Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,206 --> 00:01:24,289
The Hansen factory
is looking for young apprentices.
2
00:01:24,585 --> 00:01:28,294
There are 250 vacancies at this moment.
3
00:01:28,505 --> 00:01:30,212
The pay is eight dollars a month
4
00:01:30,424 --> 00:01:33,257
and you are guaranteed in addition,
a year's bonus.
5
00:01:33,468 --> 00:01:34,799
Pay two dollars to register!
6
00:01:35,012 --> 00:01:36,218
A job in Hong Kong?
7
00:01:36,430 --> 00:01:37,090
But two dollars he said.
8
00:01:37,306 --> 00:01:39,422
Okay, let's try it.
9
00:01:39,641 --> 00:01:41,632
It might be our chance.
10
00:01:41,852 --> 00:01:43,718
L'm fed up with sleeping rough.
11
00:01:43,937 --> 00:01:47,555
- Yeah, let's go.
- Okay, let's join the queue, come on.
12
00:01:47,774 --> 00:01:50,812
Sign up here,
pay your registration fee of two dollars!
13
00:01:54,031 --> 00:01:57,820
They also need a bright lad to work
as cashier and accounts for tomorrow.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,491
Pay is $12 a month.
15
00:01:59,703 --> 00:02:01,740
- That sounds good.
- Over here!
16
00:02:01,955 --> 00:02:02,660
Right!
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,407
- What are you good at?
- Kung fu and acrobatics.
18
00:02:06,627 --> 00:02:07,458
Acrobatics, forget it.
19
00:02:07,669 --> 00:02:09,205
- How about figure?
- Yeah, I like a good figure.
20
00:02:09,421 --> 00:02:10,957
- Job references?
- Job what?
21
00:02:11,173 --> 00:02:12,413
Or money, got some money to spare?
22
00:02:12,633 --> 00:02:13,623
Yes, I have a little.
23
00:02:13,842 --> 00:02:15,799
$30, and give me your name.
24
00:02:16,011 --> 00:02:17,467
Kuo Cheng-Wah from Canton.
25
00:02:17,679 --> 00:02:19,169
But am I supposed to pay right now?
26
00:02:19,389 --> 00:02:21,130
That's my deal. Pay cash, you're in.
27
00:02:21,350 --> 00:02:22,590
- Want the job or not?
- Oh sure,
28
00:02:22,893 --> 00:02:24,634
but I've only $20, I'm sorry.
29
00:02:24,853 --> 00:02:26,139
You can pay the difference later.
30
00:02:26,355 --> 00:02:28,517
Here's the address,
report for duties in the morning.
31
00:02:28,732 --> 00:02:29,346
Thanks.
32
00:02:29,566 --> 00:02:30,180
Jobs galore!
33
00:02:30,400 --> 00:02:32,641
Hurry, hurry, they're going fast,
line up here!
34
00:02:32,861 --> 00:02:35,353
You will like it. Fine job, cashier.
35
00:02:35,572 --> 00:02:36,778
Line up, line up!
36
00:02:36,990 --> 00:02:38,572
Jobs at the Hansen Factory!
37
00:02:38,784 --> 00:02:41,071
- Two dollars to register!
- Thanks.
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,072
We paid our money!
We wanna work!
39
00:02:43,288 --> 00:02:45,120
What's going on here?
What are you doing here?
40
00:02:45,332 --> 00:02:46,447
This is not Hansen's factory.
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,866
We registered with you yesterday!
We paid two dollars!
42
00:02:49,086 --> 00:02:50,827
You paid money to somebody,
it wasn't me!
43
00:02:51,046 --> 00:02:52,628
You've come to the right address,
but it's not Hansen's
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,375
so please, get out of here!
45
00:02:54,591 --> 00:02:56,332
We gave him dollars!
We want our money back!
46
00:02:56,551 --> 00:02:58,041
There's no such place
as Hansen's!
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,468
You must see that you've been bilked,
all of you!
48
00:03:00,681 --> 00:03:03,890
Now clear out of here
or I'Il have you arrested!
49
00:03:04,101 --> 00:03:06,012
We've been robbed!
Give us our money back!
50
00:03:06,228 --> 00:03:07,559
I want my money back!
51
00:03:07,771 --> 00:03:10,058
It was a con. Wait till I get in.
52
00:03:10,273 --> 00:03:12,856
- Now what do we do?
- An expensive two-dollar lesson.
53
00:03:13,068 --> 00:03:16,686
We were lucky.
I saw some dude pay $30 to be a cashier.
54
00:03:16,905 --> 00:03:18,691
He was out of luck, that's for sure.
55
00:03:18,907 --> 00:03:20,193
You can say that again.
56
00:03:23,120 --> 00:03:24,076
Hong Kong.
57
00:03:27,416 --> 00:03:28,952
- It's all arranged.
- Be careful.
58
00:03:29,167 --> 00:03:31,033
- You got the gun?
- Sure.
59
00:03:45,225 --> 00:03:46,386
Hold on, your medicine's coming.
60
00:03:46,685 --> 00:03:48,926
Uncle, I can't find his stomach powder!
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,645
How could you forget to bring
the boss's medicine?
62
00:03:51,982 --> 00:03:53,893
One of you must have it. Imbecile!
63
00:03:54,109 --> 00:03:55,395
Say your prayers, all of ya!
64
00:03:56,236 --> 00:03:57,317
Easy.
65
00:03:57,612 --> 00:03:58,773
Pretend he's big brother.
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,187
The fools forgot your medicine.
67
00:04:00,407 --> 00:04:01,522
We'll postpone the meeting.
68
00:04:01,742 --> 00:04:03,324
We mustn't show any weakness.
69
00:04:03,535 --> 00:04:05,196
But another day would-
70
00:04:11,501 --> 00:04:14,209
If Tiger Lo is reasonable,
there's no need to be too harsh.
71
00:04:14,421 --> 00:04:16,332
You're qualified to run
an orphanage, Uncle.
72
00:04:16,548 --> 00:04:19,165
In our business, you die or they die.
73
00:04:19,384 --> 00:04:23,628
It's because of that,
that I have absolute faith in Fred.
74
00:04:23,847 --> 00:04:25,679
He knows how to be real tough.
75
00:04:35,025 --> 00:04:36,060
Shades.
76
00:04:36,693 --> 00:04:38,354
Late, as usual.
77
00:04:38,570 --> 00:04:39,651
You were early.
78
00:04:39,863 --> 00:04:41,149
Can't stand worms.
79
00:04:45,452 --> 00:04:47,489
What's the matter, eh?
The worm turn sour?
80
00:04:48,079 --> 00:04:49,786
Cut the funny talk.
81
00:04:49,998 --> 00:04:52,490
The purpose of this meeting's
more to the point.
82
00:04:52,709 --> 00:04:53,494
You're on.
83
00:04:53,710 --> 00:04:55,200
Remember Yang?
84
00:04:55,420 --> 00:04:57,206
He was a great old buddy of yours.
85
00:04:57,422 --> 00:05:00,005
Sure I do, but he's dead, as you know.
86
00:05:00,217 --> 00:05:03,209
Yeah. He and I made a deal.
87
00:05:03,428 --> 00:05:05,385
The Ritz would be split down the middle.
88
00:05:05,597 --> 00:05:08,339
He may have said so, but I never did!
89
00:05:09,017 --> 00:05:10,633
Come on. Cool, man.
90
00:05:11,812 --> 00:05:13,519
You did came to talk.
91
00:05:14,648 --> 00:05:15,854
Sure I did.
92
00:05:16,066 --> 00:05:18,307
Because as Mr. Po, I won't be pushed
93
00:05:18,527 --> 00:05:21,770
into any stupid bargaining
with downright liars!
94
00:05:25,784 --> 00:05:27,741
You calling me a liar?
95
00:05:28,703 --> 00:05:29,818
You creep!
96
00:05:30,205 --> 00:05:32,162
That ain't nice.
97
00:05:32,374 --> 00:05:33,239
Get him!
98
00:05:36,336 --> 00:05:37,497
Get out of here, quick!
99
00:05:40,882 --> 00:05:42,043
- Are you all right?
- We'll cover him!
100
00:05:42,342 --> 00:05:44,299
- Okay! Okay!
- Get him out of here!
101
00:05:58,316 --> 00:05:59,898
Buy a rose, sir?
102
00:06:00,110 --> 00:06:00,895
No.
103
00:06:01,111 --> 00:06:03,978
You look sad, young man.
A rose might cheer you up.
104
00:06:04,281 --> 00:06:05,112
L'm sorry.
105
00:06:05,323 --> 00:06:07,030
Sir, my roses bring good luck.
106
00:06:07,242 --> 00:06:09,324
That's what they always say.
107
00:06:09,536 --> 00:06:10,651
Mm-mm, mm-mm.
108
00:06:13,164 --> 00:06:14,620
You're a stranger in Hong Kong?
109
00:06:14,833 --> 00:06:15,789
Yeah.
110
00:06:16,001 --> 00:06:17,207
Do take care.
111
00:06:17,419 --> 00:06:19,205
I learned my lesson yesterday.
112
00:06:19,421 --> 00:06:21,037
No, I'm afraid you didn't.
113
00:06:21,256 --> 00:06:23,372
Just take a look at your case.
114
00:06:23,925 --> 00:06:24,665
Hm?
115
00:06:29,639 --> 00:06:30,424
Oh, no!
116
00:06:32,309 --> 00:06:34,300
As I said, take care, sir.
117
00:06:40,066 --> 00:06:41,773
Hey, wait a minute.
118
00:06:43,278 --> 00:06:45,269
I think I'll buy a rose after all.
119
00:06:46,072 --> 00:06:48,188
Here, sir, a nice red one for luck.
120
00:06:48,658 --> 00:06:49,693
I hope you're right.
121
00:06:59,085 --> 00:07:00,041
Thank you!
122
00:07:02,422 --> 00:07:04,663
Here, Big Brother, let me help you.
123
00:07:14,559 --> 00:07:15,594
Keep quiet.
124
00:07:22,609 --> 00:07:23,940
Easy.
125
00:07:31,117 --> 00:07:32,073
L'm outta here!
126
00:07:40,210 --> 00:07:41,746
Don't move!
127
00:07:41,962 --> 00:07:44,124
- Please don't shoot. I'm helping!
- Don't be nervous.
128
00:07:44,339 --> 00:07:45,295
Put 'em up!
129
00:07:47,676 --> 00:07:49,212
My God, run for it!
130
00:07:58,645 --> 00:08:00,477
Easy, Boss, we'Il get
your medicine too late!
131
00:08:00,689 --> 00:08:01,303
Get a handkerchief!
132
00:08:01,523 --> 00:08:04,265
Don't worry, help us
to get him out of here!
133
00:08:04,484 --> 00:08:05,940
- But I can't.
- Come on!
134
00:08:06,152 --> 00:08:07,438
We pay you plenty, $100!
135
00:08:07,946 --> 00:08:08,936
You'll pay 100?
136
00:08:10,240 --> 00:08:12,072
- Over there!
- Come on, come on!
137
00:08:14,911 --> 00:08:16,948
- Where do I take him?
- Go somewhere, get out!
138
00:08:17,497 --> 00:08:18,578
Move!
139
00:08:18,790 --> 00:08:19,655
Which way?
140
00:08:19,874 --> 00:08:20,909
Don't ask!
141
00:08:26,715 --> 00:08:27,500
Sorry.
142
00:08:28,466 --> 00:08:30,002
Put me down! Put me down!
143
00:08:30,218 --> 00:08:31,959
I can't stand the pain!
144
00:08:32,178 --> 00:08:34,135
- You'll hurt my ulcer!
- Put him down!
145
00:08:38,768 --> 00:08:40,805
You'Il die, Mr. Po.
Your medicine's coming.
146
00:08:42,105 --> 00:08:43,891
You burst my ulcer!
147
00:08:46,568 --> 00:08:48,104
Here!
148
00:08:48,319 --> 00:08:48,933
Come on!
149
00:08:49,154 --> 00:08:50,394
How is your stomachache?
150
00:08:53,033 --> 00:08:55,650
Mr. Po, you must tell us what you want!
151
00:08:55,952 --> 00:08:58,569
Your successor!
Mr. Po, tell us who's to be our leader!
152
00:08:58,913 --> 00:08:59,869
He...
153
00:09:01,875 --> 00:09:03,161
I want this...
154
00:09:04,711 --> 00:09:06,622
He can't mean that.
155
00:09:06,838 --> 00:09:09,045
He didn't mean that.
156
00:09:09,257 --> 00:09:10,463
Are you sure about that?
157
00:09:10,675 --> 00:09:11,790
I want him...
158
00:09:15,221 --> 00:09:15,926
Don't die!
159
00:09:16,139 --> 00:09:17,629
- What's happened?
- I got your medicine!
160
00:09:17,849 --> 00:09:18,554
Oh, no.
161
00:09:20,143 --> 00:09:22,100
How did he die?
162
00:09:22,604 --> 00:09:24,595
- You all heard Mr. Po.
- But surely-
163
00:09:24,814 --> 00:09:26,179
We must obey his last wishes.
164
00:09:26,483 --> 00:09:28,065
But first, we must get out of here.
165
00:09:28,276 --> 00:09:30,563
- You come with us, Big Brother.
- Huh?
166
00:09:31,738 --> 00:09:33,524
From now on,
you're big brother to all of us.
167
00:09:33,740 --> 00:09:35,447
- Me?
- Hm-hmm.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,488
It's a classy job
being big brother.
169
00:09:38,703 --> 00:09:41,741
From now on, you're top man
in our world. Enjoy it.
170
00:09:41,956 --> 00:09:44,038
Sure, you gotta be responsible.
171
00:09:44,250 --> 00:09:46,742
Then you've never had
such elegant clothes.
172
00:09:46,961 --> 00:09:49,669
Yeah, but your style of action
is a bit too rough for me.
173
00:09:49,881 --> 00:09:52,122
I agree.
I wouldn't be boss for a million.
174
00:09:52,592 --> 00:09:53,923
- What?!
- Now, don't worry,
175
00:09:54,219 --> 00:09:56,130
Just do as I tell you, you'll be okay.
176
00:09:56,346 --> 00:09:57,757
You'll work it kid.
177
00:10:03,436 --> 00:10:04,392
Ritz Restaurant
178
00:10:06,648 --> 00:10:09,606
Fred, why did the boss do this?
You were his right-hand man always.
179
00:10:09,818 --> 00:10:11,104
Why did he hand it over to this jerk?
180
00:10:11,319 --> 00:10:13,401
Yeah, it don't seem right somehow.
181
00:10:13,613 --> 00:10:16,981
L'll soon prove who's
the right man for leader.
182
00:10:17,200 --> 00:10:20,033
Brother, you should be leader.
He's nothing but a sloppy young upstart.
183
00:10:20,245 --> 00:10:22,361
- Right.
- Let's look to the future.
184
00:10:22,580 --> 00:10:24,412
- I've already got a plan, see.
- Oh, yeah.
185
00:10:25,083 --> 00:10:26,869
Please, sir, can you spare a dime?
186
00:10:27,085 --> 00:10:28,996
My wife is sick, I've got no work,
187
00:10:29,212 --> 00:10:30,122
a dollar for food.
188
00:10:30,547 --> 00:10:32,163
Here, now scram, will ya?
189
00:10:32,465 --> 00:10:34,422
Thank you, sir. Thanks!
190
00:10:35,844 --> 00:10:37,209
Now, here's our headquarters.
191
00:10:37,428 --> 00:10:39,214
You keep an eye on the situation.
We'll go in the back way.
192
00:10:39,430 --> 00:10:41,341
But if there's no situation?
193
00:10:41,558 --> 00:10:42,844
Then feed the goldfish.
194
00:10:43,059 --> 00:10:43,673
Come on.
195
00:10:43,893 --> 00:10:46,385
Young man, buy a rose for luck.
196
00:10:46,604 --> 00:10:49,938
- Get lost, we're busy.
- I'Il buy a rose from her.
197
00:10:50,150 --> 00:10:51,766
Hey, old lady.
198
00:10:51,985 --> 00:10:53,475
L'll buy one for luck.
199
00:10:54,404 --> 00:10:56,520
It!s your lucky day, sir.
200
00:10:57,323 --> 00:10:58,279
Hm-hmm.
201
00:10:59,742 --> 00:11:00,527
Wow.
202
00:11:01,619 --> 00:11:02,575
There.
203
00:11:02,787 --> 00:11:04,824
Oh, that's very kind. I thank you, sir!
204
00:11:05,039 --> 00:11:07,201
- Okay, okay, scram.
- Let's go, Big Brother.
205
00:11:10,670 --> 00:11:12,707
What's up?
Why isn't Fred our new boss then?
206
00:11:12,922 --> 00:11:14,663
You wanna see him up there?
207
00:11:14,883 --> 00:11:16,465
Who else? Would you stand?
208
00:11:16,676 --> 00:11:21,136
Listen, you guys, Fred's the only man.
Otherwise, any one of us could be boss.
209
00:11:21,347 --> 00:11:23,509
Why not Tom? He's strong.
210
00:11:24,184 --> 00:11:25,891
We got him outnumbered.
They got no chance.
211
00:11:26,102 --> 00:11:27,342
We got ammo enough to fight.
212
00:11:28,021 --> 00:11:30,433
Okay, cut the bullshit.
You got guts for a fight, show it!
213
00:11:30,773 --> 00:11:31,729
Hurry up.
214
00:11:31,941 --> 00:11:33,978
Wait, I can't go through with this.
215
00:11:34,194 --> 00:11:35,684
L'm not cut out for it.
216
00:11:35,904 --> 00:11:38,862
Ah. Well, we won't force you
if you feel that way.
217
00:11:39,073 --> 00:11:40,780
Take the back stairway out.
218
00:11:40,992 --> 00:11:42,574
- Sure?
- Go on.
219
00:11:42,869 --> 00:11:45,827
- Ah, thanks, Uncle.
- Hey, but you must be careful.
220
00:11:46,247 --> 00:11:47,237
Why should I be careful?
221
00:11:47,457 --> 00:11:50,791
Well, once you leave us,
you're out of our protection.
222
00:11:51,002 --> 00:11:52,834
If you fall into the hands of Tiger,
223
00:11:53,046 --> 00:11:54,582
he'll make mincemeat of you.
224
00:11:54,797 --> 00:11:56,788
But I helped your boss
when you asked, remember?
225
00:11:57,133 --> 00:12:00,125
Yeah, and I couldn't figure out
your reason for helping the boss.
226
00:12:00,345 --> 00:12:02,256
Seemed odd to me why you were chosen.
227
00:12:02,472 --> 00:12:05,009
But now I have to obey his instructions.
228
00:12:05,225 --> 00:12:07,341
Looks as though I'm cursed
whichever way I turn.
229
00:12:07,560 --> 00:12:09,050
No problem, I'll help you.
230
00:12:09,270 --> 00:12:10,977
Big Brother had style.
231
00:12:11,189 --> 00:12:13,100
Glasses, hat.
232
00:12:14,651 --> 00:12:17,268
There, you look the part now, don't you?
233
00:12:17,487 --> 00:12:18,352
Right.
234
00:12:18,571 --> 00:12:20,778
Here!s your words, let's go.
235
00:12:22,659 --> 00:12:24,445
We'll try him out, yes.
236
00:12:24,744 --> 00:12:27,076
Walk tall. Look them straight in the eye.
237
00:12:27,538 --> 00:12:28,869
Silence, brothers!
238
00:12:29,082 --> 00:12:30,664
At the request of the late Mr. Po,
239
00:12:30,875 --> 00:12:33,537
I am here to introduce Kuo Cheng-Wah,
your new boss.
240
00:12:33,753 --> 00:12:36,586
- Speak.
- Er... Good day to you, friends.
241
00:12:36,798 --> 00:12:38,163
I would like to...
242
00:12:40,969 --> 00:12:44,178
- As I said-
- Can't you talk without reading?
243
00:12:44,389 --> 00:12:46,005
Yeah, right.
244
00:12:48,977 --> 00:12:51,435
As your new boss,
I set the rules around here.
245
00:12:51,729 --> 00:12:54,847
I won't allow robbing banks,
bad behavior like muggings, and killings,
246
00:12:55,066 --> 00:12:57,854
racketeering, shady deals,
or violations of the law-
247
00:12:59,529 --> 00:13:02,191
Well, at least we know our new boss
is good for a laugh.
248
00:13:03,950 --> 00:13:06,066
To be our boss, eloquence is not enough.
249
00:13:06,286 --> 00:13:08,277
Now you gotta show the boys
what you're really made of!
250
00:13:08,496 --> 00:13:10,988
Yeah, that's right!
251
00:13:11,207 --> 00:13:13,244
Fair enough, how about
some arm wrestling?
252
00:13:13,459 --> 00:13:15,075
You're our champion, come on!
253
00:13:15,295 --> 00:13:16,126
Let's go.
254
00:13:17,297 --> 00:13:19,254
I hope you got a strong arm.
255
00:13:21,884 --> 00:13:23,215
Give me your jacket!
256
00:13:23,428 --> 00:13:24,793
Come on, come on!
257
00:13:32,729 --> 00:13:35,596
Quiet. Settle down!
That's it, boys, get set.
258
00:13:36,607 --> 00:13:38,644
One, two, three, push!
259
00:13:40,820 --> 00:13:45,690
Come on, come on!
260
00:13:46,284 --> 00:13:48,616
Yeah, show him what you're made of.
Yeah, that's it.
261
00:13:48,828 --> 00:13:50,284
Hey, go, go, go, go, go!
262
00:13:50,496 --> 00:13:53,113
Yeah! Yeah!
263
00:13:54,459 --> 00:13:56,541
Harder, king. Harder, boy!
264
00:13:58,463 --> 00:13:59,453
Who burnt me?
265
00:13:59,672 --> 00:14:00,662
Yeah, he's strong all right.
266
00:14:00,882 --> 00:14:02,589
Great, just great!
267
00:14:03,843 --> 00:14:05,299
Great, good job.
268
00:14:06,220 --> 00:14:06,925
Good, good.
269
00:14:07,138 --> 00:14:08,754
I tell you, somebody burnt me!
270
00:14:08,973 --> 00:14:11,135
That doesn't prove anything!
271
00:14:11,351 --> 00:14:13,308
You all know that Tom should've been boss!
272
00:14:13,519 --> 00:14:15,886
Our business is fighting!
We fight to survjve!
273
00:14:17,148 --> 00:14:19,355
- Yeah, he's right!
- Okay, you, take him on.
274
00:14:19,650 --> 00:14:21,561
- Clear the floor!
- Yeah! Right! That's it!
275
00:14:23,279 --> 00:14:24,986
- Watch out. He's our champion.
- Oh.
276
00:14:26,783 --> 00:14:27,818
We'll show 'em who's boss.
277
00:14:29,160 --> 00:14:31,822
You can take on the both of us
just to prove yourself.
278
00:14:47,595 --> 00:14:50,132
furniture clattering]
279
00:14:57,188 --> 00:14:59,145
Where is the scum?
280
00:15:17,875 --> 00:15:19,832
Get him up.
281
00:15:20,920 --> 00:15:23,833
Big Brother.
282
00:15:24,048 --> 00:15:26,585
- He's the greatest!
- He's great!
283
00:15:26,759 --> 00:15:29,467
He's our new boss. He's the strongest.
284
00:15:29,679 --> 00:15:31,420
Great stuff.
285
00:15:40,064 --> 00:15:42,021
Yeah! The greatest!
286
00:15:43,067 --> 00:15:44,023
King George HOtel
287
00:15:44,318 --> 00:15:45,934
- Got the letter?
- Here it is.
288
00:15:46,237 --> 00:15:48,899
- Thanks. And the paper.
- Here. For you.
289
00:15:49,115 --> 00:15:52,028
Write sparingly now. I gotta watch it.
It's our best paper.
290
00:15:52,243 --> 00:15:54,655
- If the boss finds out, we've had it.
- I shan't waste it.
291
00:15:54,871 --> 00:15:56,908
And may the rose protect you, kind sir.
292
00:15:59,125 --> 00:16:02,413
- Sweet Dessert Parlour
- My darling daughter Bella,
293
00:16:02,628 --> 00:16:05,746
at the garden party today,
our host, Mr. Chow,
294
00:16:05,965 --> 00:16:08,423
was asking after you.
295
00:16:08,634 --> 00:16:13,549
I'm so happy that Ian
is looking after you so well.
296
00:16:13,764 --> 00:16:15,755
He sounds wonderful.
297
00:16:15,975 --> 00:16:18,933
And I'm sure he is handsome.
298
00:16:19,145 --> 00:16:22,888
I'm planning t0 visit Shanghai
very soon with your stepfather.
299
00:16:24,108 --> 00:16:27,226
We're dining tonight
at the Indian consulate.
300
00:16:27,445 --> 00:16:30,278
No doubt it will be curried chicken.
301
00:16:30,490 --> 00:16:32,572
L'm sending a little more money.
302
00:16:32,783 --> 00:16:36,526
Now that the days are getting colder,
you will need a few extras.
303
00:16:36,746 --> 00:16:40,660
Do wrap up well and take care
you don't catch cold.
304
00:16:40,875 --> 00:16:43,958
My cab has arrived. I must stop now.
305
00:16:44,170 --> 00:16:46,411
Always thinking ofy0u.
306
00:16:46,631 --> 00:16:48,838
Love, mother.
307
00:16:53,262 --> 00:16:54,218
Shanghai City
308
00:16:55,431 --> 00:16:56,921
There were financial claims
against the owner
309
00:16:57,225 --> 00:16:58,681
who was forced to hand over the Ritz.
310
00:16:58,976 --> 00:17:02,219
No, it was Tiger who set Yang up.
He arranged a game of badger with him.
311
00:17:02,522 --> 00:17:04,229
I tried to stop him,
but he wouldn't listen.
312
00:17:04,524 --> 00:17:06,936
So the dispute began
over the shares of the Ritz.
313
00:17:07,235 --> 00:17:08,896
Do we have to be involved
with shady deals?
314
00:17:09,195 --> 00:17:11,152
Well, you know, you're big brother now.
315
00:17:11,864 --> 00:17:13,696
The brothers won't object if they!re fed.
316
00:17:13,908 --> 00:17:16,195
There's no reason why the restaurant
shouldn't be more profitable.
317
00:17:16,494 --> 00:17:18,701
- I won't run a casino.
- Ah!
318
00:17:19,539 --> 00:17:21,371
A whorehouse, then.
319
00:17:21,666 --> 00:17:22,747
Uncle.
320
00:17:23,334 --> 00:17:26,042
Sorry, but there's a Miss Yang
here to see you.
321
00:17:29,840 --> 00:17:30,796
Manager's Room
322
00:17:33,469 --> 00:17:35,676
Come in. Uncle Harry.
323
00:17:36,639 --> 00:17:38,846
Good day. I'm Ruby Yang.
324
00:17:39,141 --> 00:17:41,599
My father held shares in this place,
as you know.
325
00:17:41,894 --> 00:17:44,352
Oh, yeah, I'm sorry to hear
your father died in Shanghai.
326
00:17:44,647 --> 00:17:46,604
- My deepest sympathy.
- Thank you.
327
00:17:46,899 --> 00:17:49,436
So I would like to discuss the problem
with the shares
328
00:17:49,735 --> 00:17:51,442
and what must be done to settle it.
329
00:17:52,238 --> 00:17:55,572
Oh, this is Mr. Kuo Cheng-Wah.
He's our new boss here.
330
00:17:55,783 --> 00:17:58,024
- Hello.
- Hello.
331
00:17:58,244 --> 00:18:02,579
Father had some gambling debts,
and he- he lost the money held here.
332
00:18:02,790 --> 00:18:05,407
It's my duty to pay it back
to the Ritz.
333
00:18:05,626 --> 00:18:07,913
- Oh, it's nothing. Forget it.
- Ah?
334
00:18:08,212 --> 00:18:10,874
Uh, wait, Charlie. There's no hurry.
335
00:18:11,173 --> 00:18:13,380
- He meant, when you have the money.
- Oh.
336
00:18:13,676 --> 00:18:16,464
I've got some money for you here.
I want to pay in installments.
337
00:18:16,762 --> 00:18:19,094
Your father owed the company thousands,
my child.
338
00:18:19,390 --> 00:18:22,223
Oh. Well, I could work for you
without pay.
339
00:18:22,602 --> 00:18:23,512
What at?
340
00:18:23,811 --> 00:18:26,769
Oh. Well, I did sing and dance
in a club in Shanghai.
341
00:18:27,523 --> 00:18:30,390
- Why did you leave it?
- Well, the club closed for some reason.
342
00:18:30,693 --> 00:18:34,152
But I was good.
I was their star spot in the show.
343
00:18:34,780 --> 00:18:37,147
One minute. I'll show you my star turn.
344
00:18:37,366 --> 00:18:39,858
Yes.
♪ Kong Kong's my city ♪
345
00:18:40,077 --> 00:18:42,739
♪ Your dazzling night lights
That's for me ♪
346
00:18:42,955 --> 00:18:45,196
♪ Dance and laugh all night long ♪
347
00:18:45,499 --> 00:18:49,413
♪ We sing
The blues are gone ♪ Ooh!
348
00:18:50,588 --> 00:18:52,920
- It's not much.
- Got it.
349
00:18:53,132 --> 00:18:56,170
Build her up. We'll open a nightclub.
350
00:18:56,427 --> 00:18:58,134
Yeah, we'll do that.
351
00:19:12,902 --> 00:19:14,813
- Let's go in.
- Welcome to our show.
352
00:19:15,112 --> 00:19:16,568
Out of the way. Come on!
353
00:19:16,864 --> 00:19:17,820
Prosperity
354
00:19:19,325 --> 00:19:20,781
- Put it there.
- Your reservation, sir.
355
00:19:21,077 --> 00:19:22,818
Don't worry.
Tiger Lo needs no reservation.
356
00:19:23,120 --> 00:19:24,827
This way, Tiger. Over here.
357
00:19:29,043 --> 00:19:31,785
Good evening, Tiger Lo.
Welcome to our opening night.
358
00:19:32,004 --> 00:19:34,541
You've given the place a face-lift.
Looks real swell.
359
00:19:34,757 --> 00:19:37,294
Meet Charlie Kuo. He's our new boss here.
360
00:19:37,510 --> 00:19:40,502
Charlie Kuo? You're not a Poo then?
361
00:19:40,721 --> 00:19:43,133
I thought Brother Poo
was your father.
362
00:19:50,690 --> 00:19:54,024
- Miss Ruby, last call!
- Oh!
363
00:19:54,235 --> 00:19:58,570
Well, then, Tiger Lo, to what do we owe
the pleasure of this visit?
364
00:19:58,739 --> 00:20:01,982
Relax. I'm not trying
to take over this time.
365
00:20:02,201 --> 00:20:04,568
Yeah, I see you've spared no expense.
366
00:20:04,787 --> 00:20:08,075
I'm ready to forget Yang's debts.
Let's clear the decks.
367
00:20:08,290 --> 00:20:11,658
Understand?
Half of the Ritz is mine, you see.
368
00:20:11,877 --> 00:20:14,414
Now, Tiger, you're moving a little fast.
369
00:20:14,630 --> 00:20:17,918
- Are you the boss here?
- No. He is.
370
00:20:18,134 --> 00:20:19,966
Well, shut up.
371
00:20:20,177 --> 00:20:23,169
- Are we partners or not?
- Yang's debts are not our business.
372
00:20:23,389 --> 00:20:26,927
You can see we've spent a lot
on the decor.
373
00:20:27,143 --> 00:20:29,009
We're managing okay, thanks.
374
00:20:29,228 --> 00:20:32,562
Ladies and gentlemen, good to see you
at our opening night.
375
00:20:32,773 --> 00:20:34,605
There!s a great surprise in store -
376
00:20:34,817 --> 00:20:37,775
Miss Ruby Yang of Shanghai,
star of Broadway, in person!
377
00:20:37,987 --> 00:20:40,149
I'm usually short-tempered,
but tonight I'Il-
378
00:20:40,364 --> 00:20:42,981
Make way! Make way!
379
00:20:46,287 --> 00:20:48,779
Get the lights on. Don't move.
380
00:20:48,998 --> 00:20:51,456
Stay in your seats, everyone.
Stop the music.
381
00:20:51,667 --> 00:20:54,329
- Spotlights off.
- Turn on the houselights.
382
00:20:56,630 --> 00:20:58,496
Inspector Ho here,
383
00:20:58,716 --> 00:21:00,627
Commander of the Fraud Squad.
384
00:21:00,843 --> 00:21:03,130
- All identity cards have to be checked.
- Carry on.
385
00:21:03,345 --> 00:21:05,837
- Mr. Ho, you are disrupting the show.
- I.D. Cards.
386
00:21:06,056 --> 00:21:08,514
- Inspector to you.
- Ah, Inspector. Our premises are licensed.
387
00:21:08,726 --> 00:21:11,093
And we've got an official search warrant.
388
00:21:11,312 --> 00:21:14,145
- I don't carry a card. Get lost.
- You've got no cards.
389
00:21:14,356 --> 00:21:17,144
- If a local citizen, you must have one.
- We don't. So what?
390
00:21:17,359 --> 00:21:19,145
- Prison, that's what.
- Out of there.
391
00:21:19,361 --> 00:21:22,194
- You too- ah!
- Tiger Lo, how are you?
392
00:21:22,406 --> 00:21:24,238
How's your chief Laughton these days?
393
00:21:24,450 --> 00:21:26,566
He's fine. I!ll give him your regards.
394
00:21:26,786 --> 00:21:30,245
- These are gentlemen. Get out. You hear?
- Oh!
395
00:21:30,456 --> 00:21:32,788
- Sergeant, Check 'em all.
- Inspector.
396
00:21:33,000 --> 00:21:34,957
Please, you're upsetting our guests.
397
00:21:35,169 --> 00:21:36,830
Look here. I have the right to search.
398
00:21:37,129 --> 00:21:38,790
Tonight, if need be.
Tomorrow, if need be.
399
00:21:39,089 --> 00:21:40,545
When I want to, I come.
400
00:21:40,841 --> 00:21:43,833
- Are these premises yours?
- Not mine.
401
00:21:44,053 --> 00:21:46,044
This is the licensee.
402
00:21:46,263 --> 00:21:48,595
Uh, I!m Charlie Kuo. I'm the manager here.
403
00:21:48,808 --> 00:21:50,719
So this is the new boss, I see.
404
00:21:50,935 --> 00:21:53,677
Inspector, we're opening our club tonight.
Please excuse us.
405
00:21:53,979 --> 00:21:55,435
So, a new club, huh?
406
00:21:55,731 --> 00:21:58,689
As it's your opening night,
I won't disturb your guests.
407
00:21:59,068 --> 00:22:00,934
But I would like a word with you.
408
00:22:01,278 --> 00:22:02,234
Of course.
409
00:22:02,696 --> 00:22:04,403
Yes. Yes.
410
00:22:06,116 --> 00:22:07,322
Well, what now?
411
00:22:08,494 --> 00:22:10,906
Stop the search. We're leaving.
412
00:22:11,121 --> 00:22:12,987
Okay, you men. Stop checking.
413
00:22:13,207 --> 00:22:15,073
This way, Inspector.
414
00:22:18,712 --> 00:22:21,124
Please sit down.
415
00:22:21,340 --> 00:22:23,297
No, thanks. I didn't come to sit.
416
00:22:23,509 --> 00:22:26,718
L'm here because I saw something strange.
417
00:22:26,929 --> 00:22:30,672
- Something strange?
- Something that doesn't belong here.
418
00:22:31,225 --> 00:22:32,215
Oh, you're mistaken.
419
00:22:32,518 --> 00:22:34,384
All objects here
have been purchased legally.
420
00:22:34,687 --> 00:22:37,054
- You are not.
- Me? You mean I don't belong here?
421
00:22:37,273 --> 00:22:41,267
Right. All those men down there-
Scum of the earth-
422
00:22:41,485 --> 00:22:43,772
Make their living through foul means:
423
00:22:43,988 --> 00:22:45,945
Robbery, gambljng and bad business deals.
424
00:22:46,156 --> 00:22:49,365
They're a foul-smelling bunch, I tell you.
425
00:22:50,870 --> 00:22:53,532
And don't you argue with me.
426
00:22:54,832 --> 00:22:58,791
I can see that you are an innocent,
427
00:22:59,003 --> 00:23:00,994
an innocent lamb caught up,
428
00:23:01,213 --> 00:23:03,079
caught up in a den of thieves.
429
00:23:03,299 --> 00:23:05,461
Now- hmm.
430
00:23:08,846 --> 00:23:12,680
I want to save you
from this den of iniquity.
431
00:23:12,892 --> 00:23:15,099
Shall we play at roundabouts?
432
00:23:15,311 --> 00:23:16,676
- Play roundabouts?
- But of course.
433
00:23:16,979 --> 00:23:18,435
It!s very easy.
434
00:23:21,817 --> 00:23:24,775
If you tell me of their evil deeds,
I'll protect you,
435
00:23:24,987 --> 00:23:27,194
and with the information you give me,
436
00:23:27,406 --> 00:23:30,114
then I'll see they get put behind bars.
437
00:23:30,326 --> 00:23:32,863
Surely you can see that you and I together
will do Hong Kong a great, big favor.
438
00:23:33,078 --> 00:23:36,116
L'll put the monsters in a cage to rot.
439
00:23:36,332 --> 00:23:39,245
See, I have to wipe out
this evil influence.
440
00:23:39,460 --> 00:23:42,202
I do hope you don't miss the boat.
Join the fighters, boy.
441
00:23:42,421 --> 00:23:44,788
For some time
I've been thinking that perhaps-
442
00:23:45,007 --> 00:23:47,374
Right. But think about it.
Don't be hasty.
443
00:23:47,593 --> 00:23:50,005
L'm here, if needs be.
444
00:23:52,181 --> 00:23:54,548
I don't give everyone this chance.
445
00:23:54,767 --> 00:23:56,633
- You've been lucky that-
- Oh, excuse us.
446
00:23:56,852 --> 00:23:59,765
L've brought some tea for Inspector Ho.
447
00:23:59,980 --> 00:24:02,142
No need. I've work to do.
448
00:24:02,316 --> 00:24:06,025
- So what did-
- Ah, excuse me. I forgot my hat.
449
00:24:08,781 --> 00:24:10,692
Uh, carry on.
450
00:24:12,117 --> 00:24:15,030
- What did he say?
- He told me to be good.
451
00:24:15,245 --> 00:24:18,158
Obviously he thinks
you are an innocent lamb...
452
00:24:18,374 --> 00:24:20,615
caught up in a den of criminals.
453
00:24:20,834 --> 00:24:23,747
- Did he ask you to play roundabouts?
- No.
454
00:24:23,963 --> 00:24:27,376
"Can't you see you and I together
will do Hong Kong a big favor?
455
00:24:27,591 --> 00:24:29,958
"I will put the monsters
in a cage to rot. "
456
00:24:30,177 --> 00:24:33,420
Yeah. "You mustn't miss the boat.
Join the fighters, boy. "
457
00:24:33,639 --> 00:24:37,928
- How come you know exactly what he said?
- He says it to everyone.
458
00:24:38,143 --> 00:24:40,680
Even the doorman's heard it.
459
00:24:40,896 --> 00:24:43,558
Inspection is over. Forward, march.
460
00:24:46,485 --> 00:24:48,317
Uh-huh.
461
00:24:48,529 --> 00:24:52,067
I regret the interruption, friends.
On with the show!
462
00:24:52,366 --> 00:24:54,653
- Ritz
- And now the show of the century!
463
00:24:54,952 --> 00:24:57,614
Our star: Ruby in full blossom!
464
00:25:10,175 --> 00:25:15,386
♪
Utterly falling in love with you
465
00:25:16,390 --> 00:25:21,601
♪ Warming the c0ckles ofyour heart
466
00:25:22,688 --> 00:25:27,899
♪ Who is the prettiest among the flowers?
467
00:25:28,861 --> 00:25:34,322
♪ The rose is the only one I love
in the whole world
468
00:25:34,992 --> 00:25:37,700
♪ ROse, Rose, I love you
469
00:25:38,162 --> 00:25:40,870
♪ Fascinating for life
470
00:25:41,248 --> 00:25:46,914
♪ May tenderness stay with you forever
471
00:25:47,463 --> 00:25:53,175
♪ Who is the prettiest among the blossom?
472
00:25:53,677 --> 00:25:59,389
♪ The rose is the only one I appreciate
in the whole world
473
00:25:59,892 --> 00:26:02,634
♪ Gazing lovingly
474
00:26:02,936 --> 00:26:05,644
♪ Obsessing deeply
475
00:26:05,939 --> 00:26:11,400
♪ Pureness exuding
from the rich-colored rose
476
00:26:12,279 --> 00:26:14,987
♪ Tenderness and softness
477
00:26:15,324 --> 00:26:18,191
♪ Outpouring of IOve
478
00:26:18,494 --> 00:26:23,580
♪ Charming, noble and exciting
are your qualities
479
00:26:24,666 --> 00:26:27,374
♪ Rose, Rose, I love you
480
00:26:27,669 --> 00:26:30,377
♪ Fascinating at every moment
481
00:26:30,881 --> 00:26:33,088
♪ Always tender to me
482
00:26:33,592 --> 00:26:36,550
♪ Treasuring all of my life
483
00:26:36,970 --> 00:26:42,682
♪ Who is the prettiest among the blossom?
484
00:26:43,268 --> 00:26:48,729
♪ In the world, my heart is to the rose
485
00:26:52,027 --> 00:26:53,438
One Smile Teahouse
486
00:27:14,550 --> 00:27:17,008
♪ Gazing lovingly
487
00:27:17,261 --> 00:27:20,219
♪ Obsessing deeply
488
00:27:20,889 --> 00:27:26,350
♪ Pureness exuding
from the rich-colored rose
489
00:27:26,645 --> 00:27:29,353
♪ Tenderness and softness
490
00:27:29,773 --> 00:27:32,481
♪ Outpouring of IOve
491
00:27:32,901 --> 00:27:38,317
♪ Charming, noble and exciting
are your qualities
492
00:27:39,074 --> 00:27:41,782
♪ Rose, Rose, I love you
493
00:27:42,119 --> 00:27:44,827
♪ Fascinating at every moment
494
00:27:45,122 --> 00:27:47,614
♪ Always tender to me
495
00:27:47,916 --> 00:27:50,874
♪ Treasuring all of my life
496
00:27:51,420 --> 00:27:56,631
♪ Who is the prettiest among the blossom?
497
00:27:57,676 --> 00:28:00,134
♪ In the world,
498
00:28:00,429 --> 00:28:03,512
♪ I love only...
499
00:28:03,891 --> 00:28:10,354
♪ the rose
500
00:28:17,613 --> 00:28:18,728
Tell your new boss
501
00:28:19,031 --> 00:28:21,489
the time's come to meet
and have a drink together.
502
00:28:22,117 --> 00:28:24,108
I want to make a truce with him.
503
00:28:24,328 --> 00:28:26,945
I really do want peace,
with all of my heart.
504
00:28:27,247 --> 00:28:29,955
There's few people as peace-lovin!
as you are, Tiger Lo.
505
00:28:30,167 --> 00:28:32,875
If I'd been chosen as boss,
I would've made peace.
506
00:28:33,170 --> 00:28:34,126
Kuo is much too young,
507
00:28:34,421 --> 00:28:36,628
and Uncle Harry is a tricky old codger,
as you know.
508
00:28:36,924 --> 00:28:39,837
- Go and tell him what I said.
- Don't worry. I will.
509
00:28:40,052 --> 00:28:41,963
Good health.
510
00:28:43,847 --> 00:28:46,555
Now the debt's paid up,
here's the I.O. U.s for you.
511
00:28:46,767 --> 00:28:48,599
Thanks. See you later.
512
00:28:48,810 --> 00:28:51,928
- Smiley's gone out to buy roses.
- Roses aren't essential.
513
00:28:52,147 --> 00:28:54,184
- Wait, Charlie.
- Huh? What is it?
514
00:28:54,399 --> 00:28:56,515
Thought about our future?
515
00:28:56,735 --> 00:28:58,851
- Sometimes I-
- Brother. Excuse.
516
00:28:59,071 --> 00:29:00,903
We're ready to go.
517
00:29:01,114 --> 00:29:04,197
We'll talk later.
Three years from now, if I'm lucky.
518
00:29:04,409 --> 00:29:05,740
Wait!
519
00:29:05,911 --> 00:29:08,027
Wait! Three years?
520
00:29:08,247 --> 00:29:12,536
Did you know the Black Tiger gang
had seven bosses in three years?
521
00:29:12,751 --> 00:29:14,082
Wait!
522
00:29:15,254 --> 00:29:17,586
- My rose.
- We can't find Lady Rose.
523
00:29:17,798 --> 00:29:20,165
What's up? You can't go
without a rose? Cut it out.
524
00:29:20,384 --> 00:29:23,922
Then don't cry. Into the cars.
Hurry. Get inside!
525
00:29:29,226 --> 00:29:30,591
Customer Tabs I Inc0me I Accounts
526
00:29:30,894 --> 00:29:33,261
A lucky rose for a pretty girl.
527
00:29:33,480 --> 00:29:36,188
- Oh, how lovely!
- Just like you, darling.
528
00:29:40,404 --> 00:29:42,611
You stay in the car, in the alley.
529
00:29:42,823 --> 00:29:45,611
If there's trouble,
I'll throw a cup out of the window.
530
00:29:45,826 --> 00:29:47,692
L'll take a look upstairs.
531
00:29:50,539 --> 00:29:52,496
Waiter, table.
532
00:30:03,093 --> 00:30:05,835
Sit down.
533
00:30:10,100 --> 00:30:12,137
I like your style!
534
00:30:12,352 --> 00:30:14,684
We'll get along fine, kid.
Take a seat.
535
00:30:19,484 --> 00:30:21,316
- Waiter.
- Watch out.
536
00:30:21,528 --> 00:30:24,020
Let's stop all this fighting, shall we?
537
00:30:24,239 --> 00:30:27,448
Finally, we got the chance to talk,
so we call a truce. How 'bout it?
538
00:30:27,659 --> 00:30:29,866
Here you are. Here. Sign it.
539
00:30:30,078 --> 00:30:31,785
You'll sleep easier nights.
540
00:30:31,997 --> 00:30:35,865
You'Il walk out of this place today,
every hair on your pretty head in place.
541
00:30:36,084 --> 00:30:38,200
"The half of the Ritz
belonging to Tiger Lo should be-"
542
00:30:38,420 --> 00:30:41,503
No matter what you say,
it's an opportunity. Don't miss it.
543
00:30:41,715 --> 00:30:43,331
You just sign there as agreed,
544
00:30:43,633 --> 00:30:45,874
and we're brothers from now on,
working as a team,
545
00:30:46,178 --> 00:30:48,340
- right?
- Well, I'm sorry, but you see-
546
00:30:48,555 --> 00:30:51,388
Who's boss here, eh?
I didn't ask you to sign it.
547
00:30:51,600 --> 00:30:53,762
Just keep that nose of yours clean.
548
00:30:56,646 --> 00:30:59,684
- I'll sign.
- So now we start talkin'.
549
00:31:00,275 --> 00:31:01,481
We add a clause to it.
550
00:31:02,027 --> 00:31:04,644
You must make over to us
half your business profits,
551
00:31:04,946 --> 00:31:05,902
unconditionally.
552
00:31:09,326 --> 00:31:11,738
What's that, kid? I didn't quite catch it.
553
00:31:11,953 --> 00:31:13,819
L'm a little hard of hearing.
554
00:31:15,082 --> 00:31:18,575
Mind saying that again? Go on. Louder.
555
00:31:18,794 --> 00:31:22,207
You get half the club, but we demand
half the profits you make be ours.
556
00:31:40,399 --> 00:31:43,016
Hold it!
557
00:31:58,083 --> 00:31:59,994
Hold it!
558
00:32:09,553 --> 00:32:12,671
Come on. Move it. Come on. Move.
559
00:32:15,392 --> 00:32:17,349
Move!
560
00:32:20,564 --> 00:32:23,101
Numskulls! Milquetoasts!
561
00:32:23,316 --> 00:32:27,025
Cantonese idiots! Bunch of weaklings!
562
00:32:27,237 --> 00:32:29,820
Take a look at yourselves,
You lily-livered cowards.
563
00:32:30,031 --> 00:32:34,446
Put your guns out of sight.
No one shoots, or I'll kill him myself.
564
00:32:40,417 --> 00:32:42,579
Kid, now's your chance.
565
00:32:42,794 --> 00:32:45,877
- We'll fight outside if you dare, huh?
- This'Il be fun.
566
00:32:49,342 --> 00:32:51,583
Hmm?
567
00:32:57,976 --> 00:33:01,594
Sit down. Only a coward
would hit a man sitting down.
568
00:33:02,939 --> 00:33:05,397
Hmm, just wait till you stand up.
569
00:33:14,951 --> 00:33:17,443
Wasting good China like that.
570
00:34:03,917 --> 00:34:04,873
Mind your head
571
00:34:52,799 --> 00:34:55,461
Tired?
572
00:34:55,677 --> 00:34:57,668
Good.
573
00:34:57,887 --> 00:34:59,753
Young man, you're good.
574
00:35:01,558 --> 00:35:03,048
Okay, I'll manage.
575
00:35:04,978 --> 00:35:06,889
Move!
576
00:35:07,105 --> 00:35:10,314
Now, don't push. It's not nice.
577
00:35:10,525 --> 00:35:12,436
Hurry up!
578
00:35:13,737 --> 00:35:18,652
Stand by for battle stations.
Ready, men? Attack!
579
00:35:18,867 --> 00:35:21,108
Your men there will be free to go...
580
00:35:21,286 --> 00:35:24,153
as soon as you sign half the Ritz to me.
581
00:35:24,372 --> 00:35:25,908
Let's go.
582
00:35:26,124 --> 00:35:29,367
Boss, the cops are outside!
583
00:35:40,805 --> 00:35:42,842
Finish fighting, boys?
584
00:35:43,016 --> 00:35:45,223
L've arrived late, as usual.
585
00:35:45,435 --> 00:35:47,221
What!s that, Ho? Is something wrong?
586
00:35:47,437 --> 00:35:50,600
Why, how nice. Tiger Lo is here.
587
00:35:50,815 --> 00:35:52,897
Have you noticed any hostility?
588
00:35:53,109 --> 00:35:55,225
What? I'm sorry, Ho.
Don't dig the big words.
589
00:35:55,528 --> 00:35:56,984
- You gotta be a foreigner.
- A foreigner?
590
00:35:57,280 --> 00:35:58,486
I heard there was a fight here.
591
00:35:58,782 --> 00:36:01,149
Now, I wonder, were you involved,
by any chance?
592
00:36:01,451 --> 00:36:02,657
Me? Fighting?
593
00:36:02,911 --> 00:36:04,117
I saw nothing.
594
00:36:04,829 --> 00:36:06,570
- I'm mistaken, then.
- You sure are.
595
00:36:08,124 --> 00:36:11,412
And what about you?
You being held under duress?
596
00:36:11,628 --> 00:36:16,213
Oh, we were having a little chat
over tea and biscuits.
597
00:36:16,383 --> 00:36:19,296
A cup of tea js relaxing.
598
00:36:19,511 --> 00:36:21,627
But enough for today. See you again.
599
00:36:21,846 --> 00:36:23,757
Any time you like.
600
00:36:29,938 --> 00:36:33,181
Tell me you were threatened!
I'll get him thrown into prison!
601
00:36:33,400 --> 00:36:36,062
Wow, Inspector, don't shout, please.
It's my eardrum.
602
00:36:36,277 --> 00:36:38,518
You mean you are refusing to cooperate?
603
00:36:38,738 --> 00:36:40,900
Next time I may be too late.
604
00:36:41,116 --> 00:36:44,029
You did miss the biscuit.
Please come again, earlier.
605
00:36:46,329 --> 00:36:48,070
Oh.
606
00:36:48,289 --> 00:36:50,121
Good luck.
607
00:36:50,333 --> 00:36:53,542
- Your jacket, brother.
- Thanks. Good-bye.
608
00:36:53,753 --> 00:36:56,211
See you.
609
00:36:56,381 --> 00:36:59,715
They weren't drinking tea, sir.
Look at the mess here.
610
00:36:59,926 --> 00:37:01,917
Think I'm blind, idiot?
611
00:37:02,137 --> 00:37:05,550
- Dismissed!
- Dismissed! Hmm.
612
00:37:05,765 --> 00:37:08,427
I understand.
613
00:37:08,643 --> 00:37:11,226
Ah, got your case.
Where are you going, on vacation?
614
00:37:11,521 --> 00:37:12,682
L've been thrown out, sacked,
615
00:37:12,981 --> 00:37:14,938
all because I tried to get
that stupid letter of yours.
616
00:37:15,233 --> 00:37:18,191
- Where is it?
- The manager took it.
617
00:37:18,403 --> 00:37:20,519
Uh- ohh!
618
00:37:20,739 --> 00:37:23,231
Rose, Rose, wait!
619
00:37:23,450 --> 00:37:25,566
Miss Rose, please!
620
00:37:25,785 --> 00:37:28,743
- The manager, please.
- Manager, someone to see you.
621
00:37:28,955 --> 00:37:30,445
Madam.
622
00:37:30,749 --> 00:37:32,706
If there's a letter here
addressed to a Mrs. Chan,
623
00:37:33,001 --> 00:37:33,957
it's mine, from my daughter.
624
00:37:34,252 --> 00:37:36,744
You don't live here.
625
00:37:36,963 --> 00:37:40,046
You're not resident,
but you had your mail sent here.
626
00:37:40,258 --> 00:37:43,125
Well, I have been using
your letter heading as an address.
627
00:37:43,344 --> 00:37:45,085
Get rid of her.
628
00:37:45,305 --> 00:37:47,717
The letter. The letter. Please, sir.
629
00:37:47,932 --> 00:37:50,640
I've got to have it. Don't you understand?
It's from my daughter.
630
00:37:50,852 --> 00:37:52,934
- I must have it!
- Shh! Shh!
631
00:37:53,104 --> 00:37:55,266
You've gotta give me my letter!
I've gotta have it.
632
00:37:55,565 --> 00:37:56,771
I won't use your paper again.
633
00:37:57,066 --> 00:37:58,773
- Just give me the letter now.
- Madam.
634
00:37:59,068 --> 00:38:00,684
You've got the letter.
Stop gaping. Go and get it.
635
00:38:00,945 --> 00:38:02,401
There was one for Madam Chan,
but we remailed it.
636
00:38:02,697 --> 00:38:05,655
Please, no, you mustn't return it!
637
00:38:05,867 --> 00:38:08,575
- There's the mail boy!
- Ohh!
638
00:38:08,787 --> 00:38:11,028
You, boy, my letter! My letter!
639
00:38:11,247 --> 00:38:14,114
- Please! Please!
- Stop it, will you?
640
00:38:14,334 --> 00:38:17,326
- Give it to me! Give it to me!
- Sir, she attacked me.
641
00:38:17,545 --> 00:38:20,879
- Excuse me, sir.
- I think she's mad.
642
00:38:21,090 --> 00:38:24,924
- Come on, boys. Get back to your posts.
- You must leave now.
643
00:38:25,136 --> 00:38:27,878
It!s fine! Just leave now, please.
644
00:38:28,097 --> 00:38:31,215
Show her the door.
Back to work, everyone.
645
00:38:31,434 --> 00:38:33,266
No, no, no. Don't step on the mail.
646
00:38:33,478 --> 00:38:36,470
That's right. Door's this way.
Move, move, move.
647
00:39:03,550 --> 00:39:06,588
I'm warning you once more.
648
00:39:06,803 --> 00:39:09,170
This fellow, Black Dragon,
you're going to meet,
649
00:39:09,389 --> 00:39:11,175
he used to be a coolie in Shanghai.
650
00:39:11,391 --> 00:39:13,428
Good for us. He'll know heaps of coolies.
651
00:39:13,643 --> 00:39:16,101
We'll be powerful
compared to Tiger's gang.
652
00:39:17,647 --> 00:39:20,480
As long as you remember,
don't be humble in front of him.
653
00:39:20,692 --> 00:39:24,105
Don't worry. We've had coolies
working for us before.
654
00:39:25,989 --> 00:39:29,277
What's up?
You're gonna settle an account again?
655
00:39:31,369 --> 00:39:33,701
As you know,
Black Dragon's gang is strong.
656
00:39:33,913 --> 00:39:36,280
I've been invited to meet him,
so I mustn't be late.
657
00:39:36,499 --> 00:39:40,743
Uncle, I wish you wouldn't look at him
when I'm speaking to him.
658
00:39:40,962 --> 00:39:42,748
Mr. Kuo, I got a pretty one.
It smells sweet.
659
00:39:42,964 --> 00:39:44,796
Smells sweet? I said a rose.
660
00:39:45,008 --> 00:39:46,919
Well, a rose by any other name-
661
00:39:47,135 --> 00:39:50,924
- Go on. Take it. Feed the goldfish.
- All flowers smell sweet.
662
00:39:51,139 --> 00:39:55,098
Right. Are you ready?
Forget about flowers. We're gonna be late.
663
00:39:55,310 --> 00:39:57,802
We mustn't keep them waiting.
You haven't time to be superstitious.
664
00:39:58,021 --> 00:40:01,264
- It's all nonsense anyway. Come along.
- No, hold it.
665
00:40:01,482 --> 00:40:05,771
Call it superstition,
but I want my rose before I go.
666
00:40:05,987 --> 00:40:08,524
Ah, I knew she was looking at you.
667
00:40:08,740 --> 00:40:12,984
Okay. I suppose some of the boys
can surely find a rose.
668
00:40:17,832 --> 00:40:19,789
- No luck.
- We couldn't find Miss Rose anywhere.
669
00:40:20,084 --> 00:40:23,247
- They say she's gone home. She's sick.
- Bad luck. Gotta find her.
670
00:40:27,592 --> 00:40:30,004
Mr. Kuo, this is her home.
671
00:40:31,930 --> 00:40:34,137
Hey, hey! Is Lady Rose at home?
672
00:40:34,349 --> 00:40:36,556
- Up here.
- Come on, sir. It's this way.
673
00:40:38,436 --> 00:40:39,392
Here we are.
674
00:40:39,687 --> 00:40:41,644
Lady Rose, you got visitors.
675
00:40:42,440 --> 00:40:43,396
Ah.
676
00:40:47,362 --> 00:40:49,649
Here they are. You can pick a rose
and we'll get going.
677
00:40:49,864 --> 00:40:51,650
No, wait.
678
00:40:51,866 --> 00:40:53,823
I need some good luck.
Your roses are lucky.
679
00:40:54,118 --> 00:40:55,074
Do you feel better now?
680
00:40:55,370 --> 00:40:58,738
Take your medicine, Rose.
681
00:40:58,957 --> 00:41:00,573
Let me see.
682
00:41:00,792 --> 00:41:04,535
- Has she a temperature?
- No, but she feels cold.
683
00:41:05,964 --> 00:41:08,205
Awful! That'll make the poor woman worse.
684
00:41:08,424 --> 00:41:10,415
- She's not got flu.
- Hey, hold on. We're not doctors.
685
00:41:10,718 --> 00:41:11,924
We came to get a rose for luck.
686
00:41:12,220 --> 00:41:13,927
He won't go to dinner
if he hasn't got one.
687
00:41:14,222 --> 00:41:15,178
Now, look here.
688
00:41:15,473 --> 00:41:17,885
Can!t you think of bringing others
some luck for a change?
689
00:41:18,184 --> 00:41:19,424
As for you, Uncle, you're inhuman.
690
00:41:19,727 --> 00:41:22,185
Sure, a doctor. But of course.
You fix it, Uncle.
691
00:41:22,855 --> 00:41:24,687
Excuse. A doctor's no answer.
692
00:41:24,899 --> 00:41:27,357
- She's distressed by somebody.
- Tell us who.
693
00:41:27,568 --> 00:41:29,980
We'll see he gets his comeuppance.
We'll cut him to ribbons.
694
00:41:30,196 --> 00:41:32,187
Bingo!
695
00:41:32,407 --> 00:41:36,651
Tell us. It may be that I can help you.
696
00:41:43,835 --> 00:41:46,543
What a pretty girl. Who is she?
697
00:41:46,713 --> 00:41:50,331
- She's her daughter, sir.
- Her daughter? You sure? She's so lovely.
698
00:41:50,550 --> 00:41:54,464
oh, dear, I'm sorry.
699
00:41:54,679 --> 00:41:57,762
I'm so sorry.
Sorry, it slipped out of my hand.
700
00:41:57,974 --> 00:42:00,762
- Ísobbing]
- It's all right. Don't cry now.
701
00:42:04,313 --> 00:42:06,725
Quiet. Stop crying.
702
00:42:06,941 --> 00:42:11,481
- Of course! I got it! Her daughter's dead.
- Don't say such a thing.
703
00:42:13,114 --> 00:42:15,355
- Go feed the goldfish.
- "Go feed the goldfish. "
704
00:42:15,575 --> 00:42:18,363
It!s getting late. We really must go now.
705
00:42:18,578 --> 00:42:20,535
Yeah, but we can!t.
706
00:42:20,747 --> 00:42:22,738
Then Black Dragon may take offense
and join Tiger.
707
00:42:22,957 --> 00:42:25,824
- I'Il buy a rose before I go, though.
- Go on. Do it then.
708
00:42:26,044 --> 00:42:27,876
Mr. Kuo, here it is.
709
00:42:28,087 --> 00:42:31,125
It will bring you luck, I'm sure.
710
00:42:31,340 --> 00:42:34,674
My roses bring good luck to everyone,
711
00:42:34,886 --> 00:42:37,594
but not to me, though.
712
00:42:37,805 --> 00:42:39,921
- Uh, here.
- No.
713
00:42:40,141 --> 00:42:42,758
I think you're lucky
to have such a pretty daughter.
714
00:42:42,977 --> 00:42:44,763
I hope she's all right.
715
00:42:44,979 --> 00:42:46,765
What's happened to her?
716
00:42:46,981 --> 00:42:50,190
- Can we help you?
- Ah, her daughter's living in Shanghai.
717
00:42:50,401 --> 00:42:53,689
She's a medical student.
She's written to say she's coming home.
718
00:42:53,988 --> 00:42:54,978
Oh, how wonderful.
719
00:42:55,281 --> 00:42:57,238
- No money for the ticket?
- I'Il buy it for her if she wants.
720
00:42:57,533 --> 00:42:59,524
No, it's not that. She's got a boyfriend.
721
00:42:59,744 --> 00:43:02,452
She's bringing him,
and the boy's father's coming as well.
722
00:43:02,663 --> 00:43:04,449
He wants to discuss the details
of the marriage.
723
00:43:04,749 --> 00:43:06,080
Only, you see, they're very rich.
724
00:43:06,375 --> 00:43:09,458
Lady Rose never told her
she sold flowers in the street.
725
00:43:09,670 --> 00:43:14,039
She used to send her money to continue
with her studies at college in Shanghai.
726
00:43:14,258 --> 00:43:16,090
Every dollar she got went to her daughter.
727
00:43:16,302 --> 00:43:19,090
Lady Rose told her
she was really rich and famous.
728
00:43:19,305 --> 00:43:21,137
Now she doesn't know what to do.
729
00:43:21,474 --> 00:43:22,430
But it's simple.
730
00:43:22,725 --> 00:43:25,638
You're ill with worry because your daughter
will find out about you.
731
00:43:25,937 --> 00:43:27,393
And if the boytriend's father disapproves,
732
00:43:27,688 --> 00:43:30,146
she's scared
because he'Il stop the wedding.
733
00:43:32,026 --> 00:43:32,982
Hmm.
734
00:43:34,946 --> 00:43:36,027
Tell me what to do.
735
00:43:36,322 --> 00:43:38,154
L'm sure you'll be able to help her, boss.
736
00:43:38,449 --> 00:43:40,736
That's right.
You're the only one who can help.
737
00:43:40,952 --> 00:43:44,195
You are obliged to for her sake.
Her rose brought you luck, remember?
738
00:43:44,497 --> 00:43:45,703
Go on. Tell me what then.
739
00:43:45,998 --> 00:43:48,615
Whatever it is,
she has got to look "top of the world. "
740
00:43:48,918 --> 00:43:50,124
Put her up in the best hotel.
741
00:43:50,419 --> 00:43:51,875
Boss, that's real money.
You can't afford it.
742
00:43:52,171 --> 00:43:54,629
We collect it together.
Look, sir. Here.
743
00:43:54,841 --> 00:43:57,424
We raised a fund.
We wanted to help her. See? See?
744
00:43:57,635 --> 00:44:00,423
Here!s the money. It might not be enough.
745
00:44:00,638 --> 00:44:04,006
Uh, you keep it. We'll manage okay.
746
00:44:04,225 --> 00:44:06,011
L'll leave you to arrange it.
747
00:44:06,227 --> 00:44:08,639
Wherever you want to put her up, do it.
748
00:44:08,855 --> 00:44:10,687
Great! Isn't that kind?
749
00:44:10,898 --> 00:44:14,232
See? Perfect. Wherever you like.
750
00:44:14,443 --> 00:44:18,402
- I'm sorry, but I must go now.
- What can I say to thank you?
751
00:44:18,614 --> 00:44:21,857
Now it's up to you.
752
00:44:22,076 --> 00:44:25,569
- Come on. We're late.
- Bye-bye.
753
00:44:25,788 --> 00:44:27,904
- You will be lucky.
- Now, let's see.
754
00:44:28,124 --> 00:44:30,582
- You're crazy!
- Oh, no big deal. Some small hotel.
755
00:44:30,793 --> 00:44:33,000
Some small hotel? No big deal?
756
00:44:35,256 --> 00:44:38,248
- Good evening.
- Miss Ruby, everything is ready.
757
00:44:38,467 --> 00:44:41,755
- Thank you. This is Madam Chan.
- Good evening.
758
00:44:41,971 --> 00:44:44,713
Isn't this nice!
759
00:44:44,932 --> 00:44:49,096
Hi! Oh, wow. Fantastic!
760
00:44:49,312 --> 00:44:52,771
Oh! It's just breathless.
761
00:44:52,982 --> 00:44:55,269
Great!
762
00:44:55,484 --> 00:44:57,521
Oh! Lovely.
763
00:44:57,737 --> 00:45:00,604
Whoo!
764
00:45:00,823 --> 00:45:02,905
Ohh!
765
00:45:03,117 --> 00:45:05,199
Turn up the lights.
766
00:45:09,624 --> 00:45:12,207
- Everything satisfactory?
- Yes, it's just great.
767
00:45:12,418 --> 00:45:14,750
This is Madam Chan's suite
for the time being. -Yes, yes.
768
00:45:15,046 --> 00:45:18,914
- You know nothing about her private life.
- I understand.
769
00:45:19,133 --> 00:45:22,876
Well, do you like it?
You'll stay here for just a few days.
770
00:45:29,560 --> 00:45:32,302
Charlie, we're over here.
771
00:45:35,816 --> 00:45:37,648
I call this class, huh?
772
00:45:37,860 --> 00:45:40,477
Say that again. Expensive.
773
00:45:40,696 --> 00:45:43,484
It's wonderful.
I really think I must be dreaming.
774
00:45:43,699 --> 00:45:45,610
I don't know how to thank you.
775
00:45:45,826 --> 00:45:48,568
- Charlie loves helping people, right?
- Oh, yeah.
776
00:45:48,788 --> 00:45:50,904
- Excuse me. The staff are here.
- Come in.
777
00:45:51,123 --> 00:45:53,114
This way.
778
00:45:53,334 --> 00:45:55,917
- Who are they?
- Fashion design, dressmaker and her makeup.
779
00:45:56,128 --> 00:45:59,462
Nobody can imagine how she!Il look.
Ready?
780
00:45:59,674 --> 00:46:03,133
Please take a seat, sir.
Tea is now being served.
781
00:46:03,344 --> 00:46:05,585
Hmm?
782
00:46:05,805 --> 00:46:08,968
- Hey, who's he supposed to be?
- He's her butler.
783
00:46:09,183 --> 00:46:10,844
- Butler?
- Tea, sir.
784
00:46:11,143 --> 00:46:12,099
Thanks. Not now, Ciril.
785
00:46:12,395 --> 00:46:14,352
She can't pretend to be rich
without the proper staff.
786
00:46:15,773 --> 00:46:17,730
- Uncle, we must go.
- Oh! Thank you!
787
00:46:20,820 --> 00:46:22,652
- You really saw to it.
- Sure I did.
788
00:46:22,863 --> 00:46:24,649
Yeah. Hey!
789
00:46:24,865 --> 00:46:27,402
- What now?
- You've got to find her a husband.
790
00:46:27,618 --> 00:46:30,531
- Why should I?
- She told her daughter she'd remarried.
791
00:46:30,746 --> 00:46:32,532
- Why remarry?
- Don't be thoughtless.
792
00:46:32,748 --> 00:46:36,457
So I'm thoughtless now? Come on.
I know nothing about marriage.
793
00:46:36,669 --> 00:46:40,378
- You could make the effort.
- Marriage means kids, that's for sure.
794
00:46:43,050 --> 00:46:45,883
I don't know who-
795
00:46:46,095 --> 00:46:49,213
- Ah!
- Uh-uh. Count me out of this one.
796
00:46:50,474 --> 00:46:52,511
Why can't she be divorced
or something?
797
00:46:52,727 --> 00:46:55,310
Excuse me, sir, but I know someone
who fits the bill.
798
00:46:55,521 --> 00:46:57,478
- A real man?
- One of the best.
799
00:46:57,690 --> 00:47:00,978
- And he isn't married?
- Don't worry. Just bring him here.
800
00:47:01,193 --> 00:47:02,809
Okay, sir.
801
00:47:03,029 --> 00:47:05,111
Now, you must stay here.
802
00:47:05,323 --> 00:47:07,906
But-
803
00:47:10,161 --> 00:47:13,324
As long as the pay is right,
I'll play anybody's husband.
804
00:47:13,539 --> 00:47:16,748
- Wow!
- Shh! You just wait here.
805
00:47:16,959 --> 00:47:21,669
If this is the old homestead,
I'll sign anything you give me.
806
00:47:21,881 --> 00:47:23,792
Mr. Kuo, this is my friend, Mr. Long.
807
00:47:24,008 --> 00:47:26,750
Sam, this will be your boss
when you're living here.
808
00:47:27,345 --> 00:47:28,301
Mr. Kuo arranged it.
809
00:47:30,014 --> 00:47:33,723
- I know you, don't I?
- Can't remember the face.
810
00:47:33,934 --> 00:47:36,926
- Forgotten your manners, sir?
- Oh, I'm delighted to meet you.
811
00:47:37,146 --> 00:47:39,433
- How do you do?
- Hello.
812
00:47:39,648 --> 00:47:42,356
Your face does look familiar though.
813
00:47:42,568 --> 00:47:44,809
- Could be it's like Douglas Fairbanks.
- Yeah.
814
00:47:45,029 --> 00:47:46,736
Gentlemen, meet Madam Chan.
815
00:47:46,947 --> 00:47:47,982
Ta-da!
816
00:47:50,368 --> 00:47:55,738
- She's the new wife.
- Don't you be shy now. Just relax. Smile.
817
00:47:55,956 --> 00:47:58,618
There! Come on.
818
00:48:10,596 --> 00:48:11,552
Good day, sir.
819
00:48:12,223 --> 00:48:14,180
Forgot your manners?
Introduce me to the lady.
820
00:48:14,475 --> 00:48:16,933
Ah, I found your husband, a Mr. Long.
821
00:48:17,103 --> 00:48:19,515
- I hope you approve.
- Small and fat.
822
00:48:19,730 --> 00:48:22,017
Come. Let's see. Turn around.
823
00:48:22,233 --> 00:48:24,440
Not bad. A bit shabby looking, though.
824
00:48:24,652 --> 00:48:26,768
But with new clothes, I'll look real nice.
825
00:48:26,987 --> 00:48:29,354
Can!t you ask her permission to go?
826
00:48:29,573 --> 00:48:33,111
- Ruby, the job's been done. May I go now?
- Ta-ta.
827
00:48:33,327 --> 00:48:35,318
See you tonight.
828
00:48:39,583 --> 00:48:43,121
- Wakey, wakey.
- Hey, just remember you're on call!
829
00:48:43,337 --> 00:48:45,328
What? No more orders today, lady.
830
00:48:45,548 --> 00:48:47,414
We meet the ship tomorrow morning.
831
00:48:47,633 --> 00:48:49,670
Ah, no, my presence won't be required.
832
00:48:49,885 --> 00:48:52,377
Come on. You mustn!t do things by half.
833
00:48:52,596 --> 00:48:54,212
- Please.
- Okay.
834
00:48:54,598 --> 00:48:57,807
- Ta-ta! Now, let's have some tea.
- Tea's being served, I see.
835
00:48:58,102 --> 00:48:59,684
Stop staring. It's only Madam Rose.
836
00:48:59,979 --> 00:49:03,313
A- ha! You're the creep
who robbed me that day.
837
00:49:03,524 --> 00:49:05,891
My $20! I caught you at last!
838
00:49:06,110 --> 00:49:08,192
Let bygones be bygones.
Remember, I'm her husband now.
839
00:49:08,487 --> 00:49:10,524
- Leave it out!
- Wish ya luck.
840
00:49:11,699 --> 00:49:15,112
- What did you do?
- Oh, nothing. A simple transaction.
841
00:49:15,327 --> 00:49:17,739
Let's take tea before it gets cold.
Sit down.
842
00:49:21,292 --> 00:49:24,501
Come on, boss. The ship's in the dock.
843
00:49:24,712 --> 00:49:27,875
Hurry up. The ship's arriving.
844
00:49:30,050 --> 00:49:32,712
We got a good place up front.
845
00:49:45,274 --> 00:49:47,641
Right. Bring it through.
846
00:49:51,947 --> 00:49:53,779
I wonder how Bella will react.
847
00:49:53,991 --> 00:49:56,403
She's bound to be delighted
to see her mother looking so lovely.
848
00:49:56,619 --> 00:49:58,701
- Thanks to you.
- Nonsense. You're really a lady.
849
00:49:58,871 --> 00:50:00,737
The ship's arriving!
850
00:50:04,168 --> 00:50:07,832
- The boat's here. Look. There!
- Oh, so it is.
851
00:50:09,215 --> 00:50:11,126
- Got the card?
- Ah!
852
00:50:11,342 --> 00:50:13,379
- Oh, yeah. Here.
- Welcome
853
00:50:13,594 --> 00:50:16,461
- Is that it? Why so small?
- Fits in my pocket.
854
00:50:16,680 --> 00:50:19,889
- Stupid, nobody will see it.
- You took your time.
855
00:50:20,100 --> 00:50:23,013
- Sorry, but someone has to work.
- That's gotta be big enough.
856
00:50:23,312 --> 00:50:24,928
Welcome
857
00:50:25,231 --> 00:50:27,438
There's someone else come
to meet Mr. Wong.
858
00:50:27,650 --> 00:50:30,108
Well, he's rich and famous, isn't he?
859
00:50:30,319 --> 00:50:32,435
We can't let anybody meet Mr. Wong
or we're finished.
860
00:50:32,655 --> 00:50:34,441
Suppose he should ask for Madam Chan.
861
00:50:34,657 --> 00:50:37,240
- Nobody's heard of her.
- Well, do something, can't you?
862
00:50:37,451 --> 00:50:39,613
- What can we do?
- Stop them.
863
00:50:39,828 --> 00:50:41,694
Go stop them.
864
00:50:51,131 --> 00:50:54,749
That's right. Hold it up above the rest.
I want him to see it.
865
00:50:54,969 --> 00:50:57,711
- Keep quiet there.
- Sure.
866
00:50:57,930 --> 00:50:59,796
- It's no use, boss.
- It's done?
867
00:51:00,015 --> 00:51:01,972
No, Inspector Ho's there.
868
00:51:02,184 --> 00:51:04,175
You can see to him.
869
00:51:04,395 --> 00:51:06,807
Yeah.
870
00:51:08,774 --> 00:51:11,266
Hello there, Inspector Ho.
I've got news for you.
871
00:51:11,485 --> 00:51:13,647
- What's that?
- It's something Tiger Lo is planning.
872
00:51:13,862 --> 00:51:17,196
Could be bad. I can't talk in public.
We must go to your office.
873
00:51:17,408 --> 00:51:19,945
Impossible. I'm meeting the ship.
874
00:51:20,160 --> 00:51:22,777
You see, it's really important.
875
00:51:22,997 --> 00:51:25,705
- Then tell me now.
- But I don't want to shout about it.
876
00:51:25,916 --> 00:51:28,123
Talk quietly. Go on.
877
00:51:28,335 --> 00:51:30,997
- Some other day.
- Hey, come back!
878
00:51:33,465 --> 00:51:36,878
- You managed to fix it all right?
- Sure, it's fixed.
879
00:51:37,094 --> 00:51:39,005
Oh, yeah?
880
00:51:43,100 --> 00:51:45,683
- Done.
- Done.
881
00:51:48,230 --> 00:51:51,689
Hey, my bag! Stop, thief! Come back!
882
00:51:53,235 --> 00:51:56,478
- Help! My bag!
- Stay where you are.
883
00:51:56,697 --> 00:51:59,485
I said keep it up high.
No business of yours.
884
00:51:59,700 --> 00:52:01,611
My bag!
885
00:52:04,288 --> 00:52:06,199
Okay.
886
00:52:08,626 --> 00:52:09,582
Well, how come you're here?
887
00:52:09,877 --> 00:52:11,333
- Crazy world.
- It's been some time.
888
00:52:11,629 --> 00:52:14,087
- Great to see you, you creep.
- Ah, come on. You want to fight?
889
00:52:15,382 --> 00:52:17,919
Did you send Mom the money yet? Take that!
890
00:52:18,135 --> 00:52:21,002
Can!t you people fight somewhere else?
891
00:52:21,221 --> 00:52:24,213
Stop that!
892
00:52:24,433 --> 00:52:28,518
Go somewhere else! After him!
I said keep that flag flying!
893
00:52:28,729 --> 00:52:31,847
Higher, Higher!
894
00:52:33,901 --> 00:52:35,107
Where's Chief Inspector Ho?
895
00:52:35,402 --> 00:52:37,063
- Where's Inspector Ho?
- Yes, here.
896
00:52:37,363 --> 00:52:39,070
- Ah! So you're Ho.
- Yeah.
897
00:52:39,365 --> 00:52:40,571
You darn wife snatcher.
898
00:52:40,866 --> 00:52:42,448
Don't stand there!
What the hell are you doing?
899
00:52:42,743 --> 00:52:43,699
Holding it higher, sir.
900
00:52:43,994 --> 00:52:46,531
That creep has blinded me!
Get after him! After him!
901
00:52:46,830 --> 00:52:51,370
Don't let him get away! After him!
Follow that creep!
902
00:52:57,549 --> 00:52:59,756
Can you see her anywhere?
903
00:52:59,968 --> 00:53:02,300
There's so many there. You must know her.
904
00:53:07,017 --> 00:53:08,883
Do you see her?
905
00:53:09,061 --> 00:53:10,893
Me? How would I know her?
906
00:53:11,105 --> 00:53:12,891
You saw her photograph, didn't you?
907
00:53:13,107 --> 00:53:16,020
- See her?
- No, I can't see her.
908
00:53:23,867 --> 00:53:25,608
- Can you see her?
- No.
909
00:53:25,828 --> 00:53:28,115
Bella.
910
00:53:30,207 --> 00:53:33,450
- Bella!
- Mom! Mom!
911
00:53:33,669 --> 00:53:36,912
- Bella!
- Mom!
912
00:53:37,131 --> 00:53:40,249
See, that's Bella there.
913
00:53:40,467 --> 00:53:43,880
That's my daughter! That's Bella! Bella!
914
00:53:44,054 --> 00:53:46,261
Look, there! That's her!
915
00:53:46,473 --> 00:53:49,056
Mama!
916
00:53:49,268 --> 00:53:51,635
- Ma!
- Take it easy. You'll soon be with her.
917
00:53:51,854 --> 00:53:53,640
Mom! Mama!
918
00:53:53,856 --> 00:53:56,097
You see her!
919
00:53:56,316 --> 00:53:58,307
Which one? Yeah!
920
00:53:58,527 --> 00:54:02,020
- Which one is she?
- No idea. Yeah!
921
00:54:03,323 --> 00:54:05,940
- Which one is she?
- No idea.
922
00:54:06,160 --> 00:54:07,867
- There she is.
- Which one is she?
923
00:54:08,078 --> 00:54:09,864
- Can't you see?
- Let's put in a new slate.
924
00:54:10,080 --> 00:54:12,822
Mr. Wong is very rich.
This will make the front page.
925
00:54:14,960 --> 00:54:17,418
- You hear that? What do we do?
- Let's tell the boss.
926
00:54:17,629 --> 00:54:20,917
- Boss, boss.
- Okay, let him through. Well?
927
00:54:21,216 --> 00:54:23,423
Boss, we heard some reporters.
They know Wong's here.
928
00:54:23,719 --> 00:54:25,585
Reporters? What now?
929
00:54:25,763 --> 00:54:28,255
- Grab 'em. You too.
- Yeah. Come on.
930
00:54:28,474 --> 00:54:31,341
- You mustn't. It's against the law.
- Oh, really?
931
00:54:33,103 --> 00:54:34,969
- Loaded.
- Yeah.
932
00:54:35,189 --> 00:54:36,975
- We're police.
- C. I. D.?
933
00:54:37,191 --> 00:54:39,899
But w-what's going on? We're reporters.
934
00:54:40,110 --> 00:54:42,898
- We're going to interview Mr. Wong.
- We'd like a word in private.
935
00:54:43,113 --> 00:54:44,729
But can't it wait?
The passengers have arrived.
936
00:54:45,032 --> 00:54:47,899
- We'll miss him.
- Perhaps you'd prefer to come on vacation.
937
00:54:48,118 --> 00:54:50,450
What do you think you're doing?
Put me down!
938
00:54:50,662 --> 00:54:54,747
- Do you think they'll like me?
- You look like a real lady.
939
00:54:54,958 --> 00:54:57,746
Ha! Ma!
940
00:54:57,961 --> 00:55:00,168
- Bella!
- Ma!
941
00:55:00,380 --> 00:55:03,088
Let the girl come through!
942
00:55:03,300 --> 00:55:06,543
- Mama!
- Oh, my darling!
943
00:55:06,762 --> 00:55:08,719
I missed you.
944
00:55:08,931 --> 00:55:12,344
My baby.
945
00:55:14,686 --> 00:55:16,848
- Don't cry.
- Mama.
946
00:55:17,064 --> 00:55:18,850
Baby.
947
00:55:19,066 --> 00:55:21,103
That's love. You did a good turn.
948
00:55:21,318 --> 00:55:24,276
Just the beginning. You'll see.
949
00:55:24,488 --> 00:55:27,947
Let me introduce you to your stepfather.
950
00:55:28,158 --> 00:55:30,695
Papa!
951
00:55:30,869 --> 00:55:32,735
I think you should introduce me
to your friends.
952
00:55:33,038 --> 00:55:36,451
Of course.
This is Mr. Wong, papa of my fiancé.
953
00:55:36,667 --> 00:55:38,408
- Pleased to meet you.
- HOw do you do? I've heard about you.
954
00:55:38,627 --> 00:55:41,870
- And this is my son, Ian.
- Hello. Madam Chan.
955
00:55:42,089 --> 00:55:44,751
Thank you for taking such good care
of our daughter Bella.
956
00:55:45,050 --> 00:55:46,006
To be honest,
957
00:55:46,301 --> 00:55:48,212
it's your lovely daughter here
who's been taking care of us.
958
00:55:48,512 --> 00:55:49,468
How sweet.
959
00:55:49,763 --> 00:55:52,346
I think it's a bit noisy here.
We'd best go to the hotel.
960
00:55:52,641 --> 00:55:55,008
- And this young man is-
- Uh-
961
00:55:55,227 --> 00:55:57,935
- A distant cousin, mother's side.
- Yes, very distant.
962
00:55:58,146 --> 00:56:00,387
- My mother's uncle's son.
- Got myself an uncle.
963
00:56:00,607 --> 00:56:02,814
- Ruby, my wife.
- My Aunt Ruby?
964
00:56:03,026 --> 00:56:05,438
Hi, niece.
965
00:56:05,654 --> 00:56:08,521
Mama, you never mentioned
I'd such a handsome uncle.
966
00:56:08,824 --> 00:56:09,939
Uh-
967
00:56:10,242 --> 00:56:12,654
As the black sheep of the family,
he was never mentioned.
968
00:56:12,870 --> 00:56:14,827
Marriage changed that.
969
00:56:15,038 --> 00:56:17,496
Oh, I see.
970
00:56:17,708 --> 00:56:20,291
We'll go to the hotel now, Mr. Wong.
We've laid on champagne.
971
00:56:20,502 --> 00:56:23,620
- I was to meet a few other friends here.
- Been seen to.
972
00:56:23,839 --> 00:56:26,422
I told your friends to join us there.
It's more comfortable.
973
00:56:26,633 --> 00:56:28,499
This way.
974
00:56:32,222 --> 00:56:34,088
"More comfortable. "
975
00:56:34,266 --> 00:56:37,975
Why weren't we introduced?
I'Il feed the goldfish.
976
00:56:55,746 --> 00:56:58,238
L've never cheated in my life before.
977
00:56:58,457 --> 00:57:00,323
I really am scared.
978
00:57:06,757 --> 00:57:08,839
We mustn't disappoint the lovebirds.
979
00:57:16,475 --> 00:57:19,263
Uncle. More than an hour late already.
980
00:57:19,478 --> 00:57:21,435
- Tiger says he means business.
- Morning, Uncle.
981
00:57:21,647 --> 00:57:23,729
Morning. Do you think Tiger
will play any tricks?
982
00:57:23,941 --> 00:57:27,809
- Our boys will keep an eye open.
- Good, but I must get my lucky rose first.
983
00:57:28,904 --> 00:57:31,271
- Go.
- But, boss.
984
00:57:31,490 --> 00:57:33,982
- Tiger Lo's not a very patient guy.
- I know.
985
00:57:34,201 --> 00:57:38,035
- We'll invite him for lunch.
- But... The meeting, it's right now.
986
00:57:39,081 --> 00:57:41,789
Still, I must get my rose first.
987
00:57:42,000 --> 00:57:44,537
- Come on.
- Boss!
988
00:57:44,753 --> 00:57:48,792
A couple of Tiger's stooges.
Got some nerve walking in here.
989
00:57:52,594 --> 00:57:55,552
- What's up?
- Our boss doesn't like to be kept waiting.
990
00:57:55,764 --> 00:57:58,096
So make it lunch at my place.
991
00:57:58,308 --> 00:58:00,174
Don't move! Keep 'em up!
992
00:58:00,394 --> 00:58:02,806
You're to come with us.
My order from Tiger.
993
00:58:04,398 --> 00:58:06,014
- I think-
- Hold it!
994
00:58:06,316 --> 00:58:08,273
- I do believe we're all in-
- Okay.
995
00:58:08,568 --> 00:58:11,435
L'll go by myself. Maybe it's a mistake-
996
00:58:14,449 --> 00:58:16,565
Pulling guns on our boss?
Throw them in the cellar.
997
00:58:17,995 --> 00:58:20,453
I'm buying my rose,
then I'll see your boss.
998
00:58:20,664 --> 00:58:22,450
Come on.
999
00:58:22,666 --> 00:58:24,907
Tiger won't let you get off with this!
1000
00:58:26,712 --> 00:58:28,498
Mr. Wong, are you planning
to issue stocks here?
1001
00:58:28,797 --> 00:58:30,504
Yes, that's the idea.
1002
00:58:30,799 --> 00:58:32,005
- Doorbell.
- Yes, sir.
1003
00:58:32,300 --> 00:58:34,962
- Which day, sir?
- Uh, this week I hope to sell.
1004
00:58:36,805 --> 00:58:38,466
- Yes, gentlemen?
- Ah, yes.
1005
00:58:38,682 --> 00:58:40,798
We're friends of Mr. Wong. Is he in?
1006
00:58:41,018 --> 00:58:44,306
Uh, Mr. Wong is not here right now.
1007
00:58:44,521 --> 00:58:46,478
Not in? At the reception,
they said he was in his suite.
1008
00:58:46,690 --> 00:58:50,524
Oh. Uh- he won't see anyone
while breakfasting.
1009
00:58:50,736 --> 00:58:53,524
But we're good friends of his.
Longtime business associates.
1010
00:58:53,739 --> 00:58:57,573
Uh, uh- just the man.
They are business associates of Mr. Wong.
1011
00:58:57,784 --> 00:58:59,570
Hello. Good morning.
1012
00:58:59,786 --> 00:59:01,868
- What do we do now?
- Give 'em a kiss.
1013
00:59:04,166 --> 00:59:06,954
Come, come, come.
1014
00:59:07,169 --> 00:59:09,752
That's kidnapping, you know!
1015
00:59:09,963 --> 00:59:11,749
Close the door.
1016
00:59:11,965 --> 00:59:15,549
- How many rooms have you got here?
- Uh-
1017
00:59:15,761 --> 00:59:18,002
- And you've a steel foundry as well?
- Yes.
1018
00:59:18,221 --> 00:59:20,428
- Hello, everyone.
- Uncle, this is a surprjse.
1019
00:59:20,640 --> 00:59:23,678
- He's an early bird.
- Mr. Wong, is everything to your liking?
1020
00:59:23,894 --> 00:59:26,101
- Just fine.
- Oh, sure. Great.
1021
00:59:26,313 --> 00:59:28,429
- Mr. Wong likes it here.
- That's good.
1022
00:59:28,648 --> 00:59:30,264
Well, cousin,
are you enjoying your breakfast?
1023
00:59:30,567 --> 00:59:31,523
But of course. Excellent.
1024
00:59:31,818 --> 00:59:34,731
Oh, look, fresh roses. They're lovely.
1025
00:59:34,946 --> 00:59:37,483
- Wish you luck for today.
- Isn't that quaint?
1026
00:59:37,699 --> 00:59:40,157
- Why do you pay her?
- Oh, uh-
1027
00:59:40,368 --> 00:59:43,281
That's just a tradition. A family custom.
1028
00:59:43,497 --> 00:59:45,579
A rose in silver for luck. Lovely idea.
1029
00:59:45,791 --> 00:59:47,907
Hurry! I don't want to miss him this time.
1030
00:59:48,126 --> 00:59:51,084
Mr. Kuo, is he there?
Inspector Ho is coming up right now.
1031
00:59:51,296 --> 00:59:53,458
- Mr. Kuo, an urgent call.
- Then I-
1032
00:59:53,757 --> 00:59:55,293
Hold on a second. I'll take it here.
1033
00:59:58,136 --> 01:00:02,095
It's reception.
He says Inspector Ho's on his way up here.
1034
01:00:02,307 --> 01:00:05,049
- Charlie Kuo here.
- He's already in the lift.
1035
01:00:05,268 --> 01:00:07,976
- Can you stop him?
- Got to think. Let's see.
1036
01:00:08,188 --> 01:00:10,896
Uh, message for you.
1037
01:00:11,191 --> 01:00:13,148
- It's for cousin!
- Interesting. Yes, I'll think about it.
1038
01:00:13,443 --> 01:00:14,103
Cousin Charlie wants you.
1039
01:00:14,361 --> 01:00:15,567
You forgot about the business deal
we had.
1040
01:00:15,862 --> 01:00:16,897
Today?
1041
01:00:17,197 --> 01:00:19,234
They're downstairs waiting right now.
1042
01:00:19,449 --> 01:00:22,282
Ah! I'd completely forgotten about it.
Excuse me.
1043
01:00:22,494 --> 01:00:24,735
- Bye-bye!
- Bye, Uncle.
1044
01:00:24,955 --> 01:00:27,743
- He's always kept busy.
- Uh-huh.
1045
01:00:27,958 --> 01:00:30,165
- Stand by now.
- What's happening?
1046
01:00:30,377 --> 01:00:32,789
Ho's coming up here.
Get dressed. This way!
1047
01:00:33,004 --> 01:00:35,245
You're on stage. Take that.
1048
01:00:35,465 --> 01:00:37,331
- What the-
- And that.
1049
01:00:37,551 --> 01:00:39,542
Here, here!
1050
01:00:44,391 --> 01:00:47,224
There! Go on!
Follow him! Get inside!
1051
01:00:49,729 --> 01:00:51,595
Ah, Mr. Wong, sir.
1052
01:00:51,815 --> 01:00:54,898
- Here.
- Tell my daughter I'll return by noon.
1053
01:00:55,110 --> 01:00:59,024
Yes, sir. Ah, Mr. Wong.
I'd recognize you anywhere.
1054
01:00:59,239 --> 01:01:02,482
Ah! You've got sharp eyes.
You're the famous Inspector Ho.
1055
01:01:02,701 --> 01:01:04,533
That's right. At your service, sir.
1056
01:01:04,828 --> 01:01:05,784
I should think so.
1057
01:01:06,079 --> 01:01:08,537
It appears you!re always busy.
You weren't at the boat to meet me.
1058
01:01:08,832 --> 01:01:11,119
Oh, but I was there.
I will try to explain.
1059
01:01:11,334 --> 01:01:13,996
No time now. I'm going out.
1060
01:01:14,212 --> 01:01:16,579
- Butler, lunch at 1:00.
- Yes, sir.
1061
01:01:19,759 --> 01:01:22,342
- Who are they, then?
- They're my bodyguards.
1062
01:01:22,554 --> 01:01:23,840
- Oy vay.
- They're gone.
1063
01:01:24,139 --> 01:01:25,846
On you go, you two.
Keep an eye on the door.
1064
01:01:26,141 --> 01:01:27,973
Quick! In there.
1065
01:01:31,229 --> 01:01:33,470
Good thinking, huh?
1066
01:01:36,776 --> 01:01:37,732
No sweat.
1067
01:01:38,028 --> 01:01:40,235
Suffering squid.
You've gotta meet with Tiger.
1068
01:01:40,530 --> 01:01:44,239
And don't forget. You're late as usual.
My God, what a mess you've got us into.
1069
01:01:44,451 --> 01:01:47,364
Think about me. I'm in deep water as well.
1070
01:01:47,579 --> 01:01:50,037
Huh? You taught me to dress well,
1071
01:01:50,332 --> 01:01:52,994
how to walk, talk like Big Brother,
meet bosses, fight,
1072
01:01:53,293 --> 01:01:55,580
settle accounts, and all the time
you treated me like a puppet.
1073
01:01:55,795 --> 01:01:57,411
Can!t you see that you got me
into this mess?
1074
01:01:57,714 --> 01:01:59,921
- He's right- I'll feed the fish.
- Why do this?
1075
01:02:00,217 --> 01:02:01,833
I said it's you
who thinks I should do this.
1076
01:02:02,135 --> 01:02:05,253
- Then what do you want to do?
- The things I'm doing right now.
1077
01:02:05,472 --> 01:02:08,214
- You're happy with what you're doing?
- Don't I look happy?
1078
01:02:08,433 --> 01:02:11,425
- Ha-ha-ha! Very happy!
- Continue what you're doing.
1079
01:02:11,645 --> 01:02:14,603
- I will do what I want!
- Good. Keep it up.
1080
01:02:14,940 --> 01:02:16,647
I would if only I knew what I was doing!
1081
01:02:16,942 --> 01:02:19,058
The imported goods here
are really something.
1082
01:02:19,277 --> 01:02:21,814
- Do you have any Hong Kong currency?
- The bank is attending to it.
1083
01:02:22,030 --> 01:02:24,067
- I'll advance you some.
- That would be very kind of you.
1084
01:02:24,366 --> 01:02:26,152
By the way,
when are you floating your shares?
1085
01:02:26,451 --> 01:02:27,407
We'll see.
1086
01:02:28,036 --> 01:02:31,825
- His gold mine alone is worth a fortune.
- A shipyard and steelworks-
1087
01:02:32,123 --> 01:02:33,955
Why don't the two of you
go and find the reporters.
1088
01:02:34,251 --> 01:02:35,958
This is my business. It's very important.
1089
01:02:36,169 --> 01:02:40,208
Mr. Wong, tell me.
How much will the shares be?
1090
01:02:40,423 --> 01:02:42,755
Just one dollar. Two-eighty when floated.
1091
01:02:42,926 --> 01:02:45,759
Double your selling price?
There's no outside buyers.
1092
01:02:45,971 --> 01:02:48,383
Will you sell some to me, sir?
1093
01:02:48,598 --> 01:02:51,807
You are an outsider,
but you could be the exception.
1094
01:02:52,018 --> 01:02:54,476
If I play my cards right-
1095
01:02:55,230 --> 01:02:57,437
I told you. We don't have the money.
1096
01:02:57,649 --> 01:02:59,435
Why do they take it all?
We want our part.
1097
01:02:59,734 --> 01:03:03,147
Easy for you, Fred.
You just take it. Who'll protect us?
1098
01:03:03,363 --> 01:03:06,196
Mr. Po looked after us before.
We don't forget that.
1099
01:03:06,491 --> 01:03:08,198
- You agree, fellas?
- Yeah!
1100
01:03:08,493 --> 01:03:10,075
You have your cut,
but you must protect us.
1101
01:03:10,370 --> 01:03:12,486
Okay, that's fine.
We have an understanding.
1102
01:03:12,706 --> 01:03:17,667
We're behind you all the way.
Better days are sure to come. So long.
1103
01:03:17,877 --> 01:03:19,743
See ya!
1104
01:03:26,761 --> 01:03:29,503
Don't worry. My son will treat
your daughter well.
1105
01:03:29,723 --> 01:03:33,011
How can I refuse her wishes?
They're so much in love.
1106
01:03:33,226 --> 01:03:36,639
Thank you so much for your time
and your help.
1107
01:03:36,855 --> 01:03:38,641
It!s nothing. My pleasure.
1108
01:03:38,857 --> 01:03:40,188
Remember what we bought today.
1109
01:03:40,483 --> 01:03:42,440
I'Il pay you back
when my money comes through.
1110
01:03:42,736 --> 01:03:44,693
Oh, no hurry.
You can consider it a deposit.
1111
01:03:44,988 --> 01:03:45,944
Deposit? But on what?
1112
01:03:46,239 --> 01:03:48,321
On all these shares you've promised me.
1113
01:03:48,533 --> 01:03:52,527
- Ah, bingo. Here, boy, to suite one.
- Yes, sir.
1114
01:03:52,746 --> 01:03:55,113
Ah, Mr. Wong, sir.
Shall we sign the papers now?
1115
01:03:55,332 --> 01:03:58,324
No need. We'll meet in your office.
Tomorrow morning, right?
1116
01:03:58,543 --> 01:04:01,080
- You're first buyer. Good day.
- Tomorrow.
1117
01:04:01,296 --> 01:04:03,583
Mr. Wong, sir, I'd like to
accompany you upstairs.
1118
01:04:03,798 --> 01:04:05,630
- I'Il manage, thanks.
- I'd like to.
1119
01:04:05,842 --> 01:04:08,504
I feel quite thirsty.
A cup of coffee, I think.
1120
01:04:08,720 --> 01:04:11,087
- A good cup of coffee it is.
- Oh.
1121
01:04:11,306 --> 01:04:13,513
- Yes.
- This way.
1122
01:04:17,187 --> 01:04:18,143
No more coffee?
1123
01:04:18,438 --> 01:04:20,395
- No, bad for the indigestion.
- Yes, of course.
1124
01:04:23,777 --> 01:04:24,733
Oh, your mother's here.
1125
01:04:25,028 --> 01:04:26,644
Don't you think you'd better return
to your duties?
1126
01:04:26,946 --> 01:04:27,902
Duties? Why?
1127
01:04:28,239 --> 01:04:30,446
Don't you cops, er, inspectors, I mean,
have to check-in?
1128
01:04:30,742 --> 01:04:33,484
- Oh! Forget that.
- I think for me you should make a call.
1129
01:04:33,703 --> 01:04:36,445
Oh. If you'll feel better.
1130
01:04:36,664 --> 01:04:38,496
- There's no hurry.
- All right.
1131
01:04:38,708 --> 01:04:40,745
- I'Il go to the ladies'.
- I'Il come with you.
1132
01:04:40,960 --> 01:04:42,951
- No need. Your mama's waiting.
- Right.
1133
01:04:43,171 --> 01:04:46,129
- Psst! Why is he still here?
- He doesn't want to go.
1134
01:04:46,341 --> 01:04:48,799
- But you must go. Get rid of him.
- Sure, as soon as I can.
1135
01:04:49,010 --> 01:04:51,468
Hi. Ruby, we're leaving now.
1136
01:04:53,264 --> 01:04:55,471
Huh? Oh.
1137
01:04:57,435 --> 01:05:00,052
- What's up?
- Ho's still snooping around.
1138
01:05:03,483 --> 01:05:06,316
Right. Attend to it.
1139
01:05:06,528 --> 01:05:08,314
Kwong On Bank right away.
1140
01:05:08,530 --> 01:05:11,648
Uncle, you look a bit lost.
1141
01:05:11,866 --> 01:05:13,698
- Oh, the lights-
- The lights?
1142
01:05:13,910 --> 01:05:15,776
Inspector Ho, a word, sir.
1143
01:05:15,995 --> 01:05:18,487
- What do you want?
- There's two big gangs picking a fight.
1144
01:05:18,706 --> 01:05:21,698
- I'm too busy right now.
- But as an inspector, you're responsible.
1145
01:05:21,918 --> 01:05:25,001
It depends on how I feel, kid.
Just shove off. Yes, yes.
1146
01:05:25,213 --> 01:05:29,002
Scat! Kwong On Bank, yeah-
I said scat! Sorry, I didn't mean you.
1147
01:05:29,217 --> 01:05:31,208
- Waiting for someone?
- I'm not.
1148
01:05:31,428 --> 01:05:33,795
Then why don't you join us.
1149
01:05:34,013 --> 01:05:35,799
- Hi there.
- Hello.
1150
01:05:36,015 --> 01:05:37,801
Finished your business?
1151
01:05:38,017 --> 01:05:41,180
- You must get rid of him.
- Charlie will know.
1152
01:05:42,856 --> 01:05:46,394
Charlie, can you tell-
Where's he gone to?
1153
01:05:46,609 --> 01:05:48,395
- He went to the gents'.
- The back way.
1154
01:05:48,611 --> 01:05:50,227
Can!t leave yet. Come here. You!
1155
01:05:50,447 --> 01:05:53,189
- Please sit down. A cup of coffee.
- I wish I could.
1156
01:05:53,408 --> 01:05:56,651
He hopes to float them any day.
How much money can I pull out?
1157
01:05:56,870 --> 01:05:58,781
Yes, I!ll call later. Bye-bye.
1158
01:05:58,997 --> 01:06:01,284
- Yes, yes. One single.
- Manager.
1159
01:06:01,458 --> 01:06:04,917
- Just a moment, sir. Please, sir-
- I believe you've a Mr. Wong lives here.
1160
01:06:05,128 --> 01:06:08,041
- And he was standing just-
- Yes, he's up there.
1161
01:06:09,757 --> 01:06:12,374
- Oh.
- Ah!
1162
01:06:12,594 --> 01:06:15,006
Ask your friend to join us.
1163
01:06:15,221 --> 01:06:18,430
- No, we have to go out.
- I must say he's-
1164
01:06:18,641 --> 01:06:22,054
Hold on. Thanks very much.
At last I've struck gold.
1165
01:06:22,270 --> 01:06:24,728
So busy, he won't sit down
for a minute.
1166
01:06:26,024 --> 01:06:29,016
- You should relax.
- I really must see my friend.
1167
01:06:32,113 --> 01:06:34,775
- Inspector Ho, how's that eye of yours?
- Who are you?
1168
01:06:34,991 --> 01:06:37,323
- L'm the guy who did it.
- You giving yourself up?
1169
01:06:37,535 --> 01:06:39,697
No way!
Just want to blacken the other eye.
1170
01:06:39,913 --> 01:06:42,575
Oh! Get that criminal! He just hit me!
1171
01:06:42,790 --> 01:06:45,578
Call the police! Outta my way!
1172
01:06:45,793 --> 01:06:48,285
I'm blinded! Don't let him get away!
Call the police!
1173
01:06:48,505 --> 01:06:50,542
But it's your friend. He's been hurt.
1174
01:06:50,757 --> 01:06:53,124
It's nothing. Don't bother about him.
He's a gangster.
1175
01:06:53,343 --> 01:06:55,630
- But he's a friend.
- I'll see you later.
1176
01:06:55,845 --> 01:06:59,804
- You will join us for dinner tonight?
- We'Il try. Bye!
1177
01:07:00,016 --> 01:07:03,634
I will join you for a drink.
I can forget my business now. Sit!
1178
01:07:03,853 --> 01:07:06,140
Wait. They shouldn't be down here.
Ho might return.
1179
01:07:06,356 --> 01:07:08,347
- I know, but I can't stop them.
- They shouldn't be left alone.
1180
01:07:08,566 --> 01:07:10,352
- You must stay here.
- It's so boring.
1181
01:07:10,568 --> 01:07:13,651
- Glad you find it boring.
- Okay.
1182
01:07:13,863 --> 01:07:17,026
Hello, I changed my mind.
I prefer to stay here with you.
1183
01:07:17,242 --> 01:07:20,030
- We'll spend the day together.
- Great, Aunt Ruby.
1184
01:07:21,538 --> 01:07:23,654
The press. They are here.
1185
01:07:23,873 --> 01:07:27,036
- How'd they get in?
- They just walked in.
1186
01:07:27,252 --> 01:07:29,710
- That's why I came to Hong Kong.
- Interesting. We'd like a photo.
1187
01:07:29,879 --> 01:07:31,665
- If that's okay.
- Certainly.
1188
01:07:31,881 --> 01:07:32,837
Ah, good day.
1189
01:07:33,132 --> 01:07:36,545
There you are.
You're just in time for a family group.
1190
01:07:37,095 --> 01:07:40,087
Mr. Kuo. He'll complete the family
as Madam Chan's cousin.
1191
01:07:40,431 --> 01:07:41,967
Now gather 'round over here.
1192
01:07:42,267 --> 01:07:43,723
This is lovely.
It'll be in the papers.
1193
01:07:44,018 --> 01:07:47,181
Oh, yes. All together.
Feed the goldfish.
1194
01:07:47,397 --> 01:07:49,934
Now a little smile. Say cheese.
1195
01:07:52,443 --> 01:07:54,354
- Thank you. Thanks.
- Thank you.
1196
01:07:54,571 --> 01:07:57,814
Thank you. That should look good.
We shall be in tomorrow's papers.
1197
01:07:58,032 --> 01:08:00,524
Hey! Hold it!
Which journal are you from?
1198
01:08:00,743 --> 01:08:03,701
Uh, the New Sun.
It should come out tomorrow morning.
1199
01:08:03,913 --> 01:08:05,654
- Thank you.
- Good-bye.
1200
01:08:12,547 --> 01:08:14,254
- Get your flower. We're late.
- Okay!
1201
01:08:15,174 --> 01:08:17,211
- Good evening, everyone.
- Good luck, Charles.
1202
01:08:17,427 --> 01:08:19,634
You never forget it.
Do you really believe in it?
1203
01:08:19,929 --> 01:08:21,385
I guess you call it superstition.
1204
01:08:21,681 --> 01:08:23,467
Why haven't you introduced me
to the old man?
1205
01:08:23,766 --> 01:08:26,383
He's always with you.
I suppose he's a relative of yours.
1206
01:08:26,603 --> 01:08:30,471
Old uncle, but he's a bit shy.
Now I must leave you. Bye-bye.
1207
01:08:30,690 --> 01:08:33,227
Just a moment. We have some news for you.
You shall be the first to know.
1208
01:08:33,443 --> 01:08:35,810
- What is it?
- Good news, I assure you.
1209
01:08:36,029 --> 01:08:38,817
Madam Chan consented to a Shanghai wedding
for the happy couple.
1210
01:08:40,617 --> 01:08:43,575
A wedding in Shanghai?
That's great! Congratulations!
1211
01:08:43,786 --> 01:08:46,904
I must say, my son couldn't
have chosen a better match.
1212
01:08:47,123 --> 01:08:49,740
- I am so glad you consented.
- Congratulations.
1213
01:08:49,959 --> 01:08:51,415
- I!m very pleased for you.
- It's nice of you to say so.
1214
01:08:51,711 --> 01:08:53,873
As you know,
this trip is partially a business trip.
1215
01:08:54,172 --> 01:08:56,254
- What if we held an engagement party?
- Yeah.
1216
01:08:56,549 --> 01:08:59,507
I could meet business friends
I've had no time to see.
1217
01:08:59,719 --> 01:09:01,926
You invite your notable friends
and associates.
1218
01:09:02,221 --> 01:09:03,677
Charlie, what do you think of that?
1219
01:09:03,931 --> 01:09:06,138
Oh, sure, that's great! Yes!
1220
01:09:06,351 --> 01:09:08,763
Then a party it is. V. I. Ps.
1221
01:09:08,978 --> 01:09:11,219
You, of course, will take care
of the details, right?
1222
01:09:11,522 --> 01:09:13,479
Yeah. I must go. Do excuse me.
1223
01:09:14,150 --> 01:09:16,938
But, here- wait. They want to hold
an engagement party here.
1224
01:09:17,236 --> 01:09:19,022
- V. I. P.s invited.
- Yeah! See to it!
1225
01:09:20,031 --> 01:09:21,271
With V. I.Ps Got it?
1226
01:09:21,991 --> 01:09:24,073
We can arrange it as you wish.
1227
01:09:24,285 --> 01:09:27,949
Western-style,
or Chinese, more relaxed.
1228
01:09:28,164 --> 01:09:31,156
Do your Chinese friends
outnumber your Western ones?
1229
01:09:31,376 --> 01:09:34,960
I know many Chinese notables,
but the Western ones are more influential.
1230
01:09:35,171 --> 01:09:38,004
- You think so?
- Cousin. Just a word, cousin.
1231
01:09:38,216 --> 01:09:40,674
Cousin Charlie wants a w0rd.
1232
01:09:40,885 --> 01:09:44,378
I think we should work out exactly
the number of persons you'll invite.
1233
01:09:44,597 --> 01:09:47,055
And you, Ruby. We need your help.
1234
01:09:47,266 --> 01:09:49,382
Yes, I should help him. Please excuse me.
1235
01:09:49,602 --> 01:09:51,593
Yes, of course.
1236
01:09:51,813 --> 01:09:54,305
It's all right. Don't worry.
1237
01:09:54,524 --> 01:09:57,437
I see your family are well-organized,
Madam Chan.
1238
01:09:57,652 --> 01:10:01,316
So, friends in the consulate,
have you? Many.
1239
01:10:01,531 --> 01:10:03,989
Now you tell me.
How am I supposed to find...
1240
01:10:04,200 --> 01:10:07,363
a load of really important people
so you can throw a party?
1241
01:10:07,578 --> 01:10:10,912
Now take it easy. You're able to do
the impossible. You always do.
1242
01:10:11,124 --> 01:10:12,865
Thanks for the confidence
you have in me.
1243
01:10:13,167 --> 01:10:14,282
Charlie does exaggerate.
1244
01:10:14,585 --> 01:10:16,326
He likes to make a fuss
about such simple things.
1245
01:10:16,629 --> 01:10:18,336
Simple?! You started all this.
1246
01:10:18,631 --> 01:10:19,587
We must help her.
1247
01:10:19,882 --> 01:10:22,249
A small hotel is all we need.
You'd see to it all.
1248
01:10:22,552 --> 01:10:25,089
The best suite in town. She must have
a butler. All very simple.
1249
01:10:25,388 --> 01:10:28,005
- Seen the paper?
- Look! Look! "Journalist kidnapped.
1250
01:10:28,224 --> 01:10:30,682
"Businessman disappeared. Cop molested."
It's all on my head!
1251
01:10:30,977 --> 01:10:33,014
But you did say you were happy,
didn't you?
1252
01:10:33,312 --> 01:10:34,268
You shut up!
1253
01:10:35,356 --> 01:10:38,064
Ruby, it's you who started all this,
so finish it.
1254
01:10:38,276 --> 01:10:41,268
That's really generous of you,
only it's a bit too late.
1255
01:10:41,487 --> 01:10:43,273
You wanted to help Madam rose as well.
1256
01:10:43,448 --> 01:10:45,689
Of course helping Rose is the right thing.
1257
01:10:45,908 --> 01:10:48,570
- But of course.
- Easily done if you've got the dough to-
1258
01:10:48,786 --> 01:10:50,868
- What do you want, a balance sheet?
- Hold on!
1259
01:10:51,080 --> 01:10:52,866
You are all right.
It's me who's in the wrong.
1260
01:10:53,082 --> 01:10:55,540
- There's nobody blaming you for this farce.
- I am.
1261
01:10:55,752 --> 01:10:59,040
It was stupidity on my part.
I was too sympathetic.
1262
01:10:59,255 --> 01:11:01,542
Trying to create miracles.
It's not my job!
1263
01:11:01,758 --> 01:11:02,623
You chose it.
1264
01:11:02,925 --> 01:11:04,836
You're right.
I've got us all into trouble.
1265
01:11:05,136 --> 01:11:07,002
- I'm not big enough.
- You're bigger than me.
1266
01:11:07,221 --> 01:11:09,963
And now, Ruby, will you please
go and tell Madam Rose...
1267
01:11:10,141 --> 01:11:13,179
I've done as much as I could for her,
so I wash my hands of everything.
1268
01:11:13,394 --> 01:11:15,305
- You can't chicken out.
- Tell me why not.
1269
01:11:15,563 --> 01:11:17,930
- The marriage will be called off.
- What if we'd never helped her?
1270
01:11:18,232 --> 01:11:19,188
You're being a coward.
1271
01:11:19,484 --> 01:11:21,771
Right, so I'm a coward.
I'm calling the whole thing off.
1272
01:11:22,069 --> 01:11:24,026
I won't tell her that.
You do your own dirty work.
1273
01:11:24,322 --> 01:11:25,278
- You will.
- I won't.
1274
01:11:25,573 --> 01:11:27,439
- Yes, you will.
- No, I won't!
1275
01:11:27,658 --> 01:11:29,524
- Then I will!
- Wait!
1276
01:11:31,621 --> 01:11:33,988
- Uncle, we've been looking for you.
- Hi there.
1277
01:11:34,874 --> 01:11:37,036
Auntie Ruby, you busy? Papa, all right?
1278
01:11:37,251 --> 01:11:39,834
- Hello.
- Hope we're not interrupting you.
1279
01:11:40,046 --> 01:11:42,879
- Oh, no, no.
- Oh, not at all.
1280
01:11:43,132 --> 01:11:44,088
What is it?
1281
01:11:44,550 --> 01:11:45,836
Mama said you're a wonderful man,
1282
01:11:46,135 --> 01:11:48,172
and that you're always helping
other people in need
1283
01:11:48,471 --> 01:11:49,677
because you've got a big heart.
1284
01:11:49,972 --> 01:11:51,758
And so that's the reason...
1285
01:11:51,974 --> 01:11:55,092
We've decided we'd like you
to be godfather to our first baby.
1286
01:11:55,394 --> 01:11:57,476
- Godfather?
- I hope you won't refuse us.
1287
01:11:57,772 --> 01:11:58,728
But-
1288
01:12:00,149 --> 01:12:01,685
We'll go now.
You've a lot to talk about, I guess.
1289
01:12:01,984 --> 01:12:03,520
- Bye.
- Bye! Auntie, don't be long.
1290
01:12:03,820 --> 01:12:05,936
- Bye-bye.
- Bye-bye. Bye, Uncle, dear.
1291
01:12:06,239 --> 01:12:07,695
Bye-bye.
1292
01:12:08,658 --> 01:12:11,491
Hmm.
1293
01:12:21,128 --> 01:12:23,665
Godfather. Who'd believe it?
1294
01:12:23,923 --> 01:12:25,630
We'll get hold of our gang
and all their dames,
1295
01:12:25,925 --> 01:12:28,462
- we'Il make them into V. I. Ps!
- Huh?
1296
01:12:30,805 --> 01:12:32,887
It!s not so bad, is it?
You got a better idea?
1297
01:12:33,099 --> 01:12:35,807
Brilliant, boss!
But how do you turn them into V. I. P.s?
1298
01:12:36,018 --> 01:12:37,804
Dress them up
to look really distinguished.
1299
01:12:38,020 --> 01:12:39,806
- I'Il teach them etiquette.
- We'Il make them up.
1300
01:12:40,022 --> 01:12:41,808
Great! We've work to do.
I'll call them.
1301
01:12:42,024 --> 01:12:44,857
- Wait! You'Il never do it in time!
- Be positive.
1302
01:12:45,069 --> 01:12:46,980
- Boss!
- What's wrong?
1303
01:12:47,196 --> 01:12:49,403
- Caught him trying to slip away.
- Moving out?
1304
01:12:49,615 --> 01:12:53,609
Uh, please, I can't cope with this.
I want to go home to the countryside.
1305
01:12:53,828 --> 01:12:56,115
Uh-huh. How'd you get there?
1306
01:12:56,330 --> 01:12:59,448
Uh- uh, usually
I take the first train.
1307
01:12:59,667 --> 01:13:02,159
You tried a stretcher yet?
1308
01:13:05,715 --> 01:13:09,174
I was only joking. I've work to see to.
Work to see to.
1309
01:13:09,844 --> 01:13:11,801
- Right! Let's go!
- Oh, my God.
1310
01:13:12,513 --> 01:13:13,719
Okay, each person's assignment.
1311
01:13:17,268 --> 01:13:21,136
Ow! Wow! Please don't tug like that.
These damn corsets are killjng me.
1312
01:13:21,439 --> 01:13:24,147
- How can ladies put up with this?
- Nobody could make you into a lady.
1313
01:13:24,442 --> 01:13:26,149
Look at the mess you're in.
Stop squirming.
1314
01:13:26,444 --> 01:13:27,650
Will you keep quiet and listen?
1315
01:13:27,945 --> 01:13:29,902
You've got to be polite
and stop your moaning.
1316
01:13:30,197 --> 01:13:32,438
That hack couldn't be a lady.
She's nothing but a harlot.
1317
01:13:32,658 --> 01:13:35,867
You should cut out the booze.
You're as fat as a pig.
1318
01:13:36,078 --> 01:13:39,241
Come along, girls.
You've gotta practice your lines.
1319
01:13:39,457 --> 01:13:41,915
Let's see. Bow tie straight,
shoulders back. Okay.
1320
01:13:46,088 --> 01:13:49,922
Okay, okay!
Cut it out, you guys, and listen!
1321
01:13:50,134 --> 01:13:52,592
You're each assigned
some well-known personage to play.
1322
01:13:52,803 --> 01:13:54,635
Study the part. Learn it by heart.
1323
01:13:54,847 --> 01:13:57,464
Memorize the lines you've been handed,
and you talk real posh.
1324
01:13:57,683 --> 01:14:00,926
No accent. It's easy.
You just talk like a V. I. P.
1325
01:14:05,107 --> 01:14:09,146
Will you keep quiet?
I said please don't shout!
1326
01:14:09,362 --> 01:14:12,104
Just learn your lines quietly,
and whatever you do,
1327
01:14:12,323 --> 01:14:14,064
you'll act like a real gentleman.
1328
01:14:14,283 --> 01:14:16,320
What if my personage
ain't no gentleman, boss?
1329
01:14:16,535 --> 01:14:20,574
- Who are you playing?
- Secretary of Education.
1330
01:14:20,790 --> 01:14:22,576
Then watch your grammar.
That's gotta be right.
1331
01:14:22,792 --> 01:14:26,660
- But how?
- I'm no magician.
1332
01:14:26,879 --> 01:14:28,836
Just try to be what you're not, okay?
1333
01:14:29,465 --> 01:14:31,331
Police Commissioner! Step forward.
1334
01:14:31,634 --> 01:14:33,591
Who's got the paper?
Who's Police Commissioner?
1335
01:14:33,886 --> 01:14:36,298
You, it's you.
I'm sure it's you. Look there.
1336
01:14:36,597 --> 01:14:38,554
- Oh, me. Yeah.
- Why didn't you come forward?
1337
01:14:38,849 --> 01:14:39,805
I don't read, see.
1338
01:14:40,101 --> 01:14:41,557
Well, I'll read
and you memorize the lines.
1339
01:14:41,811 --> 01:14:45,975
Stop, stop, stop. You're Police Chief
and you Secretary of State.
1340
01:14:49,276 --> 01:14:51,062
You're a creep.
What's the matter with you?
1341
01:14:51,278 --> 01:14:53,064
He's not a gent. He pinched my bum.
1342
01:14:53,280 --> 01:14:57,444
- Come on, Slim. Behave like a gentleman.
- But she's no lady.
1343
01:14:57,660 --> 01:15:00,277
Take that. You damn swine, I'Il kill ya.
Keep your hands off.
1344
01:15:00,496 --> 01:15:02,578
You've had it. You hit my nose!
1345
01:15:02,790 --> 01:15:04,747
L'll kill the scum.
1346
01:15:04,959 --> 01:15:07,075
Let's see you try! I'll get him!
1347
01:15:07,294 --> 01:15:09,706
Stop it! Stop it, will ya?
1348
01:15:09,922 --> 01:15:12,630
Stop fighting! Stop, for God's sake!
1349
01:15:12,842 --> 01:15:15,960
You're crazy! Stop this fighting!
1350
01:15:16,178 --> 01:15:20,137
For God's sake, stop fighting!
You must stop fighting!
1351
01:15:20,349 --> 01:15:22,431
Quiet!
1352
01:15:26,647 --> 01:15:29,480
Are you crazy?
1353
01:15:29,692 --> 01:15:33,811
Listen, brothers. Is fighting and killing
your only pursuit in life?
1354
01:15:34,030 --> 01:15:37,568
For once you've got a chance
To do someone a real good turn.
1355
01:15:39,785 --> 01:15:43,995
I know. Maybe you don't understand
why you're helping Madam rose tonight.
1356
01:15:44,206 --> 01:15:47,915
Stop and think. Your grandchildren
might ask you one day.
1357
01:15:48,127 --> 01:15:51,665
"Granddad, tell me what you're
most proud of doing in your whole life. "
1358
01:15:51,881 --> 01:15:54,919
What will you say? Huh?
Proud of your lifestyle?
1359
01:15:55,134 --> 01:15:58,092
Sure, you'll tell them
you stole, killed and murdered,
1360
01:15:58,304 --> 01:16:00,716
Gambled and cheated,
Lived from prostitution.
1361
01:16:02,933 --> 01:16:06,801
Tonight, just for once,
you're helping someone for a change.
1362
01:16:07,021 --> 01:16:09,012
Maybe you understand now.
1363
01:16:09,231 --> 01:16:12,314
No!
1364
01:16:12,526 --> 01:16:15,860
- Where are you, specs?
- Yeah, yeah. Coming!
1365
01:16:16,072 --> 01:16:19,690
- I told you no one was to carry guns.
- Yeah, I told them.
1366
01:16:19,909 --> 01:16:23,027
Ask them once and for all
to get rid of all weapons!
1367
01:16:23,245 --> 01:16:26,783
- Brothers, who is carrying a gun?
- me!
1368
01:16:28,667 --> 01:16:31,785
Please tell them they've got
to get rid of their guns!
1369
01:16:32,004 --> 01:16:34,120
You numbskulls! Why're you packin' a gun?
Hand 'em in.
1370
01:16:34,340 --> 01:16:36,251
Come on. Hand 'em in.
1371
01:16:38,094 --> 01:16:39,129
Closed for a day
1372
01:16:49,480 --> 01:16:52,142
Oh, wow.
1373
01:16:52,983 --> 01:16:54,348
There, Mr. Wong. Everything is signed.
1374
01:16:54,652 --> 01:16:56,313
- I'Il take it. My thanks to you.
- No trouble.
1375
01:16:56,612 --> 01:16:59,070
I don't know how I can thank you enough
for all your kindness,
1376
01:16:59,365 --> 01:17:00,821
showing me around Hong Kong.
1377
01:17:01,534 --> 01:17:03,150
But how much do I owe you?
1378
01:17:03,452 --> 01:17:05,614
- Oh, please, it was nothing.
- Not at all.
1379
01:17:06,789 --> 01:17:07,995
Here!s $2,000 for the tea.
1380
01:17:08,290 --> 01:17:09,746
- Buy something nice.
- But that's too much, sir.
1381
01:17:10,042 --> 01:17:11,953
- But I owe you.
- Oh?
1382
01:17:12,128 --> 01:17:14,165
Pocket it, Ho. It's chicken feed to me.
1383
01:17:14,380 --> 01:17:16,792
But you may need it before long.
1384
01:17:17,007 --> 01:17:19,874
Now, you won't forget.
Hold onto your shares.
1385
01:17:20,094 --> 01:17:21,835
- Sell as soon as they're doubled.
- Doubled?
1386
01:17:22,054 --> 01:17:24,091
Don't be too greedy.
1387
01:17:24,306 --> 01:17:26,092
What a day.
1388
01:17:26,308 --> 01:17:29,426
Wow. Who'd think this paper
is so precious?
1389
01:17:29,645 --> 01:17:31,602
- What is it?
- A stack of paper, that's all.
1390
01:17:31,814 --> 01:17:34,806
But watch it. Those shares of mine
are so much in demand...
1391
01:17:35,025 --> 01:17:36,857
no one must know
you bought them from me.
1392
01:17:37,069 --> 01:17:40,937
- Not a word. Your 15,000 will be doubled.
- Shh! Yes.
1393
01:17:41,157 --> 01:17:44,115
- But not a word.
- That's right. So much.
1394
01:17:44,326 --> 01:17:46,067
Attention!
1395
01:17:46,287 --> 01:17:48,995
What?
1396
01:17:53,586 --> 01:17:55,543
I got news, Inspector Ho!
1397
01:17:56,172 --> 01:17:58,129
You fool.
1398
01:17:58,632 --> 01:18:00,043
Why don't you knock before entering?
1399
01:18:00,342 --> 01:18:03,130
Sorry, Inspector. It's just that
I saw Kuo's mob at the Ritz.
1400
01:18:03,345 --> 01:18:05,632
They're armed and getting ready
for some job, I'm sure.
1401
01:18:05,848 --> 01:18:07,054
Were there many there?
1402
01:18:07,600 --> 01:18:08,556
Oh, yes. Let's see.
1403
01:18:08,851 --> 01:18:11,593
There was a robber's face
and somebody else that was wanted.
1404
01:18:11,896 --> 01:18:14,854
Idiot! What good's that?
You should have brought in the lot.
1405
01:18:15,065 --> 01:18:18,558
Now find some men and get over there
and arrest them straightaway.
1406
01:18:18,777 --> 01:18:20,609
- Yes, sir!
- I'll get a warrant out.
1407
01:18:22,031 --> 01:18:24,318
How did your mother bring you up?
Hand me my hat.
1408
01:18:24,617 --> 01:18:25,573
Oh! Sorry, sir.
1409
01:18:26,869 --> 01:18:27,825
Forward.
1410
01:18:28,120 --> 01:18:30,111
How did your mother bring you up?
Come on, you guys.
1411
01:18:30,414 --> 01:18:32,246
Move it! We got work! Forward!
1412
01:18:33,876 --> 01:18:36,368
- Well, did he tell the truth?
- It's strange, boss.
1413
01:18:36,587 --> 01:18:38,919
The whole gang is there,
assembled at the Ritz.
1414
01:18:39,131 --> 01:18:41,714
- My boys. Any sign of them?
- Nowhere to be seen.
1415
01:18:41,926 --> 01:18:45,044
There. It's what I said.
They're there being held prisoner.
1416
01:18:45,262 --> 01:18:47,674
- They could be dead by now.
- Why'd you tell me this?
1417
01:18:47,890 --> 01:18:50,678
Uh- I want to stop
all these killings, boss.
1418
01:18:53,062 --> 01:18:56,225
One, two and down.
1419
01:18:56,440 --> 01:19:00,024
That's no good. Please, a little style.
Once again with style.
1420
01:19:00,236 --> 01:19:02,022
Nurse Shun is here to see you.
1421
01:19:02,238 --> 01:19:04,354
Now the ladies curtsy
and then bow.
1422
01:19:04,573 --> 01:19:06,780
Ready? Down with style.
1423
01:19:06,992 --> 01:19:10,280
Mr. Kuo, I had to warn you.
The c0ps are surrounding the place.
1424
01:19:10,496 --> 01:19:12,407
- The Ritz?
- Just look.
1425
01:19:14,583 --> 01:19:17,075
No, listen. You're all right.
Listen, you.
1426
01:19:17,253 --> 01:19:21,747
What did I say? The left?
I said the left, didn't I? That's right.
1427
01:19:21,966 --> 01:19:25,379
- No, not right. Move left.
- What is it? Well?
1428
01:19:25,594 --> 01:19:28,712
- The cops are outside.
- Outside?
1429
01:19:28,931 --> 01:19:31,343
- Why are they waiting?
- They're waiting for orders.
1430
01:19:31,558 --> 01:19:33,640
That Inspector Ho has gone
to get a "Warrancy. "
1431
01:19:33,852 --> 01:19:36,844
I bet he thinks we're setting up a fight.
1432
01:19:37,064 --> 01:19:39,431
We're stuck here, and poor Lady Rose
will be waiting. We must do something.
1433
01:19:39,817 --> 01:19:40,773
This is terrible.
1434
01:19:41,068 --> 01:19:42,524
They're going to find out
we've been faking.
1435
01:19:42,820 --> 01:19:45,403
Oh, my God!
There must be something we can do.
1436
01:19:45,614 --> 01:19:47,821
- What's to be done?
- Don't ask me!
1437
01:19:48,033 --> 01:19:50,775
- Uncle, what's to be done?
- He's the boss. Ask him.
1438
01:19:51,787 --> 01:19:54,529
- You've got to think of something.
- You must think.
1439
01:19:54,832 --> 01:19:56,197
Well, I'll go to Ho myself.
1440
01:19:56,500 --> 01:19:58,241
You can't get out of here
without being seen.
1441
01:19:58,544 --> 01:20:02,708
You tell me, then. I must do something.
I'll go the back way.
1442
01:20:12,099 --> 01:20:13,931
Look out.
1443
01:20:14,143 --> 01:20:15,929
- Whatcha doing down here?
- Getting the drinks.
1444
01:20:16,145 --> 01:20:19,012
Upstairs and practice dancing.
1445
01:20:19,940 --> 01:20:21,146
You two.
1446
01:20:21,442 --> 01:20:23,399
Tell Uncle I'm gonna find Ho
before he gets the warrant,
1447
01:20:23,694 --> 01:20:25,651
- and be quick about it.
- Okay.
1448
01:20:29,950 --> 01:20:32,237
Get out of here.
1449
01:20:39,126 --> 01:20:41,743
How come you're both still here?
1450
01:20:44,798 --> 01:20:47,790
- Wait. What do we do now?
- Ring up Fred, of course.
1451
01:20:49,803 --> 01:20:52,921
That's it. Push me up.
1452
01:20:53,140 --> 01:20:56,633
Guess the boys are looking for me.
A moment. Yeah?
1453
01:20:56,852 --> 01:20:59,514
Kuo said he was going out to find Ho.
1454
01:20:59,730 --> 01:21:02,472
- Right. Fix him now.
- Don't worry.
1455
01:21:02,691 --> 01:21:05,183
Job's good as done. Yeah. It's on.
1456
01:21:07,237 --> 01:21:09,444
Yes. Both dead? Oh, no.
1457
01:21:10,949 --> 01:21:13,281
The bodies of your men
are Iying dead in the cellar.
1458
01:21:13,494 --> 01:21:15,360
Kuo killed them without turning a hair.
1459
01:21:16,747 --> 01:21:18,863
He killed my men? He wouldn!t dare.
1460
01:21:19,041 --> 01:21:20,657
Where is he now? Where is he, I said!
1461
01:21:20,876 --> 01:21:23,117
Kuo has gone to find Inspector Ho.
1462
01:21:24,421 --> 01:21:26,583
What's the cops to do with this?
1463
01:21:26,799 --> 01:21:28,881
Would he go over to the cops,
you think?
1464
01:21:30,094 --> 01:21:33,257
That's it. Damn!
1465
01:21:36,683 --> 01:21:38,594
Gone.
1466
01:21:39,978 --> 01:21:40,934
Easy. Ah!
1467
01:21:41,730 --> 01:21:44,017
From now on, you're on your own.
Glad I found you in time.
1468
01:21:44,316 --> 01:21:46,023
- My regards to Tiger.
- Thanks, Kuo.
1469
01:21:47,152 --> 01:21:50,065
Take the other route. Come on! Move on!
1470
01:21:51,698 --> 01:21:54,190
- Where to now?
- I'm starving. Let's get some food.
1471
01:21:54,410 --> 01:21:56,196
Me too. Let's eat.
1472
01:21:56,412 --> 01:21:58,153
I can't see him anywhere.
1473
01:22:03,877 --> 01:22:09,043
Look there. There he is.
Get him! You!
1474
01:22:15,139 --> 01:22:18,006
Look out!
1475
01:22:29,486 --> 01:22:31,022
Eat that!
1476
01:22:41,290 --> 01:22:42,951
Ow!
1477
01:22:51,467 --> 01:22:53,458
You'll pay for this, you guys!
1478
01:24:12,047 --> 01:24:13,253
Want some soup? Ow!
1479
01:24:16,176 --> 01:24:19,419
Take a ride!
1480
01:24:46,748 --> 01:24:49,331
- Where am I?
- We got him! Quick!
1481
01:24:53,422 --> 01:24:57,006
Jumping toadstool.
1482
01:24:57,217 --> 01:24:59,584
- You all ready to meet the guests?
- Yes.
1483
01:24:59,803 --> 01:25:01,589
- Check the drinks.
- Yes, sir.
1484
01:25:01,805 --> 01:25:04,172
I'll call you when we're ready.
Just keep cool.
1485
01:25:04,391 --> 01:25:07,474
- Ah.
- Something gone wrong?
1486
01:25:07,644 --> 01:25:09,976
Nothing. Gotta practice walking,
that's all.
1487
01:25:10,188 --> 01:25:12,805
Don't you worry. It's no big deal.
1488
01:25:17,529 --> 01:25:20,271
- Tiger, we got him.
- Show me.
1489
01:25:20,490 --> 01:25:22,356
He's hanging around.
1490
01:25:26,913 --> 01:25:29,450
Bring him down.
1491
01:25:29,666 --> 01:25:32,454
Let him down.
1492
01:25:32,628 --> 01:25:35,837
- That's better.
- Thought you'd invited me for tea, Tiger.
1493
01:25:38,175 --> 01:25:40,257
Your tea.
1494
01:25:40,469 --> 01:25:43,086
You damn skunk.
I thought you were my friend.
1495
01:25:43,305 --> 01:25:46,423
Wait, hold on!
I'm sorry I'm late for your party.
1496
01:25:46,642 --> 01:25:49,134
But important business kept me late.
1497
01:25:49,311 --> 01:25:52,895
You've had it.
I sent two brothers of mine.
1498
01:25:53,106 --> 01:25:56,724
Two of them! To invite you for tea.
But you murdered both of them.
1499
01:25:56,943 --> 01:25:59,605
I didn't! It was me who set them free!
They're both free!
1500
01:25:59,821 --> 01:26:02,483
I swear!
1501
01:26:02,658 --> 01:26:04,945
- Where!s my gun?
- No, no!
1502
01:26:05,160 --> 01:26:07,572
You can't be serious.
My accent. You don't understand me.
1503
01:26:07,788 --> 01:26:10,450
They'll be coming back soon.
They're free, I tell ya!
1504
01:26:10,666 --> 01:26:14,000
Fred, you know I wouldn't do such a thing.
You tell him. They're not dead.
1505
01:26:14,586 --> 01:26:15,542
I can't say that.
1506
01:26:15,837 --> 01:26:18,249
You see, I heard the bodies
have already been found.
1507
01:26:18,548 --> 01:26:19,504
Bodies?
1508
01:26:19,800 --> 01:26:22,667
Huh? You shouldn't listen to him,
Tiger Lo. He's an evil liar.
1509
01:26:22,969 --> 01:26:25,711
He was jealous because I was chosen
as big brother by Mr. Po.
1510
01:26:26,014 --> 01:26:28,346
They're coming back!
You've gotta listen to what I say.
1511
01:26:28,558 --> 01:26:30,845
They're not dead, where are they?
1512
01:26:31,019 --> 01:26:33,727
Uh, they were coming back
when I spoke to them last.
1513
01:26:33,939 --> 01:26:37,807
- Take your revenge now. We don't mind.
- Murderer! I'll be revenged!
1514
01:26:38,026 --> 01:26:39,937
Don't shoot! I know they're not dead!
1515
01:26:40,153 --> 01:26:42,645
- Get ready to meet the devil!
- Don't do it, Tiger!
1516
01:26:42,864 --> 01:26:44,980
Tiger, just a minute!
1517
01:26:45,200 --> 01:26:47,817
You gotta allow me at least
a fair trial. Just wait!
1518
01:26:48,036 --> 01:26:49,652
L'm the judge. You're gonna die!
1519
01:26:49,871 --> 01:26:52,659
They're back, Tiger!
1520
01:26:52,874 --> 01:26:54,865
Hi.
1521
01:26:56,336 --> 01:26:59,454
I told you they weren!t dead.
1522
01:26:59,673 --> 01:27:03,041
- You're supposed to be dead!
- We're alive. He saved our lives.
1523
01:27:03,260 --> 01:27:05,376
You answer me! I won't be contradicted!
1524
01:27:05,595 --> 01:27:09,384
You see, Tiger.
I told you I wouldn't kill them.
1525
01:27:09,599 --> 01:27:11,840
Fred, you skunk.
You wanted Charlie Kuo dead.
1526
01:27:12,060 --> 01:27:16,395
For you, Tiger. You wanted to have peace,
and you know the better guy is me.
1527
01:27:16,606 --> 01:27:19,223
Shut up!
You couldn't be better than him.
1528
01:27:19,401 --> 01:27:21,233
- Free him!
- Ooh, at last!
1529
01:27:21,445 --> 01:27:24,153
Well, Tiger, you'd best remember this.
1530
01:27:24,364 --> 01:27:26,605
Just keep out of our family business.
1531
01:27:26,825 --> 01:27:30,238
We settle our own affairs. You get it?
Keep your nose clean.
1532
01:27:30,454 --> 01:27:33,742
Okay, your affairs.
I'd put my money on him any day.
1533
01:27:33,957 --> 01:27:36,665
He's a guy of my own heart.
Stop him if you can.
1534
01:27:39,880 --> 01:27:42,087
Tiger, I sure would appreciate
that cup of tea,
1535
01:27:42,382 --> 01:27:44,168
- but I'm late.
- Another time.
1536
01:27:44,468 --> 01:27:46,209
Brother, we gotta straighten this out.
1537
01:27:46,428 --> 01:27:49,295
We should go back
to our joint to settle this.
1538
01:27:49,473 --> 01:27:51,305
I got urgent business to see to now.
1539
01:27:53,185 --> 01:27:56,974
When you leave here, boy,
it'll be in your coffin.
1540
01:27:59,733 --> 01:28:01,565
I said stay out of this.
1541
01:28:01,777 --> 01:28:04,986
Rules are rules, Fred.
I was just lessening the odds a little.
1542
01:28:05,280 --> 01:28:06,486
Take the hardware away.
1543
01:28:10,494 --> 01:28:12,701
Okay, kid, show 'em how.
I'll watch your back.
1544
01:28:12,913 --> 01:28:14,779
My heart's with you all the way.
1545
01:28:18,084 --> 01:28:20,121
You want me dead. You got no guts.
1546
01:28:21,630 --> 01:28:26,124
- You get him, you get the factory.
- Go! Kill him!
1547
01:28:45,278 --> 01:28:48,316
Look, I got business. It's urgent.
We can fight another day.
1548
01:28:48,532 --> 01:28:51,365
We fight now.
1549
01:31:04,918 --> 01:31:06,750
Push, you guys!
1550
01:31:06,962 --> 01:31:09,044
Oh, no!
1551
01:31:16,888 --> 01:31:18,674
Oh! My hands!
1552
01:31:20,767 --> 01:31:22,758
After him!
1553
01:31:33,780 --> 01:31:37,239
Don't let go!
1554
01:32:00,807 --> 01:32:03,094
Pull the rope!
1555
01:32:03,309 --> 01:32:06,051
My foot!
1556
01:32:21,119 --> 01:32:23,611
Thank you, Buddha.
1557
01:32:53,068 --> 01:32:57,562
Don't jump!
1558
01:32:59,199 --> 01:33:01,156
I told you not to jump.
1559
01:33:12,045 --> 01:33:13,956
Look out for the ladder!
1560
01:33:49,249 --> 01:33:51,206
Ljke a teddy bear.
1561
01:33:53,211 --> 01:33:55,373
One step, two step.
1562
01:33:59,592 --> 01:34:02,880
Look who we got up there!
1563
01:34:18,319 --> 01:34:22,108
Great, kid.
1564
01:34:22,323 --> 01:34:24,189
Hey! Come on, Fred.
1565
01:34:24,409 --> 01:34:27,697
Now let's see how good you are.
1566
01:34:34,502 --> 01:34:37,039
What a show, kid.
1567
01:34:37,380 --> 01:34:39,337
- Boss.
- Leave it.
1568
01:34:39,632 --> 01:34:41,122
At least you've done me a good turn.
1569
01:34:41,426 --> 01:34:42,882
All the factory workers are behind you.
1570
01:34:43,344 --> 01:34:45,130
When you repossess it,
we'll be brothers again.
1571
01:34:45,430 --> 01:34:48,468
Oh. You mean it? Good.
Put it there, boss.
1572
01:34:48,683 --> 01:34:51,471
- You got sweaty palms.
- Hey, Canton kid.
1573
01:34:51,686 --> 01:34:54,223
You got a big heart. Watch him, though.
1574
01:34:54,439 --> 01:34:56,476
We've done our bit. Let's be friends, kid.
1575
01:34:56,691 --> 01:34:59,854
- Another time. I got business.
- That ain't friendly.
1576
01:35:00,069 --> 01:35:02,561
Still sore about the beating
I gave you. Right.
1577
01:35:02,780 --> 01:35:05,147
Let's have it. Punch hard. Don't worry.
1578
01:35:05,366 --> 01:35:08,904
Go on. Hit me. It's okay. I'm strong.
1579
01:35:10,830 --> 01:35:12,696
- That hurt!
- Seize him!
1580
01:35:12,916 --> 01:35:17,160
First-class fist work. He packs a punch.
1581
01:35:17,378 --> 01:35:19,745
You sure punch like a champ, kid.
I like it.
1582
01:35:19,923 --> 01:35:22,836
Okay? Hit me again. Up here, kid.
1583
01:35:33,853 --> 01:35:36,436
Now we're pals.
1584
01:35:36,648 --> 01:35:39,265
Okay, but it'll wait.
I gotta move. It's real urgent.
1585
01:35:39,484 --> 01:35:42,567
Just a moment, Brother.
If you got trouble, you count on me, kid.
1586
01:35:42,779 --> 01:35:44,611
Count on your ass, Brother.
1587
01:35:44,822 --> 01:35:47,940
- Sorry.
- Shanghainese man, I'll borrow your car.
1588
01:35:48,159 --> 01:35:51,868
- My what?
- You said I could count on you.
1589
01:35:52,080 --> 01:35:54,742
Okay, n0o problem. How's the accent?
1590
01:35:54,916 --> 01:35:58,329
Accent? Just great.
1591
01:35:59,545 --> 01:36:02,128
Inspector Ho, someone to see you.
1592
01:36:02,548 --> 01:36:04,004
Inspector Ho, we gotta talk.
1593
01:36:04,300 --> 01:36:06,007
- Get outta here.
- Yes, sir.
1594
01:36:06,302 --> 01:36:09,010
I nspector, you've got to lift
the siege on the Ritz now.
1595
01:36:09,222 --> 01:36:11,384
How come you got out? Hey, my hat!
1596
01:36:11,599 --> 01:36:14,933
Sorry, sir. Inspector, you must lift it.
It's very important.
1597
01:36:15,144 --> 01:36:18,262
- For once, we're doing something good.
- Arresting you is my good turn.
1598
01:36:18,481 --> 01:36:20,438
- I nspector Ho!
- Good evening, sir!
1599
01:36:20,733 --> 01:36:22,349
I told you to find these missing persons,
1600
01:36:22,652 --> 01:36:24,814
and instead your men are laying siege
to the Ritz!
1601
01:36:25,113 --> 01:36:26,979
- Uh, sir-
- Sir, my foot!
1602
01:36:27,282 --> 01:36:29,239
The governor's just given me the works!
1603
01:36:29,534 --> 01:36:32,617
All because you're not doing your duty
and finding these missing persons!
1604
01:36:32,829 --> 01:36:34,661
Get your finger out,
or you're out of a job!
1605
01:36:34,872 --> 01:36:37,864
- Yes, sir.
- Wait! I know where these persons are.
1606
01:36:40,712 --> 01:36:42,749
- Who is he?
- The Ritz manager. -You know?
1607
01:36:43,047 --> 01:36:44,879
Sure. Four reporters
and two businessmen, right?
1608
01:36:45,925 --> 01:36:48,917
- Uh, yes, sir. He's helping in inquiries.
- Follow me.
1609
01:36:49,137 --> 01:36:51,219
- Uh-huh.
- You too, Ho.
1610
01:36:51,431 --> 01:36:54,719
Yes, sir.
1611
01:36:56,394 --> 01:36:57,350
First on our agenda,
1612
01:36:57,645 --> 01:37:00,103
we must solve the case
of these missing persons.
1613
01:37:01,232 --> 01:37:02,688
There's a warrant to search the Ritz.
1614
01:37:03,776 --> 01:37:06,734
Oh, sir, won't you please wait until
Madam Rose's daughter's party's over?
1615
01:37:06,946 --> 01:37:09,404
- Sorry, that's final.
- I know the missing persons aren't there.
1616
01:37:09,615 --> 01:37:11,777
- Whereabouts are they?
- Don't worry.
1617
01:37:11,993 --> 01:37:13,779
They'll be set free as soon as possible.
1618
01:37:13,995 --> 01:37:16,532
- But I have to make a call.
- I can't permit that.
1619
01:37:16,789 --> 01:37:18,496
No call, my friends won't free
the hostages.
1620
01:37:18,791 --> 01:37:20,202
That wouldn't be good for any of us.
1621
01:37:21,252 --> 01:37:23,664
- Go on. Make your call.
- Oh, thanks.
1622
01:37:24,964 --> 01:37:26,079
Thank you, Sir John.
1623
01:37:28,885 --> 01:37:30,842
- Yes?
- Charlie here. -Where are you?
1624
01:37:31,137 --> 01:37:33,925
- Tell Uncle to release the prisoners.
- The reporters?
1625
01:37:34,140 --> 01:37:36,632
All of them. I'm sorry.
1626
01:37:36,851 --> 01:37:39,468
Tell Madam Rose the party's cancelled.
1627
01:37:39,687 --> 01:37:41,849
Oh!
1628
01:37:42,065 --> 01:37:44,978
Where is he? Is he all right?
1629
01:37:45,193 --> 01:37:49,061
- Okay, let!s try again with more style!
- No need!
1630
01:37:49,280 --> 01:37:52,648
It!s been cancelled. I'm sorry.
1631
01:37:56,204 --> 01:37:58,195
Why kidnap them in the first place?
1632
01:37:58,373 --> 01:38:01,081
- I wanted to keep the secret a secret.
- All your secrets are criminal.
1633
01:38:01,292 --> 01:38:03,033
- Speaking out of turn again.
- Come on. What secret?
1634
01:38:03,336 --> 01:38:05,998
- This is a lady's secret.
- What's a lady to do with you?
1635
01:38:06,297 --> 01:38:07,253
Nothing at all, sir.
1636
01:38:07,548 --> 01:38:09,505
I only bought a rose from her
one day for luck.
1637
01:38:10,551 --> 01:38:11,336
For luck?
1638
01:38:11,636 --> 01:38:14,344
I know none of you will believe me,
but it is the truth.
1639
01:38:14,722 --> 01:38:17,680
Why shouldn!t we? But you must know,
kidnapping is a bit much.
1640
01:38:17,975 --> 01:38:19,682
L'll try to tell you
what happened exactly.
1641
01:38:19,977 --> 01:38:21,183
Let me see. My rose.
1642
01:38:25,358 --> 01:38:27,690
L'm sorry.
1643
01:38:27,902 --> 01:38:29,813
We did try our best to help.
1644
01:38:35,910 --> 01:38:37,867
I know what has got to be done.
1645
01:38:39,747 --> 01:38:41,704
I knew this would end in trouble.
1646
01:38:41,916 --> 01:38:45,580
- You'Il end up in prison.
- What?
1647
01:38:47,046 --> 01:38:49,003
Um, what's going on?
1648
01:38:49,924 --> 01:38:52,916
Madam Chan, tell me what is wrong.
1649
01:38:53,219 --> 01:38:57,713
Well, sir, it isn't easy.
1650
01:38:57,932 --> 01:39:00,549
Our guests have not come,
so I have to be honest.
1651
01:39:00,768 --> 01:39:04,011
- Mama, what's happened?
- They're late. They still may come.
1652
01:39:05,898 --> 01:39:07,639
L'm well aware, Mr. Wong,
1653
01:39:07,859 --> 01:39:10,817
you came to Hong Kong
to check on Bella's background.
1654
01:39:10,987 --> 01:39:13,775
It was your duty to do so, of course.
1655
01:39:13,990 --> 01:39:15,526
And I'm so pleased we did meet.
1656
01:39:15,825 --> 01:39:18,692
As for the guests, if they don't turn up,
we'Il enjoy ourselves.
1657
01:39:18,911 --> 01:39:20,072
We could go and eat.
1658
01:39:20,621 --> 01:39:21,782
Let's eat something. Why not?
1659
01:39:22,081 --> 01:39:24,038
L'm not hungry.
1660
01:39:25,334 --> 01:39:27,575
Mr. Wong,
1661
01:39:27,795 --> 01:39:30,127
I'm sure you appreciate as her mother-
1662
01:39:30,339 --> 01:39:32,706
Yes, yes, of course.
1663
01:39:32,925 --> 01:39:35,383
Bella means the world to me and...
1664
01:39:35,595 --> 01:39:38,462
I wanted her happiness above all.
1665
01:39:39,974 --> 01:39:42,466
For this I did things
I wouldn't dream of, otherwise.
1666
01:39:42,685 --> 01:39:45,973
Mom, you're not to blame.
1667
01:39:46,189 --> 01:39:49,056
Please tell us what has happened.
Please, Mom.
1668
01:39:53,279 --> 01:39:55,987
Don't be angry with me.
1669
01:39:56,199 --> 01:39:58,861
It doesn't matter how much you try.
1670
01:39:59,076 --> 01:40:01,818
We never get the things
which aren't meant for us.
1671
01:40:02,038 --> 01:40:05,531
You really shouldn't distress yourself
on my missing dinner.
1672
01:40:05,750 --> 01:40:08,833
Nobody says you're to blame
for not feeling hungry.
1673
01:40:09,045 --> 01:40:11,787
No.
1674
01:40:12,006 --> 01:40:13,917
What was I saying?
1675
01:40:18,179 --> 01:40:21,672
What I wanted to say isn't very easy.
It's very-
1676
01:40:21,849 --> 01:40:25,763
Madam Chan, I think if it's not to do
with my son's and your daughter's wedding,
1677
01:40:25,978 --> 01:40:27,810
then don't bother to say anything.
1678
01:40:28,022 --> 01:40:31,606
Mama, please. I will always love Bella,
whatever you may say.
1679
01:40:31,817 --> 01:40:36,106
I'm sure you will, but you see,
I must tell you.
1680
01:40:36,322 --> 01:40:38,939
You-you will try
To be patient.
1681
01:40:39,158 --> 01:40:42,025
Sorry, but it's imperative I-
1682
01:40:42,245 --> 01:40:45,158
You see, I'm not-
You see, I'm not-
1683
01:40:45,373 --> 01:40:48,331
- Not who you think I-
- Music!
1684
01:40:48,543 --> 01:40:51,251
To your places!
1685
01:40:51,462 --> 01:40:54,545
- I'm not really-
- The guests are arriving.
1686
01:41:00,012 --> 01:41:02,299
Ah! Now for it.
1687
01:41:05,393 --> 01:41:07,760
The Honorable Sir Jeffrey Longman
and Lady Fairfax.
1688
01:41:10,606 --> 01:41:14,395
Madam Chan, such a pleasure.
And you, Miss Bella, congratulations.
1689
01:41:14,610 --> 01:41:16,476
Mr. Chan, Madam Chan, a pleasant surprise.
1690
01:41:16,779 --> 01:41:19,191
- Lovely to see you.
- You must be very proud of your daughter.
1691
01:41:19,490 --> 01:41:22,152
Congratulations. A pleasure.
1692
01:41:26,247 --> 01:41:29,956
Madam Chan, how nice to meet you.
Every congratulations.
1693
01:41:30,167 --> 01:41:33,000
Chairman of the Jockey Club,
general Hoss and Mrs. Hoss.
1694
01:41:33,212 --> 01:41:35,453
President of the Lions Club, His Honor-
1695
01:41:35,673 --> 01:41:38,540
- A pleasure to be here.
- We wish your daughter every happiness.
1696
01:41:38,843 --> 01:41:40,174
Mr. and Mrs. Delapong.
1697
01:41:40,469 --> 01:41:43,052
Supreme Court Judge,
Mr. Shortcut and Mrs. Shortcut.
1698
01:41:43,347 --> 01:41:45,679
Congratulations!
1699
01:41:47,351 --> 01:41:50,343
Best con trick in town. Best of luck.
1700
01:41:52,648 --> 01:41:54,855
Wherever did you get the costume?
1701
01:41:55,067 --> 01:41:57,149
Sir John lent me it.
1702
01:41:57,361 --> 01:42:01,320
- How did you get them to come?
- I told them their presence was mandatory.
1703
01:42:03,492 --> 01:42:06,905
Chief Director,
Administrator of Public Transport,
1704
01:42:07,121 --> 01:42:08,987
Mr. and Mrs. Wrightman.
1705
01:42:11,709 --> 01:42:16,078
Director of the water board,
Mr. Lee and Mrs. Lee.
1706
01:42:28,142 --> 01:42:31,055
It!s an exceptionally happy occasion.
Here, drink to it.
1707
01:42:31,270 --> 01:42:33,682
You finally did something good
on your own.
1708
01:42:33,898 --> 01:42:36,686
I wanted to do good. It's not fair.
1709
01:42:36,901 --> 01:42:39,609
I wanted to play Commander-in-Chief.
1710
01:42:39,820 --> 01:42:42,437
Shut up.
1711
01:42:42,657 --> 01:42:44,443
L'll have to feed the fish myself.
1712
01:42:51,999 --> 01:42:54,115
Ruby, please stop.
It makes you look awful.
1713
01:42:56,587 --> 01:42:58,999
You always say I'm a mess. Here.
1714
01:43:08,599 --> 01:43:10,431
Bye! Good-bye!
1715
01:43:13,854 --> 01:43:17,438
Bye! Bye-bye!
1716
01:43:30,162 --> 01:43:31,903
My mistake. Sorry.
1717
01:43:32,123 --> 01:43:34,034
Keep it. See you! Bye!
1718
01:43:34,250 --> 01:43:36,958
Hurry, fellas!
We got it figured out! Hurry!
1719
01:43:39,380 --> 01:43:42,247
See all these guys?
They've been banished from Hong Kong.
1720
01:43:51,851 --> 01:43:54,468
If I meet up with you in Bangla,
you weasel,
1721
01:43:54,687 --> 01:43:57,395
I'll make you into meatball...
1722
01:43:57,606 --> 01:43:59,472
for double-crossing me.
1723
01:44:07,867 --> 01:44:09,653
Bye-bye! Bye-bye!
1724
01:44:12,329 --> 01:44:14,787
- You've done your good turn now.
- Yes. Simple, wasn't it?
1725
01:44:16,751 --> 01:44:18,458
Don't forget! Come back!
1726
01:44:18,711 --> 01:44:19,667
Huh?
1727
01:44:19,962 --> 01:44:21,919
"Rose, Rose, I Love You" by Anita Mui
134570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.