Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,531 --> 00:00:56,169
Joukossamme on ihmisiä -
2
00:00:56,252 --> 00:00:59,977
joilla on täydellinen muisto
edellisistä elämistään.
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,118
He kutsuvat itseään nimellä...
4
00:01:02,201 --> 00:01:05,153
ÄÄRETTÖMÄT
5
00:01:05,978 --> 00:01:09,769
Äärettömien joukossa kaksi
ryhmää on kilpaillut vallasta.
6
00:01:09,852 --> 00:01:14,623
Toisen puolen uskovaiset, ovat
omistautuneet käyttämään tietojaan -
7
00:01:14,707 --> 00:01:17,357
koko ihmiskunnan
suojelemiseksi ja kehittämiseksi.
8
00:01:17,381 --> 00:01:19,885
Heitä vastassa on nihilistit -
9
00:01:19,969 --> 00:01:23,521
jotka pitävät tätä voimaa kirouksena.
10
00:01:23,605 --> 00:01:25,816
Uudet teknologiat ovat
antaneet nihilistilisille -
11
00:01:25,840 --> 00:01:29,104
mahdollisuuden lopettaa
kaikki elämä maan päältä.
12
00:01:29,654 --> 00:01:32,796
Ja kilpailu on käynnissä.
13
00:01:33,561 --> 00:01:36,448
Edellinen elämä.
14
00:02:05,386 --> 00:02:09,955
Treadway, saithan sen.
- Joo, joo, sain sen.
15
00:02:20,718 --> 00:02:23,222
Saattaa kestää vähän.
Olen tulossa kyllä.
16
00:02:23,246 --> 00:02:24,247
Selvä.
17
00:02:45,208 --> 00:02:47,040
Treadway, oletko kunnossa?
18
00:02:47,123 --> 00:02:49,923
Emme voi antaa heidän
saada Munaa takaisin.
19
00:02:50,953 --> 00:02:53,801
En voi uskoa, että
Bathurst menisi näin pitkälle.
20
00:02:53,825 --> 00:02:56,025
Hän ei ole mies, jonka muistamme.
21
00:02:56,132 --> 00:02:57,133
Paska.
22
00:03:12,061 --> 00:03:13,410
Paska.
23
00:03:37,500 --> 00:03:40,503
Abel. Menen oikotietä.
Tavataan moottoritiellä.
24
00:05:18,705 --> 00:05:20,225
He katkaisivat sen.
25
00:05:20,885 --> 00:05:22,362
Mene nosturin luokse.
26
00:05:22,386 --> 00:05:25,394
Treadway, kuuntele.
Älä mene sitä siltaa pitkin.
27
00:05:33,637 --> 00:05:35,987
Treadway?
28
00:05:39,720 --> 00:05:41,813
Abel, kuuntele.
29
00:05:41,897 --> 00:05:44,315
Jos epäonnistun, katso sisälle.
30
00:05:44,399 --> 00:05:46,718
En tiedä minkä ihmeen luulet tekeväsi -
31
00:05:46,742 --> 00:05:49,574
mutta edessäsi on 45 metrin aukko.
32
00:05:49,658 --> 00:05:51,399
Mitä hän meinaa?
33
00:06:50,114 --> 00:06:52,073
Leona, kiltti.
34
00:06:53,774 --> 00:06:57,125
Leona, herää.
35
00:07:26,663 --> 00:07:28,970
Löydän sinut alusta.
36
00:07:29,613 --> 00:07:31,267
Rakastan sinua.
37
00:07:50,864 --> 00:07:54,208
Onko sinulla koskaan
ollut niin suurta unelmaa -
38
00:07:54,291 --> 00:07:56,783
että se alkaa tuntua muistolta?
39
00:07:57,551 --> 00:08:00,946
Yllätytkö koskaan
katsoessasi peilistä itseäsi?
40
00:08:01,611 --> 00:08:06,330
Odottaen näkeväsi toisenlaisten
kasvojen tuijottavan sinua.
41
00:08:09,755 --> 00:08:13,937
Kaikki ihmiset ovat menossa
jonnekin, tekemään jotain.
42
00:08:14,154 --> 00:08:16,682
Mutta mitä se kaikki merkitsee?
43
00:08:16,765 --> 00:08:20,425
Ehkä, jos tietäisin,
kaikki palaset yhtyisivät.
44
00:08:20,669 --> 00:08:22,387
Saisi järkeä asioihin.
45
00:08:22,471 --> 00:08:24,718
- Nykyelämä - Hei.
- Evan. Juuri ajallaan.
46
00:08:24,742 --> 00:08:26,937
Mukava tavata. Miten voit?
47
00:08:27,021 --> 00:08:29,479
Oliko sinulla vaikeuksia päästä tänne?
- Ei, ei lainkaan.
48
00:08:29,503 --> 00:08:30,639
Okei.
49
00:08:31,091 --> 00:08:33,001
Kolmas haastattelu tällä viikolla.
50
00:08:33,025 --> 00:08:34,795
Siinä hän on.
- Hei kaverit.
51
00:08:34,819 --> 00:08:36,145
Hei.
- Mitä kuuluu?
52
00:08:36,169 --> 00:08:37,952
Ilo tavata.
- Evan, hienoa tavata sinut.
53
00:08:37,976 --> 00:08:40,640
Kiitos paljon ajastasi.
Olen todella kiitollinen.
54
00:08:40,664 --> 00:08:42,633
Vau. Kaunis paikka sinulla on täällä.
55
00:08:42,657 --> 00:08:44,259
Kiitos.
- Ehdottomasti upea.
56
00:08:44,283 --> 00:08:46,652
Olisi pari kysymystä, jos ei haittaa.
57
00:08:46,676 --> 00:08:48,072
Ei tietenkään.
58
00:08:48,156 --> 00:08:53,161
Menneisyydessäsi on
pari kysymysmerkkiä.
59
00:08:53,496 --> 00:08:55,256
Tunnustan sen.
60
00:08:55,392 --> 00:08:58,702
Olet ensimmäinen,
jonka ihmiset näkevät -
61
00:08:58,793 --> 00:09:01,104
kävellessään ravintolaani.
62
00:09:01,188 --> 00:09:02,698
Ja tervehdin heitä hymyillen.
63
00:09:02,722 --> 00:09:05,244
Minulla on ollut joitain
ongelmia aiemmin.
64
00:09:05,268 --> 00:09:08,532
Tein sinusta täydellisen
taustaselvityksen, herra McCauley.
65
00:09:08,556 --> 00:09:11,567
Puhuin joidenkin entisten
työnantajienne kanssa.
66
00:09:11,651 --> 00:09:15,659
Ja tiedätkö mitä? He
kaikki sanoivat saman asian.
67
00:09:15,743 --> 00:09:18,473
Olen kiinnostunut mitä he sanoivat.
68
00:09:18,755 --> 00:09:20,169
He sanovat, että olet mahtava!
69
00:09:20,193 --> 00:09:22,575
He sanovat sinun olevan
älykäs, ja fiksu kaveri.
70
00:09:22,599 --> 00:09:24,315
Älykäs kaveri, vai mitä?
71
00:09:24,398 --> 00:09:28,268
Pelkästään hyvää. Luulen, että
olen saanut työn. Milloin aloitan?
72
00:09:28,292 --> 00:09:31,734
Kerro minulle asiakkaasta,
johon kävit kiinni.
73
00:09:31,867 --> 00:09:35,125
Hän hyökkäsi tarjoilijaa vastaan.
- Joten mursit hänen kätensä.
74
00:09:35,149 --> 00:09:37,588
Niin tein. Se oli vahinko.
75
00:09:37,672 --> 00:09:40,815
Anteeksi, mutta hän tarttui
tarjoilijan takamukseen.
76
00:09:40,839 --> 00:09:44,485
Pyysin kohteliaasti häntä
lähtemään. Hän kävi kimppuuni.
77
00:09:44,568 --> 00:09:46,918
Syytteitä ei koskaan
esitetty. Kaikki hylättiin.
78
00:09:46,942 --> 00:09:52,823
Joten lähdit vain Locandasta
ja et... et koskaan palannut?
79
00:09:52,907 --> 00:09:55,187
Minulla oli henkilökohtainen
syy, kuusi vuotta sitten.
80
00:09:55,211 --> 00:09:59,927
Joo, esimiehesi kertoi,
että jouduit laitokseen.
81
00:10:00,011 --> 00:10:01,150
Kahdeksi viikoksi.
82
00:10:01,174 --> 00:10:04,746
Kahdeksi viikoksi. Melanie,
vain kahdeksi viikoksi.
83
00:10:04,842 --> 00:10:08,630
Kamppailuni mielenterveyden
kanssa on osa menneisyyttäni.
84
00:10:08,714 --> 00:10:11,106
Sen jälkeen ei silmä
ole nykinyt juurikaan.
85
00:10:11,130 --> 00:10:15,104
Luulen, että kaikki mitä olen
kokenut, vain vahvistaa minua.
86
00:10:15,188 --> 00:10:20,284
Ja olen 100% varma
kyvystäni selviytyä täällä.
87
00:10:20,569 --> 00:10:22,200
Kiitos, että tulit tänään, Evan.
88
00:10:22,224 --> 00:10:24,471
Tiedän miltä tämä näyttää.
89
00:10:24,555 --> 00:10:27,317
Mutta sairaudestani ei
tarvitse olla huolissaan.
90
00:10:27,341 --> 00:10:30,823
Lupaan sinulle...
- Hei, olemme yhteydessä, okei?
91
00:10:35,121 --> 00:10:37,427
Ei, et ole.
92
00:10:37,511 --> 00:10:39,283
Anteeksi?
93
00:10:39,502 --> 00:10:41,971
Tiedän torjumisen, kun kuulen sen.
94
00:10:42,102 --> 00:10:46,848
Herra McCauley, olet selvästi
mahtava konfliktien käsittelyssä.
95
00:10:46,932 --> 00:10:48,258
Sinulla ei ole hajuakaan.
96
00:10:48,282 --> 00:10:51,315
Kiitos käynnistä. Mutta olet oikeassa.
97
00:10:51,398 --> 00:10:54,198
En usko, että minun
täytyy soittaa sinulle.
98
00:10:54,266 --> 00:10:57,497
Luulet tietäväsi tarinani, koska
suoritit taustatarkistuksen -
99
00:10:57,521 --> 00:10:59,452
ja soitit pari puhelua?
100
00:10:59,700 --> 00:11:03,356
Tiesin sinut jo, kun puristin
hyvin hoidettua kättäsi.
101
00:11:03,852 --> 00:11:05,506
Kiitos ajastasi.
102
00:11:06,189 --> 00:11:08,323
Ymmärsin. Todella.
103
00:11:08,407 --> 00:11:11,629
Kuka palkkaisi väkivaltaisen,
diagnosoidun skitsofreenikon -
104
00:11:11,653 --> 00:11:15,199
kun on kymmenkunta ehdokasta,
joilla on kiiltävän puhtaat tiedot?
105
00:11:15,223 --> 00:11:18,459
Mutta tosiasia on, että
jos en saa työpaikkaa -
106
00:11:18,542 --> 00:11:20,875
en voi maksaa vuokraa tässä kuussa.
107
00:11:21,556 --> 00:11:24,820
Eikä tämän puvun
kuivapesukaan ollut aivan ilmaista.
108
00:11:27,109 --> 00:11:30,763
Ja vielä tärkeämpänä, minun on
keksittävä jotain todella nopeasti -
109
00:11:30,787 --> 00:11:33,158
koska nämä lääkkeet ovat loppumassa.
110
00:11:33,182 --> 00:11:36,254
Ja kun niin tapahtuu,
paska muuttuu todelliseksi.
111
00:11:56,684 --> 00:12:00,012
Onko olemassa asioita,
jotka vain tietää miten tehdä?
112
00:12:01,325 --> 00:12:03,723
Kukaan ei ole koskaan näyttänyt.
113
00:12:03,972 --> 00:12:07,933
Jotenkin jokaisessa
prosessin vaiheessa on järkeä.
114
00:12:24,076 --> 00:12:25,860
Kuten muistitkin.
115
00:12:26,853 --> 00:12:28,376
Ei opetellen sitä.
116
00:12:46,077 --> 00:12:48,557
Oikeasti, oletko
todella tehnyt tuon itse?
117
00:12:48,581 --> 00:12:50,717
Jep.
- Hitto.
118
00:12:50,821 --> 00:12:54,030
Hei, Ronny.
119
00:12:54,114 --> 00:12:55,942
Tässä Evan.
- Hei
120
00:12:57,297 --> 00:12:58,606
Kuten tilattiin.
121
00:12:58,690 --> 00:13:01,262
Kimotsuki-tyylin terä. Käsintehty.
122
00:13:01,346 --> 00:13:02,695
Ainutlaatuinen.
123
00:13:03,659 --> 00:13:06,255
Voi helvetti, joo.
124
00:13:08,227 --> 00:13:10,347
Hattori Hanzo, eikö?
125
00:13:10,431 --> 00:13:13,600
Pahuksen...
- Hieno.
126
00:13:13,684 --> 00:13:14,994
Väisty.
127
00:13:15,078 --> 00:13:17,645
Annetaan tälle miehelle palkka.
128
00:13:18,355 --> 00:13:19,725
Saatko iloa tästä paskasta?
129
00:13:19,749 --> 00:13:21,941
En. Klotsapiini on psykoosilääke.
130
00:13:21,965 --> 00:13:24,072
Maksatko pillereinä?
131
00:13:24,156 --> 00:13:26,703
Evan on täällä Ronny-hoidossa.
132
00:13:26,787 --> 00:13:28,575
Joo. Tohtori Ronny.
133
00:13:28,659 --> 00:13:31,014
Miksi et hanki reseptiä?
134
00:13:31,098 --> 00:13:33,773
Koska Evan ei halua puhua
psykiatrille kahden viikon välein?
135
00:13:33,797 --> 00:13:36,429
Joo. Evanilla ei ole varaa 400
dollariin kuukaudessa jatkuvasti.
136
00:13:36,453 --> 00:13:38,589
Hei, Wikipedia.
137
00:13:38,673 --> 00:13:42,377
Mikä on "Brakina Fatson" pääkaupunki?
138
00:13:42,475 --> 00:13:46,315
Se lausutaan "Burkina Faso".
Voisinko saada pillerit, kiitos?
139
00:13:48,464 --> 00:13:51,036
Hitto. Unohdin laskea ne.
140
00:13:51,120 --> 00:13:52,687
Teit sen.
141
00:13:55,125 --> 00:13:56,823
Hitto!
142
00:13:57,931 --> 00:13:59,470
Hyvä.
143
00:13:59,554 --> 00:14:03,341
Kahjo tietää kaiken.
Hän on kummajainen.
144
00:14:03,670 --> 00:14:05,403
Kuinka tiedät niin paljon?
145
00:14:05,455 --> 00:14:09,006
Rehellisesti, toivon etten
tietäisi. Tekee minut hulluksi.
146
00:14:09,030 --> 00:14:11,363
Voisinko saada ne pillerit, kiitos.
147
00:14:14,080 --> 00:14:18,562
Hitto tyttö. Sinä silmäilit
poikaani kuin hän olisi illallispihvi.
148
00:14:19,639 --> 00:14:23,429
Hei, sinä. Mistä ruuti on tehty?
149
00:14:23,573 --> 00:14:27,190
74% kaliumnitraattia, 13% hiiltä.
150
00:14:27,512 --> 00:14:30,645
Okei. Vaikuttava, mies.
151
00:14:33,562 --> 00:14:35,390
Sanoin katse minuun.
152
00:14:36,135 --> 00:14:37,705
Älä nyt, Ronny.
153
00:14:38,002 --> 00:14:40,657
Tällä pärjäät, kaveri. 60 pussissa.
154
00:14:41,103 --> 00:14:42,543
Tuossa on vain 55.
155
00:14:43,223 --> 00:14:44,528
Oikeasti?
156
00:14:45,610 --> 00:14:46,677
Tarpeeksi lähellä.
157
00:14:46,701 --> 00:14:49,182
Vitut on. Elän noilla.
158
00:14:50,357 --> 00:14:51,924
Kuusikymmentä. Hei.
159
00:14:52,757 --> 00:14:53,859
Hei.
160
00:14:53,943 --> 00:14:56,526
Halusit oikean esineen,
eikö? Se on siinä.
161
00:14:56,550 --> 00:14:59,327
Se on käännetty yli 70
kertaa. Hiilikäsiteltyä terästä.
162
00:14:59,351 --> 00:15:01,188
Ota kirotut kätesi irti minusta.
163
00:15:01,212 --> 00:15:03,743
Parempi käskeä poikasi
opetella laskemaan.
164
00:15:03,767 --> 00:15:05,338
Sopimus on 60:stä.
165
00:15:05,422 --> 00:15:08,457
Niin?
- No, tässä kaikki mitä saimme.
166
00:15:08,541 --> 00:15:11,979
Jos et pidä siitä, voit
palata Bellevueen.
167
00:15:13,469 --> 00:15:15,254
Kohti ovea kahjo.
168
00:15:16,891 --> 00:15:19,328
Täytyisikö testata tätä paskaa.
169
00:15:22,442 --> 00:15:25,666
Hei, mistä ruuti on tehty?
170
00:15:26,063 --> 00:15:28,892
Ojenna kätesi. Showtime.
171
00:15:31,286 --> 00:15:32,983
Ojenna kätesi.
172
00:15:35,986 --> 00:15:37,340
Nouse ylös.
173
00:15:37,550 --> 00:15:40,898
Laitat kätesi siihen, vai
mitä? Se on niska tai käsi.
174
00:15:40,982 --> 00:15:43,071
Sinä valitset.
175
00:15:43,754 --> 00:15:45,384
Hei, Ronny. Se ei ole lelu.
176
00:15:45,408 --> 00:15:47,027
Mieti siirtoasi, Evan.
177
00:15:47,051 --> 00:15:49,411
Älä nyt, Ronny. Ei ole hauskaa.
178
00:15:56,760 --> 00:15:59,502
Voi luoja! Sormeni!
179
00:16:01,402 --> 00:16:03,105
Luulen, että se toimii, vai mitä Ronny?
180
00:16:03,129 --> 00:16:06,438
Jumalauta, katkaisit sormeni!
- Selviät kyllä.
181
00:16:06,522 --> 00:16:09,312
Hei kultaseni, miksi
et lähtisi nyt kotiin.
182
00:16:09,336 --> 00:16:11,037
Sinä liioittelet, veli.
183
00:16:11,152 --> 00:16:13,463
Olet kohta kuollut typerys.
184
00:16:13,546 --> 00:16:16,002
Enpä tiedä, Ronny.
Puhut nyt kaverille -
185
00:16:16,026 --> 00:16:18,222
joka ostaa psykoosilääkkeitä sinulta.
186
00:16:18,246 --> 00:16:21,268
Minusta tuntuu hieman
epätasapainoiselta juuri nyt.
187
00:16:21,292 --> 00:16:23,890
Ehkä paras tapa saada
äänet päästäni loppumaan -
188
00:16:23,914 --> 00:16:25,813
on katkaista sinun pääsi.
189
00:16:25,897 --> 00:16:27,725
Luuletko, että se auttaisi?
190
00:16:28,711 --> 00:16:31,875
Ei. Älä vastusta. Älä ammu. Rauha.
191
00:16:31,959 --> 00:16:33,808
Olemme rauhassa, kaveri. Sopiiko?
192
00:16:33,832 --> 00:16:37,405
Hei, munapää. Tartu pillereihini. Nyt.
193
00:16:37,489 --> 00:16:38,842
Ole hyvä.
194
00:16:39,005 --> 00:16:40,436
Olet hullu, mies.
195
00:16:40,520 --> 00:16:43,442
Jos olisin hullu, olisin
listinyt sinut jo aikoja sitten.
196
00:16:43,466 --> 00:16:45,146
Anna minulle pillerini.
197
00:16:46,315 --> 00:16:49,215
Kuuntele minua nyt,
Ronny. En ole hullu, okei?
198
00:16:49,548 --> 00:16:52,190
Olen vain väärin ymmärretty. Selvä?
199
00:17:45,986 --> 00:17:47,857
Apua! Leona!
200
00:18:22,086 --> 00:18:26,787
NYPD nappasi Evan McCauleyn.
Huumekauppias katosi etelään.
201
00:18:27,607 --> 00:18:29,913
Poliisit löysivät häneltä miekan.
202
00:18:30,486 --> 00:18:32,584
Terä on valmistettu tavalla -
203
00:18:32,675 --> 00:18:36,030
jota ei ole käytetty Japanin
Edo-kauden jälkeen.
204
00:18:36,427 --> 00:18:38,262
Joten?
205
00:18:38,346 --> 00:18:40,787
Hän väittää väärentäneensä sen itse.
206
00:18:40,944 --> 00:18:43,625
Taas yksi väärentäjäksi
alkanut hipsteri.
207
00:18:43,709 --> 00:18:47,062
Voi te vähäuskovaiset.
Näetkö tämän, Nora?
208
00:18:47,146 --> 00:18:50,240
Treadway?
- Nimenomaan.
209
00:18:50,324 --> 00:18:53,766
Jos me tiedämme, Bathurstkin tietää.
210
00:18:53,850 --> 00:18:55,856
Ole varovainen.
211
00:18:55,943 --> 00:18:57,597
Kiitos äiti.
212
00:19:19,970 --> 00:19:21,561
Kerro, kun olet valmis, sir.
213
00:19:21,585 --> 00:19:23,631
Voinko soittaa puheluni?
214
00:19:24,998 --> 00:19:27,566
Pitäisi saada soittaa.
215
00:19:40,261 --> 00:19:44,977
Olet pukeutunut aivan liian hienosti
ollaksesi NYPD-etsivä, joten...
216
00:19:45,061 --> 00:19:46,961
täydyt olla lääkäri.
217
00:19:48,678 --> 00:19:50,158
En kumpikaan?
218
00:19:51,284 --> 00:19:53,634
Etkö tunnista minua?
219
00:19:56,125 --> 00:19:58,925
Minun pitäisi tuntea
olevani loukkaantunut.
220
00:20:00,761 --> 00:20:04,595
Muistatko... Syrakusan?
221
00:20:05,038 --> 00:20:07,791
Syrakusa.
- Piiritys.
222
00:20:09,123 --> 00:20:11,125
Toinen puunilaissota.
223
00:20:12,698 --> 00:20:14,443
Jossa tapasimme ensimmäisen kerran.
224
00:20:14,467 --> 00:20:17,404
No, ei aivan ensimmäisen
puunilaissodan veroinen -
225
00:20:17,428 --> 00:20:20,017
mutta hei, jatko-osa on kova, vai mitä?
226
00:20:20,041 --> 00:20:23,520
Tuotat minulle pettymyksen.
- Liity klubiin.
227
00:20:23,716 --> 00:20:26,520
Huomasin...
228
00:20:27,199 --> 00:20:29,940
ettet signeeranut sitä.
229
00:20:31,711 --> 00:20:34,022
Toisaalta...
230
00:20:34,854 --> 00:20:37,160
tällainen käsityötaito...
231
00:20:38,347 --> 00:20:41,311
sinun ei tarvinnut, vai mitä?
232
00:20:41,700 --> 00:20:45,028
Tein miekan. Onko se rikos?
233
00:20:46,813 --> 00:20:48,947
Evan McCauley.
234
00:20:49,031 --> 00:20:52,986
Diagnosoitu skitsofrenia
14 vuotiaana...
235
00:20:53,070 --> 00:20:56,149
viillettyään sanat, "Katso sisälle" -
236
00:20:56,233 --> 00:20:59,411
rintaan mattoveitsellä.
237
00:21:00,116 --> 00:21:03,559
Shokkihoito ei
osoittautunut hyödylliseksi.
238
00:21:03,643 --> 00:21:06,181
Mutta nämä...
239
00:21:06,265 --> 00:21:08,840
eivät ole huonoja, vai?
240
00:21:12,987 --> 00:21:15,720
Lääkäri, saisinko... kiitos.
- Siitä vaan.
241
00:21:18,516 --> 00:21:25,966
16-vuotiaana yritit itsemurhaa
autolla, mistä sait kalloosi teräslevyn.
242
00:21:26,742 --> 00:21:29,116
Vietit loput nuoruudestasi -
243
00:21:29,200 --> 00:21:33,382
psykologisten sairaaloiden
ja sijaiskotien välillä.
244
00:21:33,466 --> 00:21:35,757
No, katkaisin vain
pari hänen sormistaan.
245
00:21:35,781 --> 00:21:38,620
En usko, että se menee
hulluuden piikkiin, vai mitä tohtori?
246
00:21:38,644 --> 00:21:39,950
Olen utelias.
247
00:21:41,235 --> 00:21:42,758
"Katso sisälle."
248
00:21:44,664 --> 00:21:46,970
Miksi nuo sanat?
- Miksi ei?
249
00:22:12,325 --> 00:22:16,242
Mikä näistä... on sinun?
250
00:22:17,631 --> 00:22:19,110
Voit ohittaa tämän koska...
251
00:22:19,134 --> 00:22:23,337
mitä helvettiä nuo ovatkaan,
mikään niistä ei ole minun.
252
00:22:26,534 --> 00:22:29,015
Sinulla ei pitäisi olla tuota täällä.
253
00:22:37,193 --> 00:22:39,055
Mitä täällä tapahtuu?
254
00:22:39,139 --> 00:22:40,358
Hei, poliisi.
255
00:22:58,732 --> 00:23:02,214
Hei, mitä helvettiä nyt tapahtuu?
256
00:23:07,516 --> 00:23:08,909
Ota se.
257
00:23:09,548 --> 00:23:10,766
Mitä?
258
00:23:11,985 --> 00:23:13,334
Nosta se.
259
00:23:18,867 --> 00:23:20,177
Pariisi.
260
00:23:20,427 --> 00:23:22,211
1794.
261
00:23:22,956 --> 00:23:25,132
Comte d'Anjoun viimeinen ateria.
262
00:23:29,862 --> 00:23:31,167
Bordeaux.
263
00:23:31,814 --> 00:23:34,414
Ei huono valinta viimeiselle aterialle.
264
00:23:35,136 --> 00:23:36,764
Oliko se sinun?
265
00:23:38,563 --> 00:23:41,523
Toivoisin tietäväni, mistä puhut,
mutta en tiedä mitä kertoa...
266
00:23:41,547 --> 00:23:42,726
Jeesus!
267
00:23:42,810 --> 00:23:45,707
Joka kerta kun sanot "en tiedä"
268
00:23:45,791 --> 00:23:48,358
tämä liipaisin laukaistaan.
269
00:23:52,948 --> 00:23:54,797
Onko se sinun?
- Minä en tiedä...
270
00:23:54,821 --> 00:23:56,228
Oletko sekaisin?
271
00:23:56,312 --> 00:23:58,957
Olemme poliisiasemalla! Hei! Poliisi!
- Huone on äänieristetty!
272
00:23:58,981 --> 00:24:04,465
He eivät edes kuulisi, kun
ammun 250 grammaa lyijyä kalloosi.
273
00:24:10,736 --> 00:24:13,712
Onko se sinun?
- Joo. Okei, kyllä, se on minun.
274
00:24:13,796 --> 00:24:16,115
Oletko onnellinen? Jeesus!
275
00:24:17,652 --> 00:24:20,050
Valehtelu... ei auta.
276
00:24:20,279 --> 00:24:25,462
Kuule. Olin vain väärässä
paikassa, väärään aikaan. Siinä kaikki.
277
00:24:25,546 --> 00:24:27,479
Viimeinen mahdollisuus, Evan.
278
00:24:28,476 --> 00:24:32,175
Onko se sinun?
279
00:25:12,518 --> 00:25:14,918
Löytyihän se Treadway, jonka tunnen!
280
00:25:23,400 --> 00:25:26,403
Pieni temppu, jonka opin sinulta.
281
00:25:29,825 --> 00:25:31,610
Hei, vanha ystävä.
282
00:25:58,720 --> 00:26:00,156
Kyytiin!
283
00:26:13,203 --> 00:26:14,803
Pidä kiinni.
- Paska!
284
00:26:34,344 --> 00:26:36,024
Mennään! Käänny! Käänny!
285
00:26:48,700 --> 00:26:49,875
Voi paska!
286
00:26:55,738 --> 00:26:56,870
Mene! Mene!
287
00:27:02,147 --> 00:27:04,240
Sisällä!
288
00:27:04,390 --> 00:27:06,914
Pidä kiinni.
- Voi s...
289
00:27:16,776 --> 00:27:18,473
Suojaan!
290
00:27:20,409 --> 00:27:22,546
Mitä odotat? Mennään!
291
00:27:22,630 --> 00:27:24,522
Mene toista kautta!
- Tartu rattiin.
292
00:27:24,546 --> 00:27:26,226
Mitä?
- Poistukaa autosta!
293
00:27:26,300 --> 00:27:30,716
Joo, tietenkin vaihdettava ohjauspyörä.
Ei ongelmia, täysin normaalia.
294
00:27:32,515 --> 00:27:35,257
Peruuta.
- Ammu tuo perkele.
295
00:27:41,319 --> 00:27:43,239
Poistukaa! Katu tyhjäksi!
296
00:27:43,554 --> 00:27:45,556
Ammu kuljettaja!
297
00:27:50,024 --> 00:27:51,504
Jeesus Kristus!
298
00:27:55,224 --> 00:27:57,183
Keitä he ovat?
299
00:28:01,314 --> 00:28:03,314
Rentoudu, se on luodinkestävä.
300
00:28:06,135 --> 00:28:07,702
Täyskäännös nyt!
301
00:28:24,883 --> 00:28:26,058
Älä pysähdy.
302
00:29:10,273 --> 00:29:12,691
Voinko kysyä sinulta kysymyksen?
- Joo, tietenkin.
303
00:29:12,715 --> 00:29:15,387
Kuka helvetti sinä olet?
- Olen Nora Brightman.
304
00:29:15,411 --> 00:29:17,869
Okei. Mutta kuka tuo tyyppi siellä oli?
305
00:29:17,893 --> 00:29:20,105
Bathurst. Etkö tunnistanut häntä?
306
00:29:20,189 --> 00:29:22,385
Ei, en tuntenut, mutta
sinä selvästi tunsit.
307
00:29:22,409 --> 00:29:23,993
No, olemme tunteneet hänet kauan.
308
00:29:24,017 --> 00:29:27,483
En ole koskaan eläessäni
nähnyt häntä, muistaisin kyllä.
309
00:29:27,507 --> 00:29:29,525
No, ehkä et tässä elämässä.
- Voi ei.
310
00:29:29,549 --> 00:29:31,888
Ehkä törmäsinkin häneen
toisen puunilaissodan aikana?
311
00:29:31,912 --> 00:29:34,471
Tai ehkä se oli Ranskan
vallankumous. Olen päivistä sekaisin.
312
00:29:34,495 --> 00:29:37,827
Muistatko sen?
- Ei. En muista Ranskan vallankumousta.
313
00:29:37,851 --> 00:29:40,269
Selvitin sen. Tajusin nyt. Ymmärrän.
314
00:29:40,352 --> 00:29:42,634
Ymmärrätkö?
- Mikään tästä ei ole totta.
315
00:29:42,658 --> 00:29:43,993
Olen psykoosissa.
316
00:29:44,017 --> 00:29:47,288
Herään jostain sairaalasta,
kuolaten ulos litiumia.
317
00:29:47,372 --> 00:29:48,923
Onko tuo helpompi uskoa, kuin se -
318
00:29:48,947 --> 00:29:51,280
että ehkä kohtalolla on jotain
enemmän varattuna sinulle?
319
00:29:51,304 --> 00:29:54,630
Kohtalolla? Tietääkseni saimme
vain laskut ja vuokrat maksettaviksi.
320
00:29:54,654 --> 00:29:57,790
Kenelläkään ei ole aikaa kohtaloon.
- Se on sääli.
321
00:30:13,164 --> 00:30:15,752
Tiedän, että olet
etsinyt vastauksia, Evan.
322
00:30:15,776 --> 00:30:18,103
Mutta et ole hullu.
Et ole koskaan ollut.
323
00:30:18,127 --> 00:30:20,796
Ei, en ole hullu. Olen
vain harhaluuloinen.
324
00:30:20,820 --> 00:30:23,575
Oletko koskaan kaivannut paikkoihin,
joissa et ole koskaan käynyt?
325
00:30:23,599 --> 00:30:26,448
Näetkö koskaan kuvan paikasta
ja tiedät, että olet ollut siellä?
326
00:30:26,472 --> 00:30:28,176
Tiedätkö asioita,
joita sinun ei pitäisi?
327
00:30:28,200 --> 00:30:32,691
Opitko asioita nopeasti, melkein
kuin muistaisit ennestään?
328
00:30:32,775 --> 00:30:34,627
Olen kertonut tuon
monelle terapeutille.
329
00:30:34,651 --> 00:30:37,152
Minua on analysoitu kaikin
mahdollisin tavoin, sata kertaa.
330
00:30:37,176 --> 00:30:38,589
Se ei tarkoita mitään.
331
00:30:38,613 --> 00:30:40,920
Haaveiletko muilla kielillä?
332
00:30:44,655 --> 00:30:47,671
Se on skitsofreniaa.
Eri ihmiset, sama pää.
333
00:30:47,754 --> 00:30:51,196
Entä jos se olisi sama
henkilö, eri elämässä?
334
00:30:51,279 --> 00:30:54,156
Sinä puhut jälleensyntymisestä.
- Niin.
335
00:30:54,239 --> 00:30:57,081
Osaat väärentää
miekan, koska olit seppä.
336
00:30:57,165 --> 00:30:59,766
Puhut venäjää, koska olit venäläinen.
337
00:30:59,850 --> 00:31:01,568
Inhoan kiistää tuon sinulle.
338
00:31:01,592 --> 00:31:04,832
Se on lohduttava idea, sielut
liikkuvat ruumiista toiseen.
339
00:31:04,856 --> 00:31:08,026
Mutta on vain hengellinen vastine.
"Parempaa onnea ensi kerralla".
340
00:31:08,050 --> 00:31:10,405
Okei? Ei mitään enempää eikä vähempää.
341
00:31:10,429 --> 00:31:12,606
Tunneko olosi turvallisen
lämpimäksi kyynisyydessäsi?
342
00:31:12,630 --> 00:31:14,496
Todellakin.
- Ja miten se toimii sinulle?
343
00:31:14,520 --> 00:31:15,845
Suuri suunnitelma, jutussako?
344
00:31:15,869 --> 00:31:17,760
Kuten sonta, isosta
kuvasta? Ei kovin hyvin.
345
00:31:17,784 --> 00:31:20,317
Mutta olen kunnossa. Olen selviytynyt.
346
00:31:21,075 --> 00:31:25,361
Kuvitelmat, joita sinulla on ollut
koko elämäsi, eivät ole hallusinaatioita.
347
00:31:25,385 --> 00:31:26,821
Ne ovat muistoja.
348
00:31:27,968 --> 00:31:30,642
Joten sanot, että sata
lääkäriä ovat väärässä?
349
00:31:30,666 --> 00:31:32,065
50 lääkettä ei toiminut -
350
00:31:32,089 --> 00:31:35,584
koska olen oikeasti
uudelleensyntynyt venäläinen seppä?
351
00:31:35,668 --> 00:31:37,188
Tämä on todellista.
352
00:31:38,049 --> 00:31:39,968
Olen todellinen.
353
00:31:40,191 --> 00:31:43,693
Eikö versio uudelleensyntymisestä,
josta en kuullutkaan.
354
00:31:43,717 --> 00:31:45,130
Buddhalaiset, hindut, sikhit.
355
00:31:45,154 --> 00:31:47,916
He uskovat, että jokainen
elämä alkaa puhtaalta pöydältä.
356
00:31:47,940 --> 00:31:51,951
Vastaukset, joita olet
etsinyt koko elämäsi...
357
00:31:52,035 --> 00:31:55,125
sinun tarvitsee vain nousta koneeseen.
358
00:31:57,490 --> 00:32:00,498
Tiedätkö mitä todella
kysyn itseltäni juuri nyt?
359
00:32:00,653 --> 00:32:04,110
Entä jos hulluin asia, jonka olen koskaan
kuullut... ja tämä on jotain hullua...
360
00:32:04,134 --> 00:32:08,486
On oikeastaan ensimmäinen asia,
jolla on koskaan ollut mitään järkeä?
361
00:32:09,488 --> 00:32:13,796
Minun ei tarvitse mennä
ruokkimaan kissaa, joten... mennään.
362
00:32:41,107 --> 00:32:42,326
Jatka.
363
00:33:03,703 --> 00:33:06,203
He lähtivät yksityiseltä lentokentältä.
364
00:33:06,227 --> 00:33:08,098
Se oli listaamaton lento.
365
00:33:09,722 --> 00:33:11,828
Hän oli siellä nopeasti.
366
00:33:12,551 --> 00:33:14,706
Liian nopeasti.
367
00:33:14,790 --> 00:33:18,146
Miekka ei ehtinyt olla
järjestelmässä kuin muutaman tunnin.
368
00:33:18,170 --> 00:33:21,604
Sitten heillä on tukikohta täällä New Yorkissa.
- Haluan sen löytyvän.
369
00:33:21,628 --> 00:33:24,333
Se johtaa meidät Evan McCauleyyn.
370
00:33:24,417 --> 00:33:26,336
Hän johtaa meidät Munaan.
371
00:33:26,420 --> 00:33:28,074
Uudelleen.
372
00:33:28,807 --> 00:33:31,747
Jumala, näytä kasvosi minulle.
373
00:33:48,507 --> 00:33:50,687
Kutsumme itseämme Äärettömiksi.
374
00:33:50,771 --> 00:33:53,321
Alle 500 sielua ympäri maailmaa -
375
00:33:53,405 --> 00:33:57,630
syntyneet kyvyllä muistaa
kaikki aiemmat elämämme -
376
00:33:57,713 --> 00:34:00,503
ja taidot, jotka olemme oppineet.
377
00:34:00,586 --> 00:34:02,519
Äärettömissä on kaksi ryhmää:
378
00:34:02,583 --> 00:34:06,894
Bathurst ja nihilistit, jotka
haluavat maailmanloppua -
379
00:34:06,978 --> 00:34:09,801
ja me... uskovaiset.
380
00:34:10,275 --> 00:34:11,976
Ja mitä me uskomme?
381
00:34:12,060 --> 00:34:15,676
Uskomme, että lahjamme on vastuu.
382
00:34:15,905 --> 00:34:18,608
Että meidän on jätettävä ihmiskunta -
383
00:34:18,691 --> 00:34:21,520
parempana kuin löytäessämme sen.
384
00:34:22,483 --> 00:34:24,572
Luulen, että tarvitsen näitä.
385
00:34:57,465 --> 00:34:58,685
Hei.
386
00:34:58,769 --> 00:35:00,891
Hei, kiitos.
387
00:35:03,083 --> 00:35:05,971
Vau. Se oli pitkä
matka Arthur Avenuelta.
388
00:35:07,238 --> 00:35:09,264
Se iskee aina tajuntaan.
389
00:35:10,096 --> 00:35:12,315
Kutsumme sitä keskukseksi.
390
00:35:17,159 --> 00:35:20,359
Tämä on paikka, jossa
saat muistosi takaisin, Evan.
391
00:35:22,233 --> 00:35:23,712
Laskeudumme pian.
392
00:35:39,206 --> 00:35:43,301
Tunnistatko jotain?
- Olen melko varma, että muistan tämän.
393
00:35:43,384 --> 00:35:45,878
Se oli aiemmin omistettu
tieteelliselle tutkimukselle.
394
00:35:45,902 --> 00:35:48,126
Antropologia ja kielitiede.
395
00:35:48,302 --> 00:35:50,395
Me kaikki käytämme oppimaamme.
396
00:35:50,478 --> 00:35:53,790
Elämä elämän jälkeen
ihmiskunnan edistämiseksi.
397
00:35:53,873 --> 00:35:55,313
Ja mitä se nyt on?
398
00:35:56,205 --> 00:35:59,252
Päämaja sodan häviäjälle.
399
00:36:03,583 --> 00:36:05,980
Bathurst on taistelun kohde.
400
00:36:06,064 --> 00:36:07,544
Satoja elinaikoja.
401
00:36:16,156 --> 00:36:18,332
On oltava valmis kaikkeen.
402
00:36:26,559 --> 00:36:28,777
Hän on maailman pahin vihollinen.
403
00:36:31,693 --> 00:36:33,173
Uudelleen.
404
00:36:41,877 --> 00:36:43,420
Miksi he kumartuvat?
405
00:36:43,444 --> 00:36:46,244
He toivovat sinun
olevan Heinrich Treadway.
406
00:36:46,397 --> 00:36:47,997
Uudelleensyntyneenä.
407
00:36:48,027 --> 00:36:49,728
"Heinrich"?
408
00:36:49,945 --> 00:36:52,078
Se oli suosittu nimi 50-luvulla.
409
00:36:52,105 --> 00:36:53,546
50-luvulla.
410
00:36:53,846 --> 00:36:56,889
Hienoa Rock and rollille
mutta huono nimille, luulisin.
411
00:36:56,913 --> 00:36:59,089
1750-luvulla.
412
00:37:02,376 --> 00:37:05,050
Mitä minä tiedän, jota
tarvitset niin kovasti?
413
00:37:05,074 --> 00:37:08,034
Siksi olet täällä...
Saadaksesi selville.
414
00:37:31,187 --> 00:37:35,152
Tämä on Treadwayn huone.
- Kysytkö vai kerrotko minulle?
415
00:37:35,408 --> 00:37:38,800
Minun on todellakin pitänyt
mokata uudelleensyntymäni.
416
00:37:38,872 --> 00:37:40,472
Miksi sanoisit niin?
417
00:37:40,720 --> 00:37:43,800
Oletko nähnyt missä
asun tässä elämässä?
418
00:37:49,162 --> 00:37:52,121
Se on Treadwayn Himalajan päiväkirja.
419
00:37:55,780 --> 00:37:57,651
Se olin minä.
420
00:37:58,552 --> 00:38:00,293
Kun olin Leona Warrick.
421
00:38:01,472 --> 00:38:03,996
Ja tuo oli Treadway.
422
00:38:11,666 --> 00:38:15,627
Kaksi päivää kuvan ottamisen
jälkeen Treadway pelasti henkeni.
423
00:38:16,885 --> 00:38:19,801
Siitä syystä valitsit tuon kirjan.
424
00:38:20,585 --> 00:38:23,128
Kaikki tämä kertoo
minulle, mitä hän teki.
425
00:38:23,152 --> 00:38:25,174
Mikään ei kerro minulle kuka hän oli.
426
00:38:25,198 --> 00:38:28,074
Täällä voimme tutkia mitä tahansa.
427
00:38:28,157 --> 00:38:31,596
Avaruus, aikaskaala. Se
kaikki on merkityksellistä.
428
00:38:32,335 --> 00:38:34,385
Se ei tunnu kovin paljolta.
429
00:38:34,468 --> 00:38:37,063
Tervetuloa virtuaaliseen
hiekkalaatikkooni.
430
00:38:37,087 --> 00:38:38,875
Nimeni on Garrick.
- Hei.
431
00:38:38,959 --> 00:38:41,103
Garrick on teknologian
ja tutkimuksen johtaja.
432
00:38:41,127 --> 00:38:43,571
Hän ei näytä kovin kummoiselta.
433
00:38:43,895 --> 00:38:46,603
Hitto, on hyvä nähdä sinut taas.
434
00:38:46,818 --> 00:38:48,785
On mukava tavata myös sinut.
435
00:38:48,869 --> 00:38:52,047
Älä huoli. Kaikki tämä
muuttuu vain oudommaksi.
436
00:38:52,131 --> 00:38:53,397
Okei.
437
00:38:53,487 --> 00:38:55,144
Aloitetaan nyt.
438
00:38:55,228 --> 00:38:56,272
Seuraa minua.
439
00:38:59,551 --> 00:39:01,418
Seiso siellä pyydän, kiitos.
440
00:39:01,924 --> 00:39:02,969
Okei.
441
00:39:19,942 --> 00:39:22,079
Se on kaveri poliisiasemalta.
442
00:39:22,163 --> 00:39:25,950
Bathurst. Hän ja Treadway
olivat aikoinaan ystäviä.
443
00:39:26,128 --> 00:39:27,932
Tusina elinikää. Sodat, rauha.
444
00:39:27,956 --> 00:39:31,860
He olivat yhdessä, ihmiskunnan
historian suurimmissa hetkissä.
445
00:39:32,330 --> 00:39:34,286
Sitten Bathurst menetti uskonsa.
446
00:39:34,310 --> 00:39:38,275
Viimeisten 300 vuoden ajan,
hän on etsinyt tapaa lopettaa.
447
00:39:38,358 --> 00:39:41,032
Hän etsii tapaa lopettaa
uudelleensyntyminen.
448
00:39:41,056 --> 00:39:42,856
Hän haluaa kaiken loppuvan.
449
00:39:42,929 --> 00:39:45,366
Siksi hän teki tämän.
450
00:40:15,613 --> 00:40:20,182
Muna, suunniteltu tappamaan
kaikki elävät olennot maailmasta.
451
00:40:20,692 --> 00:40:23,133
Se kuulostaa hieman dramaattiselta.
452
00:40:23,403 --> 00:40:25,761
Jos mitään elämää ei ole jäljellä -
453
00:40:25,845 --> 00:40:28,804
ei ole mitään uudelleensyntyvääkään.
454
00:40:30,813 --> 00:40:34,832
Se hyökkää elämän
lähteeseen... DNA:han...
455
00:40:34,916 --> 00:40:37,936
Purkaa olemassaolon kudoksen.
456
00:40:38,020 --> 00:40:41,530
Jokainen kasvi, jokainen
eläin, jokainen ihminen.
457
00:40:41,614 --> 00:40:42,985
Äiti!
458
00:40:43,069 --> 00:40:44,853
Jordan!
459
00:40:47,732 --> 00:40:49,211
Olen tulossa!
460
00:40:55,676 --> 00:40:57,438
Kuten tietokoneen irrotus -
461
00:40:57,462 --> 00:40:59,314
kun ohjelma jumiutuu.
462
00:40:59,398 --> 00:41:01,069
Mutta jos hän vetää tämän töpselin -
463
00:41:01,093 --> 00:41:04,229
seitsemän miljardia ihmistä
katoaa hänen kanssaan.
464
00:41:04,971 --> 00:41:07,838
Kaikki, mitä se tappaa,
nopeuttaa prosessia.
465
00:41:12,207 --> 00:41:15,911
Pyhä jysäys, se tuntui oudon todelta!
466
00:41:16,108 --> 00:41:19,043
Ilman sinua, kukaan
meistä ei olisi täällä juuri nyt.
467
00:41:19,067 --> 00:41:20,392
Mistä sinä puhut?
468
00:41:20,416 --> 00:41:22,989
Viime syklissä te ratsasitte
Bathurstin laboratorion -
469
00:41:23,013 --> 00:41:24,145
varastit Munan -
470
00:41:24,169 --> 00:41:26,684
ja tapoit kaikki, jotka
auttoivat rakentamaan sitä.
471
00:41:26,708 --> 00:41:28,906
Jättämättä mahdollisuutta
luoda sitä uudelleen.
472
00:41:28,930 --> 00:41:32,021
Otit munan salaisuudet hautaasi.
473
00:41:32,105 --> 00:41:35,103
Bathurst käyttää koko
tämän elämänsä etsien sitä.
474
00:41:35,127 --> 00:41:38,569
Ja hän on yhä lähempänä
sen löytämistä joka päivä.
475
00:41:38,867 --> 00:41:40,860
Siksi hän jäljitti sinut New Yorkissa.
476
00:41:40,884 --> 00:41:42,026
Joten nousen koneeseen -
477
00:41:42,050 --> 00:41:44,504
palautat kaikki muistoni,
ja pelastan koko maailman?
478
00:41:44,528 --> 00:41:46,984
Se siitä? Se on noin
yksinkertaistettuna, eikö?
479
00:41:47,008 --> 00:41:49,085
Sanoin, että menee oudoksi.
480
00:41:49,169 --> 00:41:50,605
Joten mitä nyt?
481
00:41:53,687 --> 00:41:55,360
Kerro minulle hyviä uutisia, Nora.
482
00:41:55,384 --> 00:41:59,436
Bryan Porter. Treadwaylla
oli sepän taito, eikö niin?
483
00:42:00,345 --> 00:42:04,682
Moitteeton. Ystäväsi NYPD:ssä
olivat varmasti vaikuttuneita siitä.
484
00:42:04,765 --> 00:42:09,181
Valitettavasti heidän salausosaamisensa
on vähemmän kuin moitteetonta.
485
00:42:09,690 --> 00:42:11,823
Johtaen meidät suoraan luoksesi.
486
00:42:22,085 --> 00:42:25,610
Tiedätkö, että nykyisin
on helpompiakin tapoja?
487
00:42:25,880 --> 00:42:28,007
Uudempi...
488
00:42:28,091 --> 00:42:30,702
ei melkein koskaan tarkoita parempaa.
489
00:42:39,713 --> 00:42:43,112
Paljastamme Evan McCauleyn sijainnin.
490
00:42:43,195 --> 00:42:46,059
Puramme vastarintasi voimalla.
491
00:42:46,656 --> 00:42:50,398
Mutta pidän sitä... kohteliaana...
492
00:42:51,157 --> 00:42:52,201
jos vain...
493
00:42:53,934 --> 00:42:55,544
vauhditat prosessia.
494
00:42:59,100 --> 00:43:00,972
Kerro meille missä hän on.
495
00:43:09,423 --> 00:43:11,817
Okei.
496
00:43:12,272 --> 00:43:13,926
Tiedän missä hän on.
497
00:43:16,069 --> 00:43:17,795
Tietysti tiedän.
498
00:43:18,718 --> 00:43:22,461
Tiedän tarkalleen missä
hän on. Minä vain...
499
00:43:25,030 --> 00:43:26,818
Minä, hmm...
500
00:43:27,041 --> 00:43:31,303
Minulla on joskus vaikeuksia...
501
00:43:31,387 --> 00:43:32,667
muistini kanssa.
502
00:43:32,745 --> 00:43:33,880
Muistisi.
503
00:43:33,964 --> 00:43:38,026
Muistan, kun keräsit hunajaa -
504
00:43:38,110 --> 00:43:40,416
Marathonin kentillä.
505
00:43:41,662 --> 00:43:46,864
Taas yksi muistutus siitä,
kuinka mikään ei pysy ennallaan.
506
00:43:56,529 --> 00:43:58,400
Välitätkö joistakin?
507
00:44:03,098 --> 00:44:05,716
Tiedätkö mikä todellinen kidutus on?
508
00:44:05,799 --> 00:44:07,152
Kuuntelen sinua?
509
00:44:07,950 --> 00:44:12,288
Todellinen kidutus...
ei ole fyysistä kipua -
510
00:44:12,371 --> 00:44:14,918
vaan ihmisten typeryys.
511
00:44:15,002 --> 00:44:18,858
Se ympäröi kaiken, nielee sen.
512
00:44:18,942 --> 00:44:22,038
Elinikä eliniän jälkeen.
513
00:44:22,245 --> 00:44:25,300
Ihmiset idioottimaisin virnistyksin!
514
00:44:25,384 --> 00:44:27,869
Heidän raivostuttavat nautinnot!
515
00:44:27,952 --> 00:44:29,914
Heidän hyväksynnäntarve!
516
00:44:29,997 --> 00:44:33,847
Heidän epäpuhtaat yritykset
olla rakastettuja ja hyväksyttyjä!
517
00:44:33,871 --> 00:44:38,192
Käveleviä, puhuvia kuolinilmoituksia...
518
00:44:38,276 --> 00:44:40,751
kuolevien sanomalehtien takasivuilla,
519
00:44:40,834 --> 00:44:44,171
lintuhäkin alla, likaisen
olohuoneen nurkassa,
520
00:44:44,255 --> 00:44:46,076
hamstraavalla kissanaisella!
521
00:44:46,100 --> 00:44:48,774
Ja meidät pakotetaan...
- Et koskaan ymmärrä...
522
00:44:48,798 --> 00:44:52,082
elämään heidän keskuudessaan...
- ...ystävyyttä, rakkautta.
523
00:44:52,106 --> 00:44:53,245
ikuisesti.
524
00:44:53,329 --> 00:44:56,025
Se on todellisen...
- Et vieläkään ymmärrä uskoa!
525
00:44:56,049 --> 00:44:57,724
kidutuksen määritelmä.
526
00:44:57,748 --> 00:45:01,190
Usko! Blaa blaa blaa!
527
00:45:01,307 --> 00:45:02,525
Usko!
528
00:45:03,373 --> 00:45:04,462
Usko.
529
00:45:06,381 --> 00:45:08,910
Olen kyllästynyt uskoon.
530
00:45:08,993 --> 00:45:12,692
Jumalan on näytettävä minulle kasvonsa.
531
00:45:25,943 --> 00:45:29,642
Mutta kiitos... että valaisit minua.
532
00:45:47,072 --> 00:45:49,252
Piditkö hänen vitun ruumiinsa?
533
00:45:49,336 --> 00:45:50,924
Seksikäs narttu, eikö olekin?
534
00:45:50,948 --> 00:45:52,882
Ei. Hän on kuollut
tyyppi kelluen vedessä.
535
00:45:52,906 --> 00:45:54,668
Se on melkein pahin painajaiseni.
536
00:45:54,692 --> 00:45:58,001
Itse asiassa se on
krotonihappomatriisi. Pitää solut elossa.
537
00:45:58,025 --> 00:46:00,199
Vai niin. Se tekeekin siitä
paljon paremman. Kiitos.
538
00:46:00,223 --> 00:46:03,530
Yritämme ymmärtää
tieteen avulla mitä olemme.
539
00:46:10,054 --> 00:46:14,750
Treadway uskoi, että ihmiset pystyvät
paljon enempään kuin ymmärsimme.
540
00:46:14,834 --> 00:46:17,602
Yritätkö kertoa minulle, etten
elä täyden potentiaalini mukaan?
541
00:46:17,626 --> 00:46:19,648
Olen kuullut tuollaista aiemminkin.
542
00:46:19,672 --> 00:46:21,352
Treadway ylitti rajoja -
543
00:46:21,413 --> 00:46:24,000
joita voisi kutsua
paranormaaleiksi, yli-inhimillisiksi.
544
00:46:24,024 --> 00:46:26,924
Hän voi manipuloida
energiaa ympärillään.
545
00:46:27,008 --> 00:46:28,613
En edes tiedä mitä se tarkoittaa.
546
00:46:28,637 --> 00:46:33,071
Se tarkoittaa, että sinulla on taitoja
enemmän kuin mitä olet koskaan kuvitellut.
547
00:46:33,095 --> 00:46:35,362
Nuo kyvyt ovat hyvin syvällä.
548
00:46:35,501 --> 00:46:37,507
Tietoisen tason alapuolella.
549
00:46:37,609 --> 00:46:41,047
Olen unohtanut. Kuinka
saamme ne takaisin?
550
00:46:42,631 --> 00:46:45,046
Täällä koulutamme muistisi uudelleen.
551
00:46:45,070 --> 00:46:49,294
Yhdistämme fyysisen ja henkisen
kehittääksemme uusia hermoreittejä.
552
00:46:57,344 --> 00:47:00,542
Muistoja pidetään
jokaisessa elimessä...
553
00:47:00,626 --> 00:47:02,559
jokaisessa solussa kehossasi.
554
00:47:11,115 --> 00:47:14,992
Regressio vaati sellaista
keskittymistä, joka kestää vuosia.
555
00:47:15,075 --> 00:47:16,598
Tämä on oikotie.
556
00:47:17,556 --> 00:47:20,994
Me iskemme mielesi
synkroniin järjestelmän kanssa.
557
00:47:52,940 --> 00:47:58,163
Se toimii. Näen lisääntyneen aktiivisuuden
kaikissa hänen muistikeskuksissaan.
558
00:48:30,054 --> 00:48:31,316
Hei!
559
00:48:48,859 --> 00:48:50,019
Tulehan.
560
00:48:52,564 --> 00:48:55,005
Se ei ole Treadway.
- Todellako?
561
00:48:55,088 --> 00:48:56,448
Hän voitti sinut.
562
00:48:56,524 --> 00:48:58,744
Treadway olisi tappanut minut.
563
00:49:07,395 --> 00:49:10,238
Hän ei vitsaillut sodasta, vai mitä?
564
00:49:10,321 --> 00:49:12,892
Ihmisen tilan kehittäminen.
565
00:49:12,975 --> 00:49:16,200
Joskus teet sen
maalaamalla kappelin katon.
566
00:49:16,487 --> 00:49:18,945
Joo. Ja joskus pudotat
ne mailin päästä.
567
00:49:18,969 --> 00:49:20,900
Älä koske siihen.
568
00:49:20,983 --> 00:49:22,594
Selvä.
569
00:49:26,009 --> 00:49:28,512
Se ei ole ase, tuollaista en
ole koskaan ennen nähnyt.
570
00:49:28,536 --> 00:49:32,042
Suunnittelemme
Bathurstille Häivyttäjää.
571
00:49:32,560 --> 00:49:36,437
Häivyttäjää? Tarkoitan,
että kuka keksii nämä nimet?
572
00:49:36,521 --> 00:49:37,783
Katso...
573
00:49:38,643 --> 00:49:41,217
et voi tappaa Ääretöntä.
Tapat ruumiin, mutta...
574
00:49:41,241 --> 00:49:44,288
Ja he uudelleensyntyvät?
- Joo.
575
00:49:45,243 --> 00:49:48,950
Saadessasi tämän päähäsi -
576
00:49:49,034 --> 00:49:52,670
se vetää tietoisuutesi...
577
00:49:52,754 --> 00:49:55,587
ja sielusi muistisirulle.
578
00:49:55,670 --> 00:49:58,798
Sielusi juuttuu
levylle ja rikkoo syklin.
579
00:49:59,915 --> 00:50:03,010
Yli 200 veljeämme ja
sisartamme on kadonnut -
580
00:50:03,094 --> 00:50:05,723
tuohon digitaaliseen helvettiin.
581
00:50:07,055 --> 00:50:10,526
Jos kohtaat tämän niin, neuvoni on...
582
00:50:10,609 --> 00:50:13,476
löytää tapa kuolla
vanhanaikaisella tavalla.
583
00:50:17,174 --> 00:50:18,828
Käy peremmälle.
584
00:50:22,476 --> 00:50:24,497
Okei, jos voin katsella ympärilleni?
585
00:50:24,521 --> 00:50:26,348
Olet vieraani.
586
00:50:45,503 --> 00:50:47,722
Sinä olet kaikissa, etkö olekin?
587
00:50:48,546 --> 00:50:50,879
He ovat ihmisiä, joita olin kerran.
588
00:50:52,077 --> 00:50:53,470
He kaikki.
589
00:50:56,096 --> 00:50:57,449
Vau.
590
00:50:57,533 --> 00:51:00,058
Hyvä juttu. Näytät iloiselta.
591
00:51:01,565 --> 00:51:03,175
Minä olin.
592
00:51:04,075 --> 00:51:05,595
Kuka tuo kaveri on?
593
00:51:05,793 --> 00:51:08,622
Siinä kuvassa hän oli Abel.
594
00:51:09,817 --> 00:51:14,237
Ennen sitä, muita nimiä, eri kasvoja.
595
00:51:14,334 --> 00:51:16,671
Mutta sielu...
596
00:51:16,755 --> 00:51:18,804
sielu oli aina hänen.
597
00:51:19,014 --> 00:51:22,578
Joten? Rakastitteko
toisianne monen elämän ajan?
598
00:51:22,717 --> 00:51:24,984
Nämä ovat kaikki samasta paikasta.
599
00:51:25,064 --> 00:51:28,561
Angkor Wat. Mitä me kutsumme aluksi.
600
00:51:30,156 --> 00:51:33,204
Löydän sinut alusta.
601
00:51:33,288 --> 00:51:34,596
Rakastan sinua.
602
00:51:34,680 --> 00:51:38,385
Kun joku meistä löytää
itsensä uudesta elämästä -
603
00:51:38,469 --> 00:51:40,269
Abel ja minä menemme sinne.
604
00:51:40,455 --> 00:51:43,667
Sinä olet uudelleensyntynyt.
Mistä tiedät minne mennä?
605
00:51:43,691 --> 00:51:47,525
Suurimmalla osalla meistä on
herääminen, joka alkaa nuorena.
606
00:51:47,608 --> 00:51:50,314
Alkaa pienistä asioista, muistoista,
607
00:51:50,398 --> 00:51:52,923
paikan tuntemuksista, unelmista.
608
00:51:53,256 --> 00:51:54,849
Murrosiän aikaan -
609
00:51:54,933 --> 00:51:58,507
useimmille äärettömille on
palautunut täydellinen muisto.
610
00:51:58,531 --> 00:52:02,462
Juuri niihin aikoihin minulla
diagnosoitiin skitsofrenia.
611
00:52:02,546 --> 00:52:05,224
Joten mitä tapahtui, jos
kuoli nuorena ja erkaantui?
612
00:52:05,248 --> 00:52:07,428
Äärettömälle...
613
00:52:07,512 --> 00:52:10,226
kuolema ei ole loppu, se on kuin...
614
00:52:10,310 --> 00:52:12,577
kirjan sivun kääntäminen.
615
00:52:12,807 --> 00:52:15,767
Seuraava luku, sama tarina.
616
00:52:16,447 --> 00:52:18,061
Tuo on hullua.
617
00:52:18,291 --> 00:52:22,707
Uudet elämät, uudet ruumiit, tapaavat
aina uudelleen samassa paikassa.
618
00:52:24,361 --> 00:52:25,881
Hänet Häivytettiin.
619
00:52:28,170 --> 00:52:30,703
Hän on loukussa tietokoneella jossain.
620
00:52:31,431 --> 00:52:36,577
Saadessani edellisen
elämäni muistot takaisin...
621
00:52:36,661 --> 00:52:38,728
ja tajusin hänen olevan poissa.
622
00:52:46,600 --> 00:52:49,500
Minulla ei ole merkitystä
muistoilleni, Evan.
623
00:52:50,802 --> 00:52:52,020
Sinulle on.
624
00:52:58,516 --> 00:53:02,338
Edellinen elämäsi Meksikossa...
625
00:53:02,422 --> 00:53:04,642
mihin kätkit Munan?
626
00:53:26,577 --> 00:53:28,361
Missä on Muna?
627
00:53:37,902 --> 00:53:39,991
Missä se on?
628
00:53:49,121 --> 00:53:51,054
Hän kouristelee.
- Sammuta se.
629
00:53:54,451 --> 00:53:55,733
Hei, olet kunnossa.
630
00:53:55,757 --> 00:53:58,134
Olet okei. Hei. Hei, hengitä vain.
631
00:53:58,218 --> 00:53:59,714
Minun täytyy nousta.
- Hengitä.
632
00:53:59,738 --> 00:54:01,281
Kovic, tarkista hänen tila.
633
00:54:01,305 --> 00:54:03,782
Mitä siellä tapahtui, Evan? Mitä näit?
634
00:54:03,806 --> 00:54:06,462
Neuraaliverkkosi tilttasi.
635
00:54:06,546 --> 00:54:09,563
Olen saanut näitä näkyjä koko elämäni.
Enkä vieläkään saa mitään tolkkua.
636
00:54:09,587 --> 00:54:11,012
Miksi hän ei muista mitään?
637
00:54:11,036 --> 00:54:16,051
Auto-onnettomuus, shokkihoito ja
teräslevy päässä, on sekoittanut aivot.
638
00:54:16,155 --> 00:54:18,488
Jokin siitä ei anna muistojen virrata.
639
00:54:18,512 --> 00:54:20,206
En voi saada niitä ulos.
640
00:54:20,295 --> 00:54:23,567
Pelkään, että Artisan
on viimeinen toivomme.
641
00:54:29,378 --> 00:54:31,816
Hän saa muistonsa pian takaisin.
642
00:54:33,510 --> 00:54:35,207
Jos ei ole jo saanutkin.
643
00:54:43,748 --> 00:54:46,015
Satoja elinaikoja,
644
00:54:46,099 --> 00:54:49,015
ja kaikki riippuu näistä
muutamista tunneista.
645
00:54:51,183 --> 00:54:55,277
Jos emme löydä häntä...
646
00:54:55,361 --> 00:54:58,976
ennen kuin hän saa
muistonsa takaisin...
647
00:54:59,060 --> 00:55:02,086
menetämme Munan...
648
00:55:02,170 --> 00:55:03,302
ikuisesti.
649
00:55:05,328 --> 00:55:07,128
Pyörät pyörivät jatkuvasti,
650
00:55:07,200 --> 00:55:11,752
emmekä voi koskaan...
651
00:55:11,836 --> 00:55:13,751
lopettaa.
652
00:55:17,822 --> 00:55:19,954
Menemme keskukseen.
653
00:56:12,699 --> 00:56:14,836
Siitä on jo jonkin aikaa, Otto.
654
00:56:14,919 --> 00:56:20,054
Kukaan ei ole kutsunut minua
sillä nimellä... moneen elinaikaan.
655
00:56:29,086 --> 00:56:31,088
Hei rakkaani.
656
00:56:32,234 --> 00:56:33,914
Mitä sinulle tapahtui?
657
00:56:35,761 --> 00:56:38,155
Olit niin kaunis.
658
00:56:38,635 --> 00:56:40,158
Kuten sinäkin.
659
00:56:40,760 --> 00:56:42,549
Etkö kaipaa sitä...
660
00:56:42,633 --> 00:56:44,330
ketteryyttä...
661
00:56:45,290 --> 00:56:46,552
eloisuutta...
662
00:56:47,406 --> 00:56:48,803
tyydytkö tähän?
663
00:56:48,887 --> 00:56:52,151
Näet minut rikkinäisenä. Minä en.
664
00:56:53,261 --> 00:56:55,714
Sinä olet lamautunut, Otto.
665
00:56:55,798 --> 00:56:58,494
Pelkuruutesi lamauttama.
- Pelkuruuden?
666
00:56:58,578 --> 00:57:03,274
Ei. Muistini on lamautunut.
667
00:57:03,654 --> 00:57:07,279
Saat muistosi takaisin
vähitellen. Minä en.
668
00:57:07,362 --> 00:57:11,819
Saan kaiken takaisin aivojeni
muodostuessa. Kohdussa.
669
00:57:11,903 --> 00:57:16,898
Loputtomia tunteja,
päiviä, viikkoja, kuukausia.
670
00:57:16,981 --> 00:57:18,341
Ei tilaa liikkua!
671
00:57:18,373 --> 00:57:23,059
Aivoni ei voi tehdä
muuta kuin piinata itseään.
672
00:57:23,149 --> 00:57:26,688
Kaikki nämä elinajat,
tämän lahjan suuruus -
673
00:57:26,771 --> 00:57:29,062
etkä ole oppinut mitään.
674
00:57:29,146 --> 00:57:30,826
Minun täytyy päästä ulos.
675
00:57:31,983 --> 00:57:34,250
Minun täytyy saada se pysähtymään.
676
00:57:34,490 --> 00:57:38,320
Älä tee sitä. Älä anna hänelle mitään.
677
00:57:39,396 --> 00:57:40,875
Missä on Treadway?
678
00:57:47,772 --> 00:57:50,090
Rynnäköimmekö Normandian rannikolle?
679
00:57:50,114 --> 00:57:52,381
Artisanista ei voi koskaan tietää.
680
00:57:53,071 --> 00:57:54,463
Valmistaudutaan.
681
00:58:34,885 --> 00:58:37,021
Joten, Artisan on peluri?
682
00:58:37,104 --> 00:58:38,647
Ei, hän on hedonisti.
683
00:58:38,671 --> 00:58:41,983
Äärettömät elämät, rajaton
mahdollisuus irstailuun.
684
00:58:42,066 --> 00:58:43,981
Kuulostaa kivalle kaverille.
685
00:59:37,686 --> 00:59:40,302
Alexa, musiikki pois päältä.
686
00:59:40,385 --> 00:59:42,913
Hae hänet siivoamaan.
687
00:59:42,996 --> 00:59:44,929
Leikkeletkö kuolleita kavereita nyt?
688
00:59:44,953 --> 00:59:47,686
Da Vincillä oli tapana
leikellä ruumiita -
689
00:59:47,740 --> 00:59:50,791
jotta hän ymmärtäisi
paremmin ihmisen rakenteen.
690
00:59:50,874 --> 00:59:54,229
Minulle on vain kyse
noista aivosta, kulta.
691
00:59:55,916 --> 00:59:58,494
Mutta tiedät sen aivan liian hyvin.
692
00:59:58,577 --> 01:00:03,194
Voi, kuinka kaunis kraniaali
kaari sinulla on tällä kertaa.
693
01:00:03,416 --> 01:00:07,772
Voisin paremmin tutkia sitä,
jos katkaisin pään kaulastasi.
694
01:00:07,856 --> 01:00:10,086
Kuten Treadway teki minulle,
kun viimeksi tapasimme.
695
01:00:10,110 --> 01:00:11,986
Yritäpä.
696
01:00:12,069 --> 01:00:14,245
Bathurst valtasi keskuksen.
697
01:00:16,927 --> 01:00:19,020
Onko hänellä Muna?
- Ei.
698
01:00:19,742 --> 01:00:22,542
Luuletko, että
olisimme täällä, jos olisi?
699
01:00:22,906 --> 01:00:26,344
Missä se onkaan, tieto on
edelleen hänen päässään.
700
01:00:28,085 --> 01:00:29,655
Treadway?
701
01:00:29,739 --> 01:00:32,045
Niin he sanovat.
702
01:00:33,090 --> 01:00:35,222
Odota. Onko hänet plokattu?
703
01:00:37,137 --> 01:00:39,883
No, no, no, katsotaanpa.
704
01:00:41,892 --> 01:00:45,421
Joten kovalevysi sekosi -
705
01:00:45,624 --> 01:00:49,250
mikä tarkoittaa, että joudumme
palauttamaan muistisi.
706
01:00:49,334 --> 01:00:53,806
Ja Heinrich, minun täytyy
kertoa, että nautin tästä todella.
707
01:00:56,330 --> 01:00:57,941
Tsekkaa tämä.
708
01:01:00,639 --> 01:01:03,618
Te kaikki tiedätte
käsityksen, että kun kuolet -
709
01:01:03,642 --> 01:01:06,780
elämäsi välkkyy silmiesi edessä, eikö?
710
01:01:06,863 --> 01:01:12,554
Tämä kone parantaa tätä
kokemusta, pidentää käsittelyaikaa -
711
01:01:12,638 --> 01:01:17,659
auttaen palauttamaan tai
järjestämään kaiken sisällön.
712
01:01:17,743 --> 01:01:20,670
Tämä... Tämä on täällä parasta -
713
01:01:20,753 --> 01:01:24,532
mitä saat täydelliseen mielesi
uudelleenkäynnistykseen.
714
01:01:25,791 --> 01:01:28,556
Aiotko yrittää hukuttaa minut?
Sillä sain jotain hukkumisesta.
715
01:01:28,580 --> 01:01:30,760
Joka on?
- En pidä siitä!
716
01:01:30,843 --> 01:01:33,527
Millaisella menestyksellä tämä
kaveri yleensä työskentelee?
717
01:01:33,551 --> 01:01:36,417
Luottamus on... pilvissä.
718
01:01:36,501 --> 01:01:39,247
Joo, ja niin olet ilmeisesti sinäkin.
719
01:01:39,530 --> 01:01:41,188
Okei. Hei.
720
01:01:41,271 --> 01:01:43,920
Pidän sinusta tällä
kierroksella. Olet todella hauska.
721
01:01:43,944 --> 01:01:47,960
Älä ota tätä pahalla, mutta
olet yleensä jonkinlainen ääliö.
722
01:01:48,044 --> 01:01:49,754
Se on totta.
- Joo, hänkin tietää.
723
01:01:49,778 --> 01:01:51,593
Joten minun pitäisi
luottaa tähän jätkään?
724
01:01:51,617 --> 01:01:53,517
En luottaisi.
- Ensinnäkin -
725
01:01:53,601 --> 01:01:55,281
paheksun sukupuolileimaa.
726
01:01:55,357 --> 01:01:58,729
Toiseksi, voit luottaa siihen,
että meillä on sama päämäärä.
727
01:01:58,753 --> 01:02:00,150
Todellako? Joka oli?
728
01:02:00,174 --> 01:02:04,029
Bathurst halusi mitä, tuhota
kaiken elämän maan päällä?
729
01:02:04,113 --> 01:02:07,766
No, se pilaa suuret bileeni,
jonka olen luonut tänne.
730
01:02:07,850 --> 01:02:10,794
Tämä kaveri ei ole järjissään. Hei...
731
01:02:10,878 --> 01:02:13,827
Siitä syystä et tuonut
minua aikaisemmin.
732
01:02:13,911 --> 01:02:16,696
Voisin kuolla tähän.
- Jep.
733
01:02:18,091 --> 01:02:19,571
Voisiko se toimia?
734
01:02:21,507 --> 01:02:22,682
Se voisi.
735
01:02:24,081 --> 01:02:26,548
Mutta sinulla on valinnanvaraa, Evan.
736
01:02:26,698 --> 01:02:28,918
Ei, minulla ei ole valinnanvaraa.
737
01:02:29,601 --> 01:02:31,934
En... En voi antaa kenenkään muun -
738
01:02:31,996 --> 01:02:34,663
loukkaantua sen
vuoksi, mikä on päässäni.
739
01:02:43,346 --> 01:02:45,739
Selvä. Uskon aika.
740
01:02:46,854 --> 01:02:49,654
Tehdään se nyt, ennen
kuin muutan mieltäni.
741
01:02:50,179 --> 01:02:51,999
Aletaan. Käynnistetään kone.
742
01:02:52,023 --> 01:02:53,868
Ooh. Oletko valmis uimaan?
743
01:02:53,952 --> 01:02:56,186
Joo. Tästä tulee niin hauskaa!
744
01:02:56,270 --> 01:02:58,403
Ole vain hiljaa ja käynnistä se.
745
01:03:18,094 --> 01:03:20,922
Pidentää ajantajua.
746
01:03:23,460 --> 01:03:27,300
Mitä tapahtuukin, älä anna
lopettaa, ennen kuin se on valmis.
747
01:04:08,445 --> 01:04:11,773
Hän pidättää hengitystään
niin kauan kuin pystyy, ja sitten...
748
01:04:11,797 --> 01:04:14,060
perusvaisto ottaa vallan.
749
01:04:30,183 --> 01:04:32,316
Kaksikymmentäkaksi. Liian monta.
750
01:04:34,374 --> 01:04:36,681
Kaksikymmentä. Ei enempää. Ja 18.
751
01:04:55,060 --> 01:04:56,730
Herranjumala. Hän hukkuu.
752
01:04:56,754 --> 01:04:58,451
Se on tarkoituskin.
753
01:05:02,456 --> 01:05:04,102
Ehkä meidän pitäisi ottaa hänet ulos.
754
01:05:04,126 --> 01:05:07,026
Hän ei ole vielä valmis.
Pari minuuttia lisää.
755
01:05:13,085 --> 01:05:15,685
Abel, kuuntele minua.
Jos epäonnistun...
756
01:05:19,841 --> 01:05:21,394
Yritä.
757
01:05:21,478 --> 01:05:24,485
Nora...
- Hän on kuolemassa.
758
01:05:24,569 --> 01:05:26,614
Olemme lähellä.
759
01:05:30,570 --> 01:05:33,486
Ei ole pulssia!
760
01:05:34,813 --> 01:05:36,364
Ota hänet ulos!
761
01:05:42,533 --> 01:05:43,534
Äkkiä!
762
01:05:53,958 --> 01:05:55,560
Okei.
763
01:05:57,190 --> 01:05:59,105
Pois tieltä.
764
01:06:02,670 --> 01:06:04,324
Ei!
765
01:06:16,720 --> 01:06:18,112
Hän on poissa.
766
01:06:21,333 --> 01:06:23,335
Tapoimme hänet.
767
01:06:46,663 --> 01:06:50,014
Jos epäonnistun, katso sisälle.
768
01:07:14,386 --> 01:07:17,389
Evan, olet kunnossa. Hengitä.
769
01:07:32,171 --> 01:07:35,218
Olen Treadway.
770
01:07:45,384 --> 01:07:47,038
Hei, hei.
771
01:07:50,030 --> 01:07:51,423
Olen Treadway.
772
01:07:54,574 --> 01:07:58,999
Jos olet Treadway, vastaa tähän...
773
01:07:59,083 --> 01:08:01,215
Tiedätkö missä Muna on?
774
01:08:21,354 --> 01:08:22,703
Kyllä.
775
01:08:23,055 --> 01:08:24,491
Kyllä?
- Joo.
776
01:08:25,214 --> 01:08:27,912
Katso sisälle.
777
01:08:30,476 --> 01:08:33,195
Meidät koulutettiin ajattelemaan
ruumiit merkityksettömiksi, eikö?
778
01:08:33,219 --> 01:08:36,131
Aivan.
- Vain kuoriksi, jotka hävitetään.
779
01:08:36,215 --> 01:08:38,415
No, Treadway tiesi yhden paikan -
780
01:08:38,442 --> 01:08:40,122
josta kukaan ei katsoisi.
781
01:08:55,654 --> 01:08:57,996
Abel? Abel, kuuntele minua.
782
01:08:58,080 --> 01:09:00,916
Jos epäonnistun, katso sisälle.
783
01:09:01,217 --> 01:09:02,897
Se on hänen ruumiissaan.
784
01:09:02,955 --> 01:09:04,555
Takaisin keskukseen.
785
01:09:07,630 --> 01:09:10,328
Se on ollut siellä koko ajan. Mennään.
786
01:09:12,066 --> 01:09:14,738
Olen järkyttynyt siitä, että se toimi.
787
01:09:19,950 --> 01:09:23,017
Tiesin, että se olit sinä koko
ajan. Siksi annoin sinun voittaa.
788
01:09:23,041 --> 01:09:24,306
Ai, annoit vai?
789
01:09:24,787 --> 01:09:27,660
En tiedä teistä, mutta
voisin ottaa drinkin.
790
01:09:27,744 --> 01:09:29,611
Tule, meillä ei ole aikaa...
791
01:09:30,560 --> 01:09:32,605
Turvalukitus!
792
01:09:36,374 --> 01:09:37,375
Sain osuman.
793
01:09:37,844 --> 01:09:39,150
Oletko kunnossa?
794
01:09:44,396 --> 01:09:45,401
Hei!
795
01:09:46,187 --> 01:09:47,396
Seuraa minua.
796
01:09:47,480 --> 01:09:48,893
Tule. Meidän pitää mennä.
797
01:09:48,917 --> 01:09:50,919
Avaa pakohissi.
798
01:09:54,687 --> 01:09:56,219
Meidän pitää mennä.
- Odota!
799
01:09:56,243 --> 01:09:58,023
Oletko hullu? He ovat murtautumassa!
800
01:09:58,047 --> 01:10:00,876
Emme pakene, okei? Olen
kyllästynyt pakenemaan.
801
01:10:00,900 --> 01:10:03,860
Taistelen tällä kertaa.
- Odota siinä, Trace.
802
01:10:09,147 --> 01:10:11,597
Hän on kuollut.
- Voi, hit...
803
01:10:11,681 --> 01:10:14,684
Kaverit, meidän on lähdettävä nyt.
804
01:10:21,775 --> 01:10:23,646
Minä jään.
- Mitä?
805
01:10:23,730 --> 01:10:26,397
Pysymme täällä,
taistelemme tällä kertaa.
806
01:10:30,210 --> 01:10:32,898
Vuodat kuin Titanic.
- Voin hyvin.
807
01:10:32,982 --> 01:10:35,942
Jos kuolet täällä, kuka
pysäyttää Bathurstin?
808
01:10:36,581 --> 01:10:37,887
Hän on oikeassa.
809
01:10:38,528 --> 01:10:39,620
Hei.
810
01:10:40,330 --> 01:10:44,247
Teet tästä sen arvoista, dziecko.
811
01:10:44,331 --> 01:10:46,290
Sitten, hanki minulle aikaa.
812
01:10:47,164 --> 01:10:49,231
Avaa asehuoneen ovi.
813
01:10:51,256 --> 01:10:52,475
Onnea.
814
01:12:05,998 --> 01:12:07,438
Varovaisesti, sir.
815
01:12:08,521 --> 01:12:09,957
Minä varon.
816
01:13:16,048 --> 01:13:18,794
Viemme Treadwayn ruumiin Skotlantiin.
817
01:13:18,878 --> 01:13:20,097
Hyvä on.
818
01:13:21,785 --> 01:13:23,217
Pidä hänet hengissä.
819
01:13:23,241 --> 01:13:26,766
Teen parhaani, mutta hän
on menettänyt paljon verta.
820
01:13:28,544 --> 01:13:30,676
Avaimet ovat autossa.
821
01:13:53,245 --> 01:13:54,729
Heinrich.
822
01:13:55,566 --> 01:13:57,829
Hyvä, että liityt meihin.
823
01:14:00,333 --> 01:14:04,365
Toivon vain, että olisit
täällä, nähdäksesi tämän...
824
01:14:04,449 --> 01:14:07,595
ymmärtääksesi...
825
01:14:07,679 --> 01:14:10,714
roolisi tässä.
826
01:14:16,590 --> 01:14:18,810
Kaikkien keskustelujemme loppu.
827
01:14:45,929 --> 01:14:48,540
Kaikkien asioiden loppu.
828
01:14:52,547 --> 01:14:54,901
Pyydä puhdistamaan ja testaamaan.
829
01:14:55,018 --> 01:14:57,281
Varmista, että se on todellinen.
830
01:14:57,830 --> 01:14:59,579
Onko se todella ohi?
831
01:14:59,663 --> 01:15:01,538
Ei ihan vielä.
832
01:15:01,953 --> 01:15:04,608
Älä koskaan aliarvioi Treadwaytä.
833
01:15:31,456 --> 01:15:33,854
Ai. Olet hereillä.
834
01:15:34,277 --> 01:15:35,918
Missä minä olen?
835
01:15:36,002 --> 01:15:39,618
Sanoin Noralle, että odotan
luonasi, kunnes heräisit.
836
01:15:40,172 --> 01:15:42,941
Olet turvatalossani.
837
01:15:43,167 --> 01:15:47,207
Mitä sinä teet?
- Annan morfiinia!
838
01:15:47,427 --> 01:15:48,828
Missä hän on?
- Kuka?
839
01:15:48,852 --> 01:15:50,984
Ai, hän meni Bathurstin perään.
840
01:15:51,471 --> 01:15:52,738
Voi paska.
841
01:15:52,822 --> 01:15:55,868
Hän ei tee tätä yksin. Ei todellakaan.
842
01:15:57,440 --> 01:16:00,240
Vau, hei! Älä nyt, kaveri.
843
01:16:00,324 --> 01:16:03,891
Jos lähdet nyt, vuodat kuiviin
ennen kuin saavut perille.
844
01:16:03,915 --> 01:16:07,488
Jos menemme alas,
menemme sinne yhdessä.
845
01:16:07,571 --> 01:16:09,446
Hei, hei.
846
01:16:09,529 --> 01:16:12,383
Paikkasin sinut vain, mies.
847
01:16:12,467 --> 01:16:15,145
Anna minun saattaa sinut ajan tasalle.
848
01:16:15,229 --> 01:16:17,451
Jos Bathurst onnistuu,
olemme kaikki mennyttä.
849
01:16:17,475 --> 01:16:19,648
Toisia mahdollisuuksia ei enää ole.
850
01:16:19,672 --> 01:16:22,066
Hankin Munan ja tapan hänet.
851
01:16:22,414 --> 01:16:24,672
Hän kertoi minulle,
että olet yksi meistä.
852
01:16:24,696 --> 01:16:27,133
Ilmeisesti olet vain täyttä paskaa.
853
01:16:28,519 --> 01:16:31,961
Diagnostiikka on tehty.
Pommi on valmis Munaa varten.
854
01:16:32,204 --> 01:16:34,604
Pyydä heitä lastaamaan se koneeseen.
855
01:16:42,546 --> 01:16:44,987
Tule tänne, paskiainen.
856
01:16:45,071 --> 01:16:48,201
Luuletko, että hän...
857
01:16:48,285 --> 01:16:50,374
antaa meidän tehdä tämän?
858
01:16:52,034 --> 01:16:53,296
Ei?
859
01:16:59,211 --> 01:17:01,625
Kaikkien asioiden loppu.
860
01:17:08,351 --> 01:17:10,266
Mene.
861
01:18:32,194 --> 01:18:35,632
Liikkuu, liikkuu! Mennään!
862
01:19:09,674 --> 01:19:11,110
Liikettä!
863
01:20:37,235 --> 01:20:41,457
Pudotus kolme, kaksi, yksi.
864
01:20:56,622 --> 01:20:58,755
Tarvitsetko kyydin?
- Mielelläni.
865
01:20:59,388 --> 01:21:02,130
Oletko kunnossa?
- Ei. Älä kysy.
866
01:21:15,017 --> 01:21:18,058
Näitkö tuon?
867
01:22:18,548 --> 01:22:20,380
Nora, oletko kunnossa?
868
01:22:20,543 --> 01:22:22,810
Okei, tule.
869
01:22:22,913 --> 01:22:24,193
Minä otan sinut.
870
01:22:28,993 --> 01:22:31,343
Saan sinut pois täältä. Tule.
871
01:22:36,352 --> 01:22:37,792
Oletko kunnossa?
872
01:22:37,876 --> 01:22:38,968
Voi paska.
873
01:22:39,052 --> 01:22:41,852
Hei. Meidän täytyy
saada sinut pois täältä.
874
01:22:49,173 --> 01:22:52,093
Pystytkö liikkumaan?
- Joo, pärjään.
875
01:22:52,323 --> 01:22:53,443
Okei. Mennään.
876
01:23:32,832 --> 01:23:35,247
Sinun täytyy mennä.
- Bathurst on häipymässä.
877
01:23:35,271 --> 01:23:39,815
Hänen kovalevyt ovat täällä. Minun
täytyy tuhota ja vapauttaa ne kaikki.
878
01:23:39,982 --> 01:23:41,461
Nähdään taas.
879
01:25:24,183 --> 01:25:27,230
Laskeudumme Glasgowhin
16 minuutissa, sir.
880
01:25:27,965 --> 01:25:29,765
Pysy matalalla.
881
01:25:30,815 --> 01:25:32,251
Käytä TFR:ää.
882
01:25:35,839 --> 01:25:36,971
Herranjumala.
883
01:25:39,950 --> 01:25:42,344
Älä nyt. Mennään.
884
01:25:48,430 --> 01:25:50,223
Ne ovat kaikki täällä.
885
01:25:50,393 --> 01:25:51,829
Kaikki sielut.
886
01:25:52,642 --> 01:25:55,170
Meidän on vapautettava ne kaikki.
887
01:25:57,556 --> 01:25:59,388
Nora. Nora, hei. Hei.
888
01:25:59,472 --> 01:26:03,024
Pysy kanssani, okei?
Olemme niin lähellä.
889
01:26:03,214 --> 01:26:05,414
Räjäytetään koko paska, vai mitä?
890
01:26:27,238 --> 01:26:29,114
Paska!
891
01:26:29,311 --> 01:26:31,978
Olemme menettäneet
kolmosmoottorin, sir.
892
01:26:38,706 --> 01:26:40,795
Meidän on laskeuduttava.
893
01:26:48,452 --> 01:26:50,933
Mitä helvettiä sinä teet? Sir!
894
01:26:58,114 --> 01:27:00,856
Älä! Pudotat koneen. Sir!
895
01:28:07,338 --> 01:28:09,601
Se on mahdotonta.
896
01:28:10,558 --> 01:28:12,385
Mahdotonta.
897
01:28:23,633 --> 01:28:26,100
Hitto, hän on avannut yläluukun, sir.
898
01:29:17,521 --> 01:29:19,321
Tuotat minulle pettymyksen.
899
01:29:21,030 --> 01:29:23,680
Ei muisti pelaa, vai?
900
01:29:23,922 --> 01:29:27,059
Mielestäni minun pitäisi
tuntea olevani loukkaantunut.
901
01:29:27,083 --> 01:29:30,390
Auto-onnettomuus? Teräslevy, muistatko?
902
01:31:48,944 --> 01:31:52,165
Treadway, et voi pysäyttää sitä!
903
01:31:52,307 --> 01:31:54,091
Se tapahtuu!
904
01:32:36,733 --> 01:32:38,561
Ei!
905
01:33:11,939 --> 01:33:14,554
Kuolema ei ole loppu. Ei meille.
906
01:33:14,942 --> 01:33:16,762
Ehkä ei kenellekään meistä.
907
01:33:16,846 --> 01:33:19,283
Uusi luku, sama tarina.
908
01:33:21,259 --> 01:33:22,939
Voin viedä sinut ulos.
909
01:33:23,045 --> 01:33:24,676
Ei todellakaan.
910
01:33:24,760 --> 01:33:26,849
Minä vapautan heidät.
911
01:33:27,471 --> 01:33:28,515
Tässä.
912
01:33:32,180 --> 01:33:34,312
Nähdään taas.
- Jep.
913
01:33:47,109 --> 01:33:49,122
Löydän sinut alusta.
914
01:33:49,206 --> 01:33:50,599
Rakastan sinua.
915
01:34:08,870 --> 01:34:11,263
Kysyn itseltäni...
916
01:34:11,347 --> 01:34:14,306
mitä Evan McCauleyna
oleminen opetti minulle?
917
01:34:20,255 --> 01:34:23,734
Jos jokainen uusi elämä
on mahdollisuus rakentua -
918
01:34:23,817 --> 01:34:27,369
edellisestä opitulla
parhaalla tavalla...
919
01:34:28,656 --> 01:34:30,451
Mene mene mene!
920
01:34:30,535 --> 01:34:34,951
Miksi jotkut meistä joutuvat
ottamaan miekan ja taistella uudelleen...
921
01:34:47,417 --> 01:34:50,159
kun taas toiset löytävät uuden alun?
922
01:35:03,077 --> 01:35:04,600
Nora?
923
01:35:12,665 --> 01:35:15,542
Se on toivoa. Sen opin.
924
01:35:15,805 --> 01:35:19,002
Kyllä, me putoamme.
Kyllä, epäonnistumme.
925
01:35:19,086 --> 01:35:21,783
Kyllä, joskus pilaamme
kaiken koskemamme.
926
01:35:21,867 --> 01:35:24,566
Mutta jokainen hetki jonka
elämme, liittyy uskoon siihen -
927
01:35:24,590 --> 01:35:27,328
että tekemämme toimet
vaikuttavat seuraavaan päivään -
928
01:35:27,352 --> 01:35:29,764
ensi viikkoon, seuraavaan elämään -
929
01:35:29,848 --> 01:35:31,648
vaikuttaa johonkin enempään -
930
01:35:31,672 --> 01:35:34,240
johonkin suurempaan kuin itseensä.
931
01:35:50,580 --> 01:35:54,965
Ja seuraavaksi... no,
mahdollisuudet ovat...
932
01:35:55,049 --> 01:35:57,256
äärettömiä.
933
01:37:08,031 --> 01:37:09,602
Joten...
934
01:37:09,686 --> 01:37:13,520
kun poikasi alkaa kysyä
menneisyydestään -
935
01:37:13,604 --> 01:37:14,866
soita minulle.
936
01:37:23,559 --> 01:37:26,261
Hän sanoo olevansa vain lapsi.
937
01:37:26,917 --> 01:37:28,571
Entä miekkasi?
938
01:37:29,510 --> 01:37:33,971
Se ei ole minun miekkani. Se on hänen.
939
01:37:37,398 --> 01:37:40,684
Artisan, mikä kesti niin kauan?
940
01:37:40,908 --> 01:37:42,939
Nähdään pian, Treadway.
941
01:37:48,138 --> 01:37:50,224
Suomentanut: AzgBESC8
69710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.