All language subtitles for Nefertiti.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,926 --> 00:02:53,508 The ruins of Amarna, Egypt 1912 2 00:03:16,237 --> 00:03:19,350 I am Abdul Mehez, reporter from Times in Cairo. 3 00:03:19,610 --> 00:03:23,190 - For a long time? - I've made many reports about Luxor digs. 4 00:03:23,450 --> 00:03:26,707 I've just hosted an old friend who's in charge of these digs. 5 00:03:26,827 --> 00:03:29,470 - Archibald Donovan. - I know him very well. 6 00:03:29,730 --> 00:03:30,956 - You're lying. 7 00:03:31,450 --> 00:03:33,772 There's no Archibald Donovan. 8 00:03:33,892 --> 00:03:36,106 What do you want Mr Mehez? 9 00:03:36,226 --> 00:03:38,181 I've come to talk about Nefertiti. 10 00:03:38,301 --> 00:03:39,510 I'm listening. 11 00:03:39,630 --> 00:03:41,090 She's here, I know. 12 00:03:41,210 --> 00:03:44,518 Let's search together. - How can I know you're not a tomb looter? 13 00:03:44,638 --> 00:03:47,343 Nefertiti's bust is exactly... 14 00:03:48,493 --> 00:03:49,110 there. 15 00:03:51,130 --> 00:03:53,589 - How do you know? - I know. 16 00:03:54,023 --> 00:03:55,830 My talisman will help us. 17 00:03:57,018 --> 00:03:58,422 Come on. 18 00:04:02,346 --> 00:04:04,287 More left, left! 19 00:04:06,010 --> 00:04:07,675 Careful, careful! 20 00:04:20,619 --> 00:04:22,209 We're near our goal. 21 00:05:18,684 --> 00:05:21,183 No one ever saw such beauty. 22 00:05:22,071 --> 00:05:24,570 An eye is missing from this statue. 23 00:05:24,962 --> 00:05:27,482 There has never been any left eye on this statue. 24 00:05:27,602 --> 00:05:29,733 I've been searching for it forever. 25 00:05:32,294 --> 00:05:34,112 Look at her face carefully. 26 00:05:34,401 --> 00:05:37,375 She came from a faraway land. 27 00:05:37,944 --> 00:05:40,256 Tadukhepa, wait! 28 00:05:46,325 --> 00:05:49,113 My father wants me to marry the pharaoh of Egypt. 29 00:05:49,754 --> 00:05:50,972 That old man! 30 00:05:55,225 --> 00:05:56,639 It's my destiny. 31 00:05:58,250 --> 00:06:00,336 Oracles have predicted it at my birth. 32 00:06:02,773 --> 00:06:05,086 I'll be the queen of a vast empire. 33 00:06:08,139 --> 00:06:10,452 Love can rebuild the world too. 34 00:06:10,989 --> 00:06:13,158 Stay with me, refuse this marriage. 35 00:06:13,704 --> 00:06:14,936 You belong to me. 36 00:06:22,428 --> 00:06:24,365 I belong to nobody. 37 00:06:27,537 --> 00:06:28,735 Yame, 38 00:06:30,026 --> 00:06:31,790 I love you since childhood. 39 00:06:32,050 --> 00:06:35,359 But no one can erase what stars have written. 40 00:06:36,627 --> 00:06:40,025 As a child I learned how to carve to fix your beauty. 41 00:06:40,438 --> 00:06:42,483 My first statue, it's you. 42 00:06:43,722 --> 00:06:45,519 I'll follow you wherever you go. 43 00:06:56,984 --> 00:07:00,248 We'll meet again some day. Perhaps. 44 00:07:59,702 --> 00:08:03,296 - Where do you come from, stranger? - From a faraway land, Mitanni. 45 00:08:10,405 --> 00:08:13,379 And what are you doing here, on the land of the Pharaohs? 46 00:08:14,486 --> 00:08:16,703 I'm looking for the woman I love. 47 00:08:17,134 --> 00:08:18,755 Egypt is vast. 48 00:08:19,854 --> 00:08:21,507 I'll know how to find her. 49 00:08:27,364 --> 00:08:28,933 Where do you live? 50 00:08:29,326 --> 00:08:31,970 I sleep under the trees, near the river. 51 00:08:32,259 --> 00:08:34,438 Sometimes fishermen give me shelter. 52 00:08:35,929 --> 00:08:38,556 I've been told that the boat of the new royal spouse 53 00:08:38,676 --> 00:08:40,390 has passed down the river. 54 00:08:40,510 --> 00:08:41,462 There. 55 00:08:41,937 --> 00:08:44,258 She'd come from a faraway land, like you. 56 00:08:44,515 --> 00:08:48,878 You can sleep in the little garden around my modest house tonight. 57 00:08:49,463 --> 00:08:53,491 Let the golden rays of the sun guide you to the one you're looking for! 58 00:09:32,651 --> 00:09:34,200 O, master of the throne 59 00:09:34,320 --> 00:09:37,422 of Upper and Lower Egypt, divine King, 60 00:09:38,814 --> 00:09:42,790 may this blood water your wisdom, long life to your new spouse! 61 00:09:43,543 --> 00:09:47,248 This sacrifice is given in honor of your new spouse. 62 00:09:47,703 --> 00:09:49,396 The oracle is favourable, 63 00:09:49,867 --> 00:09:53,073 and predicts happiness and fertility. 64 00:09:53,193 --> 00:09:55,160 I'm not looking for happiness anymore. 65 00:09:55,280 --> 00:09:58,444 I just want a son, worthy to succeed to me. 66 00:09:59,719 --> 00:10:01,185 Born from the most... 67 00:10:02,424 --> 00:10:03,670 beautiful woman. 68 00:10:20,012 --> 00:10:22,739 Egypt will know sun and blood. 69 00:10:25,610 --> 00:10:27,375 Long life to Nefertiti! 70 00:10:28,841 --> 00:10:30,534 Long life to Nefertiti! 71 00:10:39,969 --> 00:10:42,035 Welcome on the land of the Nile, 72 00:10:43,109 --> 00:10:45,505 spouse whom gods have given me. 73 00:10:47,437 --> 00:10:48,408 Never ... 74 00:10:49,255 --> 00:10:50,969 the gods' will ... 75 00:10:51,981 --> 00:10:53,530 has been so sweet ... 76 00:10:55,059 --> 00:10:55,823 to me. 77 00:10:57,184 --> 00:10:58,878 Long life to Nefertiti! 78 00:11:24,770 --> 00:11:25,772 Akhenaton! 79 00:11:39,093 --> 00:11:40,539 Akhenaton, my friend! 80 00:12:19,754 --> 00:12:20,973 Shemenkare! 81 00:12:27,410 --> 00:12:28,485 Nefertiti! 82 00:12:30,860 --> 00:12:33,566 My people has a name for you : Nefertiti. 83 00:12:35,425 --> 00:12:36,829 I want... 84 00:12:37,593 --> 00:12:38,399 a son 85 00:12:39,477 --> 00:12:40,819 from you 86 00:12:41,377 --> 00:12:43,470 and who will succeed to me. 87 00:12:44,413 --> 00:12:46,107 I offer you my empire... 88 00:12:47,008 --> 00:12:48,248 and my people. 89 00:12:50,850 --> 00:12:52,523 I don't ask you... 90 00:12:53,866 --> 00:12:54,960 to love me. 91 00:12:58,006 --> 00:12:59,596 You will have the... power. 92 00:13:00,299 --> 00:13:01,393 And the abundance. 93 00:13:01,951 --> 00:13:03,211 The whole world 94 00:13:04,037 --> 00:13:06,516 will respect the wife of Amenophis... 95 00:13:07,410 --> 00:13:08,350 the third. 96 00:13:08,610 --> 00:13:09,748 Nefertiti! 97 00:13:26,567 --> 00:13:28,836 What does Nefertiti mean? 98 00:13:28,956 --> 00:13:30,447 The beauty has come. 99 00:13:41,588 --> 00:13:45,031 The little stranger must hurry, I have to take care of her. 100 00:13:45,320 --> 00:13:48,087 Do you mean my new spouse? 101 00:13:50,029 --> 00:13:53,065 Nefertiti, you may follow me, if you want. 102 00:13:56,290 --> 00:13:57,072 Ay, 103 00:14:02,029 --> 00:14:04,817 time passes, Tiyi is still the same. 104 00:14:05,685 --> 00:14:07,977 To rule the Empire is not enough for her. 105 00:14:10,105 --> 00:14:11,984 I know what you're thinking. 106 00:14:12,666 --> 00:14:13,616 My son... 107 00:14:14,174 --> 00:14:16,210 has the same age as Nefertiti. 108 00:14:17,346 --> 00:14:19,412 And he will succeed to me soon. 109 00:15:00,834 --> 00:15:03,540 The dream that the gods have sent to me is here. 110 00:15:03,912 --> 00:15:06,741 Alas, you haven't come to Egypt for me. 111 00:15:09,075 --> 00:15:10,045 I love you. 112 00:15:11,404 --> 00:15:12,905 I'm waiting for you. 113 00:15:13,428 --> 00:15:14,915 Refuse yourself to him. 114 00:15:22,530 --> 00:15:23,581 Arakat! 115 00:15:31,463 --> 00:15:34,726 Pharaoh's wives must be courtesans, 116 00:15:35,015 --> 00:15:37,700 informed in the art of love but... 117 00:15:37,820 --> 00:15:38,774 faithful. 118 00:15:42,619 --> 00:15:44,626 I'll choose a slave for you. 119 00:15:44,746 --> 00:15:46,523 I want her. 120 00:15:48,794 --> 00:15:49,848 Stand up. 121 00:15:56,633 --> 00:16:00,490 Here's your new mistress. You know what you risk if you disobey her. 122 00:16:02,144 --> 00:16:04,856 You have the right to life and death upon her. 123 00:16:09,483 --> 00:16:12,739 You'll get dressed according to your husband's tastes. 124 00:16:53,410 --> 00:16:55,664 Perfect. Get her out now. 125 00:16:58,064 --> 00:17:01,286 Dry her body and hips carefully. 126 00:17:18,158 --> 00:17:21,710 Voluptuous resin, from musk. 127 00:17:24,437 --> 00:17:28,461 And between her ravishing toes some rose from nubis. 128 00:17:29,659 --> 00:17:31,710 - Hori! - Yes, princess. 129 00:17:32,736 --> 00:17:35,690 Between all the women of the harem you're the most beautiful. 130 00:17:36,020 --> 00:17:38,106 Who is the pharaoh's favourite? 131 00:17:38,460 --> 00:17:42,115 Samghaline doesn't displease to the master's generous heart. 132 00:17:43,437 --> 00:17:45,710 But her gifts remain mysterious. 133 00:17:46,256 --> 00:17:47,888 Some talents I don't have? 134 00:17:48,008 --> 00:17:50,284 She might be more perverse. 135 00:17:50,827 --> 00:17:54,270 What do you know about it? And about perversity? 136 00:17:58,185 --> 00:18:01,634 To know when to act innocent, when to arouse... 137 00:18:02,419 --> 00:18:04,216 but staying mysterious. 138 00:18:06,450 --> 00:18:07,814 To be demanding, 139 00:18:09,033 --> 00:18:11,030 but hiding one's pleasure. 140 00:18:34,324 --> 00:18:37,629 ... predicts happiness and fertility. 141 00:18:41,100 --> 00:18:42,897 Drink, damned doctor! 142 00:18:43,017 --> 00:18:46,015 You thought I was dead already, I'm living again! 143 00:18:46,135 --> 00:18:48,873 I feel like throwing you to the leopards. 144 00:18:48,993 --> 00:18:50,278 But today 145 00:18:50,398 --> 00:18:52,199 I choose clemency. 146 00:19:13,833 --> 00:19:15,568 You'll be present 147 00:19:16,663 --> 00:19:18,067 as always. 148 00:20:26,397 --> 00:20:29,227 I regard you as my tender spouse. 149 00:20:30,301 --> 00:20:32,496 You'll be very happy here. 150 00:20:33,252 --> 00:20:35,709 Like the fresh water from the source of the oasis 151 00:20:36,395 --> 00:20:38,164 you'll satisfy my desires. 152 00:22:22,764 --> 00:22:25,304 I have carried the power of Egypt, 153 00:22:26,048 --> 00:22:27,019 from Nile... 154 00:22:27,349 --> 00:22:28,547 to Euphrates. 155 00:22:31,282 --> 00:22:33,368 And the one who'll take my place 156 00:22:34,029 --> 00:22:35,929 must be a worthy successor 157 00:22:36,776 --> 00:22:38,160 of so much glory. 158 00:22:38,968 --> 00:22:41,942 You think Akhenaton wouldn't play his role? 159 00:22:43,367 --> 00:22:44,999 I have loved him very much. 160 00:22:46,672 --> 00:22:48,696 But for some years 161 00:22:49,973 --> 00:22:51,481 his reason has been misled. 162 00:22:52,224 --> 00:22:53,278 He forgot 163 00:22:53,711 --> 00:22:56,747 that the power of Egypt remains in the eternity 164 00:22:57,470 --> 00:22:58,771 of its values, 165 00:22:59,370 --> 00:23:00,733 of its traditions. 166 00:23:02,101 --> 00:23:03,897 I'll give you a child, 167 00:23:04,373 --> 00:23:05,880 strong and brave. 168 00:23:08,813 --> 00:23:09,908 Now. 169 00:23:11,769 --> 00:23:12,740 Tonight. 170 00:24:06,125 --> 00:24:07,674 Who did make this statue? 171 00:24:07,794 --> 00:24:08,645 I did. 172 00:24:09,884 --> 00:24:13,574 I saw the princess in the boat that took her to Thebes. 173 00:24:14,036 --> 00:24:15,505 Her beauty moved me. 174 00:24:16,532 --> 00:24:18,910 I kept her image in my memory. 175 00:24:20,263 --> 00:24:21,802 You're very gifted. 176 00:24:22,163 --> 00:24:23,815 What are you doing in Thebes? 177 00:24:24,300 --> 00:24:25,870 I'm looking for a job. 178 00:24:27,000 --> 00:24:28,817 You just found one. 179 00:24:29,953 --> 00:24:32,267 Settle in here. You'll help me. 180 00:24:36,490 --> 00:24:40,430 Do you know why Akhenaton is kept apart from the court? 181 00:24:40,934 --> 00:24:44,869 Amenophis III is ashamed of his son. Priests and courtiers fear him. 182 00:24:44,989 --> 00:24:49,230 They think he's an heretic who secretly worships a new god: Aton. 183 00:24:49,834 --> 00:24:53,749 He pretends that egyptian gods are sunk in dens, 184 00:24:53,869 --> 00:24:56,620 and men sunk in fear, that they are cruel. 185 00:24:56,740 --> 00:25:00,441 He turned his face to the sun who rises every day, 186 00:25:00,561 --> 00:25:03,066 giving life and light to every thing. 187 00:25:03,500 --> 00:25:05,978 Two years ago he got lost in the desert. 188 00:25:06,098 --> 00:25:08,064 Everyone thought he was dead. 189 00:25:08,395 --> 00:25:13,083 But he came back after many days, his face totally burnt by the sun. 190 00:25:14,055 --> 00:25:17,153 He assured he had talked with the Sun-god. 191 00:25:18,083 --> 00:25:22,379 It's been told he's neglecting women and would rather study. 192 00:25:22,763 --> 00:25:25,840 He's being accused of being a poet, mystic and mad. 193 00:25:26,522 --> 00:25:29,228 Slaves say he's good and lonely. 194 00:25:32,636 --> 00:25:34,515 I don't like this drawing. 195 00:25:34,937 --> 00:25:38,985 It seems inspired by a statue, not by a person. 196 00:25:39,460 --> 00:25:42,724 Statues have to be eternal. 197 00:26:14,285 --> 00:26:18,304 - No, mistress, it's forbidden here. - Forbidden to the Queen of Egypt? 198 00:26:18,424 --> 00:26:19,378 Go. 199 00:27:33,961 --> 00:27:35,138 I hate you. 200 00:27:36,439 --> 00:27:37,472 I hate you. 201 00:27:52,246 --> 00:27:54,869 You took the beauty who came from faraway. 202 00:27:55,489 --> 00:27:57,341 Dreams can't be stolen. 203 00:28:00,081 --> 00:28:01,134 You're sweet. 204 00:28:02,594 --> 00:28:03,813 Warm. 205 00:28:09,570 --> 00:28:11,170 Is your heart beating? 206 00:28:13,394 --> 00:28:14,509 You live. 207 00:28:17,071 --> 00:28:18,351 Don't fear anything. 208 00:28:22,520 --> 00:28:24,255 Why are you hiding? 209 00:28:27,187 --> 00:28:29,088 We all wear a mask. 210 00:28:40,632 --> 00:28:42,553 In my nights without sleep 211 00:28:43,284 --> 00:28:45,060 I've always looked for 212 00:28:45,370 --> 00:28:47,023 the one who'd take my heart. 213 00:28:49,356 --> 00:28:51,133 I never found her. 214 00:29:13,626 --> 00:29:14,824 You dare! 215 00:29:17,501 --> 00:29:20,516 You got yourself seduced by Akhenaton's dreams. 216 00:29:22,251 --> 00:29:23,262 Look! 217 00:29:33,931 --> 00:29:35,171 My child! 218 00:29:56,381 --> 00:29:57,806 Nefertiti! 219 00:30:07,075 --> 00:30:09,595 In two years our young queen 220 00:30:10,680 --> 00:30:13,630 learned how to win the people's heart. 221 00:30:14,161 --> 00:30:16,474 But she's still without a son. 222 00:30:16,594 --> 00:30:18,023 We must act, 223 00:30:19,035 --> 00:30:21,142 remove Akhenaton from the throne, 224 00:30:22,133 --> 00:30:23,393 the impious son. 225 00:30:33,376 --> 00:30:34,842 Amon's oracles 226 00:30:35,415 --> 00:30:36,530 have predicted 227 00:30:37,088 --> 00:30:38,451 that, from Nefertiti, 228 00:30:39,194 --> 00:30:41,487 I won't have any child. 229 00:30:42,065 --> 00:30:42,995 Meaning, 230 00:30:43,718 --> 00:30:46,458 there's only you, my only heir, 231 00:30:47,410 --> 00:30:50,155 you, with this ridiculous mask. 232 00:30:50,275 --> 00:30:52,117 And your perpetual insanities. 233 00:30:52,237 --> 00:30:54,141 These are not insanities. 234 00:30:54,790 --> 00:30:56,670 It's Aton's will, 235 00:30:57,562 --> 00:31:00,127 the only god, who prepares his appearance 236 00:31:00,247 --> 00:31:02,190 onto the whole land of Egypt. 237 00:31:02,310 --> 00:31:03,468 Ridiculous! 238 00:31:03,861 --> 00:31:05,080 Blasted idiot! 239 00:31:05,200 --> 00:31:08,343 I'm talking to you about the survival of our dynasty. 240 00:31:10,494 --> 00:31:12,890 Keeping the priests as allies, 241 00:31:14,976 --> 00:31:16,277 we'll keep 242 00:31:17,020 --> 00:31:18,528 the absolute power. 243 00:31:21,446 --> 00:31:22,975 My god is love, 244 00:31:23,636 --> 00:31:25,495 and not power. My god 245 00:31:26,445 --> 00:31:28,551 is the father of all creatures. 246 00:31:29,398 --> 00:31:31,257 And all of them are modelled on him. 247 00:31:34,097 --> 00:31:36,079 He doesn't need lie. 248 00:31:38,434 --> 00:31:41,057 If your words spread out of here, 249 00:31:41,628 --> 00:31:44,499 it's the Empire they will destroy at once. 250 00:31:44,619 --> 00:31:47,270 And everything you see around you has been built 251 00:31:47,390 --> 00:31:49,993 because men have not been created equal. 252 00:31:50,994 --> 00:31:52,150 Power, 253 00:31:52,548 --> 00:31:53,564 strength, 254 00:31:53,885 --> 00:31:55,517 the nobility of my blood 255 00:31:55,637 --> 00:31:59,668 and the priests have made me the living god of Egypt, 256 00:31:59,788 --> 00:32:02,294 and soon you will throne. 257 00:32:02,414 --> 00:32:03,265 You! 258 00:32:04,608 --> 00:32:05,558 And I, 259 00:32:05,678 --> 00:32:07,086 from this same throne, 260 00:32:07,206 --> 00:32:10,391 I will announce the beginning of a new world, 261 00:32:11,296 --> 00:32:12,287 where Aton 262 00:32:12,407 --> 00:32:14,229 is the unique and real god, 263 00:32:14,349 --> 00:32:15,881 the god of the sun. 264 00:32:17,699 --> 00:32:19,847 You idiot! 265 00:32:24,752 --> 00:32:27,622 He's your son, your blood, don't harm him! 266 00:32:27,742 --> 00:32:31,971 Another destiny is calling him. 267 00:32:32,091 --> 00:32:35,548 Then he'd better give up this mission before I kill him! 268 00:32:54,446 --> 00:32:56,243 I'm not afraid of you. 269 00:32:57,656 --> 00:32:59,928 I'll be soon on that throne 270 00:33:00,713 --> 00:33:02,593 which will be mine. 271 00:33:05,257 --> 00:33:07,910 In the name of Osiris, Horus and Toth, 272 00:33:08,633 --> 00:33:10,740 I, Amenophis the Third, 273 00:33:10,860 --> 00:33:13,632 may the heaven and its gods strike your heart 274 00:33:13,752 --> 00:33:16,441 and may your name fall in eternal oblivion! 275 00:33:17,039 --> 00:33:18,299 May you be damned, 276 00:33:18,419 --> 00:33:19,848 cursed, 277 00:33:20,137 --> 00:33:21,727 for the whole afterlife! 278 00:33:28,472 --> 00:33:29,794 Stay with me. 279 00:33:30,899 --> 00:33:31,849 Today. 280 00:33:32,365 --> 00:33:33,997 I'm already... 281 00:33:34,740 --> 00:33:35,567 dead. 282 00:33:36,225 --> 00:33:39,190 Please, be clement with Akhenaton. 283 00:33:39,741 --> 00:33:41,600 Forgive him. 284 00:33:42,619 --> 00:33:44,190 He's just a child. 285 00:33:45,314 --> 00:33:46,533 If you love him, 286 00:33:47,111 --> 00:33:48,639 as you did love me, 287 00:33:49,321 --> 00:33:50,828 you must forgive him. 288 00:33:54,680 --> 00:33:55,671 Death 289 00:33:57,365 --> 00:33:58,170 opens 290 00:34:00,132 --> 00:34:01,144 heaven. 291 00:34:09,068 --> 00:34:10,782 It's an unfinished love. 292 00:34:35,067 --> 00:34:38,228 Here's something to drink from your spouse's hand 293 00:34:38,723 --> 00:34:42,028 to spend a happy day in the house of Eternity. 294 00:34:43,306 --> 00:34:46,032 Death is in front of you today, as a stroll 295 00:34:46,152 --> 00:34:49,182 after the suffering, as a rest under a sail 296 00:34:49,784 --> 00:34:51,388 in gale day. 297 00:34:55,229 --> 00:34:57,100 You are the Pharaoh now, 298 00:34:57,286 --> 00:34:58,924 the master of Egypt. 299 00:34:59,044 --> 00:35:00,738 You are our living god. 300 00:35:03,121 --> 00:35:05,558 Be careful, the high priest is listening. 301 00:35:05,678 --> 00:35:06,839 He orders 302 00:35:06,959 --> 00:35:10,433 that a sacrifice should be done, says that during a period of mourning, 303 00:35:10,908 --> 00:35:12,230 you have to do it. 304 00:35:13,159 --> 00:35:14,357 Menkutura, 305 00:35:15,937 --> 00:35:17,961 let give a sacrifice 306 00:35:18,354 --> 00:35:22,190 to help my father's journey through Osiris' kingdom. 307 00:35:27,724 --> 00:35:31,049 From now on, she'll always be by my side. 308 00:35:31,855 --> 00:35:33,445 What are you saying? 309 00:35:34,168 --> 00:35:37,741 - I choose Nefertiti as a wife. - You are my son, and you must.. 310 00:35:37,861 --> 00:35:41,087 I am the pharaoh. I beg you, mother, to withdraw. 311 00:35:41,865 --> 00:35:44,220 And leave me alone with my spouse. 312 00:35:56,843 --> 00:35:59,301 Did you tell the truth to your mother? 313 00:36:00,313 --> 00:36:01,800 Do you want to marry me? 314 00:36:03,049 --> 00:36:05,445 I love you from the very first moment. 315 00:36:22,693 --> 00:36:24,841 Eternal shadow eater, 316 00:36:25,791 --> 00:36:26,658 Osiris, 317 00:36:27,484 --> 00:36:29,733 God of death and darkness, 318 00:36:30,125 --> 00:36:32,470 welcome the pharaoh of Egypt, 319 00:36:33,306 --> 00:36:34,979 take this sacred bull, 320 00:36:35,099 --> 00:36:36,735 and give our king 321 00:36:37,313 --> 00:36:38,717 eternal life! 322 00:36:41,663 --> 00:36:43,950 Bow before your pharaoh, 323 00:36:45,814 --> 00:36:47,095 your god, 324 00:36:51,022 --> 00:36:53,604 master of Lower and Upper Egypt, 325 00:36:53,724 --> 00:36:55,277 Amenophis IV! 326 00:36:57,735 --> 00:36:59,470 My friends, stand up. 327 00:37:02,040 --> 00:37:03,775 Admire the sun. 328 00:37:04,168 --> 00:37:05,448 This is Aton, 329 00:37:06,171 --> 00:37:07,230 god of life, 330 00:37:07,741 --> 00:37:08,650 of love 331 00:37:09,455 --> 00:37:10,612 and justice. 332 00:37:11,712 --> 00:37:13,570 Free this animal. 333 00:37:16,896 --> 00:37:17,908 My friends, 334 00:37:18,631 --> 00:37:21,956 let's unite to build a happy society. 335 00:37:24,027 --> 00:37:25,907 A happy society. 336 00:37:27,208 --> 00:37:28,447 Let the pharaoh 337 00:37:29,604 --> 00:37:31,649 be brother with the fisherman, 338 00:37:32,000 --> 00:37:33,620 with the countryman, 339 00:37:33,934 --> 00:37:36,474 with every man living on this earth. 340 00:37:39,180 --> 00:37:40,399 Let's unite 341 00:37:40,688 --> 00:37:42,869 to build a new world. 342 00:37:48,838 --> 00:37:51,461 Be responsible for each other 343 00:37:53,163 --> 00:37:55,393 as the pharaoh is for you. 344 00:37:58,708 --> 00:38:00,030 Here's Nefertiti, 345 00:38:00,682 --> 00:38:01,797 your queen, 346 00:38:02,313 --> 00:38:04,027 the beloved child of the sun. 347 00:38:20,101 --> 00:38:24,201 Destroy these now useless statues, free yourself from your obsessions 348 00:38:24,321 --> 00:38:25,977 and dispel your despair. 349 00:39:00,890 --> 00:39:04,296 To destroy your father's effigy would jeopardize his second life. 350 00:39:04,710 --> 00:39:05,846 Nonsense! 351 00:39:06,892 --> 00:39:08,228 Nefertiti is right. 352 00:39:09,408 --> 00:39:11,589 Let these puppets be destroyed! 353 00:39:12,321 --> 00:39:13,333 Impious! 354 00:39:21,250 --> 00:39:22,985 You're contradicting your master. 355 00:39:28,370 --> 00:39:32,198 May the golden eye devour your insolent love, 356 00:39:32,921 --> 00:39:34,738 and drown it in blood! 357 00:39:49,448 --> 00:39:50,935 You're so beautiful. 358 00:39:52,154 --> 00:39:53,125 And I... 359 00:40:02,673 --> 00:40:04,821 I love you beyond your face. 360 00:40:05,668 --> 00:40:06,824 Look at me. 361 00:40:07,805 --> 00:40:10,201 Throw your mask. Forget your doubts. 362 00:40:10,521 --> 00:40:11,874 You are Akhenaton. 363 00:40:13,103 --> 00:40:14,260 And I love you. 364 00:40:15,871 --> 00:40:16,910 But you... 365 00:40:17,302 --> 00:40:19,622 Ugliness is sleeping beauty. 366 00:40:22,335 --> 00:40:24,190 Aton makes everything beautiful. 367 00:41:41,104 --> 00:41:43,870 Priests are greedy for power and gold. 368 00:41:43,990 --> 00:41:46,917 Their religion serves to enslave the people. 369 00:41:47,037 --> 00:41:50,358 They say Aton brings dissension and rebellion. 370 00:41:51,003 --> 00:41:53,393 The empire of the death is not enough for them. 371 00:41:53,647 --> 00:41:56,016 They need the empire of the living too. 372 00:41:57,072 --> 00:41:57,981 O Aton, 373 00:41:59,137 --> 00:42:02,061 you've created Earth alone according to your heart, 374 00:42:06,752 --> 00:42:09,540 you let us free to decide on our life. 375 00:42:09,974 --> 00:42:11,998 Each of us chooses his faith. 376 00:42:13,503 --> 00:42:15,569 Mankind will get out of darkness. 377 00:42:16,436 --> 00:42:18,150 We will leave Thebes, 378 00:42:18,646 --> 00:42:20,257 sail down the Nile, 379 00:42:20,377 --> 00:42:24,839 and will create a happy city under the only protection of the Sun-god. 380 00:42:24,897 --> 00:42:25,667 Aton, 381 00:42:29,238 --> 00:42:30,863 the City of the Horizon. 382 00:42:31,506 --> 00:42:33,985 We will live in harmony with the people. 383 00:42:34,428 --> 00:42:37,919 Our children will be free to play with every children. 384 00:42:39,231 --> 00:42:40,950 Our love will grow up. 385 00:42:41,751 --> 00:42:43,155 It will shine. 386 00:42:44,147 --> 00:42:45,737 It will give an example 387 00:42:46,377 --> 00:42:47,493 of happiness. 388 00:42:49,627 --> 00:42:51,899 Priests will oppose our projects. 389 00:42:54,068 --> 00:42:56,464 I'll banish them from the new City. 390 00:43:07,082 --> 00:43:10,110 Samkali confirms to me your devotion to the eternal gods. 391 00:43:17,517 --> 00:43:18,343 A drop! 392 00:43:20,282 --> 00:43:21,645 A single drop, 393 00:43:22,802 --> 00:43:24,485 so that the army of Amon 394 00:43:29,768 --> 00:43:31,998 pierces the infidel's liver. 395 00:43:56,616 --> 00:43:58,827 Cheerful children of the palace. 396 00:44:09,916 --> 00:44:12,395 You don't have to steal my look. 397 00:44:12,787 --> 00:44:14,448 I haven't forgotten you. 398 00:44:18,166 --> 00:44:19,013 Yame, 399 00:44:19,612 --> 00:44:21,120 I still love you. 400 00:44:23,401 --> 00:44:25,322 But I owe everything to Akhenaton. 401 00:44:25,442 --> 00:44:27,635 He learned me love, beauty, 402 00:44:27,945 --> 00:44:28,977 poetry. 403 00:44:29,783 --> 00:44:31,177 Do you love him? 404 00:44:31,890 --> 00:44:32,840 I do. 405 00:44:39,439 --> 00:44:42,661 A wise man revealed me this secret. 406 00:44:42,781 --> 00:44:47,226 If you keep the eye of a statue, and if it's replaced centuries later, 407 00:44:48,548 --> 00:44:50,655 love can give life to it again. 408 00:44:51,398 --> 00:44:52,989 Do you really believe this? 409 00:44:53,109 --> 00:44:54,476 Yes, I do. 410 00:45:14,003 --> 00:45:17,245 I just finished reading your last poem. 411 00:45:18,191 --> 00:45:19,492 Did you like it? 412 00:45:20,463 --> 00:45:22,177 I'm not your equal. 413 00:45:23,065 --> 00:45:24,057 In poetry. 414 00:45:26,667 --> 00:45:29,101 I'm not talking about poetry anymore. 415 00:45:30,316 --> 00:45:33,022 You're associated to the rituals of Aton. 416 00:45:33,633 --> 00:45:36,050 You attend to the Empire council. 417 00:45:37,124 --> 00:45:40,036 Little by little, you took my mother's responsibilities. 418 00:45:41,833 --> 00:45:44,939 - What do you want more? - A power equal to yours. 419 00:45:55,015 --> 00:45:56,195 Are you suffering? 420 00:45:57,951 --> 00:45:58,591 No. 421 00:45:58,711 --> 00:45:59,892 It's nothing. 422 00:46:04,819 --> 00:46:06,121 It's nothing. 423 00:46:33,850 --> 00:46:34,877 Nefertiti, 424 00:46:35,497 --> 00:46:37,686 I name you sovereign of the clergy. 425 00:46:37,806 --> 00:46:40,309 Raise the taxes that are necessary. 426 00:46:43,285 --> 00:46:47,250 The great spouse will have authority on the finances of the Empire. 427 00:46:47,620 --> 00:46:50,630 Let hand the insignias of the royal power over to her. 428 00:47:09,898 --> 00:47:13,458 In principle a woman loves her husband as she loves all of her children. 429 00:47:15,447 --> 00:47:18,336 Is she able to love another man with the same feeling? 430 00:47:19,286 --> 00:47:21,765 There's a lot of room in one heart. 431 00:47:21,885 --> 00:47:24,098 Sadly the time is missing. 432 00:47:24,615 --> 00:47:26,474 I love you with an absolute love. 433 00:47:27,101 --> 00:47:31,129 Could I love another woman like this, I don't think so. 434 00:47:31,852 --> 00:47:35,363 This melancholy comes from the bottom of your eyes. 435 00:48:21,441 --> 00:48:22,680 You, Aton, 436 00:48:23,940 --> 00:48:25,262 you're graceful, 437 00:48:25,480 --> 00:48:26,541 and great. 438 00:48:27,260 --> 00:48:29,242 You shine above countries. 439 00:48:29,903 --> 00:48:35,215 Your rays reach the lands which are beyond your own creation 440 00:48:36,151 --> 00:48:38,306 When you disappear on the horizon, 441 00:48:39,112 --> 00:48:41,879 the country is in the darkness like dead. 442 00:48:42,616 --> 00:48:44,826 At dawn, you dispel night. 443 00:48:47,490 --> 00:48:49,590 Give our city your warmth 444 00:48:49,850 --> 00:48:51,160 for ever. 445 00:48:54,626 --> 00:48:57,659 You have led us here to choose this place. 446 00:48:59,510 --> 00:49:01,369 It will be your city 447 00:49:01,427 --> 00:49:04,525 in which the joyful bursts of children's laughter will resonate. 448 00:49:06,850 --> 00:49:08,309 Everybody's city. 449 00:49:09,436 --> 00:49:12,803 If the city is surrounded with so many gardens, 450 00:49:12,923 --> 00:49:15,864 if Aton showers it with flowers and birds, 451 00:49:16,930 --> 00:49:18,830 he'll have to protect it too. 452 00:49:18,950 --> 00:49:21,771 Because no soldier could do so without walls. 453 00:49:22,690 --> 00:49:23,952 Young warrior, 454 00:49:24,985 --> 00:49:27,443 you're forgetting that Aton preserves from wars, 455 00:49:28,021 --> 00:49:29,157 hunger 456 00:49:30,073 --> 00:49:31,539 and even scorpions. 457 00:49:34,493 --> 00:49:38,429 Yes, the talent gives beauty to the shapes. 458 00:49:39,544 --> 00:49:40,742 Here's Yame. 459 00:49:41,878 --> 00:49:45,030 He alone knew how to recreate Nefertiti's beauty. 460 00:49:56,048 --> 00:49:57,308 2 years go 461 00:50:00,530 --> 00:50:01,289 Dad! 462 00:50:03,371 --> 00:50:05,457 Dad, a little sister is born! 463 00:50:10,034 --> 00:50:12,739 Forgive her, other children will come. 464 00:50:18,357 --> 00:50:20,402 Little by little my hopes are vanishing. 465 00:50:21,857 --> 00:50:24,707 Will he come on day that long desired boy? 466 00:50:31,870 --> 00:50:34,607 Tadukhepa, what's wrong? 467 00:50:34,727 --> 00:50:37,767 You can't hide the truth to me. 468 00:50:38,663 --> 00:50:41,100 Akhenaton is sick for two years. 469 00:50:42,130 --> 00:50:43,826 The worries of the Empire? 470 00:50:44,301 --> 00:50:45,334 No, Yame. 471 00:50:46,294 --> 00:50:48,931 He's withdrawing from all, even from me. 472 00:50:56,555 --> 00:50:59,818 After so many years, we're like brother and sister. 473 00:51:02,275 --> 00:51:04,114 For a long while I've thought 474 00:51:04,234 --> 00:51:08,314 that the strangeness of my fate lied in the oracles' prediction : 475 00:51:09,347 --> 00:51:11,061 you'll be queen of Egypt. 476 00:51:13,684 --> 00:51:17,722 The real strangeness of my fate lies in my love for three men. 477 00:51:18,589 --> 00:51:19,705 Akhenaton, 478 00:51:20,826 --> 00:51:23,181 Amenophis. - And me since childhood. 479 00:51:23,877 --> 00:51:26,510 There's nothing stronger than this love. 480 00:51:33,446 --> 00:51:36,317 O Aton, source of all life. 481 00:51:51,234 --> 00:51:55,286 The clergy will offer to Aton half of its lands, of its slaves, 482 00:51:55,943 --> 00:51:57,350 and of its livestock. 483 00:51:57,802 --> 00:51:59,990 Of its slaves, of its livestock. 484 00:52:01,003 --> 00:52:04,549 The raising of taxes will no longer be carried out by the clergy 485 00:52:04,669 --> 00:52:06,862 but by the Pharaoh's emissaries. 486 00:52:07,354 --> 00:52:10,394 The shares will be calculated according to everyone's estate. 487 00:52:24,977 --> 00:52:27,249 You have ruined the people. 488 00:52:27,369 --> 00:52:31,214 We are his only support. Why wipe us out? 489 00:52:31,334 --> 00:52:35,433 You're the obstacle to his happiness. - We are his security. 490 00:52:35,553 --> 00:52:38,167 And the people needs order to be happy. 491 00:52:38,287 --> 00:52:42,566 Your order is laughing at the people and protecting your interests. 492 00:52:43,351 --> 00:52:44,569 Be careful. 493 00:52:45,788 --> 00:52:47,048 A day will come, 494 00:52:47,693 --> 00:52:49,510 Akhenaton will vanish. 495 00:52:49,974 --> 00:52:52,474 His city will be under the sands. 496 00:52:52,594 --> 00:52:56,542 And the people of the Nile will forget his name, Aton's name. 497 00:53:13,858 --> 00:53:16,791 The governor's reports from the provinces are alarming. 498 00:53:17,123 --> 00:53:19,333 Countrymen are ruined. 499 00:53:20,903 --> 00:53:24,328 The city of Aton must be finished. 500 00:53:24,448 --> 00:53:26,070 Famine is threatening. 501 00:53:26,576 --> 00:53:28,703 People are whispering against Aton 502 00:53:28,823 --> 00:53:31,058 and the sacrifices he asks them. 503 00:53:31,178 --> 00:53:34,381 The priests are stirring up discontentment among them. 504 00:53:34,501 --> 00:53:35,868 Aton will break them. 505 00:53:37,025 --> 00:53:38,347 You're frightening me. 506 00:53:38,467 --> 00:53:40,334 You're running to the precipice. 507 00:53:40,454 --> 00:53:44,295 Aton will free the people. The building of the city is the most important thing. 508 00:53:45,581 --> 00:53:48,950 Horemheb, the chief of the armies of the Empire is back from Canaan. 509 00:53:50,360 --> 00:53:53,706 Let Aton protect my sovereigns! Vassals refuse to pay their tribute. 510 00:53:53,826 --> 00:53:56,783 Anarchy is spreading like wild fire. Byblos is calling for help. 511 00:53:56,903 --> 00:53:59,718 We must act! Let's send the army to the borders. 512 00:53:59,838 --> 00:54:04,306 Give me ten thousand men. And I'll put these dogs on their knees within a month. 513 00:54:12,841 --> 00:54:14,370 I hate violence. 514 00:54:15,092 --> 00:54:18,500 What gives us the right to take lives whom Aton has created? 515 00:54:20,263 --> 00:54:23,300 The sword won't solve conflicts, 516 00:54:23,630 --> 00:54:24,849 but love will. 517 00:54:25,448 --> 00:54:26,728 Not the soldiers, 518 00:54:27,544 --> 00:54:30,119 but the priests and the poets. 519 00:54:58,290 --> 00:54:59,674 Courage, my son. 520 00:55:00,521 --> 00:55:02,152 My mind is getting confused. 521 00:55:05,870 --> 00:55:06,861 It hurts. 522 00:55:11,939 --> 00:55:13,942 Doctors have tried everything. 523 00:55:15,182 --> 00:55:18,688 They don't know how to cure the strange pain he's suffering from. 524 00:55:47,930 --> 00:55:49,430 Shemenkare! 525 00:55:53,214 --> 00:55:54,395 Shemenkare! 526 00:56:20,514 --> 00:56:22,228 Shemenkare! 527 00:57:22,706 --> 00:57:24,895 Let's push people into rising up. 528 00:57:27,064 --> 00:57:30,968 The time of revenge has come. May the Empire be only ashes! 529 00:57:31,259 --> 00:57:34,855 A whole splendid past is vanishing into the river. 530 00:57:36,319 --> 00:57:38,674 You're renouncing the thousand-year-old Egypt, 531 00:57:39,313 --> 00:57:41,550 renouncing your rights, your gods. 532 00:57:41,979 --> 00:57:44,003 Akhenaton has destroyed our temples. 533 00:57:44,123 --> 00:57:47,292 He's building a city with the money Nefertiti is stealing from us. 534 00:57:47,450 --> 00:57:50,178 Are you waiting for this schemer to slaughter you? 535 00:57:50,229 --> 00:57:52,594 Let's kill them both before they kill us. 536 00:57:52,714 --> 00:57:56,831 Menkutura, you're losing your mind. The pharaoh is a living god. 537 00:57:56,951 --> 00:57:59,082 Can one kill a god? 538 00:58:04,180 --> 00:58:06,679 The time has come for fire and sword. 539 00:58:36,930 --> 00:58:39,595 Maat, the goddess of secret truth, 540 00:58:40,937 --> 00:58:43,790 is calling Toth, the god of all magics. 541 00:58:45,710 --> 00:58:47,094 I see a poison 542 00:58:50,336 --> 00:58:52,629 destroying his liver and his brain. 543 00:58:53,455 --> 00:58:55,158 A poison without antidote. 544 00:58:56,087 --> 00:58:57,389 I beg you. 545 00:58:58,175 --> 00:58:59,924 Find the poisoners. 546 00:59:03,998 --> 00:59:05,190 I will kill them. 547 00:59:05,450 --> 00:59:09,190 Menkutura is just the agent of the gods' wrath which hounds Akhenaton. 548 00:59:10,006 --> 00:59:13,888 Give Egypt its honour back. Akhenaton has ruined our country. 549 00:59:14,395 --> 00:59:16,253 He has mocked our priests. 550 00:59:16,815 --> 00:59:19,190 The general Horemheb has joined up to us. 551 00:59:19,644 --> 00:59:20,780 Listen to him. 552 00:59:21,813 --> 00:59:25,406 After Nubia, Mitanni, Assyria, 553 00:59:25,924 --> 00:59:27,948 we have lost now Canaan. 554 00:59:28,068 --> 00:59:30,592 Invaders are standing at our borders. 555 00:59:30,712 --> 00:59:34,475 Will we let them devastate Egypt as Akhenaton and Nefertiti did. 556 00:59:34,952 --> 00:59:38,552 Death to Nefertiti, death to this foreigner! 557 00:59:50,010 --> 00:59:53,055 You're crazy, you're risking your life. - People are rising up. 558 00:59:53,175 --> 00:59:56,530 People set fire, murder. The army is beaten in Assyria and swings. 559 00:59:56,892 --> 00:59:59,390 Priests call to murder the pharaoh. 560 00:59:59,650 --> 01:00:03,772 You must flee tonight. They'll kill you if you don't. - Akhenaton is dying. 561 01:00:03,892 --> 01:00:05,618 I can't abandon him. 562 01:00:05,738 --> 01:00:10,191 Tadukhepa, guards are still holding the city. It's still time, let's flee. 563 01:00:12,865 --> 01:00:15,178 Flee and let me. 564 01:00:16,645 --> 01:00:18,380 I'm staying near you. 565 01:00:20,177 --> 01:00:21,581 It's too late. 566 01:00:21,910 --> 01:00:24,202 The evil side has triumphed. 567 01:00:26,090 --> 01:00:30,223 One day the whole world will discover that there's a unique god, 568 01:00:30,343 --> 01:00:32,040 father of all men. 569 01:00:59,593 --> 01:01:00,759 Tadukhepa, 570 01:01:07,898 --> 01:01:09,034 I love you. 571 01:02:09,248 --> 01:02:12,119 After looking for her in vain in the palace, 572 01:02:12,532 --> 01:02:15,816 Yame waited for Nefertiti days and nights. 573 01:02:15,936 --> 01:02:17,870 But he never saw her again. 574 01:02:19,295 --> 01:02:21,897 One says she returned to Mitanni, 575 01:02:23,036 --> 01:02:26,361 or sailed the Nile with her daughters to the sea. 576 01:02:26,836 --> 01:02:29,294 They would have lived in a forgotten country. 577 01:02:31,544 --> 01:02:33,981 They say too she stayed alone, 578 01:02:34,101 --> 01:02:38,657 in the only house that stood after the destruction of the City of the Horizon. 579 01:02:39,715 --> 01:02:41,790 They say and will say so much. 580 01:03:04,732 --> 01:03:06,819 The child possesses the key of dreams. 581 01:03:08,061 --> 01:03:10,003 In this story, who has dreamt? 582 01:03:10,720 --> 01:03:11,450 He? 583 01:03:12,225 --> 01:03:13,784 I, Abdul Mehez? 584 01:03:14,391 --> 01:03:15,333 Yame? 585 01:03:19,701 --> 01:03:22,772 Egypt has changed, changes and will change as the whole world. 586 01:03:34,038 --> 01:03:37,526 Today cruises sail upon the Nile, 587 01:03:37,646 --> 01:03:39,181 that wonderful river. 588 01:03:39,610 --> 01:03:42,732 One visits the Valley of the Kings, armed with cameras, 589 01:03:42,770 --> 01:03:44,078 from Aswan to Luxor. 590 01:03:45,555 --> 01:03:48,618 Temples and palaces are now ruins. 591 01:03:48,914 --> 01:03:50,938 And everything will go on changing. 592 01:03:51,058 --> 01:03:52,893 But that name - Nefertiti, 593 01:03:53,670 --> 01:03:55,450 has remained and will remain 594 01:03:55,570 --> 01:03:58,268 tied with Akhenaton's name : 595 01:03:58,388 --> 01:03:59,920 the dreaming Pharaoh. 41627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.