All language subtitles for Its Beautiful Now.E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,330 --> 00:00:21,500 Where are we going? 2 00:00:22,900 --> 00:00:25,910 I told you we should live together. 3 00:00:31,350 --> 00:00:32,710 There's somewhere I want to go. 4 00:00:58,210 --> 00:01:01,710 We had our first fight here. 5 00:01:05,079 --> 00:01:08,250 It was the first time I had expressed my opinion to you... 6 00:01:09,420 --> 00:01:11,119 in a strong way. 7 00:01:18,260 --> 00:01:19,730 So did I change? 8 00:01:21,260 --> 00:01:22,459 Before then, 9 00:01:23,930 --> 00:01:26,170 I thought I was treating you well. 10 00:01:34,579 --> 00:01:37,680 You've always been good to me. 11 00:01:46,019 --> 00:01:48,019 If I was good to you, why did you want a break? 12 00:01:50,090 --> 00:01:51,629 Didn't you miss me? 13 00:01:54,299 --> 00:01:55,730 I missed you. 14 00:01:58,069 --> 00:01:59,670 I missed you so much. 15 00:02:04,269 --> 00:02:05,340 Right. 16 00:02:06,540 --> 00:02:09,079 That's good. That's all I need. 17 00:02:12,209 --> 00:02:15,750 Let's not think about anything else and focus on being together. 18 00:02:19,219 --> 00:02:21,159 I don't think we can be together. 19 00:02:25,030 --> 00:02:26,090 Mi Rae. 20 00:02:27,900 --> 00:02:31,199 If we lived together, what would change? 21 00:02:35,699 --> 00:02:36,939 If we lived together, 22 00:02:37,840 --> 00:02:41,409 would the problems we're facing now be resolved? 23 00:02:42,439 --> 00:02:44,349 We can resolve them while we're together. 24 00:02:46,379 --> 00:02:47,780 That love... 25 00:02:48,819 --> 00:02:51,349 is hurting the people whom we love. 26 00:02:57,460 --> 00:02:58,789 Even if we're apart, 27 00:03:00,460 --> 00:03:01,860 we can still love each other. 28 00:03:02,659 --> 00:03:04,569 Why must we be apart if we love each other? 29 00:03:05,830 --> 00:03:08,139 We have a reason why we can't be together. 30 00:03:08,770 --> 00:03:10,400 It's not like I want this. 31 00:03:11,240 --> 00:03:13,210 Mi Rae, why are you giving up so easily? 32 00:03:14,340 --> 00:03:16,610 You're telling me you want to break up as though you were waiting. 33 00:03:17,509 --> 00:03:20,949 We're just different people. 34 00:03:23,919 --> 00:03:26,219 Weren't you curious about how I've been living? 35 00:03:27,449 --> 00:03:29,389 Is that all I mean to you? 36 00:03:31,389 --> 00:03:32,990 I give up easily. 37 00:03:33,490 --> 00:03:36,699 You don't know how to give up. 38 00:03:37,199 --> 00:03:38,599 Why must I give up? 39 00:03:38,599 --> 00:03:42,139 I fell in love with you, so why must I give up on us? 40 00:03:42,669 --> 00:03:44,610 If we don't, I feel like I must die. 41 00:03:45,770 --> 00:03:47,580 I don't think I can live. 42 00:03:53,009 --> 00:03:54,949 I love you. 43 00:03:57,789 --> 00:03:59,319 I want to be with you. 44 00:04:01,289 --> 00:04:03,289 I'd rather die than live without you. 45 00:04:05,330 --> 00:04:07,229 But that's not enough to live. 46 00:04:14,000 --> 00:04:15,099 Let's... 47 00:04:18,110 --> 00:04:19,210 break up. 48 00:04:44,870 --> 00:04:49,670 (It's Beautiful Now) 49 00:04:50,540 --> 00:04:51,910 (Episode 41) 50 00:04:51,970 --> 00:04:53,639 What's wrong with Mi Rae's mom? 51 00:04:55,639 --> 00:04:57,779 She's been really down. 52 00:04:58,649 --> 00:05:00,980 I don't know if it's because of her father or Mi Rae. 53 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 It's probably both. 54 00:05:03,850 --> 00:05:07,019 I don't understand her late parents. 55 00:05:07,889 --> 00:05:09,759 There's so much I don't understand. 56 00:05:11,230 --> 00:05:14,500 I think the fact that they didn't take her to the police station... 57 00:05:14,699 --> 00:05:15,730 was just an excuse. 58 00:05:16,060 --> 00:05:17,459 What do you mean? 59 00:05:17,800 --> 00:05:19,829 Soo Jung got really upset... 60 00:05:19,829 --> 00:05:23,069 when I asked if they purposely didn't take her there. 61 00:05:24,139 --> 00:05:25,810 Gosh, Mom. Seriously? 62 00:05:42,060 --> 00:05:45,490 Honey. Are you sleeping already? 63 00:05:45,660 --> 00:05:46,730 No. 64 00:05:48,399 --> 00:05:51,129 Have you been down these days... 65 00:05:51,800 --> 00:05:53,500 because of what my mom said? 66 00:05:54,399 --> 00:05:55,439 Don't worry about it. 67 00:05:55,439 --> 00:05:58,310 People who don't know anything say whatever comes to mind. 68 00:05:59,240 --> 00:06:01,910 It makes no sense that they didn't take you there on purpose. 69 00:06:03,079 --> 00:06:04,209 It makes sense. 70 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 What? 71 00:06:08,180 --> 00:06:09,750 I thought about it, 72 00:06:11,420 --> 00:06:12,920 and it made sense. 73 00:06:16,360 --> 00:06:20,089 But my mom didn't lie to me about that. 74 00:06:22,129 --> 00:06:24,500 When I wanted to bring my mom home, 75 00:06:24,670 --> 00:06:26,170 she told me. 76 00:06:26,569 --> 00:06:29,100 When she was in her hospital bed, she asked for forgiveness. 77 00:06:30,100 --> 00:06:32,069 She confessed everything to me, 78 00:06:33,310 --> 00:06:34,910 but I had no idea. 79 00:06:35,810 --> 00:06:38,050 She kept saying she was sorry... 80 00:06:38,050 --> 00:06:39,709 and that she used me. 81 00:06:40,980 --> 00:06:43,079 My parents were unconditional to me. 82 00:06:44,019 --> 00:06:46,819 - Did they purposely... - It wasn't like that. 83 00:06:48,389 --> 00:06:50,019 I'm sure it was impulsive. 84 00:06:51,529 --> 00:06:53,430 They desperately wanted children, 85 00:06:54,230 --> 00:06:55,860 so they probably thought it was destiny. 86 00:06:57,500 --> 00:06:59,730 Do you understand that? 87 00:06:59,970 --> 00:07:02,199 Your life got turned upside down because of that. 88 00:07:03,269 --> 00:07:04,870 A four-year-old girl... 89 00:07:06,069 --> 00:07:07,779 wandered the streets all day. 90 00:07:09,839 --> 00:07:11,949 If my mom and dad didn't take me in, 91 00:07:14,980 --> 00:07:16,420 I could've died. 92 00:07:18,220 --> 00:07:20,220 Even if they had taken me to the police, 93 00:07:20,490 --> 00:07:22,459 there was no guarantee I would've met my biological father. 94 00:07:24,790 --> 00:07:27,290 My biological father came to the orphanage to get me... 95 00:07:27,290 --> 00:07:28,800 three months later. 96 00:07:31,529 --> 00:07:34,740 I really don't understand... 97 00:07:35,670 --> 00:07:39,139 how you're so understanding when it comes to your adoptive parents. 98 00:07:41,209 --> 00:07:42,480 They're my parents. 99 00:07:43,839 --> 00:07:45,209 They're my mom and dad. 100 00:07:46,350 --> 00:07:48,420 They raised me, educated me, 101 00:07:48,980 --> 00:07:50,379 and loved me. 102 00:07:52,750 --> 00:07:55,160 Then what about your biological father? 103 00:07:55,160 --> 00:07:57,860 You're not trying as hard to understand him. 104 00:07:58,689 --> 00:08:00,389 I am trying. 105 00:08:01,699 --> 00:08:03,300 I'm doing my best. 106 00:08:04,930 --> 00:08:07,529 We lived as strangers for 50 years, and now he's my father. 107 00:08:08,240 --> 00:08:10,069 How can things be good right away? 108 00:08:31,889 --> 00:08:33,360 Why must I give up? 109 00:08:33,360 --> 00:08:36,730 I fell in love with you, so why must I give up on us? 110 00:09:13,870 --> 00:09:15,600 I love you. 111 00:09:16,700 --> 00:09:18,269 I want to be with you. 112 00:09:20,210 --> 00:09:22,279 I'd rather die than live without you. 113 00:09:24,279 --> 00:09:26,179 But that's not enough to live. 114 00:09:49,200 --> 00:09:50,340 Hello? 115 00:09:51,039 --> 00:09:54,240 Hello, Father. I'm Soo Jung's husband... 116 00:09:54,240 --> 00:09:57,950 I mean, I'm Jung Eun's husband, Hyun Jin Heon. 117 00:09:58,149 --> 00:09:59,610 Jung Eun's husband? 118 00:09:59,610 --> 00:10:00,610 Yes. 119 00:10:01,009 --> 00:10:03,679 We met at the family dinner. Do you remember? 120 00:10:03,679 --> 00:10:06,019 Of course. I remember you. 121 00:10:07,250 --> 00:10:09,559 I'm sorry for calling so late. 122 00:10:09,559 --> 00:10:12,389 Did I call you when you were about to go to bed? 123 00:10:12,389 --> 00:10:14,259 No. I wasn't sleeping yet. 124 00:10:14,799 --> 00:10:17,059 But is something wrong? 125 00:10:17,730 --> 00:10:19,299 It's not that. 126 00:10:19,299 --> 00:10:22,139 I thought I didn't properly introduce myself yet. 127 00:10:22,139 --> 00:10:23,669 I'm sorry about that. 128 00:10:23,840 --> 00:10:27,169 I didn't want it to get any later, so I called you tonight. 129 00:10:27,269 --> 00:10:29,379 There was no rush for you to introduce yourself. 130 00:10:29,379 --> 00:10:31,480 I'll come to visit you as soon as I can. 131 00:10:31,509 --> 00:10:33,110 I'll come with Jung Eun... 132 00:10:33,110 --> 00:10:35,750 as well as Mi Rae and Jung Hoo to visit you. 133 00:10:35,879 --> 00:10:36,980 Mi Rae? 134 00:10:37,549 --> 00:10:39,990 Yes. Mi Rae should come and greet her grandfather too. 135 00:10:40,820 --> 00:10:43,490 How is Mi Rae doing? 136 00:10:45,360 --> 00:10:48,230 She's just taking it day by day. 137 00:10:50,960 --> 00:10:53,830 Okay. Let's all meet up soon. 138 00:10:54,169 --> 00:10:56,700 I'd like to see you all too. Bye. 139 00:11:00,440 --> 00:11:01,539 Mi Rae... 140 00:11:05,110 --> 00:11:06,450 Who can I talk to? 141 00:11:06,779 --> 00:11:07,879 You? 142 00:11:08,120 --> 00:11:10,679 You care for no one but Jung Eun. 143 00:11:21,700 --> 00:11:23,559 - Kyung Ae. - Yes, Father? 144 00:11:25,470 --> 00:11:27,830 How is Hyun Jae doing? 145 00:11:28,500 --> 00:11:30,169 I'm going to visit him tomorrow. 146 00:11:30,340 --> 00:11:32,669 To see just how bad of a mess his place is. 147 00:11:33,309 --> 00:11:35,409 Why are you out here, Father? 148 00:11:35,539 --> 00:11:38,909 Jung Eun's husband just called. 149 00:11:38,950 --> 00:11:40,679 He'll come by with his kids. 150 00:11:41,580 --> 00:11:43,450 He said he'd bring Mi Rae, 151 00:11:43,450 --> 00:11:45,990 so I wondered how Hyun Jae was. 152 00:11:47,720 --> 00:11:49,820 He eats and sleeps at work. 153 00:11:49,820 --> 00:11:51,120 He works day and night. 154 00:11:52,590 --> 00:11:55,360 Why does he stay at work when he has a home? 155 00:11:55,360 --> 00:11:57,559 It's his darn stubbornness. 156 00:11:58,269 --> 00:12:01,100 He's using his work to mask how upset he is. 157 00:12:01,100 --> 00:12:02,870 He'll only end up getting sick. 158 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 (My Precious Mom) 159 00:12:41,809 --> 00:12:44,440 The receiver cannot be reached. Please leave a message... 160 00:12:50,350 --> 00:12:51,919 I'm at work. 161 00:12:51,919 --> 00:12:53,850 I have too much to do, so I have to stay. 162 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 See you early in the morning. 163 00:13:05,429 --> 00:13:06,769 Did you call Mi Rae? 164 00:13:07,429 --> 00:13:08,500 When will she come home? 165 00:13:09,669 --> 00:13:11,970 In the morning. She has a lot to do. 166 00:13:13,370 --> 00:13:15,779 I was going to tell her to just come home but didn't. 167 00:13:16,539 --> 00:13:19,250 Good for you. She needs time to sort things out. 168 00:13:19,710 --> 00:13:22,149 I just called your father. 169 00:13:22,779 --> 00:13:24,350 I should do my duty. 170 00:13:24,480 --> 00:13:25,850 I didn't call because you told me not to, 171 00:13:25,850 --> 00:13:28,159 but it felt wrong to put it off any longer. 172 00:13:28,659 --> 00:13:31,059 I said I'd visit one day with the kids. 173 00:14:41,960 --> 00:14:43,429 I give up easily. 174 00:14:44,100 --> 00:14:47,200 You don't know how to give up. 175 00:15:07,720 --> 00:15:09,490 Kyung Ae, you won't join us? 176 00:15:09,789 --> 00:15:11,929 I'm packing food to give Hyun Jae... 177 00:15:11,929 --> 00:15:13,759 and to see how he's doing. 178 00:15:13,960 --> 00:15:15,659 I'll come with you. 179 00:15:15,799 --> 00:15:16,860 I'll be ready soon. 180 00:15:16,860 --> 00:15:18,269 Yes, go with her. 181 00:15:18,269 --> 00:15:20,799 You can take the car. 182 00:15:20,799 --> 00:15:21,799 Okay. 183 00:15:23,570 --> 00:15:25,370 What's the occasion? 184 00:15:25,370 --> 00:15:27,470 You're lending him the car so I can check on Hyun Jae? 185 00:15:27,470 --> 00:15:30,080 It's so you can get there and back in comfort. 186 00:15:30,080 --> 00:15:31,649 Okay, let's say so. 187 00:15:31,649 --> 00:15:33,049 See you later, Father. 188 00:15:33,049 --> 00:15:34,879 - Yes, bye. - Bye. 189 00:15:34,879 --> 00:15:36,720 Soo Jae, Mom's ready. 190 00:15:38,350 --> 00:15:41,389 When did you see Hyun Jae? 191 00:15:43,620 --> 00:15:44,659 Yesterday. 192 00:15:45,360 --> 00:15:49,529 Does he look serious enough for you to be that worried? 193 00:15:51,429 --> 00:15:54,230 He opened up to getting married because he met Mi Rae. 194 00:15:54,669 --> 00:15:56,840 He'd never considered marriage until then. 195 00:15:57,600 --> 00:15:59,639 If he breaks up with Mi Rae, 196 00:16:00,309 --> 00:16:02,379 he might stay single forever. 197 00:16:13,519 --> 00:16:14,889 I'm home. 198 00:16:17,990 --> 00:16:19,090 You're back early. 199 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 Yes. 200 00:16:21,090 --> 00:16:22,629 Then can you stay home today? 201 00:16:23,129 --> 00:16:25,269 You take the day off after pulling an all-nighter. 202 00:16:25,600 --> 00:16:28,370 My company has only one CEO who is also an employee, 203 00:16:28,370 --> 00:16:29,600 so that doesn't apply. 204 00:16:30,200 --> 00:16:32,210 Take a shower. Have breakfast before going to bed. 205 00:16:32,610 --> 00:16:33,740 Okay. 206 00:16:43,250 --> 00:16:44,320 What's up? 207 00:16:44,580 --> 00:16:47,649 Hey. You look fine. 208 00:16:47,950 --> 00:16:49,059 Your place is clean. 209 00:16:49,389 --> 00:16:51,259 That sounds like you were hoping I wouldn't be fine... 210 00:16:51,259 --> 00:16:52,990 and my place would be a mess. 211 00:16:53,230 --> 00:16:54,590 Why are you here so early? 212 00:16:55,029 --> 00:16:58,129 We came to help you clean up in case your place was a pigsty. 213 00:16:59,000 --> 00:17:01,570 I brought some kimchi and your favorite side dishes. 214 00:17:04,440 --> 00:17:06,539 Hyun Jae. Are you on the mend? 215 00:17:07,539 --> 00:17:10,809 I hit rock bottom, dug a few basement levels, then bounced back. 216 00:17:11,039 --> 00:17:13,079 That's not how your dad described it. 217 00:17:13,549 --> 00:17:16,750 You're successful for a reason. 218 00:17:16,750 --> 00:17:18,079 Look at your brother. 219 00:17:18,079 --> 00:17:21,519 He recovered from his breakup just like that. 220 00:17:21,519 --> 00:17:23,559 You bawled your eyes out. 221 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Don't compare us. 222 00:17:24,920 --> 00:17:26,789 I'll compare you with Dad. 223 00:17:26,789 --> 00:17:28,599 Dad didn't hit me for making... 224 00:17:28,599 --> 00:17:30,130 Okay, I won't compare you. 225 00:17:31,799 --> 00:17:34,000 Mom, we didn't break up. 226 00:17:34,900 --> 00:17:37,799 Is your head not in the right place now? 227 00:17:38,339 --> 00:17:39,339 No. 228 00:17:39,839 --> 00:17:42,809 It's true that I acted like my world had ended, 229 00:17:42,809 --> 00:17:44,180 but I won't do that anymore. 230 00:17:44,539 --> 00:17:46,450 What will you do, then? 231 00:17:47,950 --> 00:17:50,819 I hadn't done anything that I could do. 232 00:17:51,549 --> 00:17:52,849 What does that mean? 233 00:17:53,819 --> 00:17:56,559 It means I haven't ended it with Mi Rae. 234 00:18:13,509 --> 00:18:15,839 Mi Rae. Are you asleep? 235 00:18:19,380 --> 00:18:20,809 You haven't changed yet? 236 00:18:22,019 --> 00:18:23,049 Mi Rae. 237 00:18:24,450 --> 00:18:25,750 What's the matter? 238 00:18:26,619 --> 00:18:28,319 Are you in pain? 239 00:18:31,490 --> 00:18:32,529 Is it your stomach? 240 00:18:32,529 --> 00:18:35,029 No. I'm fine. 241 00:18:35,130 --> 00:18:37,000 You are not fine. 242 00:18:37,730 --> 00:18:38,799 Does your stomach hurt? 243 00:18:38,799 --> 00:18:39,799 Yes. 244 00:18:41,369 --> 00:18:42,599 Do you have stomach cramps? 245 00:18:45,240 --> 00:18:47,269 Mi Rae. Pills won't help. Let's go to the ER. 246 00:18:48,269 --> 00:18:51,410 No, I'll be fine. I just need to rest. 247 00:18:52,650 --> 00:18:54,980 You're in pain. You need to go to the hospital. 248 00:18:55,519 --> 00:18:56,819 What is wrong with you? 249 00:19:08,059 --> 00:19:09,099 Honey! 250 00:19:10,000 --> 00:19:11,529 What? Is something wrong? 251 00:19:11,529 --> 00:19:14,470 I think Mi Rae has stomach cramps. We have medicine for it, right? 252 00:19:14,470 --> 00:19:16,900 Will that be enough? Let's take her to the ER. 253 00:19:17,539 --> 00:19:19,809 What's going on? 254 00:19:20,140 --> 00:19:22,440 I need to find the medicine first. 255 00:19:22,640 --> 00:19:23,680 What... 256 00:19:23,779 --> 00:19:25,579 Mi Rae. 257 00:19:25,950 --> 00:19:28,349 Sit up. Let's go to the hospital. 258 00:19:28,819 --> 00:19:31,450 No. I'll be fine. I can handle the pain. 259 00:19:31,450 --> 00:19:32,819 Why would you do that? 260 00:19:32,819 --> 00:19:35,559 You'll feel much better after a drip and some rest. 261 00:19:35,690 --> 00:19:37,019 No. 262 00:19:37,019 --> 00:19:38,660 Does it hurt a lot? 263 00:19:40,160 --> 00:19:42,660 Mi Rae, take some painkillers. 264 00:19:42,660 --> 00:19:44,230 Get up. 265 00:19:48,269 --> 00:19:49,700 Here. Open your mouth. 266 00:19:49,700 --> 00:19:51,200 Take that. 267 00:19:54,170 --> 00:19:55,180 Drink this. 268 00:19:59,779 --> 00:20:01,980 Lie down for now. 269 00:20:20,979 --> 00:20:23,450 Hold on. I thought you were taking her to the hospital. 270 00:20:24,249 --> 00:20:25,420 She's refusing to go. 271 00:20:26,559 --> 00:20:28,890 She took her medicine, so I'm sure she'll get better. 272 00:20:29,630 --> 00:20:33,160 Of course. I found it odd that things were going so smoothly. 273 00:20:38,900 --> 00:20:40,370 Kase Bio. 274 00:20:48,809 --> 00:20:49,910 What on earth? 275 00:20:51,110 --> 00:20:52,650 How much did he invest? 276 00:20:53,219 --> 00:20:55,120 (Hae Jun) 277 00:20:55,120 --> 00:20:56,549 (Director Lee Yoon Jae) 278 00:20:56,549 --> 00:20:57,620 Why is she calling? 279 00:21:01,190 --> 00:21:03,430 - Hello? - Honey. 280 00:21:03,930 --> 00:21:07,360 How much did you invest in Kase Bio? 281 00:21:07,959 --> 00:21:09,569 When I asked you before, 282 00:21:09,830 --> 00:21:11,569 - you didn't give me a straight answer. - What? 283 00:21:11,569 --> 00:21:12,900 What are you talking about? 284 00:21:14,700 --> 00:21:16,370 Come home early today. 285 00:21:17,069 --> 00:21:18,509 Sure thing. 286 00:21:21,840 --> 00:21:24,479 Unbelievable. What do I do? 287 00:21:32,590 --> 00:21:33,860 Did you get some sleep? 288 00:21:34,590 --> 00:21:35,690 Have some porridge. 289 00:21:36,229 --> 00:21:37,430 I'll eat it later. 290 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Sure. 291 00:23:03,450 --> 00:23:04,610 Even until the day she died, 292 00:23:05,680 --> 00:23:08,420 she couldn't let herself be at peace because of you. 293 00:23:10,950 --> 00:23:13,190 She was leaving behind a one-year-old, 294 00:23:13,360 --> 00:23:14,959 so you can imagine how sad she was. 295 00:23:16,830 --> 00:23:19,799 I promised her something while scattering her ashes. 296 00:23:20,299 --> 00:23:21,600 That I would sacrifice... 297 00:23:22,400 --> 00:23:24,529 everything I had... 298 00:23:25,729 --> 00:23:28,900 so that our daughter could be the best version of herself. 299 00:23:51,529 --> 00:23:55,160 Kyung Chul, let's go over to Jung Ja's together. 300 00:23:55,860 --> 00:23:58,170 Jung Eun's husband already contacted me. 301 00:23:58,170 --> 00:24:00,200 He'll be by to say hello with the kids. 302 00:24:00,200 --> 00:24:01,999 Gosh, that's great news. 303 00:24:02,170 --> 00:24:05,340 My kids can greet them too once they get here. 304 00:24:07,039 --> 00:24:08,580 Aunt Kyung Soon, you're here. 305 00:24:08,580 --> 00:24:11,209 That I am. Where are you coming back from? 306 00:24:11,209 --> 00:24:13,219 - I went to see Hyun Jae. - I see. 307 00:24:13,549 --> 00:24:14,950 How is he doing? 308 00:24:15,880 --> 00:24:17,219 I'm not sure. 309 00:24:17,450 --> 00:24:19,860 For some reason, he seems to have gotten his act together again. 310 00:24:19,860 --> 00:24:21,190 I see. 311 00:24:23,390 --> 00:24:25,529 Gosh, it's Jung Eun. 312 00:24:25,860 --> 00:24:27,729 Isn't this the first time she's calling you? 313 00:24:27,729 --> 00:24:28,959 It is. 314 00:24:29,999 --> 00:24:32,400 My interaction with her is why she must be warming up to you. 315 00:24:32,400 --> 00:24:34,039 Kyung Soon, hush. 316 00:24:34,739 --> 00:24:35,870 Hello? 317 00:24:37,670 --> 00:24:38,739 It's me. 318 00:24:39,269 --> 00:24:40,380 Yes, I know. 319 00:24:41,239 --> 00:24:42,680 I'd like for us to meet. 320 00:24:43,650 --> 00:24:44,979 Tell me when and where. 321 00:24:51,549 --> 00:24:54,219 I still can't tell if this is real or not. 322 00:24:55,620 --> 00:24:57,489 Having tea together... 323 00:25:02,799 --> 00:25:03,830 Dad. 324 00:25:10,309 --> 00:25:13,779 That's the first time you called "Dad." 325 00:25:16,340 --> 00:25:17,479 I'm sorry. 326 00:25:18,150 --> 00:25:19,610 What are you apologizing for? 327 00:25:20,680 --> 00:25:22,779 I didn't say that to make you feel guilty. 328 00:25:22,920 --> 00:25:24,319 That was me expressing my joy. 329 00:25:26,519 --> 00:25:27,719 You should... 330 00:25:29,620 --> 00:25:32,029 let go of any guilt you have... 331 00:25:32,789 --> 00:25:34,059 over losing me. 332 00:25:36,900 --> 00:25:40,769 I don't resent you anymore. 333 00:25:45,969 --> 00:25:47,180 Thank you. 334 00:25:50,350 --> 00:25:51,410 Jung Eun. 335 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 I appreciate that you looked for me. 336 00:25:57,019 --> 00:26:00,090 Thank you for waiting all this time. 337 00:26:05,660 --> 00:26:07,160 I'm the one who avoided this reunion, 338 00:26:09,330 --> 00:26:10,499 and I'm sorry. 339 00:26:25,180 --> 00:26:27,620 Your adoptive parents raised you well, 340 00:26:28,479 --> 00:26:30,219 and I'd love to meet them. 341 00:26:31,219 --> 00:26:33,049 I'd love to show them my gratitude. 342 00:26:35,519 --> 00:26:37,590 When will I get to greet them? 343 00:26:38,959 --> 00:26:40,759 You can decide when. 344 00:26:41,259 --> 00:26:42,330 Sure. 345 00:26:49,640 --> 00:26:52,640 February 3, 1975. 346 00:26:53,509 --> 00:26:55,680 To my beloved daughter Jung Eun. 347 00:26:56,779 --> 00:26:58,910 This is the first letter I'm writing you. 348 00:27:01,249 --> 00:27:03,920 You have an older brother now, and his name is Min Ho. 349 00:27:05,719 --> 00:27:07,789 Adapting as a family... 350 00:27:07,890 --> 00:27:10,190 wasn't easy for either of us, 351 00:27:10,830 --> 00:27:12,390 but things are stable now. 352 00:27:15,299 --> 00:27:17,870 It's what gave me the idea... 353 00:27:17,870 --> 00:27:20,100 to write this letter on your birthday. 354 00:27:22,239 --> 00:27:24,569 Happy eighth birthday. 355 00:27:26,269 --> 00:27:29,180 You probably won't know that it's your birthday today. 356 00:27:29,840 --> 00:27:31,049 But that's all right. 357 00:27:31,749 --> 00:27:34,319 Because all I want... 358 00:27:34,680 --> 00:27:36,479 is for you to have a life... 359 00:27:36,620 --> 00:27:38,319 where every day of the year feels like a birthday. 360 00:27:40,219 --> 00:27:43,360 February 3, 1977. 361 00:27:44,090 --> 00:27:46,090 To my beloved daughter Jung Eun. 362 00:27:47,430 --> 00:27:49,600 Happy tenth birthday. 363 00:27:49,830 --> 00:27:52,729 - Here you go. - At the market today, 364 00:27:53,029 --> 00:27:54,969 I bought an armful of mandarins. 365 00:27:56,100 --> 00:27:58,440 They reminded me of you. 366 00:27:59,340 --> 00:28:01,440 You absolutely loved them. 367 00:28:01,880 --> 00:28:03,410 I wonder if you still do. 368 00:28:07,049 --> 00:28:10,319 February 3, 1997. 369 00:28:11,150 --> 00:28:13,319 To my beloved daughter Jung Eun. 370 00:28:14,289 --> 00:28:17,660 Jung Eun, happy 30th birthday. 371 00:28:18,529 --> 00:28:20,330 I hope you're well. 372 00:28:21,430 --> 00:28:23,769 I'm doing quite well for myself... 373 00:28:24,130 --> 00:28:25,900 which is why the guilt is overwhelming. 374 00:28:26,529 --> 00:28:27,900 Just for losing you, 375 00:28:28,200 --> 00:28:32,009 I should be kneeling in the corner being served a time-out. 376 00:28:34,840 --> 00:28:38,549 I'm sure you have it in you to overcome any hardships in life. 377 00:28:39,309 --> 00:28:42,350 Please know that I am praying for you every day. 378 00:28:56,870 --> 00:28:58,100 Dad... 379 00:29:13,850 --> 00:29:15,219 Don't you want to come in? 380 00:29:15,479 --> 00:29:16,620 Maybe some other time. 381 00:29:16,819 --> 00:29:19,350 Sure. Wait. Are you getting out? 382 00:29:20,519 --> 00:29:21,890 I'll watch you head inside. 383 00:29:22,160 --> 00:29:23,360 That really isn't necessary. 384 00:29:31,130 --> 00:29:32,469 This is where I live. 385 00:29:33,269 --> 00:29:35,370 - Please head inside, then. - You... 386 00:29:36,809 --> 00:29:39,340 Sure thing. 387 00:30:13,440 --> 00:30:14,880 - Goodness. - Gosh, he's here. 388 00:30:14,880 --> 00:30:17,009 - You're home. - Kyung Chul. 389 00:30:17,749 --> 00:30:18,779 Hey. 390 00:30:19,580 --> 00:30:22,150 Hold on. Have you been crying? 391 00:30:22,450 --> 00:30:24,049 What? Of course not. 392 00:30:24,219 --> 00:30:26,860 What's wrong, Father? Did she say something unpleasant? 393 00:30:27,420 --> 00:30:28,420 No. 394 00:30:29,120 --> 00:30:31,959 She no longer resents me. She even expressed her gratitude. 395 00:30:32,989 --> 00:30:34,360 Gosh, I'm glad to hear that. 396 00:30:35,459 --> 00:30:39,229 Your visit to see her must've swayed her in a good way. 397 00:30:39,670 --> 00:30:42,469 I'm glad to see you more at ease now. 398 00:30:43,239 --> 00:30:46,239 I know you had it rough. Min Ho too. 399 00:30:46,309 --> 00:30:48,080 That was hardly the case. 400 00:30:48,080 --> 00:30:49,840 Your heartache was worse. 401 00:30:50,709 --> 00:30:53,309 You lived with the pain of missing her for 50 years, 402 00:30:53,920 --> 00:30:57,249 and every joyful event left you with a pang of guilt. 403 00:30:57,789 --> 00:30:59,350 There's nothing I want in my life anymore. 404 00:31:00,390 --> 00:31:02,289 I will die a happy man. 405 00:31:02,289 --> 00:31:05,890 Kyung Chul, why would you talk about your own death? 406 00:31:05,890 --> 00:31:07,799 You should live for years to come. 407 00:31:07,830 --> 00:31:11,269 Anyway, I'm glad that the air is cleared between them, 408 00:31:11,600 --> 00:31:13,969 but I still don't understand her adoptive parents. 409 00:31:13,969 --> 00:31:14,999 Me neither. 410 00:31:15,569 --> 00:31:18,009 Hold on a second. Did you ask her about it? 411 00:31:18,009 --> 00:31:19,709 She knows best, doesn't she? 412 00:31:19,709 --> 00:31:21,479 What good would knowing that do? 413 00:31:21,479 --> 00:31:24,549 Think about what you went through these past few decades. 414 00:31:28,479 --> 00:31:30,519 (Star Macarons) 415 00:31:33,789 --> 00:31:35,590 If orders of this size come in every day, 416 00:31:35,590 --> 00:31:37,090 we'll soon be rich. 417 00:31:37,090 --> 00:31:38,330 Tell me about it. 418 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 It's my mom. 419 00:31:43,330 --> 00:31:44,400 Hey, Mom. 420 00:31:45,100 --> 00:31:46,100 Are you busy? 421 00:31:46,529 --> 00:31:48,739 Yes, we're backed up with orders. 422 00:31:48,739 --> 00:31:49,940 I've been packing them. 423 00:31:50,309 --> 00:31:52,670 Then, will you also be busy tomorrow? 424 00:31:53,410 --> 00:31:56,110 The bakery will be open tomorrow for walk-in patrons, 425 00:31:56,110 --> 00:31:57,709 so I'm sure I'll be busy. 426 00:31:58,180 --> 00:31:59,180 Why do you ask? 427 00:32:00,319 --> 00:32:01,350 It's nothing. 428 00:32:02,180 --> 00:32:03,620 What do you mean it's nothing? 429 00:32:04,090 --> 00:32:05,450 It really is nothing. 430 00:32:05,450 --> 00:32:07,559 I don't know why I even bothered to call someone in a different city. 431 00:32:08,059 --> 00:32:09,219 What is this about? 432 00:32:09,459 --> 00:32:11,360 A large group of people booked tables for tomorrow, 433 00:32:11,360 --> 00:32:12,959 and I'm understaffed. 434 00:32:13,229 --> 00:32:15,660 I thought you could lend a hand if you were free. 435 00:32:16,160 --> 00:32:18,670 - And I'll get to see you too. - Two Kimchi stews, please. 436 00:32:18,670 --> 00:32:20,469 You are more likely to come... 437 00:32:20,469 --> 00:32:23,069 if it's to help with the tables, right? 438 00:32:23,910 --> 00:32:26,940 Mom, I'll send you some money, so hire some extra help. 439 00:32:27,410 --> 00:32:29,080 Don't do all the work yourself. 440 00:32:30,080 --> 00:32:31,180 Got it? 441 00:32:32,309 --> 00:32:33,350 Sure thing. 442 00:32:37,049 --> 00:32:39,819 Don't you think it's just an excuse to see you? 443 00:32:40,219 --> 00:32:42,160 But I saw her not that long ago. 444 00:32:42,920 --> 00:32:45,930 Working hard and sending her the money... 445 00:32:45,930 --> 00:32:47,200 will help her more. 446 00:33:02,309 --> 00:33:03,340 How's it going? 447 00:33:05,450 --> 00:33:07,549 Gosh. Hello, sir. 448 00:33:07,979 --> 00:33:09,450 I appreciated your help that day. 449 00:33:15,420 --> 00:33:16,519 I'll get to that. 450 00:33:17,360 --> 00:33:18,430 I'm really sorry. 451 00:33:19,690 --> 00:33:22,200 Thank you. My boss told me all about it. 452 00:33:22,200 --> 00:33:24,100 What did he tell you? 453 00:33:24,729 --> 00:33:26,569 That you renewed the contract with his company. 454 00:33:27,499 --> 00:33:30,239 Why would you thank me when you're not even the CEO? 455 00:33:30,440 --> 00:33:32,370 What's good for the company is good for the employees, 456 00:33:33,009 --> 00:33:34,979 and my boss gave me a bonus. 457 00:33:34,979 --> 00:33:36,950 That's a great boss you have. 458 00:33:37,479 --> 00:33:39,479 By the way, what's your name? 459 00:33:40,479 --> 00:33:42,120 It's Lee Soo Jae. 460 00:33:42,180 --> 00:33:43,319 Soo Jae. 461 00:33:44,219 --> 00:33:47,219 I'm 36. Are you older than me? 462 00:33:47,989 --> 00:33:49,019 I'm not. 463 00:33:50,330 --> 00:33:53,130 - Then refer to me as your friend. - Sorry? 464 00:33:53,130 --> 00:33:54,959 Call me that even if you don't want to. 465 00:33:54,959 --> 00:33:56,559 Just know that I'm very fond of you. 466 00:33:57,569 --> 00:33:58,769 Keep up the good work. 467 00:34:01,100 --> 00:34:02,239 Have a good day. 468 00:34:10,279 --> 00:34:11,279 Gosh. 469 00:34:12,380 --> 00:34:13,680 Where are you going? 470 00:34:14,680 --> 00:34:16,520 I have a meeting with a client. 471 00:34:17,020 --> 00:34:19,219 Maybe you should postpone it. 472 00:34:19,219 --> 00:34:20,219 Hey, Mom. 473 00:34:21,060 --> 00:34:24,089 It was scheduled a while back, so I can't reschedule it. 474 00:34:24,689 --> 00:34:27,100 How are you feeling? Did you have the porridge? 475 00:34:27,759 --> 00:34:30,770 Yes, I did. I'll get going, then. 476 00:34:32,299 --> 00:34:33,299 Sure. 477 00:34:34,000 --> 00:34:35,040 Goodness. 478 00:34:35,500 --> 00:34:38,770 Seeing her go to work in that state breaks my heart even more. 479 00:34:38,870 --> 00:34:40,239 Anyway, where have you been? 480 00:34:40,580 --> 00:34:42,040 I was out with my dad. 481 00:34:43,480 --> 00:34:45,850 Look at you calling him that at ease now. 482 00:34:46,609 --> 00:34:48,180 I'm glad you decided to do so. 483 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Right. 484 00:34:53,089 --> 00:34:54,689 My gosh. 485 00:34:57,629 --> 00:34:58,660 - I'm home. - Hey. 486 00:35:00,399 --> 00:35:01,830 - You're home. - Right. 487 00:35:02,799 --> 00:35:03,830 How was Hyun Jae doing? 488 00:35:04,330 --> 00:35:06,230 He's the first person you're asking about. 489 00:35:06,230 --> 00:35:07,700 Are you that worried about him? 490 00:35:07,799 --> 00:35:09,239 I'm sure things have gotten worse. 491 00:35:09,299 --> 00:35:11,339 Not really. He seems to have bounced back. 492 00:35:12,009 --> 00:35:13,810 He also said that things weren't over between them... 493 00:35:14,509 --> 00:35:16,210 and that he would do what he could. 494 00:35:17,750 --> 00:35:19,649 As if there's anything he can do. 495 00:35:33,060 --> 00:35:34,100 Hello? 496 00:35:34,100 --> 00:35:36,399 Hello, Mother. This is Hyun Jae. 497 00:35:38,529 --> 00:35:39,529 Gosh. 498 00:35:39,730 --> 00:35:41,270 I was wondering if we could meet. 499 00:35:41,799 --> 00:35:43,239 Can I come to see you? 500 00:35:44,410 --> 00:35:46,910 Mi Rae's not home at the moment. 501 00:35:47,580 --> 00:35:48,939 That's all right. 502 00:35:48,939 --> 00:35:51,750 I actually wanted to talk to you and Mr. Hyun. 503 00:35:53,080 --> 00:35:55,379 I'll see you later, then. 504 00:35:56,419 --> 00:35:57,419 Sure. 505 00:36:08,160 --> 00:36:10,930 Hold on. You're both heading out at the same time today. 506 00:36:12,700 --> 00:36:14,899 I see that. Are you headed home? 507 00:36:14,899 --> 00:36:17,210 No, I have somewhere else to be. 508 00:36:17,270 --> 00:36:18,609 Anyway, I'll get going. 509 00:36:18,609 --> 00:36:19,770 Wait for me! 510 00:36:19,969 --> 00:36:21,339 Ms. Sim. 511 00:36:22,279 --> 00:36:23,850 May I get off work as well? 512 00:36:24,049 --> 00:36:25,310 Yes, you may. 513 00:36:25,450 --> 00:36:27,319 Right. Guys, you heard her! 514 00:36:27,919 --> 00:36:32,450 I don't get why he's coming over. He'll only make us uncomfortable. 515 00:36:33,549 --> 00:36:35,290 We'll know once we hear him out. 516 00:36:36,890 --> 00:36:38,230 That must be him. 517 00:36:52,669 --> 00:36:54,339 Hello, Mother and Father. 518 00:36:54,339 --> 00:36:55,710 Gosh. 519 00:36:56,480 --> 00:36:57,480 Thank you. 520 00:36:58,680 --> 00:37:01,319 Does Mi Rae know you're here though? 521 00:37:02,250 --> 00:37:03,319 She doesn't. 522 00:37:04,719 --> 00:37:06,919 Right. Well, please have a seat. 523 00:37:07,759 --> 00:37:08,759 Thank you. 524 00:37:23,849 --> 00:37:24,889 Honey. 525 00:37:28,889 --> 00:37:30,329 He isn't home yet. 526 00:37:31,329 --> 00:37:32,900 Didn't I tell him to be home early though? 527 00:37:35,030 --> 00:37:36,130 Honey. 528 00:37:37,300 --> 00:37:39,440 I headed home as fast as I could, 529 00:37:39,440 --> 00:37:40,869 but I see you got home first. 530 00:37:42,039 --> 00:37:43,570 How much do you have invested in Kase Bio? 531 00:37:45,340 --> 00:37:46,679 What do you mean? 532 00:37:48,079 --> 00:37:49,780 And why are you greeting me this way? 533 00:37:49,780 --> 00:37:53,250 Shouldn't we eat, have coffee, and then talk about this? 534 00:37:53,380 --> 00:37:54,679 Gosh. 535 00:37:58,619 --> 00:38:00,559 I'm impatient, that's why. 536 00:38:01,829 --> 00:38:03,559 I see we're out of side dishes. 537 00:38:03,559 --> 00:38:05,630 Maybe I should go see what my mom has. 538 00:38:06,030 --> 00:38:07,329 You're making me doubt you even more. 539 00:38:08,059 --> 00:38:10,329 Let's disclose our financial situation. 540 00:38:12,500 --> 00:38:13,900 What? Why? 541 00:38:14,469 --> 00:38:17,639 Because we're married, and that's what married couples do. 542 00:38:17,909 --> 00:38:20,010 I put some thought into it... 543 00:38:20,010 --> 00:38:22,579 and considered your situation. 544 00:38:23,679 --> 00:38:24,949 But you're a dentist. 545 00:38:25,050 --> 00:38:26,750 How can you not own a car or a house? 546 00:38:26,750 --> 00:38:29,519 Well, let's say that isn't an issue. 547 00:38:30,389 --> 00:38:32,920 However, do you have anything saved up? 548 00:38:34,190 --> 00:38:35,360 You said you only cared about love. 549 00:38:35,360 --> 00:38:37,389 Yes, I did. All I care about is love, 550 00:38:37,389 --> 00:38:39,329 but I still need to know about your financial situation... 551 00:38:39,329 --> 00:38:40,460 in order to be prepared. 552 00:38:40,760 --> 00:38:41,800 Prepared for what? 553 00:38:41,829 --> 00:38:43,000 The worst. 554 00:38:43,230 --> 00:38:45,300 If you don't have a financial sense... 555 00:38:45,300 --> 00:38:47,500 and you take out loans and spend money recklessly, 556 00:38:47,639 --> 00:38:48,840 I'll have to pay it all back later. 557 00:38:49,039 --> 00:38:52,239 That won't happen. I'm not that bad. 558 00:38:52,440 --> 00:38:54,610 I've worked on a lot of lawsuits. 559 00:38:54,610 --> 00:38:55,849 That's what they all say. 560 00:38:55,849 --> 00:38:58,550 "I'm not that kind of person. Don't you trust me?" 561 00:38:58,949 --> 00:39:01,949 It's really easy to prove you're not that kind of person. 562 00:39:02,320 --> 00:39:03,989 Financial statements. 563 00:39:05,090 --> 00:39:07,889 I'm not just talking about you. I'll show you mine too. 564 00:39:08,530 --> 00:39:09,889 Fine. I get it. 565 00:39:18,900 --> 00:39:20,940 Gosh, what should I do? 566 00:39:22,869 --> 00:39:26,139 I'm dead whether I show her my bank account or not. 567 00:39:26,679 --> 00:39:28,010 If it's the same thing, 568 00:39:30,510 --> 00:39:32,019 I'd rather die without showing her. 569 00:39:37,019 --> 00:39:38,019 Try it on. 570 00:39:38,519 --> 00:39:40,019 Come on. Try it on. 571 00:39:49,170 --> 00:39:52,500 Since you didn't get a diamond ring when you got married, 572 00:39:52,840 --> 00:39:54,139 I'll give you one. 573 00:39:55,340 --> 00:39:56,670 It's okay, Mother. 574 00:39:56,670 --> 00:39:58,780 Try it on. Go ahead. 575 00:39:58,780 --> 00:40:00,179 I don't want to. 576 00:40:00,309 --> 00:40:02,550 Try it on. 577 00:40:02,550 --> 00:40:05,119 - It's okay, Mother. - Try it on. 578 00:40:05,119 --> 00:40:07,079 - Come on. - I don't want to. 579 00:40:07,079 --> 00:40:09,190 My gosh. Try it on. 580 00:40:09,190 --> 00:40:11,250 Mother, I don't want to. 581 00:40:11,250 --> 00:40:14,090 - Honey. - Try it on. 582 00:40:15,760 --> 00:40:17,889 What should I try on? Why are you sleeping here? 583 00:40:17,889 --> 00:40:19,500 My gosh. 584 00:40:20,460 --> 00:40:24,170 I wanted to give Soo Jae dinner when he got home, but I fell asleep. 585 00:40:25,239 --> 00:40:27,170 I have a lot to worry about these days. 586 00:40:29,039 --> 00:40:33,679 Honey, I wasn't going to say anything about the dream I had... 587 00:40:33,679 --> 00:40:34,909 because you would tease me. 588 00:40:36,110 --> 00:40:37,849 But I think I had another conception dream. 589 00:40:37,909 --> 00:40:40,380 You said that last time and nothing happened. 590 00:40:40,480 --> 00:40:42,289 I know that it's probably just a silly dream. 591 00:40:43,449 --> 00:40:44,519 - My gosh. - I'm home. 592 00:40:44,519 --> 00:40:46,820 Hey. Soo Jae, come and eat. 593 00:40:49,329 --> 00:40:50,429 Stop laughing. 594 00:40:54,030 --> 00:40:55,269 I heard... 595 00:40:56,369 --> 00:41:00,070 that the adults wanted us to cancel our wedding. 596 00:41:02,570 --> 00:41:05,139 Then why did you come here? 597 00:41:07,039 --> 00:41:09,349 I want to do everything I can. 598 00:41:14,650 --> 00:41:16,449 Mi Rae broke up with me. 599 00:41:17,119 --> 00:41:18,150 But... 600 00:41:19,420 --> 00:41:21,360 it wasn't because her feelings for me had changed. 601 00:41:22,989 --> 00:41:25,760 I think it's because she doesn't want to burden you. 602 00:41:27,260 --> 00:41:29,369 I need to persuade Mi Rae, 603 00:41:29,969 --> 00:41:31,769 and I want to change all of your minds too. 604 00:41:41,510 --> 00:41:43,710 I love Mi Rae a lot. 605 00:41:45,280 --> 00:41:47,920 We're not breaking up because we want to. 606 00:41:49,349 --> 00:41:52,460 I know that you're not against us being together... 607 00:41:52,460 --> 00:41:56,730 because you don't like me or because they don't like Mi Rae. 608 00:41:58,159 --> 00:41:59,260 It's true. 609 00:42:00,530 --> 00:42:03,329 We were all for your wedding. 610 00:42:04,369 --> 00:42:05,800 But what can we do? 611 00:42:07,900 --> 00:42:10,909 Could you keep an open mind... 612 00:42:10,909 --> 00:42:12,679 as you look at us? 613 00:42:13,539 --> 00:42:14,710 Goodness. 614 00:42:15,579 --> 00:42:18,780 Gosh, I don't want you to hate me. 615 00:42:18,780 --> 00:42:20,820 You should tell him. 616 00:42:22,619 --> 00:42:25,389 I'm going to come back again, Grandmother. 617 00:42:27,019 --> 00:42:29,460 I understand what you're saying, 618 00:42:29,460 --> 00:42:31,530 so you should go home and rest. 619 00:42:31,530 --> 00:42:35,329 I'm sure you're exhausted from all the emotional stress. 620 00:42:39,170 --> 00:42:40,300 Yes, sir. 621 00:42:44,940 --> 00:42:48,239 - I'll get going now. Goodbye. - Okay. Goodbye. 622 00:42:52,349 --> 00:42:55,719 My gosh. This is really terrible. 623 00:42:59,059 --> 00:43:00,119 Goodbye. 624 00:43:10,969 --> 00:43:12,070 Hyun Jae. 625 00:43:26,650 --> 00:43:27,719 I'm sorry. 626 00:43:39,130 --> 00:43:40,500 Get home safe. 627 00:44:27,309 --> 00:44:29,510 Hey. Did you just get home? 628 00:44:30,409 --> 00:44:31,980 I came at the right time. 629 00:44:33,550 --> 00:44:34,650 Gosh. 630 00:44:35,690 --> 00:44:37,019 Your place is clean too. 631 00:44:39,219 --> 00:44:41,159 You look like you're feeling better. 632 00:44:44,429 --> 00:44:47,800 I was down for a while, but nothing got resolved. 633 00:44:48,929 --> 00:44:51,829 I need to cheer up to resolve this situation. 634 00:44:53,000 --> 00:44:56,210 I don't think I should leave my life in other people's hands. 635 00:44:56,940 --> 00:44:59,940 And in this situation, 636 00:44:59,940 --> 00:45:02,780 I realized I had a choice. 637 00:45:04,780 --> 00:45:06,250 Good thinking. 638 00:45:06,880 --> 00:45:08,519 Regardless of the situation, 639 00:45:09,690 --> 00:45:11,320 you can always make a choice. 640 00:45:22,869 --> 00:45:25,800 Mom, I'm fine. You don't have to worry anymore. 641 00:45:27,800 --> 00:45:29,210 Hyun Jae came by today. 642 00:45:33,639 --> 00:45:36,110 He said he doesn't want to break up with you. 643 00:45:37,010 --> 00:45:39,219 He said you felt the same way. 644 00:45:39,750 --> 00:45:41,050 You feel the same way, 645 00:45:42,250 --> 00:45:43,590 and you want to give up? 646 00:45:49,090 --> 00:45:50,559 I'm working on giving up. 647 00:46:03,110 --> 00:46:04,210 My daughter. 648 00:46:05,710 --> 00:46:07,179 Let me give you a hug. 649 00:46:38,440 --> 00:46:40,809 Where are you going to meet your father? 650 00:46:42,710 --> 00:46:44,949 I should pick him up at his home. 651 00:46:46,619 --> 00:46:49,050 Should I go with you? I could drive. 652 00:46:50,090 --> 00:46:51,420 I'm going alone today. 653 00:46:51,949 --> 00:46:53,960 - Dad. - Yes? Come in. 654 00:46:57,289 --> 00:46:58,360 Did you ask for me? 655 00:46:58,360 --> 00:47:02,269 We're going to visit your grandfather this weekend. 656 00:47:02,269 --> 00:47:03,699 You should come with us. 657 00:47:05,230 --> 00:47:06,340 What about Mi Rae? 658 00:47:07,199 --> 00:47:08,940 I didn't tell her yet. 659 00:47:09,110 --> 00:47:10,769 I thought we should go first... 660 00:47:10,769 --> 00:47:13,280 and then visit with Mi Rae later. 661 00:47:20,550 --> 00:47:21,849 I'm home! 662 00:47:23,420 --> 00:47:25,460 What brings you home? 663 00:47:25,460 --> 00:47:27,889 - I missed my mom. - Goodness. 664 00:47:28,090 --> 00:47:30,559 Gosh, you matured after you got married. 665 00:47:30,630 --> 00:47:33,559 It's been a while since you came home, but I'm going out. 666 00:47:34,159 --> 00:47:35,570 How long will you be here? 667 00:47:35,570 --> 00:47:37,070 Me? I'll be here all day. 668 00:47:37,070 --> 00:47:40,500 Then you'll be here when I get home. 669 00:47:40,500 --> 00:47:42,610 Of course. Where are you going? 670 00:47:42,610 --> 00:47:44,010 I'm going to visit... 671 00:47:44,239 --> 00:47:46,980 Jung Eun's adoptive parents with Jung Eun. 672 00:47:47,139 --> 00:47:48,539 Really? 673 00:47:48,909 --> 00:47:51,179 I guess Aunt Jung Eun is opening up to you now. 674 00:47:52,349 --> 00:47:54,320 - Are you going with him? - No. 675 00:47:54,320 --> 00:47:57,190 I'm going out for something else. I'll be back. 676 00:47:57,190 --> 00:47:58,889 - Let's go, Father. - Let's go. 677 00:47:58,889 --> 00:48:01,360 - Goodbye. - Goodbye. 678 00:48:18,469 --> 00:48:20,309 I'm going home to get some side dishes. 679 00:48:22,179 --> 00:48:24,909 What is this? Why is he trying to play tricks? 680 00:48:25,750 --> 00:48:29,320 Did he run away because he doesn't want to show me his bank account? 681 00:48:32,260 --> 00:48:34,690 Gosh, how long has it been? 682 00:48:35,730 --> 00:48:37,130 Are you happy to see me? 683 00:48:37,130 --> 00:48:38,659 Of course, I am. 684 00:48:38,659 --> 00:48:42,969 Me too. It's nice to sit still and eat the food you made me. 685 00:48:43,469 --> 00:48:44,769 Does she work at home too? 686 00:48:47,099 --> 00:48:50,139 Mom. Before I got married, 687 00:48:50,139 --> 00:48:52,639 I should've helped you out a lot. 688 00:48:53,079 --> 00:48:55,239 All I did was study then work, 689 00:48:56,210 --> 00:48:59,679 and only now am I realizing how tough it must've been for you. 690 00:49:00,679 --> 00:49:03,019 You've grown up now that you're married. 691 00:49:03,019 --> 00:49:04,550 You understand me more. 692 00:49:04,989 --> 00:49:07,789 Mother, it's me, Hae Jun. 693 00:49:08,360 --> 00:49:09,559 She's here too. 694 00:49:09,559 --> 00:49:11,760 She must've followed you over. 695 00:49:11,760 --> 00:49:12,929 Hae Jun! 696 00:49:16,469 --> 00:49:17,730 I'm dead meat. 697 00:49:21,400 --> 00:49:23,469 You're here too. Yoon Jae's eating. 698 00:49:23,469 --> 00:49:24,840 Have you eaten? 699 00:49:24,969 --> 00:49:26,239 I'm fine, thanks. 700 00:49:27,010 --> 00:49:30,409 Did you miss your husband enough to follow him over? 701 00:49:30,409 --> 00:49:33,949 He said he'd stay the whole day because he had to study. 702 00:49:36,090 --> 00:49:38,820 I'm so upset because of Yoon Jae. 703 00:49:39,690 --> 00:49:40,690 Why? 704 00:49:42,489 --> 00:49:44,760 Do you see how he won't even come over to say hi? 705 00:49:45,260 --> 00:49:47,329 He will once he finishes eating. 706 00:49:47,730 --> 00:49:49,099 Hi, honey. 707 00:49:49,829 --> 00:49:51,000 "Hi, honey?" 708 00:49:51,500 --> 00:49:53,400 You're here to avoid showing me your bank account. 709 00:49:54,469 --> 00:49:55,769 I'm not. 710 00:49:56,809 --> 00:50:00,079 He said no. You should trust him even if you don't trust anyone else. 711 00:50:01,110 --> 00:50:04,849 Mother. I married him not knowing his financial status. 712 00:50:05,510 --> 00:50:07,079 That's how much I trusted him. 713 00:50:07,250 --> 00:50:10,489 But seeing him flee to you today made me realize... 714 00:50:10,489 --> 00:50:11,989 that this wasn't right. 715 00:50:13,719 --> 00:50:15,989 What can you do? 716 00:50:16,260 --> 00:50:19,400 You married him, so now he's yours to keep. 717 00:50:19,860 --> 00:50:23,329 The shares he bought right before we married plummeted in value, 718 00:50:23,329 --> 00:50:25,230 so I asked to see his balance. 719 00:50:25,230 --> 00:50:26,440 He said he was in debt too. 720 00:50:26,440 --> 00:50:28,539 I need to know what situation he's in... 721 00:50:28,539 --> 00:50:30,010 if I'm to take care of it. 722 00:50:31,210 --> 00:50:34,139 I said I could handle it on my own. 723 00:50:35,139 --> 00:50:37,550 That's what he's like. He keeps making excuses. 724 00:50:37,710 --> 00:50:39,880 If you'll be like this, stay here with Mother. 725 00:50:40,480 --> 00:50:43,150 You don't have to be so extreme. 726 00:50:43,150 --> 00:50:45,090 Even if you can handle it yourself, 727 00:50:45,090 --> 00:50:48,320 a married couple should open up about finances. 728 00:50:49,059 --> 00:50:51,960 I told you not to invest and you still did before your wedding? 729 00:50:52,159 --> 00:50:55,429 I was going to make a killing and give Hae Jun the money. 730 00:50:55,429 --> 00:50:57,630 Then show her how much is in your account. 731 00:50:57,630 --> 00:50:59,639 Why can't you even do that? 732 00:51:00,199 --> 00:51:02,909 How can I show her an account that's overdrawn to the max? 733 00:51:03,710 --> 00:51:06,210 What? Oh, you idiot. 734 00:51:06,210 --> 00:51:08,280 When will you grow up? 735 00:51:08,280 --> 00:51:10,010 You embarrassed me in front of her! 736 00:51:10,010 --> 00:51:12,849 You're fine in every other way, so why are you so stupid? 737 00:51:12,849 --> 00:51:14,280 - You... - Mother! 738 00:51:14,280 --> 00:51:16,219 - You can't do this. - Come here. 739 00:51:16,219 --> 00:51:17,219 - Come here. - Mother. 740 00:51:17,219 --> 00:51:19,219 - You really are just... - Mother. 741 00:51:19,219 --> 00:51:20,460 Don't hit him. 742 00:51:20,460 --> 00:51:23,059 Yoon Jae is mine now. 743 00:51:24,230 --> 00:51:25,260 Hae Jun. 744 00:51:26,429 --> 00:51:27,800 Hae Jun, let's go home. 745 00:51:27,800 --> 00:51:30,829 Mom. Hae Jun and I will go home now. 746 00:51:30,929 --> 00:51:33,199 You're such a moron. 747 00:51:33,199 --> 00:51:34,269 Mother, no. 748 00:51:35,000 --> 00:51:36,070 My gosh... 749 00:51:36,070 --> 00:51:37,210 Let's go home. 750 00:51:52,960 --> 00:51:54,320 This is them. 751 00:52:04,800 --> 00:52:07,369 Mom, Dad, are you doing well? 752 00:52:07,369 --> 00:52:09,000 (Jin Tae Hyun, Jung Mi Young) 753 00:52:11,170 --> 00:52:12,639 I'm here with my father. 754 00:52:14,880 --> 00:52:16,050 How are you? 755 00:52:17,349 --> 00:52:18,949 I'm Jung Eun's father. 756 00:52:20,949 --> 00:52:25,349 Thank you so much for raising her well. 757 00:52:28,590 --> 00:52:31,260 Even when we first met, 758 00:52:31,630 --> 00:52:33,730 you called your dad first. 759 00:52:36,000 --> 00:52:38,400 When I die and see you in the afterlife, 760 00:52:39,539 --> 00:52:41,539 I will say hello to you then as well. 761 00:53:15,969 --> 00:53:18,210 I drew it as best I could. 762 00:53:18,940 --> 00:53:21,679 I didn't think people would take it as abuse. 763 00:53:22,210 --> 00:53:24,780 I wouldn't have tattooed it if I had. 764 00:53:25,550 --> 00:53:26,849 I'm sorry. 765 00:53:29,050 --> 00:53:30,150 Coming here... 766 00:53:31,719 --> 00:53:35,219 and greeting your late parents made me feel so emotional. 767 00:53:38,389 --> 00:53:41,559 Why did I lose the child that was the apple of my eye? 768 00:53:43,230 --> 00:53:44,929 I should've raised you... 769 00:53:44,929 --> 00:53:47,539 while I learned what you were good at and disliked. 770 00:53:48,039 --> 00:53:50,969 I should've watched you grow up. 771 00:53:52,539 --> 00:53:54,440 We've met now. 772 00:53:54,440 --> 00:53:56,579 You can see me all you want now. 773 00:53:57,510 --> 00:54:01,719 I am so grateful to your parents for raising you, 774 00:54:02,619 --> 00:54:04,289 but when they found you, 775 00:54:04,289 --> 00:54:07,559 why didn't they try harder to find your birth parents? 776 00:54:11,360 --> 00:54:13,630 I can't blame anyone now. 777 00:54:13,630 --> 00:54:15,130 It's all my fault. 778 00:54:16,300 --> 00:54:19,639 I will live with the guilt of losing you forever. 779 00:54:27,679 --> 00:54:28,679 Father. 780 00:54:31,409 --> 00:54:33,579 I wasn't going to tell you. 781 00:54:35,349 --> 00:54:39,690 But you blame yourself too much for losing me. 782 00:54:41,119 --> 00:54:42,789 I want to lessen the burden. 783 00:54:47,760 --> 00:54:49,630 I think my late adoptive parents... 784 00:54:51,030 --> 00:54:54,269 found me and kept me impulsively, on a whim. 785 00:54:55,300 --> 00:54:57,170 What does that mean? 786 00:54:57,909 --> 00:54:59,539 Did they take you... 787 00:54:59,539 --> 00:55:02,679 and kept us apart all these years on purpose? 788 00:55:04,250 --> 00:55:05,949 I can't say for sure, 789 00:55:07,750 --> 00:55:10,489 but my mother struggled because she couldn't have children. 790 00:55:11,449 --> 00:55:14,690 I think she thought it was destiny when she found me. 791 00:55:15,389 --> 00:55:17,230 And that's why Lee Jung Eun... 792 00:55:18,190 --> 00:55:20,059 became Jin Soo Jung? 793 00:55:21,699 --> 00:55:22,730 Father. 794 00:55:27,000 --> 00:55:29,469 I don't resent my late parents. 795 00:55:31,539 --> 00:55:34,539 I miss them so much even now. 796 00:55:35,809 --> 00:55:36,849 I'm sorry. 797 00:55:39,480 --> 00:55:40,949 Goodness... 798 00:55:45,849 --> 00:55:48,860 Father. My mother said... 799 00:55:49,389 --> 00:55:52,260 the first thing I said when I saw them was "Dad." 800 00:55:53,760 --> 00:55:56,929 I was told I loved you a lot when I was young. 801 00:55:56,929 --> 00:56:00,539 You don't know the life I lived trying to find you all these years. 802 00:56:02,809 --> 00:56:04,269 But instead... 803 00:56:05,110 --> 00:56:06,710 you got Min Ho. 804 00:56:09,110 --> 00:56:10,550 Seeing him made me realize... 805 00:56:11,480 --> 00:56:14,380 how much love you had put into raising him. 806 00:56:16,119 --> 00:56:18,320 And just how much you wished... 807 00:56:18,320 --> 00:56:21,320 someone would do the same for your lost daughter. 808 00:56:27,099 --> 00:56:28,130 Father. 809 00:56:30,929 --> 00:56:34,369 I can't become Lee Jung Eun now. 810 00:56:36,869 --> 00:56:41,409 I've lived as Jin Soo Jung, daughter of Jin Tae Hyun and Jung Mi Young. 811 00:56:43,250 --> 00:56:44,679 And I always will. 812 00:56:47,349 --> 00:56:49,849 Then will you not come back... 813 00:56:51,019 --> 00:56:53,360 and become my daughter Jung Eun? 814 00:56:56,289 --> 00:56:57,329 No. 815 00:56:59,760 --> 00:57:01,099 Let's leave it at that. 816 00:57:03,070 --> 00:57:05,400 I want Mi Rae to be happy. 817 00:57:06,769 --> 00:57:09,639 As her mother, if I can make her happy, 818 00:57:10,340 --> 00:57:11,840 I want to do all I can. 819 00:57:16,309 --> 00:57:17,349 Father. 820 00:57:50,150 --> 00:57:51,280 Hyun Jae came by today. 821 00:58:04,360 --> 00:58:07,000 (Hyun Jae) 822 00:58:17,409 --> 00:58:18,769 I went to your house. 823 00:58:19,309 --> 00:58:20,539 I met your family. 824 00:58:21,210 --> 00:58:22,610 I'm just getting started. 825 00:58:51,670 --> 00:58:55,710 (Lawyer Lee Hyun Jae) 826 00:58:57,349 --> 00:58:58,650 (To Mi Rae) 827 00:58:58,650 --> 00:58:59,880 (I'm just getting started.) 828 00:59:22,469 --> 00:59:23,969 Grandpa. 829 00:59:39,190 --> 00:59:40,519 Hey, Hyun Jae. 830 00:59:40,989 --> 00:59:43,860 Grandpa, I called because I missed you. 831 00:59:44,190 --> 00:59:47,159 Is that so? Then we should meet up. 832 00:59:47,599 --> 00:59:48,929 Where though? 833 00:59:49,099 --> 00:59:50,599 I'll come by the house. 834 00:59:50,900 --> 00:59:53,400 Actually, don't. I'm out at the moment. 835 00:59:53,400 --> 00:59:54,500 Where are you right now? 836 00:59:54,500 --> 00:59:56,369 I'm at the office. 837 00:59:57,340 --> 00:59:59,510 Then I'll come to you instead. 838 00:59:59,510 --> 01:00:01,079 Sure. 839 01:00:02,980 --> 01:00:04,579 Are you going to meet up with Hyun Jae? 840 01:00:04,980 --> 01:00:06,949 He must be working on the weekend. 841 01:00:07,473 --> 01:00:09,473 I have to go by Hyun Jae's office. 842 01:00:09,849 --> 01:00:12,420 - I'll drop you off. - Thanks. 843 01:00:15,690 --> 01:00:17,159 Grandpa, come on in. 844 01:00:18,059 --> 01:00:22,130 Gosh. So this is where you work. 845 01:00:22,130 --> 01:00:23,369 With Hae Jun, right? 846 01:00:23,829 --> 01:00:24,829 That's right. 847 01:00:26,869 --> 01:00:29,139 Did you come to work on a weekend? 848 01:00:30,170 --> 01:00:32,510 I had some work to do that I've been behind on. 849 01:00:32,510 --> 01:00:33,510 I see. 850 01:00:33,940 --> 01:00:35,440 Are you coming back from somewhere? 851 01:00:36,010 --> 01:00:40,280 I went to express my gratitude toward Jung Eun's late parents. 852 01:00:40,420 --> 01:00:41,719 With Jung Eun, of course. 853 01:00:42,619 --> 01:00:45,550 She's the one who dropped me off here. 854 01:00:46,420 --> 01:00:48,320 Mi Rae's mother accompanied you? 855 01:00:48,360 --> 01:00:49,360 Yes. 856 01:00:50,860 --> 01:00:52,690 Why did you want to see me today? 857 01:01:01,469 --> 01:01:03,710 Why would I need a reason to miss you? 858 01:01:06,510 --> 01:01:07,679 Hyun Jae. 859 01:01:08,510 --> 01:01:09,809 Yes, Grandpa? 860 01:01:11,079 --> 01:01:12,679 You should know... 861 01:01:13,949 --> 01:01:17,250 that I was more than flustered when I first met Jung Eun. 862 01:01:18,349 --> 01:01:19,920 Because she resented me. 863 01:01:21,159 --> 01:01:23,460 So by telling her about our past, 864 01:01:23,460 --> 01:01:26,230 I wanted to clear all the misunderstandings, 865 01:01:26,630 --> 01:01:27,900 and that we did. 866 01:01:29,000 --> 01:01:30,469 But then she said... 867 01:01:33,099 --> 01:01:35,639 that this wouldn't change anything... 868 01:01:37,010 --> 01:01:39,110 since the past couldn't be altered. 869 01:01:40,909 --> 01:01:42,809 "You should've done better back then." 870 01:01:44,880 --> 01:01:47,980 Those were her words, and they've been stuck with me. 871 01:01:50,019 --> 01:01:52,119 The past can't be fixed, 872 01:01:53,119 --> 01:01:54,719 but making the right choice now... 873 01:01:55,619 --> 01:01:57,460 will let us be free of any regrets. 874 01:02:08,099 --> 01:02:09,710 I want to be with Mi Rae. 875 01:02:22,050 --> 01:02:23,250 Thanks, honey. 876 01:02:24,949 --> 01:02:25,989 For what? 877 01:02:26,519 --> 01:02:29,059 You took my side at the house earlier. 878 01:02:29,789 --> 01:02:31,730 It's not because I condone what you did. 879 01:02:33,159 --> 01:02:35,559 I couldn't help but side with my husband. 880 01:02:37,030 --> 01:02:38,369 I'm really sorry. 881 01:02:39,469 --> 01:02:40,800 What are you sorry about? 882 01:02:40,800 --> 01:02:41,869 Well... 883 01:02:42,900 --> 01:02:45,409 For not disclosing my finances and fleeing to my parents' place. 884 01:02:47,940 --> 01:02:49,079 So? 885 01:02:51,449 --> 01:02:53,949 - I still can't disclose it. - You dolt! 886 01:02:54,719 --> 01:02:57,889 Even I am allowed to have my last shred of dignity. 887 01:02:57,889 --> 01:03:00,019 That's what my bank account means to me. 888 01:03:00,019 --> 01:03:01,190 Instead, I'll promise... 889 01:03:01,989 --> 01:03:04,630 never to invest in stocks again. 890 01:03:08,059 --> 01:03:09,800 I don't want to see it either. 891 01:03:10,000 --> 01:03:12,829 Knowing me, I'll probably try to manage it myself. 892 01:03:13,699 --> 01:03:16,099 Managing the law firm's finances brings enough of a headache. 893 01:03:17,409 --> 01:03:19,469 I don't want to do the same at home, so do as you wish. 894 01:03:20,079 --> 01:03:22,380 You can't tell me to do as I wish though. 895 01:03:22,380 --> 01:03:23,579 Are you giving up on me? 896 01:03:23,849 --> 01:03:25,809 Honey, don't give up on me. 897 01:03:31,820 --> 01:03:34,760 Gosh, Soo Jae. What are you doing back here? 898 01:03:35,019 --> 01:03:36,690 I came to check the schedule. 899 01:03:36,690 --> 01:03:38,559 The desk was dirty, so I was cleaning up. 900 01:03:38,559 --> 01:03:42,829 Without a doubt, I can call you a professional cleaner now. 901 01:03:44,099 --> 01:03:45,800 I'll see you tomorrow, then. 902 01:03:45,900 --> 01:03:47,000 Sure. 903 01:03:54,110 --> 01:03:55,210 Here. 904 01:03:55,579 --> 01:03:57,280 - That wasn't for you. - Seriously? 905 01:03:57,280 --> 01:03:59,710 - Fine, take a bite. - Eat yours too. 906 01:03:59,710 --> 01:04:01,519 - Do you want some of mine? - No, I'm good. 907 01:04:01,519 --> 01:04:03,389 This is a lot though. Where did the broth go? 908 01:04:04,590 --> 01:04:07,820 Here. Gosh, look at you eat. 909 01:04:10,190 --> 01:04:12,460 It'll be sunshine and rainbows for us from here on out. 910 01:04:15,429 --> 01:04:16,570 What are you doing? 911 01:04:18,170 --> 01:04:19,800 I have to agree that this was cute. 912 01:04:26,309 --> 01:04:28,840 I'll make sure that you don't run into Yu Na. 913 01:04:28,980 --> 01:04:31,380 But would running into her be so bad? 914 01:04:31,380 --> 01:04:32,650 You might be able to be friends again. 915 01:04:44,929 --> 01:04:47,159 - Are you closing up? - That's when you always come by. 916 01:04:47,300 --> 01:04:48,800 I'll take everything that did sell today. 917 01:04:49,230 --> 01:04:50,900 I'm afraid we sold out today. 918 01:04:51,429 --> 01:04:53,969 Except for one, but I took it for myself. 919 01:04:54,769 --> 01:04:55,840 I see. 920 01:04:56,710 --> 01:04:58,369 I'll let you have it though. 921 01:05:00,079 --> 01:05:02,340 - How much do I owe you? - Nothing. 922 01:05:03,510 --> 01:05:05,349 But I'm not one to take freebies. 923 01:05:06,150 --> 01:05:07,320 Why are you speaking casually to me? 924 01:05:07,650 --> 01:05:09,280 We agreed to do so, remember? 925 01:05:09,480 --> 01:05:11,219 Speak that way with me too if you're offended. 926 01:05:11,619 --> 01:05:12,650 No way. 927 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 Here. 928 01:05:22,400 --> 01:05:24,429 (Star Macarons) 929 01:05:50,429 --> 01:05:52,289 Is there a place nearby we can eat late at night? 930 01:05:52,489 --> 01:05:53,530 There is. 931 01:05:54,130 --> 01:05:56,400 You only bought me dinner once. 932 01:05:56,699 --> 01:05:58,929 You offered dinner twice, so let me cash it in today. 933 01:06:00,769 --> 01:06:01,869 Sure thing. 934 01:06:02,400 --> 01:06:03,869 - Shall we? - Let's go. 935 01:06:13,820 --> 01:06:17,389 (Star Macarons) 936 01:06:18,119 --> 01:06:20,219 - Right? - My gosh. 937 01:06:32,670 --> 01:06:33,670 Goodness. 938 01:06:34,900 --> 01:06:36,469 - Can we take a short break? - Sure. 939 01:06:38,070 --> 01:06:39,909 - Goodness. - Gosh. 940 01:06:39,980 --> 01:06:42,880 We haven't been on our morning walks in a while. 941 01:06:43,780 --> 01:06:45,010 I know. 942 01:06:46,349 --> 01:06:48,579 I met with your son yesterday. 943 01:06:51,090 --> 01:06:52,150 What? 944 01:06:52,420 --> 01:06:54,019 Your son, Hyun Jae. 945 01:06:54,019 --> 01:06:56,159 The son you adore the most. 946 01:06:56,630 --> 01:06:59,590 The one who had you saying the unthinkable to me. 947 01:07:00,130 --> 01:07:02,260 I can't believe you're still upset over that. 948 01:07:02,500 --> 01:07:04,099 I felt my heart drop. 949 01:07:04,699 --> 01:07:07,869 I couldn't possibly live without you in my life. 950 01:07:10,340 --> 01:07:12,809 Anyway, I'm going to call all the kids home today. 951 01:07:12,809 --> 01:07:14,110 Make sure to be present. 952 01:07:16,239 --> 01:07:17,280 Sure. 953 01:07:23,789 --> 01:07:24,889 Grandma. 954 01:07:25,719 --> 01:07:27,619 - I'll get going. - Sure thing. 955 01:07:27,619 --> 01:07:29,920 - Will you be home early today? - Yes. 956 01:07:33,630 --> 01:07:34,699 Hello? 957 01:07:34,929 --> 01:07:37,400 Hello. Mi Rae, is that you? 958 01:07:37,829 --> 01:07:39,130 It's your grandfather. 959 01:07:40,800 --> 01:07:42,300 Yes, Grandpa. 960 01:07:42,469 --> 01:07:44,070 What is your mom up to? 961 01:07:44,739 --> 01:07:48,179 She's right next to me. Should I put her on? 962 01:07:48,179 --> 01:07:50,650 No, it's you I wanted to invite home. 963 01:07:51,449 --> 01:07:53,519 - Sorry? - What are you up to today? 964 01:07:53,719 --> 01:07:55,250 Come by the house to see your grandfather. 965 01:07:55,780 --> 01:07:56,789 You don't want to? 966 01:07:57,849 --> 01:08:00,320 Of course not. I'll be there. 967 01:08:01,219 --> 01:08:02,219 Sure thing. 968 01:08:03,590 --> 01:08:07,000 Hold on a second. Your grandfather as in Mr. Lee? 969 01:08:07,500 --> 01:08:11,269 Why is he calling you instead of your mother? 970 01:08:12,730 --> 01:08:14,099 Do you know what's going on? 971 01:08:14,599 --> 01:08:16,570 No, I don't. 972 01:08:17,369 --> 01:08:20,340 You should get going. We'll know once you get back. 973 01:08:47,039 --> 01:08:48,869 Grandpa, what did you want to tell me? 974 01:08:49,899 --> 01:08:51,869 I'm still waiting for one more person. 975 01:09:01,579 --> 01:09:02,720 Who's joining us? 976 01:09:11,390 --> 01:09:12,390 In you go. 977 01:09:21,539 --> 01:09:22,539 What... 978 01:09:23,100 --> 01:09:24,310 Hyun Jae? 979 01:09:40,420 --> 01:09:42,560 (We thank Ji Seung Hyun for his special appearance.) 980 01:10:18,590 --> 01:10:23,199 (It's Beautiful Now) 981 01:10:23,829 --> 01:10:25,670 Are you agreeing to this marriage? 982 01:10:25,670 --> 01:10:27,539 Your father will be your daughter's grandfather-in-law. 983 01:10:27,539 --> 01:10:30,170 Mi Rae had made up her mind to break up with Hyun Jae. 984 01:10:30,170 --> 01:10:33,210 Why would you put yourself in a complicated family tree? 985 01:10:33,310 --> 01:10:35,579 Mi Rae still seems to be on the fence. 986 01:10:35,710 --> 01:10:37,909 I'll be a shoulder you can lean on, brother. 987 01:10:37,909 --> 01:10:41,449 I dreamed of sliding a diamond ring on Hae Jun's finger. 988 01:10:41,649 --> 01:10:43,380 Why are you looking at me like that? It's scaring me. 989 01:10:43,380 --> 01:10:44,720 I've been having an insatiable appetite lately. 990 01:10:44,850 --> 01:10:46,590 It doesn't feel like I'm pregnant though. 991 01:10:47,020 --> 01:10:49,119 Gosh, Ms. Sim. Are you all right? 992 01:10:49,119 --> 01:10:51,760 - Take her to see an ob-gyn tomorrow. - Excuse me? 993 01:10:51,760 --> 01:10:53,029 Is something wrong with me? 994 01:10:53,029 --> 01:10:56,029 Thank you for not giving up on me. 995 01:10:56,029 --> 01:10:58,369 You should think this through because I don't intend... 996 01:10:58,369 --> 01:10:59,770 to let you go this time. 997 01:10:59,869 --> 01:11:03,069 I, Lee Hyun Jae, take Hyun Mi Rae to be my wife. 998 01:11:03,069 --> 01:11:05,310 I take Lee Hyun Jae to be my husband. 999 01:11:05,710 --> 01:11:07,680 I promise to make her happy. 70040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.