Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,330 --> 00:00:21,500
Where are we going?
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,910
I told you we should live together.
3
00:00:31,350 --> 00:00:32,710
There's somewhere I want to go.
4
00:00:58,210 --> 00:01:01,710
We had our first fight here.
5
00:01:05,079 --> 00:01:08,250
It was the first time
I had expressed my opinion to you...
6
00:01:09,420 --> 00:01:11,119
in a strong way.
7
00:01:18,260 --> 00:01:19,730
So did I change?
8
00:01:21,260 --> 00:01:22,459
Before then,
9
00:01:23,930 --> 00:01:26,170
I thought I was treating you well.
10
00:01:34,579 --> 00:01:37,680
You've always been good to me.
11
00:01:46,019 --> 00:01:48,019
If I was good to you,
why did you want a break?
12
00:01:50,090 --> 00:01:51,629
Didn't you miss me?
13
00:01:54,299 --> 00:01:55,730
I missed you.
14
00:01:58,069 --> 00:01:59,670
I missed you so much.
15
00:02:04,269 --> 00:02:05,340
Right.
16
00:02:06,540 --> 00:02:09,079
That's good. That's all I need.
17
00:02:12,209 --> 00:02:15,750
Let's not think about anything else
and focus on being together.
18
00:02:19,219 --> 00:02:21,159
I don't think we can be together.
19
00:02:25,030 --> 00:02:26,090
Mi Rae.
20
00:02:27,900 --> 00:02:31,199
If we lived together,
what would change?
21
00:02:35,699 --> 00:02:36,939
If we lived together,
22
00:02:37,840 --> 00:02:41,409
would the problems
we're facing now be resolved?
23
00:02:42,439 --> 00:02:44,349
We can resolve them
while we're together.
24
00:02:46,379 --> 00:02:47,780
That love...
25
00:02:48,819 --> 00:02:51,349
is hurting the people whom we love.
26
00:02:57,460 --> 00:02:58,789
Even if we're apart,
27
00:03:00,460 --> 00:03:01,860
we can still love each other.
28
00:03:02,659 --> 00:03:04,569
Why must we be apart
if we love each other?
29
00:03:05,830 --> 00:03:08,139
We have a reason why
we can't be together.
30
00:03:08,770 --> 00:03:10,400
It's not like I want this.
31
00:03:11,240 --> 00:03:13,210
Mi Rae, why are you giving up
so easily?
32
00:03:14,340 --> 00:03:16,610
You're telling me you want to
break up as though you were waiting.
33
00:03:17,509 --> 00:03:20,949
We're just different people.
34
00:03:23,919 --> 00:03:26,219
Weren't you curious about
how I've been living?
35
00:03:27,449 --> 00:03:29,389
Is that all I mean to you?
36
00:03:31,389 --> 00:03:32,990
I give up easily.
37
00:03:33,490 --> 00:03:36,699
You don't know how to give up.
38
00:03:37,199 --> 00:03:38,599
Why must I give up?
39
00:03:38,599 --> 00:03:42,139
I fell in love with you,
so why must I give up on us?
40
00:03:42,669 --> 00:03:44,610
If we don't, I feel like I must die.
41
00:03:45,770 --> 00:03:47,580
I don't think I can live.
42
00:03:53,009 --> 00:03:54,949
I love you.
43
00:03:57,789 --> 00:03:59,319
I want to be with you.
44
00:04:01,289 --> 00:04:03,289
I'd rather die
than live without you.
45
00:04:05,330 --> 00:04:07,229
But that's not enough to live.
46
00:04:14,000 --> 00:04:15,099
Let's...
47
00:04:18,110 --> 00:04:19,210
break up.
48
00:04:44,870 --> 00:04:49,670
(It's Beautiful Now)
49
00:04:50,540 --> 00:04:51,910
(Episode 41)
50
00:04:51,970 --> 00:04:53,639
What's wrong with Mi Rae's mom?
51
00:04:55,639 --> 00:04:57,779
She's been really down.
52
00:04:58,649 --> 00:05:00,980
I don't know if it's because of
her father or Mi Rae.
53
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
It's probably both.
54
00:05:03,850 --> 00:05:07,019
I don't understand her late parents.
55
00:05:07,889 --> 00:05:09,759
There's so much I don't understand.
56
00:05:11,230 --> 00:05:14,500
I think the fact that they didn't
take her to the police station...
57
00:05:14,699 --> 00:05:15,730
was just an excuse.
58
00:05:16,060 --> 00:05:17,459
What do you mean?
59
00:05:17,800 --> 00:05:19,829
Soo Jung got really upset...
60
00:05:19,829 --> 00:05:23,069
when I asked if they purposely
didn't take her there.
61
00:05:24,139 --> 00:05:25,810
Gosh, Mom. Seriously?
62
00:05:42,060 --> 00:05:45,490
Honey. Are you sleeping already?
63
00:05:45,660 --> 00:05:46,730
No.
64
00:05:48,399 --> 00:05:51,129
Have you been down these days...
65
00:05:51,800 --> 00:05:53,500
because of what my mom said?
66
00:05:54,399 --> 00:05:55,439
Don't worry about it.
67
00:05:55,439 --> 00:05:58,310
People who don't know anything
say whatever comes to mind.
68
00:05:59,240 --> 00:06:01,910
It makes no sense that
they didn't take you there on purpose.
69
00:06:03,079 --> 00:06:04,209
It makes sense.
70
00:06:05,980 --> 00:06:06,980
What?
71
00:06:08,180 --> 00:06:09,750
I thought about it,
72
00:06:11,420 --> 00:06:12,920
and it made sense.
73
00:06:16,360 --> 00:06:20,089
But my mom didn't lie to me about that.
74
00:06:22,129 --> 00:06:24,500
When I wanted to bring my mom home,
75
00:06:24,670 --> 00:06:26,170
she told me.
76
00:06:26,569 --> 00:06:29,100
When she was in her hospital bed,
she asked for forgiveness.
77
00:06:30,100 --> 00:06:32,069
She confessed everything to me,
78
00:06:33,310 --> 00:06:34,910
but I had no idea.
79
00:06:35,810 --> 00:06:38,050
She kept saying she was sorry...
80
00:06:38,050 --> 00:06:39,709
and that she used me.
81
00:06:40,980 --> 00:06:43,079
My parents were unconditional to me.
82
00:06:44,019 --> 00:06:46,819
- Did they purposely...
- It wasn't like that.
83
00:06:48,389 --> 00:06:50,019
I'm sure it was impulsive.
84
00:06:51,529 --> 00:06:53,430
They desperately wanted children,
85
00:06:54,230 --> 00:06:55,860
so they probably thought
it was destiny.
86
00:06:57,500 --> 00:06:59,730
Do you understand that?
87
00:06:59,970 --> 00:07:02,199
Your life got turned upside down
because of that.
88
00:07:03,269 --> 00:07:04,870
A four-year-old girl...
89
00:07:06,069 --> 00:07:07,779
wandered the streets all day.
90
00:07:09,839 --> 00:07:11,949
If my mom and dad didn't take me in,
91
00:07:14,980 --> 00:07:16,420
I could've died.
92
00:07:18,220 --> 00:07:20,220
Even if they had taken me
to the police,
93
00:07:20,490 --> 00:07:22,459
there was no guarantee
I would've met my biological father.
94
00:07:24,790 --> 00:07:27,290
My biological father
came to the orphanage to get me...
95
00:07:27,290 --> 00:07:28,800
three months later.
96
00:07:31,529 --> 00:07:34,740
I really don't understand...
97
00:07:35,670 --> 00:07:39,139
how you're so understanding
when it comes to your adoptive parents.
98
00:07:41,209 --> 00:07:42,480
They're my parents.
99
00:07:43,839 --> 00:07:45,209
They're my mom and dad.
100
00:07:46,350 --> 00:07:48,420
They raised me, educated me,
101
00:07:48,980 --> 00:07:50,379
and loved me.
102
00:07:52,750 --> 00:07:55,160
Then what about
your biological father?
103
00:07:55,160 --> 00:07:57,860
You're not trying as hard
to understand him.
104
00:07:58,689 --> 00:08:00,389
I am trying.
105
00:08:01,699 --> 00:08:03,300
I'm doing my best.
106
00:08:04,930 --> 00:08:07,529
We lived as strangers for 50 years,
and now he's my father.
107
00:08:08,240 --> 00:08:10,069
How can things be good right away?
108
00:08:31,889 --> 00:08:33,360
Why must I give up?
109
00:08:33,360 --> 00:08:36,730
I fell in love with you,
so why must I give up on us?
110
00:09:13,870 --> 00:09:15,600
I love you.
111
00:09:16,700 --> 00:09:18,269
I want to be with you.
112
00:09:20,210 --> 00:09:22,279
I'd rather die
than live without you.
113
00:09:24,279 --> 00:09:26,179
But that's not enough to live.
114
00:09:49,200 --> 00:09:50,340
Hello?
115
00:09:51,039 --> 00:09:54,240
Hello, Father.
I'm Soo Jung's husband...
116
00:09:54,240 --> 00:09:57,950
I mean, I'm Jung Eun's husband,
Hyun Jin Heon.
117
00:09:58,149 --> 00:09:59,610
Jung Eun's husband?
118
00:09:59,610 --> 00:10:00,610
Yes.
119
00:10:01,009 --> 00:10:03,679
We met at the family dinner.
Do you remember?
120
00:10:03,679 --> 00:10:06,019
Of course. I remember you.
121
00:10:07,250 --> 00:10:09,559
I'm sorry for calling so late.
122
00:10:09,559 --> 00:10:12,389
Did I call you
when you were about to go to bed?
123
00:10:12,389 --> 00:10:14,259
No. I wasn't sleeping yet.
124
00:10:14,799 --> 00:10:17,059
But is something wrong?
125
00:10:17,730 --> 00:10:19,299
It's not that.
126
00:10:19,299 --> 00:10:22,139
I thought I didn't properly
introduce myself yet.
127
00:10:22,139 --> 00:10:23,669
I'm sorry about that.
128
00:10:23,840 --> 00:10:27,169
I didn't want it to get any later,
so I called you tonight.
129
00:10:27,269 --> 00:10:29,379
There was no rush
for you to introduce yourself.
130
00:10:29,379 --> 00:10:31,480
I'll come to visit you
as soon as I can.
131
00:10:31,509 --> 00:10:33,110
I'll come with Jung Eun...
132
00:10:33,110 --> 00:10:35,750
as well as Mi Rae and Jung Hoo
to visit you.
133
00:10:35,879 --> 00:10:36,980
Mi Rae?
134
00:10:37,549 --> 00:10:39,990
Yes. Mi Rae should come
and greet her grandfather too.
135
00:10:40,820 --> 00:10:43,490
How is Mi Rae doing?
136
00:10:45,360 --> 00:10:48,230
She's just taking it day by day.
137
00:10:50,960 --> 00:10:53,830
Okay. Let's all meet up soon.
138
00:10:54,169 --> 00:10:56,700
I'd like to see you all too. Bye.
139
00:11:00,440 --> 00:11:01,539
Mi Rae...
140
00:11:05,110 --> 00:11:06,450
Who can I talk to?
141
00:11:06,779 --> 00:11:07,879
You?
142
00:11:08,120 --> 00:11:10,679
You care for no one but Jung Eun.
143
00:11:21,700 --> 00:11:23,559
- Kyung Ae.
- Yes, Father?
144
00:11:25,470 --> 00:11:27,830
How is Hyun Jae doing?
145
00:11:28,500 --> 00:11:30,169
I'm going to visit him tomorrow.
146
00:11:30,340 --> 00:11:32,669
To see just how bad of a mess
his place is.
147
00:11:33,309 --> 00:11:35,409
Why are you out here, Father?
148
00:11:35,539 --> 00:11:38,909
Jung Eun's husband just called.
149
00:11:38,950 --> 00:11:40,679
He'll come by with his kids.
150
00:11:41,580 --> 00:11:43,450
He said he'd bring Mi Rae,
151
00:11:43,450 --> 00:11:45,990
so I wondered how Hyun Jae was.
152
00:11:47,720 --> 00:11:49,820
He eats and sleeps at work.
153
00:11:49,820 --> 00:11:51,120
He works day and night.
154
00:11:52,590 --> 00:11:55,360
Why does he stay at work
when he has a home?
155
00:11:55,360 --> 00:11:57,559
It's his darn stubbornness.
156
00:11:58,269 --> 00:12:01,100
He's using his work
to mask how upset he is.
157
00:12:01,100 --> 00:12:02,870
He'll only end up getting sick.
158
00:12:21,120 --> 00:12:23,120
(My Precious Mom)
159
00:12:41,809 --> 00:12:44,440
The receiver cannot be reached.
Please leave a message...
160
00:12:50,350 --> 00:12:51,919
I'm at work.
161
00:12:51,919 --> 00:12:53,850
I have too much to do,
so I have to stay.
162
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
See you early in the morning.
163
00:13:05,429 --> 00:13:06,769
Did you call Mi Rae?
164
00:13:07,429 --> 00:13:08,500
When will she come home?
165
00:13:09,669 --> 00:13:11,970
In the morning. She has a lot to do.
166
00:13:13,370 --> 00:13:15,779
I was going to tell her
to just come home but didn't.
167
00:13:16,539 --> 00:13:19,250
Good for you.
She needs time to sort things out.
168
00:13:19,710 --> 00:13:22,149
I just called your father.
169
00:13:22,779 --> 00:13:24,350
I should do my duty.
170
00:13:24,480 --> 00:13:25,850
I didn't call
because you told me not to,
171
00:13:25,850 --> 00:13:28,159
but it felt wrong
to put it off any longer.
172
00:13:28,659 --> 00:13:31,059
I said I'd visit one day
with the kids.
173
00:14:41,960 --> 00:14:43,429
I give up easily.
174
00:14:44,100 --> 00:14:47,200
You don't know how to give up.
175
00:15:07,720 --> 00:15:09,490
Kyung Ae, you won't join us?
176
00:15:09,789 --> 00:15:11,929
I'm packing food to give Hyun Jae...
177
00:15:11,929 --> 00:15:13,759
and to see how he's doing.
178
00:15:13,960 --> 00:15:15,659
I'll come with you.
179
00:15:15,799 --> 00:15:16,860
I'll be ready soon.
180
00:15:16,860 --> 00:15:18,269
Yes, go with her.
181
00:15:18,269 --> 00:15:20,799
You can take the car.
182
00:15:20,799 --> 00:15:21,799
Okay.
183
00:15:23,570 --> 00:15:25,370
What's the occasion?
184
00:15:25,370 --> 00:15:27,470
You're lending him the car
so I can check on Hyun Jae?
185
00:15:27,470 --> 00:15:30,080
It's so you can get there
and back in comfort.
186
00:15:30,080 --> 00:15:31,649
Okay, let's say so.
187
00:15:31,649 --> 00:15:33,049
See you later, Father.
188
00:15:33,049 --> 00:15:34,879
- Yes, bye.
- Bye.
189
00:15:34,879 --> 00:15:36,720
Soo Jae, Mom's ready.
190
00:15:38,350 --> 00:15:41,389
When did you see Hyun Jae?
191
00:15:43,620 --> 00:15:44,659
Yesterday.
192
00:15:45,360 --> 00:15:49,529
Does he look serious enough
for you to be that worried?
193
00:15:51,429 --> 00:15:54,230
He opened up to getting married
because he met Mi Rae.
194
00:15:54,669 --> 00:15:56,840
He'd never considered marriage
until then.
195
00:15:57,600 --> 00:15:59,639
If he breaks up with Mi Rae,
196
00:16:00,309 --> 00:16:02,379
he might stay single forever.
197
00:16:13,519 --> 00:16:14,889
I'm home.
198
00:16:17,990 --> 00:16:19,090
You're back early.
199
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
Yes.
200
00:16:21,090 --> 00:16:22,629
Then can you stay home today?
201
00:16:23,129 --> 00:16:25,269
You take the day off
after pulling an all-nighter.
202
00:16:25,600 --> 00:16:28,370
My company has only one CEO
who is also an employee,
203
00:16:28,370 --> 00:16:29,600
so that doesn't apply.
204
00:16:30,200 --> 00:16:32,210
Take a shower.
Have breakfast before going to bed.
205
00:16:32,610 --> 00:16:33,740
Okay.
206
00:16:43,250 --> 00:16:44,320
What's up?
207
00:16:44,580 --> 00:16:47,649
Hey. You look fine.
208
00:16:47,950 --> 00:16:49,059
Your place is clean.
209
00:16:49,389 --> 00:16:51,259
That sounds like you were hoping
I wouldn't be fine...
210
00:16:51,259 --> 00:16:52,990
and my place would be a mess.
211
00:16:53,230 --> 00:16:54,590
Why are you here so early?
212
00:16:55,029 --> 00:16:58,129
We came to help you clean up
in case your place was a pigsty.
213
00:16:59,000 --> 00:17:01,570
I brought some kimchi
and your favorite side dishes.
214
00:17:04,440 --> 00:17:06,539
Hyun Jae. Are you on the mend?
215
00:17:07,539 --> 00:17:10,809
I hit rock bottom, dug a few
basement levels, then bounced back.
216
00:17:11,039 --> 00:17:13,079
That's not
how your dad described it.
217
00:17:13,549 --> 00:17:16,750
You're successful for a reason.
218
00:17:16,750 --> 00:17:18,079
Look at your brother.
219
00:17:18,079 --> 00:17:21,519
He recovered
from his breakup just like that.
220
00:17:21,519 --> 00:17:23,559
You bawled your eyes out.
221
00:17:23,559 --> 00:17:24,920
Don't compare us.
222
00:17:24,920 --> 00:17:26,789
I'll compare you with Dad.
223
00:17:26,789 --> 00:17:28,599
Dad didn't hit me for making...
224
00:17:28,599 --> 00:17:30,130
Okay, I won't compare you.
225
00:17:31,799 --> 00:17:34,000
Mom, we didn't break up.
226
00:17:34,900 --> 00:17:37,799
Is your head
not in the right place now?
227
00:17:38,339 --> 00:17:39,339
No.
228
00:17:39,839 --> 00:17:42,809
It's true that I acted
like my world had ended,
229
00:17:42,809 --> 00:17:44,180
but I won't do that anymore.
230
00:17:44,539 --> 00:17:46,450
What will you do, then?
231
00:17:47,950 --> 00:17:50,819
I hadn't done anything
that I could do.
232
00:17:51,549 --> 00:17:52,849
What does that mean?
233
00:17:53,819 --> 00:17:56,559
It means I haven't
ended it with Mi Rae.
234
00:18:13,509 --> 00:18:15,839
Mi Rae. Are you asleep?
235
00:18:19,380 --> 00:18:20,809
You haven't changed yet?
236
00:18:22,019 --> 00:18:23,049
Mi Rae.
237
00:18:24,450 --> 00:18:25,750
What's the matter?
238
00:18:26,619 --> 00:18:28,319
Are you in pain?
239
00:18:31,490 --> 00:18:32,529
Is it your stomach?
240
00:18:32,529 --> 00:18:35,029
No. I'm fine.
241
00:18:35,130 --> 00:18:37,000
You are not fine.
242
00:18:37,730 --> 00:18:38,799
Does your stomach hurt?
243
00:18:38,799 --> 00:18:39,799
Yes.
244
00:18:41,369 --> 00:18:42,599
Do you have stomach cramps?
245
00:18:45,240 --> 00:18:47,269
Mi Rae. Pills won't help.
Let's go to the ER.
246
00:18:48,269 --> 00:18:51,410
No, I'll be fine.
I just need to rest.
247
00:18:52,650 --> 00:18:54,980
You're in pain.
You need to go to the hospital.
248
00:18:55,519 --> 00:18:56,819
What is wrong with you?
249
00:19:08,059 --> 00:19:09,099
Honey!
250
00:19:10,000 --> 00:19:11,529
What? Is something wrong?
251
00:19:11,529 --> 00:19:14,470
I think Mi Rae has stomach cramps.
We have medicine for it, right?
252
00:19:14,470 --> 00:19:16,900
Will that be enough?
Let's take her to the ER.
253
00:19:17,539 --> 00:19:19,809
What's going on?
254
00:19:20,140 --> 00:19:22,440
I need to find the medicine first.
255
00:19:22,640 --> 00:19:23,680
What...
256
00:19:23,779 --> 00:19:25,579
Mi Rae.
257
00:19:25,950 --> 00:19:28,349
Sit up. Let's go to the hospital.
258
00:19:28,819 --> 00:19:31,450
No. I'll be fine.
I can handle the pain.
259
00:19:31,450 --> 00:19:32,819
Why would you do that?
260
00:19:32,819 --> 00:19:35,559
You'll feel much better
after a drip and some rest.
261
00:19:35,690 --> 00:19:37,019
No.
262
00:19:37,019 --> 00:19:38,660
Does it hurt a lot?
263
00:19:40,160 --> 00:19:42,660
Mi Rae, take some painkillers.
264
00:19:42,660 --> 00:19:44,230
Get up.
265
00:19:48,269 --> 00:19:49,700
Here. Open your mouth.
266
00:19:49,700 --> 00:19:51,200
Take that.
267
00:19:54,170 --> 00:19:55,180
Drink this.
268
00:19:59,779 --> 00:20:01,980
Lie down for now.
269
00:20:20,979 --> 00:20:23,450
Hold on. I thought you were
taking her to the hospital.
270
00:20:24,249 --> 00:20:25,420
She's refusing to go.
271
00:20:26,559 --> 00:20:28,890
She took her medicine,
so I'm sure she'll get better.
272
00:20:29,630 --> 00:20:33,160
Of course. I found it odd that
things were going so smoothly.
273
00:20:38,900 --> 00:20:40,370
Kase Bio.
274
00:20:48,809 --> 00:20:49,910
What on earth?
275
00:20:51,110 --> 00:20:52,650
How much did he invest?
276
00:20:53,219 --> 00:20:55,120
(Hae Jun)
277
00:20:55,120 --> 00:20:56,549
(Director Lee Yoon Jae)
278
00:20:56,549 --> 00:20:57,620
Why is she calling?
279
00:21:01,190 --> 00:21:03,430
- Hello?
- Honey.
280
00:21:03,930 --> 00:21:07,360
How much did you invest in Kase Bio?
281
00:21:07,959 --> 00:21:09,569
When I asked you before,
282
00:21:09,830 --> 00:21:11,569
- you didn't give me a straight answer.
- What?
283
00:21:11,569 --> 00:21:12,900
What are you talking about?
284
00:21:14,700 --> 00:21:16,370
Come home early today.
285
00:21:17,069 --> 00:21:18,509
Sure thing.
286
00:21:21,840 --> 00:21:24,479
Unbelievable. What do I do?
287
00:21:32,590 --> 00:21:33,860
Did you get some sleep?
288
00:21:34,590 --> 00:21:35,690
Have some porridge.
289
00:21:36,229 --> 00:21:37,430
I'll eat it later.
290
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Sure.
291
00:23:03,450 --> 00:23:04,610
Even until the day she died,
292
00:23:05,680 --> 00:23:08,420
she couldn't let herself be at peace
because of you.
293
00:23:10,950 --> 00:23:13,190
She was leaving behind
a one-year-old,
294
00:23:13,360 --> 00:23:14,959
so you can imagine how sad she was.
295
00:23:16,830 --> 00:23:19,799
I promised her something
while scattering her ashes.
296
00:23:20,299 --> 00:23:21,600
That I would sacrifice...
297
00:23:22,400 --> 00:23:24,529
everything I had...
298
00:23:25,729 --> 00:23:28,900
so that our daughter could be
the best version of herself.
299
00:23:51,529 --> 00:23:55,160
Kyung Chul, let's go over
to Jung Ja's together.
300
00:23:55,860 --> 00:23:58,170
Jung Eun's husband
already contacted me.
301
00:23:58,170 --> 00:24:00,200
He'll be by to say hello
with the kids.
302
00:24:00,200 --> 00:24:01,999
Gosh, that's great news.
303
00:24:02,170 --> 00:24:05,340
My kids can greet them too
once they get here.
304
00:24:07,039 --> 00:24:08,580
Aunt Kyung Soon, you're here.
305
00:24:08,580 --> 00:24:11,209
That I am.
Where are you coming back from?
306
00:24:11,209 --> 00:24:13,219
- I went to see Hyun Jae.
- I see.
307
00:24:13,549 --> 00:24:14,950
How is he doing?
308
00:24:15,880 --> 00:24:17,219
I'm not sure.
309
00:24:17,450 --> 00:24:19,860
For some reason, he seems to have
gotten his act together again.
310
00:24:19,860 --> 00:24:21,190
I see.
311
00:24:23,390 --> 00:24:25,529
Gosh, it's Jung Eun.
312
00:24:25,860 --> 00:24:27,729
Isn't this the first time
she's calling you?
313
00:24:27,729 --> 00:24:28,959
It is.
314
00:24:29,999 --> 00:24:32,400
My interaction with her is why
she must be warming up to you.
315
00:24:32,400 --> 00:24:34,039
Kyung Soon, hush.
316
00:24:34,739 --> 00:24:35,870
Hello?
317
00:24:37,670 --> 00:24:38,739
It's me.
318
00:24:39,269 --> 00:24:40,380
Yes, I know.
319
00:24:41,239 --> 00:24:42,680
I'd like for us to meet.
320
00:24:43,650 --> 00:24:44,979
Tell me when and where.
321
00:24:51,549 --> 00:24:54,219
I still can't tell
if this is real or not.
322
00:24:55,620 --> 00:24:57,489
Having tea together...
323
00:25:02,799 --> 00:25:03,830
Dad.
324
00:25:10,309 --> 00:25:13,779
That's the first time you called "Dad."
325
00:25:16,340 --> 00:25:17,479
I'm sorry.
326
00:25:18,150 --> 00:25:19,610
What are you apologizing for?
327
00:25:20,680 --> 00:25:22,779
I didn't say that
to make you feel guilty.
328
00:25:22,920 --> 00:25:24,319
That was me expressing my joy.
329
00:25:26,519 --> 00:25:27,719
You should...
330
00:25:29,620 --> 00:25:32,029
let go of any guilt you have...
331
00:25:32,789 --> 00:25:34,059
over losing me.
332
00:25:36,900 --> 00:25:40,769
I don't resent you anymore.
333
00:25:45,969 --> 00:25:47,180
Thank you.
334
00:25:50,350 --> 00:25:51,410
Jung Eun.
335
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
I appreciate that you looked for me.
336
00:25:57,019 --> 00:26:00,090
Thank you for waiting all this time.
337
00:26:05,660 --> 00:26:07,160
I'm the one
who avoided this reunion,
338
00:26:09,330 --> 00:26:10,499
and I'm sorry.
339
00:26:25,180 --> 00:26:27,620
Your adoptive parents
raised you well,
340
00:26:28,479 --> 00:26:30,219
and I'd love to meet them.
341
00:26:31,219 --> 00:26:33,049
I'd love to show them my gratitude.
342
00:26:35,519 --> 00:26:37,590
When will I get to greet them?
343
00:26:38,959 --> 00:26:40,759
You can decide when.
344
00:26:41,259 --> 00:26:42,330
Sure.
345
00:26:49,640 --> 00:26:52,640
February 3, 1975.
346
00:26:53,509 --> 00:26:55,680
To my beloved daughter Jung Eun.
347
00:26:56,779 --> 00:26:58,910
This is the first letter
I'm writing you.
348
00:27:01,249 --> 00:27:03,920
You have an older brother now,
and his name is Min Ho.
349
00:27:05,719 --> 00:27:07,789
Adapting as a family...
350
00:27:07,890 --> 00:27:10,190
wasn't easy for either of us,
351
00:27:10,830 --> 00:27:12,390
but things are stable now.
352
00:27:15,299 --> 00:27:17,870
It's what gave me the idea...
353
00:27:17,870 --> 00:27:20,100
to write this letter
on your birthday.
354
00:27:22,239 --> 00:27:24,569
Happy eighth birthday.
355
00:27:26,269 --> 00:27:29,180
You probably won't know
that it's your birthday today.
356
00:27:29,840 --> 00:27:31,049
But that's all right.
357
00:27:31,749 --> 00:27:34,319
Because all I want...
358
00:27:34,680 --> 00:27:36,479
is for you to have a life...
359
00:27:36,620 --> 00:27:38,319
where every day of the year
feels like a birthday.
360
00:27:40,219 --> 00:27:43,360
February 3, 1977.
361
00:27:44,090 --> 00:27:46,090
To my beloved daughter Jung Eun.
362
00:27:47,430 --> 00:27:49,600
Happy tenth birthday.
363
00:27:49,830 --> 00:27:52,729
- Here you go.
- At the market today,
364
00:27:53,029 --> 00:27:54,969
I bought an armful of mandarins.
365
00:27:56,100 --> 00:27:58,440
They reminded me of you.
366
00:27:59,340 --> 00:28:01,440
You absolutely loved them.
367
00:28:01,880 --> 00:28:03,410
I wonder if you still do.
368
00:28:07,049 --> 00:28:10,319
February 3, 1997.
369
00:28:11,150 --> 00:28:13,319
To my beloved daughter Jung Eun.
370
00:28:14,289 --> 00:28:17,660
Jung Eun, happy 30th birthday.
371
00:28:18,529 --> 00:28:20,330
I hope you're well.
372
00:28:21,430 --> 00:28:23,769
I'm doing quite well for myself...
373
00:28:24,130 --> 00:28:25,900
which is why
the guilt is overwhelming.
374
00:28:26,529 --> 00:28:27,900
Just for losing you,
375
00:28:28,200 --> 00:28:32,009
I should be kneeling in the corner
being served a time-out.
376
00:28:34,840 --> 00:28:38,549
I'm sure you have it in you
to overcome any hardships in life.
377
00:28:39,309 --> 00:28:42,350
Please know that
I am praying for you every day.
378
00:28:56,870 --> 00:28:58,100
Dad...
379
00:29:13,850 --> 00:29:15,219
Don't you want to come in?
380
00:29:15,479 --> 00:29:16,620
Maybe some other time.
381
00:29:16,819 --> 00:29:19,350
Sure. Wait. Are you getting out?
382
00:29:20,519 --> 00:29:21,890
I'll watch you head inside.
383
00:29:22,160 --> 00:29:23,360
That really isn't necessary.
384
00:29:31,130 --> 00:29:32,469
This is where I live.
385
00:29:33,269 --> 00:29:35,370
- Please head inside, then.
- You...
386
00:29:36,809 --> 00:29:39,340
Sure thing.
387
00:30:13,440 --> 00:30:14,880
- Goodness.
- Gosh, he's here.
388
00:30:14,880 --> 00:30:17,009
- You're home.
- Kyung Chul.
389
00:30:17,749 --> 00:30:18,779
Hey.
390
00:30:19,580 --> 00:30:22,150
Hold on. Have you been crying?
391
00:30:22,450 --> 00:30:24,049
What? Of course not.
392
00:30:24,219 --> 00:30:26,860
What's wrong, Father?
Did she say something unpleasant?
393
00:30:27,420 --> 00:30:28,420
No.
394
00:30:29,120 --> 00:30:31,959
She no longer resents me.
She even expressed her gratitude.
395
00:30:32,989 --> 00:30:34,360
Gosh, I'm glad to hear that.
396
00:30:35,459 --> 00:30:39,229
Your visit to see her must've swayed her
in a good way.
397
00:30:39,670 --> 00:30:42,469
I'm glad to see you more at ease now.
398
00:30:43,239 --> 00:30:46,239
I know you had it rough. Min Ho too.
399
00:30:46,309 --> 00:30:48,080
That was hardly the case.
400
00:30:48,080 --> 00:30:49,840
Your heartache was worse.
401
00:30:50,709 --> 00:30:53,309
You lived with the pain
of missing her for 50 years,
402
00:30:53,920 --> 00:30:57,249
and every joyful event
left you with a pang of guilt.
403
00:30:57,789 --> 00:30:59,350
There's nothing I want
in my life anymore.
404
00:31:00,390 --> 00:31:02,289
I will die a happy man.
405
00:31:02,289 --> 00:31:05,890
Kyung Chul, why would you
talk about your own death?
406
00:31:05,890 --> 00:31:07,799
You should live for years to come.
407
00:31:07,830 --> 00:31:11,269
Anyway, I'm glad that
the air is cleared between them,
408
00:31:11,600 --> 00:31:13,969
but I still don't understand
her adoptive parents.
409
00:31:13,969 --> 00:31:14,999
Me neither.
410
00:31:15,569 --> 00:31:18,009
Hold on a second.
Did you ask her about it?
411
00:31:18,009 --> 00:31:19,709
She knows best, doesn't she?
412
00:31:19,709 --> 00:31:21,479
What good would knowing that do?
413
00:31:21,479 --> 00:31:24,549
Think about what you went through
these past few decades.
414
00:31:28,479 --> 00:31:30,519
(Star Macarons)
415
00:31:33,789 --> 00:31:35,590
If orders of this size
come in every day,
416
00:31:35,590 --> 00:31:37,090
we'll soon be rich.
417
00:31:37,090 --> 00:31:38,330
Tell me about it.
418
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
It's my mom.
419
00:31:43,330 --> 00:31:44,400
Hey, Mom.
420
00:31:45,100 --> 00:31:46,100
Are you busy?
421
00:31:46,529 --> 00:31:48,739
Yes, we're backed up with orders.
422
00:31:48,739 --> 00:31:49,940
I've been packing them.
423
00:31:50,309 --> 00:31:52,670
Then, will you also
be busy tomorrow?
424
00:31:53,410 --> 00:31:56,110
The bakery will be open tomorrow
for walk-in patrons,
425
00:31:56,110 --> 00:31:57,709
so I'm sure I'll be busy.
426
00:31:58,180 --> 00:31:59,180
Why do you ask?
427
00:32:00,319 --> 00:32:01,350
It's nothing.
428
00:32:02,180 --> 00:32:03,620
What do you mean it's nothing?
429
00:32:04,090 --> 00:32:05,450
It really is nothing.
430
00:32:05,450 --> 00:32:07,559
I don't know why I even bothered
to call someone in a different city.
431
00:32:08,059 --> 00:32:09,219
What is this about?
432
00:32:09,459 --> 00:32:11,360
A large group of people
booked tables for tomorrow,
433
00:32:11,360 --> 00:32:12,959
and I'm understaffed.
434
00:32:13,229 --> 00:32:15,660
I thought you could
lend a hand if you were free.
435
00:32:16,160 --> 00:32:18,670
- And I'll get to see you too.
- Two Kimchi stews, please.
436
00:32:18,670 --> 00:32:20,469
You are more likely to come...
437
00:32:20,469 --> 00:32:23,069
if it's to help
with the tables, right?
438
00:32:23,910 --> 00:32:26,940
Mom, I'll send you some money,
so hire some extra help.
439
00:32:27,410 --> 00:32:29,080
Don't do all the work yourself.
440
00:32:30,080 --> 00:32:31,180
Got it?
441
00:32:32,309 --> 00:32:33,350
Sure thing.
442
00:32:37,049 --> 00:32:39,819
Don't you think
it's just an excuse to see you?
443
00:32:40,219 --> 00:32:42,160
But I saw her not that long ago.
444
00:32:42,920 --> 00:32:45,930
Working hard
and sending her the money...
445
00:32:45,930 --> 00:32:47,200
will help her more.
446
00:33:02,309 --> 00:33:03,340
How's it going?
447
00:33:05,450 --> 00:33:07,549
Gosh. Hello, sir.
448
00:33:07,979 --> 00:33:09,450
I appreciated your help that day.
449
00:33:15,420 --> 00:33:16,519
I'll get to that.
450
00:33:17,360 --> 00:33:18,430
I'm really sorry.
451
00:33:19,690 --> 00:33:22,200
Thank you.
My boss told me all about it.
452
00:33:22,200 --> 00:33:24,100
What did he tell you?
453
00:33:24,729 --> 00:33:26,569
That you renewed the contract
with his company.
454
00:33:27,499 --> 00:33:30,239
Why would you thank me
when you're not even the CEO?
455
00:33:30,440 --> 00:33:32,370
What's good for the company
is good for the employees,
456
00:33:33,009 --> 00:33:34,979
and my boss gave me a bonus.
457
00:33:34,979 --> 00:33:36,950
That's a great boss you have.
458
00:33:37,479 --> 00:33:39,479
By the way, what's your name?
459
00:33:40,479 --> 00:33:42,120
It's Lee Soo Jae.
460
00:33:42,180 --> 00:33:43,319
Soo Jae.
461
00:33:44,219 --> 00:33:47,219
I'm 36. Are you older than me?
462
00:33:47,989 --> 00:33:49,019
I'm not.
463
00:33:50,330 --> 00:33:53,130
- Then refer to me as your friend.
- Sorry?
464
00:33:53,130 --> 00:33:54,959
Call me that
even if you don't want to.
465
00:33:54,959 --> 00:33:56,559
Just know that I'm very fond of you.
466
00:33:57,569 --> 00:33:58,769
Keep up the good work.
467
00:34:01,100 --> 00:34:02,239
Have a good day.
468
00:34:10,279 --> 00:34:11,279
Gosh.
469
00:34:12,380 --> 00:34:13,680
Where are you going?
470
00:34:14,680 --> 00:34:16,520
I have a meeting with a client.
471
00:34:17,020 --> 00:34:19,219
Maybe you should postpone it.
472
00:34:19,219 --> 00:34:20,219
Hey, Mom.
473
00:34:21,060 --> 00:34:24,089
It was scheduled a while back,
so I can't reschedule it.
474
00:34:24,689 --> 00:34:27,100
How are you feeling?
Did you have the porridge?
475
00:34:27,759 --> 00:34:30,770
Yes, I did. I'll get going, then.
476
00:34:32,299 --> 00:34:33,299
Sure.
477
00:34:34,000 --> 00:34:35,040
Goodness.
478
00:34:35,500 --> 00:34:38,770
Seeing her go to work in that state
breaks my heart even more.
479
00:34:38,870 --> 00:34:40,239
Anyway, where have you been?
480
00:34:40,580 --> 00:34:42,040
I was out with my dad.
481
00:34:43,480 --> 00:34:45,850
Look at you
calling him that at ease now.
482
00:34:46,609 --> 00:34:48,180
I'm glad you decided to do so.
483
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Right.
484
00:34:53,089 --> 00:34:54,689
My gosh.
485
00:34:57,629 --> 00:34:58,660
- I'm home.
- Hey.
486
00:35:00,399 --> 00:35:01,830
- You're home.
- Right.
487
00:35:02,799 --> 00:35:03,830
How was Hyun Jae doing?
488
00:35:04,330 --> 00:35:06,230
He's the first person
you're asking about.
489
00:35:06,230 --> 00:35:07,700
Are you that worried about him?
490
00:35:07,799 --> 00:35:09,239
I'm sure things have gotten worse.
491
00:35:09,299 --> 00:35:11,339
Not really.
He seems to have bounced back.
492
00:35:12,009 --> 00:35:13,810
He also said that
things weren't over between them...
493
00:35:14,509 --> 00:35:16,210
and that he would do what he could.
494
00:35:17,750 --> 00:35:19,649
As if there's anything he can do.
495
00:35:33,060 --> 00:35:34,100
Hello?
496
00:35:34,100 --> 00:35:36,399
Hello, Mother. This is Hyun Jae.
497
00:35:38,529 --> 00:35:39,529
Gosh.
498
00:35:39,730 --> 00:35:41,270
I was wondering if we could meet.
499
00:35:41,799 --> 00:35:43,239
Can I come to see you?
500
00:35:44,410 --> 00:35:46,910
Mi Rae's not home at the moment.
501
00:35:47,580 --> 00:35:48,939
That's all right.
502
00:35:48,939 --> 00:35:51,750
I actually wanted to talk
to you and Mr. Hyun.
503
00:35:53,080 --> 00:35:55,379
I'll see you later, then.
504
00:35:56,419 --> 00:35:57,419
Sure.
505
00:36:08,160 --> 00:36:10,930
Hold on. You're both heading out
at the same time today.
506
00:36:12,700 --> 00:36:14,899
I see that. Are you headed home?
507
00:36:14,899 --> 00:36:17,210
No, I have somewhere else to be.
508
00:36:17,270 --> 00:36:18,609
Anyway, I'll get going.
509
00:36:18,609 --> 00:36:19,770
Wait for me!
510
00:36:19,969 --> 00:36:21,339
Ms. Sim.
511
00:36:22,279 --> 00:36:23,850
May I get off work as well?
512
00:36:24,049 --> 00:36:25,310
Yes, you may.
513
00:36:25,450 --> 00:36:27,319
Right. Guys, you heard her!
514
00:36:27,919 --> 00:36:32,450
I don't get why he's coming over.
He'll only make us uncomfortable.
515
00:36:33,549 --> 00:36:35,290
We'll know once we hear him out.
516
00:36:36,890 --> 00:36:38,230
That must be him.
517
00:36:52,669 --> 00:36:54,339
Hello, Mother and Father.
518
00:36:54,339 --> 00:36:55,710
Gosh.
519
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
Thank you.
520
00:36:58,680 --> 00:37:01,319
Does Mi Rae know you're here though?
521
00:37:02,250 --> 00:37:03,319
She doesn't.
522
00:37:04,719 --> 00:37:06,919
Right. Well, please have a seat.
523
00:37:07,759 --> 00:37:08,759
Thank you.
524
00:37:23,849 --> 00:37:24,889
Honey.
525
00:37:28,889 --> 00:37:30,329
He isn't home yet.
526
00:37:31,329 --> 00:37:32,900
Didn't I tell him
to be home early though?
527
00:37:35,030 --> 00:37:36,130
Honey.
528
00:37:37,300 --> 00:37:39,440
I headed home as fast as I could,
529
00:37:39,440 --> 00:37:40,869
but I see you got home first.
530
00:37:42,039 --> 00:37:43,570
How much do you have invested
in Kase Bio?
531
00:37:45,340 --> 00:37:46,679
What do you mean?
532
00:37:48,079 --> 00:37:49,780
And why are you
greeting me this way?
533
00:37:49,780 --> 00:37:53,250
Shouldn't we eat, have coffee,
and then talk about this?
534
00:37:53,380 --> 00:37:54,679
Gosh.
535
00:37:58,619 --> 00:38:00,559
I'm impatient, that's why.
536
00:38:01,829 --> 00:38:03,559
I see we're out of side dishes.
537
00:38:03,559 --> 00:38:05,630
Maybe I should
go see what my mom has.
538
00:38:06,030 --> 00:38:07,329
You're making me doubt you even more.
539
00:38:08,059 --> 00:38:10,329
Let's disclose our financial situation.
540
00:38:12,500 --> 00:38:13,900
What? Why?
541
00:38:14,469 --> 00:38:17,639
Because we're married,
and that's what married couples do.
542
00:38:17,909 --> 00:38:20,010
I put some thought into it...
543
00:38:20,010 --> 00:38:22,579
and considered your situation.
544
00:38:23,679 --> 00:38:24,949
But you're a dentist.
545
00:38:25,050 --> 00:38:26,750
How can you not own a car or a house?
546
00:38:26,750 --> 00:38:29,519
Well, let's say that isn't an issue.
547
00:38:30,389 --> 00:38:32,920
However,
do you have anything saved up?
548
00:38:34,190 --> 00:38:35,360
You said you only cared about love.
549
00:38:35,360 --> 00:38:37,389
Yes, I did.
All I care about is love,
550
00:38:37,389 --> 00:38:39,329
but I still need to know about
your financial situation...
551
00:38:39,329 --> 00:38:40,460
in order to be prepared.
552
00:38:40,760 --> 00:38:41,800
Prepared for what?
553
00:38:41,829 --> 00:38:43,000
The worst.
554
00:38:43,230 --> 00:38:45,300
If you don't have
a financial sense...
555
00:38:45,300 --> 00:38:47,500
and you take out loans
and spend money recklessly,
556
00:38:47,639 --> 00:38:48,840
I'll have to pay it all back later.
557
00:38:49,039 --> 00:38:52,239
That won't happen. I'm not that bad.
558
00:38:52,440 --> 00:38:54,610
I've worked on a lot of lawsuits.
559
00:38:54,610 --> 00:38:55,849
That's what they all say.
560
00:38:55,849 --> 00:38:58,550
"I'm not that kind of person.
Don't you trust me?"
561
00:38:58,949 --> 00:39:01,949
It's really easy to prove
you're not that kind of person.
562
00:39:02,320 --> 00:39:03,989
Financial statements.
563
00:39:05,090 --> 00:39:07,889
I'm not just talking about you.
I'll show you mine too.
564
00:39:08,530 --> 00:39:09,889
Fine. I get it.
565
00:39:18,900 --> 00:39:20,940
Gosh, what should I do?
566
00:39:22,869 --> 00:39:26,139
I'm dead whether I show her
my bank account or not.
567
00:39:26,679 --> 00:39:28,010
If it's the same thing,
568
00:39:30,510 --> 00:39:32,019
I'd rather die without showing her.
569
00:39:37,019 --> 00:39:38,019
Try it on.
570
00:39:38,519 --> 00:39:40,019
Come on. Try it on.
571
00:39:49,170 --> 00:39:52,500
Since you didn't get a diamond ring
when you got married,
572
00:39:52,840 --> 00:39:54,139
I'll give you one.
573
00:39:55,340 --> 00:39:56,670
It's okay, Mother.
574
00:39:56,670 --> 00:39:58,780
Try it on. Go ahead.
575
00:39:58,780 --> 00:40:00,179
I don't want to.
576
00:40:00,309 --> 00:40:02,550
Try it on.
577
00:40:02,550 --> 00:40:05,119
- It's okay, Mother.
- Try it on.
578
00:40:05,119 --> 00:40:07,079
- Come on.
- I don't want to.
579
00:40:07,079 --> 00:40:09,190
My gosh. Try it on.
580
00:40:09,190 --> 00:40:11,250
Mother, I don't want to.
581
00:40:11,250 --> 00:40:14,090
- Honey.
- Try it on.
582
00:40:15,760 --> 00:40:17,889
What should I try on?
Why are you sleeping here?
583
00:40:17,889 --> 00:40:19,500
My gosh.
584
00:40:20,460 --> 00:40:24,170
I wanted to give Soo Jae dinner
when he got home, but I fell asleep.
585
00:40:25,239 --> 00:40:27,170
I have a lot to worry
about these days.
586
00:40:29,039 --> 00:40:33,679
Honey, I wasn't going to say anything
about the dream I had...
587
00:40:33,679 --> 00:40:34,909
because you would tease me.
588
00:40:36,110 --> 00:40:37,849
But I think
I had another conception dream.
589
00:40:37,909 --> 00:40:40,380
You said that last time
and nothing happened.
590
00:40:40,480 --> 00:40:42,289
I know that it's probably
just a silly dream.
591
00:40:43,449 --> 00:40:44,519
- My gosh.
- I'm home.
592
00:40:44,519 --> 00:40:46,820
Hey. Soo Jae, come and eat.
593
00:40:49,329 --> 00:40:50,429
Stop laughing.
594
00:40:54,030 --> 00:40:55,269
I heard...
595
00:40:56,369 --> 00:41:00,070
that the adults wanted us
to cancel our wedding.
596
00:41:02,570 --> 00:41:05,139
Then why did you come here?
597
00:41:07,039 --> 00:41:09,349
I want to do everything I can.
598
00:41:14,650 --> 00:41:16,449
Mi Rae broke up with me.
599
00:41:17,119 --> 00:41:18,150
But...
600
00:41:19,420 --> 00:41:21,360
it wasn't because
her feelings for me had changed.
601
00:41:22,989 --> 00:41:25,760
I think it's because
she doesn't want to burden you.
602
00:41:27,260 --> 00:41:29,369
I need to persuade Mi Rae,
603
00:41:29,969 --> 00:41:31,769
and I want to change
all of your minds too.
604
00:41:41,510 --> 00:41:43,710
I love Mi Rae a lot.
605
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
We're not breaking up
because we want to.
606
00:41:49,349 --> 00:41:52,460
I know that you're not against us
being together...
607
00:41:52,460 --> 00:41:56,730
because you don't like me
or because they don't like Mi Rae.
608
00:41:58,159 --> 00:41:59,260
It's true.
609
00:42:00,530 --> 00:42:03,329
We were all for your wedding.
610
00:42:04,369 --> 00:42:05,800
But what can we do?
611
00:42:07,900 --> 00:42:10,909
Could you keep an open mind...
612
00:42:10,909 --> 00:42:12,679
as you look at us?
613
00:42:13,539 --> 00:42:14,710
Goodness.
614
00:42:15,579 --> 00:42:18,780
Gosh, I don't want you to hate me.
615
00:42:18,780 --> 00:42:20,820
You should tell him.
616
00:42:22,619 --> 00:42:25,389
I'm going to come back again,
Grandmother.
617
00:42:27,019 --> 00:42:29,460
I understand what you're saying,
618
00:42:29,460 --> 00:42:31,530
so you should go home and rest.
619
00:42:31,530 --> 00:42:35,329
I'm sure you're exhausted
from all the emotional stress.
620
00:42:39,170 --> 00:42:40,300
Yes, sir.
621
00:42:44,940 --> 00:42:48,239
- I'll get going now. Goodbye.
- Okay. Goodbye.
622
00:42:52,349 --> 00:42:55,719
My gosh. This is really terrible.
623
00:42:59,059 --> 00:43:00,119
Goodbye.
624
00:43:10,969 --> 00:43:12,070
Hyun Jae.
625
00:43:26,650 --> 00:43:27,719
I'm sorry.
626
00:43:39,130 --> 00:43:40,500
Get home safe.
627
00:44:27,309 --> 00:44:29,510
Hey. Did you just get home?
628
00:44:30,409 --> 00:44:31,980
I came at the right time.
629
00:44:33,550 --> 00:44:34,650
Gosh.
630
00:44:35,690 --> 00:44:37,019
Your place is clean too.
631
00:44:39,219 --> 00:44:41,159
You look like you're feeling better.
632
00:44:44,429 --> 00:44:47,800
I was down for a while,
but nothing got resolved.
633
00:44:48,929 --> 00:44:51,829
I need to cheer up
to resolve this situation.
634
00:44:53,000 --> 00:44:56,210
I don't think I should leave my life
in other people's hands.
635
00:44:56,940 --> 00:44:59,940
And in this situation,
636
00:44:59,940 --> 00:45:02,780
I realized I had a choice.
637
00:45:04,780 --> 00:45:06,250
Good thinking.
638
00:45:06,880 --> 00:45:08,519
Regardless of the situation,
639
00:45:09,690 --> 00:45:11,320
you can always make a choice.
640
00:45:22,869 --> 00:45:25,800
Mom, I'm fine.
You don't have to worry anymore.
641
00:45:27,800 --> 00:45:29,210
Hyun Jae came by today.
642
00:45:33,639 --> 00:45:36,110
He said he doesn't want
to break up with you.
643
00:45:37,010 --> 00:45:39,219
He said you felt the same way.
644
00:45:39,750 --> 00:45:41,050
You feel the same way,
645
00:45:42,250 --> 00:45:43,590
and you want to give up?
646
00:45:49,090 --> 00:45:50,559
I'm working on giving up.
647
00:46:03,110 --> 00:46:04,210
My daughter.
648
00:46:05,710 --> 00:46:07,179
Let me give you a hug.
649
00:46:38,440 --> 00:46:40,809
Where are you going to meet
your father?
650
00:46:42,710 --> 00:46:44,949
I should pick him up at his home.
651
00:46:46,619 --> 00:46:49,050
Should I go with you? I could drive.
652
00:46:50,090 --> 00:46:51,420
I'm going alone today.
653
00:46:51,949 --> 00:46:53,960
- Dad.
- Yes? Come in.
654
00:46:57,289 --> 00:46:58,360
Did you ask for me?
655
00:46:58,360 --> 00:47:02,269
We're going to visit
your grandfather this weekend.
656
00:47:02,269 --> 00:47:03,699
You should come with us.
657
00:47:05,230 --> 00:47:06,340
What about Mi Rae?
658
00:47:07,199 --> 00:47:08,940
I didn't tell her yet.
659
00:47:09,110 --> 00:47:10,769
I thought we should go first...
660
00:47:10,769 --> 00:47:13,280
and then visit with Mi Rae later.
661
00:47:20,550 --> 00:47:21,849
I'm home!
662
00:47:23,420 --> 00:47:25,460
What brings you home?
663
00:47:25,460 --> 00:47:27,889
- I missed my mom.
- Goodness.
664
00:47:28,090 --> 00:47:30,559
Gosh, you matured
after you got married.
665
00:47:30,630 --> 00:47:33,559
It's been a while since you came home,
but I'm going out.
666
00:47:34,159 --> 00:47:35,570
How long will you be here?
667
00:47:35,570 --> 00:47:37,070
Me? I'll be here all day.
668
00:47:37,070 --> 00:47:40,500
Then you'll be here when I get home.
669
00:47:40,500 --> 00:47:42,610
Of course. Where are you going?
670
00:47:42,610 --> 00:47:44,010
I'm going to visit...
671
00:47:44,239 --> 00:47:46,980
Jung Eun's adoptive parents
with Jung Eun.
672
00:47:47,139 --> 00:47:48,539
Really?
673
00:47:48,909 --> 00:47:51,179
I guess Aunt Jung Eun
is opening up to you now.
674
00:47:52,349 --> 00:47:54,320
- Are you going with him?
- No.
675
00:47:54,320 --> 00:47:57,190
I'm going out for something else.
I'll be back.
676
00:47:57,190 --> 00:47:58,889
- Let's go, Father.
- Let's go.
677
00:47:58,889 --> 00:48:01,360
- Goodbye.
- Goodbye.
678
00:48:18,469 --> 00:48:20,309
I'm going home to get
some side dishes.
679
00:48:22,179 --> 00:48:24,909
What is this?
Why is he trying to play tricks?
680
00:48:25,750 --> 00:48:29,320
Did he run away because he doesn't
want to show me his bank account?
681
00:48:32,260 --> 00:48:34,690
Gosh, how long has it been?
682
00:48:35,730 --> 00:48:37,130
Are you happy to see me?
683
00:48:37,130 --> 00:48:38,659
Of course, I am.
684
00:48:38,659 --> 00:48:42,969
Me too. It's nice to sit still
and eat the food you made me.
685
00:48:43,469 --> 00:48:44,769
Does she work at home too?
686
00:48:47,099 --> 00:48:50,139
Mom. Before I got married,
687
00:48:50,139 --> 00:48:52,639
I should've helped you out a lot.
688
00:48:53,079 --> 00:48:55,239
All I did was study then work,
689
00:48:56,210 --> 00:48:59,679
and only now am I realizing
how tough it must've been for you.
690
00:49:00,679 --> 00:49:03,019
You've grown up
now that you're married.
691
00:49:03,019 --> 00:49:04,550
You understand me more.
692
00:49:04,989 --> 00:49:07,789
Mother, it's me, Hae Jun.
693
00:49:08,360 --> 00:49:09,559
She's here too.
694
00:49:09,559 --> 00:49:11,760
She must've followed you over.
695
00:49:11,760 --> 00:49:12,929
Hae Jun!
696
00:49:16,469 --> 00:49:17,730
I'm dead meat.
697
00:49:21,400 --> 00:49:23,469
You're here too. Yoon Jae's eating.
698
00:49:23,469 --> 00:49:24,840
Have you eaten?
699
00:49:24,969 --> 00:49:26,239
I'm fine, thanks.
700
00:49:27,010 --> 00:49:30,409
Did you miss your husband enough
to follow him over?
701
00:49:30,409 --> 00:49:33,949
He said he'd stay the whole day
because he had to study.
702
00:49:36,090 --> 00:49:38,820
I'm so upset because of Yoon Jae.
703
00:49:39,690 --> 00:49:40,690
Why?
704
00:49:42,489 --> 00:49:44,760
Do you see how he won't even
come over to say hi?
705
00:49:45,260 --> 00:49:47,329
He will once he finishes eating.
706
00:49:47,730 --> 00:49:49,099
Hi, honey.
707
00:49:49,829 --> 00:49:51,000
"Hi, honey?"
708
00:49:51,500 --> 00:49:53,400
You're here to avoid
showing me your bank account.
709
00:49:54,469 --> 00:49:55,769
I'm not.
710
00:49:56,809 --> 00:50:00,079
He said no. You should trust him
even if you don't trust anyone else.
711
00:50:01,110 --> 00:50:04,849
Mother. I married him
not knowing his financial status.
712
00:50:05,510 --> 00:50:07,079
That's how much I trusted him.
713
00:50:07,250 --> 00:50:10,489
But seeing him flee to you today
made me realize...
714
00:50:10,489 --> 00:50:11,989
that this wasn't right.
715
00:50:13,719 --> 00:50:15,989
What can you do?
716
00:50:16,260 --> 00:50:19,400
You married him,
so now he's yours to keep.
717
00:50:19,860 --> 00:50:23,329
The shares he bought right before
we married plummeted in value,
718
00:50:23,329 --> 00:50:25,230
so I asked to see his balance.
719
00:50:25,230 --> 00:50:26,440
He said he was in debt too.
720
00:50:26,440 --> 00:50:28,539
I need to know
what situation he's in...
721
00:50:28,539 --> 00:50:30,010
if I'm to take care of it.
722
00:50:31,210 --> 00:50:34,139
I said I could handle it on my own.
723
00:50:35,139 --> 00:50:37,550
That's what he's like.
He keeps making excuses.
724
00:50:37,710 --> 00:50:39,880
If you'll be like this,
stay here with Mother.
725
00:50:40,480 --> 00:50:43,150
You don't have to be so extreme.
726
00:50:43,150 --> 00:50:45,090
Even if you can handle it yourself,
727
00:50:45,090 --> 00:50:48,320
a married couple
should open up about finances.
728
00:50:49,059 --> 00:50:51,960
I told you not to invest and you still did
before your wedding?
729
00:50:52,159 --> 00:50:55,429
I was going to make a killing
and give Hae Jun the money.
730
00:50:55,429 --> 00:50:57,630
Then show her how much
is in your account.
731
00:50:57,630 --> 00:50:59,639
Why can't you even do that?
732
00:51:00,199 --> 00:51:02,909
How can I show her an account
that's overdrawn to the max?
733
00:51:03,710 --> 00:51:06,210
What? Oh, you idiot.
734
00:51:06,210 --> 00:51:08,280
When will you grow up?
735
00:51:08,280 --> 00:51:10,010
You embarrassed me in front of her!
736
00:51:10,010 --> 00:51:12,849
You're fine in every other way,
so why are you so stupid?
737
00:51:12,849 --> 00:51:14,280
- You...
- Mother!
738
00:51:14,280 --> 00:51:16,219
- You can't do this.
- Come here.
739
00:51:16,219 --> 00:51:17,219
- Come here.
- Mother.
740
00:51:17,219 --> 00:51:19,219
- You really are just...
- Mother.
741
00:51:19,219 --> 00:51:20,460
Don't hit him.
742
00:51:20,460 --> 00:51:23,059
Yoon Jae is mine now.
743
00:51:24,230 --> 00:51:25,260
Hae Jun.
744
00:51:26,429 --> 00:51:27,800
Hae Jun, let's go home.
745
00:51:27,800 --> 00:51:30,829
Mom. Hae Jun and I will go home now.
746
00:51:30,929 --> 00:51:33,199
You're such a moron.
747
00:51:33,199 --> 00:51:34,269
Mother, no.
748
00:51:35,000 --> 00:51:36,070
My gosh...
749
00:51:36,070 --> 00:51:37,210
Let's go home.
750
00:51:52,960 --> 00:51:54,320
This is them.
751
00:52:04,800 --> 00:52:07,369
Mom, Dad, are you doing well?
752
00:52:07,369 --> 00:52:09,000
(Jin Tae Hyun, Jung Mi Young)
753
00:52:11,170 --> 00:52:12,639
I'm here with my father.
754
00:52:14,880 --> 00:52:16,050
How are you?
755
00:52:17,349 --> 00:52:18,949
I'm Jung Eun's father.
756
00:52:20,949 --> 00:52:25,349
Thank you so much
for raising her well.
757
00:52:28,590 --> 00:52:31,260
Even when we first met,
758
00:52:31,630 --> 00:52:33,730
you called your dad first.
759
00:52:36,000 --> 00:52:38,400
When I die and see you in the afterlife,
760
00:52:39,539 --> 00:52:41,539
I will say hello to you then as well.
761
00:53:15,969 --> 00:53:18,210
I drew it as best I could.
762
00:53:18,940 --> 00:53:21,679
I didn't think
people would take it as abuse.
763
00:53:22,210 --> 00:53:24,780
I wouldn't have tattooed it if I had.
764
00:53:25,550 --> 00:53:26,849
I'm sorry.
765
00:53:29,050 --> 00:53:30,150
Coming here...
766
00:53:31,719 --> 00:53:35,219
and greeting your late parents
made me feel so emotional.
767
00:53:38,389 --> 00:53:41,559
Why did I lose the child
that was the apple of my eye?
768
00:53:43,230 --> 00:53:44,929
I should've raised you...
769
00:53:44,929 --> 00:53:47,539
while I learned what you were good at
and disliked.
770
00:53:48,039 --> 00:53:50,969
I should've watched you grow up.
771
00:53:52,539 --> 00:53:54,440
We've met now.
772
00:53:54,440 --> 00:53:56,579
You can see me all you want now.
773
00:53:57,510 --> 00:54:01,719
I am so grateful to your parents
for raising you,
774
00:54:02,619 --> 00:54:04,289
but when they found you,
775
00:54:04,289 --> 00:54:07,559
why didn't they try harder
to find your birth parents?
776
00:54:11,360 --> 00:54:13,630
I can't blame anyone now.
777
00:54:13,630 --> 00:54:15,130
It's all my fault.
778
00:54:16,300 --> 00:54:19,639
I will live with the guilt
of losing you forever.
779
00:54:27,679 --> 00:54:28,679
Father.
780
00:54:31,409 --> 00:54:33,579
I wasn't going to tell you.
781
00:54:35,349 --> 00:54:39,690
But you blame yourself too much
for losing me.
782
00:54:41,119 --> 00:54:42,789
I want to lessen the burden.
783
00:54:47,760 --> 00:54:49,630
I think my late adoptive parents...
784
00:54:51,030 --> 00:54:54,269
found me and kept me impulsively,
on a whim.
785
00:54:55,300 --> 00:54:57,170
What does that mean?
786
00:54:57,909 --> 00:54:59,539
Did they take you...
787
00:54:59,539 --> 00:55:02,679
and kept us apart
all these years on purpose?
788
00:55:04,250 --> 00:55:05,949
I can't say for sure,
789
00:55:07,750 --> 00:55:10,489
but my mother struggled
because she couldn't have children.
790
00:55:11,449 --> 00:55:14,690
I think she thought it was destiny
when she found me.
791
00:55:15,389 --> 00:55:17,230
And that's why Lee Jung Eun...
792
00:55:18,190 --> 00:55:20,059
became Jin Soo Jung?
793
00:55:21,699 --> 00:55:22,730
Father.
794
00:55:27,000 --> 00:55:29,469
I don't resent my late parents.
795
00:55:31,539 --> 00:55:34,539
I miss them so much even now.
796
00:55:35,809 --> 00:55:36,849
I'm sorry.
797
00:55:39,480 --> 00:55:40,949
Goodness...
798
00:55:45,849 --> 00:55:48,860
Father. My mother said...
799
00:55:49,389 --> 00:55:52,260
the first thing I said
when I saw them was "Dad."
800
00:55:53,760 --> 00:55:56,929
I was told I loved you a lot
when I was young.
801
00:55:56,929 --> 00:56:00,539
You don't know the life I lived
trying to find you all these years.
802
00:56:02,809 --> 00:56:04,269
But instead...
803
00:56:05,110 --> 00:56:06,710
you got Min Ho.
804
00:56:09,110 --> 00:56:10,550
Seeing him made me realize...
805
00:56:11,480 --> 00:56:14,380
how much love
you had put into raising him.
806
00:56:16,119 --> 00:56:18,320
And just how much you wished...
807
00:56:18,320 --> 00:56:21,320
someone would do the same
for your lost daughter.
808
00:56:27,099 --> 00:56:28,130
Father.
809
00:56:30,929 --> 00:56:34,369
I can't become Lee Jung Eun now.
810
00:56:36,869 --> 00:56:41,409
I've lived as Jin Soo Jung, daughter
of Jin Tae Hyun and Jung Mi Young.
811
00:56:43,250 --> 00:56:44,679
And I always will.
812
00:56:47,349 --> 00:56:49,849
Then will you not come back...
813
00:56:51,019 --> 00:56:53,360
and become my daughter Jung Eun?
814
00:56:56,289 --> 00:56:57,329
No.
815
00:56:59,760 --> 00:57:01,099
Let's leave it at that.
816
00:57:03,070 --> 00:57:05,400
I want Mi Rae to be happy.
817
00:57:06,769 --> 00:57:09,639
As her mother,
if I can make her happy,
818
00:57:10,340 --> 00:57:11,840
I want to do all I can.
819
00:57:16,309 --> 00:57:17,349
Father.
820
00:57:50,150 --> 00:57:51,280
Hyun Jae came by today.
821
00:58:04,360 --> 00:58:07,000
(Hyun Jae)
822
00:58:17,409 --> 00:58:18,769
I went to your house.
823
00:58:19,309 --> 00:58:20,539
I met your family.
824
00:58:21,210 --> 00:58:22,610
I'm just getting started.
825
00:58:51,670 --> 00:58:55,710
(Lawyer Lee Hyun Jae)
826
00:58:57,349 --> 00:58:58,650
(To Mi Rae)
827
00:58:58,650 --> 00:58:59,880
(I'm just getting started.)
828
00:59:22,469 --> 00:59:23,969
Grandpa.
829
00:59:39,190 --> 00:59:40,519
Hey, Hyun Jae.
830
00:59:40,989 --> 00:59:43,860
Grandpa, I called because I missed you.
831
00:59:44,190 --> 00:59:47,159
Is that so? Then we should meet up.
832
00:59:47,599 --> 00:59:48,929
Where though?
833
00:59:49,099 --> 00:59:50,599
I'll come by the house.
834
00:59:50,900 --> 00:59:53,400
Actually, don't.
I'm out at the moment.
835
00:59:53,400 --> 00:59:54,500
Where are you right now?
836
00:59:54,500 --> 00:59:56,369
I'm at the office.
837
00:59:57,340 --> 00:59:59,510
Then I'll come to you instead.
838
00:59:59,510 --> 01:00:01,079
Sure.
839
01:00:02,980 --> 01:00:04,579
Are you going
to meet up with Hyun Jae?
840
01:00:04,980 --> 01:00:06,949
He must be working on the weekend.
841
01:00:07,473 --> 01:00:09,473
I have to go by Hyun Jae's office.
842
01:00:09,849 --> 01:00:12,420
- I'll drop you off.
- Thanks.
843
01:00:15,690 --> 01:00:17,159
Grandpa, come on in.
844
01:00:18,059 --> 01:00:22,130
Gosh. So this is where you work.
845
01:00:22,130 --> 01:00:23,369
With Hae Jun, right?
846
01:00:23,829 --> 01:00:24,829
That's right.
847
01:00:26,869 --> 01:00:29,139
Did you come to work on a weekend?
848
01:00:30,170 --> 01:00:32,510
I had some work to do
that I've been behind on.
849
01:00:32,510 --> 01:00:33,510
I see.
850
01:00:33,940 --> 01:00:35,440
Are you coming back from somewhere?
851
01:00:36,010 --> 01:00:40,280
I went to express my gratitude
toward Jung Eun's late parents.
852
01:00:40,420 --> 01:00:41,719
With Jung Eun, of course.
853
01:00:42,619 --> 01:00:45,550
She's the one
who dropped me off here.
854
01:00:46,420 --> 01:00:48,320
Mi Rae's mother accompanied you?
855
01:00:48,360 --> 01:00:49,360
Yes.
856
01:00:50,860 --> 01:00:52,690
Why did you want to see me today?
857
01:01:01,469 --> 01:01:03,710
Why would I need a reason
to miss you?
858
01:01:06,510 --> 01:01:07,679
Hyun Jae.
859
01:01:08,510 --> 01:01:09,809
Yes, Grandpa?
860
01:01:11,079 --> 01:01:12,679
You should know...
861
01:01:13,949 --> 01:01:17,250
that I was more than flustered
when I first met Jung Eun.
862
01:01:18,349 --> 01:01:19,920
Because she resented me.
863
01:01:21,159 --> 01:01:23,460
So by telling her about our past,
864
01:01:23,460 --> 01:01:26,230
I wanted to clear
all the misunderstandings,
865
01:01:26,630 --> 01:01:27,900
and that we did.
866
01:01:29,000 --> 01:01:30,469
But then she said...
867
01:01:33,099 --> 01:01:35,639
that this wouldn't change anything...
868
01:01:37,010 --> 01:01:39,110
since the past couldn't be altered.
869
01:01:40,909 --> 01:01:42,809
"You should've done better back then."
870
01:01:44,880 --> 01:01:47,980
Those were her words,
and they've been stuck with me.
871
01:01:50,019 --> 01:01:52,119
The past can't be fixed,
872
01:01:53,119 --> 01:01:54,719
but making the right choice now...
873
01:01:55,619 --> 01:01:57,460
will let us be free of any regrets.
874
01:02:08,099 --> 01:02:09,710
I want to be with Mi Rae.
875
01:02:22,050 --> 01:02:23,250
Thanks, honey.
876
01:02:24,949 --> 01:02:25,989
For what?
877
01:02:26,519 --> 01:02:29,059
You took my side at the house earlier.
878
01:02:29,789 --> 01:02:31,730
It's not because
I condone what you did.
879
01:02:33,159 --> 01:02:35,559
I couldn't help
but side with my husband.
880
01:02:37,030 --> 01:02:38,369
I'm really sorry.
881
01:02:39,469 --> 01:02:40,800
What are you sorry about?
882
01:02:40,800 --> 01:02:41,869
Well...
883
01:02:42,900 --> 01:02:45,409
For not disclosing my finances
and fleeing to my parents' place.
884
01:02:47,940 --> 01:02:49,079
So?
885
01:02:51,449 --> 01:02:53,949
- I still can't disclose it.
- You dolt!
886
01:02:54,719 --> 01:02:57,889
Even I am allowed to have
my last shred of dignity.
887
01:02:57,889 --> 01:03:00,019
That's what my bank account
means to me.
888
01:03:00,019 --> 01:03:01,190
Instead, I'll promise...
889
01:03:01,989 --> 01:03:04,630
never to invest in stocks again.
890
01:03:08,059 --> 01:03:09,800
I don't want to see it either.
891
01:03:10,000 --> 01:03:12,829
Knowing me, I'll probably
try to manage it myself.
892
01:03:13,699 --> 01:03:16,099
Managing the law firm's finances
brings enough of a headache.
893
01:03:17,409 --> 01:03:19,469
I don't want to do the same at home,
so do as you wish.
894
01:03:20,079 --> 01:03:22,380
You can't tell me
to do as I wish though.
895
01:03:22,380 --> 01:03:23,579
Are you giving up on me?
896
01:03:23,849 --> 01:03:25,809
Honey, don't give up on me.
897
01:03:31,820 --> 01:03:34,760
Gosh, Soo Jae.
What are you doing back here?
898
01:03:35,019 --> 01:03:36,690
I came to check the schedule.
899
01:03:36,690 --> 01:03:38,559
The desk was dirty,
so I was cleaning up.
900
01:03:38,559 --> 01:03:42,829
Without a doubt, I can call you
a professional cleaner now.
901
01:03:44,099 --> 01:03:45,800
I'll see you tomorrow, then.
902
01:03:45,900 --> 01:03:47,000
Sure.
903
01:03:54,110 --> 01:03:55,210
Here.
904
01:03:55,579 --> 01:03:57,280
- That wasn't for you.
- Seriously?
905
01:03:57,280 --> 01:03:59,710
- Fine, take a bite.
- Eat yours too.
906
01:03:59,710 --> 01:04:01,519
- Do you want some of mine?
- No, I'm good.
907
01:04:01,519 --> 01:04:03,389
This is a lot though.
Where did the broth go?
908
01:04:04,590 --> 01:04:07,820
Here. Gosh, look at you eat.
909
01:04:10,190 --> 01:04:12,460
It'll be sunshine and rainbows
for us from here on out.
910
01:04:15,429 --> 01:04:16,570
What are you doing?
911
01:04:18,170 --> 01:04:19,800
I have to agree that this was cute.
912
01:04:26,309 --> 01:04:28,840
I'll make sure that
you don't run into Yu Na.
913
01:04:28,980 --> 01:04:31,380
But would running into her
be so bad?
914
01:04:31,380 --> 01:04:32,650
You might be able
to be friends again.
915
01:04:44,929 --> 01:04:47,159
- Are you closing up?
- That's when you always come by.
916
01:04:47,300 --> 01:04:48,800
I'll take everything
that did sell today.
917
01:04:49,230 --> 01:04:50,900
I'm afraid we sold out today.
918
01:04:51,429 --> 01:04:53,969
Except for one,
but I took it for myself.
919
01:04:54,769 --> 01:04:55,840
I see.
920
01:04:56,710 --> 01:04:58,369
I'll let you have it though.
921
01:05:00,079 --> 01:05:02,340
- How much do I owe you?
- Nothing.
922
01:05:03,510 --> 01:05:05,349
But I'm not one to take freebies.
923
01:05:06,150 --> 01:05:07,320
Why are you speaking casually to me?
924
01:05:07,650 --> 01:05:09,280
We agreed to do so, remember?
925
01:05:09,480 --> 01:05:11,219
Speak that way with me too
if you're offended.
926
01:05:11,619 --> 01:05:12,650
No way.
927
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Here.
928
01:05:22,400 --> 01:05:24,429
(Star Macarons)
929
01:05:50,429 --> 01:05:52,289
Is there a place nearby
we can eat late at night?
930
01:05:52,489 --> 01:05:53,530
There is.
931
01:05:54,130 --> 01:05:56,400
You only bought me dinner once.
932
01:05:56,699 --> 01:05:58,929
You offered dinner twice,
so let me cash it in today.
933
01:06:00,769 --> 01:06:01,869
Sure thing.
934
01:06:02,400 --> 01:06:03,869
- Shall we?
- Let's go.
935
01:06:13,820 --> 01:06:17,389
(Star Macarons)
936
01:06:18,119 --> 01:06:20,219
- Right?
- My gosh.
937
01:06:32,670 --> 01:06:33,670
Goodness.
938
01:06:34,900 --> 01:06:36,469
- Can we take a short break?
- Sure.
939
01:06:38,070 --> 01:06:39,909
- Goodness.
- Gosh.
940
01:06:39,980 --> 01:06:42,880
We haven't been on
our morning walks in a while.
941
01:06:43,780 --> 01:06:45,010
I know.
942
01:06:46,349 --> 01:06:48,579
I met with your son yesterday.
943
01:06:51,090 --> 01:06:52,150
What?
944
01:06:52,420 --> 01:06:54,019
Your son, Hyun Jae.
945
01:06:54,019 --> 01:06:56,159
The son you adore the most.
946
01:06:56,630 --> 01:06:59,590
The one who had you
saying the unthinkable to me.
947
01:07:00,130 --> 01:07:02,260
I can't believe
you're still upset over that.
948
01:07:02,500 --> 01:07:04,099
I felt my heart drop.
949
01:07:04,699 --> 01:07:07,869
I couldn't possibly live
without you in my life.
950
01:07:10,340 --> 01:07:12,809
Anyway, I'm going to call
all the kids home today.
951
01:07:12,809 --> 01:07:14,110
Make sure to be present.
952
01:07:16,239 --> 01:07:17,280
Sure.
953
01:07:23,789 --> 01:07:24,889
Grandma.
954
01:07:25,719 --> 01:07:27,619
- I'll get going.
- Sure thing.
955
01:07:27,619 --> 01:07:29,920
- Will you be home early today?
- Yes.
956
01:07:33,630 --> 01:07:34,699
Hello?
957
01:07:34,929 --> 01:07:37,400
Hello. Mi Rae, is that you?
958
01:07:37,829 --> 01:07:39,130
It's your grandfather.
959
01:07:40,800 --> 01:07:42,300
Yes, Grandpa.
960
01:07:42,469 --> 01:07:44,070
What is your mom up to?
961
01:07:44,739 --> 01:07:48,179
She's right next to me.
Should I put her on?
962
01:07:48,179 --> 01:07:50,650
No, it's you
I wanted to invite home.
963
01:07:51,449 --> 01:07:53,519
- Sorry?
- What are you up to today?
964
01:07:53,719 --> 01:07:55,250
Come by the house to see
your grandfather.
965
01:07:55,780 --> 01:07:56,789
You don't want to?
966
01:07:57,849 --> 01:08:00,320
Of course not. I'll be there.
967
01:08:01,219 --> 01:08:02,219
Sure thing.
968
01:08:03,590 --> 01:08:07,000
Hold on a second.
Your grandfather as in Mr. Lee?
969
01:08:07,500 --> 01:08:11,269
Why is he calling you
instead of your mother?
970
01:08:12,730 --> 01:08:14,099
Do you know what's going on?
971
01:08:14,599 --> 01:08:16,570
No, I don't.
972
01:08:17,369 --> 01:08:20,340
You should get going.
We'll know once you get back.
973
01:08:47,039 --> 01:08:48,869
Grandpa, what did you want to tell me?
974
01:08:49,899 --> 01:08:51,869
I'm still waiting for one more person.
975
01:09:01,579 --> 01:09:02,720
Who's joining us?
976
01:09:11,390 --> 01:09:12,390
In you go.
977
01:09:21,539 --> 01:09:22,539
What...
978
01:09:23,100 --> 01:09:24,310
Hyun Jae?
979
01:09:40,420 --> 01:09:42,560
(We thank Ji Seung Hyun
for his special appearance.)
980
01:10:18,590 --> 01:10:23,199
(It's Beautiful Now)
981
01:10:23,829 --> 01:10:25,670
Are you agreeing to this marriage?
982
01:10:25,670 --> 01:10:27,539
Your father will be
your daughter's grandfather-in-law.
983
01:10:27,539 --> 01:10:30,170
Mi Rae had made up her mind
to break up with Hyun Jae.
984
01:10:30,170 --> 01:10:33,210
Why would you put yourself
in a complicated family tree?
985
01:10:33,310 --> 01:10:35,579
Mi Rae still seems
to be on the fence.
986
01:10:35,710 --> 01:10:37,909
I'll be a shoulder you can lean on,
brother.
987
01:10:37,909 --> 01:10:41,449
I dreamed of sliding a diamond ring
on Hae Jun's finger.
988
01:10:41,649 --> 01:10:43,380
Why are you looking at me like that?
It's scaring me.
989
01:10:43,380 --> 01:10:44,720
I've been having
an insatiable appetite lately.
990
01:10:44,850 --> 01:10:46,590
It doesn't feel like
I'm pregnant though.
991
01:10:47,020 --> 01:10:49,119
Gosh, Ms. Sim. Are you all right?
992
01:10:49,119 --> 01:10:51,760
- Take her to see an ob-gyn tomorrow.
- Excuse me?
993
01:10:51,760 --> 01:10:53,029
Is something wrong with me?
994
01:10:53,029 --> 01:10:56,029
Thank you for not giving up on me.
995
01:10:56,029 --> 01:10:58,369
You should think this through
because I don't intend...
996
01:10:58,369 --> 01:10:59,770
to let you go this time.
997
01:10:59,869 --> 01:11:03,069
I, Lee Hyun Jae,
take Hyun Mi Rae to be my wife.
998
01:11:03,069 --> 01:11:05,310
I take Lee Hyun Jae to be my husband.
999
01:11:05,710 --> 01:11:07,680
I promise to make her happy.
70040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.