All language subtitles for Mr.Canton.And.Lady.Rose.1989.DUBBED.INTERNATIONAL.CUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,206 --> 00:01:24,289 The Hansen factory is looking for young apprentices. 2 00:01:24,585 --> 00:01:28,294 There are 250 vacancies at this moment. 3 00:01:28,505 --> 00:01:30,212 The pay is eight dollars a month 4 00:01:30,424 --> 00:01:33,257 and you are guaranteed in addition, a year's bonus. 5 00:01:33,468 --> 00:01:34,799 Pay two dollars to register! 6 00:01:35,012 --> 00:01:36,218 A job in Hong Kong? 7 00:01:36,430 --> 00:01:37,090 But two dollars he said. 8 00:01:37,306 --> 00:01:39,422 Okay, let's try it. 9 00:01:39,641 --> 00:01:41,632 It might be our chance. 10 00:01:41,852 --> 00:01:43,718 L'm fed up with sleeping rough. 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,555 - Yeah, let's go. - Okay, let's join the queue, come on. 12 00:01:47,774 --> 00:01:50,812 Sign up here, pay your registration fee of two dollars! 13 00:01:54,031 --> 00:01:57,820 They also need a bright lad to work as cashier and accounts for tomorrow. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,491 Pay is $12 a month. 15 00:01:59,703 --> 00:02:01,740 - That sounds good. - Over here! 16 00:02:01,955 --> 00:02:02,660 Right! 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,407 - What are you good at? - Kung fu and acrobatics. 18 00:02:06,627 --> 00:02:07,458 Acrobatics, forget it. 19 00:02:07,669 --> 00:02:09,205 - How about figure? - Yeah, I like a good figure. 20 00:02:09,421 --> 00:02:10,957 - Job references? - Job what? 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,413 Or money, got some money to spare? 22 00:02:12,633 --> 00:02:13,623 Yes, I have a little. 23 00:02:13,842 --> 00:02:15,799 $30, and give me your name. 24 00:02:16,011 --> 00:02:17,467 Kuo Cheng-Wah from Canton. 25 00:02:17,679 --> 00:02:19,169 But am I supposed to pay right now? 26 00:02:19,389 --> 00:02:21,130 That's my deal. Pay cash, you're in. 27 00:02:21,350 --> 00:02:22,590 - Want the job or not? - Oh sure, 28 00:02:22,893 --> 00:02:24,634 but I've only $20, I'm sorry. 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,139 You can pay the difference later. 30 00:02:26,355 --> 00:02:28,517 Here's the address, report for duties in the morning. 31 00:02:28,732 --> 00:02:29,346 Thanks. 32 00:02:29,566 --> 00:02:30,180 Jobs galore! 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,641 Hurry, hurry, they're going fast, line up here! 34 00:02:32,861 --> 00:02:35,353 You will like it. Fine job, cashier. 35 00:02:35,572 --> 00:02:36,778 Line up, line up! 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,572 Jobs at the Hansen Factory! 37 00:02:38,784 --> 00:02:41,071 - Two dollars to register! - Thanks. 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,072 We paid our money! We wanna work! 39 00:02:43,288 --> 00:02:45,120 What's going on here? What are you doing here? 40 00:02:45,332 --> 00:02:46,447 This is not Hansen's factory. 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,866 We registered with you yesterday! We paid two dollars! 42 00:02:49,086 --> 00:02:50,827 You paid money to somebody, it wasn't me! 43 00:02:51,046 --> 00:02:52,628 You've come to the right address, but it's not Hansen's 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,375 so please, get out of here! 45 00:02:54,591 --> 00:02:56,332 We gave him dollars! We want our money back! 46 00:02:56,551 --> 00:02:58,041 There's no such place as Hansen's! 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,468 You must see that you've been bilked, all of you! 48 00:03:00,681 --> 00:03:03,890 Now clear out of here or I'Il have you arrested! 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,012 We've been robbed! Give us our money back! 50 00:03:06,228 --> 00:03:07,559 I want my money back! 51 00:03:07,771 --> 00:03:10,058 It was a con. Wait till I get in. 52 00:03:10,273 --> 00:03:12,856 - Now what do we do? - An expensive two-dollar lesson. 53 00:03:13,068 --> 00:03:16,686 We were lucky. I saw some dude pay $30 to be a cashier. 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,691 He was out of luck, that's for sure. 55 00:03:18,907 --> 00:03:20,193 You can say that again. 56 00:03:23,120 --> 00:03:24,076 Hong Kong. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,952 - It's all arranged. - Be careful. 58 00:03:29,167 --> 00:03:31,033 - You got the gun? - Sure. 59 00:03:45,225 --> 00:03:46,386 Hold on, your medicine's coming. 60 00:03:46,685 --> 00:03:48,926 Uncle, I can't find his stomach powder! 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,645 How could you forget to bring the boss's medicine? 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,893 One of you must have it. Imbecile! 63 00:03:54,109 --> 00:03:55,395 Say your prayers, all of ya! 64 00:03:56,236 --> 00:03:57,317 Easy. 65 00:03:57,612 --> 00:03:58,773 Pretend he's big brother. 66 00:03:59,072 --> 00:04:00,187 The fools forgot your medicine. 67 00:04:00,407 --> 00:04:01,522 We'll postpone the meeting. 68 00:04:01,742 --> 00:04:03,324 We mustn't show any weakness. 69 00:04:03,535 --> 00:04:05,196 But another day would- 70 00:04:11,501 --> 00:04:14,209 If Tiger Lo is reasonable, there's no need to be too harsh. 71 00:04:14,421 --> 00:04:16,332 You're qualified to run an orphanage, Uncle. 72 00:04:16,548 --> 00:04:19,165 In our business, you die or they die. 73 00:04:19,384 --> 00:04:23,628 It's because of that, that I have absolute faith in Fred. 74 00:04:23,847 --> 00:04:25,679 He knows how to be real tough. 75 00:04:35,025 --> 00:04:36,060 Shades. 76 00:04:36,693 --> 00:04:38,354 Late, as usual. 77 00:04:38,570 --> 00:04:39,651 You were early. 78 00:04:39,863 --> 00:04:41,149 Can't stand worms. 79 00:04:45,452 --> 00:04:47,489 What's the matter, eh? The worm turn sour? 80 00:04:48,079 --> 00:04:49,786 Cut the funny talk. 81 00:04:49,998 --> 00:04:52,490 The purpose of this meeting's more to the point. 82 00:04:52,709 --> 00:04:53,494 You're on. 83 00:04:53,710 --> 00:04:55,200 Remember Yang? 84 00:04:55,420 --> 00:04:57,206 He was a great old buddy of yours. 85 00:04:57,422 --> 00:05:00,005 Sure I do, but he's dead, as you know. 86 00:05:00,217 --> 00:05:03,209 Yeah. He and I made a deal. 87 00:05:03,428 --> 00:05:05,385 The Ritz would be split down the middle. 88 00:05:05,597 --> 00:05:08,339 He may have said so, but I never did! 89 00:05:09,017 --> 00:05:10,633 Come on. Cool, man. 90 00:05:11,812 --> 00:05:13,519 You did came to talk. 91 00:05:14,648 --> 00:05:15,854 Sure I did. 92 00:05:16,066 --> 00:05:18,307 Because as Mr. Po, I won't be pushed 93 00:05:18,527 --> 00:05:21,770 into any stupid bargaining with downright liars! 94 00:05:25,784 --> 00:05:27,741 You calling me a liar? 95 00:05:28,703 --> 00:05:29,818 You creep! 96 00:05:30,205 --> 00:05:32,162 That ain't nice. 97 00:05:32,374 --> 00:05:33,239 Get him! 98 00:05:36,336 --> 00:05:37,497 Get out of here, quick! 99 00:05:40,882 --> 00:05:42,043 - Are you all right? - We'll cover him! 100 00:05:42,342 --> 00:05:44,299 - Okay! Okay! - Get him out of here! 101 00:05:58,316 --> 00:05:59,898 Buy a rose, sir? 102 00:06:00,110 --> 00:06:00,895 No. 103 00:06:01,111 --> 00:06:03,978 You look sad, young man. A rose might cheer you up. 104 00:06:04,281 --> 00:06:05,112 L'm sorry. 105 00:06:05,323 --> 00:06:07,030 Sir, my roses bring good luck. 106 00:06:07,242 --> 00:06:09,324 That's what they always say. 107 00:06:09,536 --> 00:06:10,651 Mm-mm, mm-mm. 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,620 You're a stranger in Hong Kong? 109 00:06:14,833 --> 00:06:15,789 Yeah. 110 00:06:16,001 --> 00:06:17,207 Do take care. 111 00:06:17,419 --> 00:06:19,205 I learned my lesson yesterday. 112 00:06:19,421 --> 00:06:21,037 No, I'm afraid you didn't. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,372 Just take a look at your case. 114 00:06:23,925 --> 00:06:24,665 Hm? 115 00:06:29,639 --> 00:06:30,424 Oh, no! 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,300 As I said, take care, sir. 117 00:06:40,066 --> 00:06:41,773 Hey, wait a minute. 118 00:06:43,278 --> 00:06:45,269 I think I'll buy a rose after all. 119 00:06:46,072 --> 00:06:48,188 Here, sir, a nice red one for luck. 120 00:06:48,658 --> 00:06:49,693 I hope you're right. 121 00:06:59,085 --> 00:07:00,041 Thank you! 122 00:07:02,422 --> 00:07:04,663 Here, Big Brother, let me help you. 123 00:07:14,559 --> 00:07:15,594 Keep quiet. 124 00:07:22,609 --> 00:07:23,940 Easy. 125 00:07:31,117 --> 00:07:32,073 L'm outta here! 126 00:07:40,210 --> 00:07:41,746 Don't move! 127 00:07:41,962 --> 00:07:44,124 - Please don't shoot. I'm helping! - Don't be nervous. 128 00:07:44,339 --> 00:07:45,295 Put 'em up! 129 00:07:47,676 --> 00:07:49,212 My God, run for it! 130 00:07:58,645 --> 00:08:00,477 Easy, Boss, we'Il get your medicine too late! 131 00:08:00,689 --> 00:08:01,303 Get a handkerchief! 132 00:08:01,523 --> 00:08:04,265 Don't worry, help us to get him out of here! 133 00:08:04,484 --> 00:08:05,940 - But I can't. - Come on! 134 00:08:06,152 --> 00:08:07,438 We pay you plenty, $100! 135 00:08:07,946 --> 00:08:08,936 You'll pay 100? 136 00:08:10,240 --> 00:08:12,072 - Over there! - Come on, come on! 137 00:08:14,911 --> 00:08:16,948 - Where do I take him? - Go somewhere, get out! 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,578 Move! 139 00:08:18,790 --> 00:08:19,655 Which way? 140 00:08:19,874 --> 00:08:20,909 Don't ask! 141 00:08:26,715 --> 00:08:27,500 Sorry. 142 00:08:28,466 --> 00:08:30,002 Put me down! Put me down! 143 00:08:30,218 --> 00:08:31,959 I can't stand the pain! 144 00:08:32,178 --> 00:08:34,135 - You'll hurt my ulcer! - Put him down! 145 00:08:38,768 --> 00:08:40,805 You'Il die, Mr. Po. Your medicine's coming. 146 00:08:42,105 --> 00:08:43,891 You burst my ulcer! 147 00:08:46,568 --> 00:08:48,104 Here! 148 00:08:48,319 --> 00:08:48,933 Come on! 149 00:08:49,154 --> 00:08:50,394 How is your stomachache? 150 00:08:53,033 --> 00:08:55,650 Mr. Po, you must tell us what you want! 151 00:08:55,952 --> 00:08:58,569 Your successor! Mr. Po, tell us who's to be our leader! 152 00:08:58,913 --> 00:08:59,869 He... 153 00:09:01,875 --> 00:09:03,161 I want this... 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,622 He can't mean that. 155 00:09:06,838 --> 00:09:09,045 He didn't mean that. 156 00:09:09,257 --> 00:09:10,463 Are you sure about that? 157 00:09:10,675 --> 00:09:11,790 I want him... 158 00:09:15,221 --> 00:09:15,926 Don't die! 159 00:09:16,139 --> 00:09:17,629 - What's happened? - I got your medicine! 160 00:09:17,849 --> 00:09:18,554 Oh, no. 161 00:09:20,143 --> 00:09:22,100 How did he die? 162 00:09:22,604 --> 00:09:24,595 - You all heard Mr. Po. - But surely- 163 00:09:24,814 --> 00:09:26,179 We must obey his last wishes. 164 00:09:26,483 --> 00:09:28,065 But first, we must get out of here. 165 00:09:28,276 --> 00:09:30,563 - You come with us, Big Brother. - Huh? 166 00:09:31,738 --> 00:09:33,524 From now on, you're big brother to all of us. 167 00:09:33,740 --> 00:09:35,447 - Me? - Hm-hmm. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,488 It's a classy job being big brother. 169 00:09:38,703 --> 00:09:41,741 From now on, you're top man in our world. Enjoy it. 170 00:09:41,956 --> 00:09:44,038 Sure, you gotta be responsible. 171 00:09:44,250 --> 00:09:46,742 Then you've never had such elegant clothes. 172 00:09:46,961 --> 00:09:49,669 Yeah, but your style of action is a bit too rough for me. 173 00:09:49,881 --> 00:09:52,122 I agree. I wouldn't be boss for a million. 174 00:09:52,592 --> 00:09:53,923 - What?! - Now, don't worry, 175 00:09:54,219 --> 00:09:56,130 Just do as I tell you, you'll be okay. 176 00:09:56,346 --> 00:09:57,757 You'll work it kid. 177 00:10:03,436 --> 00:10:04,392 Ritz Restaurant 178 00:10:06,648 --> 00:10:09,606 Fred, why did the boss do this? You were his right-hand man always. 179 00:10:09,818 --> 00:10:11,104 Why did he hand it over to this jerk? 180 00:10:11,319 --> 00:10:13,401 Yeah, it don't seem right somehow. 181 00:10:13,613 --> 00:10:16,981 L'll soon prove who's the right man for leader. 182 00:10:17,200 --> 00:10:20,033 Brother, you should be leader. He's nothing but a sloppy young upstart. 183 00:10:20,245 --> 00:10:22,361 - Right. - Let's look to the future. 184 00:10:22,580 --> 00:10:24,412 - I've already got a plan, see. - Oh, yeah. 185 00:10:25,083 --> 00:10:26,869 Please, sir, can you spare a dime? 186 00:10:27,085 --> 00:10:28,996 My wife is sick, I've got no work, 187 00:10:29,212 --> 00:10:30,122 a dollar for food. 188 00:10:30,547 --> 00:10:32,163 Here, now scram, will ya? 189 00:10:32,465 --> 00:10:34,422 Thank you, sir. Thanks! 190 00:10:35,844 --> 00:10:37,209 Now, here's our headquarters. 191 00:10:37,428 --> 00:10:39,214 You keep an eye on the situation. We'll go in the back way. 192 00:10:39,430 --> 00:10:41,341 But if there's no situation? 193 00:10:41,558 --> 00:10:42,844 Then feed the goldfish. 194 00:10:43,059 --> 00:10:43,673 Come on. 195 00:10:43,893 --> 00:10:46,385 Young man, buy a rose for luck. 196 00:10:46,604 --> 00:10:49,938 - Get lost, we're busy. - I'Il buy a rose from her. 197 00:10:50,150 --> 00:10:51,766 Hey, old lady. 198 00:10:51,985 --> 00:10:53,475 L'll buy one for luck. 199 00:10:54,404 --> 00:10:56,520 It!s your lucky day, sir. 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,279 Hm-hmm. 201 00:10:59,742 --> 00:11:00,527 Wow. 202 00:11:01,619 --> 00:11:02,575 There. 203 00:11:02,787 --> 00:11:04,824 Oh, that's very kind. I thank you, sir! 204 00:11:05,039 --> 00:11:07,201 - Okay, okay, scram. - Let's go, Big Brother. 205 00:11:10,670 --> 00:11:12,707 What's up? Why isn't Fred our new boss then? 206 00:11:12,922 --> 00:11:14,663 You wanna see him up there? 207 00:11:14,883 --> 00:11:16,465 Who else? Would you stand? 208 00:11:16,676 --> 00:11:21,136 Listen, you guys, Fred's the only man. Otherwise, any one of us could be boss. 209 00:11:21,347 --> 00:11:23,509 Why not Tom? He's strong. 210 00:11:24,184 --> 00:11:25,891 We got him outnumbered. They got no chance. 211 00:11:26,102 --> 00:11:27,342 We got ammo enough to fight. 212 00:11:28,021 --> 00:11:30,433 Okay, cut the bullshit. You got guts for a fight, show it! 213 00:11:30,773 --> 00:11:31,729 Hurry up. 214 00:11:31,941 --> 00:11:33,978 Wait, I can't go through with this. 215 00:11:34,194 --> 00:11:35,684 L'm not cut out for it. 216 00:11:35,904 --> 00:11:38,862 Ah. Well, we won't force you if you feel that way. 217 00:11:39,073 --> 00:11:40,780 Take the back stairway out. 218 00:11:40,992 --> 00:11:42,574 - Sure? - Go on. 219 00:11:42,869 --> 00:11:45,827 - Ah, thanks, Uncle. - Hey, but you must be careful. 220 00:11:46,247 --> 00:11:47,237 Why should I be careful? 221 00:11:47,457 --> 00:11:50,791 Well, once you leave us, you're out of our protection. 222 00:11:51,002 --> 00:11:52,834 If you fall into the hands of Tiger, 223 00:11:53,046 --> 00:11:54,582 he'll make mincemeat of you. 224 00:11:54,797 --> 00:11:56,788 But I helped your boss when you asked, remember? 225 00:11:57,133 --> 00:12:00,125 Yeah, and I couldn't figure out your reason for helping the boss. 226 00:12:00,345 --> 00:12:02,256 Seemed odd to me why you were chosen. 227 00:12:02,472 --> 00:12:05,009 But now I have to obey his instructions. 228 00:12:05,225 --> 00:12:07,341 Looks as though I'm cursed whichever way I turn. 229 00:12:07,560 --> 00:12:09,050 No problem, I'll help you. 230 00:12:09,270 --> 00:12:10,977 Big Brother had style. 231 00:12:11,189 --> 00:12:13,100 Glasses, hat. 232 00:12:14,651 --> 00:12:17,268 There, you look the part now, don't you? 233 00:12:17,487 --> 00:12:18,352 Right. 234 00:12:18,571 --> 00:12:20,778 Here!s your words, let's go. 235 00:12:22,659 --> 00:12:24,445 We'll try him out, yes. 236 00:12:24,744 --> 00:12:27,076 Walk tall. Look them straight in the eye. 237 00:12:27,538 --> 00:12:28,869 Silence, brothers! 238 00:12:29,082 --> 00:12:30,664 At the request of the late Mr. Po, 239 00:12:30,875 --> 00:12:33,537 I am here to introduce Kuo Cheng-Wah, your new boss. 240 00:12:33,753 --> 00:12:36,586 - Speak. - Er... Good day to you, friends. 241 00:12:36,798 --> 00:12:38,163 I would like to... 242 00:12:40,969 --> 00:12:44,178 - As I said- - Can't you talk without reading? 243 00:12:44,389 --> 00:12:46,005 Yeah, right. 244 00:12:48,977 --> 00:12:51,435 As your new boss, I set the rules around here. 245 00:12:51,729 --> 00:12:54,847 I won't allow robbing banks, bad behavior like muggings, and killings, 246 00:12:55,066 --> 00:12:57,854 racketeering, shady deals, or violations of the law- 247 00:12:59,529 --> 00:13:02,191 Well, at least we know our new boss is good for a laugh. 248 00:13:03,950 --> 00:13:06,066 To be our boss, eloquence is not enough. 249 00:13:06,286 --> 00:13:08,277 Now you gotta show the boys what you're really made of! 250 00:13:08,496 --> 00:13:10,988 Yeah, that's right! 251 00:13:11,207 --> 00:13:13,244 Fair enough, how about some arm wrestling? 252 00:13:13,459 --> 00:13:15,075 You're our champion, come on! 253 00:13:15,295 --> 00:13:16,126 Let's go. 254 00:13:17,297 --> 00:13:19,254 I hope you got a strong arm. 255 00:13:21,884 --> 00:13:23,215 Give me your jacket! 256 00:13:23,428 --> 00:13:24,793 Come on, come on! 257 00:13:32,729 --> 00:13:35,596 Quiet. Settle down! That's it, boys, get set. 258 00:13:36,607 --> 00:13:38,644 One, two, three, push! 259 00:13:40,820 --> 00:13:45,690 Come on, come on! 260 00:13:46,284 --> 00:13:48,616 Yeah, show him what you're made of. Yeah, that's it. 261 00:13:48,828 --> 00:13:50,284 Hey, go, go, go, go, go! 262 00:13:50,496 --> 00:13:53,113 Yeah! Yeah! 263 00:13:54,459 --> 00:13:56,541 Harder, king. Harder, boy! 264 00:13:58,463 --> 00:13:59,453 Who burnt me? 265 00:13:59,672 --> 00:14:00,662 Yeah, he's strong all right. 266 00:14:00,882 --> 00:14:02,589 Great, just great! 267 00:14:03,843 --> 00:14:05,299 Great, good job. 268 00:14:06,220 --> 00:14:06,925 Good, good. 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,754 I tell you, somebody burnt me! 270 00:14:08,973 --> 00:14:11,135 That doesn't prove anything! 271 00:14:11,351 --> 00:14:13,308 You all know that Tom should've been boss! 272 00:14:13,519 --> 00:14:15,886 Our business is fighting! We fight to survjve! 273 00:14:17,148 --> 00:14:19,355 - Yeah, he's right! - Okay, you, take him on. 274 00:14:19,650 --> 00:14:21,561 - Clear the floor! - Yeah! Right! That's it! 275 00:14:23,279 --> 00:14:24,986 - Watch out. He's our champion. - Oh. 276 00:14:26,783 --> 00:14:27,818 We'll show 'em who's boss. 277 00:14:29,160 --> 00:14:31,822 You can take on the both of us just to prove yourself. 278 00:14:47,595 --> 00:14:50,132 furniture clattering] 279 00:14:57,188 --> 00:14:59,145 Where is the scum? 280 00:15:17,875 --> 00:15:19,832 Get him up. 281 00:15:20,920 --> 00:15:23,833 Big Brother. 282 00:15:24,048 --> 00:15:26,585 - He's the greatest! - He's great! 283 00:15:26,759 --> 00:15:29,467 He's our new boss. He's the strongest. 284 00:15:29,679 --> 00:15:31,420 Great stuff. 285 00:15:40,064 --> 00:15:42,021 Yeah! The greatest! 286 00:15:43,067 --> 00:15:44,023 King George HOtel 287 00:15:44,318 --> 00:15:45,934 - Got the letter? - Here it is. 288 00:15:46,237 --> 00:15:48,899 - Thanks. And the paper. - Here. For you. 289 00:15:49,115 --> 00:15:52,028 Write sparingly now. I gotta watch it. It's our best paper. 290 00:15:52,243 --> 00:15:54,655 - If the boss finds out, we've had it. - I shan't waste it. 291 00:15:54,871 --> 00:15:56,908 And may the rose protect you, kind sir. 292 00:15:59,125 --> 00:16:02,413 - Sweet Dessert Parlour - My darling daughter Bella, 293 00:16:02,628 --> 00:16:05,746 at the garden party today, our host, Mr. Chow, 294 00:16:05,965 --> 00:16:08,423 was asking after you. 295 00:16:08,634 --> 00:16:13,549 I'm so happy that Ian is looking after you so well. 296 00:16:13,764 --> 00:16:15,755 He sounds wonderful. 297 00:16:15,975 --> 00:16:18,933 And I'm sure he is handsome. 298 00:16:19,145 --> 00:16:22,888 I'm planning t0 visit Shanghai very soon with your stepfather. 299 00:16:24,108 --> 00:16:27,226 We're dining tonight at the Indian consulate. 300 00:16:27,445 --> 00:16:30,278 No doubt it will be curried chicken. 301 00:16:30,490 --> 00:16:32,572 L'm sending a little more money. 302 00:16:32,783 --> 00:16:36,526 Now that the days are getting colder, you will need a few extras. 303 00:16:36,746 --> 00:16:40,660 Do wrap up well and take care you don't catch cold. 304 00:16:40,875 --> 00:16:43,958 My cab has arrived. I must stop now. 305 00:16:44,170 --> 00:16:46,411 Always thinking ofy0u. 306 00:16:46,631 --> 00:16:48,838 Love, mother. 307 00:16:53,262 --> 00:16:54,218 Shanghai City 308 00:16:55,431 --> 00:16:56,921 There were financial claims against the owner 309 00:16:57,225 --> 00:16:58,681 who was forced to hand over the Ritz. 310 00:16:58,976 --> 00:17:02,219 No, it was Tiger who set Yang up. He arranged a game of badger with him. 311 00:17:02,522 --> 00:17:04,229 I tried to stop him, but he wouldn't listen. 312 00:17:04,524 --> 00:17:06,936 So the dispute began over the shares of the Ritz. 313 00:17:07,235 --> 00:17:08,896 Do we have to be involved with shady deals? 314 00:17:09,195 --> 00:17:11,152 Well, you know, you're big brother now. 315 00:17:11,864 --> 00:17:13,696 The brothers won't object if they!re fed. 316 00:17:13,908 --> 00:17:16,195 There's no reason why the restaurant shouldn't be more profitable. 317 00:17:16,494 --> 00:17:18,701 - I won't run a casino. - Ah! 318 00:17:19,539 --> 00:17:21,371 A whorehouse, then. 319 00:17:21,666 --> 00:17:22,747 Uncle. 320 00:17:23,334 --> 00:17:26,042 Sorry, but there's a Miss Yang here to see you. 321 00:17:29,840 --> 00:17:30,796 Manager's Room 322 00:17:33,469 --> 00:17:35,676 Come in. Uncle Harry. 323 00:17:36,639 --> 00:17:38,846 Good day. I'm Ruby Yang. 324 00:17:39,141 --> 00:17:41,599 My father held shares in this place, as you know. 325 00:17:41,894 --> 00:17:44,352 Oh, yeah, I'm sorry to hear your father died in Shanghai. 326 00:17:44,647 --> 00:17:46,604 - My deepest sympathy. - Thank you. 327 00:17:46,899 --> 00:17:49,436 So I would like to discuss the problem with the shares 328 00:17:49,735 --> 00:17:51,442 and what must be done to settle it. 329 00:17:52,238 --> 00:17:55,572 Oh, this is Mr. Kuo Cheng-Wah. He's our new boss here. 330 00:17:55,783 --> 00:17:58,024 - Hello. - Hello. 331 00:17:58,244 --> 00:18:02,579 Father had some gambling debts, and he- he lost the money held here. 332 00:18:02,790 --> 00:18:05,407 It's my duty to pay it back to the Ritz. 333 00:18:05,626 --> 00:18:07,913 - Oh, it's nothing. Forget it. - Ah? 334 00:18:08,212 --> 00:18:10,874 Uh, wait, Charlie. There's no hurry. 335 00:18:11,173 --> 00:18:13,380 - He meant, when you have the money. - Oh. 336 00:18:13,676 --> 00:18:16,464 I've got some money for you here. I want to pay in installments. 337 00:18:16,762 --> 00:18:19,094 Your father owed the company thousands, my child. 338 00:18:19,390 --> 00:18:22,223 Oh. Well, I could work for you without pay. 339 00:18:22,602 --> 00:18:23,512 What at? 340 00:18:23,811 --> 00:18:26,769 Oh. Well, I did sing and dance in a club in Shanghai. 341 00:18:27,523 --> 00:18:30,390 - Why did you leave it? - Well, the club closed for some reason. 342 00:18:30,693 --> 00:18:34,152 But I was good. I was their star spot in the show. 343 00:18:34,780 --> 00:18:37,147 One minute. I'll show you my star turn. 344 00:18:37,366 --> 00:18:39,858 Yes. ♪ Kong Kong's my city ♪ 345 00:18:40,077 --> 00:18:42,739 ♪ Your dazzling night lights That's for me ♪ 346 00:18:42,955 --> 00:18:45,196 ♪ Dance and laugh all night long ♪ 347 00:18:45,499 --> 00:18:49,413 ♪ We sing The blues are gone ♪ Ooh! 348 00:18:50,588 --> 00:18:52,920 - It's not much. - Got it. 349 00:18:53,132 --> 00:18:56,170 Build her up. We'll open a nightclub. 350 00:18:56,427 --> 00:18:58,134 Yeah, we'll do that. 351 00:19:12,902 --> 00:19:14,813 - Let's go in. - Welcome to our show. 352 00:19:15,112 --> 00:19:16,568 Out of the way. Come on! 353 00:19:16,864 --> 00:19:17,820 Prosperity 354 00:19:19,325 --> 00:19:20,781 - Put it there. - Your reservation, sir. 355 00:19:21,077 --> 00:19:22,818 Don't worry. Tiger Lo needs no reservation. 356 00:19:23,120 --> 00:19:24,827 This way, Tiger. Over here. 357 00:19:29,043 --> 00:19:31,785 Good evening, Tiger Lo. Welcome to our opening night. 358 00:19:32,004 --> 00:19:34,541 You've given the place a face-lift. Looks real swell. 359 00:19:34,757 --> 00:19:37,294 Meet Charlie Kuo. He's our new boss here. 360 00:19:37,510 --> 00:19:40,502 Charlie Kuo? You're not a Poo then? 361 00:19:40,721 --> 00:19:43,133 I thought Brother Poo was your father. 362 00:19:50,690 --> 00:19:54,024 - Miss Ruby, last call! - Oh! 363 00:19:54,235 --> 00:19:58,570 Well, then, Tiger Lo, to what do we owe the pleasure of this visit? 364 00:19:58,739 --> 00:20:01,982 Relax. I'm not trying to take over this time. 365 00:20:02,201 --> 00:20:04,568 Yeah, I see you've spared no expense. 366 00:20:04,787 --> 00:20:08,075 I'm ready to forget Yang's debts. Let's clear the decks. 367 00:20:08,290 --> 00:20:11,658 Understand? Half of the Ritz is mine, you see. 368 00:20:11,877 --> 00:20:14,414 Now, Tiger, you're moving a little fast. 369 00:20:14,630 --> 00:20:17,918 - Are you the boss here? - No. He is. 370 00:20:18,134 --> 00:20:19,966 Well, shut up. 371 00:20:20,177 --> 00:20:23,169 - Are we partners or not? - Yang's debts are not our business. 372 00:20:23,389 --> 00:20:26,927 You can see we've spent a lot on the decor. 373 00:20:27,143 --> 00:20:29,009 We're managing okay, thanks. 374 00:20:29,228 --> 00:20:32,562 Ladies and gentlemen, good to see you at our opening night. 375 00:20:32,773 --> 00:20:34,605 There!s a great surprise in store - 376 00:20:34,817 --> 00:20:37,775 Miss Ruby Yang of Shanghai, star of Broadway, in person! 377 00:20:37,987 --> 00:20:40,149 I'm usually short-tempered, but tonight I'Il- 378 00:20:40,364 --> 00:20:42,981 Make way! Make way! 379 00:20:46,287 --> 00:20:48,779 Get the lights on. Don't move. 380 00:20:48,998 --> 00:20:51,456 Stay in your seats, everyone. Stop the music. 381 00:20:51,667 --> 00:20:54,329 - Spotlights off. - Turn on the houselights. 382 00:20:56,630 --> 00:20:58,496 Inspector Ho here, 383 00:20:58,716 --> 00:21:00,627 Commander of the Fraud Squad. 384 00:21:00,843 --> 00:21:03,130 - All identity cards have to be checked. - Carry on. 385 00:21:03,345 --> 00:21:05,837 - Mr. Ho, you are disrupting the show. - I.D. Cards. 386 00:21:06,056 --> 00:21:08,514 - Inspector to you. - Ah, Inspector. Our premises are licensed. 387 00:21:08,726 --> 00:21:11,093 And we've got an official search warrant. 388 00:21:11,312 --> 00:21:14,145 - I don't carry a card. Get lost. - You've got no cards. 389 00:21:14,356 --> 00:21:17,144 - If a local citizen, you must have one. - We don't. So what? 390 00:21:17,359 --> 00:21:19,145 - Prison, that's what. - Out of there. 391 00:21:19,361 --> 00:21:22,194 - You too- ah! - Tiger Lo, how are you? 392 00:21:22,406 --> 00:21:24,238 How's your chief Laughton these days? 393 00:21:24,450 --> 00:21:26,566 He's fine. I!ll give him your regards. 394 00:21:26,786 --> 00:21:30,245 - These are gentlemen. Get out. You hear? - Oh! 395 00:21:30,456 --> 00:21:32,788 - Sergeant, Check 'em all. - Inspector. 396 00:21:33,000 --> 00:21:34,957 Please, you're upsetting our guests. 397 00:21:35,169 --> 00:21:36,830 Look here. I have the right to search. 398 00:21:37,129 --> 00:21:38,790 Tonight, if need be. Tomorrow, if need be. 399 00:21:39,089 --> 00:21:40,545 When I want to, I come. 400 00:21:40,841 --> 00:21:43,833 - Are these premises yours? - Not mine. 401 00:21:44,053 --> 00:21:46,044 This is the licensee. 402 00:21:46,263 --> 00:21:48,595 Uh, I!m Charlie Kuo. I'm the manager here. 403 00:21:48,808 --> 00:21:50,719 So this is the new boss, I see. 404 00:21:50,935 --> 00:21:53,677 Inspector, we're opening our club tonight. Please excuse us. 405 00:21:53,979 --> 00:21:55,435 So, a new club, huh? 406 00:21:55,731 --> 00:21:58,689 As it's your opening night, I won't disturb your guests. 407 00:21:59,068 --> 00:22:00,934 But I would like a word with you. 408 00:22:01,278 --> 00:22:02,234 Of course. 409 00:22:02,696 --> 00:22:04,403 Yes. Yes. 410 00:22:06,116 --> 00:22:07,322 Well, what now? 411 00:22:08,494 --> 00:22:10,906 Stop the search. We're leaving. 412 00:22:11,121 --> 00:22:12,987 Okay, you men. Stop checking. 413 00:22:13,207 --> 00:22:15,073 This way, Inspector. 414 00:22:18,712 --> 00:22:21,124 Please sit down. 415 00:22:21,340 --> 00:22:23,297 No, thanks. I didn't come to sit. 416 00:22:23,509 --> 00:22:26,718 L'm here because I saw something strange. 417 00:22:26,929 --> 00:22:30,672 - Something strange? - Something that doesn't belong here. 418 00:22:31,225 --> 00:22:32,215 Oh, you're mistaken. 419 00:22:32,518 --> 00:22:34,384 All objects here have been purchased legally. 420 00:22:34,687 --> 00:22:37,054 - You are not. - Me? You mean I don't belong here? 421 00:22:37,273 --> 00:22:41,267 Right. All those men down there- Scum of the earth- 422 00:22:41,485 --> 00:22:43,772 Make their living through foul means: 423 00:22:43,988 --> 00:22:45,945 Robbery, gambljng and bad business deals. 424 00:22:46,156 --> 00:22:49,365 They're a foul-smelling bunch, I tell you. 425 00:22:50,870 --> 00:22:53,532 And don't you argue with me. 426 00:22:54,832 --> 00:22:58,791 I can see that you are an innocent, 427 00:22:59,003 --> 00:23:00,994 an innocent lamb caught up, 428 00:23:01,213 --> 00:23:03,079 caught up in a den of thieves. 429 00:23:03,299 --> 00:23:05,461 Now- hmm. 430 00:23:08,846 --> 00:23:12,680 I want to save you from this den of iniquity. 431 00:23:12,892 --> 00:23:15,099 Shall we play at roundabouts? 432 00:23:15,311 --> 00:23:16,676 - Play roundabouts? - But of course. 433 00:23:16,979 --> 00:23:18,435 It!s very easy. 434 00:23:21,817 --> 00:23:24,775 If you tell me of their evil deeds, I'll protect you, 435 00:23:24,987 --> 00:23:27,194 and with the information you give me, 436 00:23:27,406 --> 00:23:30,114 then I'll see they get put behind bars. 437 00:23:30,326 --> 00:23:32,863 Surely you can see that you and I together will do Hong Kong a great, big favor. 438 00:23:33,078 --> 00:23:36,116 L'll put the monsters in a cage to rot. 439 00:23:36,332 --> 00:23:39,245 See, I have to wipe out this evil influence. 440 00:23:39,460 --> 00:23:42,202 I do hope you don't miss the boat. Join the fighters, boy. 441 00:23:42,421 --> 00:23:44,788 For some time I've been thinking that perhaps- 442 00:23:45,007 --> 00:23:47,374 Right. But think about it. Don't be hasty. 443 00:23:47,593 --> 00:23:50,005 L'm here, if needs be. 444 00:23:52,181 --> 00:23:54,548 I don't give everyone this chance. 445 00:23:54,767 --> 00:23:56,633 - You've been lucky that- - Oh, excuse us. 446 00:23:56,852 --> 00:23:59,765 L've brought some tea for Inspector Ho. 447 00:23:59,980 --> 00:24:02,142 No need. I've work to do. 448 00:24:02,316 --> 00:24:06,025 - So what did- - Ah, excuse me. I forgot my hat. 449 00:24:08,781 --> 00:24:10,692 Uh, carry on. 450 00:24:12,117 --> 00:24:15,030 - What did he say? - He told me to be good. 451 00:24:15,245 --> 00:24:18,158 Obviously he thinks you are an innocent lamb... 452 00:24:18,374 --> 00:24:20,615 caught up in a den of criminals. 453 00:24:20,834 --> 00:24:23,747 - Did he ask you to play roundabouts? - No. 454 00:24:23,963 --> 00:24:27,376 "Can't you see you and I together will do Hong Kong a big favor? 455 00:24:27,591 --> 00:24:29,958 "I will put the monsters in a cage to rot. " 456 00:24:30,177 --> 00:24:33,420 Yeah. "You mustn't miss the boat. Join the fighters, boy. " 457 00:24:33,639 --> 00:24:37,928 - How come you know exactly what he said? - He says it to everyone. 458 00:24:38,143 --> 00:24:40,680 Even the doorman's heard it. 459 00:24:40,896 --> 00:24:43,558 Inspection is over. Forward, march. 460 00:24:46,485 --> 00:24:48,317 Uh-huh. 461 00:24:48,529 --> 00:24:52,067 I regret the interruption, friends. On with the show! 462 00:24:52,366 --> 00:24:54,653 - Ritz - And now the show of the century! 463 00:24:54,952 --> 00:24:57,614 Our star: Ruby in full blossom! 464 00:25:10,175 --> 00:25:15,386 ♪ Utterly falling in love with you 465 00:25:16,390 --> 00:25:21,601 ♪ Warming the c0ckles ofyour heart 466 00:25:22,688 --> 00:25:27,899 ♪ Who is the prettiest among the flowers? 467 00:25:28,861 --> 00:25:34,322 ♪ The rose is the only one I love in the whole world 468 00:25:34,992 --> 00:25:37,700 ♪ ROse, Rose, I love you 469 00:25:38,162 --> 00:25:40,870 ♪ Fascinating for life 470 00:25:41,248 --> 00:25:46,914 ♪ May tenderness stay with you forever 471 00:25:47,463 --> 00:25:53,175 ♪ Who is the prettiest among the blossom? 472 00:25:53,677 --> 00:25:59,389 ♪ The rose is the only one I appreciate in the whole world 473 00:25:59,892 --> 00:26:02,634 ♪ Gazing lovingly 474 00:26:02,936 --> 00:26:05,644 ♪ Obsessing deeply 475 00:26:05,939 --> 00:26:11,400 ♪ Pureness exuding from the rich-colored rose 476 00:26:12,279 --> 00:26:14,987 ♪ Tenderness and softness 477 00:26:15,324 --> 00:26:18,191 ♪ Outpouring of IOve 478 00:26:18,494 --> 00:26:23,580 ♪ Charming, noble and exciting are your qualities 479 00:26:24,666 --> 00:26:27,374 ♪ Rose, Rose, I love you 480 00:26:27,669 --> 00:26:30,377 ♪ Fascinating at every moment 481 00:26:30,881 --> 00:26:33,088 ♪ Always tender to me 482 00:26:33,592 --> 00:26:36,550 ♪ Treasuring all of my life 483 00:26:36,970 --> 00:26:42,682 ♪ Who is the prettiest among the blossom? 484 00:26:43,268 --> 00:26:48,729 ♪ In the world, my heart is to the rose 485 00:26:52,027 --> 00:26:53,438 One Smile Teahouse 486 00:27:14,550 --> 00:27:17,008 ♪ Gazing lovingly 487 00:27:17,261 --> 00:27:20,219 ♪ Obsessing deeply 488 00:27:20,889 --> 00:27:26,350 ♪ Pureness exuding from the rich-colored rose 489 00:27:26,645 --> 00:27:29,353 ♪ Tenderness and softness 490 00:27:29,773 --> 00:27:32,481 ♪ Outpouring of IOve 491 00:27:32,901 --> 00:27:38,317 ♪ Charming, noble and exciting are your qualities 492 00:27:39,074 --> 00:27:41,782 ♪ Rose, Rose, I love you 493 00:27:42,119 --> 00:27:44,827 ♪ Fascinating at every moment 494 00:27:45,122 --> 00:27:47,614 ♪ Always tender to me 495 00:27:47,916 --> 00:27:50,874 ♪ Treasuring all of my life 496 00:27:51,420 --> 00:27:56,631 ♪ Who is the prettiest among the blossom? 497 00:27:57,676 --> 00:28:00,134 ♪ In the world, 498 00:28:00,429 --> 00:28:03,512 ♪ I love only... 499 00:28:03,891 --> 00:28:10,354 ♪ the rose 500 00:28:17,613 --> 00:28:18,728 Tell your new boss 501 00:28:19,031 --> 00:28:21,489 the time's come to meet and have a drink together. 502 00:28:22,117 --> 00:28:24,108 I want to make a truce with him. 503 00:28:24,328 --> 00:28:26,945 I really do want peace, with all of my heart. 504 00:28:27,247 --> 00:28:29,955 There's few people as peace-lovin! as you are, Tiger Lo. 505 00:28:30,167 --> 00:28:32,875 If I'd been chosen as boss, I would've made peace. 506 00:28:33,170 --> 00:28:34,126 Kuo is much too young, 507 00:28:34,421 --> 00:28:36,628 and Uncle Harry is a tricky old codger, as you know. 508 00:28:36,924 --> 00:28:39,837 - Go and tell him what I said. - Don't worry. I will. 509 00:28:40,052 --> 00:28:41,963 Good health. 510 00:28:43,847 --> 00:28:46,555 Now the debt's paid up, here's the I.O. U.s for you. 511 00:28:46,767 --> 00:28:48,599 Thanks. See you later. 512 00:28:48,810 --> 00:28:51,928 - Smiley's gone out to buy roses. - Roses aren't essential. 513 00:28:52,147 --> 00:28:54,184 - Wait, Charlie. - Huh? What is it? 514 00:28:54,399 --> 00:28:56,515 Thought about our future? 515 00:28:56,735 --> 00:28:58,851 - Sometimes I- - Brother. Excuse. 516 00:28:59,071 --> 00:29:00,903 We're ready to go. 517 00:29:01,114 --> 00:29:04,197 We'll talk later. Three years from now, if I'm lucky. 518 00:29:04,409 --> 00:29:05,740 Wait! 519 00:29:05,911 --> 00:29:08,027 Wait! Three years? 520 00:29:08,247 --> 00:29:12,536 Did you know the Black Tiger gang had seven bosses in three years? 521 00:29:12,751 --> 00:29:14,082 Wait! 522 00:29:15,254 --> 00:29:17,586 - My rose. - We can't find Lady Rose. 523 00:29:17,798 --> 00:29:20,165 What's up? You can't go without a rose? Cut it out. 524 00:29:20,384 --> 00:29:23,922 Then don't cry. Into the cars. Hurry. Get inside! 525 00:29:29,226 --> 00:29:30,591 Customer Tabs I Inc0me I Accounts 526 00:29:30,894 --> 00:29:33,261 A lucky rose for a pretty girl. 527 00:29:33,480 --> 00:29:36,188 - Oh, how lovely! - Just like you, darling. 528 00:29:40,404 --> 00:29:42,611 You stay in the car, in the alley. 529 00:29:42,823 --> 00:29:45,611 If there's trouble, I'll throw a cup out of the window. 530 00:29:45,826 --> 00:29:47,692 L'll take a look upstairs. 531 00:29:50,539 --> 00:29:52,496 Waiter, table. 532 00:30:03,093 --> 00:30:05,835 Sit down. 533 00:30:10,100 --> 00:30:12,137 I like your style! 534 00:30:12,352 --> 00:30:14,684 We'll get along fine, kid. Take a seat. 535 00:30:19,484 --> 00:30:21,316 - Waiter. - Watch out. 536 00:30:21,528 --> 00:30:24,020 Let's stop all this fighting, shall we? 537 00:30:24,239 --> 00:30:27,448 Finally, we got the chance to talk, so we call a truce. How 'bout it? 538 00:30:27,659 --> 00:30:29,866 Here you are. Here. Sign it. 539 00:30:30,078 --> 00:30:31,785 You'll sleep easier nights. 540 00:30:31,997 --> 00:30:35,865 You'Il walk out of this place today, every hair on your pretty head in place. 541 00:30:36,084 --> 00:30:38,200 "The half of the Ritz belonging to Tiger Lo should be-" 542 00:30:38,420 --> 00:30:41,503 No matter what you say, it's an opportunity. Don't miss it. 543 00:30:41,715 --> 00:30:43,331 You just sign there as agreed, 544 00:30:43,633 --> 00:30:45,874 and we're brothers from now on, working as a team, 545 00:30:46,178 --> 00:30:48,340 - right? - Well, I'm sorry, but you see- 546 00:30:48,555 --> 00:30:51,388 Who's boss here, eh? I didn't ask you to sign it. 547 00:30:51,600 --> 00:30:53,762 Just keep that nose of yours clean. 548 00:30:56,646 --> 00:30:59,684 - I'll sign. - So now we start talkin'. 549 00:31:00,275 --> 00:31:01,481 We add a clause to it. 550 00:31:02,027 --> 00:31:04,644 You must make over to us half your business profits, 551 00:31:04,946 --> 00:31:05,902 unconditionally. 552 00:31:09,326 --> 00:31:11,738 What's that, kid? I didn't quite catch it. 553 00:31:11,953 --> 00:31:13,819 L'm a little hard of hearing. 554 00:31:15,082 --> 00:31:18,575 Mind saying that again? Go on. Louder. 555 00:31:18,794 --> 00:31:22,207 You get half the club, but we demand half the profits you make be ours. 556 00:31:40,399 --> 00:31:43,016 Hold it! 557 00:31:58,083 --> 00:31:59,994 Hold it! 558 00:32:09,553 --> 00:32:12,671 Come on. Move it. Come on. Move. 559 00:32:15,392 --> 00:32:17,349 Move! 560 00:32:20,564 --> 00:32:23,101 Numskulls! Milquetoasts! 561 00:32:23,316 --> 00:32:27,025 Cantonese idiots! Bunch of weaklings! 562 00:32:27,237 --> 00:32:29,820 Take a look at yourselves, You lily-livered cowards. 563 00:32:30,031 --> 00:32:34,446 Put your guns out of sight. No one shoots, or I'll kill him myself. 564 00:32:40,417 --> 00:32:42,579 Kid, now's your chance. 565 00:32:42,794 --> 00:32:45,877 - We'll fight outside if you dare, huh? - This'Il be fun. 566 00:32:49,342 --> 00:32:51,583 Hmm? 567 00:32:57,976 --> 00:33:01,594 Sit down. Only a coward would hit a man sitting down. 568 00:33:02,939 --> 00:33:05,397 Hmm, just wait till you stand up. 569 00:33:14,951 --> 00:33:17,443 Wasting good China like that. 570 00:34:03,917 --> 00:34:04,873 Mind your head 571 00:34:52,799 --> 00:34:55,461 Tired? 572 00:34:55,677 --> 00:34:57,668 Good. 573 00:34:57,887 --> 00:34:59,753 Young man, you're good. 574 00:35:01,558 --> 00:35:03,048 Okay, I'll manage. 575 00:35:04,978 --> 00:35:06,889 Move! 576 00:35:07,105 --> 00:35:10,314 Now, don't push. It's not nice. 577 00:35:10,525 --> 00:35:12,436 Hurry up! 578 00:35:13,737 --> 00:35:18,652 Stand by for battle stations. Ready, men? Attack! 579 00:35:18,867 --> 00:35:21,108 Your men there will be free to go... 580 00:35:21,286 --> 00:35:24,153 as soon as you sign half the Ritz to me. 581 00:35:24,372 --> 00:35:25,908 Let's go. 582 00:35:26,124 --> 00:35:29,367 Boss, the cops are outside! 583 00:35:40,805 --> 00:35:42,842 Finish fighting, boys? 584 00:35:43,016 --> 00:35:45,223 L've arrived late, as usual. 585 00:35:45,435 --> 00:35:47,221 What!s that, Ho? Is something wrong? 586 00:35:47,437 --> 00:35:50,600 Why, how nice. Tiger Lo is here. 587 00:35:50,815 --> 00:35:52,897 Have you noticed any hostility? 588 00:35:53,109 --> 00:35:55,225 What? I'm sorry, Ho. Don't dig the big words. 589 00:35:55,528 --> 00:35:56,984 - You gotta be a foreigner. - A foreigner? 590 00:35:57,280 --> 00:35:58,486 I heard there was a fight here. 591 00:35:58,782 --> 00:36:01,149 Now, I wonder, were you involved, by any chance? 592 00:36:01,451 --> 00:36:02,657 Me? Fighting? 593 00:36:02,911 --> 00:36:04,117 I saw nothing. 594 00:36:04,829 --> 00:36:06,570 - I'm mistaken, then. - You sure are. 595 00:36:08,124 --> 00:36:11,412 And what about you? You being held under duress? 596 00:36:11,628 --> 00:36:16,213 Oh, we were having a little chat over tea and biscuits. 597 00:36:16,383 --> 00:36:19,296 A cup of tea js relaxing. 598 00:36:19,511 --> 00:36:21,627 But enough for today. See you again. 599 00:36:21,846 --> 00:36:23,757 Any time you like. 600 00:36:29,938 --> 00:36:33,181 Tell me you were threatened! I'll get him thrown into prison! 601 00:36:33,400 --> 00:36:36,062 Wow, Inspector, don't shout, please. It's my eardrum. 602 00:36:36,277 --> 00:36:38,518 You mean you are refusing to cooperate? 603 00:36:38,738 --> 00:36:40,900 Next time I may be too late. 604 00:36:41,116 --> 00:36:44,029 You did miss the biscuit. Please come again, earlier. 605 00:36:46,329 --> 00:36:48,070 Oh. 606 00:36:48,289 --> 00:36:50,121 Good luck. 607 00:36:50,333 --> 00:36:53,542 - Your jacket, brother. - Thanks. Good-bye. 608 00:36:53,753 --> 00:36:56,211 See you. 609 00:36:56,381 --> 00:36:59,715 They weren't drinking tea, sir. Look at the mess here. 610 00:36:59,926 --> 00:37:01,917 Think I'm blind, idiot? 611 00:37:02,137 --> 00:37:05,550 - Dismissed! - Dismissed! Hmm. 612 00:37:05,765 --> 00:37:08,427 I understand. 613 00:37:08,643 --> 00:37:11,226 Ah, got your case. Where are you going, on vacation? 614 00:37:11,521 --> 00:37:12,682 L've been thrown out, sacked, 615 00:37:12,981 --> 00:37:14,938 all because I tried to get that stupid letter of yours. 616 00:37:15,233 --> 00:37:18,191 - Where is it? - The manager took it. 617 00:37:18,403 --> 00:37:20,519 Uh- ohh! 618 00:37:20,739 --> 00:37:23,231 Rose, Rose, wait! 619 00:37:23,450 --> 00:37:25,566 Miss Rose, please! 620 00:37:25,785 --> 00:37:28,743 - The manager, please. - Manager, someone to see you. 621 00:37:28,955 --> 00:37:30,445 Madam. 622 00:37:30,749 --> 00:37:32,706 If there's a letter here addressed to a Mrs. Chan, 623 00:37:33,001 --> 00:37:33,957 it's mine, from my daughter. 624 00:37:34,252 --> 00:37:36,744 You don't live here. 625 00:37:36,963 --> 00:37:40,046 You're not resident, but you had your mail sent here. 626 00:37:40,258 --> 00:37:43,125 Well, I have been using your letter heading as an address. 627 00:37:43,344 --> 00:37:45,085 Get rid of her. 628 00:37:45,305 --> 00:37:47,717 The letter. The letter. Please, sir. 629 00:37:47,932 --> 00:37:50,640 I've got to have it. Don't you understand? It's from my daughter. 630 00:37:50,852 --> 00:37:52,934 - I must have it! - Shh! Shh! 631 00:37:53,104 --> 00:37:55,266 You've gotta give me my letter! I've gotta have it. 632 00:37:55,565 --> 00:37:56,771 I won't use your paper again. 633 00:37:57,066 --> 00:37:58,773 - Just give me the letter now. - Madam. 634 00:37:59,068 --> 00:38:00,684 You've got the letter. Stop gaping. Go and get it. 635 00:38:00,945 --> 00:38:02,401 There was one for Madam Chan, but we remailed it. 636 00:38:02,697 --> 00:38:05,655 Please, no, you mustn't return it! 637 00:38:05,867 --> 00:38:08,575 - There's the mail boy! - Ohh! 638 00:38:08,787 --> 00:38:11,028 You, boy, my letter! My letter! 639 00:38:11,247 --> 00:38:14,114 - Please! Please! - Stop it, will you? 640 00:38:14,334 --> 00:38:17,326 - Give it to me! Give it to me! - Sir, she attacked me. 641 00:38:17,545 --> 00:38:20,879 - Excuse me, sir. - I think she's mad. 642 00:38:21,090 --> 00:38:24,924 - Come on, boys. Get back to your posts. - You must leave now. 643 00:38:25,136 --> 00:38:27,878 It!s fine! Just leave now, please. 644 00:38:28,097 --> 00:38:31,215 Show her the door. Back to work, everyone. 645 00:38:31,434 --> 00:38:33,266 No, no, no. Don't step on the mail. 646 00:38:33,478 --> 00:38:36,470 That's right. Door's this way. Move, move, move. 647 00:39:03,550 --> 00:39:06,588 I'm warning you once more. 648 00:39:06,803 --> 00:39:09,170 This fellow, Black Dragon, you're going to meet, 649 00:39:09,389 --> 00:39:11,175 he used to be a coolie in Shanghai. 650 00:39:11,391 --> 00:39:13,428 Good for us. He'll know heaps of coolies. 651 00:39:13,643 --> 00:39:16,101 We'll be powerful compared to Tiger's gang. 652 00:39:17,647 --> 00:39:20,480 As long as you remember, don't be humble in front of him. 653 00:39:20,692 --> 00:39:24,105 Don't worry. We've had coolies working for us before. 654 00:39:25,989 --> 00:39:29,277 What's up? You're gonna settle an account again? 655 00:39:31,369 --> 00:39:33,701 As you know, Black Dragon's gang is strong. 656 00:39:33,913 --> 00:39:36,280 I've been invited to meet him, so I mustn't be late. 657 00:39:36,499 --> 00:39:40,743 Uncle, I wish you wouldn't look at him when I'm speaking to him. 658 00:39:40,962 --> 00:39:42,748 Mr. Kuo, I got a pretty one. It smells sweet. 659 00:39:42,964 --> 00:39:44,796 Smells sweet? I said a rose. 660 00:39:45,008 --> 00:39:46,919 Well, a rose by any other name- 661 00:39:47,135 --> 00:39:50,924 - Go on. Take it. Feed the goldfish. - All flowers smell sweet. 662 00:39:51,139 --> 00:39:55,098 Right. Are you ready? Forget about flowers. We're gonna be late. 663 00:39:55,310 --> 00:39:57,802 We mustn't keep them waiting. You haven't time to be superstitious. 664 00:39:58,021 --> 00:40:01,264 - It's all nonsense anyway. Come along. - No, hold it. 665 00:40:01,482 --> 00:40:05,771 Call it superstition, but I want my rose before I go. 666 00:40:05,987 --> 00:40:08,524 Ah, I knew she was looking at you. 667 00:40:08,740 --> 00:40:12,984 Okay. I suppose some of the boys can surely find a rose. 668 00:40:17,832 --> 00:40:19,789 - No luck. - We couldn't find Miss Rose anywhere. 669 00:40:20,084 --> 00:40:23,247 - They say she's gone home. She's sick. - Bad luck. Gotta find her. 670 00:40:27,592 --> 00:40:30,004 Mr. Kuo, this is her home. 671 00:40:31,930 --> 00:40:34,137 Hey, hey! Is Lady Rose at home? 672 00:40:34,349 --> 00:40:36,556 - Up here. - Come on, sir. It's this way. 673 00:40:38,436 --> 00:40:39,392 Here we are. 674 00:40:39,687 --> 00:40:41,644 Lady Rose, you got visitors. 675 00:40:42,440 --> 00:40:43,396 Ah. 676 00:40:47,362 --> 00:40:49,649 Here they are. You can pick a rose and we'll get going. 677 00:40:49,864 --> 00:40:51,650 No, wait. 678 00:40:51,866 --> 00:40:53,823 I need some good luck. Your roses are lucky. 679 00:40:54,118 --> 00:40:55,074 Do you feel better now? 680 00:40:55,370 --> 00:40:58,738 Take your medicine, Rose. 681 00:40:58,957 --> 00:41:00,573 Let me see. 682 00:41:00,792 --> 00:41:04,535 - Has she a temperature? - No, but she feels cold. 683 00:41:05,964 --> 00:41:08,205 Awful! That'll make the poor woman worse. 684 00:41:08,424 --> 00:41:10,415 - She's not got flu. - Hey, hold on. We're not doctors. 685 00:41:10,718 --> 00:41:11,924 We came to get a rose for luck. 686 00:41:12,220 --> 00:41:13,927 He won't go to dinner if he hasn't got one. 687 00:41:14,222 --> 00:41:15,178 Now, look here. 688 00:41:15,473 --> 00:41:17,885 Can!t you think of bringing others some luck for a change? 689 00:41:18,184 --> 00:41:19,424 As for you, Uncle, you're inhuman. 690 00:41:19,727 --> 00:41:22,185 Sure, a doctor. But of course. You fix it, Uncle. 691 00:41:22,855 --> 00:41:24,687 Excuse. A doctor's no answer. 692 00:41:24,899 --> 00:41:27,357 - She's distressed by somebody. - Tell us who. 693 00:41:27,568 --> 00:41:29,980 We'll see he gets his comeuppance. We'll cut him to ribbons. 694 00:41:30,196 --> 00:41:32,187 Bingo! 695 00:41:32,407 --> 00:41:36,651 Tell us. It may be that I can help you. 696 00:41:43,835 --> 00:41:46,543 What a pretty girl. Who is she? 697 00:41:46,713 --> 00:41:50,331 - She's her daughter, sir. - Her daughter? You sure? She's so lovely. 698 00:41:50,550 --> 00:41:54,464 oh, dear, I'm sorry. 699 00:41:54,679 --> 00:41:57,762 I'm so sorry. Sorry, it slipped out of my hand. 700 00:41:57,974 --> 00:42:00,762 - Ísobbing] - It's all right. Don't cry now. 701 00:42:04,313 --> 00:42:06,725 Quiet. Stop crying. 702 00:42:06,941 --> 00:42:11,481 - Of course! I got it! Her daughter's dead. - Don't say such a thing. 703 00:42:13,114 --> 00:42:15,355 - Go feed the goldfish. - "Go feed the goldfish. " 704 00:42:15,575 --> 00:42:18,363 It!s getting late. We really must go now. 705 00:42:18,578 --> 00:42:20,535 Yeah, but we can!t. 706 00:42:20,747 --> 00:42:22,738 Then Black Dragon may take offense and join Tiger. 707 00:42:22,957 --> 00:42:25,824 - I'Il buy a rose before I go, though. - Go on. Do it then. 708 00:42:26,044 --> 00:42:27,876 Mr. Kuo, here it is. 709 00:42:28,087 --> 00:42:31,125 It will bring you luck, I'm sure. 710 00:42:31,340 --> 00:42:34,674 My roses bring good luck to everyone, 711 00:42:34,886 --> 00:42:37,594 but not to me, though. 712 00:42:37,805 --> 00:42:39,921 - Uh, here. - No. 713 00:42:40,141 --> 00:42:42,758 I think you're lucky to have such a pretty daughter. 714 00:42:42,977 --> 00:42:44,763 I hope she's all right. 715 00:42:44,979 --> 00:42:46,765 What's happened to her? 716 00:42:46,981 --> 00:42:50,190 - Can we help you? - Ah, her daughter's living in Shanghai. 717 00:42:50,401 --> 00:42:53,689 She's a medical student. She's written to say she's coming home. 718 00:42:53,988 --> 00:42:54,978 Oh, how wonderful. 719 00:42:55,281 --> 00:42:57,238 - No money for the ticket? - I'Il buy it for her if she wants. 720 00:42:57,533 --> 00:42:59,524 No, it's not that. She's got a boyfriend. 721 00:42:59,744 --> 00:43:02,452 She's bringing him, and the boy's father's coming as well. 722 00:43:02,663 --> 00:43:04,449 He wants to discuss the details of the marriage. 723 00:43:04,749 --> 00:43:06,080 Only, you see, they're very rich. 724 00:43:06,375 --> 00:43:09,458 Lady Rose never told her she sold flowers in the street. 725 00:43:09,670 --> 00:43:14,039 She used to send her money to continue with her studies at college in Shanghai. 726 00:43:14,258 --> 00:43:16,090 Every dollar she got went to her daughter. 727 00:43:16,302 --> 00:43:19,090 Lady Rose told her she was really rich and famous. 728 00:43:19,305 --> 00:43:21,137 Now she doesn't know what to do. 729 00:43:21,474 --> 00:43:22,430 But it's simple. 730 00:43:22,725 --> 00:43:25,638 You're ill with worry because your daughter will find out about you. 731 00:43:25,937 --> 00:43:27,393 And if the boytriend's father disapproves, 732 00:43:27,688 --> 00:43:30,146 she's scared because he'Il stop the wedding. 733 00:43:32,026 --> 00:43:32,982 Hmm. 734 00:43:34,946 --> 00:43:36,027 Tell me what to do. 735 00:43:36,322 --> 00:43:38,154 L'm sure you'll be able to help her, boss. 736 00:43:38,449 --> 00:43:40,736 That's right. You're the only one who can help. 737 00:43:40,952 --> 00:43:44,195 You are obliged to for her sake. Her rose brought you luck, remember? 738 00:43:44,497 --> 00:43:45,703 Go on. Tell me what then. 739 00:43:45,998 --> 00:43:48,615 Whatever it is, she has got to look "top of the world. " 740 00:43:48,918 --> 00:43:50,124 Put her up in the best hotel. 741 00:43:50,419 --> 00:43:51,875 Boss, that's real money. You can't afford it. 742 00:43:52,171 --> 00:43:54,629 We collect it together. Look, sir. Here. 743 00:43:54,841 --> 00:43:57,424 We raised a fund. We wanted to help her. See? See? 744 00:43:57,635 --> 00:44:00,423 Here!s the money. It might not be enough. 745 00:44:00,638 --> 00:44:04,006 Uh, you keep it. We'll manage okay. 746 00:44:04,225 --> 00:44:06,011 L'll leave you to arrange it. 747 00:44:06,227 --> 00:44:08,639 Wherever you want to put her up, do it. 748 00:44:08,855 --> 00:44:10,687 Great! Isn't that kind? 749 00:44:10,898 --> 00:44:14,232 See? Perfect. Wherever you like. 750 00:44:14,443 --> 00:44:18,402 - I'm sorry, but I must go now. - What can I say to thank you? 751 00:44:18,614 --> 00:44:21,857 Now it's up to you. 752 00:44:22,076 --> 00:44:25,569 - Come on. We're late. - Bye-bye. 753 00:44:25,788 --> 00:44:27,904 - You will be lucky. - Now, let's see. 754 00:44:28,124 --> 00:44:30,582 - You're crazy! - Oh, no big deal. Some small hotel. 755 00:44:30,793 --> 00:44:33,000 Some small hotel? No big deal? 756 00:44:35,256 --> 00:44:38,248 - Good evening. - Miss Ruby, everything is ready. 757 00:44:38,467 --> 00:44:41,755 - Thank you. This is Madam Chan. - Good evening. 758 00:44:41,971 --> 00:44:44,713 Isn't this nice! 759 00:44:44,932 --> 00:44:49,096 Hi! Oh, wow. Fantastic! 760 00:44:49,312 --> 00:44:52,771 Oh! It's just breathless. 761 00:44:52,982 --> 00:44:55,269 Great! 762 00:44:55,484 --> 00:44:57,521 Oh! Lovely. 763 00:44:57,737 --> 00:45:00,604 Whoo! 764 00:45:00,823 --> 00:45:02,905 Ohh! 765 00:45:03,117 --> 00:45:05,199 Turn up the lights. 766 00:45:09,624 --> 00:45:12,207 - Everything satisfactory? - Yes, it's just great. 767 00:45:12,418 --> 00:45:14,750 This is Madam Chan's suite for the time being. -Yes, yes. 768 00:45:15,046 --> 00:45:18,914 - You know nothing about her private life. - I understand. 769 00:45:19,133 --> 00:45:22,876 Well, do you like it? You'll stay here for just a few days. 770 00:45:29,560 --> 00:45:32,302 Charlie, we're over here. 771 00:45:35,816 --> 00:45:37,648 I call this class, huh? 772 00:45:37,860 --> 00:45:40,477 Say that again. Expensive. 773 00:45:40,696 --> 00:45:43,484 It's wonderful. I really think I must be dreaming. 774 00:45:43,699 --> 00:45:45,610 I don't know how to thank you. 775 00:45:45,826 --> 00:45:48,568 - Charlie loves helping people, right? - Oh, yeah. 776 00:45:48,788 --> 00:45:50,904 - Excuse me. The staff are here. - Come in. 777 00:45:51,123 --> 00:45:53,114 This way. 778 00:45:53,334 --> 00:45:55,917 - Who are they? - Fashion design, dressmaker and her makeup. 779 00:45:56,128 --> 00:45:59,462 Nobody can imagine how she!Il look. Ready? 780 00:45:59,674 --> 00:46:03,133 Please take a seat, sir. Tea is now being served. 781 00:46:03,344 --> 00:46:05,585 Hmm? 782 00:46:05,805 --> 00:46:08,968 - Hey, who's he supposed to be? - He's her butler. 783 00:46:09,183 --> 00:46:10,844 - Butler? - Tea, sir. 784 00:46:11,143 --> 00:46:12,099 Thanks. Not now, Ciril. 785 00:46:12,395 --> 00:46:14,352 She can't pretend to be rich without the proper staff. 786 00:46:15,773 --> 00:46:17,730 - Uncle, we must go. - Oh! Thank you! 787 00:46:20,820 --> 00:46:22,652 - You really saw to it. - Sure I did. 788 00:46:22,863 --> 00:46:24,649 Yeah. Hey! 789 00:46:24,865 --> 00:46:27,402 - What now? - You've got to find her a husband. 790 00:46:27,618 --> 00:46:30,531 - Why should I? - She told her daughter she'd remarried. 791 00:46:30,746 --> 00:46:32,532 - Why remarry? - Don't be thoughtless. 792 00:46:32,748 --> 00:46:36,457 So I'm thoughtless now? Come on. I know nothing about marriage. 793 00:46:36,669 --> 00:46:40,378 - You could make the effort. - Marriage means kids, that's for sure. 794 00:46:43,050 --> 00:46:45,883 I don't know who- 795 00:46:46,095 --> 00:46:49,213 - Ah! - Uh-uh. Count me out of this one. 796 00:46:50,474 --> 00:46:52,511 Why can't she be divorced or something? 797 00:46:52,727 --> 00:46:55,310 Excuse me, sir, but I know someone who fits the bill. 798 00:46:55,521 --> 00:46:57,478 - A real man? - One of the best. 799 00:46:57,690 --> 00:47:00,978 - And he isn't married? - Don't worry. Just bring him here. 800 00:47:01,193 --> 00:47:02,809 Okay, sir. 801 00:47:03,029 --> 00:47:05,111 Now, you must stay here. 802 00:47:05,323 --> 00:47:07,906 But- 803 00:47:10,161 --> 00:47:13,324 As long as the pay is right, I'll play anybody's husband. 804 00:47:13,539 --> 00:47:16,748 - Wow! - Shh! You just wait here. 805 00:47:16,959 --> 00:47:21,669 If this is the old homestead, I'll sign anything you give me. 806 00:47:21,881 --> 00:47:23,792 Mr. Kuo, this is my friend, Mr. Long. 807 00:47:24,008 --> 00:47:26,750 Sam, this will be your boss when you're living here. 808 00:47:27,345 --> 00:47:28,301 Mr. Kuo arranged it. 809 00:47:30,014 --> 00:47:33,723 - I know you, don't I? - Can't remember the face. 810 00:47:33,934 --> 00:47:36,926 - Forgotten your manners, sir? - Oh, I'm delighted to meet you. 811 00:47:37,146 --> 00:47:39,433 - How do you do? - Hello. 812 00:47:39,648 --> 00:47:42,356 Your face does look familiar though. 813 00:47:42,568 --> 00:47:44,809 - Could be it's like Douglas Fairbanks. - Yeah. 814 00:47:45,029 --> 00:47:46,736 Gentlemen, meet Madam Chan. 815 00:47:46,947 --> 00:47:47,982 Ta-da! 816 00:47:50,368 --> 00:47:55,738 - She's the new wife. - Don't you be shy now. Just relax. Smile. 817 00:47:55,956 --> 00:47:58,618 There! Come on. 818 00:48:10,596 --> 00:48:11,552 Good day, sir. 819 00:48:12,223 --> 00:48:14,180 Forgot your manners? Introduce me to the lady. 820 00:48:14,475 --> 00:48:16,933 Ah, I found your husband, a Mr. Long. 821 00:48:17,103 --> 00:48:19,515 - I hope you approve. - Small and fat. 822 00:48:19,730 --> 00:48:22,017 Come. Let's see. Turn around. 823 00:48:22,233 --> 00:48:24,440 Not bad. A bit shabby looking, though. 824 00:48:24,652 --> 00:48:26,768 But with new clothes, I'll look real nice. 825 00:48:26,987 --> 00:48:29,354 Can!t you ask her permission to go? 826 00:48:29,573 --> 00:48:33,111 - Ruby, the job's been done. May I go now? - Ta-ta. 827 00:48:33,327 --> 00:48:35,318 See you tonight. 828 00:48:39,583 --> 00:48:43,121 - Wakey, wakey. - Hey, just remember you're on call! 829 00:48:43,337 --> 00:48:45,328 What? No more orders today, lady. 830 00:48:45,548 --> 00:48:47,414 We meet the ship tomorrow morning. 831 00:48:47,633 --> 00:48:49,670 Ah, no, my presence won't be required. 832 00:48:49,885 --> 00:48:52,377 Come on. You mustn!t do things by half. 833 00:48:52,596 --> 00:48:54,212 - Please. - Okay. 834 00:48:54,598 --> 00:48:57,807 - Ta-ta! Now, let's have some tea. - Tea's being served, I see. 835 00:48:58,102 --> 00:48:59,684 Stop staring. It's only Madam Rose. 836 00:48:59,979 --> 00:49:03,313 A- ha! You're the creep who robbed me that day. 837 00:49:03,524 --> 00:49:05,891 My $20! I caught you at last! 838 00:49:06,110 --> 00:49:08,192 Let bygones be bygones. Remember, I'm her husband now. 839 00:49:08,487 --> 00:49:10,524 - Leave it out! - Wish ya luck. 840 00:49:11,699 --> 00:49:15,112 - What did you do? - Oh, nothing. A simple transaction. 841 00:49:15,327 --> 00:49:17,739 Let's take tea before it gets cold. Sit down. 842 00:49:21,292 --> 00:49:24,501 Come on, boss. The ship's in the dock. 843 00:49:24,712 --> 00:49:27,875 Hurry up. The ship's arriving. 844 00:49:30,050 --> 00:49:32,712 We got a good place up front. 845 00:49:45,274 --> 00:49:47,641 Right. Bring it through. 846 00:49:51,947 --> 00:49:53,779 I wonder how Bella will react. 847 00:49:53,991 --> 00:49:56,403 She's bound to be delighted to see her mother looking so lovely. 848 00:49:56,619 --> 00:49:58,701 - Thanks to you. - Nonsense. You're really a lady. 849 00:49:58,871 --> 00:50:00,737 The ship's arriving! 850 00:50:04,168 --> 00:50:07,832 - The boat's here. Look. There! - Oh, so it is. 851 00:50:09,215 --> 00:50:11,126 - Got the card? - Ah! 852 00:50:11,342 --> 00:50:13,379 - Oh, yeah. Here. - Welcome 853 00:50:13,594 --> 00:50:16,461 - Is that it? Why so small? - Fits in my pocket. 854 00:50:16,680 --> 00:50:19,889 - Stupid, nobody will see it. - You took your time. 855 00:50:20,100 --> 00:50:23,013 - Sorry, but someone has to work. - That's gotta be big enough. 856 00:50:23,312 --> 00:50:24,928 Welcome 857 00:50:25,231 --> 00:50:27,438 There's someone else come to meet Mr. Wong. 858 00:50:27,650 --> 00:50:30,108 Well, he's rich and famous, isn't he? 859 00:50:30,319 --> 00:50:32,435 We can't let anybody meet Mr. Wong or we're finished. 860 00:50:32,655 --> 00:50:34,441 Suppose he should ask for Madam Chan. 861 00:50:34,657 --> 00:50:37,240 - Nobody's heard of her. - Well, do something, can't you? 862 00:50:37,451 --> 00:50:39,613 - What can we do? - Stop them. 863 00:50:39,828 --> 00:50:41,694 Go stop them. 864 00:50:51,131 --> 00:50:54,749 That's right. Hold it up above the rest. I want him to see it. 865 00:50:54,969 --> 00:50:57,711 - Keep quiet there. - Sure. 866 00:50:57,930 --> 00:50:59,796 - It's no use, boss. - It's done? 867 00:51:00,015 --> 00:51:01,972 No, Inspector Ho's there. 868 00:51:02,184 --> 00:51:04,175 You can see to him. 869 00:51:04,395 --> 00:51:06,807 Yeah. 870 00:51:08,774 --> 00:51:11,266 Hello there, Inspector Ho. I've got news for you. 871 00:51:11,485 --> 00:51:13,647 - What's that? - It's something Tiger Lo is planning. 872 00:51:13,862 --> 00:51:17,196 Could be bad. I can't talk in public. We must go to your office. 873 00:51:17,408 --> 00:51:19,945 Impossible. I'm meeting the ship. 874 00:51:20,160 --> 00:51:22,777 You see, it's really important. 875 00:51:22,997 --> 00:51:25,705 - Then tell me now. - But I don't want to shout about it. 876 00:51:25,916 --> 00:51:28,123 Talk quietly. Go on. 877 00:51:28,335 --> 00:51:30,997 - Some other day. - Hey, come back! 878 00:51:33,465 --> 00:51:36,878 - You managed to fix it all right? - Sure, it's fixed. 879 00:51:37,094 --> 00:51:39,005 Oh, yeah? 880 00:51:43,100 --> 00:51:45,683 - Done. - Done. 881 00:51:48,230 --> 00:51:51,689 Hey, my bag! Stop, thief! Come back! 882 00:51:53,235 --> 00:51:56,478 - Help! My bag! - Stay where you are. 883 00:51:56,697 --> 00:51:59,485 I said keep it up high. No business of yours. 884 00:51:59,700 --> 00:52:01,611 My bag! 885 00:52:04,288 --> 00:52:06,199 Okay. 886 00:52:08,626 --> 00:52:09,582 Well, how come you're here? 887 00:52:09,877 --> 00:52:11,333 - Crazy world. - It's been some time. 888 00:52:11,629 --> 00:52:14,087 - Great to see you, you creep. - Ah, come on. You want to fight? 889 00:52:15,382 --> 00:52:17,919 Did you send Mom the money yet? Take that! 890 00:52:18,135 --> 00:52:21,002 Can!t you people fight somewhere else? 891 00:52:21,221 --> 00:52:24,213 Stop that! 892 00:52:24,433 --> 00:52:28,518 Go somewhere else! After him! I said keep that flag flying! 893 00:52:28,729 --> 00:52:31,847 Higher, Higher! 894 00:52:33,901 --> 00:52:35,107 Where's Chief Inspector Ho? 895 00:52:35,402 --> 00:52:37,063 - Where's Inspector Ho? - Yes, here. 896 00:52:37,363 --> 00:52:39,070 - Ah! So you're Ho. - Yeah. 897 00:52:39,365 --> 00:52:40,571 You darn wife snatcher. 898 00:52:40,866 --> 00:52:42,448 Don't stand there! What the hell are you doing? 899 00:52:42,743 --> 00:52:43,699 Holding it higher, sir. 900 00:52:43,994 --> 00:52:46,531 That creep has blinded me! Get after him! After him! 901 00:52:46,830 --> 00:52:51,370 Don't let him get away! After him! Follow that creep! 902 00:52:57,549 --> 00:52:59,756 Can you see her anywhere? 903 00:52:59,968 --> 00:53:02,300 There's so many there. You must know her. 904 00:53:07,017 --> 00:53:08,883 Do you see her? 905 00:53:09,061 --> 00:53:10,893 Me? How would I know her? 906 00:53:11,105 --> 00:53:12,891 You saw her photograph, didn't you? 907 00:53:13,107 --> 00:53:16,020 - See her? - No, I can't see her. 908 00:53:23,867 --> 00:53:25,608 - Can you see her? - No. 909 00:53:25,828 --> 00:53:28,115 Bella. 910 00:53:30,207 --> 00:53:33,450 - Bella! - Mom! Mom! 911 00:53:33,669 --> 00:53:36,912 - Bella! - Mom! 912 00:53:37,131 --> 00:53:40,249 See, that's Bella there. 913 00:53:40,467 --> 00:53:43,880 That's my daughter! That's Bella! Bella! 914 00:53:44,054 --> 00:53:46,261 Look, there! That's her! 915 00:53:46,473 --> 00:53:49,056 Mama! 916 00:53:49,268 --> 00:53:51,635 - Ma! - Take it easy. You'll soon be with her. 917 00:53:51,854 --> 00:53:53,640 Mom! Mama! 918 00:53:53,856 --> 00:53:56,097 You see her! 919 00:53:56,316 --> 00:53:58,307 Which one? Yeah! 920 00:53:58,527 --> 00:54:02,020 - Which one is she? - No idea. Yeah! 921 00:54:03,323 --> 00:54:05,940 - Which one is she? - No idea. 922 00:54:06,160 --> 00:54:07,867 - There she is. - Which one is she? 923 00:54:08,078 --> 00:54:09,864 - Can't you see? - Let's put in a new slate. 924 00:54:10,080 --> 00:54:12,822 Mr. Wong is very rich. This will make the front page. 925 00:54:14,960 --> 00:54:17,418 - You hear that? What do we do? - Let's tell the boss. 926 00:54:17,629 --> 00:54:20,917 - Boss, boss. - Okay, let him through. Well? 927 00:54:21,216 --> 00:54:23,423 Boss, we heard some reporters. They know Wong's here. 928 00:54:23,719 --> 00:54:25,585 Reporters? What now? 929 00:54:25,763 --> 00:54:28,255 - Grab 'em. You too. - Yeah. Come on. 930 00:54:28,474 --> 00:54:31,341 - You mustn't. It's against the law. - Oh, really? 931 00:54:33,103 --> 00:54:34,969 - Loaded. - Yeah. 932 00:54:35,189 --> 00:54:36,975 - We're police. - C. I. D.? 933 00:54:37,191 --> 00:54:39,899 But w-what's going on? We're reporters. 934 00:54:40,110 --> 00:54:42,898 - We're going to interview Mr. Wong. - We'd like a word in private. 935 00:54:43,113 --> 00:54:44,729 But can't it wait? The passengers have arrived. 936 00:54:45,032 --> 00:54:47,899 - We'll miss him. - Perhaps you'd prefer to come on vacation. 937 00:54:48,118 --> 00:54:50,450 What do you think you're doing? Put me down! 938 00:54:50,662 --> 00:54:54,747 - Do you think they'll like me? - You look like a real lady. 939 00:54:54,958 --> 00:54:57,746 Ha! Ma! 940 00:54:57,961 --> 00:55:00,168 - Bella! - Ma! 941 00:55:00,380 --> 00:55:03,088 Let the girl come through! 942 00:55:03,300 --> 00:55:06,543 - Mama! - Oh, my darling! 943 00:55:06,762 --> 00:55:08,719 I missed you. 944 00:55:08,931 --> 00:55:12,344 My baby. 945 00:55:14,686 --> 00:55:16,848 - Don't cry. - Mama. 946 00:55:17,064 --> 00:55:18,850 Baby. 947 00:55:19,066 --> 00:55:21,103 That's love. You did a good turn. 948 00:55:21,318 --> 00:55:24,276 Just the beginning. You'll see. 949 00:55:24,488 --> 00:55:27,947 Let me introduce you to your stepfather. 950 00:55:28,158 --> 00:55:30,695 Papa! 951 00:55:30,869 --> 00:55:32,735 I think you should introduce me to your friends. 952 00:55:33,038 --> 00:55:36,451 Of course. This is Mr. Wong, papa of my fiancé. 953 00:55:36,667 --> 00:55:38,408 - Pleased to meet you. - HOw do you do? I've heard about you. 954 00:55:38,627 --> 00:55:41,870 - And this is my son, Ian. - Hello. Madam Chan. 955 00:55:42,089 --> 00:55:44,751 Thank you for taking such good care of our daughter Bella. 956 00:55:45,050 --> 00:55:46,006 To be honest, 957 00:55:46,301 --> 00:55:48,212 it's your lovely daughter here who's been taking care of us. 958 00:55:48,512 --> 00:55:49,468 How sweet. 959 00:55:49,763 --> 00:55:52,346 I think it's a bit noisy here. We'd best go to the hotel. 960 00:55:52,641 --> 00:55:55,008 - And this young man is- - Uh- 961 00:55:55,227 --> 00:55:57,935 - A distant cousin, mother's side. - Yes, very distant. 962 00:55:58,146 --> 00:56:00,387 - My mother's uncle's son. - Got myself an uncle. 963 00:56:00,607 --> 00:56:02,814 - Ruby, my wife. - My Aunt Ruby? 964 00:56:03,026 --> 00:56:05,438 Hi, niece. 965 00:56:05,654 --> 00:56:08,521 Mama, you never mentioned I'd such a handsome uncle. 966 00:56:08,824 --> 00:56:09,939 Uh- 967 00:56:10,242 --> 00:56:12,654 As the black sheep of the family, he was never mentioned. 968 00:56:12,870 --> 00:56:14,827 Marriage changed that. 969 00:56:15,038 --> 00:56:17,496 Oh, I see. 970 00:56:17,708 --> 00:56:20,291 We'll go to the hotel now, Mr. Wong. We've laid on champagne. 971 00:56:20,502 --> 00:56:23,620 - I was to meet a few other friends here. - Been seen to. 972 00:56:23,839 --> 00:56:26,422 I told your friends to join us there. It's more comfortable. 973 00:56:26,633 --> 00:56:28,499 This way. 974 00:56:32,222 --> 00:56:34,088 "More comfortable. " 975 00:56:34,266 --> 00:56:37,975 Why weren't we introduced? I'Il feed the goldfish. 976 00:56:55,746 --> 00:56:58,238 L've never cheated in my life before. 977 00:56:58,457 --> 00:57:00,323 I really am scared. 978 00:57:06,757 --> 00:57:08,839 We mustn't disappoint the lovebirds. 979 00:57:16,475 --> 00:57:19,263 Uncle. More than an hour late already. 980 00:57:19,478 --> 00:57:21,435 - Tiger says he means business. - Morning, Uncle. 981 00:57:21,647 --> 00:57:23,729 Morning. Do you think Tiger will play any tricks? 982 00:57:23,941 --> 00:57:27,809 - Our boys will keep an eye open. - Good, but I must get my lucky rose first. 983 00:57:28,904 --> 00:57:31,271 - Go. - But, boss. 984 00:57:31,490 --> 00:57:33,982 - Tiger Lo's not a very patient guy. - I know. 985 00:57:34,201 --> 00:57:38,035 - We'll invite him for lunch. - But... The meeting, it's right now. 986 00:57:39,081 --> 00:57:41,789 Still, I must get my rose first. 987 00:57:42,000 --> 00:57:44,537 - Come on. - Boss! 988 00:57:44,753 --> 00:57:48,792 A couple of Tiger's stooges. Got some nerve walking in here. 989 00:57:52,594 --> 00:57:55,552 - What's up? - Our boss doesn't like to be kept waiting. 990 00:57:55,764 --> 00:57:58,096 So make it lunch at my place. 991 00:57:58,308 --> 00:58:00,174 Don't move! Keep 'em up! 992 00:58:00,394 --> 00:58:02,806 You're to come with us. My order from Tiger. 993 00:58:04,398 --> 00:58:06,014 - I think- - Hold it! 994 00:58:06,316 --> 00:58:08,273 - I do believe we're all in- - Okay. 995 00:58:08,568 --> 00:58:11,435 L'll go by myself. Maybe it's a mistake- 996 00:58:14,449 --> 00:58:16,565 Pulling guns on our boss? Throw them in the cellar. 997 00:58:17,995 --> 00:58:20,453 I'm buying my rose, then I'll see your boss. 998 00:58:20,664 --> 00:58:22,450 Come on. 999 00:58:22,666 --> 00:58:24,907 Tiger won't let you get off with this! 1000 00:58:26,712 --> 00:58:28,498 Mr. Wong, are you planning to issue stocks here? 1001 00:58:28,797 --> 00:58:30,504 Yes, that's the idea. 1002 00:58:30,799 --> 00:58:32,005 - Doorbell. - Yes, sir. 1003 00:58:32,300 --> 00:58:34,962 - Which day, sir? - Uh, this week I hope to sell. 1004 00:58:36,805 --> 00:58:38,466 - Yes, gentlemen? - Ah, yes. 1005 00:58:38,682 --> 00:58:40,798 We're friends of Mr. Wong. Is he in? 1006 00:58:41,018 --> 00:58:44,306 Uh, Mr. Wong is not here right now. 1007 00:58:44,521 --> 00:58:46,478 Not in? At the reception, they said he was in his suite. 1008 00:58:46,690 --> 00:58:50,524 Oh. Uh- he won't see anyone while breakfasting. 1009 00:58:50,736 --> 00:58:53,524 But we're good friends of his. Longtime business associates. 1010 00:58:53,739 --> 00:58:57,573 Uh, uh- just the man. They are business associates of Mr. Wong. 1011 00:58:57,784 --> 00:58:59,570 Hello. Good morning. 1012 00:58:59,786 --> 00:59:01,868 - What do we do now? - Give 'em a kiss. 1013 00:59:04,166 --> 00:59:06,954 Come, come, come. 1014 00:59:07,169 --> 00:59:09,752 That's kidnapping, you know! 1015 00:59:09,963 --> 00:59:11,749 Close the door. 1016 00:59:11,965 --> 00:59:15,549 - How many rooms have you got here? - Uh- 1017 00:59:15,761 --> 00:59:18,002 - And you've a steel foundry as well? - Yes. 1018 00:59:18,221 --> 00:59:20,428 - Hello, everyone. - Uncle, this is a surprjse. 1019 00:59:20,640 --> 00:59:23,678 - He's an early bird. - Mr. Wong, is everything to your liking? 1020 00:59:23,894 --> 00:59:26,101 - Just fine. - Oh, sure. Great. 1021 00:59:26,313 --> 00:59:28,429 - Mr. Wong likes it here. - That's good. 1022 00:59:28,648 --> 00:59:30,264 Well, cousin, are you enjoying your breakfast? 1023 00:59:30,567 --> 00:59:31,523 But of course. Excellent. 1024 00:59:31,818 --> 00:59:34,731 Oh, look, fresh roses. They're lovely. 1025 00:59:34,946 --> 00:59:37,483 - Wish you luck for today. - Isn't that quaint? 1026 00:59:37,699 --> 00:59:40,157 - Why do you pay her? - Oh, uh- 1027 00:59:40,368 --> 00:59:43,281 That's just a tradition. A family custom. 1028 00:59:43,497 --> 00:59:45,579 A rose in silver for luck. Lovely idea. 1029 00:59:45,791 --> 00:59:47,907 Hurry! I don't want to miss him this time. 1030 00:59:48,126 --> 00:59:51,084 Mr. Kuo, is he there? Inspector Ho is coming up right now. 1031 00:59:51,296 --> 00:59:53,458 - Mr. Kuo, an urgent call. - Then I- 1032 00:59:53,757 --> 00:59:55,293 Hold on a second. I'll take it here. 1033 00:59:58,136 --> 01:00:02,095 It's reception. He says Inspector Ho's on his way up here. 1034 01:00:02,307 --> 01:00:05,049 - Charlie Kuo here. - He's already in the lift. 1035 01:00:05,268 --> 01:00:07,976 - Can you stop him? - Got to think. Let's see. 1036 01:00:08,188 --> 01:00:10,896 Uh, message for you. 1037 01:00:11,191 --> 01:00:13,148 - It's for cousin! - Interesting. Yes, I'll think about it. 1038 01:00:13,443 --> 01:00:14,103 Cousin Charlie wants you. 1039 01:00:14,361 --> 01:00:15,567 You forgot about the business deal we had. 1040 01:00:15,862 --> 01:00:16,897 Today? 1041 01:00:17,197 --> 01:00:19,234 They're downstairs waiting right now. 1042 01:00:19,449 --> 01:00:22,282 Ah! I'd completely forgotten about it. Excuse me. 1043 01:00:22,494 --> 01:00:24,735 - Bye-bye! - Bye, Uncle. 1044 01:00:24,955 --> 01:00:27,743 - He's always kept busy. - Uh-huh. 1045 01:00:27,958 --> 01:00:30,165 - Stand by now. - What's happening? 1046 01:00:30,377 --> 01:00:32,789 Ho's coming up here. Get dressed. This way! 1047 01:00:33,004 --> 01:00:35,245 You're on stage. Take that. 1048 01:00:35,465 --> 01:00:37,331 - What the- - And that. 1049 01:00:37,551 --> 01:00:39,542 Here, here! 1050 01:00:44,391 --> 01:00:47,224 There! Go on! Follow him! Get inside! 1051 01:00:49,729 --> 01:00:51,595 Ah, Mr. Wong, sir. 1052 01:00:51,815 --> 01:00:54,898 - Here. - Tell my daughter I'll return by noon. 1053 01:00:55,110 --> 01:00:59,024 Yes, sir. Ah, Mr. Wong. I'd recognize you anywhere. 1054 01:00:59,239 --> 01:01:02,482 Ah! You've got sharp eyes. You're the famous Inspector Ho. 1055 01:01:02,701 --> 01:01:04,533 That's right. At your service, sir. 1056 01:01:04,828 --> 01:01:05,784 I should think so. 1057 01:01:06,079 --> 01:01:08,537 It appears you!re always busy. You weren't at the boat to meet me. 1058 01:01:08,832 --> 01:01:11,119 Oh, but I was there. I will try to explain. 1059 01:01:11,334 --> 01:01:13,996 No time now. I'm going out. 1060 01:01:14,212 --> 01:01:16,579 - Butler, lunch at 1:00. - Yes, sir. 1061 01:01:19,759 --> 01:01:22,342 - Who are they, then? - They're my bodyguards. 1062 01:01:22,554 --> 01:01:23,840 - Oy vay. - They're gone. 1063 01:01:24,139 --> 01:01:25,846 On you go, you two. Keep an eye on the door. 1064 01:01:26,141 --> 01:01:27,973 Quick! In there. 1065 01:01:31,229 --> 01:01:33,470 Good thinking, huh? 1066 01:01:36,776 --> 01:01:37,732 No sweat. 1067 01:01:38,028 --> 01:01:40,235 Suffering squid. You've gotta meet with Tiger. 1068 01:01:40,530 --> 01:01:44,239 And don't forget. You're late as usual. My God, what a mess you've got us into. 1069 01:01:44,451 --> 01:01:47,364 Think about me. I'm in deep water as well. 1070 01:01:47,579 --> 01:01:50,037 Huh? You taught me to dress well, 1071 01:01:50,332 --> 01:01:52,994 how to walk, talk like Big Brother, meet bosses, fight, 1072 01:01:53,293 --> 01:01:55,580 settle accounts, and all the time you treated me like a puppet. 1073 01:01:55,795 --> 01:01:57,411 Can!t you see that you got me into this mess? 1074 01:01:57,714 --> 01:01:59,921 - He's right- I'll feed the fish. - Why do this? 1075 01:02:00,217 --> 01:02:01,833 I said it's you who thinks I should do this. 1076 01:02:02,135 --> 01:02:05,253 - Then what do you want to do? - The things I'm doing right now. 1077 01:02:05,472 --> 01:02:08,214 - You're happy with what you're doing? - Don't I look happy? 1078 01:02:08,433 --> 01:02:11,425 - Ha-ha-ha! Very happy! - Continue what you're doing. 1079 01:02:11,645 --> 01:02:14,603 - I will do what I want! - Good. Keep it up. 1080 01:02:14,940 --> 01:02:16,647 I would if only I knew what I was doing! 1081 01:02:16,942 --> 01:02:19,058 The imported goods here are really something. 1082 01:02:19,277 --> 01:02:21,814 - Do you have any Hong Kong currency? - The bank is attending to it. 1083 01:02:22,030 --> 01:02:24,067 - I'll advance you some. - That would be very kind of you. 1084 01:02:24,366 --> 01:02:26,152 By the way, when are you floating your shares? 1085 01:02:26,451 --> 01:02:27,407 We'll see. 1086 01:02:28,036 --> 01:02:31,825 - His gold mine alone is worth a fortune. - A shipyard and steelworks- 1087 01:02:32,123 --> 01:02:33,955 Why don't the two of you go and find the reporters. 1088 01:02:34,251 --> 01:02:35,958 This is my business. It's very important. 1089 01:02:36,169 --> 01:02:40,208 Mr. Wong, tell me. How much will the shares be? 1090 01:02:40,423 --> 01:02:42,755 Just one dollar. Two-eighty when floated. 1091 01:02:42,926 --> 01:02:45,759 Double your selling price? There's no outside buyers. 1092 01:02:45,971 --> 01:02:48,383 Will you sell some to me, sir? 1093 01:02:48,598 --> 01:02:51,807 You are an outsider, but you could be the exception. 1094 01:02:52,018 --> 01:02:54,476 If I play my cards right- 1095 01:02:55,230 --> 01:02:57,437 I told you. We don't have the money. 1096 01:02:57,649 --> 01:02:59,435 Why do they take it all? We want our part. 1097 01:02:59,734 --> 01:03:03,147 Easy for you, Fred. You just take it. Who'll protect us? 1098 01:03:03,363 --> 01:03:06,196 Mr. Po looked after us before. We don't forget that. 1099 01:03:06,491 --> 01:03:08,198 - You agree, fellas? - Yeah! 1100 01:03:08,493 --> 01:03:10,075 You have your cut, but you must protect us. 1101 01:03:10,370 --> 01:03:12,486 Okay, that's fine. We have an understanding. 1102 01:03:12,706 --> 01:03:17,667 We're behind you all the way. Better days are sure to come. So long. 1103 01:03:17,877 --> 01:03:19,743 See ya! 1104 01:03:26,761 --> 01:03:29,503 Don't worry. My son will treat your daughter well. 1105 01:03:29,723 --> 01:03:33,011 How can I refuse her wishes? They're so much in love. 1106 01:03:33,226 --> 01:03:36,639 Thank you so much for your time and your help. 1107 01:03:36,855 --> 01:03:38,641 It!s nothing. My pleasure. 1108 01:03:38,857 --> 01:03:40,188 Remember what we bought today. 1109 01:03:40,483 --> 01:03:42,440 I'Il pay you back when my money comes through. 1110 01:03:42,736 --> 01:03:44,693 Oh, no hurry. You can consider it a deposit. 1111 01:03:44,988 --> 01:03:45,944 Deposit? But on what? 1112 01:03:46,239 --> 01:03:48,321 On all these shares you've promised me. 1113 01:03:48,533 --> 01:03:52,527 - Ah, bingo. Here, boy, to suite one. - Yes, sir. 1114 01:03:52,746 --> 01:03:55,113 Ah, Mr. Wong, sir. Shall we sign the papers now? 1115 01:03:55,332 --> 01:03:58,324 No need. We'll meet in your office. Tomorrow morning, right? 1116 01:03:58,543 --> 01:04:01,080 - You're first buyer. Good day. - Tomorrow. 1117 01:04:01,296 --> 01:04:03,583 Mr. Wong, sir, I'd like to accompany you upstairs. 1118 01:04:03,798 --> 01:04:05,630 - I'Il manage, thanks. - I'd like to. 1119 01:04:05,842 --> 01:04:08,504 I feel quite thirsty. A cup of coffee, I think. 1120 01:04:08,720 --> 01:04:11,087 - A good cup of coffee it is. - Oh. 1121 01:04:11,306 --> 01:04:13,513 - Yes. - This way. 1122 01:04:17,187 --> 01:04:18,143 No more coffee? 1123 01:04:18,438 --> 01:04:20,395 - No, bad for the indigestion. - Yes, of course. 1124 01:04:23,777 --> 01:04:24,733 Oh, your mother's here. 1125 01:04:25,028 --> 01:04:26,644 Don't you think you'd better return to your duties? 1126 01:04:26,946 --> 01:04:27,902 Duties? Why? 1127 01:04:28,239 --> 01:04:30,446 Don't you cops, er, inspectors, I mean, have to check-in? 1128 01:04:30,742 --> 01:04:33,484 - Oh! Forget that. - I think for me you should make a call. 1129 01:04:33,703 --> 01:04:36,445 Oh. If you'll feel better. 1130 01:04:36,664 --> 01:04:38,496 - There's no hurry. - All right. 1131 01:04:38,708 --> 01:04:40,745 - I'Il go to the ladies'. - I'Il come with you. 1132 01:04:40,960 --> 01:04:42,951 - No need. Your mama's waiting. - Right. 1133 01:04:43,171 --> 01:04:46,129 - Psst! Why is he still here? - He doesn't want to go. 1134 01:04:46,341 --> 01:04:48,799 - But you must go. Get rid of him. - Sure, as soon as I can. 1135 01:04:49,010 --> 01:04:51,468 Hi. Ruby, we're leaving now. 1136 01:04:53,264 --> 01:04:55,471 Huh? Oh. 1137 01:04:57,435 --> 01:05:00,052 - What's up? - Ho's still snooping around. 1138 01:05:03,483 --> 01:05:06,316 Right. Attend to it. 1139 01:05:06,528 --> 01:05:08,314 Kwong On Bank right away. 1140 01:05:08,530 --> 01:05:11,648 Uncle, you look a bit lost. 1141 01:05:11,866 --> 01:05:13,698 - Oh, the lights- - The lights? 1142 01:05:13,910 --> 01:05:15,776 Inspector Ho, a word, sir. 1143 01:05:15,995 --> 01:05:18,487 - What do you want? - There's two big gangs picking a fight. 1144 01:05:18,706 --> 01:05:21,698 - I'm too busy right now. - But as an inspector, you're responsible. 1145 01:05:21,918 --> 01:05:25,001 It depends on how I feel, kid. Just shove off. Yes, yes. 1146 01:05:25,213 --> 01:05:29,002 Scat! Kwong On Bank, yeah- I said scat! Sorry, I didn't mean you. 1147 01:05:29,217 --> 01:05:31,208 - Waiting for someone? - I'm not. 1148 01:05:31,428 --> 01:05:33,795 Then why don't you join us. 1149 01:05:34,013 --> 01:05:35,799 - Hi there. - Hello. 1150 01:05:36,015 --> 01:05:37,801 Finished your business? 1151 01:05:38,017 --> 01:05:41,180 - You must get rid of him. - Charlie will know. 1152 01:05:42,856 --> 01:05:46,394 Charlie, can you tell- Where's he gone to? 1153 01:05:46,609 --> 01:05:48,395 - He went to the gents'. - The back way. 1154 01:05:48,611 --> 01:05:50,227 Can!t leave yet. Come here. You! 1155 01:05:50,447 --> 01:05:53,189 - Please sit down. A cup of coffee. - I wish I could. 1156 01:05:53,408 --> 01:05:56,651 He hopes to float them any day. How much money can I pull out? 1157 01:05:56,870 --> 01:05:58,781 Yes, I!ll call later. Bye-bye. 1158 01:05:58,997 --> 01:06:01,284 - Yes, yes. One single. - Manager. 1159 01:06:01,458 --> 01:06:04,917 - Just a moment, sir. Please, sir- - I believe you've a Mr. Wong lives here. 1160 01:06:05,128 --> 01:06:08,041 - And he was standing just- - Yes, he's up there. 1161 01:06:09,757 --> 01:06:12,374 - Oh. - Ah! 1162 01:06:12,594 --> 01:06:15,006 Ask your friend to join us. 1163 01:06:15,221 --> 01:06:18,430 - No, we have to go out. - I must say he's- 1164 01:06:18,641 --> 01:06:22,054 Hold on. Thanks very much. At last I've struck gold. 1165 01:06:22,270 --> 01:06:24,728 So busy, he won't sit down for a minute. 1166 01:06:26,024 --> 01:06:29,016 - You should relax. - I really must see my friend. 1167 01:06:32,113 --> 01:06:34,775 - Inspector Ho, how's that eye of yours? - Who are you? 1168 01:06:34,991 --> 01:06:37,323 - L'm the guy who did it. - You giving yourself up? 1169 01:06:37,535 --> 01:06:39,697 No way! Just want to blacken the other eye. 1170 01:06:39,913 --> 01:06:42,575 Oh! Get that criminal! He just hit me! 1171 01:06:42,790 --> 01:06:45,578 Call the police! Outta my way! 1172 01:06:45,793 --> 01:06:48,285 I'm blinded! Don't let him get away! Call the police! 1173 01:06:48,505 --> 01:06:50,542 But it's your friend. He's been hurt. 1174 01:06:50,757 --> 01:06:53,124 It's nothing. Don't bother about him. He's a gangster. 1175 01:06:53,343 --> 01:06:55,630 - But he's a friend. - I'll see you later. 1176 01:06:55,845 --> 01:06:59,804 - You will join us for dinner tonight? - We'Il try. Bye! 1177 01:07:00,016 --> 01:07:03,634 I will join you for a drink. I can forget my business now. Sit! 1178 01:07:03,853 --> 01:07:06,140 Wait. They shouldn't be down here. Ho might return. 1179 01:07:06,356 --> 01:07:08,347 - I know, but I can't stop them. - They shouldn't be left alone. 1180 01:07:08,566 --> 01:07:10,352 - You must stay here. - It's so boring. 1181 01:07:10,568 --> 01:07:13,651 - Glad you find it boring. - Okay. 1182 01:07:13,863 --> 01:07:17,026 Hello, I changed my mind. I prefer to stay here with you. 1183 01:07:17,242 --> 01:07:20,030 - We'll spend the day together. - Great, Aunt Ruby. 1184 01:07:21,538 --> 01:07:23,654 The press. They are here. 1185 01:07:23,873 --> 01:07:27,036 - How'd they get in? - They just walked in. 1186 01:07:27,252 --> 01:07:29,710 - That's why I came to Hong Kong. - Interesting. We'd like a photo. 1187 01:07:29,879 --> 01:07:31,665 - If that's okay. - Certainly. 1188 01:07:31,881 --> 01:07:32,837 Ah, good day. 1189 01:07:33,132 --> 01:07:36,545 There you are. You're just in time for a family group. 1190 01:07:37,095 --> 01:07:40,087 Mr. Kuo. He'll complete the family as Madam Chan's cousin. 1191 01:07:40,431 --> 01:07:41,967 Now gather 'round over here. 1192 01:07:42,267 --> 01:07:43,723 This is lovely. It'll be in the papers. 1193 01:07:44,018 --> 01:07:47,181 Oh, yes. All together. Feed the goldfish. 1194 01:07:47,397 --> 01:07:49,934 Now a little smile. Say cheese. 1195 01:07:52,443 --> 01:07:54,354 - Thank you. Thanks. - Thank you. 1196 01:07:54,571 --> 01:07:57,814 Thank you. That should look good. We shall be in tomorrow's papers. 1197 01:07:58,032 --> 01:08:00,524 Hey! Hold it! Which journal are you from? 1198 01:08:00,743 --> 01:08:03,701 Uh, the New Sun. It should come out tomorrow morning. 1199 01:08:03,913 --> 01:08:05,654 - Thank you. - Good-bye. 1200 01:08:12,547 --> 01:08:14,254 - Get your flower. We're late. - Okay! 1201 01:08:15,174 --> 01:08:17,211 - Good evening, everyone. - Good luck, Charles. 1202 01:08:17,427 --> 01:08:19,634 You never forget it. Do you really believe in it? 1203 01:08:19,929 --> 01:08:21,385 I guess you call it superstition. 1204 01:08:21,681 --> 01:08:23,467 Why haven't you introduced me to the old man? 1205 01:08:23,766 --> 01:08:26,383 He's always with you. I suppose he's a relative of yours. 1206 01:08:26,603 --> 01:08:30,471 Old uncle, but he's a bit shy. Now I must leave you. Bye-bye. 1207 01:08:30,690 --> 01:08:33,227 Just a moment. We have some news for you. You shall be the first to know. 1208 01:08:33,443 --> 01:08:35,810 - What is it? - Good news, I assure you. 1209 01:08:36,029 --> 01:08:38,817 Madam Chan consented to a Shanghai wedding for the happy couple. 1210 01:08:40,617 --> 01:08:43,575 A wedding in Shanghai? That's great! Congratulations! 1211 01:08:43,786 --> 01:08:46,904 I must say, my son couldn't have chosen a better match. 1212 01:08:47,123 --> 01:08:49,740 - I am so glad you consented. - Congratulations. 1213 01:08:49,959 --> 01:08:51,415 - I!m very pleased for you. - It's nice of you to say so. 1214 01:08:51,711 --> 01:08:53,873 As you know, this trip is partially a business trip. 1215 01:08:54,172 --> 01:08:56,254 - What if we held an engagement party? - Yeah. 1216 01:08:56,549 --> 01:08:59,507 I could meet business friends I've had no time to see. 1217 01:08:59,719 --> 01:09:01,926 You invite your notable friends and associates. 1218 01:09:02,221 --> 01:09:03,677 Charlie, what do you think of that? 1219 01:09:03,931 --> 01:09:06,138 Oh, sure, that's great! Yes! 1220 01:09:06,351 --> 01:09:08,763 Then a party it is. V. I. Ps. 1221 01:09:08,978 --> 01:09:11,219 You, of course, will take care of the details, right? 1222 01:09:11,522 --> 01:09:13,479 Yeah. I must go. Do excuse me. 1223 01:09:14,150 --> 01:09:16,938 But, here- wait. They want to hold an engagement party here. 1224 01:09:17,236 --> 01:09:19,022 - V. I. P.s invited. - Yeah! See to it! 1225 01:09:20,031 --> 01:09:21,271 With V. I.Ps Got it? 1226 01:09:21,991 --> 01:09:24,073 We can arrange it as you wish. 1227 01:09:24,285 --> 01:09:27,949 Western-style, or Chinese, more relaxed. 1228 01:09:28,164 --> 01:09:31,156 Do your Chinese friends outnumber your Western ones? 1229 01:09:31,376 --> 01:09:34,960 I know many Chinese notables, but the Western ones are more influential. 1230 01:09:35,171 --> 01:09:38,004 - You think so? - Cousin. Just a word, cousin. 1231 01:09:38,216 --> 01:09:40,674 Cousin Charlie wants a w0rd. 1232 01:09:40,885 --> 01:09:44,378 I think we should work out exactly the number of persons you'll invite. 1233 01:09:44,597 --> 01:09:47,055 And you, Ruby. We need your help. 1234 01:09:47,266 --> 01:09:49,382 Yes, I should help him. Please excuse me. 1235 01:09:49,602 --> 01:09:51,593 Yes, of course. 1236 01:09:51,813 --> 01:09:54,305 It's all right. Don't worry. 1237 01:09:54,524 --> 01:09:57,437 I see your family are well-organized, Madam Chan. 1238 01:09:57,652 --> 01:10:01,316 So, friends in the consulate, have you? Many. 1239 01:10:01,531 --> 01:10:03,989 Now you tell me. How am I supposed to find... 1240 01:10:04,200 --> 01:10:07,363 a load of really important people so you can throw a party? 1241 01:10:07,578 --> 01:10:10,912 Now take it easy. You're able to do the impossible. You always do. 1242 01:10:11,124 --> 01:10:12,865 Thanks for the confidence you have in me. 1243 01:10:13,167 --> 01:10:14,282 Charlie does exaggerate. 1244 01:10:14,585 --> 01:10:16,326 He likes to make a fuss about such simple things. 1245 01:10:16,629 --> 01:10:18,336 Simple?! You started all this. 1246 01:10:18,631 --> 01:10:19,587 We must help her. 1247 01:10:19,882 --> 01:10:22,249 A small hotel is all we need. You'd see to it all. 1248 01:10:22,552 --> 01:10:25,089 The best suite in town. She must have a butler. All very simple. 1249 01:10:25,388 --> 01:10:28,005 - Seen the paper? - Look! Look! "Journalist kidnapped. 1250 01:10:28,224 --> 01:10:30,682 "Businessman disappeared. Cop molested." It's all on my head! 1251 01:10:30,977 --> 01:10:33,014 But you did say you were happy, didn't you? 1252 01:10:33,312 --> 01:10:34,268 You shut up! 1253 01:10:35,356 --> 01:10:38,064 Ruby, it's you who started all this, so finish it. 1254 01:10:38,276 --> 01:10:41,268 That's really generous of you, only it's a bit too late. 1255 01:10:41,487 --> 01:10:43,273 You wanted to help Madam rose as well. 1256 01:10:43,448 --> 01:10:45,689 Of course helping Rose is the right thing. 1257 01:10:45,908 --> 01:10:48,570 - But of course. - Easily done if you've got the dough to- 1258 01:10:48,786 --> 01:10:50,868 - What do you want, a balance sheet? - Hold on! 1259 01:10:51,080 --> 01:10:52,866 You are all right. It's me who's in the wrong. 1260 01:10:53,082 --> 01:10:55,540 - There's nobody blaming you for this farce. - I am. 1261 01:10:55,752 --> 01:10:59,040 It was stupidity on my part. I was too sympathetic. 1262 01:10:59,255 --> 01:11:01,542 Trying to create miracles. It's not my job! 1263 01:11:01,758 --> 01:11:02,623 You chose it. 1264 01:11:02,925 --> 01:11:04,836 You're right. I've got us all into trouble. 1265 01:11:05,136 --> 01:11:07,002 - I'm not big enough. - You're bigger than me. 1266 01:11:07,221 --> 01:11:09,963 And now, Ruby, will you please go and tell Madam Rose... 1267 01:11:10,141 --> 01:11:13,179 I've done as much as I could for her, so I wash my hands of everything. 1268 01:11:13,394 --> 01:11:15,305 - You can't chicken out. - Tell me why not. 1269 01:11:15,563 --> 01:11:17,930 - The marriage will be called off. - What if we'd never helped her? 1270 01:11:18,232 --> 01:11:19,188 You're being a coward. 1271 01:11:19,484 --> 01:11:21,771 Right, so I'm a coward. I'm calling the whole thing off. 1272 01:11:22,069 --> 01:11:24,026 I won't tell her that. You do your own dirty work. 1273 01:11:24,322 --> 01:11:25,278 - You will. - I won't. 1274 01:11:25,573 --> 01:11:27,439 - Yes, you will. - No, I won't! 1275 01:11:27,658 --> 01:11:29,524 - Then I will! - Wait! 1276 01:11:31,621 --> 01:11:33,988 - Uncle, we've been looking for you. - Hi there. 1277 01:11:34,874 --> 01:11:37,036 Auntie Ruby, you busy? Papa, all right? 1278 01:11:37,251 --> 01:11:39,834 - Hello. - Hope we're not interrupting you. 1279 01:11:40,046 --> 01:11:42,879 - Oh, no, no. - Oh, not at all. 1280 01:11:43,132 --> 01:11:44,088 What is it? 1281 01:11:44,550 --> 01:11:45,836 Mama said you're a wonderful man, 1282 01:11:46,135 --> 01:11:48,172 and that you're always helping other people in need 1283 01:11:48,471 --> 01:11:49,677 because you've got a big heart. 1284 01:11:49,972 --> 01:11:51,758 And so that's the reason... 1285 01:11:51,974 --> 01:11:55,092 We've decided we'd like you to be godfather to our first baby. 1286 01:11:55,394 --> 01:11:57,476 - Godfather? - I hope you won't refuse us. 1287 01:11:57,772 --> 01:11:58,728 But- 1288 01:12:00,149 --> 01:12:01,685 We'll go now. You've a lot to talk about, I guess. 1289 01:12:01,984 --> 01:12:03,520 - Bye. - Bye! Auntie, don't be long. 1290 01:12:03,820 --> 01:12:05,936 - Bye-bye. - Bye-bye. Bye, Uncle, dear. 1291 01:12:06,239 --> 01:12:07,695 Bye-bye. 1292 01:12:08,658 --> 01:12:11,491 Hmm. 1293 01:12:21,128 --> 01:12:23,665 Godfather. Who'd believe it? 1294 01:12:23,923 --> 01:12:25,630 We'll get hold of our gang and all their dames, 1295 01:12:25,925 --> 01:12:28,462 - we'Il make them into V. I. Ps! - Huh? 1296 01:12:30,805 --> 01:12:32,887 It!s not so bad, is it? You got a better idea? 1297 01:12:33,099 --> 01:12:35,807 Brilliant, boss! But how do you turn them into V. I. P.s? 1298 01:12:36,018 --> 01:12:37,804 Dress them up to look really distinguished. 1299 01:12:38,020 --> 01:12:39,806 - I'Il teach them etiquette. - We'Il make them up. 1300 01:12:40,022 --> 01:12:41,808 Great! We've work to do. I'll call them. 1301 01:12:42,024 --> 01:12:44,857 - Wait! You'Il never do it in time! - Be positive. 1302 01:12:45,069 --> 01:12:46,980 - Boss! - What's wrong? 1303 01:12:47,196 --> 01:12:49,403 - Caught him trying to slip away. - Moving out? 1304 01:12:49,615 --> 01:12:53,609 Uh, please, I can't cope with this. I want to go home to the countryside. 1305 01:12:53,828 --> 01:12:56,115 Uh-huh. How'd you get there? 1306 01:12:56,330 --> 01:12:59,448 Uh- uh, usually I take the first train. 1307 01:12:59,667 --> 01:13:02,159 You tried a stretcher yet? 1308 01:13:05,715 --> 01:13:09,174 I was only joking. I've work to see to. Work to see to. 1309 01:13:09,844 --> 01:13:11,801 - Right! Let's go! - Oh, my God. 1310 01:13:12,513 --> 01:13:13,719 Okay, each person's assignment. 1311 01:13:17,268 --> 01:13:21,136 Ow! Wow! Please don't tug like that. These damn corsets are killjng me. 1312 01:13:21,439 --> 01:13:24,147 - How can ladies put up with this? - Nobody could make you into a lady. 1313 01:13:24,442 --> 01:13:26,149 Look at the mess you're in. Stop squirming. 1314 01:13:26,444 --> 01:13:27,650 Will you keep quiet and listen? 1315 01:13:27,945 --> 01:13:29,902 You've got to be polite and stop your moaning. 1316 01:13:30,197 --> 01:13:32,438 That hack couldn't be a lady. She's nothing but a harlot. 1317 01:13:32,658 --> 01:13:35,867 You should cut out the booze. You're as fat as a pig. 1318 01:13:36,078 --> 01:13:39,241 Come along, girls. You've gotta practice your lines. 1319 01:13:39,457 --> 01:13:41,915 Let's see. Bow tie straight, shoulders back. Okay. 1320 01:13:46,088 --> 01:13:49,922 Okay, okay! Cut it out, you guys, and listen! 1321 01:13:50,134 --> 01:13:52,592 You're each assigned some well-known personage to play. 1322 01:13:52,803 --> 01:13:54,635 Study the part. Learn it by heart. 1323 01:13:54,847 --> 01:13:57,464 Memorize the lines you've been handed, and you talk real posh. 1324 01:13:57,683 --> 01:14:00,926 No accent. It's easy. You just talk like a V. I. P. 1325 01:14:05,107 --> 01:14:09,146 Will you keep quiet? I said please don't shout! 1326 01:14:09,362 --> 01:14:12,104 Just learn your lines quietly, and whatever you do, 1327 01:14:12,323 --> 01:14:14,064 you'll act like a real gentleman. 1328 01:14:14,283 --> 01:14:16,320 What if my personage ain't no gentleman, boss? 1329 01:14:16,535 --> 01:14:20,574 - Who are you playing? - Secretary of Education. 1330 01:14:20,790 --> 01:14:22,576 Then watch your grammar. That's gotta be right. 1331 01:14:22,792 --> 01:14:26,660 - But how? - I'm no magician. 1332 01:14:26,879 --> 01:14:28,836 Just try to be what you're not, okay? 1333 01:14:29,465 --> 01:14:31,331 Police Commissioner! Step forward. 1334 01:14:31,634 --> 01:14:33,591 Who's got the paper? Who's Police Commissioner? 1335 01:14:33,886 --> 01:14:36,298 You, it's you. I'm sure it's you. Look there. 1336 01:14:36,597 --> 01:14:38,554 - Oh, me. Yeah. - Why didn't you come forward? 1337 01:14:38,849 --> 01:14:39,805 I don't read, see. 1338 01:14:40,101 --> 01:14:41,557 Well, I'll read and you memorize the lines. 1339 01:14:41,811 --> 01:14:45,975 Stop, stop, stop. You're Police Chief and you Secretary of State. 1340 01:14:49,276 --> 01:14:51,062 You're a creep. What's the matter with you? 1341 01:14:51,278 --> 01:14:53,064 He's not a gent. He pinched my bum. 1342 01:14:53,280 --> 01:14:57,444 - Come on, Slim. Behave like a gentleman. - But she's no lady. 1343 01:14:57,660 --> 01:15:00,277 Take that. You damn swine, I'Il kill ya. Keep your hands off. 1344 01:15:00,496 --> 01:15:02,578 You've had it. You hit my nose! 1345 01:15:02,790 --> 01:15:04,747 L'll kill the scum. 1346 01:15:04,959 --> 01:15:07,075 Let's see you try! I'll get him! 1347 01:15:07,294 --> 01:15:09,706 Stop it! Stop it, will ya? 1348 01:15:09,922 --> 01:15:12,630 Stop fighting! Stop, for God's sake! 1349 01:15:12,842 --> 01:15:15,960 You're crazy! Stop this fighting! 1350 01:15:16,178 --> 01:15:20,137 For God's sake, stop fighting! You must stop fighting! 1351 01:15:20,349 --> 01:15:22,431 Quiet! 1352 01:15:26,647 --> 01:15:29,480 Are you crazy? 1353 01:15:29,692 --> 01:15:33,811 Listen, brothers. Is fighting and killing your only pursuit in life? 1354 01:15:34,030 --> 01:15:37,568 For once you've got a chance To do someone a real good turn. 1355 01:15:39,785 --> 01:15:43,995 I know. Maybe you don't understand why you're helping Madam rose tonight. 1356 01:15:44,206 --> 01:15:47,915 Stop and think. Your grandchildren might ask you one day. 1357 01:15:48,127 --> 01:15:51,665 "Granddad, tell me what you're most proud of doing in your whole life. " 1358 01:15:51,881 --> 01:15:54,919 What will you say? Huh? Proud of your lifestyle? 1359 01:15:55,134 --> 01:15:58,092 Sure, you'll tell them you stole, killed and murdered, 1360 01:15:58,304 --> 01:16:00,716 Gambled and cheated, Lived from prostitution. 1361 01:16:02,933 --> 01:16:06,801 Tonight, just for once, you're helping someone for a change. 1362 01:16:07,021 --> 01:16:09,012 Maybe you understand now. 1363 01:16:09,231 --> 01:16:12,314 No! 1364 01:16:12,526 --> 01:16:15,860 - Where are you, specs? - Yeah, yeah. Coming! 1365 01:16:16,072 --> 01:16:19,690 - I told you no one was to carry guns. - Yeah, I told them. 1366 01:16:19,909 --> 01:16:23,027 Ask them once and for all to get rid of all weapons! 1367 01:16:23,245 --> 01:16:26,783 - Brothers, who is carrying a gun? - me! 1368 01:16:28,667 --> 01:16:31,785 Please tell them they've got to get rid of their guns! 1369 01:16:32,004 --> 01:16:34,120 You numbskulls! Why're you packin' a gun? Hand 'em in. 1370 01:16:34,340 --> 01:16:36,251 Come on. Hand 'em in. 1371 01:16:38,094 --> 01:16:39,129 Closed for a day 1372 01:16:49,480 --> 01:16:52,142 Oh, wow. 1373 01:16:52,983 --> 01:16:54,348 There, Mr. Wong. Everything is signed. 1374 01:16:54,652 --> 01:16:56,313 - I'Il take it. My thanks to you. - No trouble. 1375 01:16:56,612 --> 01:16:59,070 I don't know how I can thank you enough for all your kindness, 1376 01:16:59,365 --> 01:17:00,821 showing me around Hong Kong. 1377 01:17:01,534 --> 01:17:03,150 But how much do I owe you? 1378 01:17:03,452 --> 01:17:05,614 - Oh, please, it was nothing. - Not at all. 1379 01:17:06,789 --> 01:17:07,995 Here!s $2,000 for the tea. 1380 01:17:08,290 --> 01:17:09,746 - Buy something nice. - But that's too much, sir. 1381 01:17:10,042 --> 01:17:11,953 - But I owe you. - Oh? 1382 01:17:12,128 --> 01:17:14,165 Pocket it, Ho. It's chicken feed to me. 1383 01:17:14,380 --> 01:17:16,792 But you may need it before long. 1384 01:17:17,007 --> 01:17:19,874 Now, you won't forget. Hold onto your shares. 1385 01:17:20,094 --> 01:17:21,835 - Sell as soon as they're doubled. - Doubled? 1386 01:17:22,054 --> 01:17:24,091 Don't be too greedy. 1387 01:17:24,306 --> 01:17:26,092 What a day. 1388 01:17:26,308 --> 01:17:29,426 Wow. Who'd think this paper is so precious? 1389 01:17:29,645 --> 01:17:31,602 - What is it? - A stack of paper, that's all. 1390 01:17:31,814 --> 01:17:34,806 But watch it. Those shares of mine are so much in demand... 1391 01:17:35,025 --> 01:17:36,857 no one must know you bought them from me. 1392 01:17:37,069 --> 01:17:40,937 - Not a word. Your 15,000 will be doubled. - Shh! Yes. 1393 01:17:41,157 --> 01:17:44,115 - But not a word. - That's right. So much. 1394 01:17:44,326 --> 01:17:46,067 Attention! 1395 01:17:46,287 --> 01:17:48,995 What? 1396 01:17:53,586 --> 01:17:55,543 I got news, Inspector Ho! 1397 01:17:56,172 --> 01:17:58,129 You fool. 1398 01:17:58,632 --> 01:18:00,043 Why don't you knock before entering? 1399 01:18:00,342 --> 01:18:03,130 Sorry, Inspector. It's just that I saw Kuo's mob at the Ritz. 1400 01:18:03,345 --> 01:18:05,632 They're armed and getting ready for some job, I'm sure. 1401 01:18:05,848 --> 01:18:07,054 Were there many there? 1402 01:18:07,600 --> 01:18:08,556 Oh, yes. Let's see. 1403 01:18:08,851 --> 01:18:11,593 There was a robber's face and somebody else that was wanted. 1404 01:18:11,896 --> 01:18:14,854 Idiot! What good's that? You should have brought in the lot. 1405 01:18:15,065 --> 01:18:18,558 Now find some men and get over there and arrest them straightaway. 1406 01:18:18,777 --> 01:18:20,609 - Yes, sir! - I'll get a warrant out. 1407 01:18:22,031 --> 01:18:24,318 How did your mother bring you up? Hand me my hat. 1408 01:18:24,617 --> 01:18:25,573 Oh! Sorry, sir. 1409 01:18:26,869 --> 01:18:27,825 Forward. 1410 01:18:28,120 --> 01:18:30,111 How did your mother bring you up? Come on, you guys. 1411 01:18:30,414 --> 01:18:32,246 Move it! We got work! Forward! 1412 01:18:33,876 --> 01:18:36,368 - Well, did he tell the truth? - It's strange, boss. 1413 01:18:36,587 --> 01:18:38,919 The whole gang is there, assembled at the Ritz. 1414 01:18:39,131 --> 01:18:41,714 - My boys. Any sign of them? - Nowhere to be seen. 1415 01:18:41,926 --> 01:18:45,044 There. It's what I said. They're there being held prisoner. 1416 01:18:45,262 --> 01:18:47,674 - They could be dead by now. - Why'd you tell me this? 1417 01:18:47,890 --> 01:18:50,678 Uh- I want to stop all these killings, boss. 1418 01:18:53,062 --> 01:18:56,225 One, two and down. 1419 01:18:56,440 --> 01:19:00,024 That's no good. Please, a little style. Once again with style. 1420 01:19:00,236 --> 01:19:02,022 Nurse Shun is here to see you. 1421 01:19:02,238 --> 01:19:04,354 Now the ladies curtsy and then bow. 1422 01:19:04,573 --> 01:19:06,780 Ready? Down with style. 1423 01:19:06,992 --> 01:19:10,280 Mr. Kuo, I had to warn you. The c0ps are surrounding the place. 1424 01:19:10,496 --> 01:19:12,407 - The Ritz? - Just look. 1425 01:19:14,583 --> 01:19:17,075 No, listen. You're all right. Listen, you. 1426 01:19:17,253 --> 01:19:21,747 What did I say? The left? I said the left, didn't I? That's right. 1427 01:19:21,966 --> 01:19:25,379 - No, not right. Move left. - What is it? Well? 1428 01:19:25,594 --> 01:19:28,712 - The cops are outside. - Outside? 1429 01:19:28,931 --> 01:19:31,343 - Why are they waiting? - They're waiting for orders. 1430 01:19:31,558 --> 01:19:33,640 That Inspector Ho has gone to get a "Warrancy. " 1431 01:19:33,852 --> 01:19:36,844 I bet he thinks we're setting up a fight. 1432 01:19:37,064 --> 01:19:39,431 We're stuck here, and poor Lady Rose will be waiting. We must do something. 1433 01:19:39,817 --> 01:19:40,773 This is terrible. 1434 01:19:41,068 --> 01:19:42,524 They're going to find out we've been faking. 1435 01:19:42,820 --> 01:19:45,403 Oh, my God! There must be something we can do. 1436 01:19:45,614 --> 01:19:47,821 - What's to be done? - Don't ask me! 1437 01:19:48,033 --> 01:19:50,775 - Uncle, what's to be done? - He's the boss. Ask him. 1438 01:19:51,787 --> 01:19:54,529 - You've got to think of something. - You must think. 1439 01:19:54,832 --> 01:19:56,197 Well, I'll go to Ho myself. 1440 01:19:56,500 --> 01:19:58,241 You can't get out of here without being seen. 1441 01:19:58,544 --> 01:20:02,708 You tell me, then. I must do something. I'll go the back way. 1442 01:20:12,099 --> 01:20:13,931 Look out. 1443 01:20:14,143 --> 01:20:15,929 - Whatcha doing down here? - Getting the drinks. 1444 01:20:16,145 --> 01:20:19,012 Upstairs and practice dancing. 1445 01:20:19,940 --> 01:20:21,146 You two. 1446 01:20:21,442 --> 01:20:23,399 Tell Uncle I'm gonna find Ho before he gets the warrant, 1447 01:20:23,694 --> 01:20:25,651 - and be quick about it. - Okay. 1448 01:20:29,950 --> 01:20:32,237 Get out of here. 1449 01:20:39,126 --> 01:20:41,743 How come you're both still here? 1450 01:20:44,798 --> 01:20:47,790 - Wait. What do we do now? - Ring up Fred, of course. 1451 01:20:49,803 --> 01:20:52,921 That's it. Push me up. 1452 01:20:53,140 --> 01:20:56,633 Guess the boys are looking for me. A moment. Yeah? 1453 01:20:56,852 --> 01:20:59,514 Kuo said he was going out to find Ho. 1454 01:20:59,730 --> 01:21:02,472 - Right. Fix him now. - Don't worry. 1455 01:21:02,691 --> 01:21:05,183 Job's good as done. Yeah. It's on. 1456 01:21:07,237 --> 01:21:09,444 Yes. Both dead? Oh, no. 1457 01:21:10,949 --> 01:21:13,281 The bodies of your men are Iying dead in the cellar. 1458 01:21:13,494 --> 01:21:15,360 Kuo killed them without turning a hair. 1459 01:21:16,747 --> 01:21:18,863 He killed my men? He wouldn!t dare. 1460 01:21:19,041 --> 01:21:20,657 Where is he now? Where is he, I said! 1461 01:21:20,876 --> 01:21:23,117 Kuo has gone to find Inspector Ho. 1462 01:21:24,421 --> 01:21:26,583 What's the cops to do with this? 1463 01:21:26,799 --> 01:21:28,881 Would he go over to the cops, you think? 1464 01:21:30,094 --> 01:21:33,257 That's it. Damn! 1465 01:21:36,683 --> 01:21:38,594 Gone. 1466 01:21:39,978 --> 01:21:40,934 Easy. Ah! 1467 01:21:41,730 --> 01:21:44,017 From now on, you're on your own. Glad I found you in time. 1468 01:21:44,316 --> 01:21:46,023 - My regards to Tiger. - Thanks, Kuo. 1469 01:21:47,152 --> 01:21:50,065 Take the other route. Come on! Move on! 1470 01:21:51,698 --> 01:21:54,190 - Where to now? - I'm starving. Let's get some food. 1471 01:21:54,410 --> 01:21:56,196 Me too. Let's eat. 1472 01:21:56,412 --> 01:21:58,153 I can't see him anywhere. 1473 01:22:03,877 --> 01:22:09,043 Look there. There he is. Get him! You! 1474 01:22:15,139 --> 01:22:18,006 Look out! 1475 01:22:29,486 --> 01:22:31,022 Eat that! 1476 01:22:41,290 --> 01:22:42,951 Ow! 1477 01:22:51,467 --> 01:22:53,458 You'll pay for this, you guys! 1478 01:24:12,047 --> 01:24:13,253 Want some soup? Ow! 1479 01:24:16,176 --> 01:24:19,419 Take a ride! 1480 01:24:46,748 --> 01:24:49,331 - Where am I? - We got him! Quick! 1481 01:24:53,422 --> 01:24:57,006 Jumping toadstool. 1482 01:24:57,217 --> 01:24:59,584 - You all ready to meet the guests? - Yes. 1483 01:24:59,803 --> 01:25:01,589 - Check the drinks. - Yes, sir. 1484 01:25:01,805 --> 01:25:04,172 I'll call you when we're ready. Just keep cool. 1485 01:25:04,391 --> 01:25:07,474 - Ah. - Something gone wrong? 1486 01:25:07,644 --> 01:25:09,976 Nothing. Gotta practice walking, that's all. 1487 01:25:10,188 --> 01:25:12,805 Don't you worry. It's no big deal. 1488 01:25:17,529 --> 01:25:20,271 - Tiger, we got him. - Show me. 1489 01:25:20,490 --> 01:25:22,356 He's hanging around. 1490 01:25:26,913 --> 01:25:29,450 Bring him down. 1491 01:25:29,666 --> 01:25:32,454 Let him down. 1492 01:25:32,628 --> 01:25:35,837 - That's better. - Thought you'd invited me for tea, Tiger. 1493 01:25:38,175 --> 01:25:40,257 Your tea. 1494 01:25:40,469 --> 01:25:43,086 You damn skunk. I thought you were my friend. 1495 01:25:43,305 --> 01:25:46,423 Wait, hold on! I'm sorry I'm late for your party. 1496 01:25:46,642 --> 01:25:49,134 But important business kept me late. 1497 01:25:49,311 --> 01:25:52,895 You've had it. I sent two brothers of mine. 1498 01:25:53,106 --> 01:25:56,724 Two of them! To invite you for tea. But you murdered both of them. 1499 01:25:56,943 --> 01:25:59,605 I didn't! It was me who set them free! They're both free! 1500 01:25:59,821 --> 01:26:02,483 I swear! 1501 01:26:02,658 --> 01:26:04,945 - Where!s my gun? - No, no! 1502 01:26:05,160 --> 01:26:07,572 You can't be serious. My accent. You don't understand me. 1503 01:26:07,788 --> 01:26:10,450 They'll be coming back soon. They're free, I tell ya! 1504 01:26:10,666 --> 01:26:14,000 Fred, you know I wouldn't do such a thing. You tell him. They're not dead. 1505 01:26:14,586 --> 01:26:15,542 I can't say that. 1506 01:26:15,837 --> 01:26:18,249 You see, I heard the bodies have already been found. 1507 01:26:18,548 --> 01:26:19,504 Bodies? 1508 01:26:19,800 --> 01:26:22,667 Huh? You shouldn't listen to him, Tiger Lo. He's an evil liar. 1509 01:26:22,969 --> 01:26:25,711 He was jealous because I was chosen as big brother by Mr. Po. 1510 01:26:26,014 --> 01:26:28,346 They're coming back! You've gotta listen to what I say. 1511 01:26:28,558 --> 01:26:30,845 They're not dead, where are they? 1512 01:26:31,019 --> 01:26:33,727 Uh, they were coming back when I spoke to them last. 1513 01:26:33,939 --> 01:26:37,807 - Take your revenge now. We don't mind. - Murderer! I'll be revenged! 1514 01:26:38,026 --> 01:26:39,937 Don't shoot! I know they're not dead! 1515 01:26:40,153 --> 01:26:42,645 - Get ready to meet the devil! - Don't do it, Tiger! 1516 01:26:42,864 --> 01:26:44,980 Tiger, just a minute! 1517 01:26:45,200 --> 01:26:47,817 You gotta allow me at least a fair trial. Just wait! 1518 01:26:48,036 --> 01:26:49,652 L'm the judge. You're gonna die! 1519 01:26:49,871 --> 01:26:52,659 They're back, Tiger! 1520 01:26:52,874 --> 01:26:54,865 Hi. 1521 01:26:56,336 --> 01:26:59,454 I told you they weren!t dead. 1522 01:26:59,673 --> 01:27:03,041 - You're supposed to be dead! - We're alive. He saved our lives. 1523 01:27:03,260 --> 01:27:05,376 You answer me! I won't be contradicted! 1524 01:27:05,595 --> 01:27:09,384 You see, Tiger. I told you I wouldn't kill them. 1525 01:27:09,599 --> 01:27:11,840 Fred, you skunk. You wanted Charlie Kuo dead. 1526 01:27:12,060 --> 01:27:16,395 For you, Tiger. You wanted to have peace, and you know the better guy is me. 1527 01:27:16,606 --> 01:27:19,223 Shut up! You couldn't be better than him. 1528 01:27:19,401 --> 01:27:21,233 - Free him! - Ooh, at last! 1529 01:27:21,445 --> 01:27:24,153 Well, Tiger, you'd best remember this. 1530 01:27:24,364 --> 01:27:26,605 Just keep out of our family business. 1531 01:27:26,825 --> 01:27:30,238 We settle our own affairs. You get it? Keep your nose clean. 1532 01:27:30,454 --> 01:27:33,742 Okay, your affairs. I'd put my money on him any day. 1533 01:27:33,957 --> 01:27:36,665 He's a guy of my own heart. Stop him if you can. 1534 01:27:39,880 --> 01:27:42,087 Tiger, I sure would appreciate that cup of tea, 1535 01:27:42,382 --> 01:27:44,168 - but I'm late. - Another time. 1536 01:27:44,468 --> 01:27:46,209 Brother, we gotta straighten this out. 1537 01:27:46,428 --> 01:27:49,295 We should go back to our joint to settle this. 1538 01:27:49,473 --> 01:27:51,305 I got urgent business to see to now. 1539 01:27:53,185 --> 01:27:56,974 When you leave here, boy, it'll be in your coffin. 1540 01:27:59,733 --> 01:28:01,565 I said stay out of this. 1541 01:28:01,777 --> 01:28:04,986 Rules are rules, Fred. I was just lessening the odds a little. 1542 01:28:05,280 --> 01:28:06,486 Take the hardware away. 1543 01:28:10,494 --> 01:28:12,701 Okay, kid, show 'em how. I'll watch your back. 1544 01:28:12,913 --> 01:28:14,779 My heart's with you all the way. 1545 01:28:18,084 --> 01:28:20,121 You want me dead. You got no guts. 1546 01:28:21,630 --> 01:28:26,124 - You get him, you get the factory. - Go! Kill him! 1547 01:28:45,278 --> 01:28:48,316 Look, I got business. It's urgent. We can fight another day. 1548 01:28:48,532 --> 01:28:51,365 We fight now. 1549 01:31:04,918 --> 01:31:06,750 Push, you guys! 1550 01:31:06,962 --> 01:31:09,044 Oh, no! 1551 01:31:16,888 --> 01:31:18,674 Oh! My hands! 1552 01:31:20,767 --> 01:31:22,758 After him! 1553 01:31:33,780 --> 01:31:37,239 Don't let go! 1554 01:32:00,807 --> 01:32:03,094 Pull the rope! 1555 01:32:03,309 --> 01:32:06,051 My foot! 1556 01:32:21,119 --> 01:32:23,611 Thank you, Buddha. 1557 01:32:53,068 --> 01:32:57,562 Don't jump! 1558 01:32:59,199 --> 01:33:01,156 I told you not to jump. 1559 01:33:12,045 --> 01:33:13,956 Look out for the ladder! 1560 01:33:49,249 --> 01:33:51,206 Ljke a teddy bear. 1561 01:33:53,211 --> 01:33:55,373 One step, two step. 1562 01:33:59,592 --> 01:34:02,880 Look who we got up there! 1563 01:34:18,319 --> 01:34:22,108 Great, kid. 1564 01:34:22,323 --> 01:34:24,189 Hey! Come on, Fred. 1565 01:34:24,409 --> 01:34:27,697 Now let's see how good you are. 1566 01:34:34,502 --> 01:34:37,039 What a show, kid. 1567 01:34:37,380 --> 01:34:39,337 - Boss. - Leave it. 1568 01:34:39,632 --> 01:34:41,122 At least you've done me a good turn. 1569 01:34:41,426 --> 01:34:42,882 All the factory workers are behind you. 1570 01:34:43,344 --> 01:34:45,130 When you repossess it, we'll be brothers again. 1571 01:34:45,430 --> 01:34:48,468 Oh. You mean it? Good. Put it there, boss. 1572 01:34:48,683 --> 01:34:51,471 - You got sweaty palms. - Hey, Canton kid. 1573 01:34:51,686 --> 01:34:54,223 You got a big heart. Watch him, though. 1574 01:34:54,439 --> 01:34:56,476 We've done our bit. Let's be friends, kid. 1575 01:34:56,691 --> 01:34:59,854 - Another time. I got business. - That ain't friendly. 1576 01:35:00,069 --> 01:35:02,561 Still sore about the beating I gave you. Right. 1577 01:35:02,780 --> 01:35:05,147 Let's have it. Punch hard. Don't worry. 1578 01:35:05,366 --> 01:35:08,904 Go on. Hit me. It's okay. I'm strong. 1579 01:35:10,830 --> 01:35:12,696 - That hurt! - Seize him! 1580 01:35:12,916 --> 01:35:17,160 First-class fist work. He packs a punch. 1581 01:35:17,378 --> 01:35:19,745 You sure punch like a champ, kid. I like it. 1582 01:35:19,923 --> 01:35:22,836 Okay? Hit me again. Up here, kid. 1583 01:35:33,853 --> 01:35:36,436 Now we're pals. 1584 01:35:36,648 --> 01:35:39,265 Okay, but it'll wait. I gotta move. It's real urgent. 1585 01:35:39,484 --> 01:35:42,567 Just a moment, Brother. If you got trouble, you count on me, kid. 1586 01:35:42,779 --> 01:35:44,611 Count on your ass, Brother. 1587 01:35:44,822 --> 01:35:47,940 - Sorry. - Shanghainese man, I'll borrow your car. 1588 01:35:48,159 --> 01:35:51,868 - My what? - You said I could count on you. 1589 01:35:52,080 --> 01:35:54,742 Okay, n0o problem. How's the accent? 1590 01:35:54,916 --> 01:35:58,329 Accent? Just great. 1591 01:35:59,545 --> 01:36:02,128 Inspector Ho, someone to see you. 1592 01:36:02,548 --> 01:36:04,004 Inspector Ho, we gotta talk. 1593 01:36:04,300 --> 01:36:06,007 - Get outta here. - Yes, sir. 1594 01:36:06,302 --> 01:36:09,010 I nspector, you've got to lift the siege on the Ritz now. 1595 01:36:09,222 --> 01:36:11,384 How come you got out? Hey, my hat! 1596 01:36:11,599 --> 01:36:14,933 Sorry, sir. Inspector, you must lift it. It's very important. 1597 01:36:15,144 --> 01:36:18,262 - For once, we're doing something good. - Arresting you is my good turn. 1598 01:36:18,481 --> 01:36:20,438 - I nspector Ho! - Good evening, sir! 1599 01:36:20,733 --> 01:36:22,349 I told you to find these missing persons, 1600 01:36:22,652 --> 01:36:24,814 and instead your men are laying siege to the Ritz! 1601 01:36:25,113 --> 01:36:26,979 - Uh, sir- - Sir, my foot! 1602 01:36:27,282 --> 01:36:29,239 The governor's just given me the works! 1603 01:36:29,534 --> 01:36:32,617 All because you're not doing your duty and finding these missing persons! 1604 01:36:32,829 --> 01:36:34,661 Get your finger out, or you're out of a job! 1605 01:36:34,872 --> 01:36:37,864 - Yes, sir. - Wait! I know where these persons are. 1606 01:36:40,712 --> 01:36:42,749 - Who is he? - The Ritz manager. -You know? 1607 01:36:43,047 --> 01:36:44,879 Sure. Four reporters and two businessmen, right? 1608 01:36:45,925 --> 01:36:48,917 - Uh, yes, sir. He's helping in inquiries. - Follow me. 1609 01:36:49,137 --> 01:36:51,219 - Uh-huh. - You too, Ho. 1610 01:36:51,431 --> 01:36:54,719 Yes, sir. 1611 01:36:56,394 --> 01:36:57,350 First on our agenda, 1612 01:36:57,645 --> 01:37:00,103 we must solve the case of these missing persons. 1613 01:37:01,232 --> 01:37:02,688 There's a warrant to search the Ritz. 1614 01:37:03,776 --> 01:37:06,734 Oh, sir, won't you please wait until Madam Rose's daughter's party's over? 1615 01:37:06,946 --> 01:37:09,404 - Sorry, that's final. - I know the missing persons aren't there. 1616 01:37:09,615 --> 01:37:11,777 - Whereabouts are they? - Don't worry. 1617 01:37:11,993 --> 01:37:13,779 They'll be set free as soon as possible. 1618 01:37:13,995 --> 01:37:16,532 - But I have to make a call. - I can't permit that. 1619 01:37:16,789 --> 01:37:18,496 No call, my friends won't free the hostages. 1620 01:37:18,791 --> 01:37:20,202 That wouldn't be good for any of us. 1621 01:37:21,252 --> 01:37:23,664 - Go on. Make your call. - Oh, thanks. 1622 01:37:24,964 --> 01:37:26,079 Thank you, Sir John. 1623 01:37:28,885 --> 01:37:30,842 - Yes? - Charlie here. -Where are you? 1624 01:37:31,137 --> 01:37:33,925 - Tell Uncle to release the prisoners. - The reporters? 1625 01:37:34,140 --> 01:37:36,632 All of them. I'm sorry. 1626 01:37:36,851 --> 01:37:39,468 Tell Madam Rose the party's cancelled. 1627 01:37:39,687 --> 01:37:41,849 Oh! 1628 01:37:42,065 --> 01:37:44,978 Where is he? Is he all right? 1629 01:37:45,193 --> 01:37:49,061 - Okay, let!s try again with more style! - No need! 1630 01:37:49,280 --> 01:37:52,648 It!s been cancelled. I'm sorry. 1631 01:37:56,204 --> 01:37:58,195 Why kidnap them in the first place? 1632 01:37:58,373 --> 01:38:01,081 - I wanted to keep the secret a secret. - All your secrets are criminal. 1633 01:38:01,292 --> 01:38:03,033 - Speaking out of turn again. - Come on. What secret? 1634 01:38:03,336 --> 01:38:05,998 - This is a lady's secret. - What's a lady to do with you? 1635 01:38:06,297 --> 01:38:07,253 Nothing at all, sir. 1636 01:38:07,548 --> 01:38:09,505 I only bought a rose from her one day for luck. 1637 01:38:10,551 --> 01:38:11,336 For luck? 1638 01:38:11,636 --> 01:38:14,344 I know none of you will believe me, but it is the truth. 1639 01:38:14,722 --> 01:38:17,680 Why shouldn!t we? But you must know, kidnapping is a bit much. 1640 01:38:17,975 --> 01:38:19,682 L'll try to tell you what happened exactly. 1641 01:38:19,977 --> 01:38:21,183 Let me see. My rose. 1642 01:38:25,358 --> 01:38:27,690 L'm sorry. 1643 01:38:27,902 --> 01:38:29,813 We did try our best to help. 1644 01:38:35,910 --> 01:38:37,867 I know what has got to be done. 1645 01:38:39,747 --> 01:38:41,704 I knew this would end in trouble. 1646 01:38:41,916 --> 01:38:45,580 - You'Il end up in prison. - What? 1647 01:38:47,046 --> 01:38:49,003 Um, what's going on? 1648 01:38:49,924 --> 01:38:52,916 Madam Chan, tell me what is wrong. 1649 01:38:53,219 --> 01:38:57,713 Well, sir, it isn't easy. 1650 01:38:57,932 --> 01:39:00,549 Our guests have not come, so I have to be honest. 1651 01:39:00,768 --> 01:39:04,011 - Mama, what's happened? - They're late. They still may come. 1652 01:39:05,898 --> 01:39:07,639 L'm well aware, Mr. Wong, 1653 01:39:07,859 --> 01:39:10,817 you came to Hong Kong to check on Bella's background. 1654 01:39:10,987 --> 01:39:13,775 It was your duty to do so, of course. 1655 01:39:13,990 --> 01:39:15,526 And I'm so pleased we did meet. 1656 01:39:15,825 --> 01:39:18,692 As for the guests, if they don't turn up, we'Il enjoy ourselves. 1657 01:39:18,911 --> 01:39:20,072 We could go and eat. 1658 01:39:20,621 --> 01:39:21,782 Let's eat something. Why not? 1659 01:39:22,081 --> 01:39:24,038 L'm not hungry. 1660 01:39:25,334 --> 01:39:27,575 Mr. Wong, 1661 01:39:27,795 --> 01:39:30,127 I'm sure you appreciate as her mother- 1662 01:39:30,339 --> 01:39:32,706 Yes, yes, of course. 1663 01:39:32,925 --> 01:39:35,383 Bella means the world to me and... 1664 01:39:35,595 --> 01:39:38,462 I wanted her happiness above all. 1665 01:39:39,974 --> 01:39:42,466 For this I did things I wouldn't dream of, otherwise. 1666 01:39:42,685 --> 01:39:45,973 Mom, you're not to blame. 1667 01:39:46,189 --> 01:39:49,056 Please tell us what has happened. Please, Mom. 1668 01:39:53,279 --> 01:39:55,987 Don't be angry with me. 1669 01:39:56,199 --> 01:39:58,861 It doesn't matter how much you try. 1670 01:39:59,076 --> 01:40:01,818 We never get the things which aren't meant for us. 1671 01:40:02,038 --> 01:40:05,531 You really shouldn't distress yourself on my missing dinner. 1672 01:40:05,750 --> 01:40:08,833 Nobody says you're to blame for not feeling hungry. 1673 01:40:09,045 --> 01:40:11,787 No. 1674 01:40:12,006 --> 01:40:13,917 What was I saying? 1675 01:40:18,179 --> 01:40:21,672 What I wanted to say isn't very easy. It's very- 1676 01:40:21,849 --> 01:40:25,763 Madam Chan, I think if it's not to do with my son's and your daughter's wedding, 1677 01:40:25,978 --> 01:40:27,810 then don't bother to say anything. 1678 01:40:28,022 --> 01:40:31,606 Mama, please. I will always love Bella, whatever you may say. 1679 01:40:31,817 --> 01:40:36,106 I'm sure you will, but you see, I must tell you. 1680 01:40:36,322 --> 01:40:38,939 You-you will try To be patient. 1681 01:40:39,158 --> 01:40:42,025 Sorry, but it's imperative I- 1682 01:40:42,245 --> 01:40:45,158 You see, I'm not- You see, I'm not- 1683 01:40:45,373 --> 01:40:48,331 - Not who you think I- - Music! 1684 01:40:48,543 --> 01:40:51,251 To your places! 1685 01:40:51,462 --> 01:40:54,545 - I'm not really- - The guests are arriving. 1686 01:41:00,012 --> 01:41:02,299 Ah! Now for it. 1687 01:41:05,393 --> 01:41:07,760 The Honorable Sir Jeffrey Longman and Lady Fairfax. 1688 01:41:10,606 --> 01:41:14,395 Madam Chan, such a pleasure. And you, Miss Bella, congratulations. 1689 01:41:14,610 --> 01:41:16,476 Mr. Chan, Madam Chan, a pleasant surprise. 1690 01:41:16,779 --> 01:41:19,191 - Lovely to see you. - You must be very proud of your daughter. 1691 01:41:19,490 --> 01:41:22,152 Congratulations. A pleasure. 1692 01:41:26,247 --> 01:41:29,956 Madam Chan, how nice to meet you. Every congratulations. 1693 01:41:30,167 --> 01:41:33,000 Chairman of the Jockey Club, general Hoss and Mrs. Hoss. 1694 01:41:33,212 --> 01:41:35,453 President of the Lions Club, His Honor- 1695 01:41:35,673 --> 01:41:38,540 - A pleasure to be here. - We wish your daughter every happiness. 1696 01:41:38,843 --> 01:41:40,174 Mr. and Mrs. Delapong. 1697 01:41:40,469 --> 01:41:43,052 Supreme Court Judge, Mr. Shortcut and Mrs. Shortcut. 1698 01:41:43,347 --> 01:41:45,679 Congratulations! 1699 01:41:47,351 --> 01:41:50,343 Best con trick in town. Best of luck. 1700 01:41:52,648 --> 01:41:54,855 Wherever did you get the costume? 1701 01:41:55,067 --> 01:41:57,149 Sir John lent me it. 1702 01:41:57,361 --> 01:42:01,320 - How did you get them to come? - I told them their presence was mandatory. 1703 01:42:03,492 --> 01:42:06,905 Chief Director, Administrator of Public Transport, 1704 01:42:07,121 --> 01:42:08,987 Mr. and Mrs. Wrightman. 1705 01:42:11,709 --> 01:42:16,078 Director of the water board, Mr. Lee and Mrs. Lee. 1706 01:42:28,142 --> 01:42:31,055 It!s an exceptionally happy occasion. Here, drink to it. 1707 01:42:31,270 --> 01:42:33,682 You finally did something good on your own. 1708 01:42:33,898 --> 01:42:36,686 I wanted to do good. It's not fair. 1709 01:42:36,901 --> 01:42:39,609 I wanted to play Commander-in-Chief. 1710 01:42:39,820 --> 01:42:42,437 Shut up. 1711 01:42:42,657 --> 01:42:44,443 L'll have to feed the fish myself. 1712 01:42:51,999 --> 01:42:54,115 Ruby, please stop. It makes you look awful. 1713 01:42:56,587 --> 01:42:58,999 You always say I'm a mess. Here. 1714 01:43:08,599 --> 01:43:10,431 Bye! Good-bye! 1715 01:43:13,854 --> 01:43:17,438 Bye! Bye-bye! 1716 01:43:30,162 --> 01:43:31,903 My mistake. Sorry. 1717 01:43:32,123 --> 01:43:34,034 Keep it. See you! Bye! 1718 01:43:34,250 --> 01:43:36,958 Hurry, fellas! We got it figured out! Hurry! 1719 01:43:39,380 --> 01:43:42,247 See all these guys? They've been banished from Hong Kong. 1720 01:43:51,851 --> 01:43:54,468 If I meet up with you in Bangla, you weasel, 1721 01:43:54,687 --> 01:43:57,395 I'll make you into meatball... 1722 01:43:57,606 --> 01:43:59,472 for double-crossing me. 1723 01:44:07,867 --> 01:44:09,653 Bye-bye! Bye-bye! 1724 01:44:12,329 --> 01:44:14,787 - You've done your good turn now. - Yes. Simple, wasn't it? 1725 01:44:16,751 --> 01:44:18,458 Don't forget! Come back! 1726 01:44:18,711 --> 01:44:19,667 Huh? 1727 01:44:19,962 --> 01:44:21,919 "Rose, Rose, I Love You" by Anita Mui 134570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.