Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,827 --> 00:00:17,027
♪ [dramatic music]
2
00:00:21,758 --> 00:00:24,408
♪ [energetic theme]
3
00:00:29,517 --> 00:00:31,547
[police sirens wail]
4
00:00:39,620 --> 00:00:42,310
[digital counter ticks]
5
00:00:42,413 --> 00:00:45,213
[EMP build up]
6
00:00:47,586 --> 00:00:50,136
[Pulse Promo narration]
Electromagnetic Pulse Bomb.
7
00:00:54,517 --> 00:00:55,587
[panicked voices]
8
00:00:55,793 --> 00:00:57,103
[distant female voice]
It's an EMP...
9
00:00:57,689 --> 00:01:00,309
[Pulse Promo narration]
Fries every electrical circuit.
10
00:01:00,413 --> 00:01:01,723
[distant male voice]
So this was an act of terrorism...
11
00:01:02,310 --> 00:01:03,170
[distant female voice]
It's fried everything!
12
00:01:03,275 --> 00:01:04,755
Nothing works!
13
00:01:05,344 --> 00:01:07,794
[Pulse Promo narration]
Leaves building intact.
14
00:01:08,344 --> 00:01:09,764
[Pulse Promo narration]
But now dead,
15
00:01:09,862 --> 00:01:11,282
[Pulse Promo narration]
and toxic.
16
00:01:16,586 --> 00:01:18,476
[Pulse Promo narration]
Fries people's heads.
17
00:01:19,310 --> 00:01:21,480
[distant male voice]
Out of my way!
18
00:01:21,586 --> 00:01:23,376
[female voice]
What the fuck is going on!?
19
00:01:27,379 --> 00:01:28,789
[Pulse Promo narration]
In a total lockdown,
20
00:01:28,896 --> 00:01:32,966
where paranoia and psychosis
now rule,
21
00:01:33,068 --> 00:01:34,548
how will you escape?
22
00:01:36,655 --> 00:01:38,235
[screaming]
23
00:01:39,068 --> 00:01:41,618
[Pulse Promo narration]
Which character will you play?
24
00:01:41,724 --> 00:01:44,174
Will it be '‘Germaphobic Cole':
25
00:01:44,275 --> 00:01:45,235
Idealist.
26
00:01:45,344 --> 00:01:48,344
Puzzle solver.
Loyal to a fault.
27
00:01:49,448 --> 00:01:51,278
Or '‘Psychopath Fitch':
28
00:01:51,379 --> 00:01:53,479
Aggressive.
Subversive.
29
00:01:53,586 --> 00:01:55,276
Has no Fear.
30
00:01:56,758 --> 00:01:58,518
Or will you chose me?
31
00:01:58,620 --> 00:02:02,590
I'm '‘Alice'.
My syndrome is '‘Wonderland'.
32
00:02:03,275 --> 00:02:06,655
Far sight.
Distorted reality.
33
00:02:09,482 --> 00:02:12,452
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
34
00:02:16,206 --> 00:02:18,376
Monsters like you.
35
00:02:23,586 --> 00:02:25,476
[distant female voice]
I'm coming!
36
00:02:33,137 --> 00:02:35,547
[Jaz] It's fine.
The Promo works.
37
00:02:35,758 --> 00:02:37,518
[Martin] You hate '‘fine'.
38
00:02:38,137 --> 00:02:40,097
[Jaz] It's the rest
that disappoints.
39
00:02:40,206 --> 00:02:41,476
[Caspar] Have we done enough?
40
00:02:41,586 --> 00:02:43,066
Give enough?
41
00:02:43,172 --> 00:02:45,482
Jaz, that's us in there.
42
00:02:45,586 --> 00:02:48,096
[Jaz] Too many meetings.
Too much good got dumped.
43
00:02:48,206 --> 00:02:49,996
[Caspar] We've done our best.
44
00:02:50,448 --> 00:02:52,658
Of course, not everyone's
got a lot to give.
45
00:02:55,068 --> 00:02:57,138
[Caspar] Hey, we survived!
46
00:02:57,241 --> 00:02:59,141
[Jaz] Did we?
We'll see.
47
00:02:59,241 --> 00:03:00,381
[Martin] You've got
to be kidding!
48
00:03:00,482 --> 00:03:03,172
After all the time
we've spent in here?
49
00:03:03,551 --> 00:03:08,381
Games in the box!
Jaz, it's done!
50
00:03:11,793 --> 00:03:14,073
You should feel proud
of yourself.
51
00:03:18,379 --> 00:03:20,479
[Jaz] You think he's satisfied?
52
00:03:21,379 --> 00:03:23,689
[Martin] Yeah, with himself!
53
00:03:23,793 --> 00:03:31,213
[Caspar] Still need
his approval?
54
00:03:31,310 --> 00:03:32,340
♪ [hip hop music]
55
00:03:32,448 --> 00:03:35,028
♪ They see me on
the sidelines, sideline.
56
00:03:35,137 --> 00:03:37,097
♪ See you watching from
the sidelines, sideline.
57
00:03:37,206 --> 00:03:39,616
♪ But when it's time to move
guaranteed I'm a move on 'em.
58
00:03:39,724 --> 00:03:41,974
♪ Top down, high beams,
and the trues on 'em.
59
00:03:42,068 --> 00:03:43,758
♪ You see me on the
sidelines, sideline.
60
00:03:43,862 --> 00:03:47,032
♪ I see you watching from
the sidelines, sideline.
61
00:03:47,137 --> 00:03:49,687
♪ But when it's time to move
guaranteed I'm a move on 'em.
62
00:03:49,793 --> 00:03:52,453
♪ Top down, high beams,
and the trues on 'em.
63
00:03:52,551 --> 00:03:55,141
♪ They like what the hell
are you waiting for.
64
00:03:55,241 --> 00:03:57,551
♪ Can't a Black man
port face anymore.
65
00:03:57,655 --> 00:03:59,275
♪ Can I rock mics much
better than yours?
66
00:03:59,379 --> 00:04:00,719
♪ Can I?
67
00:04:00,827 --> 00:04:02,377
♪ Chill up in the stand and
just wait for applause.
68
00:04:04,827 --> 00:04:07,407
♪ I'm breaking your
balls so to speak.
69
00:04:07,517 --> 00:04:09,447
♪ Your lack technique and
your flows are weak,
70
00:04:09,551 --> 00:04:11,661
♪ but I'm a lay back and
just let you feast.
71
00:04:11,758 --> 00:04:20,718
♪ Hell, no, y'all beating that--
72
00:04:20,827 --> 00:04:23,717
[Errol] You hate elevators,
Charlie.
73
00:04:27,344 --> 00:04:29,344
You should take the
fuckin' stairs.
74
00:04:38,724 --> 00:04:40,484
[Music - Stallz, "Sidelines"]
75
00:04:40,586 --> 00:04:42,616
♪ They don't
understand my master plan.
76
00:04:42,724 --> 00:04:44,974
♪ All around the world,
get massive fans.
77
00:04:45,068 --> 00:04:47,448
♪ Radio show gon'
want me on demand.
78
00:04:47,551 --> 00:04:50,481
♪ Next thing you know,
got a Grammy in my hand.
79
00:04:55,551 --> 00:04:58,721
[Caspar] Your mum called.
80
00:04:58,827 --> 00:04:59,657
Again!
81
00:05:00,896 --> 00:05:01,826
[Jaz] She likes you!
82
00:05:04,689 --> 00:05:05,859
[Caspar] She likes to talk
about you.
83
00:05:06,517 --> 00:05:09,337
[Caspar] She'd like to talk to
you, and you're not picking up.
84
00:05:09,448 --> 00:05:10,758
[paper clatters onto floor]
85
00:05:10,862 --> 00:05:11,792
[Jaz] Uhm!
86
00:05:12,379 --> 00:05:14,099
[Caspar] She worries, you know?
87
00:05:14,931 --> 00:05:16,661
[Caspar] She knows how tight
it's been, and what that can do.
88
00:05:17,068 --> 00:05:18,588
[Jaz] It's a guilt trip.
89
00:05:18,689 --> 00:05:21,309
[Jaz] She blames herself for
my bad genes.
90
00:05:21,793 --> 00:05:23,483
Like either of us
had a choice.
91
00:05:29,758 --> 00:05:32,588
[Jaz] I'll walk over to Gene,
and tell her it's signed off.
92
00:05:34,137 --> 00:05:35,307
[Jaz] I'll call mom!
93
00:05:35,413 --> 00:05:36,383
[Caspar sighs]
94
00:05:36,758 --> 00:05:38,408
[Jaz] Add to the stress!
95
00:05:42,655 --> 00:05:43,685
[bottle bumps onto table]
96
00:05:48,206 --> 00:05:51,996
[indiscernible chatter]
[via baby monitor]
97
00:05:53,068 --> 00:05:55,278
♪ sinister music
98
00:05:55,379 --> 00:05:56,519
[Eddie] You are right.
99
00:05:58,758 --> 00:06:00,658
[Eddie] It's not always
easy to talk.
100
00:06:01,448 --> 00:06:02,688
[indiscernible chatter]
101
00:06:06,862 --> 00:06:08,722
[Eddie] Even when you've
lots to say.
102
00:06:09,620 --> 00:06:15,590
[indiscernible chatter]
103
00:06:17,862 --> 00:06:19,972
[Lady] Thanks, got an
hour to go.
104
00:06:20,068 --> 00:06:21,238
See you later.
105
00:06:26,241 --> 00:06:27,411
[Jaz] It's done.
106
00:06:28,344 --> 00:06:29,454
[Gene] You should be
proud of yourself.
107
00:06:29,862 --> 00:06:32,692
[Jaz] I'll swing by in the
morning to say thanks to the team.
108
00:06:32,965 --> 00:06:34,475
[Gene] Umm...
109
00:06:34,896 --> 00:06:36,616
We lost Lauren.
110
00:06:36,965 --> 00:06:39,095
[Jaz] Shit, why?
She did a really great job!
111
00:06:39,206 --> 00:06:41,306
[Gene] Errol came and gave her
the marching orders
112
00:06:41,413 --> 00:06:43,523
a few minutes ago.
113
00:06:49,206 --> 00:06:50,096
[Gene whispering]
He scares me.
114
00:06:50,206 --> 00:06:51,476
[Jaz] Shit!
115
00:06:54,724 --> 00:06:56,554
[Meadow] We need to talk
about the lift.
116
00:06:56,655 --> 00:07:00,135
[Jaz] Yeah, um, we spoke
to the landlord.
117
00:07:00,344 --> 00:07:02,244
And they'll fix the other lift,
118
00:07:02,344 --> 00:07:04,834
to access your floors
and the rest of the building,
119
00:07:04,931 --> 00:07:07,791
but, we're not sharing
our lift with you.
120
00:07:11,275 --> 00:07:13,585
[cell-phone rings]
121
00:07:13,689 --> 00:07:17,029
[Jaz] I gotta take this. We can
talk about it in the morning.
122
00:07:17,137 --> 00:07:20,547
[cell-phone rings]
123
00:07:23,172 --> 00:07:24,102
[Mom] Hey, baby girl!
124
00:07:24,206 --> 00:07:25,096
[Jaz] Mom!
125
00:07:25,206 --> 00:07:26,546
[Mom] You look exhausted!
126
00:07:26,655 --> 00:07:28,205
[Mom] I know what
'‘crunch-time' is.
127
00:07:28,413 --> 00:07:31,003
[Mom] All that stress...
What it can mean.
128
00:07:31,551 --> 00:07:33,001
[Jaz] '‘Wonderland' comes.
129
00:07:33,103 --> 00:07:34,073
It goes.
130
00:07:34,655 --> 00:07:37,065
Eventually it'll leave
altogether, I mean, it did for you.
131
00:07:37,344 --> 00:07:38,664
[Mom] It hasn't for you!
132
00:07:40,689 --> 00:07:42,139
I know you're worried!
133
00:07:42,517 --> 00:07:44,687
[Mom] You worry one
day it'll come
134
00:07:44,793 --> 00:07:46,033
and stay for good.
135
00:07:46,793 --> 00:07:48,003
[Mom] I know you!
136
00:07:48,758 --> 00:07:51,518
[Jaz] I know it seems like
Grandma soothed your '‘Wonderland' away.
137
00:07:51,620 --> 00:07:52,590
But she didn't.
138
00:07:52,689 --> 00:07:54,969
It's just how you
like to think of it.
139
00:07:55,068 --> 00:07:57,588
[Jaz] You think you can sooth
mine. You can't.
140
00:07:58,827 --> 00:08:02,237
When Wonderland really hit,
I had '‘Pulse'.
141
00:08:02,344 --> 00:08:04,414
Building our first game
was my cure.
142
00:08:04,517 --> 00:08:06,407
Building the re-boot has been
my therapy...
143
00:08:06,517 --> 00:08:10,167
Yeah, it hasn't been great
therapy.
144
00:08:10,482 --> 00:08:11,662
[Mom] What about that thing.
145
00:08:12,793 --> 00:08:14,693
with... Errol?
146
00:08:16,068 --> 00:08:18,098
[Jaz] It didn't work out, Mom.
147
00:08:18,344 --> 00:08:19,454
[Jaz] Not Errol.
148
00:08:20,206 --> 00:08:22,786
[Jaz] Not the Game. Neither like
I thought they would.
149
00:08:26,137 --> 00:08:27,407
I've learned, though,
150
00:08:29,206 --> 00:08:30,586
that love sucks.
151
00:08:32,413 --> 00:08:34,483
And '‘Pulse' isn't
our game anymore.
152
00:08:36,448 --> 00:08:39,548
[Mom] I have time now.
You should come over - soon!
153
00:08:40,310 --> 00:08:46,690
♪ [techno funk]
154
00:08:48,551 --> 00:08:50,551
[Errol] Our last line
of defence!
155
00:08:51,310 --> 00:08:52,170
Stay strong!
156
00:08:53,206 --> 00:08:54,306
So...
157
00:08:54,793 --> 00:08:58,313
Any idea of the unhappy
author of our Ego-graffito?
158
00:08:59,000 --> 00:09:02,240
So unhappy he thinks it's
best underlined...
159
00:09:02,482 --> 00:09:06,242
Well, not so unhappy he ain't
clearly pleased with the word-play.
160
00:09:06,655 --> 00:09:09,095
[Dom] It's everywhere.
Could be anyone.
161
00:09:09,862 --> 00:09:16,762
[Errol] '‘It-could-only-be..
Caspar-Lee'.
162
00:09:17,310 --> 00:09:19,450
Ain't that so, folks.
163
00:09:20,517 --> 00:09:22,447
[door swishes open]
164
00:09:25,310 --> 00:09:26,140
[Rynette] Could you please.
165
00:09:37,482 --> 00:09:39,072
[Eddie] I can still see it.
166
00:09:39,482 --> 00:09:42,032
[Dom] And we'll keep seeing it
until you find out who's doing it.
167
00:09:42,517 --> 00:09:43,547
[Eddie] I already did.
168
00:09:44,827 --> 00:09:47,027
[Dom] Errol Jones thinks
it's Caspar Lee.
169
00:09:48,448 --> 00:09:49,718
[Eddie] I know who it is.
170
00:09:49,827 --> 00:09:51,097
[Dom] And?
171
00:09:52,758 --> 00:09:54,098
[Eddie] I'm building a case.
172
00:09:55,758 --> 00:09:58,338
[Dom] Eddie Coetze.
Still playing games.
173
00:09:59,000 --> 00:10:01,620
[Eddie] And you...
Still wasting time.
174
00:10:01,724 --> 00:10:03,484
[Jaz] The game's ready,
it's almost in the box.
175
00:10:03,586 --> 00:10:05,516
[Jaz] Ok, I gotta go, Mom.
Talk soon.
176
00:10:05,620 --> 00:10:07,100
[Jaz] Jesus, Eddie!
177
00:10:08,482 --> 00:10:11,242
[Eddie] But it isn't, is it?
'‘Ready'...
178
00:10:13,310 --> 00:10:15,760
[Eddie] You look tired, Jaz.
Another migraine?
179
00:10:16,517 --> 00:10:18,207
[Jaz] I'll survive.
180
00:10:18,310 --> 00:10:20,690
[Eddie] After all these months,
you must be exhausted.
181
00:10:21,517 --> 00:10:25,137
[Jaz] Yeah but, we're done.
Most have gone home.
182
00:10:25,482 --> 00:10:26,452
[Jaz] It's finished.
183
00:10:27,344 --> 00:10:32,174
[Eddie] Anything exciting,
maybe, even... original?
184
00:10:32,275 --> 00:10:33,715
[Jaz] It's a reboot. Eddie.
185
00:10:33,827 --> 00:10:35,477
Same model, new clothes.
186
00:10:35,758 --> 00:10:37,208
[Jaz] Come on, you know that.
187
00:10:37,310 --> 00:10:39,410
[Eddie] Yes. Yes, I know,
I know, but it's...
188
00:10:39,862 --> 00:10:42,412
But it's about more than
just graphics.
189
00:10:43,413 --> 00:10:44,523
Start again.
190
00:10:44,965 --> 00:10:46,165
[Jaz] You're kidding me?
191
00:10:53,448 --> 00:10:54,338
[Eddie] You have to!
192
00:10:54,655 --> 00:10:56,585
[Eddie] I can tell.
Just looking at you.
193
00:10:56,689 --> 00:10:58,659
[Jaz] I'd love to, but we can't.
194
00:10:58,965 --> 00:11:00,445
[Eddie] You made too
many compromises.
195
00:11:00,551 --> 00:11:02,311
[Jaz] Spoken like a true gamer.
196
00:11:02,517 --> 00:11:06,097
But welcome to the rather
different world of game development.
197
00:11:06,379 --> 00:11:08,069
[Eddie] Missed, then...
198
00:11:08,689 --> 00:11:10,339
A chance for real innovation?
199
00:11:10,724 --> 00:11:12,694
[Jaz] '‘Electromagnetic Pulse
Bomb Sends Everybody Mad'.
200
00:11:12,793 --> 00:11:14,003
How's that?
201
00:11:14,655 --> 00:11:16,585
[Eddie] That's '‘Pulse'.
202
00:11:17,103 --> 00:11:20,593
[Eddie] Five years on,
and the re-boot? What's new?
203
00:11:20,689 --> 00:11:24,409
[Jaz] We've gone from Indie,
all the way to corporate mincer.
204
00:11:24,517 --> 00:11:27,407
Sometimes there's just no
warming a publisher's cold feet.
205
00:11:27,517 --> 00:11:29,657
'‘Innovation'?
206
00:11:29,758 --> 00:11:31,618
These days, Eddie,
we just do as we're told.
207
00:11:33,172 --> 00:11:37,282
[Eddie] So you went for... safe?
Formulaic.
208
00:11:37,379 --> 00:11:39,449
[Jaz] It's fine!
209
00:11:40,172 --> 00:11:42,312
[Jaz] Look... it's all good.
Okay?
210
00:11:42,413 --> 00:11:46,523
[Eddie] Stagnant... Predictable.
How good can it be?
211
00:11:48,655 --> 00:11:50,305
[Jaz] Don't hold your breath.
212
00:11:50,413 --> 00:11:51,343
[Eddie] I made some suggestions.
213
00:11:51,448 --> 00:11:54,028
[Jaz] More notes?
214
00:11:54,793 --> 00:11:55,553
[Jaz] I can't take them.
215
00:11:55,655 --> 00:11:56,615
[Eddie] Take it!
216
00:11:57,551 --> 00:12:01,551
[Eddie] Read it. You're the
writers, you could use it.
217
00:12:01,655 --> 00:12:03,515
[Jaz] We won't use them!
218
00:12:06,172 --> 00:12:07,482
[office phones ring]
219
00:12:14,586 --> 00:12:15,786
[Jaz] I'm sorry, Eddie.
220
00:12:16,241 --> 00:12:18,411
[Jaz] I'll take a look at them,
okay?
221
00:12:18,517 --> 00:12:22,137
[Jaz] But it's not our call any.
It's not our game.
222
00:12:22,241 --> 00:12:27,311
We're just cogs these day,
we're not... innovators.
223
00:12:28,551 --> 00:12:30,141
[Eddie] You used to be.
224
00:12:31,413 --> 00:12:32,793
[Jaz] Yeah.
225
00:12:36,379 --> 00:12:37,479
[security buttons beep]
226
00:12:37,586 --> 00:12:39,476
[door opens]
227
00:12:39,724 --> 00:12:41,384
[Eddie] You've just forgotten.
228
00:12:51,241 --> 00:12:56,031
[Errol whistling]
229
00:12:59,068 --> 00:13:00,478
[Jaz] Hear you've been busy?
230
00:13:01,241 --> 00:13:04,521
[Jaz] Gene just told me.
It's Lauren, '‘Art & Design'.
231
00:13:05,000 --> 00:13:08,140
[Jaz] Game's all but wrapped,
and she's leaving.
232
00:13:08,241 --> 00:13:09,281
[Caspar] What? Burned-out?
233
00:13:09,379 --> 00:13:10,589
[Jaz] Tossed out!
234
00:13:10,862 --> 00:13:12,312
[Jaz] Errol just fired her.
235
00:13:12,413 --> 00:13:13,143
[Caspar] What?
236
00:13:13,241 --> 00:13:15,171
[Errol] Oh relax, Pumpkin.
237
00:13:17,413 --> 00:13:19,173
[Errol] It's been coming
since the '‘crunch'.
238
00:13:20,620 --> 00:13:22,340
[Errol] She was clearly
laying tracks
239
00:13:22,448 --> 00:13:25,028
[Errol] with a speeding train
whistling up her ass...
240
00:13:33,551 --> 00:13:36,241
[Errol] You should have just
delegated to the slave-labor.
241
00:13:36,344 --> 00:13:39,174
[Caspar] Dumped on interns.
Nice.
242
00:13:39,275 --> 00:13:40,445
[Jaz] Yeah, because that's what
you would've done.
243
00:13:41,413 --> 00:13:42,343
[Errol] Happy days!
244
00:13:44,655 --> 00:13:45,995
[Errol] They made me a producer.
245
00:13:46,689 --> 00:13:49,589
So these days, all I do is
herd goats.
246
00:13:49,862 --> 00:13:51,382
[Jaz] Even if it's over a cliff?
247
00:13:53,517 --> 00:13:54,407
[Caspar] And you're perfect for.
248
00:13:54,517 --> 00:13:57,067
Selfish. Ruthless.
249
00:13:57,448 --> 00:13:59,338
Two-faced.
250
00:13:59,448 --> 00:14:01,168
The perfect corporate
bully-boy.
251
00:14:01,275 --> 00:14:03,095
[Jaz] When the hell did we
sell out?
252
00:14:05,586 --> 00:14:06,306
[Errol] When?
253
00:14:10,517 --> 00:14:12,277
When it worked!
254
00:14:13,000 --> 00:14:14,970
When '‘Pulse' flew
and we swapped
255
00:14:15,068 --> 00:14:17,338
bedrooms for this office.
256
00:14:18,758 --> 00:14:21,618
When we got a publisher, Jaz.
257
00:14:22,172 --> 00:14:23,592
The guys who moved us
into four floors
258
00:14:23,689 --> 00:14:25,309
of this shitty-ass building!
259
00:14:25,413 --> 00:14:26,413
That's when...
260
00:14:29,379 --> 00:14:32,139
[Errol] The day we sold the
re-boot idea, Sweetheart.
261
00:14:32,896 --> 00:14:35,546
Prayed we'd take it
'‘All-the-way to fuckin'-Triple'!
262
00:14:35,655 --> 00:14:37,235
Remember that, Jaz?
263
00:14:40,103 --> 00:14:41,103
[Errol] Yeah!
264
00:14:49,620 --> 00:14:53,030
[pendulum balls click]
265
00:14:53,137 --> 00:14:54,377
[Caspar] There, look!
266
00:14:54,931 --> 00:14:56,101
[Caspar] See what he's doing?
267
00:14:56,206 --> 00:14:57,236
He knows that damn thing
irritates me!
268
00:14:57,896 --> 00:15:00,516
[Martin] That's why he's
doing it.
269
00:15:02,724 --> 00:15:03,694
[Errol] Hang-on!
270
00:15:05,586 --> 00:15:06,716
What's this?
271
00:15:07,689 --> 00:15:09,449
We're getting love-letters
from Eddie now?
272
00:15:09,551 --> 00:15:10,621
[Jaz] It's more notes.
273
00:15:10,724 --> 00:15:12,414
[Errol] From the security guy?
274
00:15:12,517 --> 00:15:15,137
The guy in the hairpiece he
thinks no one notices.
275
00:15:16,034 --> 00:15:18,034
[listening over baby monitor]
[Errol] Lots of notes.
276
00:15:18,137 --> 00:15:19,757
[Errol] If barely a word to
anyone, but Jaz.
277
00:15:19,965 --> 00:15:22,235
[Jaz] You've seen those
rubber-bands at his wrists.
278
00:15:22,344 --> 00:15:24,484
[Jaz] He's a package wrapped
way too tight.
279
00:15:24,586 --> 00:15:27,586
[pendulum balls click]
280
00:15:28,448 --> 00:15:32,028
[Caspar] It's a stress thing.
Believe me. I know.
281
00:15:32,689 --> 00:15:35,209
Eddie... is an
angry man!
282
00:15:38,241 --> 00:15:40,691
♪ [energetic music]
283
00:15:40,793 --> 00:15:43,143
-[Errol] Get to work, everybody.
-[Eddie] That's just plain rude!
284
00:15:48,724 --> 00:15:52,104
Should've used so much more of
the '‘chaos' in the market place.
285
00:15:52,448 --> 00:15:53,658
Right under your feet.
286
00:15:55,379 --> 00:15:56,239
In the people.
287
00:15:57,586 --> 00:15:59,276
The hawkers and hipsters.
288
00:15:59,379 --> 00:16:02,209
Rogue-traders...
Yeah, yeah, yeah, yeah...
289
00:16:03,413 --> 00:16:05,313
Game-makers...
290
00:16:06,413 --> 00:16:07,483
People...
291
00:16:07,586 --> 00:16:09,686
Different backgrounds.
292
00:16:09,793 --> 00:16:13,313
Cultures, perspectives.
Fears...
293
00:16:14,689 --> 00:16:16,449
[keyboard clatters]
294
00:16:17,310 --> 00:16:19,380
You got a '‘sick building' and a
harsh reality.
295
00:16:19,482 --> 00:16:23,172
All here...
And didn't use it... right.
296
00:16:25,448 --> 00:16:27,548
[Eddie] Then there's the Pulse.
297
00:16:33,758 --> 00:16:37,518
Why so much bang-for-the buck?
298
00:16:37,620 --> 00:16:41,660
When you know it comes with a
gentle kiss. [voice echoing]
299
00:16:41,758 --> 00:16:46,238
[traffic noises]
300
00:16:48,586 --> 00:16:52,206
[pendulum balls click]
301
00:16:53,241 --> 00:16:54,341
[Caspar] What the hell?
302
00:16:57,172 --> 00:16:59,282
Here, check this out.
What do you think?
303
00:16:59,827 --> 00:17:01,307
[Caspar] I think we should do
something like this...
304
00:17:01,413 --> 00:17:09,173
[high-pitch ringing]
[audio fades]
305
00:17:28,379 --> 00:17:32,279
[electronic buzz]
306
00:17:37,724 --> 00:17:38,594
[Caspar] That's weird!
307
00:17:48,344 --> 00:17:52,594
[electronic whizzing]
308
00:17:56,137 --> 00:17:57,547
[Jaz] What the hell was that?
309
00:18:08,206 --> 00:18:10,376
[Caspar] Jaz, what's wrong?
310
00:18:11,413 --> 00:18:13,213
[Caspar] You ok?
311
00:18:15,793 --> 00:18:17,763
[Jaz] It's trembling.
312
00:18:17,862 --> 00:18:19,242
[heartbeat increases]
313
00:18:29,862 --> 00:18:32,212
[static whine]
314
00:18:33,620 --> 00:18:36,310
[Eddie] It comes... softly.
315
00:18:36,862 --> 00:18:38,662
In small surprises.
316
00:18:41,689 --> 00:18:43,279
The little things.
317
00:18:50,793 --> 00:18:53,073
[Errol] What the fuck is
going on?
318
00:18:53,172 --> 00:18:57,002
[Martin's heartbeat races]
♪ [dramatic music]
319
00:19:10,344 --> 00:19:12,314
[Jaz] What is this
doing here?
320
00:19:12,413 --> 00:19:14,283
[Caspar] Something's wrong
with Martin.
321
00:19:15,586 --> 00:19:16,716
[Jaz] You okay?
322
00:19:16,827 --> 00:19:18,237
[heartbeat races]
323
00:19:18,344 --> 00:19:19,664
[Jaz] Can you breathe?
324
00:19:19,758 --> 00:19:20,658
[heartbeat races]
325
00:19:25,206 --> 00:19:27,966
[Eddie] By the time you hear it.
326
00:19:28,068 --> 00:19:31,718
see it... feel it...
327
00:19:32,068 --> 00:19:33,968
It's already gone.
328
00:19:34,068 --> 00:19:37,238
[panting]
329
00:19:43,551 --> 00:19:48,761
♪ [music builds]
330
00:20:01,103 --> 00:20:03,453
[Errol] So, is he dead?
331
00:20:06,689 --> 00:20:07,659
[Jaz] You're an asshole!
332
00:20:08,482 --> 00:20:10,522
[Caspar] Must be some kind
of power surge?
333
00:20:10,620 --> 00:20:12,590
[Errol] Nope. The lights are on,
Pumpkin.
334
00:20:14,448 --> 00:20:16,408
[electronic wind-down]
335
00:20:32,103 --> 00:20:35,143
[Martin] Aargh...
336
00:20:36,448 --> 00:20:37,338
[Errol] They thought you
were dead!
337
00:20:37,448 --> 00:20:38,758
[Caspar] No, we didn't.
338
00:20:39,862 --> 00:20:41,242
[Jaz] My God, are you
okay?
339
00:20:41,344 --> 00:20:43,314
[Martin mumbles]
340
00:21:05,413 --> 00:21:07,103
[Dom] Shit!
341
00:21:12,206 --> 00:21:13,786
[Caspar] Line's dead.
342
00:21:14,241 --> 00:21:15,621
It's got to be a power
surge?
343
00:21:16,034 --> 00:21:18,974
[Jaz] Something surged up
through the wiring behind the walls.
344
00:21:19,068 --> 00:21:20,338
[Jaz] I saw it.
345
00:21:20,448 --> 00:21:22,028
[Jaz] I could feel it.
346
00:21:22,310 --> 00:21:23,620
[Jaz] Didn't you see it?
347
00:21:28,724 --> 00:21:29,694
[Errol] My cell-phone's
dead.
348
00:21:32,103 --> 00:21:33,623
[Errol] Shit, so is my watch.
349
00:21:33,724 --> 00:21:34,764
[Errol] That's some surge.
350
00:21:35,655 --> 00:21:37,655
[Martin mumbles]
[Jaz] Got to get you some help.
351
00:21:37,758 --> 00:21:39,098
[Martin mumbles]
352
00:21:46,206 --> 00:21:49,236
[pulsing static]
353
00:21:54,517 --> 00:21:56,027
[Jaz] What is it?
354
00:21:56,137 --> 00:21:57,307
[magnets bang onto floor]
[Errol] I'm thinking...
355
00:21:57,931 --> 00:21:59,381
[Caspar] Maybe it's an old mine?
356
00:21:59,482 --> 00:22:01,142
[Caspar] This damn town was
built on gold.
357
00:22:01,758 --> 00:22:03,138
[Caspar] Maybe it's a landslide?
358
00:22:03,241 --> 00:22:04,521
[Errol] No, no, no,
if that was the case,
359
00:22:04,620 --> 00:22:06,380
this whole shit-pile
would've dropped.
360
00:22:06,862 --> 00:22:09,412
[Martins heart races]
[Jaz] Oh, shit! Your heart!
361
00:22:12,724 --> 00:22:13,624
[Caspar] Your surgery.
362
00:22:14,448 --> 00:22:15,968
[Caspar] The stress!
363
00:22:16,068 --> 00:22:16,378
The mold.
364
00:22:17,000 --> 00:22:19,340
This bad air,
and now this!
365
00:22:19,448 --> 00:22:20,998
We've got to get him
out of here!
366
00:22:21,103 --> 00:22:22,283
[Errol] Correction!
367
00:22:22,379 --> 00:22:23,309
Get us all out!
368
00:22:23,413 --> 00:22:24,313
[Caspar] The door's locked.
369
00:22:24,413 --> 00:22:25,723
It won't open.
370
00:22:26,793 --> 00:22:30,453
♪
371
00:22:30,551 --> 00:22:32,521
[Errol] All these years
in the business.
372
00:22:34,517 --> 00:22:37,337
[Errol] From Pac-Man, all
the way to pacemaker...
373
00:22:38,275 --> 00:22:39,685
You gonna make it, Marty?
374
00:22:39,793 --> 00:22:41,413
[Jaz] We are getting him
out of here!
375
00:22:41,517 --> 00:22:44,067
[Errol] I am just asking, Jaz.
376
00:22:45,551 --> 00:22:47,211
[Errol] '‘Cos I'm thinking..
377
00:22:47,793 --> 00:22:49,553
I'm thinking it ain't over yet.
378
00:22:51,172 --> 00:22:57,072
♪ [tense techno]
379
00:23:17,206 --> 00:23:18,066
[screwdriver clatters]
[Dom] Aargh!
380
00:23:29,793 --> 00:23:32,103
[Errol] Oh, boy!
381
00:23:32,206 --> 00:23:33,996
[Errol] Trouble's coming!
382
00:23:34,241 --> 00:23:36,341
More tremors?
Like an after-shock?
383
00:23:36,448 --> 00:23:37,998
[Errol] Exactly like,
384
00:23:39,103 --> 00:23:41,523
The '‘Realtime Effect'.
385
00:23:43,275 --> 00:23:45,275
You know what I'm talking about.
386
00:23:45,758 --> 00:23:47,238
[Errol] You all do.
387
00:23:48,344 --> 00:23:50,074
The second wave
is coming.
388
00:23:52,413 --> 00:23:53,593
♪ [fast paced music]
389
00:23:57,482 --> 00:23:59,592
We'll ride this
out together.
390
00:24:08,482 --> 00:24:14,312
[static pulsing]
391
00:24:25,827 --> 00:24:28,277
[electric buzz]
392
00:24:46,448 --> 00:24:50,448
[Eddie] And it's back!
393
00:24:52,620 --> 00:24:54,210
[burning sizzle]
394
00:24:54,310 --> 00:24:56,170
[Jaz] Jesus, it's hot!
395
00:25:00,275 --> 00:25:01,585
[Errol] Déjà vu?
396
00:25:03,931 --> 00:25:06,411
[Errol] Oh, it's coming,
Sweetheart!
397
00:25:06,896 --> 00:25:10,406
We both know it... it's coming
like a fucking tsunami.
398
00:25:12,206 --> 00:25:13,376
[Jaz] Aagh!
399
00:25:21,241 --> 00:25:27,031
[Eddie wheezes in agony]
400
00:25:36,310 --> 00:25:37,310
[Errol] You see it?
401
00:25:39,137 --> 00:25:40,307
In neon!
402
00:25:41,275 --> 00:25:43,335
No!
403
00:25:58,206 --> 00:25:59,446
[Martin grunts]
404
00:26:02,379 --> 00:26:04,719
[distant shouting]
405
00:26:12,344 --> 00:26:15,004
[banging on door]
406
00:26:18,206 --> 00:26:22,026
[pressure valves popping]
[steam hisses]
407
00:26:51,241 --> 00:26:52,451
[hairpiece falls onto floor]
408
00:27:00,275 --> 00:27:06,165
[electronic whine]
[banging on pipes]
409
00:27:23,172 --> 00:27:23,312
[Errol] Chem-sticks.
410
00:27:23,896 --> 00:27:24,616
[Errol] Chem-sticks.
411
00:27:26,344 --> 00:27:28,034
Cheap.
412
00:27:28,586 --> 00:27:29,756
Effective.
413
00:27:30,655 --> 00:27:32,375
No plug-ins, no batteries.
414
00:27:34,620 --> 00:27:36,210
[Caspar] Just chemicals.
415
00:27:37,137 --> 00:27:41,377
Trapped with toxic fumes,
and more chemicals!
416
00:27:41,482 --> 00:27:43,242
[Errol] At least you know
what shit you're in.
417
00:27:57,620 --> 00:28:00,720
[footsteps approaching]
418
00:28:10,620 --> 00:28:14,480
[Eddie pants for breath]
419
00:28:16,655 --> 00:28:18,655
[buttons clatter onto floor]
420
00:28:24,413 --> 00:28:30,173
[Eddie] A virtual... as reality.
421
00:28:41,068 --> 00:28:42,998
[Errol] Is '‘Alice' still in
'‘Wonderland'?
422
00:28:43,827 --> 00:28:45,237
[Caspar] It's over.
423
00:28:46,206 --> 00:28:47,686
Just leave her alone, alright!
424
00:28:47,896 --> 00:28:49,336
[Caspar] Her head
still hurts.
425
00:28:50,758 --> 00:28:53,168
[crying]
[Jaz] Martin's dead, Errol.
426
00:28:55,344 --> 00:28:57,244
Does that mean anything to you?
427
00:28:57,344 --> 00:28:59,454
[Errol] It means we've
got to go.
428
00:29:00,758 --> 00:29:03,028
It means we've got
no choice.
429
00:29:05,310 --> 00:29:07,240
You know the storyline.
430
00:29:08,103 --> 00:29:11,143
We're in total lockdown,
and no one is coming.
431
00:29:11,620 --> 00:29:13,240
[Jaz] '‘Storyline'?
432
00:29:13,689 --> 00:29:15,239
[Caspar] We'll wait more.
433
00:29:17,241 --> 00:29:17,931
[Caspar] Someone will come.
434
00:29:18,034 --> 00:29:20,004
[Errol] Someone did come!
435
00:29:21,310 --> 00:29:23,210
[Errol] You know how this works,
Pumpkin?
436
00:29:23,586 --> 00:29:25,546
[Errol] Someone- and what's
the betting,
437
00:29:25,655 --> 00:29:29,235
with aluminum beer-kegs
and copper wire.
438
00:29:29,689 --> 00:29:31,619
[Errol] Real fan!
439
00:29:32,448 --> 00:29:35,718
[Errol] Someone who decided we
should all play this game for real!
440
00:29:36,034 --> 00:29:37,314
[Caspar] Someone like you?
441
00:29:37,413 --> 00:29:38,793
[Errol] Someone with an
EMP bomb!
442
00:29:39,241 --> 00:29:41,451
That's just bullshit
and wishful thinking.
443
00:29:41,551 --> 00:29:43,141
[Errol] Ask Jaz!
444
00:29:43,551 --> 00:29:44,661
She saw it.
445
00:29:44,758 --> 00:29:46,138
[Jaz] I don't know what I saw.
446
00:29:47,379 --> 00:29:48,339
[Jaz] But Errol's right...
447
00:29:49,310 --> 00:29:50,520
[Jaz] We gotta go.
448
00:29:50,620 --> 00:29:53,000
[Errol] Everything electrical.
449
00:29:53,379 --> 00:29:55,519
[Errol] Plugged or unplugged.
450
00:29:55,931 --> 00:29:59,241
[Errol] Anything with batteries.
dead!
451
00:29:59,758 --> 00:30:02,588
[Errol] Anything magnetic- dead.
452
00:30:02,965 --> 00:30:06,755
Anything just went
magnetic! Guess what- dead!
453
00:30:12,482 --> 00:30:14,382
Come on, guys!
454
00:30:15,551 --> 00:30:17,211
We wrote this shit!
455
00:30:17,551 --> 00:30:20,661
That thing pulsed, and went
straight through his pace-maker.
456
00:30:20,758 --> 00:30:22,588
[Errol] Into our heads!
457
00:30:23,793 --> 00:30:26,693
And it's still feeding.
458
00:30:28,103 --> 00:30:29,663
Ain't that right, Jaz?
459
00:30:30,310 --> 00:30:32,210
[Jaz] You know what I think?
460
00:30:34,655 --> 00:30:36,785
I think you're insane!
461
00:30:41,793 --> 00:30:44,383
Way, way worse, Sweetheart!
462
00:30:46,689 --> 00:30:48,209
I think we all are!
463
00:31:03,586 --> 00:31:04,856
[Charlie] Help!
464
00:31:05,448 --> 00:31:07,308
Help!
465
00:31:07,413 --> 00:31:10,553
Hello? No! Help!
466
00:31:11,448 --> 00:31:14,618
[Charlie] Help!
467
00:31:14,724 --> 00:31:19,104
[panicked shouting]
♪ [tense music]
468
00:31:19,310 --> 00:31:21,070
[Man] We need to get out, man!
469
00:31:23,862 --> 00:31:26,002
[Eddie] In case of an emergency,
470
00:31:26,103 --> 00:31:29,243
move calmly towards the exits.
471
00:31:30,793 --> 00:31:33,453
But what if there are no exits?
472
00:31:44,862 --> 00:31:48,002
[Caspar] This isn't the game.
473
00:31:49,551 --> 00:31:52,071
I don't want to
play the game.
474
00:31:55,517 --> 00:31:57,997
[echoes rumble]
475
00:32:00,896 --> 00:32:03,166
[Errol] Looks like Marty
got an idea.
476
00:32:03,793 --> 00:32:09,763
[echoes rumble]
477
00:32:09,862 --> 00:32:16,212
[mold crackles and grows]
478
00:32:21,689 --> 00:32:23,029
[Caspar] You know...
479
00:32:25,068 --> 00:32:27,138
You know I have a sore throat?
480
00:32:29,517 --> 00:32:30,757
A sinus problem.
481
00:32:32,413 --> 00:32:33,313
[Caspar] You know why?
482
00:32:34,137 --> 00:32:36,067
[Errol] Sure, I just don't
give a fuck!
483
00:32:36,413 --> 00:32:38,453
[Errol] That's the only way out.
484
00:32:42,206 --> 00:32:44,476
[Jaz] Cas! Cas, look at me.
485
00:32:45,793 --> 00:32:49,103
[Jaz] Cas. Hey, look at me.
486
00:32:53,758 --> 00:32:55,338
We gotta go.
487
00:32:57,482 --> 00:33:01,662
Something surged. It blew the as
before they could trigger.
488
00:33:02,655 --> 00:33:04,615
And maybe he's right.
489
00:33:06,172 --> 00:33:07,792
I think he is.
490
00:33:08,068 --> 00:33:11,098
Maybe it did melt every
circuit in the place, but maybe...
491
00:33:11,206 --> 00:33:13,096
it also left the shell intact.
492
00:33:13,206 --> 00:33:15,136
You know, like a pulse
bomb does?
493
00:33:17,172 --> 00:33:21,662
[Jaz] And that's good news,
yes... and, it's bad.
494
00:33:24,758 --> 00:33:28,098
-[Caspar] It's the itchy hand.
-[Jaz] Yeah.
495
00:33:28,793 --> 00:33:30,763
[Caspar] Bad air.
496
00:33:34,172 --> 00:33:36,142
The mold.
497
00:33:37,172 --> 00:33:38,482
It's everywhere.
498
00:33:40,103 --> 00:33:42,073
[Caspar] Everyone's sick.
499
00:33:42,172 --> 00:33:43,622
[Jaz] This place is sick!
500
00:33:44,034 --> 00:33:47,144
It's dangerous and that's
my point.
501
00:33:48,620 --> 00:33:51,410
We're here and no one's coming.
502
00:33:51,517 --> 00:33:52,757
It wants to kill me!
503
00:33:52,862 --> 00:33:56,212
[Jaz] We could all die here
before anyone ever notices.
504
00:33:57,517 --> 00:33:59,757
My guess?
Outside, nobody knows.
505
00:33:59,862 --> 00:34:02,592
Outside, nothing looks wrong,
when inside, everything is!
506
00:34:05,206 --> 00:34:06,826
That's why we've got to go.
507
00:34:12,206 --> 00:34:13,686
[Jaz] Figure our own way out.
508
00:34:16,655 --> 00:34:18,335
[Errol] While we still can.
509
00:34:20,620 --> 00:34:23,410
[Errol] What is it?
You need more, Pumpkin?
510
00:34:24,586 --> 00:34:27,406
Eddie is on the other
end of this!
511
00:34:29,241 --> 00:34:31,621
We know Eddie's an
angry man.
512
00:34:34,517 --> 00:34:36,097
You want him to come?
513
00:34:37,068 --> 00:34:38,688
He's been watching us.
514
00:34:39,172 --> 00:34:42,282
Listening... Maybe for
months now.
515
00:34:42,793 --> 00:34:45,343
Maybe he did it.
516
00:34:47,310 --> 00:34:48,000
[Errol] We know he's
obsessed with her.
517
00:34:48,103 --> 00:34:49,453
[Jaz] Oh, come on!
518
00:34:49,551 --> 00:34:51,551
[Errol] It was a pulse,
and you know it.
519
00:34:52,517 --> 00:34:57,657
And we all know what it does
to the old grey matter.
520
00:34:57,862 --> 00:35:00,412
It sends people '‘loco'!
521
00:35:00,517 --> 00:35:02,277
[Jaz] Enough! We're in enough
trouble here
522
00:35:02,379 --> 00:35:04,309
without you ramping up...
523
00:35:04,931 --> 00:35:06,691
His paranoia.
524
00:35:07,896 --> 00:35:09,336
[Jaz] Eddie!
525
00:35:09,827 --> 00:35:10,757
[Jaz] Please.
526
00:35:11,655 --> 00:35:12,755
[Errol] Cheap.
527
00:35:13,655 --> 00:35:15,275
Low spec!
528
00:35:16,586 --> 00:35:17,656
Who else could it be?
529
00:35:17,931 --> 00:35:19,241
Who the hell else cares!
530
00:35:19,344 --> 00:35:21,314
[Jaz] I thought we did!
531
00:35:31,241 --> 00:35:34,101
[Errol] You know Eddie's had his
weird agenda for months now?
532
00:35:35,862 --> 00:35:37,242
What's that agenda now, huh?
533
00:35:39,379 --> 00:35:41,239
And you, you want to be here
when he rolls up with it?
534
00:35:43,241 --> 00:35:45,761
[echoes rumble]
535
00:35:47,068 --> 00:35:48,308
[Errol] Speak of the Devi!
536
00:35:50,068 --> 00:35:51,448
[Caspar] Eddie's up there!
537
00:35:53,724 --> 00:35:55,004
Is he coming here?
538
00:35:55,103 --> 00:35:56,003
[Errol] Where else?
539
00:35:58,275 --> 00:36:02,405
Of course, being paranoid don't
mean the monsters ain't real, Pumpkin.
540
00:36:04,275 --> 00:36:06,065
[Eddie laughs mockingly]
541
00:36:18,724 --> 00:36:20,284
[cover clatters onto floor]
542
00:36:23,344 --> 00:36:24,484
[screeching]
543
00:36:25,758 --> 00:36:27,028
[Dom's feet bang onto floor]
544
00:36:30,103 --> 00:36:31,103
[Caspar] That isn't Eddie.
545
00:36:31,827 --> 00:36:36,097
[Errol] No. That's an
anti-climax.
546
00:36:39,172 --> 00:36:43,552
[muffled hearing]
547
00:36:43,655 --> 00:36:44,585
[overpowering ringing]
548
00:36:54,724 --> 00:36:57,074
[Eddie] Something more to say,
Gene? Uhm?
549
00:37:04,344 --> 00:37:06,554
[Dom] '‘The Janitor' is here.
550
00:37:06,655 --> 00:37:08,135
Follow him.
He will save you all.
551
00:37:08,241 --> 00:37:10,481
[Errol] Good to know.
552
00:37:10,586 --> 00:37:13,376
[Jaz] '‘The Janitor' is carrying
the one damn flashlight that works.
553
00:37:13,793 --> 00:37:17,383
[Dom] Capacitor LED bulb.
No batteries.
554
00:37:22,241 --> 00:37:23,211
[Caspar] That's Martin.
555
00:37:24,241 --> 00:37:25,591
[Caspar] He's dead.
556
00:37:26,448 --> 00:37:28,138
[Caspar] I'm Caspar.
557
00:37:29,275 --> 00:37:31,235
I'm not going up there!
558
00:37:31,482 --> 00:37:32,522
[Caspar] Will you open the door,
please?
559
00:37:33,172 --> 00:37:34,102
[Dom] No.
560
00:37:35,310 --> 00:37:36,480
This is the only way.
561
00:37:37,000 --> 00:37:38,450
That's the only option?
562
00:37:39,724 --> 00:37:41,594
'‘The Janitor' knows best.
563
00:37:42,724 --> 00:37:44,594
Who knows who
else is stuck?
564
00:37:45,793 --> 00:37:48,003
We gotta help get the
others out.
565
00:37:48,517 --> 00:37:49,307
[Caspar] '‘Others'?
566
00:37:49,862 --> 00:37:52,342
[Errol] Folks like you, Pumpkin.
567
00:37:52,448 --> 00:37:53,788
[Errol] Folks with '‘issues'.
568
00:37:57,862 --> 00:38:00,312
[Errol] Likely just flipped all
the way to '‘max'.
569
00:38:03,379 --> 00:38:08,619
♪ [fast music]
570
00:38:09,413 --> 00:38:16,553
[piercing ring]
571
00:38:24,172 --> 00:38:25,692
[popping splat]
572
00:38:31,517 --> 00:38:36,337
♪ [fast music]
573
00:38:40,275 --> 00:38:42,165
[Jaz] Together, Cas...
574
00:38:42,275 --> 00:38:46,995
I know who we all are,
and if there's... problems,
575
00:38:47,103 --> 00:38:49,073
I can hold us all together.
576
00:38:49,172 --> 00:38:52,172
[Errol] '‘Wonderland'. The one
syndrome that comes good.
577
00:38:53,413 --> 00:38:55,553
[Errol] Reality may distort,
but you know what?
578
00:38:56,379 --> 00:38:58,309
[Errol] It's still there.
579
00:38:58,413 --> 00:38:59,553
And Alice...
580
00:39:01,310 --> 00:39:04,340
[Errol] She's our voice of
reason and restraint.
581
00:39:04,586 --> 00:39:08,586
She even knows what's
real, and what ain't.
582
00:39:08,689 --> 00:39:11,239
Our '‘sanity-gauge'.
583
00:39:14,206 --> 00:39:16,136
[Jaz] Or would you rather
stay with Marty?
584
00:39:20,586 --> 00:39:22,206
[Errol] What, you going to wait
for Eddie to show up?
585
00:39:24,172 --> 00:39:25,522
I'm coming.
586
00:39:27,517 --> 00:39:30,447
[Errol] Come on, Pumpkin,
after you!
587
00:39:31,586 --> 00:39:33,166
[Errol] Come on!
588
00:39:37,241 --> 00:39:38,591
[Errol] Spooky, Marty!
589
00:39:39,482 --> 00:39:41,342
I like it already!
590
00:39:42,241 --> 00:39:49,241
[distressed voices]
591
00:39:49,724 --> 00:39:53,104
[clanging and hissing]
592
00:40:00,068 --> 00:40:07,068
[hissing]
593
00:40:11,103 --> 00:40:13,103
Audio-cues.
594
00:40:13,517 --> 00:40:16,407
The power of unsettling sounds..
595
00:40:17,344 --> 00:40:19,524
Right before the jump scare.
596
00:40:22,137 --> 00:40:23,787
That Jaz!
597
00:40:25,448 --> 00:40:27,588
She break your heart too?
598
00:40:40,103 --> 00:40:41,663
But I can make things right.
599
00:40:44,241 --> 00:40:46,071
'‘Level Design for Beginners''
600
00:40:46,379 --> 00:40:49,209
Genre: '‘Survival-Horror'.
601
00:40:52,241 --> 00:40:54,001
A tutorial.
602
00:41:04,344 --> 00:41:05,454
[screeching metal]
603
00:41:05,862 --> 00:41:08,242
[Errol] You missed,
motherfucker!
604
00:41:23,448 --> 00:41:25,278
[Thabo] It's my water.
605
00:41:26,172 --> 00:41:27,692
You can't have it!
606
00:41:31,172 --> 00:41:32,722
[Jaz] Oh no!
607
00:41:33,689 --> 00:41:35,099
Not now!
608
00:41:37,517 --> 00:41:38,717
[screaming]
[squelching]
609
00:41:38,767 --> 00:41:43,317
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.