All language subtitles for JAG 9x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:06.000 --> 00:12.074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 00:30.403 --> 00:31.670 I can find her, sir. 00:31.737 --> 00:32.671 Denied. 00:32.738 --> 00:34.339 Then I quit, sir. 00:34.407 --> 00:36.842 RABB: I need help finding a couple friends. 00:36.909 --> 00:38.410 My company has a policy. 00:38.478 --> 00:41.513 We do not negotiate with terrorists. 00:41.581 --> 00:43.748 I'll do whatever I can... 00:43.816 --> 00:46.618 To keep them away from you. 00:47.687 --> 00:48.620 Commander! 00:48.688 --> 00:49.788 Gunny. 00:49.856 --> 00:51.256 What are you doing here? 00:51.324 --> 00:52.724 It's a long story, sir. 00:52.792 --> 00:53.592 Woman, stand up! 00:56.762 --> 00:58.096 ( gasps ) 00:58.164 --> 01:00.532 You defile motherhood. 01:00.600 --> 01:01.600 You can't do this! 01:01.667 --> 01:02.734 Sarah! 01:02.802 --> 01:03.802 RABB: There's Mac. 01:03.870 --> 01:05.604 GALINDEZ: At least she's alive. 01:05.671 --> 01:07.939 She won't be for long if we don't do something. Let's go. 01:08.007 --> 01:09.674 ( gunfire ) 01:15.281 --> 01:16.848 MacKENZIE: You'll make it. 01:16.916 --> 01:17.983 I have to. 01:18.050 --> 01:19.417 I need you. 01:24.624 --> 01:25.624 I overheard one of the guards 01:25.691 --> 01:26.958 talking about the Stinger missiles. 01:27.026 --> 01:28.493 From what I could make out, 01:28.561 --> 01:31.096 they're in a Mennonite cattle farm about 20 miles from here. 01:31.164 --> 01:33.932 The Stingers are in that semi. 01:41.374 --> 01:42.741 ( engine clanking ) 01:42.808 --> 01:43.775 Harm? 01:43.843 --> 01:44.910 Hang on! 01:57.623 --> 02:01.793 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 02:42.536 --> 02:44.470 ( hissing and pinging ) 02:56.016 --> 02:57.216 ( sighs ) 03:00.387 --> 03:01.687 Mac. 03:03.924 --> 03:05.558 Mac! 03:30.350 --> 03:32.218 ( groans ) 03:32.285 --> 03:33.586 Mac! 03:35.922 --> 03:39.091 ( panting ) 03:47.134 --> 03:49.034 Sigan buscando! 03:49.102 --> 03:50.936 Hasta Que encuentren algo! 03:53.840 --> 03:56.008 Hey... take it easy. 04:00.814 --> 04:02.681 If you remain silent, 04:02.749 --> 04:04.717 there is nothing I can do for your friend. 04:04.785 --> 04:06.685 I've told you everything I can, Capitan. 04:08.755 --> 04:10.389 You are an American. 04:10.457 --> 04:12.291 Yes, Capitan. 04:32.579 --> 04:34.880 ( bird calling loudly ) 04:53.099 --> 04:55.167 Mac! 04:57.137 --> 04:59.939 ¿Señora, Di, cuantos estan? 05:01.241 --> 05:04.210 Just what kind of game were you hunting, my friend? 05:04.277 --> 05:06.979 It's for protection, Capitan. 05:07.047 --> 05:09.415 You must fear your enemies greatly 05:09.483 --> 05:11.817 to carry so formidable a weapon. 05:11.885 --> 05:15.321 Our enemies are capable of inflicting great damage. 05:18.358 --> 05:21.227 This weapon has been fired today. 05:21.294 --> 05:23.829 I love the smell of nitrate in the morning. 05:23.897 --> 05:25.831 ( chuckles ) 05:25.899 --> 05:29.969 So tell me, where is your tall American friend? 05:30.036 --> 05:32.505 The one who was asking about the parrots. 05:32.572 --> 05:35.274 I wish I knew, Capitan. 05:37.143 --> 05:38.978 ( groans ) 05:52.893 --> 05:54.393 ( clattering ) 06:06.940 --> 06:08.340 No drugs. 06:08.408 --> 06:09.875 No contraband. 06:09.943 --> 06:11.610 You're an honest man. 06:11.678 --> 06:13.946 Por favor, Capitan, 06:14.014 --> 06:16.148 I need to get medical attention for my friend. 06:20.654 --> 06:22.121 Gracias, señor. 06:24.624 --> 06:26.191 Si tu trespass, do not cross again. 06:26.259 --> 06:27.326 Claro Que Si, señor. 06:27.394 --> 06:28.460 Adalante! 06:35.602 --> 06:37.336 ( horn honking ) 06:37.404 --> 06:38.404 Hey! 06:40.206 --> 06:41.840 Hey! 06:50.617 --> 06:51.984 Harm, Harm! 06:52.052 --> 06:53.218 It's me. 06:55.221 --> 06:57.122 Mac, are you... you all right? 06:57.190 --> 06:59.158 I will be when you stop trying to kill me. 06:59.225 --> 07:00.826 Why were you shooting at me? 07:01.828 --> 07:03.495 Well, I heard a gunshot. 07:03.563 --> 07:05.264 The gunshot was my tire blowing out. 07:05.332 --> 07:06.765 I lost control for a minute. 07:06.833 --> 07:10.436 I mean, you must know what I look like by now. 07:10.503 --> 07:11.770 Well, right now, you're, uh... 07:11.838 --> 07:13.038 You're a little bit blurry. 07:13.106 --> 07:16.475 I've often thought I must look that way to you. 07:16.543 --> 07:19.812 Where the hell have you been? 07:19.879 --> 07:21.113 I went back to the ranch. 07:21.181 --> 07:22.214 Everyone's dead. 07:22.282 --> 07:23.682 You should have stayed with the plane. 07:23.750 --> 07:25.317 Harm, you were unconscious. 07:25.385 --> 07:26.852 I was afraid to move you. 07:26.920 --> 07:28.253 I went to get some help. 07:28.321 --> 07:30.789 You know, I left my goggles and my pregnancy pad along the path. 07:30.857 --> 07:32.958 I would have left a trail of bread crumbs, 07:33.026 --> 07:34.593 only I was fresh out of bread. 07:34.661 --> 07:36.762 ( sighs ) 07:36.830 --> 07:38.030 You know, you broke that mirror. 07:38.098 --> 07:39.264 Seven years bad luck. 07:39.332 --> 07:41.467 Since when are you superstitious? 07:41.534 --> 07:42.801 I always have been. 07:42.869 --> 07:44.203 I just never let on. 07:44.270 --> 07:45.971 So why start now? 07:46.039 --> 07:48.273 Because life is short. 07:48.341 --> 07:50.376 Sooner or later, you have to face up to who you are 07:50.443 --> 07:51.910 and stop trying to be someone else. 07:54.447 --> 07:56.448 You asked. 07:56.516 --> 07:58.417 So how long have you been in therapy? 07:58.485 --> 08:01.854 Apparently, not long enough, because I'm still willing 08:01.921 --> 08:04.189 to have these conversations with you. 08:04.257 --> 08:06.859 Well, don't let my complete lack of interest stop you. 08:06.926 --> 08:07.960 What is it with you? 08:08.028 --> 08:09.928 Did you get up on the wrong side of the plane? 08:13.700 --> 08:15.634 ( woman whimpering ) 08:15.702 --> 08:17.636 ( speaking Spanish ) 08:17.704 --> 08:20.506 Doctor. Por favor. 08:20.573 --> 08:21.573 Respira prof undo. 08:21.641 --> 08:23.342 Doctor! No me dejes por Dios! 08:23.410 --> 08:25.611 UN momentito, Señora, gracias. 08:27.881 --> 08:29.348 Que Le ha pasado? 08:29.416 --> 08:30.749 Workplace accident. 08:30.817 --> 08:32.317 Accidente De trabajo. 08:32.385 --> 08:35.654 Enfermera, unos calmantes, por favor. 08:35.722 --> 08:37.389 Tell him no pain killers. 08:37.457 --> 08:38.390 Sir? Tell him. 08:38.457 --> 08:40.058 Sin calmantes. 08:40.126 --> 08:42.961 Resistirá el dolor. 08:43.029 --> 08:44.063 Bien. 08:44.130 --> 08:45.064 Gracias. 08:45.131 --> 08:46.331 Antonio, tráigame UN antiséptico 08:46.399 --> 08:47.332 y Una venda, por favor. 08:47.400 --> 08:48.867 Sir, who do I contact? 08:48.935 --> 08:50.969 No one. 08:54.007 --> 08:56.675 Oh, okay, what now? 08:56.743 --> 08:59.311 I'm sure you must have a suggestion. 08:59.379 --> 09:01.880 Know anyone in CIA? 09:01.948 --> 09:05.050 As a matter of fact, I do. 09:05.118 --> 09:06.919 Someone you trust? 09:06.986 --> 09:07.920 I should. 09:07.987 --> 09:09.621 I married her while you were away. 09:15.695 --> 09:17.696 Number's out of service. 09:17.764 --> 09:20.799 Hmm, maybe your wife ran off with some other man. 09:20.867 --> 09:24.303 She's probably at the bedside of her sick mother. 09:24.370 --> 09:25.838 Who is this woman? 09:27.407 --> 09:29.274 I'll tell you later. 09:29.342 --> 09:30.409 Mm-hmm. 09:30.477 --> 09:32.077 You hit your head during the crash, huh? 09:32.145 --> 09:33.112 Hey, it wasn't a crash. 09:33.179 --> 09:34.113 It was a hard landing. 09:34.180 --> 09:36.315 Harm, the wings got torn off. 09:37.584 --> 09:38.784 Maybe I should drive. 09:38.852 --> 09:40.619 I've driven with you. 09:40.687 --> 09:43.989 I'm not the one seeing double. 09:44.057 --> 09:45.157 All right, give it shot. 09:45.225 --> 09:47.359 Just wreck everything you lay your hands on. 09:53.833 --> 09:56.001 So, where we going? 09:56.069 --> 09:57.636 Ciudad del Este. 09:57.704 --> 09:58.637 Back to Agent Hardy? 09:58.705 --> 09:59.838 Clay doesn't trust him. 09:59.906 --> 10:02.141 Well, who does Clay trust? 10:02.208 --> 10:03.142 Me. 10:03.209 --> 10:05.677 Well, look what that got him. 10:08.615 --> 10:10.549 ( woman whimpering ) 10:16.489 --> 10:18.090 How you doing, sir? 10:18.158 --> 10:20.125 Been better. 10:20.193 --> 10:21.994 What's her story? 10:23.897 --> 10:26.932 Her husband's been delayed. 10:27.000 --> 10:29.334 She's alone, scared. 10:29.402 --> 10:32.070 Then go sit with her. 10:32.138 --> 10:35.507 Tell the doctor we'll pay for whatever she needs. 10:35.575 --> 10:38.310 Hell, she can have my pain killers. 10:46.753 --> 10:50.289 These people must have a lifetime membership to the NRA. 10:51.558 --> 10:54.426 Oh... any idea where we are? 10:55.862 --> 10:58.297 Uh, you want to watch where you're going? 10:58.364 --> 11:00.032 I'm fine. Harm! 11:11.544 --> 11:13.612 You know, why don't you just keep driving 11:13.680 --> 11:16.081 until we run out of gas or you hit something? 11:19.519 --> 11:21.453 GALINDEZ: Respire, respire... 11:21.521 --> 11:22.921 Muy bien, muy bien. 11:22.989 --> 11:24.756 Uno, dos, tres... 11:27.060 --> 11:28.360 Sir, if you don't mind me asking, 11:28.428 --> 11:29.695 are you a Christian Scientist? 11:29.762 --> 11:31.930 Church of England. 11:31.998 --> 11:33.799 Then why no pain killers? 11:33.867 --> 11:36.335 I need to think clearly. 11:36.402 --> 11:38.370 Sir, right now, all you need to be thinking about 11:38.438 --> 11:39.538 is how to get home safely. 11:39.606 --> 11:41.874 I'm not going home until I find Sadik. 11:41.941 --> 11:43.842 Sir, how you going to find him? 11:43.910 --> 11:46.211 He's probably gone underground by now. 11:46.279 --> 11:47.779 Hidden among the locals. 11:47.847 --> 11:49.414 I'll find him. 11:49.482 --> 11:51.383 You don't forget the face of the man 11:51.451 --> 11:53.285 who almost tortured you to death. 12:26.319 --> 12:28.420 ( cow mooing ) 12:30.823 --> 12:33.625 ( honking horn ) 12:33.693 --> 12:36.728 Oh, my, Harm, it's not going to move. 12:36.796 --> 12:37.863 ( honking horn ) 12:37.931 --> 12:40.432 That's not working. 12:40.500 --> 12:41.767 Well, you make her move then. 12:41.834 --> 12:43.402 How do you know it's a her? 12:43.469 --> 12:46.305 She's obstinate, immune to reason 12:46.372 --> 12:48.674 and totally in the way. 12:48.741 --> 12:51.176 Oh, well, you know, we could always shoot her. 12:51.244 --> 12:52.544 ( sighs ) 13:05.758 --> 13:07.726 ( moos ) 13:14.267 --> 13:15.334 What did 13:15.401 --> 13:16.568 you say to her? 13:16.636 --> 13:17.803 I told her all about you. 13:17.870 --> 13:19.805 Like every other woman you've ever known, 13:19.872 --> 13:21.473 she ran for her life. 13:21.541 --> 13:23.408 ( chuckles wryly ) 13:27.380 --> 13:29.815 ( baby crying ) 13:29.882 --> 13:30.816 Te amo. 13:30.883 --> 13:33.285 ( kissing noises ) 13:33.353 --> 13:35.387 Eres igualito a tu papa. 13:35.455 --> 13:37.756 Que bello. 13:37.824 --> 13:39.691 Si, Si. 13:44.263 --> 13:47.532 She asked me to tell you how grateful she was. 13:47.600 --> 13:49.534 Eric, find my clothes. I got to get out of here. 13:49.602 --> 13:51.303 No, sir. That is a direct order, 13:51.371 --> 13:52.504 gunnery sergeant. 13:52.572 --> 13:54.706 I'm not in your chain of command, Mr. Webb. 13:54.774 --> 13:55.774 I have friends at JAG. 13:55.842 --> 13:58.343 I'll have you court-martialed. 13:58.411 --> 14:00.212 We're assigned to Tierra Del Fuego. 14:00.279 --> 14:01.980 I been in worse places than that. 14:02.048 --> 14:03.648 No, you haven't. 14:03.716 --> 14:05.150 Trust me. 14:05.218 --> 14:07.252 ( baby crying ) 14:13.926 --> 14:15.227 I think this is it. 14:15.294 --> 14:16.428 You were here, right? 14:16.496 --> 14:18.830 No, I stayed at the hotel when Webb saw Agent Hardy. 14:18.898 --> 14:20.532 He didn't want to compromise me. 14:20.600 --> 14:21.933 How thoughtful of him. 14:22.001 --> 14:23.735 I mean, he invited you down to Paraguay 14:23.803 --> 14:25.237 to pose as his pregnant wife, 14:25.304 --> 14:27.773 but he didn't compromise you one whit. 14:37.050 --> 14:39.918 Hardy seems to have moved out. 14:39.986 --> 14:42.120 Well, what now? 14:42.188 --> 14:43.789 Well, how about a warm bath? 14:43.856 --> 14:46.391 That's your plan? 14:46.459 --> 14:47.859 You got a better one? 14:47.927 --> 14:49.227 Well, yeah, these clothes are filthy. 14:49.295 --> 14:50.395 They're two sizes too big, 14:50.463 --> 14:51.696 and I've been wearing them for a week, 14:51.764 --> 14:52.798 I think I need new ones. 14:54.233 --> 14:56.301 That's your plan? Shopping. 14:56.369 --> 14:58.303 Unless you've brought some dresses with you. 14:58.371 --> 14:59.571 Well, you know, normally I would, 14:59.639 --> 15:01.373 but I didn't want to overpack this time. 15:01.441 --> 15:03.742 You're such a good Boy Scout. Always prepared. 15:03.810 --> 15:07.312 Well, nothing would prepare me for what I found down here. 15:09.015 --> 15:11.650 Seeing me close to Webb? 15:13.886 --> 15:15.821 What is it you want from me, Harm? 15:15.888 --> 15:18.990 Operating instructions would be nice. 15:19.058 --> 15:22.127 You know, I actually need very little, 15:22.195 --> 15:24.396 only you've never figured that out. 15:38.244 --> 15:40.078 HARM: Hey, what'd you do? Drown in there? 15:40.146 --> 15:41.513 I haven't had a bath in a while. 15:41.581 --> 15:42.948 I'm making the most of it. 15:43.015 --> 15:44.816 ( chuckles ) 15:47.320 --> 15:50.822 ( knocking ) 15:50.890 --> 15:51.890 Man on deck. 15:51.958 --> 15:52.891 What? 15:52.959 --> 15:53.758 I'm coming in. 15:53.826 --> 15:54.693 No, you're not. 15:57.830 --> 15:59.164 I knew I should have gotten my own room. 15:59.232 --> 16:01.733 We have company. 16:01.801 --> 16:02.934 Just in case. 16:03.002 --> 16:04.836 You, you planning on bringing people in here? 16:04.904 --> 16:07.205 Because I'm not dressed to entertain. 16:10.910 --> 16:12.611 What? 16:12.678 --> 16:16.114 ( knocking ) 16:16.182 --> 16:18.150 I forgot how beautiful you are. 16:20.019 --> 16:23.155 ( knocking ) 16:25.658 --> 16:27.192 ( knocking ) 16:27.260 --> 16:28.593 ¿Quién es? 16:28.661 --> 16:30.162 It's Hardy. 16:35.134 --> 16:36.101 What do you want? 16:36.169 --> 16:37.969 Merely to help. 16:38.037 --> 16:39.037 Well, that's refreshing. 16:39.105 --> 16:40.272 Would have been nice 16:40.339 --> 16:42.007 if you'd have helped the first time I asked. 16:42.074 --> 16:44.142 Could of saved me a hell of a lot of trouble, Hardy. 16:44.210 --> 16:47.479 You and the Colonel seem to have landed on your feet. 16:47.547 --> 16:50.682 Half an hour after Agent Webb and I left you. 16:50.750 --> 16:54.019 After the Predator strike eliminated poor Raul Garcia. 16:54.086 --> 16:55.353 Webb and I ran into a trap. 16:55.421 --> 16:57.722 And how do you figure Sadik knew we were coming? 16:57.790 --> 16:59.291 I see no sign of Agent Webb. 16:59.358 --> 17:00.692 Unless he's in the tub. 17:00.760 --> 17:02.494 He most certainly is not. 17:02.562 --> 17:04.061 So why'd you close your office? 17:04.130 --> 17:05.363 We were compromised. 17:05.431 --> 17:08.800 I have a young girl working for me. 17:08.867 --> 17:11.603 Chosen more for her beauty than her typing skills. 17:11.671 --> 17:14.172 Turned out to be working for Raul Garcia. 17:14.240 --> 17:15.740 She would tell him things, 17:15.808 --> 17:17.175 and then, in turn... 17:17.242 --> 17:19.743 Garcia would tell these things to Sadik. 17:19.811 --> 17:21.846 Give us one reason to believe you. 17:23.049 --> 17:24.950 We have to go on trust. 17:27.386 --> 17:29.454 Have you contacted anyone? 17:29.522 --> 17:32.157 Well, Mr. Rabb called his wife, 17:32.225 --> 17:34.326 who he claims works for your company. 17:34.393 --> 17:36.728 Your record book says that you're single. 17:36.796 --> 17:38.797 Ah, the mystery deepens. 17:38.864 --> 17:39.898 Here's what I know, 17:39.966 --> 17:41.366 Rabb. 17:41.434 --> 17:44.336 There are reports of a massive explosion in the Chaco Boreal. 17:44.403 --> 17:47.205 The blast was heard 50 miles away. 17:47.273 --> 17:48.940 It would take something like the detonation 17:49.008 --> 17:51.743 of 100 Stinger missiles to make a sound like that. 17:51.811 --> 17:52.911 Your point? 17:52.979 --> 17:55.013 You solved the problem in the short term, 17:55.081 --> 17:57.115 but Sadik is still on the loose. 17:57.183 --> 17:58.850 And I think I know how to get to him. 17:58.918 --> 18:00.719 I'm listening. 18:00.786 --> 18:02.721 Maria Elena. 18:02.788 --> 18:03.955 Your secretary. 18:04.023 --> 18:06.858 Yes. I think Sadik will approach her directly, 18:06.926 --> 18:08.760 or has already. 18:08.828 --> 18:10.362 That's a long shot. 18:10.429 --> 18:12.931 Right now, he has no friends. No money. 18:12.999 --> 18:14.866 He can't travel on any of his passports, 18:14.934 --> 18:16.701 but he can still turn to her. 18:16.769 --> 18:19.537 So how do we get close to Maria Elena? 18:19.605 --> 18:21.039 She, um... 18:21.107 --> 18:22.707 Likes to party. 18:22.775 --> 18:24.342 Well, she knows who I am. 18:24.410 --> 18:28.346 Bushe doesn't know the Colonel. 18:28.414 --> 18:33.518 ( cars honking ) 18:33.586 --> 18:37.222 ( dance music ) 18:40.960 --> 18:42.694 Soda water. 18:42.762 --> 18:44.162 Prueba la caña. 18:44.230 --> 18:45.263 I don't drink. 18:45.331 --> 18:47.866 Ah, you should not deny yourself the pleasure. 18:47.933 --> 18:49.801 Liquor numbs the sense. 18:49.869 --> 18:51.069 So? 18:51.137 --> 18:53.605 I want to feel everything that happens tonight. 18:53.673 --> 18:55.407 Ah, kiss by kiss? 18:55.474 --> 18:59.444 Kiss by kiss, and remember it all in the morning. 18:59.512 --> 19:02.013 Mostly I'm interested in the short term. 19:06.619 --> 19:07.752 But not that short term. 19:07.820 --> 19:09.487 ( laughs ) 19:13.025 --> 19:14.559 Are you here alone? 19:14.627 --> 19:17.195 No, I'm traveling with a married man, 19:17.263 --> 19:19.264 or so he tells me. 19:19.332 --> 19:20.932 And does he treat you well? 19:22.335 --> 19:24.302 Well, on and off. 19:24.370 --> 19:25.937 When he's in the mood. 19:26.005 --> 19:27.072 What about you? 19:27.139 --> 19:29.774 Well, I was sleeping with my boss, 19:29.842 --> 19:31.976 but, eh, he is different lately. 19:32.044 --> 19:33.244 Distant? 19:33.312 --> 19:35.213 Suspicious. 19:36.482 --> 19:38.450 And after I was so good to him. 19:38.517 --> 19:40.185 At least in bed. 19:40.252 --> 19:41.853 ( laughs ) 19:41.921 --> 19:44.155 BARTENDER: ¿Otra? Si. 19:56.736 --> 20:00.505 ( groans ) 20:00.573 --> 20:02.674 ( pants ) 20:05.678 --> 20:07.045 Mr. Webb... 20:07.113 --> 20:08.780 This really isn't a good idea. 20:08.848 --> 20:10.115 We've got to move on. 20:10.182 --> 20:11.182 Where to? 20:11.250 --> 20:12.417 Ciudad Del Este. 20:12.485 --> 20:14.386 Sir, that Land Cruiser is not going to make it 20:14.453 --> 20:15.387 for 20 more miles, 20:15.454 --> 20:16.821 and there's no place to rent a car. 20:16.889 --> 20:18.523 So how the hell do you expect to get anywhere? 20:18.591 --> 20:22.193 Just find my damn pants, and grab me some shoes. 20:22.261 --> 20:23.661 Disculpe... 20:23.729 --> 20:25.063 ¿usted cómo Se llama? 20:25.131 --> 20:26.698 Translate. 20:26.766 --> 20:28.633 She wants to know what your name is. 20:28.701 --> 20:30.435 Why? ¿Por qué? 20:30.503 --> 20:34.105 Dígale Que quiero bautizarlo con su nombre. 20:36.008 --> 20:38.209 She wants to name her kid after you. 20:44.116 --> 20:45.049 Clayton. 20:45.117 --> 20:46.484 Clayton? 20:48.854 --> 20:52.857 Que lindo nombre. Clayton... 20:52.925 --> 20:55.560 me Adora Clayton. 20:55.628 --> 21:00.198 ( Latin music playing ) 21:19.585 --> 21:23.955 ( whispering ) 21:26.091 --> 21:32.597 ( people speaking Spanish ) 21:46.946 --> 21:48.313 Have you ever been involved with someone 21:48.380 --> 21:50.748 and then you regret it? 21:50.816 --> 21:52.484 Story of my life. 21:52.551 --> 21:54.152 You talking about your boss? 21:54.220 --> 21:55.320 No. 21:55.387 --> 21:56.955 No, another man. 21:57.022 --> 21:58.223 Who? 21:59.325 --> 22:00.458 It doesn't matter. 22:00.526 --> 22:02.594 They're all the same. 22:04.964 --> 22:06.531 Have you ever been to Brazil? 22:06.599 --> 22:08.833 No, I've dreamed about it. 22:08.901 --> 22:11.903 I'm thinking of going to Rio tomorrow. 22:11.971 --> 22:13.204 You want to come along? 22:13.272 --> 22:15.573 Well, what about my married man? 22:16.609 --> 22:18.076 Dump him. 22:18.143 --> 22:21.346 You and I can have fun without the man. 22:21.413 --> 22:25.583 You know, I, I actually lost my passport. 22:27.186 --> 22:30.188 I can get you across the border. No problem. 22:30.256 --> 22:32.957 I know all the tricks. 22:33.025 --> 22:36.327 And I can teach you a few. 22:37.596 --> 22:39.163 Ah... 22:39.231 --> 22:42.200 I think I'd better go. 23:10.462 --> 23:12.564 Come on. 23:25.110 --> 23:26.311 You want to ride in the back? 23:26.378 --> 23:28.146 Not until I'm dead. 23:35.854 --> 23:37.789 What would your new wife think? 23:37.856 --> 23:39.791 Hmm? 23:39.858 --> 23:42.794 She's pretty broadminded. 23:42.861 --> 23:45.363 Okay, you're not really married. 23:45.431 --> 23:47.732 No. 23:47.800 --> 23:49.734 But I do now know what it means 23:49.802 --> 23:51.302 to make a commitment like that. 23:51.370 --> 23:53.304 I went through the ceremony. 23:53.372 --> 23:55.373 There's got to be a story there. 23:55.441 --> 23:56.808 Hmm? Yeah. 23:56.875 --> 23:57.976 ( sighs ) 23:58.043 --> 24:00.244 Why did you do it? 24:02.014 --> 24:04.148 Did it to find you. 24:05.517 --> 24:06.751 That true? 24:06.819 --> 24:09.153 Mostly. 24:10.856 --> 24:13.791 So, um, how do you like the married life? 24:13.859 --> 24:14.959 Don't know yet. 24:15.027 --> 24:16.461 Had to postpone the honeymoon. 24:16.528 --> 24:17.762 But you got to kiss the bride. 24:17.830 --> 24:18.930 Oh, yeah. 24:18.998 --> 24:21.299 You are just full of surprises. 24:21.367 --> 24:24.202 Well, ght back at you, MacKenzie. 24:27.506 --> 24:28.673 ( door opening ) 24:28.741 --> 24:31.275 Has your wife followed you down here? 24:32.344 --> 24:35.446 It's your husband. 24:35.514 --> 24:37.448 MacKENZIE: Clay. 24:37.516 --> 24:38.616 Thank God. 24:38.684 --> 24:39.784 RABB: How did you find it? 24:39.852 --> 24:43.221 Oh. I remembered I left a suitcase here. 24:43.288 --> 24:44.489 How did you get a key? 24:44.556 --> 24:46.257 Doorman remembered me. 24:46.325 --> 24:48.259 He also remembered you, Sarah. 24:48.327 --> 24:50.762 Told me you were upstairs two-timing me with another man. 24:50.829 --> 24:51.929 That rat. 24:51.997 --> 24:53.798 Well, I told you to tip him a little better. 24:53.866 --> 24:54.966 ( laughs ) 24:55.034 --> 24:56.334 Any word on Sadik, sir? 24:56.402 --> 24:57.502 Not yet. 24:57.569 --> 24:58.670 We did take care 24:58.737 --> 25:00.104 of the Stinger missiles, though. 25:00.172 --> 25:01.305 Yeah, we got a lead maybe. 25:01.373 --> 25:03.107 All right, I'll need to know everything. 25:03.175 --> 25:05.677 Oh, well, we live to be of service to you, Webb. 25:05.744 --> 25:07.545 What happened to your head, Rabb? 25:07.613 --> 25:10.348 Well, I keep bumping into brick walls. 25:10.416 --> 25:11.649 RABB: Look, Hardy believes 25:11.717 --> 25:13.751 Sadik will try to contact his secretary. 25:13.819 --> 25:15.086 Why? 25:15.154 --> 25:16.254 Information, a passport, 25:16.321 --> 25:17.588 to get out of the country. 25:17.656 --> 25:19.157 She's the best shot we've got. 25:19.224 --> 25:20.191 That's pretty thin. 25:20.259 --> 25:21.759 What would you suggest, Mr. Webb? 25:21.827 --> 25:22.994 Right now, 25:23.062 --> 25:24.362 I don't have a plan. 25:24.430 --> 25:26.764 Well, that's refreshingly modest, Clay. 25:26.832 --> 25:28.199 The problem is, 25:28.267 --> 25:30.768 not a lot of people know anything about Sadik. 25:30.836 --> 25:32.937 Between the three of you, 25:33.005 --> 25:35.573 you have killed most of Sadik's known associates. 25:35.641 --> 25:37.075 Now, he's like a chameleon. 25:37.142 --> 25:40.778 He can look Mediterranean or Saudi or South American. 25:40.846 --> 25:43.781 All we know for sure is that he's on the move. 25:43.849 --> 25:45.316 By the way, Rabb, 25:45.384 --> 25:47.251 what the hell are you doing in Paraguay? 25:47.319 --> 25:48.519 He's honeymooning alone. 25:48.587 --> 25:50.621 I came here looking for Mac. 25:50.689 --> 25:52.457 How did you get the Admiral's permission? 25:53.859 --> 25:55.860 I resigned my commission. 25:59.431 --> 26:00.932 Are you insane? 26:00.999 --> 26:02.567 Why didn't you tell me? 26:02.634 --> 26:04.035 The was no time. 26:04.103 --> 26:05.303 Oh, you-you found time 26:05.370 --> 26:06.871 to tell Webb. It's not a big deal, Mac. 26:06.939 --> 26:08.873 Harm, this job is your life. 26:08.941 --> 26:10.908 It's all you've got. 26:15.848 --> 26:17.882 You did it for me? 26:17.950 --> 26:21.219 WEBB: Sarah? 26:21.286 --> 26:23.921 This is the same room where we spent our honeymoon. 26:23.989 --> 26:25.223 Yeah. 26:25.290 --> 26:27.191 As I recall, that bed was quite comfortable. 26:27.259 --> 26:28.259 ( grunts ) 26:30.863 --> 26:32.897 We should try to get a doctor. 26:34.466 --> 26:35.500 Let's get his shoes off. 26:35.567 --> 26:36.667 All right, I got one. 26:36.735 --> 26:38.069 Do you want to take off his pants? 26:38.137 --> 26:39.804 That's your job, Mrs. Webb. 26:39.872 --> 26:41.672 Fine. We'll each take a leg. 26:41.740 --> 26:44.041 Gunny, see if you can get us another room, huh? 26:44.109 --> 26:45.209 Gladly, sir. 26:45.277 --> 26:46.444 Then you can decide 26:46.512 --> 26:47.945 who you want to sleep with. 26:48.013 --> 26:49.280 Do me a favor, shut up. 26:49.348 --> 26:52.316 ( chatter, music playing ) 26:52.384 --> 26:54.384 Who's the woman you were with earlier tonight? 26:54.586 --> 26:55.853 A tourist. 26:55.921 --> 26:57.288 American? 26:57.356 --> 26:58.756 Yes. 26:58.824 --> 27:00.758 Was that wise? 27:00.826 --> 27:03.694 I-I got bored waiting for you to show up. 27:03.762 --> 27:05.730 She-she looked interesting. 27:05.798 --> 27:07.865 You know nothing about her? 27:07.933 --> 27:10.134 I-I know that she is beautiful. 27:12.137 --> 27:14.138 You are well compensated for your time. 27:14.206 --> 27:15.973 I expect your undivided attention. 27:16.041 --> 27:17.575 Now, what do you have for me? 27:17.643 --> 27:18.743 I have 27:18.811 --> 27:21.045 what you have asked for. 27:23.949 --> 27:26.117 General Garcia? 27:26.185 --> 27:28.152 Raoul is dead. 27:28.220 --> 27:30.321 I know. Where are the drugs he was holding? 27:30.389 --> 27:32.824 I-I don't know. 27:32.891 --> 27:35.426 What do you mean, you don't know? 27:35.494 --> 27:37.895 You told me you could find out. 27:37.963 --> 27:41.299 We are moving offices, and Señor Hardy... 27:41.366 --> 27:43.868 He is not as forthcoming as he was. 27:43.936 --> 27:46.070 I cannot believe 27:46.138 --> 27:48.472 he would not open his heart to you. 27:48.540 --> 27:50.541 I have given him every reason. 27:50.609 --> 27:52.210 Yes. 27:52.277 --> 27:54.545 You're a hard woman to resist. 27:54.613 --> 27:57.048 Except for you. 27:57.115 --> 28:01.586 And tonight, you look very handsome. 28:06.758 --> 28:08.025 I have no 28:08.093 --> 28:09.760 interest in you. 28:11.697 --> 28:14.265 But your friend Hardy must be developing doubts. 28:14.333 --> 28:17.401 It's all about puose, Marie Elena, 28:17.469 --> 28:19.570 and you have failed me 28:19.638 --> 28:21.005 and yours. 28:22.374 --> 28:24.041 Please, Señor, give me another chance. 28:24.109 --> 28:26.410 I swear, I will not disappoint you. 28:26.478 --> 28:28.746 I know you won't. 28:43.795 --> 28:45.029 What is it? 28:45.097 --> 28:46.430 Nothing. 28:46.498 --> 28:48.799 Clearly, there was something on your mind. 28:48.867 --> 28:50.268 Oh, I have a lot to say. 28:50.335 --> 28:51.435 Well, spit it out. 28:51.503 --> 28:52.803 Okay. I have a question for you. 28:52.871 --> 28:54.338 You resign your commission, 28:54.406 --> 28:56.340 and you travel 5,000 miles to find me 28:56.408 --> 28:57.742 and damn near get killed. 28:57.809 --> 28:59.610 Well, reel me this, fly boy, why? 29:00.946 --> 29:02.880 I think you know why. 29:02.948 --> 29:04.849 Do I? When you found me 29:04.917 --> 29:06.717 at the hacienda... When I saved your life... 29:07.786 --> 29:09.754 You weren't even glad to see me. 29:09.821 --> 29:11.756 I was kind of busy trying not to get us killed. 29:11.823 --> 29:12.890 You're not even glad 29:12.958 --> 29:14.392 to be here with me right now. 29:14.459 --> 29:15.826 In fact, you've been awful. 29:15.894 --> 29:17.428 So, is this really about Webb? 29:17.496 --> 29:18.429 You know, I'll say this. 29:18.497 --> 29:19.597 I did a hell of a better job 29:19.665 --> 29:20.831 protecting you than Webb did. 29:20.899 --> 29:22.366 Where did that come from? 29:22.434 --> 29:24.568 Well, you and him seem to be awfully damn close. 29:24.636 --> 29:26.904 Well, we've been through a lot together. Yeah. I noticed 29:26.972 --> 29:28.539 the tender good-bye at the hacienda. 29:28.607 --> 29:30.675 And just how many times 29:30.742 --> 29:32.343 have you taken his pants off anyway? 29:32.411 --> 29:33.844 I hate it when you're like this. 29:33.912 --> 29:35.079 You hate everything I do. 29:35.147 --> 29:36.113 You're jealous. 29:36.181 --> 29:37.915 I'm not jealous. It's your life. 29:37.983 --> 29:40.318 You do whatever you want, okay? 29:40.385 --> 29:42.253 I just didn't realize you had a thing for him. 29:42.321 --> 29:43.921 I don't have a thing for him. 29:43.989 --> 29:45.556 Yeah? How did you two get so close then? 29:45.624 --> 29:47.458 It just happened. 29:47.526 --> 29:50.061 Like Stockholm Syndrome? 29:50.128 --> 29:51.228 Yeah, maybe. 29:51.296 --> 29:52.463 On my pa. 29:52.531 --> 29:54.565 Turns out, Clay has always had a thing for me. 29:54.633 --> 29:56.300 Well, he kept it pretty well hidden. 29:56.368 --> 29:57.501 Well, that's Clay. 29:57.569 --> 30:00.137 You just never know what he's thinking. 30:00.205 --> 30:01.439 ( sighs ) 30:01.506 --> 30:03.908 Well, what are you thinking? 30:06.545 --> 30:08.612 That was nice to have someone who... 30:12.384 --> 30:14.785 Someone who what? 30:16.855 --> 30:18.789 Who States his intention. 30:18.857 --> 30:21.258 Who's willing to follow through. 30:25.263 --> 30:26.630 You can have him. 30:26.698 --> 30:29.233 I just hope the hell for his sake 30:29.301 --> 30:30.301 he fares a little better 30:30.369 --> 30:32.203 than your various husbands and boyfriends. 30:39.378 --> 30:40.478 ( sighs ) 30:40.545 --> 30:41.812 I'm sorry. 30:41.880 --> 30:43.314 No. Point taken. 30:43.382 --> 30:46.083 At least I manage to actually make it to the altar, 30:46.151 --> 30:47.685 not just in a sham wedding. 30:57.295 --> 30:59.363 ( sighs ) 31:00.532 --> 31:02.733 How long have we known each other? 31:04.369 --> 31:06.704 Eight years. 31:06.772 --> 31:07.938 Wow. 31:08.006 --> 31:10.441 Feels like a lot longer than that. 31:10.509 --> 31:13.277 Yeah, I guess so. 31:13.345 --> 31:15.813 And this is where we end up. 31:17.049 --> 31:19.417 Mac, can we, uh, 31:19.484 --> 31:22.386 table this till some other time? 31:23.855 --> 31:24.955 Yeah, sure. 31:25.023 --> 31:26.490 Sure, that sounds like a great idea. 31:26.558 --> 31:27.725 But, you know, at some point, 31:27.793 --> 31:29.827 we're going to have to take this conversation up, 31:29.861 --> 31:32.496 because the way things are now, neither one of us can move on, 31:32.564 --> 31:35.666 and neither one of us is getting any younger. 31:35.734 --> 31:37.034 ( laughs ) 31:37.102 --> 31:38.369 Did I just say that out loud? 31:38.437 --> 31:39.937 Maybe I do need therapy. 31:40.005 --> 31:41.705 ( sighs ) 31:41.773 --> 31:45.076 ( phone ringing ) 31:46.244 --> 31:48.579 ( sighs ) 31:48.647 --> 31:51.215 Si. 31:51.283 --> 31:52.483 All right. 31:52.551 --> 31:54.151 Uh, we'll be right there. 31:56.254 --> 31:58.255 It was Hardy. 31:59.691 --> 32:01.859 Marie Elena is dead. 32:12.571 --> 32:14.505 MAN: Maria Elena had her uses. 32:14.573 --> 32:15.673 MacKENZIE: You knew her? 32:15.740 --> 32:17.741 She was one of our best informants. 32:17.809 --> 32:19.110 Let me do the introductions. 32:19.177 --> 32:21.679 This is Caption Jose Molina with the National Police. 32:21.746 --> 32:23.180 You are the man who was looking 32:23.248 --> 32:24.215 for the parrots out in the Chaco. 32:24.282 --> 32:26.050 ( chuckles ) 32:26.118 --> 32:28.452 Did you ever find what you were looking for? 32:28.520 --> 32:30.454 Oh, yeah. But then it flew away. 32:30.522 --> 32:32.389 MOLINA: As you know, 32:32.457 --> 32:35.126 terrorists like to use our country as a staging ground. 32:35.193 --> 32:37.595 It is bad for the tourist business, 32:37.662 --> 32:39.630 so some of us do what we can 32:39.698 --> 32:42.500 to persuade these terrorists to go back where they came from. 32:42.567 --> 32:45.469 I've told the Captain you blew up Sadik's missiles. ( siren blaring in distance ) 32:45.537 --> 32:48.405 There are also reports of several deceased men 32:48.473 --> 32:50.241 of Middle Eastern births 32:50.308 --> 32:54.478 scattered in various locations around the Chaco Boreal. 32:54.546 --> 32:55.813 No kidding? 32:55.881 --> 32:57.581 So, if Sadik's missiles 32:57.649 --> 32:59.083 are gone and his men are dead, 32:59.151 --> 33:00.985 then there's no longer a reason for him 33:01.052 --> 33:02.153 to stay in the country. 33:02.220 --> 33:05.322 At least, that is our hope. 33:05.390 --> 33:07.191 You figure he's trying to leave the country? 33:07.259 --> 33:09.994 After this, yes. 33:10.061 --> 33:11.829 You have the airport covered, Captain? 33:11.897 --> 33:14.598 Yes, and the train and bus stations. 33:14.666 --> 33:16.100 He will not get past us. 33:16.168 --> 33:17.635 Hardy: But there's no way 33:17.702 --> 33:19.136 to cover the rivers and the highways. 33:19.204 --> 33:20.704 This is a good country to get lost in, 33:20.772 --> 33:22.606 and we have no idea 33:22.674 --> 33:25.142 which direction he's going or what he's up to next. 33:28.847 --> 33:30.114 MacKENZIE: Well, what now? 33:30.182 --> 33:31.448 What, you're out of ideas? 33:31.516 --> 33:32.950 Oh, I thought you were the one in charge. 33:33.018 --> 33:33.951 No offense, Quinn. 33:34.019 --> 33:35.119 None taken. 33:35.187 --> 33:37.221 The Commander often has delusions of grandeur. 33:37.289 --> 33:38.389 Oh-ho, what a wit. 33:38.456 --> 33:40.858 You're obviously feeling better, Clay. 33:40.926 --> 33:43.027 Nothing like a good night's sleep. 33:43.094 --> 33:44.628 Oh, by the way, Mr. Webb, 33:44.696 --> 33:46.530 are you aware that you snore? 33:46.598 --> 33:48.432 Oh, that was one of your complaints, Sarah. 33:51.036 --> 33:52.369 Let me help you, Clay. 33:52.437 --> 33:54.371 Thanks. 33:57.042 --> 33:59.810 When Maria Elena and I talked 33:59.878 --> 34:00.611 the other night, 34:00.679 --> 34:01.812 she said something very odd. 34:01.880 --> 34:03.747 Oh, I can't wait to hear this. 34:03.815 --> 34:05.049 Let her talk, Rabb. 34:05.116 --> 34:07.084 Thank you, Clay. There you go. 34:07.152 --> 34:10.554 Maria Elena had never been to Brazil. 34:10.621 --> 34:11.688 She was planning a trip to Rio. 34:11.755 --> 34:12.956 I told her I lost my passport. 34:13.024 --> 34:14.425 She said it wasn't a problem, 34:14.492 --> 34:16.527 that she could get anything or anyone over the border. 34:16.594 --> 34:17.628 She did that for Hardy. 34:24.502 --> 34:26.670 Yeah. Hardy, it's Rabb. 34:26.737 --> 34:28.205 Let's talk booze. 34:28.273 --> 34:29.373 Fine by me. 34:29.440 --> 34:30.940 Now you were in the import/export business 34:31.009 --> 34:31.942 for Cania, right? 34:32.010 --> 34:32.943 Right. 34:33.011 --> 34:33.944 You ever ship to Brazil? 34:34.012 --> 34:35.112 Yes. 34:35.179 --> 34:37.481 Did Maria Elena have anything to do with this? 34:37.549 --> 34:39.416 She did the booking for the shipment. 34:39.484 --> 34:41.418 That's why I hired her in the first place. 34:41.485 --> 34:44.154 Family's in the cania business, so she knew who to bribe. 34:44.222 --> 34:45.688 By what means did you export? 34:45.757 --> 34:46.889 By rail. 34:46.958 --> 34:48.292 Do you have anything leaving soon? 34:48.360 --> 34:49.293 Yes. 34:49.360 --> 34:50.293 When? 34:50.362 --> 34:51.629 Today. 34:51.696 --> 34:52.630 From where? 34:52.697 --> 34:53.897 Central Station. 34:53.965 --> 34:55.299 We ship by mixed freight. 34:55.367 --> 34:56.833 Thanks. Look, I'll call you back, all right? 34:56.900 --> 34:58.836 Right. 34:58.903 --> 34:59.970 It's a long shot, but we have a lead. 35:00.038 --> 35:02.640 Figure we should call Captain Molina? 35:02.707 --> 35:04.208 I don't know that I trust him. 35:04.276 --> 35:06.610 Hell, I don't know what side of the fence Hardy's sitting on. 35:06.678 --> 35:07.678 Oh, let's go. 35:07.746 --> 35:09.013 Forget it, Webb. 35:09.080 --> 35:10.014 You're in no shape to go. 35:10.081 --> 35:10.981 You'd just hold us back. 35:11.049 --> 35:12.349 You know he's right, Clay. 35:12.417 --> 35:14.652 I know. 35:14.719 --> 35:16.186 Gunny, you better stay with Webb. 35:16.254 --> 35:17.688 Oh, but, sir! 35:17.756 --> 35:19.857 Look, one Marine is more than enough. 35:19.924 --> 35:20.991 Trust me. 35:21.059 --> 35:22.693 Besides, Webb needs a baby-sitter. 35:22.761 --> 35:24.194 Yes, sir. 35:24.262 --> 35:25.396 You pick up the tab, huh? 35:33.605 --> 35:37.574 ( train crossing bell dinging ) 35:42.213 --> 35:43.981 ( sighing ): All right, what now, Colonel? 35:44.049 --> 35:45.516 Are you really asking me? 35:45.583 --> 35:47.117 Well, if you got all the Marine training. 35:47.185 --> 35:48.686 Of course if you're not up for the job, 35:48.753 --> 35:49.987 we can always go with experience. 35:50.055 --> 35:51.021 That would be me. 35:51.089 --> 35:52.589 Age. That would also be you. 35:52.657 --> 35:53.857 Height. 35:53.925 --> 35:55.993 Bigger isn't always better, Harm. 35:56.061 --> 35:57.695 Let's go. 35:57.762 --> 35:59.530 Oh, that's your plan? 35:59.597 --> 36:04.335 ( all shouting, announcements over P.A. ) 36:08.506 --> 36:09.573 ( train horn blowing ) 36:15.780 --> 36:17.314 Excuse me. 36:24.289 --> 36:25.622 Oh, sorry. 36:25.690 --> 36:27.691 ( man speaking in Spanish ) 36:32.897 --> 36:34.631 Harm, he's on the train. 36:35.700 --> 36:36.633 Pasaporte. 36:36.701 --> 36:37.735 Pasaporte. 36:37.802 --> 36:38.869 Um... 36:38.937 --> 36:39.837 RABB: Do you have your passport? 36:39.904 --> 36:40.838 Uh, no, 36:40.905 --> 36:42.506 and a Mennonite farmer has yours. 36:42.574 --> 36:43.907 ( baby crying ) 36:43.975 --> 36:45.242 Señor? 36:45.310 --> 36:46.777 Por favor, Señora. ( speaks Spanish ) 36:59.591 --> 37:00.691 ( man shouts ) 37:00.759 --> 37:01.692 I'm sorry. 37:01.760 --> 37:02.793 Harm, there he is. 37:16.007 --> 37:17.674 RABB: He's on that train. Come on. 37:34.192 --> 37:35.926 ( train horn blowing ) 38:17.302 --> 38:19.102 Harm, I'm getting out of the truck. No, no, no. 38:19.170 --> 38:22.105 If we stay in the truck, the engineer will have to stop. 38:22.173 --> 38:23.941 Providing he sees us and if there's time. 38:24.008 --> 38:26.376 ( horn blowing ) 38:26.444 --> 38:28.479 There is that. 38:32.217 --> 38:36.153 ( brakes squealing ) 39:11.155 --> 39:12.756 Well, we'll see him again. 39:12.824 --> 39:14.591 How do you figure that? 39:14.659 --> 39:17.661 'Cause he's going to try to kill us both. 39:24.836 --> 39:26.069 RABB: So what now, Gunny? 39:26.137 --> 39:28.472 Mr. Webb and I need to report in at Asunción 39:28.540 --> 39:30.073 before we fly back to the US. 39:30.141 --> 39:32.709 You ever think about coming back to JAG? 39:32.777 --> 39:36.146 Not as long as there's men like Sadik on the loose. 39:36.214 --> 39:38.181 What about you? 39:38.249 --> 39:39.449 Ah, I guess I just got to hope 39:39.517 --> 39:41.952 the Admiral will have me back. 39:42.020 --> 39:44.221 I owe you my life, Gunny. 39:46.024 --> 39:49.993 I wouldn't be standing here if it weren't for you, Colonel. 39:50.061 --> 39:51.461 ( sighs ) 39:51.529 --> 39:54.197 I hope things work out, Clay. 39:57.201 --> 39:58.702 They always do. 40:10.882 --> 40:12.883 ( engine starts ) 40:19.924 --> 40:21.358 Alone at last. 40:21.426 --> 40:23.927 Yeah, I thought they'd never leave. 40:23.995 --> 40:26.430 He's a good man. 40:26.497 --> 40:29.800 Ah, if you like that kind of guy, I guess. 40:29.867 --> 40:31.101 ( door creaks ) 40:31.169 --> 40:32.769 Ready? 40:32.837 --> 40:35.272 No, not-not quite yet. 40:35.340 --> 40:36.106 Mac, we're going to miss the flight. 40:36.174 --> 40:37.274 It's okay. 40:37.342 --> 40:38.809 Tomorrow's another day. 40:38.876 --> 40:39.977 ( chuckles ) 40:40.044 --> 40:41.445 Scarlett, get in the cab. 40:41.512 --> 40:43.046 I don't want to be rushed. 40:43.114 --> 40:44.881 I want to remember all this. 40:44.916 --> 40:45.916 All what? 40:45.984 --> 40:49.920 For a few weeks, everything was... 40:49.988 --> 40:51.588 Bigger than life. 40:51.656 --> 40:52.723 Oh, yeah. 40:52.790 --> 40:54.057 The grass was greener, the sky was bluer. 40:54.125 --> 40:55.626 You're not going to break into a song, are you? 40:55.693 --> 40:57.794 I never noticed this, but you have a way 40:57.862 --> 41:00.030 of just taking the joy out of everything. 41:00.098 --> 41:01.765 Oh, is your life that boring? 41:01.833 --> 41:02.899 No. 41:02.967 --> 41:05.535 No, but after everything that's happened, 41:05.603 --> 41:07.270 I am grateful to be alive, 41:07.338 --> 41:11.208 and it's made me take a second look. 41:11.275 --> 41:14.945 Do you remember that chat we were going to have 41:15.013 --> 41:18.281 about... us? 41:18.349 --> 41:19.816 There's one problem: 41:19.884 --> 41:22.019 Only one? 41:24.122 --> 41:27.157 Things are never going to work out between us. 41:27.225 --> 41:29.493 Why not? 41:29.560 --> 41:32.062 Because we both want to be on top, 41:32.130 --> 41:37.234 and that's physically and emotionally... 41:37.301 --> 41:39.703 Impossible. 41:47.779 --> 41:51.081 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 41:54.986 --> 41:56.753 So long, everybody. 41:56.821 --> 41:58.055 So long, sir. See you, mate. 41:58.122 --> 41:59.890 Bye. 42:03.027 --> 42:07.297 ♪ Once a jolly swagman camped beside a billabong ♪ 42:07.364 --> 42:11.467 ♪ Under the shade of a coolibah tree ♪ 42:11.535 --> 42:17.340 ♪ And he sang as he sat and waited till his billy boiled ♪ 42:17.408 --> 42:22.378 ♪ You'll come a-waltzing Mathilda with me ♪ 42:22.446 --> 42:26.182 ♪ Waltzing Mathilda, waltzing Mathilda ♪ 42:26.250 --> 42:31.254 ♪ You'll come a-waltzing Mathilda with me ♪ 42:31.322 --> 42:33.156 ♪ And he sang as he sat ♪ 42:33.223 --> 42:36.592 ♪ And he waited till his billy boiled ♪ 42:36.660 --> 42:41.431 ♪ You'll come a-waltzing Mathilda with me. ♪ 42:42.305 --> 42:48.319 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.