,980
And I wanted to be
a samurai's wife.
779
01:25:43,806 --> 01:25:50,770
I am content.
780
01:25:53,049 --> 01:25:54,711
I want you
to live.
781
01:26:47,170 --> 01:26:50,834
Shadow Hunters... Shadow
Hunters are...
782
01:26:52,542 --> 01:26:54,670
...ruthless
beasts.
783
01:27:13,730 --> 01:27:18,691
We Shadow Hunters are nothing
but ruthless beasts.
784
01:27:21,170 --> 01:27:23,901
Hey. Bury
her.
785
01:27:24,073 --> 01:27:24,972
Why do I have
to do it?
786
01:27:25,141 --> 01:27:30,705
Girls are your specialty.
Do it, then follow.
787
01:27:30,880 --> 01:27:33,850
Guess so. All
right, I'll do it.
788
01:27:38,020 --> 01:27:42,788
"Merciful Buddha...
Merciful Buddha..."
789
01:27:55,638 --> 01:27:57,607
Easy boy.
790
01:28:04,013 --> 01:28:07,006
I prayed for her, and gave
her a respectful burial.
791
01:28:07,183 --> 01:28:14,522
I'm obliged. Maybe it'll be me tomorrow.
Do the same for me.
792
01:28:15,825 --> 01:28:18,659
Okay... no
problem.
793
01:28:19,595 --> 01:28:21,188
And what happens
if it's you?
794
01:28:21,964 --> 01:28:25,594
To get your reward in Heaven, you
need to do good deeds in this life.
795
01:28:25,701 --> 01:28:30,605
That's why I try to make women happy...
by letting them play with my sword!
796
01:29:06,209 --> 01:29:14,015
The End
797
01:29:14,217 --> 01:29:19,178
Producers
DVD Produced by
Bobby Engelmann
AnimEigo
Sara Rouse
Executive Producers
Assistant Producer
Robert J. Woodhead
Ueki Natsumi
Brian Godwin
Janice Hindle
Production Assistant
Branson Moore
Operations Manager
Scott Carlson
Translator
David Rowe-Caplan
66240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.