All language subtitles for Sea Hunt 2x11 Air Pockets (480p_30fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,890 --> 00:00:34,840 everyone knows that air rises in water 2 00:00:31,629 --> 00:00:36,879 in the form of bubbles lives have been 3 00:00:34,840 --> 00:00:39,340 saved in underwater emergencies by 4 00:00:36,880 --> 00:00:41,609 trapping air and using it once for a 5 00:00:39,340 --> 00:00:44,410 pilot whose plane it sunk in the ocean a 6 00:00:41,609 --> 00:00:48,308 sealed cabin and a source of oxygen kept 7 00:00:44,409 --> 00:00:51,099 him alive till I get free I saved my own 8 00:00:48,308 --> 00:00:52,449 life with an air trap - I have been 9 00:00:51,100 --> 00:00:55,050 caught by a violent underwater 10 00:00:52,450 --> 00:00:55,050 turbulence 11 00:00:58,570 --> 00:01:03,710 when I finally broke free I was 12 00:01:00,948 --> 00:01:06,099 exhausted and dazed a long way from the 13 00:01:03,710 --> 00:01:06,099 surface 14 00:01:12,689 --> 00:01:14,750 you 15 00:01:21,840 --> 00:01:28,049 i trap there from my diving lung in a 16 00:01:26,040 --> 00:01:30,570 square of canvas that i'd used for rock 17 00:01:28,049 --> 00:01:33,020 samples it worked as an underwater 18 00:01:30,569 --> 00:01:33,019 balloon 19 00:01:34,899 --> 00:01:39,840 bringing me to the surface and to safety 20 00:01:48,200 --> 00:01:53,140 I was in New York delivering a lecture 21 00:01:50,239 --> 00:01:55,849 on air traps to a convention of divers 22 00:01:53,140 --> 00:01:57,200 when I returned to my hotel room I was 23 00:01:55,849 --> 00:02:10,280 sure that I was through with that 24 00:01:57,200 --> 00:02:12,650 subject I was wrong so here in the river 25 00:02:10,280 --> 00:02:15,110 within shouting distance of millions of 26 00:02:12,650 --> 00:02:17,719 people a ship has gone to the bottom and 27 00:02:15,110 --> 00:02:19,340 many of her crew have lost you are now 28 00:02:17,719 --> 00:02:21,019 looking at the SS Baia 29 00:02:19,340 --> 00:02:23,509 one of the two vessels had collided and 30 00:02:21,019 --> 00:02:25,700 the only one of the two to survive the 31 00:02:23,509 --> 00:02:27,919 freighter Jupiter went to the bottom and 32 00:02:25,699 --> 00:02:29,750 as you've heard it is feared that an 33 00:02:27,919 --> 00:02:32,018 undetermined number of seamen were 34 00:02:29,750 --> 00:02:34,370 trapped in the vessel when she sank an 35 00:02:32,019 --> 00:02:36,680 exact estimate of the death toll is not 36 00:02:34,370 --> 00:02:37,939 available at this time no announcement 37 00:02:36,680 --> 00:02:40,159 has been made as to the number of people 38 00:02:37,939 --> 00:02:41,659 who were hurt the mayor has commended 39 00:02:40,159 --> 00:02:43,939 the various rescue units by the heroic 40 00:02:41,659 --> 00:02:46,759 and remarkable work in the base almost 41 00:02:43,939 --> 00:02:48,829 insurmountable speaking no information 42 00:02:46,759 --> 00:02:50,959 how much he right now the cargoes the 43 00:02:48,829 --> 00:02:53,480 damage to the Bayou or the value of the 44 00:02:50,959 --> 00:02:55,009 lost vessel the Jupiter apparently there 45 00:02:53,479 --> 00:02:56,629 is a communist frantically which of the 46 00:02:55,009 --> 00:03:00,039 vessels was at fault yeah I know it is 47 00:02:56,629 --> 00:03:00,039 but Russy 50 minutes to reach 48 00:03:06,289 --> 00:03:12,650 I can't understand how the whole thing 49 00:03:08,989 --> 00:03:14,658 had broad daylight - perfectly covenant 50 00:03:12,650 --> 00:03:16,459 sea-captains and one of the newest ships 51 00:03:14,658 --> 00:03:20,810 we have there was absolutely no excuse 52 00:03:16,459 --> 00:03:21,860 for the whole thing but what makes you 53 00:03:20,810 --> 00:03:23,659 think that there's somebody's still 54 00:03:21,860 --> 00:03:25,970 alive down there I read the article you 55 00:03:23,659 --> 00:03:29,329 wrote about underwater air traps oh I 56 00:03:25,969 --> 00:03:31,969 see five men are still on the cob for hi 57 00:03:29,330 --> 00:03:35,599 I hate to ask you to risk your life 58 00:03:31,969 --> 00:03:36,799 something that seems hopeless there's no 59 00:03:35,598 --> 00:03:39,759 way of knowing it's hopeless until you 60 00:03:36,799 --> 00:03:42,140 try does that mean you're willing to try 61 00:03:39,759 --> 00:03:44,739 you had a diagram of a ship's interior 62 00:03:42,139 --> 00:03:44,738 why of course 63 00:03:50,169 --> 00:03:55,098 she went down nose first in about 50 64 00:03:53,120 --> 00:03:57,349 feet of water she's gonna shit for the 65 00:03:55,098 --> 00:03:58,909 tide you know and when that happens 66 00:03:57,348 --> 00:04:02,000 it'll probably wipe out whatever air 67 00:03:58,909 --> 00:04:03,949 traps it might be now flood tides at 505 68 00:04:02,000 --> 00:04:06,169 that gives you about four hours well 69 00:04:03,949 --> 00:04:10,030 that's not much time we'll have to pick 70 00:04:06,169 --> 00:04:10,030 up my equipment - we'll do it on the way 71 00:04:25,610 --> 00:04:31,560 flat-panel fixer 72 00:04:27,860 --> 00:04:33,990 okay well we'll see how that hutch he 73 00:04:31,560 --> 00:04:37,350 uses right don't take any chances the 74 00:04:33,990 --> 00:04:39,889 best you can that's all I will I get 75 00:04:37,350 --> 00:04:39,890 that crowbar 76 00:04:43,779 --> 00:04:51,029 oh yeah okay see you guys 77 00:05:10,870 --> 00:05:16,759 the water was remarkably clear and I saw 78 00:05:14,240 --> 00:05:19,100 the Jupiter immediately but the current 79 00:05:16,759 --> 00:05:21,740 was strong and I judged at the ship and 80 00:05:19,100 --> 00:05:23,450 not yet settled completely a sudden 81 00:05:21,740 --> 00:05:28,370 shift might kill me in any of the crew 82 00:05:23,449 --> 00:05:31,599 might still be trapped alive I tied the 83 00:05:28,370 --> 00:05:31,600 Lifeline to the deck rail 84 00:05:41,300 --> 00:05:55,788 I couldn't open the first hatch I began 85 00:05:53,418 --> 00:05:58,189 tapping with my crowbar this would be a 86 00:05:55,788 --> 00:05:59,810 signal to anyone who might be alive and 87 00:05:58,189 --> 00:06:02,509 the sound would also tell me if the air 88 00:05:59,810 --> 00:06:05,300 was trapped anywhere but there was no 89 00:06:02,509 --> 00:06:08,710 response to my signal and all the 90 00:06:05,300 --> 00:06:08,710 compartments seemed flooded 91 00:07:55,588 --> 00:08:01,418 there was no response to my signals but 92 00:07:59,019 --> 00:08:04,449 deep in the heart of a vessel water was 93 00:08:01,418 --> 00:08:06,399 being held back by an air trap and three 94 00:08:04,449 --> 00:08:17,170 lives were flickering out in the damp 95 00:08:06,399 --> 00:08:19,870 darkness I know you're scared scared 96 00:08:17,170 --> 00:08:22,000 damn the Billie's gonna die Tigers are 97 00:08:19,870 --> 00:08:25,060 smart pop yeah knows what's happening 98 00:08:22,000 --> 00:08:28,449 with my boy so spotless if find a way to 99 00:08:25,060 --> 00:08:32,440 get on this trend we're all good 100 00:08:28,449 --> 00:08:35,889 Sue's hair's gone yeah we're using it up 101 00:08:32,440 --> 00:08:40,260 fares to hang me what are we gonna do 102 00:08:35,889 --> 00:08:40,259 about another we can do Johnny 103 00:09:13,169 --> 00:09:21,360 was it imagination or wishful thinking 104 00:09:16,710 --> 00:09:21,360 did I really hear an answer to my signal 105 00:09:24,299 --> 00:09:31,500 someone was alive and trapped in this 106 00:09:26,740 --> 00:09:31,500 underwater tube I moved toward the sound 107 00:09:34,850 --> 00:09:44,190 we began to communicate in Morse code 108 00:09:37,710 --> 00:09:46,110 I learned the two men had been able to 109 00:09:44,190 --> 00:09:48,630 stay alive in an air trap in the galley 110 00:09:46,110 --> 00:09:51,480 that they were beginning to suffocate 111 00:09:48,629 --> 00:09:52,889 for lack of fresh air I was running out 112 00:09:51,480 --> 00:09:55,920 of here myself and I needed more 113 00:09:52,889 --> 00:09:59,100 equipment I told him not to give up and 114 00:09:55,919 --> 00:10:01,589 I'd be right back for them I didn't tell 115 00:09:59,100 --> 00:10:04,070 them that the tide would soon change and 116 00:10:01,590 --> 00:10:06,629 that if it shifted the Jupiter's hull 117 00:10:04,070 --> 00:10:10,850 their trapped air could escape and 118 00:10:06,629 --> 00:10:10,850 they'd be drowned in an instant 119 00:10:43,059 --> 00:10:47,500 those other air tanks of mine fool yes 120 00:10:45,399 --> 00:10:50,649 there are not I get it I get me two 121 00:10:47,500 --> 00:10:53,919 extra tanks right give me a cutting 122 00:10:50,649 --> 00:10:56,679 torch and you phone somebody alive send 123 00:10:53,919 --> 00:10:58,929 those tanks down the lifeline okay yeah 124 00:10:56,679 --> 00:11:01,539 just rule them down there there in the 125 00:10:58,929 --> 00:11:03,549 galley until her jam and the collision 126 00:11:01,539 --> 00:11:10,539 and it's fallen an air pocket it's kept 127 00:11:03,549 --> 00:11:12,279 them alive your hunch was right tidal 128 00:11:10,539 --> 00:11:15,189 shift in less than an hour can get him 129 00:11:12,279 --> 00:11:17,549 out by then I got to get him out for 130 00:11:15,190 --> 00:11:17,550 Florida 131 00:11:24,730 --> 00:11:30,600 touch me up okay 132 00:11:36,499 --> 00:11:39,069 No 133 00:11:47,740 --> 00:11:51,299 what's a good 134 00:11:49,339 --> 00:11:55,379 take it easy Johnny 135 00:11:51,299 --> 00:11:57,889 it's gonna take time be drought before 136 00:11:55,379 --> 00:11:57,889 we get back 137 00:11:58,019 --> 00:12:02,870 goodra you're starting that again 138 00:12:21,649 --> 00:12:25,129 when I returned to the Jupiter I knew it 139 00:12:23,600 --> 00:12:28,190 must have shifted somewhat because the 140 00:12:25,129 --> 00:12:31,120 hatch was closed again I wondered if the 141 00:12:28,190 --> 00:12:31,120 men was still alive 142 00:13:01,899 --> 00:13:07,110 if other's company here's the cast 143 00:13:09,919 --> 00:13:13,120 settings coming like 144 00:13:54,990 --> 00:13:59,430 I heard an answer to my signal I knew 145 00:13:56,970 --> 00:14:02,100 that they had survived but every second 146 00:13:59,429 --> 00:14:03,479 was even more precious now I found a 147 00:14:02,100 --> 00:14:06,330 point below the water level in the 148 00:14:03,480 --> 00:14:08,778 galley if I cut in too high the trapped 149 00:14:06,330 --> 00:14:08,778 air would escape 150 00:14:28,220 --> 00:14:32,759 as my torch began to burn through the 151 00:14:30,778 --> 00:14:35,809 steel bulkhead I could still hear 152 00:14:32,759 --> 00:14:35,809 occasional weak taps 153 00:14:48,940 --> 00:14:56,600 the tapping had stopped now 154 00:14:52,200 --> 00:14:56,600 a cutting torch had never seemed so slow 155 00:15:30,019 --> 00:15:36,470 the hull had swung around sharply but I 156 00:15:33,208 --> 00:15:36,469 held on and kept cutting 157 00:15:42,870 --> 00:15:47,210 and last I punched through an opening 158 00:15:49,698 --> 00:15:54,378 I turned off the hydrogen line which put 159 00:15:51,859 --> 00:15:56,149 out the flame of the torch I let the 160 00:15:54,379 --> 00:15:58,399 oxygen and compressed air continue to 161 00:15:56,149 --> 00:16:00,698 flow because I had another use for the 162 00:15:58,399 --> 00:16:00,698 torch now 163 00:16:18,590 --> 00:16:27,639 I leave this area please I'll be right 164 00:16:25,490 --> 00:16:27,639 back 165 00:16:38,620 --> 00:16:50,509 Mikey's coming back we renunciant me or 166 00:16:45,860 --> 00:16:54,909 will be you see mr. fuck we got a 167 00:16:50,509 --> 00:16:54,909 slacking into lucky fuck he's the reason 168 00:16:54,940 --> 00:16:58,720 what's gonna happen go down 169 00:17:13,029 --> 00:17:17,379 come attachment 170 00:17:15,160 --> 00:17:19,090 have you ever used Wonder Boy no alright 171 00:17:17,380 --> 00:17:21,280 this is what you do 172 00:17:19,089 --> 00:17:23,289 breathe in and out through this 173 00:17:21,279 --> 00:17:25,210 mountains blue on track 174 00:17:23,289 --> 00:17:26,470 Lois before you start to breathe through 175 00:17:25,210 --> 00:17:29,789 it cause it's full of water 176 00:17:26,470 --> 00:17:29,789 that's right here full run 177 00:17:32,279 --> 00:17:35,660 actually put your arms right in there 178 00:17:35,900 --> 00:17:40,530 then let me see when you're under daily 179 00:17:37,920 --> 00:17:43,039 now you go hard on that mouth teeth will 180 00:17:40,529 --> 00:17:43,039 give it a lot 181 00:17:48,950 --> 00:17:54,360 come on try it you better hold your nose 182 00:17:51,769 --> 00:17:58,548 pull it all the way in that's it fight 183 00:17:54,359 --> 00:17:58,548 our little planter go on top 184 00:18:04,190 --> 00:18:07,149 how'd you do 185 00:18:08,079 --> 00:18:12,309 now there's a lifeline right outside 186 00:18:10,150 --> 00:18:14,590 that leads up to the surface I'll guide 187 00:18:12,309 --> 00:18:16,990 you with you go up at hand overhead 188 00:18:14,589 --> 00:18:18,339 let's go up slowly very slowly and 189 00:18:16,990 --> 00:18:20,259 breathe normally that's very important 190 00:18:18,339 --> 00:18:23,589 you understand otherwise might burst 191 00:18:20,259 --> 00:18:25,629 your lungs understand I'll be back for 192 00:18:23,589 --> 00:18:29,069 you as soon as I saw them up a lot don't 193 00:18:25,630 --> 00:18:29,070 worry I will go right 194 00:19:17,079 --> 00:19:19,619 yes 195 00:19:20,490 --> 00:19:22,549 you 196 00:20:14,940 --> 00:20:18,019 let's go sell it 197 00:20:18,640 --> 00:20:25,679 oh my god I came here to drown it out 198 00:21:22,640 --> 00:21:29,009 with a second man on his way up I had 199 00:21:25,829 --> 00:21:32,869 completed my original mission but I 200 00:21:29,009 --> 00:21:32,869 still had one more life to save 201 00:22:33,099 --> 00:22:36,250 right now 202 00:22:48,630 --> 00:22:57,990 I had improvised a small air trap with 203 00:22:55,890 --> 00:23:00,390 one of the galley pots filling it with 204 00:22:57,990 --> 00:23:02,970 air from the torch so the pump could 205 00:23:00,390 --> 00:23:05,400 keep breathing I had a job holding both 206 00:23:02,970 --> 00:23:07,700 the line and the struggling dog under 207 00:23:05,400 --> 00:23:07,700 the pot 208 00:23:20,480 --> 00:23:22,509 Oh 209 00:24:22,430 --> 00:24:29,640 white tiger Horace oh they wanted lucky 210 00:24:27,000 --> 00:24:31,799 from time that you've been unlucky fuck 211 00:24:29,640 --> 00:24:35,250 you sure we'll brought us love tiger 212 00:24:31,799 --> 00:24:39,200 haha always good to be up here now is 213 00:24:35,250 --> 00:24:39,200 white hat and it's like Oh 214 00:24:50,420 --> 00:24:56,580 hello I'm Lloyd Bridges skin-diving is 215 00:24:54,900 --> 00:24:58,500 fun an adventure for young and all but 216 00:24:56,579 --> 00:25:00,960 it can be dangerous so know this for 217 00:24:58,500 --> 00:25:05,059 dweller don't take any chances be really 218 00:25:00,960 --> 00:25:05,059 next week for another exciting see 219 00:26:01,750 --> 00:26:03,809 you 25579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.