All language subtitles for Nefertiti, Queen of the Nile (1961)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,796 --> 00:00:10,587 NOFRETETE - QUEEN OF THE NILE 2 00:06:35,129 --> 00:06:37,879 See, you are certain of your future. 3 00:06:38,921 --> 00:06:41,087 You are free. 4 00:06:41,712 --> 00:06:45,462 Yes, you only appreciate the value of freedom when you lose it. 5 00:06:46,754 --> 00:06:48,879 It's late, Tanit. 6 00:06:50,504 --> 00:06:52,462 Let's keep it as long as we can 7 00:06:52,796 --> 00:06:57,004 otherwise it means contempt for you and sorrow for me 8 00:06:57,254 --> 00:07:00,629 Think about it well, Tanit. Do you want to do without it? 9 00:08:19,504 --> 00:08:22,046 Oh my daughter! 10 00:08:23,087 --> 00:08:25,254 -Oh, my daughter! -Oh, Penaba. 11 00:08:26,462 --> 00:08:28,671 You were right, pardon me. 12 00:08:29,754 --> 00:08:32,546 What can help me now? 13 00:08:33,046 --> 00:08:35,546 Is it still the same boy? 14 00:08:36,296 --> 00:08:38,254 How could it be someone else? I love him. 15 00:08:38,421 --> 00:08:41,087 Your stubbornness will ruin us 16 00:08:41,421 --> 00:08:43,587 Is it stubbornness if you want to live like everyone else? 17 00:08:43,587 --> 00:08:46,796 I want to live with the man I love .. 18 00:08:47,004 --> 00:08:49,921 -It is your destiny! -I am buried here! 19 00:08:50,254 --> 00:08:52,546 Forced to study, to learn to preserve the 20 00:08:52,546 --> 00:08:54,254 legacy and to reflect on the life of the gods, 21 00:08:54,254 --> 00:08:56,504 without knowing the outcome. 22 00:08:57,254 --> 00:08:59,087 My origin? 23 00:08:59,962 --> 00:09:01,962 Can you tell me, where I come from? 24 00:09:02,254 --> 00:09:03,379 Whose daughter am I? 25 00:09:03,379 --> 00:09:05,421 Where will I go, when I get out of here? 26 00:09:05,712 --> 00:09:09,004 I can’t tell you anymore 27 00:09:09,296 --> 00:09:11,087 than me, your guardian, allowed is. 28 00:09:11,296 --> 00:09:13,004 Why? Why? 29 00:09:13,004 --> 00:09:16,504 My only job is to break your disobedience. 30 00:09:16,671 --> 00:09:19,629 I beg you, master, don't be so hard on her. 31 00:09:19,921 --> 00:09:22,212 She is just impetuous, not angry. 32 00:09:22,712 --> 00:09:27,504 You are only protecting them to excuse your lack of supervision. 33 00:09:27,754 --> 00:09:30,212 Even if I've apologized a few times 34 00:09:30,712 --> 00:09:32,546 so now I can no longer be silent. 35 00:09:32,712 --> 00:09:36,921 I will report to the great priest everything that happened this evening. 36 00:09:41,629 --> 00:09:43,921 It's exhausting, isn't it, Tumos? 37 00:09:44,254 --> 00:09:46,796 If you don't sleep at night... 38 00:09:55,171 --> 00:09:56,629 May the gods forgive us when 39 00:09:56,629 --> 00:09:59,337 Egyptian art is judged in your work 40 00:09:59,629 --> 00:10:02,671 If this damn one never stands still, and keeps writhing like an eel, 41 00:10:02,879 --> 00:10:05,671 Because my bones hurt. I am tired. 42 00:10:05,879 --> 00:10:07,546 I am a dancer, not a model. 43 00:10:07,754 --> 00:10:09,337 Let them rest. 44 00:25:10,921 --> 00:25:13,462 Go on, I want to know what's going on 45 00:25:14,254 --> 00:25:17,046 There is an obvious unity in all diverse nature. 46 00:25:17,254 --> 00:25:19,712 A sign of a divine hand. 47 00:25:20,754 --> 00:25:22,837 Don't use yourself as an example. 48 00:25:23,046 --> 00:25:26,796 How can you imagine, that a god shaped your arms? 49 00:25:26,796 --> 00:25:30,171 Another then the legs and a third the head. 50 00:25:31,671 --> 00:25:33,796 You are an artist. 51 00:25:34,296 --> 00:25:38,212 Maybe there would be a unified, creative, specific personality 52 00:25:38,421 --> 00:25:40,879 In a statue that was created by several sculptors. 53 00:25:41,046 --> 00:25:42,921 No, I wouldn't say that. 54 00:25:43,129 --> 00:25:45,837 The parts wouldn't go together. 55 00:25:46,629 --> 00:25:48,921 The example is convincing. 56 00:25:49,379 --> 00:25:51,837 With my mind I would be able to understand that 57 00:25:52,046 --> 00:25:55,129 But belief... is more than an idea. 58 00:25:55,587 --> 00:25:58,129 Who can enter my heart? 59 00:26:00,421 --> 00:26:03,587 Faith comes like the blush in your face. 60 00:26:04,212 --> 00:26:08,462 A thought meets the mind and suddenly the soul answers. 61 00:26:08,671 --> 00:26:12,712 -The redness appears on the cheeks. -If I just could... 62 00:28:29,879 --> 00:28:32,962 -Where is your commander? -There he is! 63 00:28:34,796 --> 00:28:36,212 Stop! Who are you looking for ? 64 00:28:36,379 --> 00:28:38,212 -The Preceptor. -He is not here. 65 00:28:38,421 --> 00:28:39,546 He'll come back tomorrow at dusk... 66 00:28:39,546 --> 00:28:41,462 Then I want to see Tanit 67 00:28:43,504 --> 00:28:45,879 -Who are you? -I am Tumos from Thebes. 68 00:28:46,046 --> 00:28:49,254 Tumos, that of the great priest is looking for? Arrest Him! 69 00:28:49,462 --> 00:28:52,462 If you want to stay alive, calm down and lower your arms. 70 00:28:52,921 --> 00:28:56,087 I have a message from the new Pharaoh. 71 00:28:56,379 --> 00:28:58,879 Read the orders to your master. 72 00:29:01,546 --> 00:29:04,837 Tanit? Tanit! 73 00:29:05,337 --> 00:29:06,671 Tanit! 74 00:29:06,671 --> 00:29:09,712 "Not a moment goes by without a nuisance anywhere in the kingdom, 75 00:29:10,046 --> 00:29:12,504 with the due respect of a friend... " 76 00:29:13,421 --> 00:29:15,171 Your luck that you have it. 77 00:29:15,504 --> 00:29:19,254 And that you can read. Take care of my horse. 78 00:31:35,671 --> 00:31:37,921 Ruler of the earth, 79 00:31:38,671 --> 00:31:41,254 Master of Heaven, 80 00:31:41,879 --> 00:31:44,087 Guardian of souls, 81 00:31:44,587 --> 00:31:48,379 most powerful of all Gods of Egypt. 82 00:31:49,296 --> 00:31:53,296 Now we would witness the offering of the sacrifice. 83 00:31:53,546 --> 00:31:57,337 It praises your name according to our ancient rites. 84 00:31:57,546 --> 00:32:01,504 The laws of our universe are inviolable. 85 00:32:01,837 --> 00:32:04,004 And so do our Gods. 86 00:36:17,004 --> 00:36:20,462 Master, master, what happened? 87 00:36:21,629 --> 00:36:24,046 Where is Tumos? 88 00:36:24,504 --> 00:36:26,504 Tumos... 89 00:38:08,421 --> 00:38:11,629 You are very beautiful, my love. I am proud of you. 90 00:38:12,254 --> 00:38:15,254 And I am sure that Amenhotep will find you very attractive. 91 00:38:15,421 --> 00:38:17,671 I just hope he rejects me. 92 00:38:17,921 --> 00:38:20,546 Are you coming? We are in a hurry. 93 00:38:20,754 --> 00:38:22,712 Everything is already prepared for your presentation. 94 00:38:22,879 --> 00:38:25,171 No, I won't take a step, 95 00:38:25,337 --> 00:38:27,629 until you get me news from Tumos. 96 00:38:29,129 --> 00:38:30,837 Go! 97 00:38:31,587 --> 00:38:33,796 Where is he now? 98 00:38:46,587 --> 00:38:47,962 He is safe. 99 00:38:48,129 --> 00:38:50,004 In a place far from you. 100 00:38:50,462 --> 00:38:54,004 He will stay there until you are crowned Queen. 101 00:51:35,754 --> 00:51:39,004 She was overcome with tiredness nothing serious. 102 00:51:39,379 --> 00:51:41,629 It was a busy day for her 103 00:51:41,962 --> 00:51:43,546 way too exhausting. 104 00:51:43,546 --> 00:51:45,754 Ceremonies kill more kings and queens 105 00:51:45,754 --> 00:51:48,671 than conspiracies and enemy fleets. 106 00:51:50,504 --> 00:51:52,462 The festival goes on! 107 00:52:01,337 --> 00:52:03,962 We came to his aid too late. 108 00:52:04,712 --> 00:52:08,087 We wouldn't know until the doctor comes. 109 00:52:11,254 --> 00:52:14,712 I don't want the doctor to take care of you. 110 00:58:22,629 --> 00:58:25,046 You have to understand my situation. 111 00:58:25,629 --> 00:58:27,462 Now you can Amenhotep. 112 00:58:27,796 --> 00:58:29,171 And you will have noticed that his 113 00:58:29,171 --> 00:58:31,837 mental faculties are rapidly disappearing. 114 00:58:32,421 --> 00:58:36,754 Even if not Egypt for one Pharaoh who rules strictly, 115 00:58:37,171 --> 00:58:41,337 at least I will for the queen have taken care of that. 116 00:58:43,337 --> 00:58:45,587 You have your orders. 117 00:58:46,171 --> 00:58:50,462 I am always ready to lead you on the right path, my daughter. 118 00:58:53,921 --> 00:58:55,671 So know,... 119 00:58:55,879 --> 00:59:00,796 if fate entrusts the government of Egypt one day, 120 00:59:01,462 --> 00:59:05,796 then I will rule alone, without your help or advice. 121 00:59:06,421 --> 00:59:09,796 You will be powerless without the support of the priests. 122 00:59:10,046 --> 00:59:13,879 Not even the greatest, the pharaohs, ignores this reality. 123 00:59:13,879 --> 00:59:16,837 Someone will dare one day. 124 00:59:20,921 --> 00:59:24,212 Don't overestimate my fatherly affection, my daughter. 125 00:59:24,921 --> 00:59:27,379 Always remember that I am most of all 126 00:59:27,671 --> 00:59:31,379 the spiritual leader of the Egyptian people. 127 00:59:32,629 --> 00:59:35,712 Without question, you have erased all human feelings in you. 128 00:59:36,754 --> 00:59:38,379 And because of this, the affection I 129 00:59:38,379 --> 00:59:41,462 never showed you would not be born to you. 130 00:59:42,962 --> 00:59:44,962 Go now! 131 00:59:45,254 --> 00:59:48,962 And only come here again when the queen calls you! 132 01:04:21,962 --> 01:04:25,296 Amenhotep, then have you nothing to say to your old friend? 133 01:04:25,546 --> 01:04:27,421 My old friend 134 01:08:52,837 --> 01:08:57,171 Ask the Council ... and now try them... 135 01:08:57,462 --> 01:09:01,212 My blood is freezing. I know this tribe. 136 01:09:01,712 --> 01:09:04,046 These are desert jackals. 137 01:09:04,587 --> 01:09:08,546 You still have the meat of my people under their claws. 138 01:09:08,837 --> 01:09:11,629 I wonder what will bring them to Thebes? 139 01:09:11,879 --> 01:09:14,046 Or who are they bringing to us? 140 01:20:01,546 --> 01:20:03,837 The brutal attack this morning 141 01:20:04,171 --> 01:20:08,046 was not a spontaneous expression of the feelings of the people of Thebes. 142 01:20:09,171 --> 01:20:11,921 I know for sure that it was a blood orgy 143 01:20:11,921 --> 01:20:14,337 carried out by savages from the desert. 144 01:20:14,587 --> 01:20:17,379 Instigated by some fanatical agitators. 145 01:20:17,379 --> 01:20:19,754 It is a clear sign that no one has any evidence that the 146 01:20:19,754 --> 01:20:23,337 beloved Pharaoh has withdrawn from the spiritual environment, 147 01:20:23,504 --> 01:20:26,462 that has always connected him with his subjects. 148 01:20:26,921 --> 01:20:29,587 So I beg you, Amenhotep 149 01:20:29,796 --> 01:20:32,879 affirm your faith, your devotion 150 01:20:33,046 --> 01:20:35,379 to the gods of our fathers. 151 01:20:35,671 --> 01:20:37,879 I deserve the truth. 152 01:20:38,212 --> 01:20:40,337 I've come to the conclusion 153 01:20:40,587 --> 01:20:44,837 that in the temple ... too much politics there! 154 01:20:45,296 --> 01:20:48,837 Your priests, you have given up your role as spiritual leaders. 155 01:20:49,046 --> 01:20:51,296 And I accept your waiver. 156 01:28:02,004 --> 01:28:05,379 Benakon is coming, maybe he wants to negotiate. 157 01:28:06,129 --> 01:28:07,462 Dakim, 158 01:28:08,046 --> 01:28:09,504 you go! 159 01:31:48,462 --> 01:31:51,046 Attack! Go now! 160 01:35:26,587 --> 01:35:30,296 I hope you can see that any resistance would be insane. 161 01:35:30,587 --> 01:35:32,921 It would be ten against one. 162 01:35:32,921 --> 01:35:34,754 What do you want from us? 163 01:35:35,171 --> 01:35:37,504 The immediate delivery of the palace. 164 01:35:37,796 --> 01:35:39,921 And the life of Amenhotep. 165 01:35:45,379 --> 01:35:47,046 May I remind you 166 01:35:47,421 --> 01:35:49,587 that he was much more generous with you. 167 01:35:49,754 --> 01:35:51,379 We are at war. 168 01:35:51,754 --> 01:35:53,546 Believe me, go! 169 01:35:53,712 --> 01:35:55,921 It gives me no pleasure To shed blood. 170 01:35:56,129 --> 01:35:58,754 I beg you, my Queen, lay down your arms. 171 01:35:58,754 --> 01:36:02,337 Save your life and your throne! 172 01:36:02,754 --> 01:36:05,296 I intend to defend both. 173 01:36:05,462 --> 01:36:08,462 Tell your villains to leave the royal palace immediately! 174 01:36:08,629 --> 01:36:09,962 Refuse to give up 175 01:36:10,129 --> 01:36:13,212 I refuse to enter into contracts with a traitor. 176 01:36:13,421 --> 01:36:15,087 Don't forget who I am! 177 01:36:15,337 --> 01:36:18,754 and you don't forget that you are in this moment 178 01:36:19,379 --> 01:36:22,337 Talking to the Queen of Egypt. 179 01:36:22,962 --> 01:36:24,587 You are crazy if you hope to get 180 01:36:24,754 --> 01:36:27,254 help from Mareb and his armed forces. 181 01:36:27,462 --> 01:36:31,296 My men chased your messenger into the desert. 182 01:37:37,879 --> 01:37:39,171 Arm the slaves. 183 01:37:39,171 --> 01:37:42,671 You would receive freedom as the price for your loyalty. 184 01:40:33,754 --> 01:40:36,796 Mareb and his army are close to Thebes. 185 01:40:37,421 --> 01:40:39,587 But they are not there yet. 186 01:40:39,879 --> 01:40:43,671 Every moment counts, seize it ! 187 01:40:53,129 --> 01:40:56,504 If you want to try, to save something, my daughter, 188 01:40:56,712 --> 01:40:58,921 you must acknowledge our victory. 189 01:40:59,087 --> 01:41:01,671 History demands a return to the old order. 190 01:41:01,879 --> 01:41:05,129 You taught me many things, my father. 191 01:41:05,462 --> 01:41:07,504 But you missed a little thing. 192 01:41:07,712 --> 01:41:10,921 You never taught me and I did not wish it either, 193 01:41:10,921 --> 01:41:12,962 to be hideous! 14574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.