All language subtitles for Infinite.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,531 --> 00:00:56,169 Joukossamme on ihmisiä - 2 00:00:56,252 --> 00:00:59,977 joilla on täydellinen muisto edellisistä elämistään. 3 00:01:00,060 --> 00:01:02,118 He kutsuvat itseään nimellä... 4 00:01:02,201 --> 00:01:05,153 ÄÄRETTÖMÄT 5 00:01:05,978 --> 00:01:09,769 Äärettömien joukossa kaksi ryhmää on kilpaillut vallasta. 6 00:01:09,852 --> 00:01:14,623 Toisen puolen uskovaiset, ovat omistautuneet käyttämään tietojaan - 7 00:01:14,707 --> 00:01:17,357 koko ihmiskunnan suojelemiseksi ja kehittämiseksi. 8 00:01:17,381 --> 00:01:19,885 Heitä vastassa on nihilistit - 9 00:01:19,969 --> 00:01:23,521 jotka pitävät tätä voimaa kirouksena. 10 00:01:23,605 --> 00:01:25,816 Uudet teknologiat ovat antaneet nihilistilisille - 11 00:01:25,840 --> 00:01:29,104 mahdollisuuden lopettaa kaikki elämä maan päältä. 12 00:01:29,654 --> 00:01:32,796 Ja kilpailu on käynnissä. 13 00:01:33,561 --> 00:01:36,448 Edellinen elämä. 14 00:02:05,386 --> 00:02:09,955 Treadway, saithan sen. - Joo, joo, sain sen. 15 00:02:20,718 --> 00:02:23,222 Saattaa kestää vähän. Olen tulossa kyllä. 16 00:02:23,246 --> 00:02:24,247 Selvä. 17 00:02:45,208 --> 00:02:47,040 Treadway, oletko kunnossa? 18 00:02:47,123 --> 00:02:49,923 Emme voi antaa heidän saada Munaa takaisin. 19 00:02:50,953 --> 00:02:53,801 En voi uskoa, että Bathurst menisi näin pitkälle. 20 00:02:53,825 --> 00:02:56,025 Hän ei ole mies, jonka muistamme. 21 00:02:56,132 --> 00:02:57,133 Paska. 22 00:03:12,061 --> 00:03:13,410 Paska. 23 00:03:37,500 --> 00:03:40,503 Abel. Menen oikotietä. Tavataan moottoritiellä. 24 00:05:18,705 --> 00:05:20,225 He katkaisivat sen. 25 00:05:20,885 --> 00:05:22,362 Mene nosturin luokse. 26 00:05:22,386 --> 00:05:25,394 Treadway, kuuntele. Älä mene sitä siltaa pitkin. 27 00:05:33,637 --> 00:05:35,987 Treadway? 28 00:05:39,720 --> 00:05:41,813 Abel, kuuntele. 29 00:05:41,897 --> 00:05:44,315 Jos epäonnistun, katso sisälle. 30 00:05:44,399 --> 00:05:46,718 En tiedä minkä ihmeen luulet tekeväsi - 31 00:05:46,742 --> 00:05:49,574 mutta edessäsi on 45 metrin aukko. 32 00:05:49,658 --> 00:05:51,399 Mitä hän meinaa? 33 00:06:50,114 --> 00:06:52,073 Leona, kiltti. 34 00:06:53,774 --> 00:06:57,125 Leona, herää. 35 00:07:26,663 --> 00:07:28,970 Löydän sinut alusta. 36 00:07:29,613 --> 00:07:31,267 Rakastan sinua. 37 00:07:50,864 --> 00:07:54,208 Onko sinulla koskaan ollut niin suurta unelmaa - 38 00:07:54,291 --> 00:07:56,783 että se alkaa tuntua muistolta? 39 00:07:57,551 --> 00:08:00,946 Yllätytkö koskaan katsoessasi peilistä itseäsi? 40 00:08:01,611 --> 00:08:06,330 Odottaen näkeväsi toisenlaisten kasvojen tuijottavan sinua. 41 00:08:09,755 --> 00:08:13,937 Kaikki ihmiset ovat menossa jonnekin, tekemään jotain. 42 00:08:14,154 --> 00:08:16,682 Mutta mitä se kaikki merkitsee? 43 00:08:16,765 --> 00:08:20,425 Ehkä, jos tietäisin, kaikki palaset yhtyisivät. 44 00:08:20,669 --> 00:08:22,387 Saisi järkeä asioihin. 45 00:08:22,471 --> 00:08:24,718 - Nykyelämä - Hei. - Evan. Juuri ajallaan. 46 00:08:24,742 --> 00:08:26,937 Mukava tavata. Miten voit? 47 00:08:27,021 --> 00:08:29,479 Oliko sinulla vaikeuksia päästä tänne? - Ei, ei lainkaan. 48 00:08:29,503 --> 00:08:30,639 Okei. 49 00:08:31,091 --> 00:08:33,001 Kolmas haastattelu tällä viikolla. 50 00:08:33,025 --> 00:08:34,795 Siinä hän on. - Hei kaverit. 51 00:08:34,819 --> 00:08:36,145 Hei. - Mitä kuuluu? 52 00:08:36,169 --> 00:08:37,952 Ilo tavata. - Evan, hienoa tavata sinut. 53 00:08:37,976 --> 00:08:40,640 Kiitos paljon ajastasi. Olen todella kiitollinen. 54 00:08:40,664 --> 00:08:42,633 Vau. Kaunis paikka sinulla on täällä. 55 00:08:42,657 --> 00:08:44,259 Kiitos. - Ehdottomasti upea. 56 00:08:44,283 --> 00:08:46,652 Olisi pari kysymystä, jos ei haittaa. 57 00:08:46,676 --> 00:08:48,072 Ei tietenkään. 58 00:08:48,156 --> 00:08:53,161 Menneisyydessäsi on pari kysymysmerkkiä. 59 00:08:53,496 --> 00:08:55,256 Tunnustan sen. 60 00:08:55,392 --> 00:08:58,702 Olet ensimmäinen, jonka ihmiset näkevät - 61 00:08:58,793 --> 00:09:01,104 kävellessään ravintolaani. 62 00:09:01,188 --> 00:09:02,698 Ja tervehdin heitä hymyillen. 63 00:09:02,722 --> 00:09:05,244 Minulla on ollut joitain ongelmia aiemmin. 64 00:09:05,268 --> 00:09:08,532 Tein sinusta täydellisen taustaselvityksen, herra McCauley. 65 00:09:08,556 --> 00:09:11,567 Puhuin joidenkin entisten työnantajienne kanssa. 66 00:09:11,651 --> 00:09:15,659 Ja tiedätkö mitä? He kaikki sanoivat saman asian. 67 00:09:15,743 --> 00:09:18,473 Olen kiinnostunut mitä he sanoivat. 68 00:09:18,755 --> 00:09:20,169 He sanovat, että olet mahtava! 69 00:09:20,193 --> 00:09:22,575 He sanovat sinun olevan älykäs, ja fiksu kaveri. 70 00:09:22,599 --> 00:09:24,315 Älykäs kaveri, vai mitä? 71 00:09:24,398 --> 00:09:28,268 Pelkästään hyvää. Luulen, että olen saanut työn. Milloin aloitan? 72 00:09:28,292 --> 00:09:31,734 Kerro minulle asiakkaasta, johon kävit kiinni. 73 00:09:31,867 --> 00:09:35,125 Hän hyökkäsi tarjoilijaa vastaan. - Joten mursit hänen kätensä. 74 00:09:35,149 --> 00:09:37,588 Niin tein. Se oli vahinko. 75 00:09:37,672 --> 00:09:40,815 Anteeksi, mutta hän tarttui tarjoilijan takamukseen. 76 00:09:40,839 --> 00:09:44,485 Pyysin kohteliaasti häntä lähtemään. Hän kävi kimppuuni. 77 00:09:44,568 --> 00:09:46,918 Syytteitä ei koskaan esitetty. Kaikki hylättiin. 78 00:09:46,942 --> 00:09:52,823 Joten lähdit vain Locandasta ja et... et koskaan palannut? 79 00:09:52,907 --> 00:09:55,187 Minulla oli henkilökohtainen syy, kuusi vuotta sitten. 80 00:09:55,211 --> 00:09:59,927 Joo, esimiehesi kertoi, että jouduit laitokseen. 81 00:10:00,011 --> 00:10:01,150 Kahdeksi viikoksi. 82 00:10:01,174 --> 00:10:04,746 Kahdeksi viikoksi. Melanie, vain kahdeksi viikoksi. 83 00:10:04,842 --> 00:10:08,630 Kamppailuni mielenterveyden kanssa on osa menneisyyttäni. 84 00:10:08,714 --> 00:10:11,106 Sen jälkeen ei silmä ole nykinyt juurikaan. 85 00:10:11,130 --> 00:10:15,104 Luulen, että kaikki mitä olen kokenut, vain vahvistaa minua. 86 00:10:15,188 --> 00:10:20,284 Ja olen 100% varma kyvystäni selviytyä täällä. 87 00:10:20,569 --> 00:10:22,200 Kiitos, että tulit tänään, Evan. 88 00:10:22,224 --> 00:10:24,471 Tiedän miltä tämä näyttää. 89 00:10:24,555 --> 00:10:27,317 Mutta sairaudestani ei tarvitse olla huolissaan. 90 00:10:27,341 --> 00:10:30,823 Lupaan sinulle... - Hei, olemme yhteydessä, okei? 91 00:10:35,121 --> 00:10:37,427 Ei, et ole. 92 00:10:37,511 --> 00:10:39,283 Anteeksi? 93 00:10:39,502 --> 00:10:41,971 Tiedän torjumisen, kun kuulen sen. 94 00:10:42,102 --> 00:10:46,848 Herra McCauley, olet selvästi mahtava konfliktien käsittelyssä. 95 00:10:46,932 --> 00:10:48,258 Sinulla ei ole hajuakaan. 96 00:10:48,282 --> 00:10:51,315 Kiitos käynnistä. Mutta olet oikeassa. 97 00:10:51,398 --> 00:10:54,198 En usko, että minun täytyy soittaa sinulle. 98 00:10:54,266 --> 00:10:57,497 Luulet tietäväsi tarinani, koska suoritit taustatarkistuksen - 99 00:10:57,521 --> 00:10:59,452 ja soitit pari puhelua? 100 00:10:59,700 --> 00:11:03,356 Tiesin sinut jo, kun puristin hyvin hoidettua kättäsi. 101 00:11:03,852 --> 00:11:05,506 Kiitos ajastasi. 102 00:11:06,189 --> 00:11:08,323 Ymmärsin. Todella. 103 00:11:08,407 --> 00:11:11,629 Kuka palkkaisi väkivaltaisen, diagnosoidun skitsofreenikon - 104 00:11:11,653 --> 00:11:15,199 kun on kymmenkunta ehdokasta, joilla on kiiltävän puhtaat tiedot? 105 00:11:15,223 --> 00:11:18,459 Mutta tosiasia on, että jos en saa työpaikkaa - 106 00:11:18,542 --> 00:11:20,875 en voi maksaa vuokraa tässä kuussa. 107 00:11:21,556 --> 00:11:24,820 Eikä tämän puvun kuivapesukaan ollut aivan ilmaista. 108 00:11:27,109 --> 00:11:30,763 Ja vielä tärkeämpänä, minun on keksittävä jotain todella nopeasti - 109 00:11:30,787 --> 00:11:33,158 koska nämä lääkkeet ovat loppumassa. 110 00:11:33,182 --> 00:11:36,254 Ja kun niin tapahtuu, paska muuttuu todelliseksi. 111 00:11:56,684 --> 00:12:00,012 Onko olemassa asioita, jotka vain tietää miten tehdä? 112 00:12:01,325 --> 00:12:03,723 Kukaan ei ole koskaan näyttänyt. 113 00:12:03,972 --> 00:12:07,933 Jotenkin jokaisessa prosessin vaiheessa on järkeä. 114 00:12:24,076 --> 00:12:25,860 Kuten muistitkin. 115 00:12:26,853 --> 00:12:28,376 Ei opetellen sitä. 116 00:12:46,077 --> 00:12:48,557 Oikeasti, oletko todella tehnyt tuon itse? 117 00:12:48,581 --> 00:12:50,717 Jep. - Hitto. 118 00:12:50,821 --> 00:12:54,030 Hei, Ronny. 119 00:12:54,114 --> 00:12:55,942 Tässä Evan. - Hei 120 00:12:57,297 --> 00:12:58,606 Kuten tilattiin. 121 00:12:58,690 --> 00:13:01,262 Kimotsuki-tyylin terä. Käsintehty. 122 00:13:01,346 --> 00:13:02,695 Ainutlaatuinen. 123 00:13:03,659 --> 00:13:06,255 Voi helvetti, joo. 124 00:13:08,227 --> 00:13:10,347 Hattori Hanzo, eikö? 125 00:13:10,431 --> 00:13:13,600 Pahuksen... - Hieno. 126 00:13:13,684 --> 00:13:14,994 Väisty. 127 00:13:15,078 --> 00:13:17,645 Annetaan tälle miehelle palkka. 128 00:13:18,355 --> 00:13:19,725 Saatko iloa tästä paskasta? 129 00:13:19,749 --> 00:13:21,941 En. Klotsapiini on psykoosilääke. 130 00:13:21,965 --> 00:13:24,072 Maksatko pillereinä? 131 00:13:24,156 --> 00:13:26,703 Evan on täällä Ronny-hoidossa. 132 00:13:26,787 --> 00:13:28,575 Joo. Tohtori Ronny. 133 00:13:28,659 --> 00:13:31,014 Miksi et hanki reseptiä? 134 00:13:31,098 --> 00:13:33,773 Koska Evan ei halua puhua psykiatrille kahden viikon välein? 135 00:13:33,797 --> 00:13:36,429 Joo. Evanilla ei ole varaa 400 dollariin kuukaudessa jatkuvasti. 136 00:13:36,453 --> 00:13:38,589 Hei, Wikipedia. 137 00:13:38,673 --> 00:13:42,377 Mikä on "Brakina Fatson" pääkaupunki? 138 00:13:42,475 --> 00:13:46,315 Se lausutaan "Burkina Faso". Voisinko saada pillerit, kiitos? 139 00:13:48,464 --> 00:13:51,036 Hitto. Unohdin laskea ne. 140 00:13:51,120 --> 00:13:52,687 Teit sen. 141 00:13:55,125 --> 00:13:56,823 Hitto! 142 00:13:57,931 --> 00:13:59,470 Hyvä. 143 00:13:59,554 --> 00:14:03,341 Kahjo tietää kaiken. Hän on kummajainen. 144 00:14:03,670 --> 00:14:05,403 Kuinka tiedät niin paljon? 145 00:14:05,455 --> 00:14:09,006 Rehellisesti, toivon etten tietäisi. Tekee minut hulluksi. 146 00:14:09,030 --> 00:14:11,363 Voisinko saada ne pillerit, kiitos. 147 00:14:14,080 --> 00:14:18,562 Hitto tyttö. Sinä silmäilit poikaani kuin hän olisi illallispihvi. 148 00:14:19,639 --> 00:14:23,429 Hei, sinä. Mistä ruuti on tehty? 149 00:14:23,573 --> 00:14:27,190 74% kaliumnitraattia, 13% hiiltä. 150 00:14:27,512 --> 00:14:30,645 Okei. Vaikuttava, mies. 151 00:14:33,562 --> 00:14:35,390 Sanoin katse minuun. 152 00:14:36,135 --> 00:14:37,705 Älä nyt, Ronny. 153 00:14:38,002 --> 00:14:40,657 Tällä pärjäät, kaveri. 60 pussissa. 154 00:14:41,103 --> 00:14:42,543 Tuossa on vain 55. 155 00:14:43,223 --> 00:14:44,528 Oikeasti? 156 00:14:45,610 --> 00:14:46,677 Tarpeeksi lähellä. 157 00:14:46,701 --> 00:14:49,182 Vitut on. Elän noilla. 158 00:14:50,357 --> 00:14:51,924 Kuusikymmentä. Hei. 159 00:14:52,757 --> 00:14:53,859 Hei. 160 00:14:53,943 --> 00:14:56,526 Halusit oikean esineen, eikö? Se on siinä. 161 00:14:56,550 --> 00:14:59,327 Se on käännetty yli 70 kertaa. Hiilikäsiteltyä terästä. 162 00:14:59,351 --> 00:15:01,188 Ota kirotut kätesi irti minusta. 163 00:15:01,212 --> 00:15:03,743 Parempi käskeä poikasi opetella laskemaan. 164 00:15:03,767 --> 00:15:05,338 Sopimus on 60:stä. 165 00:15:05,422 --> 00:15:08,457 Niin? - No, tässä kaikki mitä saimme. 166 00:15:08,541 --> 00:15:11,979 Jos et pidä siitä, voit palata Bellevueen. 167 00:15:13,469 --> 00:15:15,254 Kohti ovea kahjo. 168 00:15:16,891 --> 00:15:19,328 Täytyisikö testata tätä paskaa. 169 00:15:22,442 --> 00:15:25,666 Hei, mistä ruuti on tehty? 170 00:15:26,063 --> 00:15:28,892 Ojenna kätesi. Showtime. 171 00:15:31,286 --> 00:15:32,983 Ojenna kätesi. 172 00:15:35,986 --> 00:15:37,340 Nouse ylös. 173 00:15:37,550 --> 00:15:40,898 Laitat kätesi siihen, vai mitä? Se on niska tai käsi. 174 00:15:40,982 --> 00:15:43,071 Sinä valitset. 175 00:15:43,754 --> 00:15:45,384 Hei, Ronny. Se ei ole lelu. 176 00:15:45,408 --> 00:15:47,027 Mieti siirtoasi, Evan. 177 00:15:47,051 --> 00:15:49,411 Älä nyt, Ronny. Ei ole hauskaa. 178 00:15:56,760 --> 00:15:59,502 Voi luoja! Sormeni! 179 00:16:01,402 --> 00:16:03,105 Luulen, että se toimii, vai mitä Ronny? 180 00:16:03,129 --> 00:16:06,438 Jumalauta, katkaisit sormeni! - Selviät kyllä. 181 00:16:06,522 --> 00:16:09,312 Hei kultaseni, miksi et lähtisi nyt kotiin. 182 00:16:09,336 --> 00:16:11,037 Sinä liioittelet, veli. 183 00:16:11,152 --> 00:16:13,463 Olet kohta kuollut typerys. 184 00:16:13,546 --> 00:16:16,002 Enpä tiedä, Ronny. Puhut nyt kaverille - 185 00:16:16,026 --> 00:16:18,222 joka ostaa psykoosilääkkeitä sinulta. 186 00:16:18,246 --> 00:16:21,268 Minusta tuntuu hieman epätasapainoiselta juuri nyt. 187 00:16:21,292 --> 00:16:23,890 Ehkä paras tapa saada äänet päästäni loppumaan - 188 00:16:23,914 --> 00:16:25,813 on katkaista sinun pääsi. 189 00:16:25,897 --> 00:16:27,725 Luuletko, että se auttaisi? 190 00:16:28,711 --> 00:16:31,875 Ei. Älä vastusta. Älä ammu. Rauha. 191 00:16:31,959 --> 00:16:33,808 Olemme rauhassa, kaveri. Sopiiko? 192 00:16:33,832 --> 00:16:37,405 Hei, munapää. Tartu pillereihini. Nyt. 193 00:16:37,489 --> 00:16:38,842 Ole hyvä. 194 00:16:39,005 --> 00:16:40,436 Olet hullu, mies. 195 00:16:40,520 --> 00:16:43,442 Jos olisin hullu, olisin listinyt sinut jo aikoja sitten. 196 00:16:43,466 --> 00:16:45,146 Anna minulle pillerini. 197 00:16:46,315 --> 00:16:49,215 Kuuntele minua nyt, Ronny. En ole hullu, okei? 198 00:16:49,548 --> 00:16:52,190 Olen vain väärin ymmärretty. Selvä? 199 00:17:45,986 --> 00:17:47,857 Apua! Leona! 200 00:18:22,086 --> 00:18:26,787 NYPD nappasi Evan McCauleyn. Huumekauppias katosi etelään. 201 00:18:27,607 --> 00:18:29,913 Poliisit löysivät häneltä miekan. 202 00:18:30,486 --> 00:18:32,584 Terä on valmistettu tavalla - 203 00:18:32,675 --> 00:18:36,030 jota ei ole käytetty Japanin Edo-kauden jälkeen. 204 00:18:36,427 --> 00:18:38,262 Joten? 205 00:18:38,346 --> 00:18:40,787 Hän väittää väärentäneensä sen itse. 206 00:18:40,944 --> 00:18:43,625 Taas yksi väärentäjäksi alkanut hipsteri. 207 00:18:43,709 --> 00:18:47,062 Voi te vähäuskovaiset. Näetkö tämän, Nora? 208 00:18:47,146 --> 00:18:50,240 Treadway? - Nimenomaan. 209 00:18:50,324 --> 00:18:53,766 Jos me tiedämme, Bathurstkin tietää. 210 00:18:53,850 --> 00:18:55,856 Ole varovainen. 211 00:18:55,943 --> 00:18:57,597 Kiitos äiti. 212 00:19:19,970 --> 00:19:21,561 Kerro, kun olet valmis, sir. 213 00:19:21,585 --> 00:19:23,631 Voinko soittaa puheluni? 214 00:19:24,998 --> 00:19:27,566 Pitäisi saada soittaa. 215 00:19:40,261 --> 00:19:44,977 Olet pukeutunut aivan liian hienosti ollaksesi NYPD-etsivä, joten... 216 00:19:45,061 --> 00:19:46,961 täydyt olla lääkäri. 217 00:19:48,678 --> 00:19:50,158 En kumpikaan? 218 00:19:51,284 --> 00:19:53,634 Etkö tunnista minua? 219 00:19:56,125 --> 00:19:58,925 Minun pitäisi tuntea olevani loukkaantunut. 220 00:20:00,761 --> 00:20:04,595 Muistatko... Syrakusan? 221 00:20:05,038 --> 00:20:07,791 Syrakusa. - Piiritys. 222 00:20:09,123 --> 00:20:11,125 Toinen puunilaissota. 223 00:20:12,698 --> 00:20:14,443 Jossa tapasimme ensimmäisen kerran. 224 00:20:14,467 --> 00:20:17,404 No, ei aivan ensimmäisen puunilaissodan veroinen - 225 00:20:17,428 --> 00:20:20,017 mutta hei, jatko-osa on kova, vai mitä? 226 00:20:20,041 --> 00:20:23,520 Tuotat minulle pettymyksen. - Liity klubiin. 227 00:20:23,716 --> 00:20:26,520 Huomasin... 228 00:20:27,199 --> 00:20:29,940 ettet signeeranut sitä. 229 00:20:31,711 --> 00:20:34,022 Toisaalta... 230 00:20:34,854 --> 00:20:37,160 tällainen käsityötaito... 231 00:20:38,347 --> 00:20:41,311 sinun ei tarvinnut, vai mitä? 232 00:20:41,700 --> 00:20:45,028 Tein miekan. Onko se rikos? 233 00:20:46,813 --> 00:20:48,947 Evan McCauley. 234 00:20:49,031 --> 00:20:52,986 Diagnosoitu skitsofrenia 14 vuotiaana... 235 00:20:53,070 --> 00:20:56,149 viillettyään sanat, "Katso sisälle" - 236 00:20:56,233 --> 00:20:59,411 rintaan mattoveitsellä. 237 00:21:00,116 --> 00:21:03,559 Shokkihoito ei osoittautunut hyödylliseksi. 238 00:21:03,643 --> 00:21:06,181 Mutta nämä... 239 00:21:06,265 --> 00:21:08,840 eivät ole huonoja, vai? 240 00:21:12,987 --> 00:21:15,720 Lääkäri, saisinko... kiitos. - Siitä vaan. 241 00:21:18,516 --> 00:21:25,966 16-vuotiaana yritit itsemurhaa autolla, mistä sait kalloosi teräslevyn. 242 00:21:26,742 --> 00:21:29,116 Vietit loput nuoruudestasi - 243 00:21:29,200 --> 00:21:33,382 psykologisten sairaaloiden ja sijaiskotien välillä. 244 00:21:33,466 --> 00:21:35,757 No, katkaisin vain pari hänen sormistaan. 245 00:21:35,781 --> 00:21:38,620 En usko, että se menee hulluuden piikkiin, vai mitä tohtori? 246 00:21:38,644 --> 00:21:39,950 Olen utelias. 247 00:21:41,235 --> 00:21:42,758 "Katso sisälle." 248 00:21:44,664 --> 00:21:46,970 Miksi nuo sanat? - Miksi ei? 249 00:22:12,325 --> 00:22:16,242 Mikä näistä... on sinun? 250 00:22:17,631 --> 00:22:19,110 Voit ohittaa tämän koska... 251 00:22:19,134 --> 00:22:23,337 mitä helvettiä nuo ovatkaan, mikään niistä ei ole minun. 252 00:22:26,534 --> 00:22:29,015 Sinulla ei pitäisi olla tuota täällä. 253 00:22:37,193 --> 00:22:39,055 Mitä täällä tapahtuu? 254 00:22:39,139 --> 00:22:40,358 Hei, poliisi. 255 00:22:58,732 --> 00:23:02,214 Hei, mitä helvettiä nyt tapahtuu? 256 00:23:07,516 --> 00:23:08,909 Ota se. 257 00:23:09,548 --> 00:23:10,766 Mitä? 258 00:23:11,985 --> 00:23:13,334 Nosta se. 259 00:23:18,867 --> 00:23:20,177 Pariisi. 260 00:23:20,427 --> 00:23:22,211 1794. 261 00:23:22,956 --> 00:23:25,132 Comte d'Anjoun viimeinen ateria. 262 00:23:29,862 --> 00:23:31,167 Bordeaux. 263 00:23:31,814 --> 00:23:34,414 Ei huono valinta viimeiselle aterialle. 264 00:23:35,136 --> 00:23:36,764 Oliko se sinun? 265 00:23:38,563 --> 00:23:41,523 Toivoisin tietäväni, mistä puhut, mutta en tiedä mitä kertoa... 266 00:23:41,547 --> 00:23:42,726 Jeesus! 267 00:23:42,810 --> 00:23:45,707 Joka kerta kun sanot "en tiedä" 268 00:23:45,791 --> 00:23:48,358 tämä liipaisin laukaistaan. 269 00:23:52,948 --> 00:23:54,797 Onko se sinun? - Minä en tiedä... 270 00:23:54,821 --> 00:23:56,228 Oletko sekaisin? 271 00:23:56,312 --> 00:23:58,957 Olemme poliisiasemalla! Hei! Poliisi! - Huone on äänieristetty! 272 00:23:58,981 --> 00:24:04,465 He eivät edes kuulisi, kun ammun 250 grammaa lyijyä kalloosi. 273 00:24:10,736 --> 00:24:13,712 Onko se sinun? - Joo. Okei, kyllä, se on minun. 274 00:24:13,796 --> 00:24:16,115 Oletko onnellinen? Jeesus! 275 00:24:17,652 --> 00:24:20,050 Valehtelu... ei auta. 276 00:24:20,279 --> 00:24:25,462 Kuule. Olin vain väärässä paikassa, väärään aikaan. Siinä kaikki. 277 00:24:25,546 --> 00:24:27,479 Viimeinen mahdollisuus, Evan. 278 00:24:28,476 --> 00:24:32,175 Onko se sinun? 279 00:25:12,518 --> 00:25:14,918 Löytyihän se Treadway, jonka tunnen! 280 00:25:23,400 --> 00:25:26,403 Pieni temppu, jonka opin sinulta. 281 00:25:29,825 --> 00:25:31,610 Hei, vanha ystävä. 282 00:25:58,720 --> 00:26:00,156 Kyytiin! 283 00:26:13,203 --> 00:26:14,803 Pidä kiinni. - Paska! 284 00:26:34,344 --> 00:26:36,024 Mennään! Käänny! Käänny! 285 00:26:48,700 --> 00:26:49,875 Voi paska! 286 00:26:55,738 --> 00:26:56,870 Mene! Mene! 287 00:27:02,147 --> 00:27:04,240 Sisällä! 288 00:27:04,390 --> 00:27:06,914 Pidä kiinni. - Voi s... 289 00:27:16,776 --> 00:27:18,473 Suojaan! 290 00:27:20,409 --> 00:27:22,546 Mitä odotat? Mennään! 291 00:27:22,630 --> 00:27:24,522 Mene toista kautta! - Tartu rattiin. 292 00:27:24,546 --> 00:27:26,226 Mitä? - Poistukaa autosta! 293 00:27:26,300 --> 00:27:30,716 Joo, tietenkin vaihdettava ohjauspyörä. Ei ongelmia, täysin normaalia. 294 00:27:32,515 --> 00:27:35,257 Peruuta. - Ammu tuo perkele. 295 00:27:41,319 --> 00:27:43,239 Poistukaa! Katu tyhjäksi! 296 00:27:43,554 --> 00:27:45,556 Ammu kuljettaja! 297 00:27:50,024 --> 00:27:51,504 Jeesus Kristus! 298 00:27:55,224 --> 00:27:57,183 Keitä he ovat? 299 00:28:01,314 --> 00:28:03,314 Rentoudu, se on luodinkestävä. 300 00:28:06,135 --> 00:28:07,702 Täyskäännös nyt! 301 00:28:24,883 --> 00:28:26,058 Älä pysähdy. 302 00:29:10,273 --> 00:29:12,691 Voinko kysyä sinulta kysymyksen? - Joo, tietenkin. 303 00:29:12,715 --> 00:29:15,387 Kuka helvetti sinä olet? - Olen Nora Brightman. 304 00:29:15,411 --> 00:29:17,869 Okei. Mutta kuka tuo tyyppi siellä oli? 305 00:29:17,893 --> 00:29:20,105 Bathurst. Etkö tunnistanut häntä? 306 00:29:20,189 --> 00:29:22,385 Ei, en tuntenut, mutta sinä selvästi tunsit. 307 00:29:22,409 --> 00:29:23,993 No, olemme tunteneet hänet kauan. 308 00:29:24,017 --> 00:29:27,483 En ole koskaan eläessäni nähnyt häntä, muistaisin kyllä. 309 00:29:27,507 --> 00:29:29,525 No, ehkä et tässä elämässä. - Voi ei. 310 00:29:29,549 --> 00:29:31,888 Ehkä törmäsinkin häneen toisen puunilaissodan aikana? 311 00:29:31,912 --> 00:29:34,471 Tai ehkä se oli Ranskan vallankumous. Olen päivistä sekaisin. 312 00:29:34,495 --> 00:29:37,827 Muistatko sen? - Ei. En muista Ranskan vallankumousta. 313 00:29:37,851 --> 00:29:40,269 Selvitin sen. Tajusin nyt. Ymmärrän. 314 00:29:40,352 --> 00:29:42,634 Ymmärrätkö? - Mikään tästä ei ole totta. 315 00:29:42,658 --> 00:29:43,993 Olen psykoosissa. 316 00:29:44,017 --> 00:29:47,288 Herään jostain sairaalasta, kuolaten ulos litiumia. 317 00:29:47,372 --> 00:29:48,923 Onko tuo helpompi uskoa, kuin se - 318 00:29:48,947 --> 00:29:51,280 että ehkä kohtalolla on jotain enemmän varattuna sinulle? 319 00:29:51,304 --> 00:29:54,630 Kohtalolla? Tietääkseni saimme vain laskut ja vuokrat maksettaviksi. 320 00:29:54,654 --> 00:29:57,790 Kenelläkään ei ole aikaa kohtaloon. - Se on sääli. 321 00:30:13,164 --> 00:30:15,752 Tiedän, että olet etsinyt vastauksia, Evan. 322 00:30:15,776 --> 00:30:18,103 Mutta et ole hullu. Et ole koskaan ollut. 323 00:30:18,127 --> 00:30:20,796 Ei, en ole hullu. Olen vain harhaluuloinen. 324 00:30:20,820 --> 00:30:23,575 Oletko koskaan kaivannut paikkoihin, joissa et ole koskaan käynyt? 325 00:30:23,599 --> 00:30:26,448 Näetkö koskaan kuvan paikasta ja tiedät, että olet ollut siellä? 326 00:30:26,472 --> 00:30:28,176 Tiedätkö asioita, joita sinun ei pitäisi? 327 00:30:28,200 --> 00:30:32,691 Opitko asioita nopeasti, melkein kuin muistaisit ennestään? 328 00:30:32,775 --> 00:30:34,627 Olen kertonut tuon monelle terapeutille. 329 00:30:34,651 --> 00:30:37,152 Minua on analysoitu kaikin mahdollisin tavoin, sata kertaa. 330 00:30:37,176 --> 00:30:38,589 Se ei tarkoita mitään. 331 00:30:38,613 --> 00:30:40,920 Haaveiletko muilla kielillä? 332 00:30:44,655 --> 00:30:47,671 Se on skitsofreniaa. Eri ihmiset, sama pää. 333 00:30:47,754 --> 00:30:51,196 Entä jos se olisi sama henkilö, eri elämässä? 334 00:30:51,279 --> 00:30:54,156 Sinä puhut jälleensyntymisestä. - Niin. 335 00:30:54,239 --> 00:30:57,081 Osaat väärentää miekan, koska olit seppä. 336 00:30:57,165 --> 00:30:59,766 Puhut venäjää, koska olit venäläinen. 337 00:30:59,850 --> 00:31:01,568 Inhoan kiistää tuon sinulle. 338 00:31:01,592 --> 00:31:04,832 Se on lohduttava idea, sielut liikkuvat ruumiista toiseen. 339 00:31:04,856 --> 00:31:08,026 Mutta on vain hengellinen vastine. "Parempaa onnea ensi kerralla". 340 00:31:08,050 --> 00:31:10,405 Okei? Ei mitään enempää eikä vähempää. 341 00:31:10,429 --> 00:31:12,606 Tunneko olosi turvallisen lämpimäksi kyynisyydessäsi? 342 00:31:12,630 --> 00:31:14,496 Todellakin. - Ja miten se toimii sinulle? 343 00:31:14,520 --> 00:31:15,845 Suuri suunnitelma, jutussako? 344 00:31:15,869 --> 00:31:17,760 Kuten sonta, isosta kuvasta? Ei kovin hyvin. 345 00:31:17,784 --> 00:31:20,317 Mutta olen kunnossa. Olen selviytynyt. 346 00:31:21,075 --> 00:31:25,361 Kuvitelmat, joita sinulla on ollut koko elämäsi, eivät ole hallusinaatioita. 347 00:31:25,385 --> 00:31:26,821 Ne ovat muistoja. 348 00:31:27,968 --> 00:31:30,642 Joten sanot, että sata lääkäriä ovat väärässä? 349 00:31:30,666 --> 00:31:32,065 50 lääkettä ei toiminut - 350 00:31:32,089 --> 00:31:35,584 koska olen oikeasti uudelleensyntynyt venäläinen seppä? 351 00:31:35,668 --> 00:31:37,188 Tämä on todellista. 352 00:31:38,049 --> 00:31:39,968 Olen todellinen. 353 00:31:40,191 --> 00:31:43,693 Eikö versio uudelleensyntymisestä, josta en kuullutkaan. 354 00:31:43,717 --> 00:31:45,130 Buddhalaiset, hindut, sikhit. 355 00:31:45,154 --> 00:31:47,916 He uskovat, että jokainen elämä alkaa puhtaalta pöydältä. 356 00:31:47,940 --> 00:31:51,951 Vastaukset, joita olet etsinyt koko elämäsi... 357 00:31:52,035 --> 00:31:55,125 sinun tarvitsee vain nousta koneeseen. 358 00:31:57,490 --> 00:32:00,498 Tiedätkö mitä todella kysyn itseltäni juuri nyt? 359 00:32:00,653 --> 00:32:04,110 Entä jos hulluin asia, jonka olen koskaan kuullut... ja tämä on jotain hullua... 360 00:32:04,134 --> 00:32:08,486 On oikeastaan ​​ensimmäinen asia, jolla on koskaan ollut mitään järkeä? 361 00:32:09,488 --> 00:32:13,796 Minun ei tarvitse mennä ruokkimaan kissaa, joten... mennään. 362 00:32:41,107 --> 00:32:42,326 Jatka. 363 00:33:03,703 --> 00:33:06,203 He lähtivät yksityiseltä lentokentältä. 364 00:33:06,227 --> 00:33:08,098 Se oli listaamaton lento. 365 00:33:09,722 --> 00:33:11,828 Hän oli siellä nopeasti. 366 00:33:12,551 --> 00:33:14,706 Liian nopeasti. 367 00:33:14,790 --> 00:33:18,146 Miekka ei ehtinyt olla järjestelmässä kuin muutaman tunnin. 368 00:33:18,170 --> 00:33:21,604 Sitten heillä on tukikohta täällä New Yorkissa. - Haluan sen löytyvän. 369 00:33:21,628 --> 00:33:24,333 Se johtaa meidät Evan McCauleyyn. 370 00:33:24,417 --> 00:33:26,336 Hän johtaa meidät Munaan. 371 00:33:26,420 --> 00:33:28,074 Uudelleen. 372 00:33:28,807 --> 00:33:31,747 Jumala, näytä kasvosi minulle. 373 00:33:48,507 --> 00:33:50,687 Kutsumme itseämme Äärettömiksi. 374 00:33:50,771 --> 00:33:53,321 Alle 500 sielua ympäri maailmaa - 375 00:33:53,405 --> 00:33:57,630 syntyneet kyvyllä muistaa kaikki aiemmat elämämme - 376 00:33:57,713 --> 00:34:00,503 ja taidot, jotka olemme oppineet. 377 00:34:00,586 --> 00:34:02,519 Äärettömissä on kaksi ryhmää: 378 00:34:02,583 --> 00:34:06,894 Bathurst ja nihilistit, jotka haluavat maailmanloppua - 379 00:34:06,978 --> 00:34:09,801 ja me... uskovaiset. 380 00:34:10,275 --> 00:34:11,976 Ja mitä me uskomme? 381 00:34:12,060 --> 00:34:15,676 Uskomme, että lahjamme on vastuu. 382 00:34:15,905 --> 00:34:18,608 Että meidän on jätettävä ihmiskunta - 383 00:34:18,691 --> 00:34:21,520 parempana kuin löytäessämme sen. 384 00:34:22,483 --> 00:34:24,572 Luulen, että tarvitsen näitä. 385 00:34:57,465 --> 00:34:58,685 Hei. 386 00:34:58,769 --> 00:35:00,891 Hei, kiitos. 387 00:35:03,083 --> 00:35:05,971 Vau. Se oli pitkä matka Arthur Avenuelta. 388 00:35:07,238 --> 00:35:09,264 Se iskee aina tajuntaan. 389 00:35:10,096 --> 00:35:12,315 Kutsumme sitä keskukseksi. 390 00:35:17,159 --> 00:35:20,359 Tämä on paikka, jossa saat muistosi takaisin, Evan. 391 00:35:22,233 --> 00:35:23,712 Laskeudumme pian. 392 00:35:39,206 --> 00:35:43,301 Tunnistatko jotain? - Olen melko varma, että muistan tämän. 393 00:35:43,384 --> 00:35:45,878 Se oli aiemmin omistettu tieteelliselle tutkimukselle. 394 00:35:45,902 --> 00:35:48,126 Antropologia ja kielitiede. 395 00:35:48,302 --> 00:35:50,395 Me kaikki käytämme oppimaamme. 396 00:35:50,478 --> 00:35:53,790 Elämä elämän jälkeen ihmiskunnan edistämiseksi. 397 00:35:53,873 --> 00:35:55,313 Ja mitä se nyt on? 398 00:35:56,205 --> 00:35:59,252 Päämaja sodan häviäjälle. 399 00:36:03,583 --> 00:36:05,980 Bathurst on taistelun kohde. 400 00:36:06,064 --> 00:36:07,544 Satoja elinaikoja. 401 00:36:16,156 --> 00:36:18,332 On oltava valmis kaikkeen. 402 00:36:26,559 --> 00:36:28,777 Hän on maailman pahin vihollinen. 403 00:36:31,693 --> 00:36:33,173 Uudelleen. 404 00:36:41,877 --> 00:36:43,420 Miksi he kumartuvat? 405 00:36:43,444 --> 00:36:46,244 He toivovat sinun olevan Heinrich Treadway. 406 00:36:46,397 --> 00:36:47,997 Uudelleensyntyneenä. 407 00:36:48,027 --> 00:36:49,728 "Heinrich"? 408 00:36:49,945 --> 00:36:52,078 Se oli suosittu nimi 50-luvulla. 409 00:36:52,105 --> 00:36:53,546 50-luvulla. 410 00:36:53,846 --> 00:36:56,889 Hienoa Rock and rollille mutta huono nimille, luulisin. 411 00:36:56,913 --> 00:36:59,089 1750-luvulla. 412 00:37:02,376 --> 00:37:05,050 Mitä minä tiedän, jota tarvitset niin kovasti? 413 00:37:05,074 --> 00:37:08,034 Siksi olet täällä... Saadaksesi selville. 414 00:37:31,187 --> 00:37:35,152 Tämä on Treadwayn huone. - Kysytkö vai kerrotko minulle? 415 00:37:35,408 --> 00:37:38,800 Minun on todellakin pitänyt mokata uudelleensyntymäni. 416 00:37:38,872 --> 00:37:40,472 Miksi sanoisit niin? 417 00:37:40,720 --> 00:37:43,800 Oletko nähnyt missä asun tässä elämässä? 418 00:37:49,162 --> 00:37:52,121 Se on Treadwayn Himalajan päiväkirja. 419 00:37:55,780 --> 00:37:57,651 Se olin minä. 420 00:37:58,552 --> 00:38:00,293 Kun olin Leona Warrick. 421 00:38:01,472 --> 00:38:03,996 Ja tuo oli Treadway. 422 00:38:11,666 --> 00:38:15,627 Kaksi päivää kuvan ottamisen jälkeen Treadway pelasti henkeni. 423 00:38:16,885 --> 00:38:19,801 Siitä syystä valitsit tuon kirjan. 424 00:38:20,585 --> 00:38:23,128 Kaikki tämä kertoo minulle, mitä hän teki. 425 00:38:23,152 --> 00:38:25,174 Mikään ei kerro minulle kuka hän oli. 426 00:38:25,198 --> 00:38:28,074 Täällä voimme tutkia mitä tahansa. 427 00:38:28,157 --> 00:38:31,596 Avaruus, aikaskaala. Se kaikki on merkityksellistä. 428 00:38:32,335 --> 00:38:34,385 Se ei tunnu kovin paljolta. 429 00:38:34,468 --> 00:38:37,063 Tervetuloa virtuaaliseen hiekkalaatikkooni. 430 00:38:37,087 --> 00:38:38,875 Nimeni on Garrick. - Hei. 431 00:38:38,959 --> 00:38:41,103 Garrick on teknologian ja tutkimuksen johtaja. 432 00:38:41,127 --> 00:38:43,571 Hän ei näytä kovin kummoiselta. 433 00:38:43,895 --> 00:38:46,603 Hitto, on hyvä nähdä sinut taas. 434 00:38:46,818 --> 00:38:48,785 On mukava tavata myös sinut. 435 00:38:48,869 --> 00:38:52,047 Älä huoli. Kaikki tämä muuttuu vain oudommaksi. 436 00:38:52,131 --> 00:38:53,397 Okei. 437 00:38:53,487 --> 00:38:55,144 Aloitetaan nyt. 438 00:38:55,228 --> 00:38:56,272 Seuraa minua. 439 00:38:59,551 --> 00:39:01,418 Seiso siellä pyydän, kiitos. 440 00:39:01,924 --> 00:39:02,969 Okei. 441 00:39:19,942 --> 00:39:22,079 Se on kaveri poliisiasemalta. 442 00:39:22,163 --> 00:39:25,950 Bathurst. Hän ja Treadway olivat aikoinaan ystäviä. 443 00:39:26,128 --> 00:39:27,932 Tusina elinikää. Sodat, rauha. 444 00:39:27,956 --> 00:39:31,860 He olivat yhdessä, ihmiskunnan historian suurimmissa hetkissä. 445 00:39:32,330 --> 00:39:34,286 Sitten Bathurst menetti uskonsa. 446 00:39:34,310 --> 00:39:38,275 Viimeisten 300 vuoden ajan, hän on etsinyt tapaa lopettaa. 447 00:39:38,358 --> 00:39:41,032 Hän etsii tapaa lopettaa uudelleensyntyminen. 448 00:39:41,056 --> 00:39:42,856 Hän haluaa kaiken loppuvan. 449 00:39:42,929 --> 00:39:45,366 Siksi hän teki tämän. 450 00:40:15,613 --> 00:40:20,182 Muna, suunniteltu tappamaan kaikki elävät olennot maailmasta. 451 00:40:20,692 --> 00:40:23,133 Se kuulostaa hieman dramaattiselta. 452 00:40:23,403 --> 00:40:25,761 Jos mitään elämää ei ole jäljellä - 453 00:40:25,845 --> 00:40:28,804 ei ole mitään uudelleensyntyvääkään. 454 00:40:30,813 --> 00:40:34,832 Se hyökkää elämän lähteeseen... DNA:han... 455 00:40:34,916 --> 00:40:37,936 Purkaa olemassaolon kudoksen. 456 00:40:38,020 --> 00:40:41,530 Jokainen kasvi, jokainen eläin, jokainen ihminen. 457 00:40:41,614 --> 00:40:42,985 Äiti! 458 00:40:43,069 --> 00:40:44,853 Jordan! 459 00:40:47,732 --> 00:40:49,211 Olen tulossa! 460 00:40:55,676 --> 00:40:57,438 Kuten tietokoneen irrotus - 461 00:40:57,462 --> 00:40:59,314 kun ohjelma jumiutuu. 462 00:40:59,398 --> 00:41:01,069 Mutta jos hän vetää tämän töpselin - 463 00:41:01,093 --> 00:41:04,229 seitsemän miljardia ihmistä katoaa hänen kanssaan. 464 00:41:04,971 --> 00:41:07,838 Kaikki, mitä se tappaa, nopeuttaa prosessia. 465 00:41:12,207 --> 00:41:15,911 Pyhä jysäys, se tuntui oudon todelta! 466 00:41:16,108 --> 00:41:19,043 Ilman sinua, kukaan meistä ei olisi täällä juuri nyt. 467 00:41:19,067 --> 00:41:20,392 Mistä sinä puhut? 468 00:41:20,416 --> 00:41:22,989 Viime syklissä te ratsasitte Bathurstin laboratorion - 469 00:41:23,013 --> 00:41:24,145 varastit Munan - 470 00:41:24,169 --> 00:41:26,684 ja tapoit kaikki, jotka auttoivat rakentamaan sitä. 471 00:41:26,708 --> 00:41:28,906 Jättämättä mahdollisuutta luoda sitä uudelleen. 472 00:41:28,930 --> 00:41:32,021 Otit munan salaisuudet hautaasi. 473 00:41:32,105 --> 00:41:35,103 Bathurst käyttää koko tämän elämänsä etsien sitä. 474 00:41:35,127 --> 00:41:38,569 Ja hän on yhä lähempänä sen löytämistä joka päivä. 475 00:41:38,867 --> 00:41:40,860 Siksi hän jäljitti sinut New Yorkissa. 476 00:41:40,884 --> 00:41:42,026 Joten nousen koneeseen - 477 00:41:42,050 --> 00:41:44,504 palautat kaikki muistoni, ja pelastan koko maailman? 478 00:41:44,528 --> 00:41:46,984 Se siitä? Se on noin yksinkertaistettuna, eikö? 479 00:41:47,008 --> 00:41:49,085 Sanoin, että menee oudoksi. 480 00:41:49,169 --> 00:41:50,605 Joten mitä nyt? 481 00:41:53,687 --> 00:41:55,360 Kerro minulle hyviä uutisia, Nora. 482 00:41:55,384 --> 00:41:59,436 Bryan Porter. Treadwaylla oli sepän taito, eikö niin? 483 00:42:00,345 --> 00:42:04,682 Moitteeton. Ystäväsi NYPD:ssä olivat varmasti vaikuttuneita siitä. 484 00:42:04,765 --> 00:42:09,181 Valitettavasti heidän salausosaamisensa on vähemmän kuin moitteetonta. 485 00:42:09,690 --> 00:42:11,823 Johtaen meidät suoraan luoksesi. 486 00:42:22,085 --> 00:42:25,610 Tiedätkö, että nykyisin on helpompiakin tapoja? 487 00:42:25,880 --> 00:42:28,007 Uudempi... 488 00:42:28,091 --> 00:42:30,702 ei melkein koskaan tarkoita parempaa. 489 00:42:39,713 --> 00:42:43,112 Paljastamme Evan McCauleyn sijainnin. 490 00:42:43,195 --> 00:42:46,059 Puramme vastarintasi voimalla. 491 00:42:46,656 --> 00:42:50,398 Mutta pidän sitä... kohteliaana... 492 00:42:51,157 --> 00:42:52,201 jos vain... 493 00:42:53,934 --> 00:42:55,544 vauhditat prosessia. 494 00:42:59,100 --> 00:43:00,972 Kerro meille missä hän on. 495 00:43:09,423 --> 00:43:11,817 Okei. 496 00:43:12,272 --> 00:43:13,926 Tiedän missä hän on. 497 00:43:16,069 --> 00:43:17,795 Tietysti tiedän. 498 00:43:18,718 --> 00:43:22,461 Tiedän tarkalleen missä hän on. Minä vain... 499 00:43:25,030 --> 00:43:26,818 Minä, hmm... 500 00:43:27,041 --> 00:43:31,303 Minulla on joskus vaikeuksia... 501 00:43:31,387 --> 00:43:32,667 muistini kanssa. 502 00:43:32,745 --> 00:43:33,880 Muistisi. 503 00:43:33,964 --> 00:43:38,026 Muistan, kun keräsit hunajaa - 504 00:43:38,110 --> 00:43:40,416 Marathonin kentillä. 505 00:43:41,662 --> 00:43:46,864 Taas yksi muistutus siitä, kuinka mikään ei pysy ennallaan. 506 00:43:56,529 --> 00:43:58,400 Välitätkö joistakin? 507 00:44:03,098 --> 00:44:05,716 Tiedätkö mikä todellinen kidutus on? 508 00:44:05,799 --> 00:44:07,152 Kuuntelen sinua? 509 00:44:07,950 --> 00:44:12,288 Todellinen kidutus... ei ole fyysistä kipua - 510 00:44:12,371 --> 00:44:14,918 vaan ihmisten typeryys. 511 00:44:15,002 --> 00:44:18,858 Se ympäröi kaiken, nielee sen. 512 00:44:18,942 --> 00:44:22,038 Elinikä eliniän jälkeen. 513 00:44:22,245 --> 00:44:25,300 Ihmiset idioottimaisin virnistyksin! 514 00:44:25,384 --> 00:44:27,869 Heidän raivostuttavat nautinnot! 515 00:44:27,952 --> 00:44:29,914 Heidän hyväksynnäntarve! 516 00:44:29,997 --> 00:44:33,847 Heidän epäpuhtaat yritykset olla rakastettuja ja hyväksyttyjä! 517 00:44:33,871 --> 00:44:38,192 Käveleviä, puhuvia kuolinilmoituksia... 518 00:44:38,276 --> 00:44:40,751 kuolevien sanomalehtien takasivuilla, 519 00:44:40,834 --> 00:44:44,171 lintuhäkin alla, likaisen olohuoneen nurkassa, 520 00:44:44,255 --> 00:44:46,076 hamstraavalla kissanaisella! 521 00:44:46,100 --> 00:44:48,774 Ja meidät pakotetaan... - Et koskaan ymmärrä... 522 00:44:48,798 --> 00:44:52,082 elämään heidän keskuudessaan... - ...ystävyyttä, rakkautta. 523 00:44:52,106 --> 00:44:53,245 ikuisesti. 524 00:44:53,329 --> 00:44:56,025 Se on todellisen... - Et vieläkään ymmärrä uskoa! 525 00:44:56,049 --> 00:44:57,724 kidutuksen määritelmä. 526 00:44:57,748 --> 00:45:01,190 Usko! Blaa blaa blaa! 527 00:45:01,307 --> 00:45:02,525 Usko! 528 00:45:03,373 --> 00:45:04,462 Usko. 529 00:45:06,381 --> 00:45:08,910 Olen kyllästynyt uskoon. 530 00:45:08,993 --> 00:45:12,692 Jumalan on näytettävä minulle kasvonsa. 531 00:45:25,943 --> 00:45:29,642 Mutta kiitos... että valaisit minua. 532 00:45:47,072 --> 00:45:49,252 Piditkö hänen vitun ruumiinsa? 533 00:45:49,336 --> 00:45:50,924 Seksikäs narttu, eikö olekin? 534 00:45:50,948 --> 00:45:52,882 Ei. Hän on kuollut tyyppi kelluen vedessä. 535 00:45:52,906 --> 00:45:54,668 Se on melkein pahin painajaiseni. 536 00:45:54,692 --> 00:45:58,001 Itse asiassa se on krotonihappomatriisi. Pitää solut elossa. 537 00:45:58,025 --> 00:46:00,199 Vai niin. Se tekeekin siitä paljon paremman. Kiitos. 538 00:46:00,223 --> 00:46:03,530 Yritämme ymmärtää tieteen avulla mitä olemme. 539 00:46:10,054 --> 00:46:14,750 Treadway uskoi, että ihmiset pystyvät paljon enempään kuin ymmärsimme. 540 00:46:14,834 --> 00:46:17,602 Yritätkö kertoa minulle, etten elä täyden potentiaalini mukaan? 541 00:46:17,626 --> 00:46:19,648 Olen kuullut tuollaista aiemminkin. 542 00:46:19,672 --> 00:46:21,352 Treadway ylitti rajoja - 543 00:46:21,413 --> 00:46:24,000 joita voisi kutsua paranormaaleiksi, yli-inhimillisiksi. 544 00:46:24,024 --> 00:46:26,924 Hän voi manipuloida energiaa ympärillään. 545 00:46:27,008 --> 00:46:28,613 En edes tiedä mitä se tarkoittaa. 546 00:46:28,637 --> 00:46:33,071 Se tarkoittaa, että sinulla on taitoja enemmän kuin mitä olet koskaan kuvitellut. 547 00:46:33,095 --> 00:46:35,362 Nuo kyvyt ovat hyvin syvällä. 548 00:46:35,501 --> 00:46:37,507 Tietoisen tason alapuolella. 549 00:46:37,609 --> 00:46:41,047 Olen unohtanut. Kuinka saamme ne takaisin? 550 00:46:42,631 --> 00:46:45,046 Täällä koulutamme muistisi uudelleen. 551 00:46:45,070 --> 00:46:49,294 Yhdistämme fyysisen ja henkisen kehittääksemme uusia hermoreittejä. 552 00:46:57,344 --> 00:47:00,542 Muistoja pidetään jokaisessa elimessä... 553 00:47:00,626 --> 00:47:02,559 jokaisessa solussa kehossasi. 554 00:47:11,115 --> 00:47:14,992 Regressio vaati sellaista keskittymistä, joka kestää vuosia. 555 00:47:15,075 --> 00:47:16,598 Tämä on oikotie. 556 00:47:17,556 --> 00:47:20,994 Me iskemme mielesi synkroniin järjestelmän kanssa. 557 00:47:52,940 --> 00:47:58,163 Se toimii. Näen lisääntyneen aktiivisuuden kaikissa hänen muistikeskuksissaan. 558 00:48:30,054 --> 00:48:31,316 Hei! 559 00:48:48,859 --> 00:48:50,019 Tulehan. 560 00:48:52,564 --> 00:48:55,005 Se ei ole Treadway. - Todellako? 561 00:48:55,088 --> 00:48:56,448 Hän voitti sinut. 562 00:48:56,524 --> 00:48:58,744 Treadway olisi tappanut minut. 563 00:49:07,395 --> 00:49:10,238 Hän ei vitsaillut sodasta, vai mitä? 564 00:49:10,321 --> 00:49:12,892 Ihmisen tilan kehittäminen. 565 00:49:12,975 --> 00:49:16,200 Joskus teet sen maalaamalla kappelin katon. 566 00:49:16,487 --> 00:49:18,945 Joo. Ja joskus pudotat ne mailin päästä. 567 00:49:18,969 --> 00:49:20,900 Älä koske siihen. 568 00:49:20,983 --> 00:49:22,594 Selvä. 569 00:49:26,009 --> 00:49:28,512 Se ei ole ase, tuollaista en ole koskaan ennen nähnyt. 570 00:49:28,536 --> 00:49:32,042 Suunnittelemme Bathurstille Häivyttäjää. 571 00:49:32,560 --> 00:49:36,437 Häivyttäjää? Tarkoitan, että kuka keksii nämä nimet? 572 00:49:36,521 --> 00:49:37,783 Katso... 573 00:49:38,643 --> 00:49:41,217 et voi tappaa Ääretöntä. Tapat ruumiin, mutta... 574 00:49:41,241 --> 00:49:44,288 Ja he uudelleensyntyvät? - Joo. 575 00:49:45,243 --> 00:49:48,950 Saadessasi tämän päähäsi - 576 00:49:49,034 --> 00:49:52,670 se vetää tietoisuutesi... 577 00:49:52,754 --> 00:49:55,587 ja sielusi muistisirulle. 578 00:49:55,670 --> 00:49:58,798 Sielusi juuttuu levylle ja rikkoo syklin. 579 00:49:59,915 --> 00:50:03,010 Yli 200 veljeämme ja sisartamme on kadonnut - 580 00:50:03,094 --> 00:50:05,723 tuohon digitaaliseen helvettiin. 581 00:50:07,055 --> 00:50:10,526 Jos kohtaat tämän niin, neuvoni on... 582 00:50:10,609 --> 00:50:13,476 löytää tapa kuolla vanhanaikaisella tavalla. 583 00:50:17,174 --> 00:50:18,828 Käy peremmälle. 584 00:50:22,476 --> 00:50:24,497 Okei, jos voin katsella ympärilleni? 585 00:50:24,521 --> 00:50:26,348 Olet vieraani. 586 00:50:45,503 --> 00:50:47,722 Sinä olet kaikissa, etkö olekin? 587 00:50:48,546 --> 00:50:50,879 He ovat ihmisiä, joita olin kerran. 588 00:50:52,077 --> 00:50:53,470 He kaikki. 589 00:50:56,096 --> 00:50:57,449 Vau. 590 00:50:57,533 --> 00:51:00,058 Hyvä juttu. Näytät iloiselta. 591 00:51:01,565 --> 00:51:03,175 Minä olin. 592 00:51:04,075 --> 00:51:05,595 Kuka tuo kaveri on? 593 00:51:05,793 --> 00:51:08,622 Siinä kuvassa hän oli Abel. 594 00:51:09,817 --> 00:51:14,237 Ennen sitä, muita nimiä, eri kasvoja. 595 00:51:14,334 --> 00:51:16,671 Mutta sielu... 596 00:51:16,755 --> 00:51:18,804 sielu oli aina hänen. 597 00:51:19,014 --> 00:51:22,578 Joten? Rakastitteko toisianne monen elämän ajan? 598 00:51:22,717 --> 00:51:24,984 Nämä ovat kaikki samasta paikasta. 599 00:51:25,064 --> 00:51:28,561 Angkor Wat. Mitä me kutsumme aluksi. 600 00:51:30,156 --> 00:51:33,204 Löydän sinut alusta. 601 00:51:33,288 --> 00:51:34,596 Rakastan sinua. 602 00:51:34,680 --> 00:51:38,385 Kun joku meistä löytää itsensä uudesta elämästä - 603 00:51:38,469 --> 00:51:40,269 Abel ja minä menemme sinne. 604 00:51:40,455 --> 00:51:43,667 Sinä olet uudelleensyntynyt. Mistä tiedät minne mennä? 605 00:51:43,691 --> 00:51:47,525 Suurimmalla osalla meistä on herääminen, joka alkaa nuorena. 606 00:51:47,608 --> 00:51:50,314 Alkaa pienistä asioista, muistoista, 607 00:51:50,398 --> 00:51:52,923 paikan tuntemuksista, unelmista. 608 00:51:53,256 --> 00:51:54,849 Murrosiän aikaan - 609 00:51:54,933 --> 00:51:58,507 useimmille äärettömille on palautunut täydellinen muisto. 610 00:51:58,531 --> 00:52:02,462 Juuri niihin aikoihin minulla diagnosoitiin skitsofrenia. 611 00:52:02,546 --> 00:52:05,224 Joten mitä tapahtui, jos kuoli nuorena ja erkaantui? 612 00:52:05,248 --> 00:52:07,428 Äärettömälle... 613 00:52:07,512 --> 00:52:10,226 kuolema ei ole loppu, se on kuin... 614 00:52:10,310 --> 00:52:12,577 kirjan sivun kääntäminen. 615 00:52:12,807 --> 00:52:15,767 Seuraava luku, sama tarina. 616 00:52:16,447 --> 00:52:18,061 Tuo on hullua. 617 00:52:18,291 --> 00:52:22,707 Uudet elämät, uudet ruumiit, tapaavat aina uudelleen samassa paikassa. 618 00:52:24,361 --> 00:52:25,881 Hänet Häivytettiin. 619 00:52:28,170 --> 00:52:30,703 Hän on loukussa tietokoneella jossain. 620 00:52:31,431 --> 00:52:36,577 Saadessani edellisen elämäni muistot takaisin... 621 00:52:36,661 --> 00:52:38,728 ja tajusin hänen olevan poissa. 622 00:52:46,600 --> 00:52:49,500 Minulla ei ole merkitystä muistoilleni, Evan. 623 00:52:50,802 --> 00:52:52,020 Sinulle on. 624 00:52:58,516 --> 00:53:02,338 Edellinen elämäsi Meksikossa... 625 00:53:02,422 --> 00:53:04,642 mihin kätkit Munan? 626 00:53:26,577 --> 00:53:28,361 Missä on Muna? 627 00:53:37,902 --> 00:53:39,991 Missä se on? 628 00:53:49,121 --> 00:53:51,054 Hän kouristelee. - Sammuta se. 629 00:53:54,451 --> 00:53:55,733 Hei, olet kunnossa. 630 00:53:55,757 --> 00:53:58,134 Olet okei. Hei. Hei, hengitä vain. 631 00:53:58,218 --> 00:53:59,714 Minun täytyy nousta. - Hengitä. 632 00:53:59,738 --> 00:54:01,281 Kovic, tarkista hänen tila. 633 00:54:01,305 --> 00:54:03,782 Mitä siellä tapahtui, Evan? Mitä näit? 634 00:54:03,806 --> 00:54:06,462 Neuraaliverkkosi tilttasi. 635 00:54:06,546 --> 00:54:09,563 Olen saanut näitä näkyjä koko elämäni. Enkä vieläkään saa mitään tolkkua. 636 00:54:09,587 --> 00:54:11,012 Miksi hän ei muista mitään? 637 00:54:11,036 --> 00:54:16,051 Auto-onnettomuus, shokkihoito ja teräslevy päässä, on sekoittanut aivot. 638 00:54:16,155 --> 00:54:18,488 Jokin siitä ei anna muistojen virrata. 639 00:54:18,512 --> 00:54:20,206 En voi saada niitä ulos. 640 00:54:20,295 --> 00:54:23,567 Pelkään, että Artisan on viimeinen toivomme. 641 00:54:29,378 --> 00:54:31,816 Hän saa muistonsa pian takaisin. 642 00:54:33,510 --> 00:54:35,207 Jos ei ole jo saanutkin. 643 00:54:43,748 --> 00:54:46,015 Satoja elinaikoja, 644 00:54:46,099 --> 00:54:49,015 ja kaikki riippuu näistä muutamista tunneista. 645 00:54:51,183 --> 00:54:55,277 Jos emme löydä häntä... 646 00:54:55,361 --> 00:54:58,976 ennen kuin hän saa muistonsa takaisin... 647 00:54:59,060 --> 00:55:02,086 menetämme Munan... 648 00:55:02,170 --> 00:55:03,302 ikuisesti. 649 00:55:05,328 --> 00:55:07,128 Pyörät pyörivät jatkuvasti, 650 00:55:07,200 --> 00:55:11,752 emmekä voi koskaan... 651 00:55:11,836 --> 00:55:13,751 lopettaa. 652 00:55:17,822 --> 00:55:19,954 Menemme keskukseen. 653 00:56:12,699 --> 00:56:14,836 Siitä on jo jonkin aikaa, Otto. 654 00:56:14,919 --> 00:56:20,054 Kukaan ei ole kutsunut minua sillä nimellä... moneen elinaikaan. 655 00:56:29,086 --> 00:56:31,088 Hei rakkaani. 656 00:56:32,234 --> 00:56:33,914 Mitä sinulle tapahtui? 657 00:56:35,761 --> 00:56:38,155 Olit niin kaunis. 658 00:56:38,635 --> 00:56:40,158 Kuten sinäkin. 659 00:56:40,760 --> 00:56:42,549 Etkö kaipaa sitä... 660 00:56:42,633 --> 00:56:44,330 ketteryyttä... 661 00:56:45,290 --> 00:56:46,552 eloisuutta... 662 00:56:47,406 --> 00:56:48,803 tyydytkö tähän? 663 00:56:48,887 --> 00:56:52,151 Näet minut rikkinäisenä. Minä en. 664 00:56:53,261 --> 00:56:55,714 Sinä olet lamautunut, Otto. 665 00:56:55,798 --> 00:56:58,494 Pelkuruutesi lamauttama. - Pelkuruuden? 666 00:56:58,578 --> 00:57:03,274 Ei. Muistini on lamautunut. 667 00:57:03,654 --> 00:57:07,279 Saat muistosi takaisin vähitellen. Minä en. 668 00:57:07,362 --> 00:57:11,819 Saan kaiken takaisin aivojeni muodostuessa. Kohdussa. 669 00:57:11,903 --> 00:57:16,898 Loputtomia tunteja, päiviä, viikkoja, kuukausia. 670 00:57:16,981 --> 00:57:18,341 Ei tilaa liikkua! 671 00:57:18,373 --> 00:57:23,059 Aivoni ei voi tehdä muuta kuin piinata itseään. 672 00:57:23,149 --> 00:57:26,688 Kaikki nämä elinajat, tämän lahjan suuruus - 673 00:57:26,771 --> 00:57:29,062 etkä ole oppinut mitään. 674 00:57:29,146 --> 00:57:30,826 Minun täytyy päästä ulos. 675 00:57:31,983 --> 00:57:34,250 Minun täytyy saada se pysähtymään. 676 00:57:34,490 --> 00:57:38,320 Älä tee sitä. Älä anna hänelle mitään. 677 00:57:39,396 --> 00:57:40,875 Missä on Treadway? 678 00:57:47,772 --> 00:57:50,090 Rynnäköimmekö Normandian rannikolle? 679 00:57:50,114 --> 00:57:52,381 Artisanista ei voi koskaan tietää. 680 00:57:53,071 --> 00:57:54,463 Valmistaudutaan. 681 00:58:34,885 --> 00:58:37,021 Joten, Artisan on peluri? 682 00:58:37,104 --> 00:58:38,647 Ei, hän on hedonisti. 683 00:58:38,671 --> 00:58:41,983 Äärettömät elämät, rajaton mahdollisuus irstailuun. 684 00:58:42,066 --> 00:58:43,981 Kuulostaa kivalle kaverille. 685 00:59:37,686 --> 00:59:40,302 Alexa, musiikki pois päältä. 686 00:59:40,385 --> 00:59:42,913 Hae hänet siivoamaan. 687 00:59:42,996 --> 00:59:44,929 Leikkeletkö kuolleita kavereita nyt? 688 00:59:44,953 --> 00:59:47,686 Da Vincillä oli tapana leikellä ruumiita - 689 00:59:47,740 --> 00:59:50,791 jotta hän ymmärtäisi paremmin ihmisen rakenteen. 690 00:59:50,874 --> 00:59:54,229 Minulle on vain kyse noista aivosta, kulta. 691 00:59:55,916 --> 00:59:58,494 Mutta tiedät sen aivan liian hyvin. 692 00:59:58,577 --> 01:00:03,194 Voi, kuinka kaunis kraniaali kaari sinulla on tällä kertaa. 693 01:00:03,416 --> 01:00:07,772 Voisin paremmin tutkia sitä, jos katkaisin pään kaulastasi. 694 01:00:07,856 --> 01:00:10,086 Kuten Treadway teki minulle, kun viimeksi tapasimme. 695 01:00:10,110 --> 01:00:11,986 Yritäpä. 696 01:00:12,069 --> 01:00:14,245 Bathurst valtasi keskuksen. 697 01:00:16,927 --> 01:00:19,020 Onko hänellä Muna? - Ei. 698 01:00:19,742 --> 01:00:22,542 Luuletko, että olisimme täällä, jos olisi? 699 01:00:22,906 --> 01:00:26,344 Missä se onkaan, tieto on edelleen hänen päässään. 700 01:00:28,085 --> 01:00:29,655 Treadway? 701 01:00:29,739 --> 01:00:32,045 Niin he sanovat. 702 01:00:33,090 --> 01:00:35,222 Odota. Onko hänet plokattu? 703 01:00:37,137 --> 01:00:39,883 No, no, no, katsotaanpa. 704 01:00:41,892 --> 01:00:45,421 Joten kovalevysi sekosi - 705 01:00:45,624 --> 01:00:49,250 mikä tarkoittaa, että joudumme palauttamaan muistisi. 706 01:00:49,334 --> 01:00:53,806 Ja Heinrich, minun täytyy kertoa, että nautin tästä todella. 707 01:00:56,330 --> 01:00:57,941 Tsekkaa tämä. 708 01:01:00,639 --> 01:01:03,618 Te kaikki tiedätte käsityksen, että kun kuolet - 709 01:01:03,642 --> 01:01:06,780 elämäsi välkkyy silmiesi edessä, eikö? 710 01:01:06,863 --> 01:01:12,554 Tämä kone parantaa tätä kokemusta, pidentää käsittelyaikaa - 711 01:01:12,638 --> 01:01:17,659 auttaen palauttamaan tai järjestämään kaiken sisällön. 712 01:01:17,743 --> 01:01:20,670 Tämä... Tämä on täällä parasta - 713 01:01:20,753 --> 01:01:24,532 mitä saat täydelliseen mielesi uudelleenkäynnistykseen. 714 01:01:25,791 --> 01:01:28,556 Aiotko yrittää hukuttaa minut? Sillä sain jotain hukkumisesta. 715 01:01:28,580 --> 01:01:30,760 Joka on? - En pidä siitä! 716 01:01:30,843 --> 01:01:33,527 Millaisella menestyksellä tämä kaveri yleensä työskentelee? 717 01:01:33,551 --> 01:01:36,417 Luottamus on... pilvissä. 718 01:01:36,501 --> 01:01:39,247 Joo, ja niin olet ilmeisesti sinäkin. 719 01:01:39,530 --> 01:01:41,188 Okei. Hei. 720 01:01:41,271 --> 01:01:43,920 Pidän sinusta tällä kierroksella. Olet todella hauska. 721 01:01:43,944 --> 01:01:47,960 Älä ota tätä pahalla, mutta olet yleensä jonkinlainen ääliö. 722 01:01:48,044 --> 01:01:49,754 Se on totta. - Joo, hänkin tietää. 723 01:01:49,778 --> 01:01:51,593 Joten minun pitäisi luottaa tähän jätkään? 724 01:01:51,617 --> 01:01:53,517 En luottaisi. - Ensinnäkin - 725 01:01:53,601 --> 01:01:55,281 paheksun sukupuolileimaa. 726 01:01:55,357 --> 01:01:58,729 Toiseksi, voit luottaa siihen, että meillä on sama päämäärä. 727 01:01:58,753 --> 01:02:00,150 Todellako? Joka oli? 728 01:02:00,174 --> 01:02:04,029 Bathurst halusi mitä, tuhota kaiken elämän maan päällä? 729 01:02:04,113 --> 01:02:07,766 No, se pilaa suuret bileeni, jonka olen luonut tänne. 730 01:02:07,850 --> 01:02:10,794 Tämä kaveri ei ole järjissään. Hei... 731 01:02:10,878 --> 01:02:13,827 Siitä syystä et tuonut minua aikaisemmin. 732 01:02:13,911 --> 01:02:16,696 Voisin kuolla tähän. - Jep. 733 01:02:18,091 --> 01:02:19,571 Voisiko se toimia? 734 01:02:21,507 --> 01:02:22,682 Se voisi. 735 01:02:24,081 --> 01:02:26,548 Mutta sinulla on valinnanvaraa, Evan. 736 01:02:26,698 --> 01:02:28,918 Ei, minulla ei ole valinnanvaraa. 737 01:02:29,601 --> 01:02:31,934 En... En voi antaa kenenkään muun - 738 01:02:31,996 --> 01:02:34,663 loukkaantua sen vuoksi, mikä on päässäni. 739 01:02:43,346 --> 01:02:45,739 Selvä. Uskon aika. 740 01:02:46,854 --> 01:02:49,654 Tehdään se nyt, ennen kuin muutan mieltäni. 741 01:02:50,179 --> 01:02:51,999 Aletaan. Käynnistetään kone. 742 01:02:52,023 --> 01:02:53,868 Ooh. Oletko valmis uimaan? 743 01:02:53,952 --> 01:02:56,186 Joo. Tästä tulee niin hauskaa! 744 01:02:56,270 --> 01:02:58,403 Ole vain hiljaa ja käynnistä se. 745 01:03:18,094 --> 01:03:20,922 Pidentää ajantajua. 746 01:03:23,460 --> 01:03:27,300 Mitä tapahtuukin, älä anna lopettaa, ennen kuin se on valmis. 747 01:04:08,445 --> 01:04:11,773 Hän pidättää hengitystään niin kauan kuin pystyy, ja sitten... 748 01:04:11,797 --> 01:04:14,060 perusvaisto ottaa vallan. 749 01:04:30,183 --> 01:04:32,316 Kaksikymmentäkaksi. Liian monta. 750 01:04:34,374 --> 01:04:36,681 Kaksikymmentä. Ei enempää. Ja 18. 751 01:04:55,060 --> 01:04:56,730 Herranjumala. Hän hukkuu. 752 01:04:56,754 --> 01:04:58,451 Se on tarkoituskin. 753 01:05:02,456 --> 01:05:04,102 Ehkä meidän pitäisi ottaa hänet ulos. 754 01:05:04,126 --> 01:05:07,026 Hän ei ole vielä valmis. Pari minuuttia lisää. 755 01:05:13,085 --> 01:05:15,685 Abel, kuuntele minua. Jos epäonnistun... 756 01:05:19,841 --> 01:05:21,394 Yritä. 757 01:05:21,478 --> 01:05:24,485 Nora... - Hän on kuolemassa. 758 01:05:24,569 --> 01:05:26,614 Olemme lähellä. 759 01:05:30,570 --> 01:05:33,486 Ei ole pulssia! 760 01:05:34,813 --> 01:05:36,364 Ota hänet ulos! 761 01:05:42,533 --> 01:05:43,534 Äkkiä! 762 01:05:53,958 --> 01:05:55,560 Okei. 763 01:05:57,190 --> 01:05:59,105 Pois tieltä. 764 01:06:02,670 --> 01:06:04,324 Ei! 765 01:06:16,720 --> 01:06:18,112 Hän on poissa. 766 01:06:21,333 --> 01:06:23,335 Tapoimme hänet. 767 01:06:46,663 --> 01:06:50,014 Jos epäonnistun, katso sisälle. 768 01:07:14,386 --> 01:07:17,389 Evan, olet kunnossa. Hengitä. 769 01:07:32,171 --> 01:07:35,218 Olen Treadway. 770 01:07:45,384 --> 01:07:47,038 Hei, hei. 771 01:07:50,030 --> 01:07:51,423 Olen Treadway. 772 01:07:54,574 --> 01:07:58,999 Jos olet Treadway, vastaa tähän... 773 01:07:59,083 --> 01:08:01,215 Tiedätkö missä Muna on? 774 01:08:21,354 --> 01:08:22,703 Kyllä. 775 01:08:23,055 --> 01:08:24,491 Kyllä? - Joo. 776 01:08:25,214 --> 01:08:27,912 Katso sisälle. 777 01:08:30,476 --> 01:08:33,195 Meidät koulutettiin ajattelemaan ruumiit merkityksettömiksi, eikö? 778 01:08:33,219 --> 01:08:36,131 Aivan. - Vain kuoriksi, jotka hävitetään. 779 01:08:36,215 --> 01:08:38,415 No, Treadway tiesi yhden paikan - 780 01:08:38,442 --> 01:08:40,122 josta kukaan ei katsoisi. 781 01:08:55,654 --> 01:08:57,996 Abel? Abel, kuuntele minua. 782 01:08:58,080 --> 01:09:00,916 Jos epäonnistun, katso sisälle. 783 01:09:01,217 --> 01:09:02,897 Se on hänen ruumiissaan. 784 01:09:02,955 --> 01:09:04,555 Takaisin keskukseen. 785 01:09:07,630 --> 01:09:10,328 Se on ollut siellä koko ajan. Mennään. 786 01:09:12,066 --> 01:09:14,738 Olen järkyttynyt siitä, että se toimi. 787 01:09:19,950 --> 01:09:23,017 Tiesin, että se olit sinä koko ajan. Siksi annoin sinun voittaa. 788 01:09:23,041 --> 01:09:24,306 Ai, annoit vai? 789 01:09:24,787 --> 01:09:27,660 En tiedä teistä, mutta voisin ottaa drinkin. 790 01:09:27,744 --> 01:09:29,611 Tule, meillä ei ole aikaa... 791 01:09:30,560 --> 01:09:32,605 Turvalukitus! 792 01:09:36,374 --> 01:09:37,375 Sain osuman. 793 01:09:37,844 --> 01:09:39,150 Oletko kunnossa? 794 01:09:44,396 --> 01:09:45,401 Hei! 795 01:09:46,187 --> 01:09:47,396 Seuraa minua. 796 01:09:47,480 --> 01:09:48,893 Tule. Meidän pitää mennä. 797 01:09:48,917 --> 01:09:50,919 Avaa pakohissi. 798 01:09:54,687 --> 01:09:56,219 Meidän pitää mennä. - Odota! 799 01:09:56,243 --> 01:09:58,023 Oletko hullu? He ovat murtautumassa! 800 01:09:58,047 --> 01:10:00,876 Emme pakene, okei? Olen kyllästynyt pakenemaan. 801 01:10:00,900 --> 01:10:03,860 Taistelen tällä kertaa. - Odota siinä, Trace. 802 01:10:09,147 --> 01:10:11,597 Hän on kuollut. - Voi, hit... 803 01:10:11,681 --> 01:10:14,684 Kaverit, meidän on lähdettävä nyt. 804 01:10:21,775 --> 01:10:23,646 Minä jään. - Mitä? 805 01:10:23,730 --> 01:10:26,397 Pysymme täällä, taistelemme tällä kertaa. 806 01:10:30,210 --> 01:10:32,898 Vuodat kuin Titanic. - Voin hyvin. 807 01:10:32,982 --> 01:10:35,942 Jos kuolet täällä, kuka pysäyttää Bathurstin? 808 01:10:36,581 --> 01:10:37,887 Hän on oikeassa. 809 01:10:38,528 --> 01:10:39,620 Hei. 810 01:10:40,330 --> 01:10:44,247 Teet tästä sen arvoista, dziecko. 811 01:10:44,331 --> 01:10:46,290 Sitten, hanki minulle aikaa. 812 01:10:47,164 --> 01:10:49,231 Avaa asehuoneen ovi. 813 01:10:51,256 --> 01:10:52,475 Onnea. 814 01:12:05,998 --> 01:12:07,438 Varovaisesti, sir. 815 01:12:08,521 --> 01:12:09,957 Minä varon. 816 01:13:16,048 --> 01:13:18,794 Viemme Treadwayn ruumiin Skotlantiin. 817 01:13:18,878 --> 01:13:20,097 Hyvä on. 818 01:13:21,785 --> 01:13:23,217 Pidä hänet hengissä. 819 01:13:23,241 --> 01:13:26,766 Teen parhaani, mutta hän on menettänyt paljon verta. 820 01:13:28,544 --> 01:13:30,676 Avaimet ovat autossa. 821 01:13:53,245 --> 01:13:54,729 Heinrich. 822 01:13:55,566 --> 01:13:57,829 Hyvä, että liityt meihin. 823 01:14:00,333 --> 01:14:04,365 Toivon vain, että olisit täällä, nähdäksesi tämän... 824 01:14:04,449 --> 01:14:07,595 ymmärtääksesi... 825 01:14:07,679 --> 01:14:10,714 roolisi tässä. 826 01:14:16,590 --> 01:14:18,810 Kaikkien keskustelujemme loppu. 827 01:14:45,929 --> 01:14:48,540 Kaikkien asioiden loppu. 828 01:14:52,547 --> 01:14:54,901 Pyydä puhdistamaan ja testaamaan. 829 01:14:55,018 --> 01:14:57,281 Varmista, että se on todellinen. 830 01:14:57,830 --> 01:14:59,579 Onko se todella ohi? 831 01:14:59,663 --> 01:15:01,538 Ei ihan vielä. 832 01:15:01,953 --> 01:15:04,608 Älä koskaan aliarvioi Treadwaytä. 833 01:15:31,456 --> 01:15:33,854 Ai. Olet hereillä. 834 01:15:34,277 --> 01:15:35,918 Missä minä olen? 835 01:15:36,002 --> 01:15:39,618 Sanoin Noralle, että odotan luonasi, kunnes heräisit. 836 01:15:40,172 --> 01:15:42,941 Olet turvatalossani. 837 01:15:43,167 --> 01:15:47,207 Mitä sinä teet? - Annan morfiinia! 838 01:15:47,427 --> 01:15:48,828 Missä hän on? - Kuka? 839 01:15:48,852 --> 01:15:50,984 Ai, hän meni Bathurstin perään. 840 01:15:51,471 --> 01:15:52,738 Voi paska. 841 01:15:52,822 --> 01:15:55,868 Hän ei tee tätä yksin. Ei todellakaan. 842 01:15:57,440 --> 01:16:00,240 Vau, hei! Älä nyt, kaveri. 843 01:16:00,324 --> 01:16:03,891 Jos lähdet nyt, vuodat kuiviin ennen kuin saavut perille. 844 01:16:03,915 --> 01:16:07,488 Jos menemme alas, menemme sinne yhdessä. 845 01:16:07,571 --> 01:16:09,446 Hei, hei. 846 01:16:09,529 --> 01:16:12,383 Paikkasin sinut vain, mies. 847 01:16:12,467 --> 01:16:15,145 Anna minun saattaa sinut ajan tasalle. 848 01:16:15,229 --> 01:16:17,451 Jos Bathurst onnistuu, olemme kaikki mennyttä. 849 01:16:17,475 --> 01:16:19,648 Toisia mahdollisuuksia ei enää ole. 850 01:16:19,672 --> 01:16:22,066 Hankin Munan ja tapan hänet. 851 01:16:22,414 --> 01:16:24,672 Hän kertoi minulle, että olet yksi meistä. 852 01:16:24,696 --> 01:16:27,133 Ilmeisesti olet vain täyttä paskaa. 853 01:16:28,519 --> 01:16:31,961 Diagnostiikka on tehty. Pommi on valmis Munaa varten. 854 01:16:32,204 --> 01:16:34,604 Pyydä heitä lastaamaan se koneeseen. 855 01:16:42,546 --> 01:16:44,987 Tule tänne, paskiainen. 856 01:16:45,071 --> 01:16:48,201 Luuletko, että hän... 857 01:16:48,285 --> 01:16:50,374 antaa meidän tehdä tämän? 858 01:16:52,034 --> 01:16:53,296 Ei? 859 01:16:59,211 --> 01:17:01,625 Kaikkien asioiden loppu. 860 01:17:08,351 --> 01:17:10,266 Mene. 861 01:18:32,194 --> 01:18:35,632 Liikkuu, liikkuu! Mennään! 862 01:19:09,674 --> 01:19:11,110 Liikettä! 863 01:20:37,235 --> 01:20:41,457 Pudotus kolme, kaksi, yksi. 864 01:20:56,622 --> 01:20:58,755 Tarvitsetko kyydin? - Mielelläni. 865 01:20:59,388 --> 01:21:02,130 Oletko kunnossa? - Ei. Älä kysy. 866 01:21:15,017 --> 01:21:18,058 Näitkö tuon? 867 01:22:18,548 --> 01:22:20,380 Nora, oletko kunnossa? 868 01:22:20,543 --> 01:22:22,810 Okei, tule. 869 01:22:22,913 --> 01:22:24,193 Minä otan sinut. 870 01:22:28,993 --> 01:22:31,343 Saan sinut pois täältä. Tule. 871 01:22:36,352 --> 01:22:37,792 Oletko kunnossa? 872 01:22:37,876 --> 01:22:38,968 Voi paska. 873 01:22:39,052 --> 01:22:41,852 Hei. Meidän täytyy saada sinut pois täältä. 874 01:22:49,173 --> 01:22:52,093 Pystytkö liikkumaan? - Joo, pärjään. 875 01:22:52,323 --> 01:22:53,443 Okei. Mennään. 876 01:23:32,832 --> 01:23:35,247 Sinun täytyy mennä. - Bathurst on häipymässä. 877 01:23:35,271 --> 01:23:39,815 Hänen kovalevyt ovat täällä. Minun täytyy tuhota ja vapauttaa ne kaikki. 878 01:23:39,982 --> 01:23:41,461 Nähdään taas. 879 01:25:24,183 --> 01:25:27,230 Laskeudumme Glasgowhin 16 minuutissa, sir. 880 01:25:27,965 --> 01:25:29,765 Pysy matalalla. 881 01:25:30,815 --> 01:25:32,251 Käytä TFR:ää. 882 01:25:35,839 --> 01:25:36,971 Herranjumala. 883 01:25:39,950 --> 01:25:42,344 Älä nyt. Mennään. 884 01:25:48,430 --> 01:25:50,223 Ne ovat kaikki täällä. 885 01:25:50,393 --> 01:25:51,829 Kaikki sielut. 886 01:25:52,642 --> 01:25:55,170 Meidän on vapautettava ne kaikki. 887 01:25:57,556 --> 01:25:59,388 Nora. Nora, hei. Hei. 888 01:25:59,472 --> 01:26:03,024 Pysy kanssani, okei? Olemme niin lähellä. 889 01:26:03,214 --> 01:26:05,414 Räjäytetään koko paska, vai mitä? 890 01:26:27,238 --> 01:26:29,114 Paska! 891 01:26:29,311 --> 01:26:31,978 Olemme menettäneet kolmosmoottorin, sir. 892 01:26:38,706 --> 01:26:40,795 Meidän on laskeuduttava. 893 01:26:48,452 --> 01:26:50,933 Mitä helvettiä sinä teet? Sir! 894 01:26:58,114 --> 01:27:00,856 Älä! Pudotat koneen. Sir! 895 01:28:07,338 --> 01:28:09,601 Se on mahdotonta. 896 01:28:10,558 --> 01:28:12,385 Mahdotonta. 897 01:28:23,633 --> 01:28:26,100 Hitto, hän on avannut yläluukun, sir. 898 01:29:17,521 --> 01:29:19,321 Tuotat minulle pettymyksen. 899 01:29:21,030 --> 01:29:23,680 Ei muisti pelaa, vai? 900 01:29:23,922 --> 01:29:27,059 Mielestäni minun pitäisi tuntea olevani loukkaantunut. 901 01:29:27,083 --> 01:29:30,390 Auto-onnettomuus? Teräslevy, muistatko? 902 01:31:48,944 --> 01:31:52,165 Treadway, et voi pysäyttää sitä! 903 01:31:52,307 --> 01:31:54,091 Se tapahtuu! 904 01:32:36,733 --> 01:32:38,561 Ei! 905 01:33:11,939 --> 01:33:14,554 Kuolema ei ole loppu. Ei meille. 906 01:33:14,942 --> 01:33:16,762 Ehkä ei kenellekään meistä. 907 01:33:16,846 --> 01:33:19,283 Uusi luku, sama tarina. 908 01:33:21,259 --> 01:33:22,939 Voin viedä sinut ulos. 909 01:33:23,045 --> 01:33:24,676 Ei todellakaan. 910 01:33:24,760 --> 01:33:26,849 Minä vapautan heidät. 911 01:33:27,471 --> 01:33:28,515 Tässä. 912 01:33:32,180 --> 01:33:34,312 Nähdään taas. - Jep. 913 01:33:47,109 --> 01:33:49,122 Löydän sinut alusta. 914 01:33:49,206 --> 01:33:50,599 Rakastan sinua. 915 01:34:08,870 --> 01:34:11,263 Kysyn itseltäni... 916 01:34:11,347 --> 01:34:14,306 mitä Evan McCauleyna oleminen opetti minulle? 917 01:34:20,255 --> 01:34:23,734 Jos jokainen uusi elämä on mahdollisuus rakentua - 918 01:34:23,817 --> 01:34:27,369 edellisestä opitulla parhaalla tavalla... 919 01:34:28,656 --> 01:34:30,451 Mene mene mene! 920 01:34:30,535 --> 01:34:34,951 Miksi jotkut meistä joutuvat ottamaan miekan ja taistella uudelleen... 921 01:34:47,417 --> 01:34:50,159 kun taas toiset löytävät uuden alun? 922 01:35:03,077 --> 01:35:04,600 Nora? 923 01:35:12,665 --> 01:35:15,542 Se on toivoa. Sen opin. 924 01:35:15,805 --> 01:35:19,002 Kyllä, me putoamme. Kyllä, epäonnistumme. 925 01:35:19,086 --> 01:35:21,783 Kyllä, joskus pilaamme kaiken koskemamme. 926 01:35:21,867 --> 01:35:24,566 Mutta jokainen hetki jonka elämme, liittyy uskoon siihen - 927 01:35:24,590 --> 01:35:27,328 että tekemämme toimet vaikuttavat seuraavaan päivään - 928 01:35:27,352 --> 01:35:29,764 ensi viikkoon, seuraavaan elämään - 929 01:35:29,848 --> 01:35:31,648 vaikuttaa johonkin enempään - 930 01:35:31,672 --> 01:35:34,240 johonkin suurempaan kuin itseensä. 931 01:35:50,580 --> 01:35:54,965 Ja seuraavaksi... no, mahdollisuudet ovat... 932 01:35:55,049 --> 01:35:57,256 äärettömiä. 933 01:37:08,031 --> 01:37:09,602 Joten... 934 01:37:09,686 --> 01:37:13,520 kun poikasi alkaa kysyä menneisyydestään - 935 01:37:13,604 --> 01:37:14,866 soita minulle. 936 01:37:23,559 --> 01:37:26,261 Hän sanoo olevansa vain lapsi. 937 01:37:26,917 --> 01:37:28,571 Entä miekkasi? 938 01:37:29,510 --> 01:37:33,971 Se ei ole minun miekkani. Se on hänen. 939 01:37:37,398 --> 01:37:40,684 Artisan, mikä kesti niin kauan? 940 01:37:40,908 --> 01:37:42,939 Nähdään pian, Treadway. 941 01:37:48,138 --> 01:37:50,224 Suomentanut: AzgBESC8 69710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.