All language subtitles for Pulse s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,827 --> 00:00:17,027 ♪ [dramatic music] 2 00:00:21,758 --> 00:00:24,408 ♪ [energetic theme] 3 00:00:29,517 --> 00:00:31,547 [police sirens wail] 4 00:00:39,620 --> 00:00:42,310 [digital counter ticks] 5 00:00:42,413 --> 00:00:45,213 [EMP build up] 6 00:00:47,586 --> 00:00:50,136 [Pulse Promo narration] Electromagnetic Pulse Bomb. 7 00:00:54,517 --> 00:00:55,587 [panicked voices] 8 00:00:55,793 --> 00:00:57,103 [distant female voice] It's an EMP... 9 00:00:57,689 --> 00:01:00,309 [Pulse Promo narration] Fries every electrical circuit. 10 00:01:00,413 --> 00:01:01,723 [distant male voice] So this was an act of terrorism... 11 00:01:02,310 --> 00:01:03,170 [distant female voice] It's fried everything! 12 00:01:03,275 --> 00:01:04,755 Nothing works! 13 00:01:05,344 --> 00:01:07,794 [Pulse Promo narration] Leaves building intact. 14 00:01:08,344 --> 00:01:09,764 [Pulse Promo narration] But now dead, 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,282 [Pulse Promo narration] and toxic. 16 00:01:16,586 --> 00:01:18,476 [Pulse Promo narration] Fries people's heads. 17 00:01:19,310 --> 00:01:21,480 [distant male voice] Out of my way! 18 00:01:21,586 --> 00:01:23,376 [female voice] What the fuck is going on!? 19 00:01:27,379 --> 00:01:28,789 [Pulse Promo narration] In a total lockdown, 20 00:01:28,896 --> 00:01:32,966 where paranoia and psychosis now rule, 21 00:01:33,068 --> 00:01:34,548 how will you escape? 22 00:01:36,655 --> 00:01:38,235 [screaming] 23 00:01:39,068 --> 00:01:41,618 [Pulse Promo narration] Which character will you play? 24 00:01:41,724 --> 00:01:44,174 Will it be '‘Germaphobic Cole': 25 00:01:44,275 --> 00:01:45,235 Idealist. 26 00:01:45,344 --> 00:01:48,344 Puzzle solver. Loyal to a fault. 27 00:01:49,448 --> 00:01:51,278 Or '‘Psychopath Fitch': 28 00:01:51,379 --> 00:01:53,479 Aggressive. Subversive. 29 00:01:53,586 --> 00:01:55,276 Has no Fear. 30 00:01:56,758 --> 00:01:58,518 Or will you chose me? 31 00:01:58,620 --> 00:02:02,590 I'm '‘Alice'. My syndrome is '‘Wonderland'. 32 00:02:03,275 --> 00:02:06,655 Far sight. Distorted reality. 33 00:02:09,482 --> 00:02:12,452 It's my one edge, against the '‘monsters'. 34 00:02:16,206 --> 00:02:18,376 Monsters like you. 35 00:02:23,586 --> 00:02:25,476 [distant female voice] I'm coming! 36 00:02:33,137 --> 00:02:35,547 [Jaz] It's fine. The Promo works. 37 00:02:35,758 --> 00:02:37,518 [Martin] You hate '‘fine'. 38 00:02:38,137 --> 00:02:40,097 [Jaz] It's the rest that disappoints. 39 00:02:40,206 --> 00:02:41,476 [Caspar] Have we done enough? 40 00:02:41,586 --> 00:02:43,066 Give enough? 41 00:02:43,172 --> 00:02:45,482 Jaz, that's us in there. 42 00:02:45,586 --> 00:02:48,096 [Jaz] Too many meetings. Too much good got dumped. 43 00:02:48,206 --> 00:02:49,996 [Caspar] We've done our best. 44 00:02:50,448 --> 00:02:52,658 Of course, not everyone's got a lot to give. 45 00:02:55,068 --> 00:02:57,138 [Caspar] Hey, we survived! 46 00:02:57,241 --> 00:02:59,141 [Jaz] Did we? We'll see. 47 00:02:59,241 --> 00:03:00,381 [Martin] You've got to be kidding! 48 00:03:00,482 --> 00:03:03,172 After all the time we've spent in here? 49 00:03:03,551 --> 00:03:08,381 Games in the box! Jaz, it's done! 50 00:03:11,793 --> 00:03:14,073 You should feel proud of yourself. 51 00:03:18,379 --> 00:03:20,479 [Jaz] You think he's satisfied? 52 00:03:21,379 --> 00:03:23,689 [Martin] Yeah, with himself! 53 00:03:23,793 --> 00:03:31,213 [Caspar] Still need his approval? 54 00:03:31,310 --> 00:03:32,340 ♪ [hip hop music] 55 00:03:32,448 --> 00:03:35,028 ♪ They see me on the sidelines, sideline. 56 00:03:35,137 --> 00:03:37,097 ♪ See you watching from the sidelines, sideline. 57 00:03:37,206 --> 00:03:39,616 ♪ But when it's time to move guaranteed I'm a move on 'em. 58 00:03:39,724 --> 00:03:41,974 ♪ Top down, high beams, and the trues on 'em. 59 00:03:42,068 --> 00:03:43,758 ♪ You see me on the sidelines, sideline. 60 00:03:43,862 --> 00:03:47,032 ♪ I see you watching from the sidelines, sideline. 61 00:03:47,137 --> 00:03:49,687 ♪ But when it's time to move guaranteed I'm a move on 'em. 62 00:03:49,793 --> 00:03:52,453 ♪ Top down, high beams, and the trues on 'em. 63 00:03:52,551 --> 00:03:55,141 ♪ They like what the hell are you waiting for. 64 00:03:55,241 --> 00:03:57,551 ♪ Can't a Black man port face anymore. 65 00:03:57,655 --> 00:03:59,275 ♪ Can I rock mics much better than yours? 66 00:03:59,379 --> 00:04:00,719 ♪ Can I? 67 00:04:00,827 --> 00:04:02,377 ♪ Chill up in the stand and just wait for applause. 68 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 ♪ I'm breaking your balls so to speak. 69 00:04:07,517 --> 00:04:09,447 ♪ Your lack technique and your flows are weak, 70 00:04:09,551 --> 00:04:11,661 ♪ but I'm a lay back and just let you feast. 71 00:04:11,758 --> 00:04:20,718 ♪ Hell, no, y'all beating that-- 72 00:04:20,827 --> 00:04:23,717 [Errol] You hate elevators, Charlie. 73 00:04:27,344 --> 00:04:29,344 You should take the fuckin' stairs. 74 00:04:38,724 --> 00:04:40,484 [Music - Stallz, "Sidelines"] 75 00:04:40,586 --> 00:04:42,616 ♪ They don't understand my master plan. 76 00:04:42,724 --> 00:04:44,974 ♪ All around the world, get massive fans. 77 00:04:45,068 --> 00:04:47,448 ♪ Radio show gon' want me on demand. 78 00:04:47,551 --> 00:04:50,481 ♪ Next thing you know, got a Grammy in my hand. 79 00:04:55,551 --> 00:04:58,721 [Caspar] Your mum called. 80 00:04:58,827 --> 00:04:59,657 Again! 81 00:05:00,896 --> 00:05:01,826 [Jaz] She likes you! 82 00:05:04,689 --> 00:05:05,859 [Caspar] She likes to talk about you. 83 00:05:06,517 --> 00:05:09,337 [Caspar] She'd like to talk to you, and you're not picking up. 84 00:05:09,448 --> 00:05:10,758 [paper clatters onto floor] 85 00:05:10,862 --> 00:05:11,792 [Jaz] Uhm! 86 00:05:12,379 --> 00:05:14,099 [Caspar] She worries, you know? 87 00:05:14,931 --> 00:05:16,661 [Caspar] She knows how tight it's been, and what that can do. 88 00:05:17,068 --> 00:05:18,588 [Jaz] It's a guilt trip. 89 00:05:18,689 --> 00:05:21,309 [Jaz] She blames herself for my bad genes. 90 00:05:21,793 --> 00:05:23,483 Like either of us had a choice. 91 00:05:29,758 --> 00:05:32,588 [Jaz] I'll walk over to Gene, and tell her it's signed off. 92 00:05:34,137 --> 00:05:35,307 [Jaz] I'll call mom! 93 00:05:35,413 --> 00:05:36,383 [Caspar sighs] 94 00:05:36,758 --> 00:05:38,408 [Jaz] Add to the stress! 95 00:05:42,655 --> 00:05:43,685 [bottle bumps onto table] 96 00:05:48,206 --> 00:05:51,996 [indiscernible chatter] [via baby monitor] 97 00:05:53,068 --> 00:05:55,278 ♪ sinister music 98 00:05:55,379 --> 00:05:56,519 [Eddie] You are right. 99 00:05:58,758 --> 00:06:00,658 [Eddie] It's not always easy to talk. 100 00:06:01,448 --> 00:06:02,688 [indiscernible chatter] 101 00:06:06,862 --> 00:06:08,722 [Eddie] Even when you've lots to say. 102 00:06:09,620 --> 00:06:15,590 [indiscernible chatter] 103 00:06:17,862 --> 00:06:19,972 [Lady] Thanks, got an hour to go. 104 00:06:20,068 --> 00:06:21,238 See you later. 105 00:06:26,241 --> 00:06:27,411 [Jaz] It's done. 106 00:06:28,344 --> 00:06:29,454 [Gene] You should be proud of yourself. 107 00:06:29,862 --> 00:06:32,692 [Jaz] I'll swing by in the morning to say thanks to the team. 108 00:06:32,965 --> 00:06:34,475 [Gene] Umm... 109 00:06:34,896 --> 00:06:36,616 We lost Lauren. 110 00:06:36,965 --> 00:06:39,095 [Jaz] Shit, why? She did a really great job! 111 00:06:39,206 --> 00:06:41,306 [Gene] Errol came and gave her the marching orders 112 00:06:41,413 --> 00:06:43,523 a few minutes ago. 113 00:06:49,206 --> 00:06:50,096 [Gene whispering] He scares me. 114 00:06:50,206 --> 00:06:51,476 [Jaz] Shit! 115 00:06:54,724 --> 00:06:56,554 [Meadow] We need to talk about the lift. 116 00:06:56,655 --> 00:07:00,135 [Jaz] Yeah, um, we spoke to the landlord. 117 00:07:00,344 --> 00:07:02,244 And they'll fix the other lift, 118 00:07:02,344 --> 00:07:04,834 to access your floors and the rest of the building, 119 00:07:04,931 --> 00:07:07,791 but, we're not sharing our lift with you. 120 00:07:11,275 --> 00:07:13,585 [cell-phone rings] 121 00:07:13,689 --> 00:07:17,029 [Jaz] I gotta take this. We can talk about it in the morning. 122 00:07:17,137 --> 00:07:20,547 [cell-phone rings] 123 00:07:23,172 --> 00:07:24,102 [Mom] Hey, baby girl! 124 00:07:24,206 --> 00:07:25,096 [Jaz] Mom! 125 00:07:25,206 --> 00:07:26,546 [Mom] You look exhausted! 126 00:07:26,655 --> 00:07:28,205 [Mom] I know what '‘crunch-time' is. 127 00:07:28,413 --> 00:07:31,003 [Mom] All that stress... What it can mean. 128 00:07:31,551 --> 00:07:33,001 [Jaz] '‘Wonderland' comes. 129 00:07:33,103 --> 00:07:34,073 It goes. 130 00:07:34,655 --> 00:07:37,065 Eventually it'll leave altogether, I mean, it did for you. 131 00:07:37,344 --> 00:07:38,664 [Mom] It hasn't for you! 132 00:07:40,689 --> 00:07:42,139 I know you're worried! 133 00:07:42,517 --> 00:07:44,687 [Mom] You worry one day it'll come 134 00:07:44,793 --> 00:07:46,033 and stay for good. 135 00:07:46,793 --> 00:07:48,003 [Mom] I know you! 136 00:07:48,758 --> 00:07:51,518 [Jaz] I know it seems like Grandma soothed your '‘Wonderland' away. 137 00:07:51,620 --> 00:07:52,590 But she didn't. 138 00:07:52,689 --> 00:07:54,969 It's just how you like to think of it. 139 00:07:55,068 --> 00:07:57,588 [Jaz] You think you can sooth mine. You can't. 140 00:07:58,827 --> 00:08:02,237 When Wonderland really hit, I had '‘Pulse'. 141 00:08:02,344 --> 00:08:04,414 Building our first game was my cure. 142 00:08:04,517 --> 00:08:06,407 Building the re-boot has been my therapy... 143 00:08:06,517 --> 00:08:10,167 Yeah, it hasn't been great therapy. 144 00:08:10,482 --> 00:08:11,662 [Mom] What about that thing. 145 00:08:12,793 --> 00:08:14,693 with... Errol? 146 00:08:16,068 --> 00:08:18,098 [Jaz] It didn't work out, Mom. 147 00:08:18,344 --> 00:08:19,454 [Jaz] Not Errol. 148 00:08:20,206 --> 00:08:22,786 [Jaz] Not the Game. Neither like I thought they would. 149 00:08:26,137 --> 00:08:27,407 I've learned, though, 150 00:08:29,206 --> 00:08:30,586 that love sucks. 151 00:08:32,413 --> 00:08:34,483 And '‘Pulse' isn't our game anymore. 152 00:08:36,448 --> 00:08:39,548 [Mom] I have time now. You should come over - soon! 153 00:08:40,310 --> 00:08:46,690 ♪ [techno funk] 154 00:08:48,551 --> 00:08:50,551 [Errol] Our last line of defence! 155 00:08:51,310 --> 00:08:52,170 Stay strong! 156 00:08:53,206 --> 00:08:54,306 So... 157 00:08:54,793 --> 00:08:58,313 Any idea of the unhappy author of our Ego-graffito? 158 00:08:59,000 --> 00:09:02,240 So unhappy he thinks it's best underlined... 159 00:09:02,482 --> 00:09:06,242 Well, not so unhappy he ain't clearly pleased with the word-play. 160 00:09:06,655 --> 00:09:09,095 [Dom] It's everywhere. Could be anyone. 161 00:09:09,862 --> 00:09:16,762 [Errol] '‘It-could-only-be.. Caspar-Lee'. 162 00:09:17,310 --> 00:09:19,450 Ain't that so, folks. 163 00:09:20,517 --> 00:09:22,447 [door swishes open] 164 00:09:25,310 --> 00:09:26,140 [Rynette] Could you please. 165 00:09:37,482 --> 00:09:39,072 [Eddie] I can still see it. 166 00:09:39,482 --> 00:09:42,032 [Dom] And we'll keep seeing it until you find out who's doing it. 167 00:09:42,517 --> 00:09:43,547 [Eddie] I already did. 168 00:09:44,827 --> 00:09:47,027 [Dom] Errol Jones thinks it's Caspar Lee. 169 00:09:48,448 --> 00:09:49,718 [Eddie] I know who it is. 170 00:09:49,827 --> 00:09:51,097 [Dom] And? 171 00:09:52,758 --> 00:09:54,098 [Eddie] I'm building a case. 172 00:09:55,758 --> 00:09:58,338 [Dom] Eddie Coetze. Still playing games. 173 00:09:59,000 --> 00:10:01,620 [Eddie] And you... Still wasting time. 174 00:10:01,724 --> 00:10:03,484 [Jaz] The game's ready, it's almost in the box. 175 00:10:03,586 --> 00:10:05,516 [Jaz] Ok, I gotta go, Mom. Talk soon. 176 00:10:05,620 --> 00:10:07,100 [Jaz] Jesus, Eddie! 177 00:10:08,482 --> 00:10:11,242 [Eddie] But it isn't, is it? '‘Ready'... 178 00:10:13,310 --> 00:10:15,760 [Eddie] You look tired, Jaz. Another migraine? 179 00:10:16,517 --> 00:10:18,207 [Jaz] I'll survive. 180 00:10:18,310 --> 00:10:20,690 [Eddie] After all these months, you must be exhausted. 181 00:10:21,517 --> 00:10:25,137 [Jaz] Yeah but, we're done. Most have gone home. 182 00:10:25,482 --> 00:10:26,452 [Jaz] It's finished. 183 00:10:27,344 --> 00:10:32,174 [Eddie] Anything exciting, maybe, even... original? 184 00:10:32,275 --> 00:10:33,715 [Jaz] It's a reboot. Eddie. 185 00:10:33,827 --> 00:10:35,477 Same model, new clothes. 186 00:10:35,758 --> 00:10:37,208 [Jaz] Come on, you know that. 187 00:10:37,310 --> 00:10:39,410 [Eddie] Yes. Yes, I know, I know, but it's... 188 00:10:39,862 --> 00:10:42,412 But it's about more than just graphics. 189 00:10:43,413 --> 00:10:44,523 Start again. 190 00:10:44,965 --> 00:10:46,165 [Jaz] You're kidding me? 191 00:10:53,448 --> 00:10:54,338 [Eddie] You have to! 192 00:10:54,655 --> 00:10:56,585 [Eddie] I can tell. Just looking at you. 193 00:10:56,689 --> 00:10:58,659 [Jaz] I'd love to, but we can't. 194 00:10:58,965 --> 00:11:00,445 [Eddie] You made too many compromises. 195 00:11:00,551 --> 00:11:02,311 [Jaz] Spoken like a true gamer. 196 00:11:02,517 --> 00:11:06,097 But welcome to the rather different world of game development. 197 00:11:06,379 --> 00:11:08,069 [Eddie] Missed, then... 198 00:11:08,689 --> 00:11:10,339 A chance for real innovation? 199 00:11:10,724 --> 00:11:12,694 [Jaz] '‘Electromagnetic Pulse Bomb Sends Everybody Mad'. 200 00:11:12,793 --> 00:11:14,003 How's that? 201 00:11:14,655 --> 00:11:16,585 [Eddie] That's '‘Pulse'. 202 00:11:17,103 --> 00:11:20,593 [Eddie] Five years on, and the re-boot? What's new? 203 00:11:20,689 --> 00:11:24,409 [Jaz] We've gone from Indie, all the way to corporate mincer. 204 00:11:24,517 --> 00:11:27,407 Sometimes there's just no warming a publisher's cold feet. 205 00:11:27,517 --> 00:11:29,657 '‘Innovation'? 206 00:11:29,758 --> 00:11:31,618 These days, Eddie, we just do as we're told. 207 00:11:33,172 --> 00:11:37,282 [Eddie] So you went for... safe? Formulaic. 208 00:11:37,379 --> 00:11:39,449 [Jaz] It's fine! 209 00:11:40,172 --> 00:11:42,312 [Jaz] Look... it's all good. Okay? 210 00:11:42,413 --> 00:11:46,523 [Eddie] Stagnant... Predictable. How good can it be? 211 00:11:48,655 --> 00:11:50,305 [Jaz] Don't hold your breath. 212 00:11:50,413 --> 00:11:51,343 [Eddie] I made some suggestions. 213 00:11:51,448 --> 00:11:54,028 [Jaz] More notes? 214 00:11:54,793 --> 00:11:55,553 [Jaz] I can't take them. 215 00:11:55,655 --> 00:11:56,615 [Eddie] Take it! 216 00:11:57,551 --> 00:12:01,551 [Eddie] Read it. You're the writers, you could use it. 217 00:12:01,655 --> 00:12:03,515 [Jaz] We won't use them! 218 00:12:06,172 --> 00:12:07,482 [office phones ring] 219 00:12:14,586 --> 00:12:15,786 [Jaz] I'm sorry, Eddie. 220 00:12:16,241 --> 00:12:18,411 [Jaz] I'll take a look at them, okay? 221 00:12:18,517 --> 00:12:22,137 [Jaz] But it's not our call any. It's not our game. 222 00:12:22,241 --> 00:12:27,311 We're just cogs these day, we're not... innovators. 223 00:12:28,551 --> 00:12:30,141 [Eddie] You used to be. 224 00:12:31,413 --> 00:12:32,793 [Jaz] Yeah. 225 00:12:36,379 --> 00:12:37,479 [security buttons beep] 226 00:12:37,586 --> 00:12:39,476 [door opens] 227 00:12:39,724 --> 00:12:41,384 [Eddie] You've just forgotten. 228 00:12:51,241 --> 00:12:56,031 [Errol whistling] 229 00:12:59,068 --> 00:13:00,478 [Jaz] Hear you've been busy? 230 00:13:01,241 --> 00:13:04,521 [Jaz] Gene just told me. It's Lauren, '‘Art & Design'. 231 00:13:05,000 --> 00:13:08,140 [Jaz] Game's all but wrapped, and she's leaving. 232 00:13:08,241 --> 00:13:09,281 [Caspar] What? Burned-out? 233 00:13:09,379 --> 00:13:10,589 [Jaz] Tossed out! 234 00:13:10,862 --> 00:13:12,312 [Jaz] Errol just fired her. 235 00:13:12,413 --> 00:13:13,143 [Caspar] What? 236 00:13:13,241 --> 00:13:15,171 [Errol] Oh relax, Pumpkin. 237 00:13:17,413 --> 00:13:19,173 [Errol] It's been coming since the '‘crunch'. 238 00:13:20,620 --> 00:13:22,340 [Errol] She was clearly laying tracks 239 00:13:22,448 --> 00:13:25,028 [Errol] with a speeding train whistling up her ass... 240 00:13:33,551 --> 00:13:36,241 [Errol] You should have just delegated to the slave-labor. 241 00:13:36,344 --> 00:13:39,174 [Caspar] Dumped on interns. Nice. 242 00:13:39,275 --> 00:13:40,445 [Jaz] Yeah, because that's what you would've done. 243 00:13:41,413 --> 00:13:42,343 [Errol] Happy days! 244 00:13:44,655 --> 00:13:45,995 [Errol] They made me a producer. 245 00:13:46,689 --> 00:13:49,589 So these days, all I do is herd goats. 246 00:13:49,862 --> 00:13:51,382 [Jaz] Even if it's over a cliff? 247 00:13:53,517 --> 00:13:54,407 [Caspar] And you're perfect for. 248 00:13:54,517 --> 00:13:57,067 Selfish. Ruthless. 249 00:13:57,448 --> 00:13:59,338 Two-faced. 250 00:13:59,448 --> 00:14:01,168 The perfect corporate bully-boy. 251 00:14:01,275 --> 00:14:03,095 [Jaz] When the hell did we sell out? 252 00:14:05,586 --> 00:14:06,306 [Errol] When? 253 00:14:10,517 --> 00:14:12,277 When it worked! 254 00:14:13,000 --> 00:14:14,970 When '‘Pulse' flew and we swapped 255 00:14:15,068 --> 00:14:17,338 bedrooms for this office. 256 00:14:18,758 --> 00:14:21,618 When we got a publisher, Jaz. 257 00:14:22,172 --> 00:14:23,592 The guys who moved us into four floors 258 00:14:23,689 --> 00:14:25,309 of this shitty-ass building! 259 00:14:25,413 --> 00:14:26,413 That's when... 260 00:14:29,379 --> 00:14:32,139 [Errol] The day we sold the re-boot idea, Sweetheart. 261 00:14:32,896 --> 00:14:35,546 Prayed we'd take it '‘All-the-way to fuckin'-Triple'! 262 00:14:35,655 --> 00:14:37,235 Remember that, Jaz? 263 00:14:40,103 --> 00:14:41,103 [Errol] Yeah! 264 00:14:49,620 --> 00:14:53,030 [pendulum balls click] 265 00:14:53,137 --> 00:14:54,377 [Caspar] There, look! 266 00:14:54,931 --> 00:14:56,101 [Caspar] See what he's doing? 267 00:14:56,206 --> 00:14:57,236 He knows that damn thing irritates me! 268 00:14:57,896 --> 00:15:00,516 [Martin] That's why he's doing it. 269 00:15:02,724 --> 00:15:03,694 [Errol] Hang-on! 270 00:15:05,586 --> 00:15:06,716 What's this? 271 00:15:07,689 --> 00:15:09,449 We're getting love-letters from Eddie now? 272 00:15:09,551 --> 00:15:10,621 [Jaz] It's more notes. 273 00:15:10,724 --> 00:15:12,414 [Errol] From the security guy? 274 00:15:12,517 --> 00:15:15,137 The guy in the hairpiece he thinks no one notices. 275 00:15:16,034 --> 00:15:18,034 [listening over baby monitor] [Errol] Lots of notes. 276 00:15:18,137 --> 00:15:19,757 [Errol] If barely a word to anyone, but Jaz. 277 00:15:19,965 --> 00:15:22,235 [Jaz] You've seen those rubber-bands at his wrists. 278 00:15:22,344 --> 00:15:24,484 [Jaz] He's a package wrapped way too tight. 279 00:15:24,586 --> 00:15:27,586 [pendulum balls click] 280 00:15:28,448 --> 00:15:32,028 [Caspar] It's a stress thing. Believe me. I know. 281 00:15:32,689 --> 00:15:35,209 Eddie... is an angry man! 282 00:15:38,241 --> 00:15:40,691 ♪ [energetic music] 283 00:15:40,793 --> 00:15:43,143 -[Errol] Get to work, everybody. -[Eddie] That's just plain rude! 284 00:15:48,724 --> 00:15:52,104 Should've used so much more of the '‘chaos' in the market place. 285 00:15:52,448 --> 00:15:53,658 Right under your feet. 286 00:15:55,379 --> 00:15:56,239 In the people. 287 00:15:57,586 --> 00:15:59,276 The hawkers and hipsters. 288 00:15:59,379 --> 00:16:02,209 Rogue-traders... Yeah, yeah, yeah, yeah... 289 00:16:03,413 --> 00:16:05,313 Game-makers... 290 00:16:06,413 --> 00:16:07,483 People... 291 00:16:07,586 --> 00:16:09,686 Different backgrounds. 292 00:16:09,793 --> 00:16:13,313 Cultures, perspectives. Fears... 293 00:16:14,689 --> 00:16:16,449 [keyboard clatters] 294 00:16:17,310 --> 00:16:19,380 You got a '‘sick building' and a harsh reality. 295 00:16:19,482 --> 00:16:23,172 All here... And didn't use it... right. 296 00:16:25,448 --> 00:16:27,548 [Eddie] Then there's the Pulse. 297 00:16:33,758 --> 00:16:37,518 Why so much bang-for-the buck? 298 00:16:37,620 --> 00:16:41,660 When you know it comes with a gentle kiss. [voice echoing] 299 00:16:41,758 --> 00:16:46,238 [traffic noises] 300 00:16:48,586 --> 00:16:52,206 [pendulum balls click] 301 00:16:53,241 --> 00:16:54,341 [Caspar] What the hell? 302 00:16:57,172 --> 00:16:59,282 Here, check this out. What do you think? 303 00:16:59,827 --> 00:17:01,307 [Caspar] I think we should do something like this... 304 00:17:01,413 --> 00:17:09,173 [high-pitch ringing] [audio fades] 305 00:17:28,379 --> 00:17:32,279 [electronic buzz] 306 00:17:37,724 --> 00:17:38,594 [Caspar] That's weird! 307 00:17:48,344 --> 00:17:52,594 [electronic whizzing] 308 00:17:56,137 --> 00:17:57,547 [Jaz] What the hell was that? 309 00:18:08,206 --> 00:18:10,376 [Caspar] Jaz, what's wrong? 310 00:18:11,413 --> 00:18:13,213 [Caspar] You ok? 311 00:18:15,793 --> 00:18:17,763 [Jaz] It's trembling. 312 00:18:17,862 --> 00:18:19,242 [heartbeat increases] 313 00:18:29,862 --> 00:18:32,212 [static whine] 314 00:18:33,620 --> 00:18:36,310 [Eddie] It comes... softly. 315 00:18:36,862 --> 00:18:38,662 In small surprises. 316 00:18:41,689 --> 00:18:43,279 The little things. 317 00:18:50,793 --> 00:18:53,073 [Errol] What the fuck is going on? 318 00:18:53,172 --> 00:18:57,002 [Martin's heartbeat races] ♪ [dramatic music] 319 00:19:10,344 --> 00:19:12,314 [Jaz] What is this doing here? 320 00:19:12,413 --> 00:19:14,283 [Caspar] Something's wrong with Martin. 321 00:19:15,586 --> 00:19:16,716 [Jaz] You okay? 322 00:19:16,827 --> 00:19:18,237 [heartbeat races] 323 00:19:18,344 --> 00:19:19,664 [Jaz] Can you breathe? 324 00:19:19,758 --> 00:19:20,658 [heartbeat races] 325 00:19:25,206 --> 00:19:27,966 [Eddie] By the time you hear it. 326 00:19:28,068 --> 00:19:31,718 see it... feel it... 327 00:19:32,068 --> 00:19:33,968 It's already gone. 328 00:19:34,068 --> 00:19:37,238 [panting] 329 00:19:43,551 --> 00:19:48,761 ♪ [music builds] 330 00:20:01,103 --> 00:20:03,453 [Errol] So, is he dead? 331 00:20:06,689 --> 00:20:07,659 [Jaz] You're an asshole! 332 00:20:08,482 --> 00:20:10,522 [Caspar] Must be some kind of power surge? 333 00:20:10,620 --> 00:20:12,590 [Errol] Nope. The lights are on, Pumpkin. 334 00:20:14,448 --> 00:20:16,408 [electronic wind-down] 335 00:20:32,103 --> 00:20:35,143 [Martin] Aargh... 336 00:20:36,448 --> 00:20:37,338 [Errol] They thought you were dead! 337 00:20:37,448 --> 00:20:38,758 [Caspar] No, we didn't. 338 00:20:39,862 --> 00:20:41,242 [Jaz] My God, are you okay? 339 00:20:41,344 --> 00:20:43,314 [Martin mumbles] 340 00:21:05,413 --> 00:21:07,103 [Dom] Shit! 341 00:21:12,206 --> 00:21:13,786 [Caspar] Line's dead. 342 00:21:14,241 --> 00:21:15,621 It's got to be a power surge? 343 00:21:16,034 --> 00:21:18,974 [Jaz] Something surged up through the wiring behind the walls. 344 00:21:19,068 --> 00:21:20,338 [Jaz] I saw it. 345 00:21:20,448 --> 00:21:22,028 [Jaz] I could feel it. 346 00:21:22,310 --> 00:21:23,620 [Jaz] Didn't you see it? 347 00:21:28,724 --> 00:21:29,694 [Errol] My cell-phone's dead. 348 00:21:32,103 --> 00:21:33,623 [Errol] Shit, so is my watch. 349 00:21:33,724 --> 00:21:34,764 [Errol] That's some surge. 350 00:21:35,655 --> 00:21:37,655 [Martin mumbles] [Jaz] Got to get you some help. 351 00:21:37,758 --> 00:21:39,098 [Martin mumbles] 352 00:21:46,206 --> 00:21:49,236 [pulsing static] 353 00:21:54,517 --> 00:21:56,027 [Jaz] What is it? 354 00:21:56,137 --> 00:21:57,307 [magnets bang onto floor] [Errol] I'm thinking... 355 00:21:57,931 --> 00:21:59,381 [Caspar] Maybe it's an old mine? 356 00:21:59,482 --> 00:22:01,142 [Caspar] This damn town was built on gold. 357 00:22:01,758 --> 00:22:03,138 [Caspar] Maybe it's a landslide? 358 00:22:03,241 --> 00:22:04,521 [Errol] No, no, no, if that was the case, 359 00:22:04,620 --> 00:22:06,380 this whole shit-pile would've dropped. 360 00:22:06,862 --> 00:22:09,412 [Martins heart races] [Jaz] Oh, shit! Your heart! 361 00:22:12,724 --> 00:22:13,624 [Caspar] Your surgery. 362 00:22:14,448 --> 00:22:15,968 [Caspar] The stress! 363 00:22:16,068 --> 00:22:16,378 The mold. 364 00:22:17,000 --> 00:22:19,340 This bad air, and now this! 365 00:22:19,448 --> 00:22:20,998 We've got to get him out of here! 366 00:22:21,103 --> 00:22:22,283 [Errol] Correction! 367 00:22:22,379 --> 00:22:23,309 Get us all out! 368 00:22:23,413 --> 00:22:24,313 [Caspar] The door's locked. 369 00:22:24,413 --> 00:22:25,723 It won't open. 370 00:22:26,793 --> 00:22:30,453 ♪ 371 00:22:30,551 --> 00:22:32,521 [Errol] All these years in the business. 372 00:22:34,517 --> 00:22:37,337 [Errol] From Pac-Man, all the way to pacemaker... 373 00:22:38,275 --> 00:22:39,685 You gonna make it, Marty? 374 00:22:39,793 --> 00:22:41,413 [Jaz] We are getting him out of here! 375 00:22:41,517 --> 00:22:44,067 [Errol] I am just asking, Jaz. 376 00:22:45,551 --> 00:22:47,211 [Errol] '‘Cos I'm thinking.. 377 00:22:47,793 --> 00:22:49,553 I'm thinking it ain't over yet. 378 00:22:51,172 --> 00:22:57,072 ♪ [tense techno] 379 00:23:17,206 --> 00:23:18,066 [screwdriver clatters] [Dom] Aargh! 380 00:23:29,793 --> 00:23:32,103 [Errol] Oh, boy! 381 00:23:32,206 --> 00:23:33,996 [Errol] Trouble's coming! 382 00:23:34,241 --> 00:23:36,341 More tremors? Like an after-shock? 383 00:23:36,448 --> 00:23:37,998 [Errol] Exactly like, 384 00:23:39,103 --> 00:23:41,523 The '‘Realtime Effect'. 385 00:23:43,275 --> 00:23:45,275 You know what I'm talking about. 386 00:23:45,758 --> 00:23:47,238 [Errol] You all do. 387 00:23:48,344 --> 00:23:50,074 The second wave is coming. 388 00:23:52,413 --> 00:23:53,593 ♪ [fast paced music] 389 00:23:57,482 --> 00:23:59,592 We'll ride this out together. 390 00:24:08,482 --> 00:24:14,312 [static pulsing] 391 00:24:25,827 --> 00:24:28,277 [electric buzz] 392 00:24:46,448 --> 00:24:50,448 [Eddie] And it's back! 393 00:24:52,620 --> 00:24:54,210 [burning sizzle] 394 00:24:54,310 --> 00:24:56,170 [Jaz] Jesus, it's hot! 395 00:25:00,275 --> 00:25:01,585 [Errol] Déjà vu? 396 00:25:03,931 --> 00:25:06,411 [Errol] Oh, it's coming, Sweetheart! 397 00:25:06,896 --> 00:25:10,406 We both know it... it's coming like a fucking tsunami. 398 00:25:12,206 --> 00:25:13,376 [Jaz] Aagh! 399 00:25:21,241 --> 00:25:27,031 [Eddie wheezes in agony] 400 00:25:36,310 --> 00:25:37,310 [Errol] You see it? 401 00:25:39,137 --> 00:25:40,307 In neon! 402 00:25:41,275 --> 00:25:43,335 No! 403 00:25:58,206 --> 00:25:59,446 [Martin grunts] 404 00:26:02,379 --> 00:26:04,719 [distant shouting] 405 00:26:12,344 --> 00:26:15,004 [banging on door] 406 00:26:18,206 --> 00:26:22,026 [pressure valves popping] [steam hisses] 407 00:26:51,241 --> 00:26:52,451 [hairpiece falls onto floor] 408 00:27:00,275 --> 00:27:06,165 [electronic whine] [banging on pipes] 409 00:27:23,172 --> 00:27:23,312 [Errol] Chem-sticks. 410 00:27:23,896 --> 00:27:24,616 [Errol] Chem-sticks. 411 00:27:26,344 --> 00:27:28,034 Cheap. 412 00:27:28,586 --> 00:27:29,756 Effective. 413 00:27:30,655 --> 00:27:32,375 No plug-ins, no batteries. 414 00:27:34,620 --> 00:27:36,210 [Caspar] Just chemicals. 415 00:27:37,137 --> 00:27:41,377 Trapped with toxic fumes, and more chemicals! 416 00:27:41,482 --> 00:27:43,242 [Errol] At least you know what shit you're in. 417 00:27:57,620 --> 00:28:00,720 [footsteps approaching] 418 00:28:10,620 --> 00:28:14,480 [Eddie pants for breath] 419 00:28:16,655 --> 00:28:18,655 [buttons clatter onto floor] 420 00:28:24,413 --> 00:28:30,173 [Eddie] A virtual... as reality. 421 00:28:41,068 --> 00:28:42,998 [Errol] Is '‘Alice' still in '‘Wonderland'? 422 00:28:43,827 --> 00:28:45,237 [Caspar] It's over. 423 00:28:46,206 --> 00:28:47,686 Just leave her alone, alright! 424 00:28:47,896 --> 00:28:49,336 [Caspar] Her head still hurts. 425 00:28:50,758 --> 00:28:53,168 [crying] [Jaz] Martin's dead, Errol. 426 00:28:55,344 --> 00:28:57,244 Does that mean anything to you? 427 00:28:57,344 --> 00:28:59,454 [Errol] It means we've got to go. 428 00:29:00,758 --> 00:29:03,028 It means we've got no choice. 429 00:29:05,310 --> 00:29:07,240 You know the storyline. 430 00:29:08,103 --> 00:29:11,143 We're in total lockdown, and no one is coming. 431 00:29:11,620 --> 00:29:13,240 [Jaz] '‘Storyline'? 432 00:29:13,689 --> 00:29:15,239 [Caspar] We'll wait more. 433 00:29:17,241 --> 00:29:17,931 [Caspar] Someone will come. 434 00:29:18,034 --> 00:29:20,004 [Errol] Someone did come! 435 00:29:21,310 --> 00:29:23,210 [Errol] You know how this works, Pumpkin? 436 00:29:23,586 --> 00:29:25,546 [Errol] Someone- and what's the betting, 437 00:29:25,655 --> 00:29:29,235 with aluminum beer-kegs and copper wire. 438 00:29:29,689 --> 00:29:31,619 [Errol] Real fan! 439 00:29:32,448 --> 00:29:35,718 [Errol] Someone who decided we should all play this game for real! 440 00:29:36,034 --> 00:29:37,314 [Caspar] Someone like you? 441 00:29:37,413 --> 00:29:38,793 [Errol] Someone with an EMP bomb! 442 00:29:39,241 --> 00:29:41,451 That's just bullshit and wishful thinking. 443 00:29:41,551 --> 00:29:43,141 [Errol] Ask Jaz! 444 00:29:43,551 --> 00:29:44,661 She saw it. 445 00:29:44,758 --> 00:29:46,138 [Jaz] I don't know what I saw. 446 00:29:47,379 --> 00:29:48,339 [Jaz] But Errol's right... 447 00:29:49,310 --> 00:29:50,520 [Jaz] We gotta go. 448 00:29:50,620 --> 00:29:53,000 [Errol] Everything electrical. 449 00:29:53,379 --> 00:29:55,519 [Errol] Plugged or unplugged. 450 00:29:55,931 --> 00:29:59,241 [Errol] Anything with batteries. dead! 451 00:29:59,758 --> 00:30:02,588 [Errol] Anything magnetic- dead. 452 00:30:02,965 --> 00:30:06,755 Anything just went magnetic! Guess what- dead! 453 00:30:12,482 --> 00:30:14,382 Come on, guys! 454 00:30:15,551 --> 00:30:17,211 We wrote this shit! 455 00:30:17,551 --> 00:30:20,661 That thing pulsed, and went straight through his pace-maker. 456 00:30:20,758 --> 00:30:22,588 [Errol] Into our heads! 457 00:30:23,793 --> 00:30:26,693 And it's still feeding. 458 00:30:28,103 --> 00:30:29,663 Ain't that right, Jaz? 459 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 [Jaz] You know what I think? 460 00:30:34,655 --> 00:30:36,785 I think you're insane! 461 00:30:41,793 --> 00:30:44,383 Way, way worse, Sweetheart! 462 00:30:46,689 --> 00:30:48,209 I think we all are! 463 00:31:03,586 --> 00:31:04,856 [Charlie] Help! 464 00:31:05,448 --> 00:31:07,308 Help! 465 00:31:07,413 --> 00:31:10,553 Hello? No! Help! 466 00:31:11,448 --> 00:31:14,618 [Charlie] Help! 467 00:31:14,724 --> 00:31:19,104 [panicked shouting] ♪ [tense music] 468 00:31:19,310 --> 00:31:21,070 [Man] We need to get out, man! 469 00:31:23,862 --> 00:31:26,002 [Eddie] In case of an emergency, 470 00:31:26,103 --> 00:31:29,243 move calmly towards the exits. 471 00:31:30,793 --> 00:31:33,453 But what if there are no exits? 472 00:31:44,862 --> 00:31:48,002 [Caspar] This isn't the game. 473 00:31:49,551 --> 00:31:52,071 I don't want to play the game. 474 00:31:55,517 --> 00:31:57,997 [echoes rumble] 475 00:32:00,896 --> 00:32:03,166 [Errol] Looks like Marty got an idea. 476 00:32:03,793 --> 00:32:09,763 [echoes rumble] 477 00:32:09,862 --> 00:32:16,212 [mold crackles and grows] 478 00:32:21,689 --> 00:32:23,029 [Caspar] You know... 479 00:32:25,068 --> 00:32:27,138 You know I have a sore throat? 480 00:32:29,517 --> 00:32:30,757 A sinus problem. 481 00:32:32,413 --> 00:32:33,313 [Caspar] You know why? 482 00:32:34,137 --> 00:32:36,067 [Errol] Sure, I just don't give a fuck! 483 00:32:36,413 --> 00:32:38,453 [Errol] That's the only way out. 484 00:32:42,206 --> 00:32:44,476 [Jaz] Cas! Cas, look at me. 485 00:32:45,793 --> 00:32:49,103 [Jaz] Cas. Hey, look at me. 486 00:32:53,758 --> 00:32:55,338 We gotta go. 487 00:32:57,482 --> 00:33:01,662 Something surged. It blew the as before they could trigger. 488 00:33:02,655 --> 00:33:04,615 And maybe he's right. 489 00:33:06,172 --> 00:33:07,792 I think he is. 490 00:33:08,068 --> 00:33:11,098 Maybe it did melt every circuit in the place, but maybe... 491 00:33:11,206 --> 00:33:13,096 it also left the shell intact. 492 00:33:13,206 --> 00:33:15,136 You know, like a pulse bomb does? 493 00:33:17,172 --> 00:33:21,662 [Jaz] And that's good news, yes... and, it's bad. 494 00:33:24,758 --> 00:33:28,098 -[Caspar] It's the itchy hand. -[Jaz] Yeah. 495 00:33:28,793 --> 00:33:30,763 [Caspar] Bad air. 496 00:33:34,172 --> 00:33:36,142 The mold. 497 00:33:37,172 --> 00:33:38,482 It's everywhere. 498 00:33:40,103 --> 00:33:42,073 [Caspar] Everyone's sick. 499 00:33:42,172 --> 00:33:43,622 [Jaz] This place is sick! 500 00:33:44,034 --> 00:33:47,144 It's dangerous and that's my point. 501 00:33:48,620 --> 00:33:51,410 We're here and no one's coming. 502 00:33:51,517 --> 00:33:52,757 It wants to kill me! 503 00:33:52,862 --> 00:33:56,212 [Jaz] We could all die here before anyone ever notices. 504 00:33:57,517 --> 00:33:59,757 My guess? Outside, nobody knows. 505 00:33:59,862 --> 00:34:02,592 Outside, nothing looks wrong, when inside, everything is! 506 00:34:05,206 --> 00:34:06,826 That's why we've got to go. 507 00:34:12,206 --> 00:34:13,686 [Jaz] Figure our own way out. 508 00:34:16,655 --> 00:34:18,335 [Errol] While we still can. 509 00:34:20,620 --> 00:34:23,410 [Errol] What is it? You need more, Pumpkin? 510 00:34:24,586 --> 00:34:27,406 Eddie is on the other end of this! 511 00:34:29,241 --> 00:34:31,621 We know Eddie's an angry man. 512 00:34:34,517 --> 00:34:36,097 You want him to come? 513 00:34:37,068 --> 00:34:38,688 He's been watching us. 514 00:34:39,172 --> 00:34:42,282 Listening... Maybe for months now. 515 00:34:42,793 --> 00:34:45,343 Maybe he did it. 516 00:34:47,310 --> 00:34:48,000 [Errol] We know he's obsessed with her. 517 00:34:48,103 --> 00:34:49,453 [Jaz] Oh, come on! 518 00:34:49,551 --> 00:34:51,551 [Errol] It was a pulse, and you know it. 519 00:34:52,517 --> 00:34:57,657 And we all know what it does to the old grey matter. 520 00:34:57,862 --> 00:35:00,412 It sends people '‘loco'! 521 00:35:00,517 --> 00:35:02,277 [Jaz] Enough! We're in enough trouble here 522 00:35:02,379 --> 00:35:04,309 without you ramping up... 523 00:35:04,931 --> 00:35:06,691 His paranoia. 524 00:35:07,896 --> 00:35:09,336 [Jaz] Eddie! 525 00:35:09,827 --> 00:35:10,757 [Jaz] Please. 526 00:35:11,655 --> 00:35:12,755 [Errol] Cheap. 527 00:35:13,655 --> 00:35:15,275 Low spec! 528 00:35:16,586 --> 00:35:17,656 Who else could it be? 529 00:35:17,931 --> 00:35:19,241 Who the hell else cares! 530 00:35:19,344 --> 00:35:21,314 [Jaz] I thought we did! 531 00:35:31,241 --> 00:35:34,101 [Errol] You know Eddie's had his weird agenda for months now? 532 00:35:35,862 --> 00:35:37,242 What's that agenda now, huh? 533 00:35:39,379 --> 00:35:41,239 And you, you want to be here when he rolls up with it? 534 00:35:43,241 --> 00:35:45,761 [echoes rumble] 535 00:35:47,068 --> 00:35:48,308 [Errol] Speak of the Devi! 536 00:35:50,068 --> 00:35:51,448 [Caspar] Eddie's up there! 537 00:35:53,724 --> 00:35:55,004 Is he coming here? 538 00:35:55,103 --> 00:35:56,003 [Errol] Where else? 539 00:35:58,275 --> 00:36:02,405 Of course, being paranoid don't mean the monsters ain't real, Pumpkin. 540 00:36:04,275 --> 00:36:06,065 [Eddie laughs mockingly] 541 00:36:18,724 --> 00:36:20,284 [cover clatters onto floor] 542 00:36:23,344 --> 00:36:24,484 [screeching] 543 00:36:25,758 --> 00:36:27,028 [Dom's feet bang onto floor] 544 00:36:30,103 --> 00:36:31,103 [Caspar] That isn't Eddie. 545 00:36:31,827 --> 00:36:36,097 [Errol] No. That's an anti-climax. 546 00:36:39,172 --> 00:36:43,552 [muffled hearing] 547 00:36:43,655 --> 00:36:44,585 [overpowering ringing] 548 00:36:54,724 --> 00:36:57,074 [Eddie] Something more to say, Gene? Uhm? 549 00:37:04,344 --> 00:37:06,554 [Dom] '‘The Janitor' is here. 550 00:37:06,655 --> 00:37:08,135 Follow him. He will save you all. 551 00:37:08,241 --> 00:37:10,481 [Errol] Good to know. 552 00:37:10,586 --> 00:37:13,376 [Jaz] '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 553 00:37:13,793 --> 00:37:17,383 [Dom] Capacitor LED bulb. No batteries. 554 00:37:22,241 --> 00:37:23,211 [Caspar] That's Martin. 555 00:37:24,241 --> 00:37:25,591 [Caspar] He's dead. 556 00:37:26,448 --> 00:37:28,138 [Caspar] I'm Caspar. 557 00:37:29,275 --> 00:37:31,235 I'm not going up there! 558 00:37:31,482 --> 00:37:32,522 [Caspar] Will you open the door, please? 559 00:37:33,172 --> 00:37:34,102 [Dom] No. 560 00:37:35,310 --> 00:37:36,480 This is the only way. 561 00:37:37,000 --> 00:37:38,450 That's the only option? 562 00:37:39,724 --> 00:37:41,594 '‘The Janitor' knows best. 563 00:37:42,724 --> 00:37:44,594 Who knows who else is stuck? 564 00:37:45,793 --> 00:37:48,003 We gotta help get the others out. 565 00:37:48,517 --> 00:37:49,307 [Caspar] '‘Others'? 566 00:37:49,862 --> 00:37:52,342 [Errol] Folks like you, Pumpkin. 567 00:37:52,448 --> 00:37:53,788 [Errol] Folks with '‘issues'. 568 00:37:57,862 --> 00:38:00,312 [Errol] Likely just flipped all the way to '‘max'. 569 00:38:03,379 --> 00:38:08,619 ♪ [fast music] 570 00:38:09,413 --> 00:38:16,553 [piercing ring] 571 00:38:24,172 --> 00:38:25,692 [popping splat] 572 00:38:31,517 --> 00:38:36,337 ♪ [fast music] 573 00:38:40,275 --> 00:38:42,165 [Jaz] Together, Cas... 574 00:38:42,275 --> 00:38:46,995 I know who we all are, and if there's... problems, 575 00:38:47,103 --> 00:38:49,073 I can hold us all together. 576 00:38:49,172 --> 00:38:52,172 [Errol] '‘Wonderland'. The one syndrome that comes good. 577 00:38:53,413 --> 00:38:55,553 [Errol] Reality may distort, but you know what? 578 00:38:56,379 --> 00:38:58,309 [Errol] It's still there. 579 00:38:58,413 --> 00:38:59,553 And Alice... 580 00:39:01,310 --> 00:39:04,340 [Errol] She's our voice of reason and restraint. 581 00:39:04,586 --> 00:39:08,586 She even knows what's real, and what ain't. 582 00:39:08,689 --> 00:39:11,239 Our '‘sanity-gauge'. 583 00:39:14,206 --> 00:39:16,136 [Jaz] Or would you rather stay with Marty? 584 00:39:20,586 --> 00:39:22,206 [Errol] What, you going to wait for Eddie to show up? 585 00:39:24,172 --> 00:39:25,522 I'm coming. 586 00:39:27,517 --> 00:39:30,447 [Errol] Come on, Pumpkin, after you! 587 00:39:31,586 --> 00:39:33,166 [Errol] Come on! 588 00:39:37,241 --> 00:39:38,591 [Errol] Spooky, Marty! 589 00:39:39,482 --> 00:39:41,342 I like it already! 590 00:39:42,241 --> 00:39:49,241 [distressed voices] 591 00:39:49,724 --> 00:39:53,104 [clanging and hissing] 592 00:40:00,068 --> 00:40:07,068 [hissing] 593 00:40:11,103 --> 00:40:13,103 Audio-cues. 594 00:40:13,517 --> 00:40:16,407 The power of unsettling sounds.. 595 00:40:17,344 --> 00:40:19,524 Right before the jump scare. 596 00:40:22,137 --> 00:40:23,787 That Jaz! 597 00:40:25,448 --> 00:40:27,588 She break your heart too? 598 00:40:40,103 --> 00:40:41,663 But I can make things right. 599 00:40:44,241 --> 00:40:46,071 '‘Level Design for Beginners'' 600 00:40:46,379 --> 00:40:49,209 Genre: '‘Survival-Horror'. 601 00:40:52,241 --> 00:40:54,001 A tutorial. 602 00:41:04,344 --> 00:41:05,454 [screeching metal] 603 00:41:05,862 --> 00:41:08,242 [Errol] You missed, motherfucker! 604 00:41:23,448 --> 00:41:25,278 [Thabo] It's my water. 605 00:41:26,172 --> 00:41:27,692 You can't have it! 606 00:41:31,172 --> 00:41:32,722 [Jaz] Oh no! 607 00:41:33,689 --> 00:41:35,099 Not now! 608 00:41:37,517 --> 00:41:38,717 [screaming] [squelching] 609 00:41:38,767 --> 00:41:43,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.